All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S01E07.1080p.FRENCH.AvALoN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,450 --> 00:00:50,283
-Non, non.Ça, c'est dans
la table de nuit. Merci.
2
00:00:50,283 --> 00:00:52,467
Autre chose?
3
00:00:55,591 --> 00:00:57,384
Non, je crois
pas.On est pas mal.
4
00:02:09,401 --> 00:02:11,601
Éditions du Gouvernail,
ça veut dire quoi ?
5
00:02:12,601 --> 00:02:14,281
C'est une maison d'édition.
6
00:02:39,317 --> 00:02:41,884
-On part.
7
00:02:48,284 --> 00:02:52,784
-Donc, je résume. Vous avez
appris que des négociations informelles
8
00:02:52,784 --> 00:02:56,483
entre Bachar al-Assad et l'opposition
avaient lieu en ce moment mĂŞme Ă Paris
9
00:02:56,483 --> 00:02:59,450
sous l'égide des Russes, c'est ça?
-C'est ça.
10
00:02:59,450 --> 00:03:04,117
-Donc, ce que vous nous dites, c'est que l'opposition
syrienne que nous hébergeons, que nous soutenons,
11
00:03:04,117 --> 00:03:09,417
que nous finançons, avec qui nous parlons tous les
jours, ne nous a pas informés, nous, au quai d'Orsay,
12
00:03:09,417 --> 00:03:13,917
qu'elle négociait avec l'ennemi.
-C'est à peu près ça.
13
00:03:13,917 --> 00:03:19,583
-Vous vous dites quoi, en
fait? Vous parlez de quoi?
14
00:03:19,583 --> 00:03:23,351
Vous vous voyez tous les
jours, quasiment, c'est pourquoi...
15
00:03:24,284 --> 00:03:28,117
Donc, on va avoir un informateur sur place?
-Oui.
16
00:03:28,117 --> 00:03:32,284
-Vous allez recruter quelqu'un sur le
territoire français, vous, et non pas la DGSI?
17
00:03:32,284 --> 00:03:36,784
-Oui.
-Et vous voulez mon assentiment.
18
00:03:36,784 --> 00:03:40,917
-Oui.-Vous ne l'avez pas.
19
00:03:43,683 --> 00:03:49,017
-OK.
-Qui est cet informateur?
20
00:03:52,483 --> 00:03:57,784
-Tromper son mari en Syrie, ça doit pas être facile, hein.
-Non.
21
00:03:57,784 --> 00:04:02,917
-Elle sait ce qu'elle veut. Elle
prend des risques.Un atout pour nous.
22
00:04:02,917 --> 00:04:06,217
-Oui, même si ça n'a rien à voir.
-Elle a pas cherché à vous joindre
23
00:04:06,217 --> 00:04:10,550
pour vous dire qu'elle était à Paris?
-Non. Elle avait aucun moyen de me joindre.
24
00:04:10,550 --> 00:04:14,417
-Donc, vous vous rencontrez par
hasard au musée du quai Branly.
25
00:04:14,417 --> 00:04:18,817
-Ouais, j'y étais avec ma fille, nous sommes
allés voir une exposition sur les Incas,
26
00:04:18,817 --> 00:04:22,750
puis on est allés déjeuner au
café Branly. Et puis Nadia était là .
27
00:04:22,750 --> 00:04:26,650
-Qu'est-ce qu'elle faisait lĂ ?
-Rencontrer les conservateurs de musée
28
00:04:26,650 --> 00:04:31,351
fait partie de sa couverture, mais la connaissant,
je pense qu'elle était là pour son propre plaisir.
29
00:04:31,351 --> 00:04:35,417
-Ça arrive souvent qu’un clandestin
recroise quelqu'un qu'il a connu Légendes?
30
00:04:35,417 --> 00:04:42,351
-C'est très rare, mais c'est déjà arrivé.
-Et dans ce cas, il y a un protocole préétabli?
31
00:04:42,351 --> 00:04:47,184
-Pas vraiment, non.
-On endort les choses gentiment.-Gentiment?
32
00:04:47,184 --> 00:04:50,984
-Enfin, c'est du cas par cas, mais la
règle, c'est de pas éveiller les soupçons.
33
00:04:50,984 --> 00:04:55,284
-Donc lĂ , avec Nadia el Mansour...
-Le minimum, c'était de la revoir, d'aller déjeuner
34
00:04:55,284 --> 00:05:01,251
avec elle, ce qu'on a fait trois jours plus tard.
-Et c'est là qu'elle vous a dit pour les négociations.
35
00:05:01,251 --> 00:05:06,351
Ça vous a pas étonné?
-Pour elle, je suis qu'un prof de français.
36
00:05:06,351 --> 00:05:09,517
-Mais elle a quand mĂŞme
trahi assez facilement un secret d'État.
37
00:05:09,517 --> 00:05:14,284
C'est pour ça que vous pensez que le recrutement est possible?
-C'était comme ça entre nous.On se mentait pas.
38
00:05:14,284 --> 00:05:18,784
On mentait aux autres, mais pas Ă nous.
-Elle mentait Ă son mari, mais vous, vous lui mentiez Ă elle.
39
00:05:18,784 --> 00:05:22,317
-J'étais sous Légendes.-Bien sûr.
40
00:05:23,317 --> 00:05:26,784
Elle est encore amoureuse de vous?
-Oui.
41
00:05:26,784 --> 00:05:32,617
-C'est pour ça que vous pensez pouvoir la convaincre?
-Oui, je pense que ça devrait jouer pour nous.
42
00:05:33,417 --> 00:05:38,284
-Et pourquoi pensez-vous qu'elle est encore
amoureuse de vous? Elle vous l'a dit?
43
00:05:38,284 --> 00:05:41,284
-Non, mais ces choses-lĂ se sentent.
44
00:05:49,121 --> 00:05:52,481
Dis donc, on va rester
combien de temps Ă l'attendre ?
45
00:05:57,041 --> 00:05:58,041
Va voir.
46
00:06:25,601 --> 00:06:27,721
Ils disent qu'il n'est plus lĂ .
47
00:06:28,841 --> 00:06:30,321
Il est plus lĂ ?
48
00:06:34,441 --> 00:06:36,321
On l'aurait pas vu sortir ?
49
00:06:36,921 --> 00:06:38,561
Faut croire que non.
50
00:06:38,721 --> 00:06:41,361
Et c'est un vrai éditeur.
51
00:06:42,081 --> 00:06:43,081
Regarde.
52
00:06:43,241 --> 00:06:44,841
"Une aberration".
53
00:06:47,601 --> 00:06:48,521
"Capitaine Sigal".
54
00:06:53,401 --> 00:06:55,361
"Fictions galloises".
55
00:06:57,281 --> 00:06:58,441
"Roman".
56
00:07:03,841 --> 00:07:05,441
Asseyez-vous, M. Kerbouche.
57
00:07:06,441 --> 00:07:09,481
Vous avez reçu
un virement de 250000 euros
58
00:07:09,641 --> 00:07:11,241
d'une banque en Suisse.
59
00:07:11,561 --> 00:07:13,281
Vous ĂŞtes au courant ou pas ?
60
00:07:13,441 --> 00:07:15,441
Qui m'a fait ce virement ?
61
00:07:16,081 --> 00:07:19,961
Une société nommée
Algeria invest corporation.
62
00:07:21,017 --> 00:07:23,217
-On l'a créée avant-hier.
63
00:07:21,881 --> 00:07:22,921
Quand ?
64
00:07:23,081 --> 00:07:24,401
Ce matin.
65
00:07:24,561 --> 00:07:26,121
Je vous ai appelé immédiatement.
66
00:07:26,481 --> 00:07:30,961
C'est une somme très importante
et nous devons déclarer ce mouvement.
67
00:07:31,441 --> 00:07:33,041
On peut refuser ce virement ?
68
00:07:33,201 --> 00:07:35,161
Non, la somme est déjà sur votre compte.
69
00:07:35,321 --> 00:07:39,161
Dites-moi, on a le numéro du compte
qui a fait ce virement ?
70
00:07:39,321 --> 00:07:40,241
Oui.
71
00:07:40,721 --> 00:07:43,801
Alors, renvoyons-leur ce virement.
72
00:07:43,961 --> 00:07:45,081
Comme vous voulez.
73
00:07:48,184 --> 00:07:51,583
-Il est bon, le son.
-Ça vient de l’ordinateur du parquet.
74
00:07:51,583 --> 00:07:54,251
Heureusement, il était allumé.
-Qu'est-ce qu'on attend maintenant?
75
00:07:54,251 --> 00:07:57,950
-Le message est passé,
on attend qu'il nous contacte.
76
00:08:01,384 --> 00:08:07,384
-Je préférais vous le signaler.Ça me paraît important.
-Mais d'après vous, elle était sérieuse
77
00:08:07,384 --> 00:08:10,917
quand elle vous a dit ça? Enfin, je
veux dire, c'étaient des propos d'amoureux
78
00:08:10,917 --> 00:08:14,517
ou est-ce qu'elle le pensait vraiment?
-Non, pour elle, c'était sérieux.
79
00:08:14,517 --> 00:08:19,884
-Et vous pensez qu'elle serait capable de le
faire, elle? Elle quitterait son mari pour vous.
80
00:08:19,884 --> 00:08:26,017
-Peut-ĂŞtre qu'un jour, elle me demander a de partir
avec moi et si je dis oui, peut-ĂŞtre qu'elle me suivra.
81
00:08:26,017 --> 00:08:31,050
-Vous l'emmèneriez avec vous?
-Si ma mission était terminée?-Oui.
82
00:08:31,050 --> 00:08:34,483
-Si j'avais la possibilité, oui.
83
00:08:36,884 --> 00:08:43,317
-Rien d'autre?-Non.
-Ă€ demain alors.-Ă€ demain, Marina.
84
00:08:52,384 --> 00:08:56,717
-Marina! Reza veut nous voir.
85
00:08:56,717 --> 00:08:59,050
Et il fait la gueule.
86
00:08:59,750 --> 00:09:05,417
-Jérôme est en arrêt maladie pendant dix jours.
Il pourra pas m’assister à la conférence d'Oslo.
87
00:09:05,417 --> 00:09:11,417
J'ai besoin d'un topo sur toutes
les intensités sismiques de l'Océanie.
88
00:09:11,417 --> 00:09:17,284
Photos, bilans, perspectives.
-Il vous faut ça pour quand?-Pour hier.
89
00:09:17,284 --> 00:09:20,650
Fanny, tu peux rester, s'il te plaît?
90
00:09:29,084 --> 00:09:34,984
-Vous pensez qu'il va l'emmener en Iran ou pas?-Elle
est brillante, elle a les mêmes compétences que Jérôme,
91
00:09:34,984 --> 00:09:41,117
ils travaillent ensemble depuis six mois,
ce serait logique.-Vous allez faire quoi?
92
00:09:41,117 --> 00:09:46,617
-Je vais l'attendre en bas de chez elle un soir
de pluie et la poignarder entre les omoplates.
93
00:09:48,117 --> 00:09:51,251
Je vais faire comme en Iran: passer
du temps avec elle, la faire parler,
94
00:09:51,251 --> 00:09:58,750
devenir sa meilleure amie pour voir oĂą je
peux frapper.-Vous voyez, quand vous voulez.
95
00:11:25,784 --> 00:11:29,683
-C'est les Berthaud.
-Et c'est parti.
96
00:11:29,683 --> 00:11:33,717
-Bonjour, vous ĂŞtes bien chez...
-Jean-Pierre...-Anémone...
97
00:11:33,717 --> 00:11:38,984
Et Sarah...-:Berthaud. Nous
sommes absents, mais...
98
00:11:49,617 --> 00:11:52,683
-C'est l'oncle.
99
00:11:57,917 --> 00:12:05,583
...passe le rond central...-AllĂ´?-M.
Jean-François Lefebvre?
100
00:12:05,583 --> 00:12:11,050
-Lui-mĂŞme.-Je suis un ami de
Paul.-Paul? Paul qui? Mon neveu?
101
00:12:11,050 --> 00:12:17,850
Oui, votre neveu.-OK. Et alors?
102
00:12:20,084 --> 00:12:23,583
C'est lequel, celui-lĂ ?
103
00:12:23,583 --> 00:12:27,617
-C'est l’enceinte qui est reliĂ©e Ă
mon ordi.-Secrétariat du Dr Godin.
104
00:12:27,617 --> 00:12:33,750
-Oui, je voudrais parler au Dr Godin, s'il
vous plaît. De la part du général Kerbouche.
105
00:12:33,750 --> 00:12:39,251
C'est très important.-Ne quittez pas.
Je vais voir s'il va pouvoir vous prendre.
106
00:12:40,084 --> 00:12:43,417
-C'est l'atelier. Dites Ă
Guillaume Debailly de venir.
107
00:12:43,950 --> 00:12:49,050
-M. Kerbouche?Godin Ă l'appareil.
-Bonjour, M. Godin.
108
00:12:49,050 --> 00:12:53,284
Je vous remercie de me prendre au téléphone. Je
voulais juste vous prévenir que j'allais venir demain
109
00:12:53,284 --> 00:12:58,950
Ă Paris, je voulais savoir si je pouvais passer vous voir.
-Nous n'avons pas rendez-vous.Si?
110
00:12:58,950 --> 00:13:02,984
-Ah si, si, si, vous m'avez appelé l'autre
jour et nous avions con venu de nous voir,
111
00:13:02,984 --> 00:13:07,351
mais vous étiez très, très occupé. Je
devais confirmer.-Je vous ai appelé?
112
00:13:07,351 --> 00:13:13,483
-Votre secrétariat, dans tous les cas. Je
peux venir demain vers 12 heures vous voulez.
113
00:13:13,483 --> 00:13:18,184
-Je suis désolé, ma consultation est complète.
-Je compte sur vous pour trouver un moment pour nous voir.
114
00:13:18,184 --> 00:13:23,384
Pouvez-vous m’envoyer une voiture à Orly?
-Comment ça?Je ne comprends pas.
115
00:13:23,384 --> 00:13:28,984
-Vous demandez M. Benarfa.
-M. Kerbouche, je crois que vous faites une confusion.
116
00:13:28,984 --> 00:13:33,084
-Comme ça, vous ne pouvez pas vous
tromper, n'est-ce pas? M. Benarfa.
117
00:13:33,084 --> 00:13:37,717
Et vous prenez les mesures nécessaires,
n'est-ce pas? Merci, docteur.
118
00:13:37,717 --> 00:13:40,884
-Il a deviné qu'on mettrait un médecin sur écoute.
-Bien joué.
119
00:13:40,884 --> 00:13:46,950
-Bon, il faut préparer son accueil demain, 12 h, à Orly.
-Ambulance? À l'aise, médecin, ambulance.
120
00:13:46,950 --> 00:13:49,984
-Non, trop lourd.
-On lui demande de suivre un douanier dans un bureau.
121
00:13:49,984 --> 00:13:53,850
Il sort par-derrière.-Hum...
Essaie plutôt taxi.Pépé dans le taxi.
122
00:13:53,850 --> 00:14:00,084
Sas. Fourgonnette borgne.On fait simple. D'accord?
-OK.
123
00:14:00,084 --> 00:14:04,917
T'as pas mangé à midi?-Si.
124
00:14:04,917 --> 00:14:11,050
-T'as décidé d'être très gros?
-Non.Quand je stresse, je mange.
125
00:14:11,050 --> 00:14:15,151
Pas toi?
-Moi, ça me rend anorexique.
126
00:14:15,151 --> 00:14:20,483
Il y en a qui font des pellicules.
-Je sais.
127
00:14:20,483 --> 00:14:24,151
-T'en as plein les épaules.
128
00:14:30,251 --> 00:14:34,251
T'en penses quoi, de cette histoire?
-Malotru?
129
00:14:34,251 --> 00:14:38,784
-Oui.-Rien. Je crois aux hasards.
130
00:14:38,784 --> 00:14:46,683
Je crois...à la conjonction d'événements.
Bien, c'est ce qui complique notre métier, hein?
131
00:14:47,384 --> 00:14:51,917
Tu y crois pas, toi.
-J'avais un instructeur, il me disait:
132
00:14:51,917 --> 00:14:56,351
"Dans notre métier, il y a pas de
hasard. Il y a que des 'enculeries'."
133
00:15:08,717 --> 00:15:12,483
Guillaume! Je pense que
c'est une erreur que ce soit vous
134
00:15:12,483 --> 00:15:17,050
qui recrutiez Nadia el Mansour.
-Pourquoi? Je suis la seule personne Ă pouvoir le faire.
135
00:15:17,050 --> 00:15:20,950
-Et la seule personne qui
ne devrait pas le faire.
136
00:15:22,784 --> 00:15:26,184
-Votre avis est important et vous
avez raison, cette opération est délicate.
137
00:15:26,184 --> 00:15:31,017
Je dois prendre en compte tous les paramètres, et ma
relation avec Nadia est un paramètre à double tranchant
138
00:15:31,017 --> 00:15:35,417
effectivement. Vous
devriez en parler Ă MAG.
139
00:15:37,384 --> 00:15:39,683
-D'accord.
140
00:15:55,650 --> 00:16:01,317
Des ennemis partout.À l'intérieur,
à l'extérieur, ils se multiplient.
141
00:16:02,583 --> 00:16:08,284
Vos alliés.Les alliés de vos
ennemis. Il faut faire écran partout.
142
00:16:12,417 --> 00:16:18,850
Se méfier de tout et de tout le
monde, tout le temps. Ne plus jamais...
143
00:16:18,850 --> 00:16:22,217
Ne plus jamais se croire en sécurité.
144
00:16:35,583 --> 00:16:39,984
-Veuillez enregistrer votre message.
-Bonjour, vous ĂŞtes bien chez Paul Lefebvre.
145
00:16:39,984 --> 00:16:43,117
Malheureusement, je ne suis pas lĂ . Vous pouvez
laisser un message après le bip sonore. Merci.
146
00:16:44,717 --> 00:16:49,517
On pourrait penser que dans une situation comme
celle-lĂ , on devient confus, on se trompe,
147
00:16:49,517 --> 00:16:53,617
on ne sait plus vraiment qui on est.
148
00:16:59,450 --> 00:17:03,517
Mais moi, je n'étais pas
confus. Je savais qui j'étais.
149
00:17:03,517 --> 00:17:07,550
Je savais que j'étais Paul Lefebvre.
150
00:17:11,917 --> 00:17:15,583
-Faisons une pause!
151
00:17:34,583 --> 00:17:39,417
-Vous devriez pas jouer Ă ce
jeu-lĂ ici, vous risquez trop gros.
152
00:17:39,417 --> 00:17:42,984
-Quel jeu?
-Je connais vos trucs.
153
00:17:42,984 --> 00:17:47,351
Vous cachez la vérité avec la vérité. Le problème,
Guillaume, c'est que vous aviez vraiment besoin
154
00:17:47,351 --> 00:17:52,650
d'ĂŞtre Paul Lefebvre, et vous en avez toujours besoin.
-Le syndrome du clandestin.
155
00:17:52,650 --> 00:17:56,184
C'est votre fantasme depuis le début, ça.
-Vous êtes souvent dans le déni, mais il faut
156
00:17:56,184 --> 00:18:00,583
vous réveiller, vous êtes en état d'arrestation.
-D'observation.-D'observation, oui.
157
00:18:00,583 --> 00:18:04,683
Ă€ l'issue de laquelle vous risquez de
passer le restant de vos jours en prison.
158
00:18:05,917 --> 00:18:10,583
-Vous ĂŞtes lĂ pour quoi, vous, exactement?
-Vous avez pas deviné?
159
00:18:10,583 --> 00:18:15,384
Je suis le vrai détecteur de mensonges. Ne
vous trompez pas, ils m'ont fait venir ici
160
00:18:15,384 --> 00:18:19,984
pour une seule chose, leur dire Ă quel
moment vous vous mentez Ă vous-mĂŞme.
161
00:18:33,650 --> 00:18:38,384
-Hello.Tada!T'en vas
pas parce que...-Merci.
162
00:18:38,384 --> 00:18:44,284
-...j'ai aussi ça avec, et c'est super
cher, les intensités macrosismiques.
163
00:18:44,683 --> 00:18:49,251
-Regarde ça.-N'importe quoi, ces
données. Je sais pas où il les a dénichées.
164
00:18:49,251 --> 00:18:53,917
-Tu veux du vin?
-Putain, oui. Oui, oui.
165
00:18:54,284 --> 00:18:59,417
-Je sais pas pourquoi il s'excite
comme ça pour Oslo, Reza.
166
00:18:59,417 --> 00:19:04,017
Tout le monde s'en fout, d'Oslo, non?
-Il est pas en Europe longtemps, il veut faire la tournée
167
00:19:04,017 --> 00:19:08,950
des colloques et qu'on se souvienne de lui.
-Il t'a proposé d'y aller?-À Oslo? Oui.
168
00:19:08,950 --> 00:19:13,417
-T'y vas, alors?-Bien oui! Ouais, du coup,
je suis désolée parce qu'il nous demande
169
00:19:13,417 --> 00:19:20,650
de faire le truc ensemble, mais c'est moi qui y vais avec lui.
-Tu vas remplacer Jérôme dans son cœur, en fait.
170
00:19:20,650 --> 00:19:23,084
-Hum...
171
00:19:23,784 --> 00:19:27,884
-Tu ferais quoi s'il te propos ait d'y aller avec lui?
-Ă€ Oslo?-Non.
172
00:19:27,884 --> 00:19:33,251
S'il te proposait l'Iran.
-Il t'a proposé?-Tu ferais quoi?
173
00:19:33,251 --> 00:19:38,617
-Je sais pas, il prend pas de femme, de toute façon.
-Mais si jamais?
174
00:19:38,617 --> 00:19:42,517
-Il t'a proposé. Tu veux que
je t'ai de à te décider, c'est ça?
175
00:19:42,517 --> 00:19:46,384
-Non, je veux savoir ce que toi, tu ferais.
-Je pense que j'irais.-Ah, tu irais.
176
00:19:46,384 --> 00:19:52,784
-C'est une opportunité.C'est une
zone intéressante. J'aime bien voyager.
177
00:19:54,483 --> 00:20:01,850
Et toi?-Il me proposera pas.
-Non, mais si jamais?-Je sais pas.
178
00:20:01,850 --> 00:20:08,351
-Alors, bois tant que t'es ici, alors.
-Aux failles sismiques.
179
00:20:09,017 --> 00:20:11,550
-Aux failles sismiques.
180
00:20:17,017 --> 00:20:23,017
Ă€ la tienne!
181
00:20:29,884 --> 00:20:32,984
-Tu trouves pas ça chiant?
182
00:20:34,917 --> 00:20:41,583
Passer des concours, lĂ , tout le
temps. D'attendre...qu'on te choisisse.
183
00:20:41,583 --> 00:20:44,151
-Hum...
184
00:20:44,251 --> 00:20:50,650
-Te demander si tu pars, si
tu pars pas. À notre âge, quoi.
185
00:20:50,650 --> 00:20:57,750
Devoir toujours... prouver que t'es bonne.
186
00:20:57,750 --> 00:21:03,717
Que tu vaux le coup. Qu'on a
raison de miser sur toi.Tout ça.
187
00:21:03,717 --> 00:21:08,583
-Si.
-Il y en a marre, quoi.
188
00:21:08,583 --> 00:21:11,850
J'ai l'impression d'ĂŞtre toute seule.
189
00:21:13,784 --> 00:21:18,017
Je vais pas y arriver.
-Tu te mets trop la pression.
190
00:21:18,017 --> 00:21:22,251
-Non. C'est pas moi...
191
00:21:23,751 --> 00:21:26,350
C'est pas moi qui me mets la pression.
192
00:21:28,174 --> 00:21:31,017
C'est la France.
193
00:21:31,317 --> 00:21:34,017
-La France?
194
00:21:37,251 --> 00:21:43,117
-Je suis pas lĂ pour la
sismologie, si tu veux savoir.
195
00:21:44,117 --> 00:21:49,650
-T'es lĂ pour quoi? Pour
les beaux yeux de Reza?
196
00:21:53,950 --> 00:22:00,517
-Tu veux que je te dise pourquoi je suis lĂ ?
-Hum.
197
00:22:02,984 --> 00:22:05,483
-Je suis...
198
00:22:08,617 --> 00:22:11,117
Attends...
199
00:22:26,750 --> 00:22:31,650
-Ça va?
-Ouais... J'ai trop bu.
200
00:22:31,650 --> 00:22:37,917
-T'as vomi?-Presque.
C'est mieux que t'y ailles, lĂ .
201
00:22:37,917 --> 00:22:42,217
-Je vais pas te laisser comme ça. Sors!
202
00:22:43,117 --> 00:22:49,784
Je vais pas te laisser toute seule. Sors!
203
00:22:58,517 --> 00:23:04,583
-Ouais... Désolée, hein. Je
tiens pas l'alcool.La honte!
204
00:23:04,583 --> 00:23:09,483
-ArrĂŞte! Pfff!
-Tu vas dire Ă tout le monde que je suis alcoolique.
205
00:23:09,483 --> 00:23:13,151
-Hum... Bien non! Je vais dire Ă
tout le monde que tu tiens mal l'alcool.
206
00:23:13,151 --> 00:23:18,583
Je connais la différence.
Ma mère est alcoolique.
207
00:23:18,583 --> 00:23:24,184
-Non...-Si, si! Une
vraie.Discrète, insoupçonnable.
208
00:23:24,184 --> 00:23:30,317
Ça fait 20 ans qu'elle picole
doucement, en cachette, du matin au soir.
209
00:23:30,317 --> 00:23:34,884
Ça, personne le sait. Ce que tout le
monde sait, par contre, sauf ma mère,
210
00:23:34,884 --> 00:23:39,517
c'est que mon père la trompe depuis
25 ans. Ça, tout le monde est au courant.
211
00:23:39,517 --> 00:23:46,850
La famille, les amis, les voisins. Tout le monde le
sait. Et elle, elle voit rien.Christine Bensoussan.
212
00:23:46,850 --> 00:23:51,617
Voilà , une fille qu'elle connaît bien.
C'est pas une amie, mais presque.
213
00:23:51,617 --> 00:23:55,750
-Ouais, elle le sait. C'est
peut-être même pour ça qu'elle boit.
214
00:23:55,750 --> 00:23:59,550
-Non, non, non, je te jure, non, non, elle boit
pour ne pas le voir, justement, et ça marche.
215
00:23:59,550 --> 00:24:04,850
Ouais, parfois, je me dis que je devrais lui
en parler, mais bon, putain, je sais pas.
216
00:24:04,850 --> 00:24:10,517
Tu me vois dire ça à ma mère?
"Maman, papa te trompe depuis 25 ans."
217
00:24:10,517 --> 00:24:17,351
-Oh...-Compliqué.
-Ça va mieux.-Ouais?
218
00:24:34,084 --> 00:24:37,184
-Bonjour.
-Ça va?-Ça va.
219
00:24:37,184 --> 00:24:41,984
Tu l'as trouvée, la boutique des vélos?
-Non, j'irai lundi.
220
00:24:47,817 --> 00:24:52,784
-T'es au courant pour El Mansour?
-Bien oui, on a ressuscité Paul Lefebvre.
221
00:24:52,784 --> 00:24:56,750
-Bien sûr.
-C'est dingue, non?
222
00:24:56,750 --> 00:25:00,650
-Ouais.
-Je comprends pourquoi il m'avait demandé
223
00:25:00,650 --> 00:25:05,017
ces recherches.
-Des recherches sur quoi?-Sur elle.
224
00:25:05,017 --> 00:25:09,151
-Quand?-Bien, il y a quelques semaines.
225
00:25:25,317 --> 00:25:28,384
Entrez!
226
00:25:33,317 --> 00:25:37,550
-Ça va avec votre rapport?
Vous avez besoin d'aide?
227
00:25:37,550 --> 00:25:42,417
C'est délicat, un recrutement, il faut bien cerner la cible.
-Je sais. Tout va bien.
228
00:25:42,417 --> 00:25:45,017
J'ai tout ce qu'il faut.
229
00:25:47,617 --> 00:25:52,251
Qu'est-ce qui vous préoccupe?
Nadia El Mansour ou Guillame Debailly?
230
00:25:52,251 --> 00:25:58,483
-Nadia El Mansour, je la connais moins bien que vous maintenant.
-C'est Malotru qui vous préoccupe alors?
231
00:25:58,483 --> 00:26:02,817
-Malotru...
-Comment le voyez-vous depuis qu'il est rentré à Paris?
232
00:26:02,817 --> 00:26:06,583
-Depuis qu'il est rentré à Paris,
on communique moins, forcément.
233
00:26:06,583 --> 00:26:11,351
-Et vous le regrettez?-Pourquoi je le regretterais?
-Vous avez été sa veilleuse pendant six ans,
234
00:26:11,351 --> 00:26:15,317
et maintenant, il vous échappe.
-Oui, mais ça, c'est dans l'ordre des choses.
235
00:26:15,317 --> 00:26:20,117
C'est... le métier.
-Hum...
236
00:26:20,650 --> 00:26:26,683
c'est curieux, cette coĂŻncidence qu'ils se retrouvent
Ă nouveau Ă Paris, Mme El Mansour et Debailly, non?
237
00:26:26,683 --> 00:26:29,984
Vous trouvez pas?-Si.
-Il était très amoureux d'elle?
238
00:26:29,984 --> 00:26:36,284
-Oui, je peux le dire.Il s'en est jamais caché.
-Il a pu apprendre qu'elle était en train de divorcer?
239
00:26:39,050 --> 00:26:42,084
-Elle est en train de divorcer?-Oui.
240
00:26:42,683 --> 00:26:46,884
-Je vois pas comment il aurait pu le savoir.
-Ă€ moins qu'elle le lui ait dit.
241
00:26:46,884 --> 00:26:53,184
-Elle avait aucun moyen de le joindre.
-Vous en êtes sûre?-Sûre.
242
00:26:54,884 --> 00:27:00,050
-Très bien.
-Bon courage.
243
00:27:17,017 --> 00:27:21,284
-Ça va?
-Bien non.
244
00:27:21,284 --> 00:27:27,417
-Toujours aux "enculeries"?
-Oui.
245
00:27:40,583 --> 00:27:46,017
-Vous êtes M. Vincent?-Enchanté.
-J'aime les gens qui comprennent vite,
246
00:27:46,017 --> 00:27:51,483
même les choses compliquées.
Vous ĂŞtes prĂŞt Ă me faire une offre?
247
00:27:51,483 --> 00:27:57,151
-Je sais pas ce que vous vendez.
-Des informations.
248
00:27:57,151 --> 00:28:01,050
-Des informations...-Je suis
toujours prĂŞt Ă payer des informations,
249
00:28:01,050 --> 00:28:06,750
Ă condition qu'elles soient bonnes et fiables.
-Rachid Benarfa, 38 ans.
250
00:28:06,750 --> 00:28:11,251
Gestionnaire de patrimoine financier...
251
00:28:12,450 --> 00:28:18,583
alias Cyclone.-Il a donné son nom de code.
252
00:28:20,317 --> 00:28:25,650
-OĂą est-il?
-Ça fait partie de ce que je vends.
253
00:28:25,717 --> 00:28:31,817
-J'ai besoin d'une preuve de vie.
-Il est toujours vivant, du moins, pour le moment.
254
00:28:31,817 --> 00:28:37,650
Encore pour quatre ou cinq jours au moins.
-J'ai besoin d'une preuve.
255
00:28:37,650 --> 00:28:41,617
-Je ne peux pas vous la donner.
256
00:28:44,184 --> 00:28:49,650
-Vous jouez quel rĂ´le dans cette affaire?
-Celui d'espion.
257
00:28:49,650 --> 00:28:56,017
Je vous renseigne.J'ai mes
réseaux. Nous sommes très efficaces.
258
00:28:56,017 --> 00:29:00,750
Vous... Vous ne savez
rien de cette affaire.
259
00:29:01,850 --> 00:29:06,017
Vous savez mĂŞme pas oĂą chercher.
260
00:29:06,683 --> 00:29:12,683
Moi, je suis votre boussole.
Et puis arrĂŞtez votre petit jeu!
261
00:29:12,683 --> 00:29:16,483
Je suis lĂ alors que tout le monde
croit que je suis chez le médecin.
262
00:29:16,483 --> 00:29:22,517
Vous me filmez, vous
m'enregistrez. Vous me tenez.
263
00:29:24,751 --> 00:29:29,256
Si vous me décevez, moi, je vais
rentrer avec mes petits secrets.
264
00:29:29,580 --> 00:29:31,684
C'est ce que vous voulez?
265
00:29:36,417 --> 00:29:40,384
-Que voulez-vous?
-Le 11 février 1992,
266
00:29:40,384 --> 00:29:45,917
Ă la caserne de Boughezoul,
vous avez des écoutes.
267
00:29:45,917 --> 00:29:49,683
Je les veux maintenant.-Je
croyais qu'il voulait de l'argent.
268
00:29:49,683 --> 00:29:56,017
-Ça peut prendre du temps.
-J'attends.
269
00:30:02,050 --> 00:30:06,851
OK.
270
00:30:06,851 --> 00:30:09,017
-C'est d'accord.
271
00:30:10,717 --> 00:30:12,851
-Merci.
272
00:30:19,884 --> 00:30:22,751
-Vos informations maintenant.
273
00:30:25,117 --> 00:30:27,650
-Patience.
274
00:31:13,017 --> 00:31:16,584
-On peut lancer si vous
voulez.-Non, pas encore.
275
00:31:17,283 --> 00:31:19,851
-Passez-moi le début.
276
00:31:30,317 --> 00:31:33,217
-Stop!
277
00:31:36,083 --> 00:31:41,851
-Pas fiable, votre Benarfa.
Dépressif, sous médicaments.
278
00:31:41,851 --> 00:31:48,217
Franchement, j'espère que
vous en avez de plus costauds.
279
00:31:50,183 --> 00:31:55,550
Il a été arrêté il y a quelques
semaines en état d'ivresse.
280
00:31:55,550 --> 00:32:02,317
Embarqué au commissariat,
il a commencé à déblatérer.
281
00:32:02,317 --> 00:32:07,550
Ă€ gueuler. "Je suis un agent
français, j'ai trahi mon pays."
282
00:32:09,484 --> 00:32:13,884
Les policiers ne le prennent
pas au sérieux. Pour eux...
283
00:32:13,884 --> 00:32:20,584
ce n'est qu'un ivrogne de plus. Mais un des
policiers a un cousin qui travaille au DIM,
284
00:32:21,417 --> 00:32:27,083
le Département d’infiltration et de
manipulation des services de sécurité.
285
00:32:27,083 --> 00:32:32,183
Il appelle son cousin, il
lui fait part de cet ivrogne
286
00:32:32,183 --> 00:32:39,250
qui se dit ĂŞtre un espion
français.Son cousin débarque.
287
00:32:39,250 --> 00:32:43,117
Il écoute Benarfa...
288
00:32:44,283 --> 00:32:49,817
et il décide de l'exfiltrer du commissariat.Il
emprunte un de ces nombreux souterrains
289
00:32:49,817 --> 00:32:53,617
qui relient beaucoup de bâtiments officiels
290
00:32:54,183 --> 00:33:02,183
et il le livre Ă son chef. Et c'est lĂ
que la chance a quitté votre ami Benarfa.
291
00:33:02,183 --> 00:33:09,550
Et c'est lĂ que la chance vous
a quittés, vous, la DGSE.
292
00:33:09,550 --> 00:33:13,620
Le chef du cousin,
c'est le général Lefkir.
293
00:33:15,244 --> 00:33:17,651
Un vrai psychopathe.
294
00:33:17,751 --> 00:33:24,851
-Un dur, un intrigant. Élevé
au lait du KGB, comme moi.
295
00:33:24,851 --> 00:33:32,784
Lefkir, qu'est-ce qu'il va faire de cet agent français
qui lui tombe sur la tĂŞte comme une noix de coco?
296
00:33:32,784 --> 00:33:37,617
Il vous le vend? Il vous le rend?
297
00:33:37,617 --> 00:33:40,717
Non.
298
00:33:41,851 --> 00:33:48,984
Lefkir a un agent infiltré dans un groupe
salafiste, l'État islamique du Sahel.
299
00:33:48,984 --> 00:33:56,751
Pour le crédibiliser, il lui fait
cadeau de votre pauvre Benarfa.
300
00:33:57,484 --> 00:34:05,117
Son agent va organiser un faux enlèvement
et livrer Cyclone aux salafistes.
301
00:34:07,884 --> 00:34:13,884
Un agent français. Vous pensez?
302
00:34:14,317 --> 00:34:20,617
-OĂą est Benarfa maintenant?
-Pour l'instant, dans les mains de Lefkir.
303
00:34:20,617 --> 00:34:25,150
La livraison est prévue dans
quatre ou cinq jours.
304
00:34:25,350 --> 00:34:31,684
Si vous voulez récupérer votre agent,
il vous reste pas beaucoup de temps.
305
00:34:31,684 --> 00:34:37,283
Après, il sera exécuté. Et les images vont
défiler sur tous les téléphones portables
306
00:34:37,283 --> 00:34:40,350
de Seine-Saint-Denis.
307
00:34:43,384 --> 00:34:48,584
-Bon, j'organise immédiatement une
réunion avec la direction des opérations.
308
00:35:14,784 --> 00:35:19,851
-Kada Benchiha, le chef de la
GIA de l’ouest à l'époque, en 1991.
309
00:35:19,851 --> 00:35:25,784
-Rien d'autre?-On sait pas. Un
officier de la DRS, apparemment.
310
00:35:27,884 --> 00:35:34,150
Il a un cheveu sur la langue.-Qui
ça? Benchiha?-Non, non. L'autre.
311
00:35:37,121 --> 00:35:38,521
C'est fait ?
312
00:35:39,201 --> 00:35:42,281
Ça a pris plus de temps que prévu.
Elle a réussi à s'échapper.
313
00:35:42,441 --> 00:35:44,761
Et crois-moi, elle court vite !
314
00:35:45,241 --> 00:35:47,401
Elle crie fort et elle court vite !
315
00:35:48,121 --> 00:35:50,001
Enfin, c'est fait maintenant.
316
00:35:50,961 --> 00:35:52,161
Et le corps ?
317
00:35:52,321 --> 00:35:53,561
Il est oĂą ?
318
00:35:54,121 --> 00:35:56,481
LĂ oĂą personne n'ira le chercher.
319
00:35:56,641 --> 00:35:57,441
Bien.
320
00:35:59,441 --> 00:36:01,961
Tu as une drôle de façon
de traiter tes amis, général.
321
00:36:02,121 --> 00:36:03,681
Quels amis ?
322
00:36:04,721 --> 00:36:06,681
Le mari, Kerbouche, c'est ton ami, non ?
323
00:36:06,841 --> 00:36:09,201
Quand on fait la guerre,
on n'a pas d'ami.
324
00:36:09,361 --> 00:36:12,401
Pourquoi tu ne nous as pas demandé
de nous occuper de lui ?
325
00:36:12,561 --> 00:36:14,641
Ça aurait été plus simple.
326
00:36:15,801 --> 00:36:16,801
Non.
327
00:36:16,961 --> 00:36:19,001
Pour détruire ce serpent,
328
00:36:19,161 --> 00:36:22,401
c'est sa femme qu'il fallait éliminer.
329
00:36:25,161 --> 00:36:28,721
Tes hommes ont bien laissé la lettre
dans sa maison ?
330
00:36:29,481 --> 00:36:30,481
Oui.
331
00:36:31,521 --> 00:36:33,521
Il croira qu'elle l'a quitté.
332
00:36:40,281 --> 00:36:42,641
Encore un peu de thé, colonel ?
333
00:36:42,801 --> 00:36:44,441
Toujours.
334
00:37:09,617 --> 00:37:14,384
-C'est cool qu'il t'ait donné les clés.
-Ouais.-T'es sûre qu'il va pas rentrer?
335
00:37:14,384 --> 00:37:18,183
-Bien non. Je te dis, il est en mission en ce moment.
-En mission?
336
00:37:18,183 --> 00:37:22,684
-C'est comme ça qu'ils appellent
les trucs qu'ils font à l'étranger.
337
00:37:22,684 --> 00:37:26,751
-C'est un espion ou quoi?-Mais
non! Il travaille pour le ministère.
338
00:37:26,751 --> 00:37:31,283
Je sais pas si c'est la Francophonie...
ou les Affaires étrangères.
339
00:37:31,283 --> 00:37:33,984
Je crois que c'est la Francophonie.
340
00:37:34,884 --> 00:37:38,650
-Et du coup...
341
00:37:39,984 --> 00:37:45,650
il te laisse l'appart. Cool.
342
00:37:59,450 --> 00:38:03,450
Putain, t'as entendu?
343
00:38:03,450 --> 00:38:08,417
Ouais.
-C'est ton père, putain!-Mais c'est pas possible.
344
00:38:08,417 --> 00:38:11,217
Papa?
345
00:38:29,283 --> 00:38:34,384
Papa... Il y a quelqu'un
dans l'appartement.
346
00:38:36,984 --> 00:38:42,017
Oui, je suis toute seule. Oui, je
sais, je devais ĂŞtre lĂ pour travailler.
347
00:38:42,851 --> 00:38:48,484
Mais putain, papa, il y a quelqu'un
qui est rentré. OK. Ouais, OK.
348
00:38:48,484 --> 00:38:55,484
Oui, je sais, j'aurais dĂ» te
prévenir. Bien oui, je suis toute seule.
349
00:38:57,751 --> 00:39:00,784
C'est quelqu'un qui est venu
récupérer des trucs pour mon père.
350
00:39:00,784 --> 00:39:07,283
AllĂ´?
-Il savait pas que t'étais là ?
351
00:39:07,283 --> 00:39:13,817
Et moi?
-Bien non!-Excusez-nous, mademoiselle.
352
00:39:13,817 --> 00:39:21,550
Au revoir.
-Au revoir.-Au revoir, jeune homme.
353
00:39:21,550 --> 00:39:24,384
-Merde!
-Mais c'est qui, putain?-Des collègues de mon père.
354
00:39:24,384 --> 00:39:31,117
Venus récupérer des trucs. Ils savaient pas qu'on était là .
-Putain!
355
00:39:31,117 --> 00:39:34,283
-T'étais mignon avec ton vase.
356
00:39:39,617 --> 00:39:44,217
-C'est tout ce qu'on a trouvé au nom de Debailly.
Deux, trois papiers, des trucs personnels.
357
00:39:44,217 --> 00:39:49,817
Comme ça, si quelqu'un y a fouiné, on est bordés.
-Le problème, c'est qu'on n'a pas pu faire le ménage
358
00:39:49,817 --> 00:39:55,917
-Ni le repassage.
-Votre fille, il ne faut plus qu'elle vienne.
359
00:39:55,917 --> 00:39:58,984
-Elle ne viendra plus.-OK.
360
00:40:02,217 --> 00:40:04,851
-Je peux vous parler?
361
00:40:15,617 --> 00:40:19,984
-Vous les reconnaissez?-Oui. C'est
le sources que j'ai repérées en Syrie.
362
00:40:19,984 --> 00:40:24,450
-Et vous leur direz quoi quand ils se feront arrĂŞter?
-Pourquoi vous voulez qu'ils se fassent arrĂŞter?
363
00:40:24,450 --> 00:40:29,884
Ah oui, vous leur direz:"J'étais amoureux.
Je suis désolé.C'était trop agréable."
364
00:40:29,884 --> 00:40:35,517
Quand ils se balanceront Ă une potence, vous
leur direz quoi? Ça sert à ça, les règles.
365
00:40:35,517 --> 00:40:39,317
Ça sert à les protéger, eux! Quand on enfreint
la règle, on n'a pas peur de se faire pincer,
366
00:40:39,317 --> 00:40:44,650
du gendarme, on a peur de mettre nos sources
en danger. On a peur de les faire tuer.
367
00:40:44,650 --> 00:40:48,350
-Qu'est-ce qui vous arrive,
Marie-Jeanne, lĂ ? Pourquoi vous paniquez?
368
00:40:48,350 --> 00:40:51,584
Il y a aucune raison de dramatiser.
Même si l'opération a échoué,
369
00:40:51,584 --> 00:40:55,951
je vois pas où votre scénario catastrophe trouve sa place.
-Vous n'avez pas peur pour eux?
370
00:40:55,951 --> 00:40:59,217
Vous vous en foutez?Ils sont trop loin?
-Je les connais.
371
00:40:59,217 --> 00:41:02,784
C'est moi qui les ai repérés.Je les ai
fréquentés. Non, ils sont pas trop loin.
372
00:41:02,784 --> 00:41:07,984
-Si Paul Lefebvre est grillé, ils seront exécutés.
-Vous commencez à m'inquiéter avec vos souhaits de mort, là .
373
00:41:07,984 --> 00:41:12,650
-Paul Lefebvre est probablement déjà grillé.
C'est pour ça que vous faites ça, non?
374
00:41:12,650 --> 00:41:14,741
-Quoi?
-C'est pour protéger votre cul.
375
00:41:16,880 --> 00:41:20,384
Vous entendre mentir
comme ça, ça me salit.
376
00:41:28,951 --> 00:41:34,584
-Marie-Jeanne... Si je
tombe, elle tombe avec moi.
377
00:41:37,217 --> 00:41:42,250
-Qui?
-Nadia.
378
00:41:48,484 --> 00:41:54,617
Ils soupçonnent Paul Lefebvre d'être un agent français. Ils
vont l'accuser elle d'avoir couché avec un agent français.
379
00:41:54,617 --> 00:42:01,150
Ils vont l’arrêter pour haute
trahison. Puis ils vont la torturer
380
00:42:01,150 --> 00:42:05,417
pour savoir tout ce qu'elle
sait. Ensuite, ils l'exécuteront.
381
00:42:05,417 --> 00:42:11,183
Tout ça parce que j'étais amoureux
d'elle. Oui, c'est dégueulasse.
382
00:42:11,183 --> 00:42:17,884
Amoureux, traître et beau, c'est dégueulasse.
Je suis beaucoup plus salique vous.
383
00:42:17,884 --> 00:42:22,250
Mais aujourd'hui, j'ai pas le temps
de m'apitoyer. Je dois la sauver.
384
00:42:22,250 --> 00:42:26,751
Et le seul moyen de la sauver,
c'est de faire exister Paul Lefebvre,
385
00:42:26,751 --> 00:42:30,317
de le faire tellement exister qu'elle
ne le soupçonne pas d'être autre chose
386
00:42:30,317 --> 00:42:34,817
qu'un prof de français. Si je
disparais, ils continueront leur enquĂŞte.
387
00:42:34,817 --> 00:42:41,384
Il faut qu'ils viennent chez moi, fouillent dans mes
papiers. Qu'ils me suivent dans la rue tous les jours.
388
00:42:41,384 --> 00:42:45,917
Ma légende doit être béton. Si
elle s'effondre, Nadia est finie.
389
00:42:45,917 --> 00:42:50,817
Et pour ça, j'ai besoin d'utiliser
toutes les ressources de la boîte.
390
00:42:50,817 --> 00:42:56,050
Et la boîte ne m'aider a que si Nadia est recrutée.
Alors, vous voulez me faire tomber? D'accord.
391
00:42:56,050 --> 00:43:01,350
Attendez qu'elle soit recrutée et protégée.
Ensuite, vous pourrez dire la vérité.
392
00:43:01,350 --> 00:43:04,117
Je serai le seul Ă payer.
393
00:43:06,617 --> 00:43:11,684
-Vous êtes très bon. C'est la
première fois que ça me dégoûte
394
00:43:11,684 --> 00:43:18,884
de voir quelqu'un d'aussi bon.
-Votre dossier.
395
00:43:29,183 --> 00:43:32,650
-Le général Lefkir ne peut pas agir
dans le dos des autorités algériennes.
396
00:43:32,650 --> 00:43:37,617
Il peut leur faire un enfant dans le
dos, mais il peut pas l’élever sans eux,
397
00:43:37,617 --> 00:43:43,283
si vous voulez m'excuser pour cette image un peu
lourde. Il a la main sur le contre-terrorisme.
398
00:43:43,283 --> 00:43:48,350
Pour nous, c'est un fou. Pour
les Algériens aussi, c'est un fou.
399
00:43:48,350 --> 00:43:52,784
Mais c'est leur fou, ils y tiennent.
-Donc?
400
00:43:52,784 --> 00:43:57,384
-Donc, vous ne pourrez pas parler avec
lui. Vous avez Ă mon sens deux options.
401
00:43:57,384 --> 00:44:00,984
Soit une opération pour libérer
Cyclone, soit des négociations
402
00:44:00,984 --> 00:44:07,117
avec des autorités algériennes qui nieront être au courant.
-Charmant.
403
00:44:07,117 --> 00:44:10,484
-Qu'est-ce qu'on sait de lui de personnel?
-De notoire?
404
00:44:10,484 --> 00:44:14,984
Il a perdu deux enfants dans les massacres des
habitants de son village, il prend de la cocaĂŻne,
405
00:44:14,984 --> 00:44:18,617
il a des parts dans un grand nombre
de sociétés liées au secteur de l'énergie.
406
00:44:18,617 --> 00:44:24,817
Il est riche, il a pas besoin d'argent, il a
pas de femme et il a un cheveu sur la langue.
407
00:44:47,951 --> 00:44:51,684
-Pourquoi vous m'emmenez lĂ ?
408
00:45:16,650 --> 00:45:20,317
Bon, vous voulez pas
me dire ce qu'on fait, lĂ ?
409
00:45:20,317 --> 00:45:23,951
-Chut! Bonjour, monsieur.Nous
sommes des amies de Fanny.
410
00:45:23,951 --> 00:45:29,017
-Ah, mais Fanny n'habite plus ici depuis un moment.
-Ah bien, justement, on voudrait lui faire une surprise
411
00:45:29,017 --> 00:45:32,417
pour son anniversaire. Il faudrait
qu'on puisse parler à sa mère. Elle est là ?
412
00:45:32,417 --> 00:45:36,517
C'est pour un truc de
filles.-Bien oui. Bien sûr.
413
00:45:36,517 --> 00:45:40,584
Ne vous inquiétez pas!
Je vais vous la réveiller.
414
00:45:40,584 --> 00:45:44,584
Propos indistincts à la télévision)
415
00:45:47,083 --> 00:45:51,617
Chérie! Ouh, ouh! Il y a des personnes
416
00:45:51,617 --> 00:45:54,884
qui veulent te parler, des amies de Fanny.
417
00:45:56,384 --> 00:46:00,884
-Pardon. Je dormais.
-Elles voudraient faire une surprise Ă Fanny.
418
00:46:00,884 --> 00:46:07,250
Un truc de filles, il paraît. Bon,
je vous laisse. Hum?-Merci.
419
00:46:07,884 --> 00:46:13,350
Madame, désolée de devoir en passer par là ,
mais nous tenions Ă vous parler en tĂŞte-Ă -tĂŞte.
420
00:46:13,350 --> 00:46:17,784
-Vous n'ĂŞtes pas des amies de Fanny?
-Madame, nous avons quelque chose d'important Ă vous dire.
421
00:46:17,784 --> 00:46:22,117
Cela concerne votre mari.-Non...
-Je peux vous parler cinq minutes?
422
00:46:22,117 --> 00:46:26,384
-Mme Meyer, nous faisons partie d'une Association
évangélique de défense de droit des femmes.
423
00:46:26,384 --> 00:46:29,117
Nous agissons dans votre
quartier depuis plusieurs années.
424
00:46:29,117 --> 00:46:32,683
Notre mission est d'identifier et de dénoncer
tous les torts, et ils sont multiples, croyez-moi,
425
00:46:32,683 --> 00:46:36,217
qui sont faits Ă nos concitoyennes. Nous
sommes persuadées que le silence est le pire
426
00:46:36,217 --> 00:46:38,314
des crimes et que la vérité
est toujours bonne Ă dire.
427
00:46:39,138 --> 00:46:40,717
Mais pourquoi vous
venez me voir, moi?
428
00:46:41,217 --> 00:46:44,917
-Eh bien, Mme Meyer, il se trouve qu'après avoir
recueilli plusieurs témoignages concordants
429
00:46:44,917 --> 00:46:49,317
nous sommes au regret de devoir vous annoncer que
votre époux vous est infidèle depuis plusieurs années.
430
00:46:49,317 --> 00:46:53,517
25 ans, pour être précise. Alors,
souhaitez-vous, madame, connaître l'identité
431
00:46:53,517 --> 00:46:57,483
de la maîtresse de votre mari?
-Non...
432
00:46:58,183 --> 00:47:02,350
-Il s'agit d'une femme plus jeune
que vous du nom de Christine.
433
00:47:02,350 --> 00:47:07,117
-Christine comment?-Bensoussan.
Alors, courage.
434
00:47:07,117 --> 00:47:13,884
Courage, et surtout, n'oubliez pas. Mieux vaut
souffrir dans la vérité que d'être heureuse
435
00:47:13,884 --> 00:47:16,517
dans le mensonge.
436
00:47:22,017 --> 00:47:24,384
-Qu'est-ce qui se passe?
437
00:47:33,250 --> 00:47:36,784
-Je suis désolée.
438
00:47:43,484 --> 00:47:45,951
-Vous ĂŞtes le maillon faible!
439
00:47:58,600 --> 00:48:02,500
-Vous avez deux cercles. Le premier, c'est
pour les amis, le deuxième, pour les cibles.
440
00:48:02,500 --> 00:48:06,633
Ces deux cercles ne doivent jamais se
rencontrer. Les amis restent des amis.
441
00:48:06,633 --> 00:48:11,100
Les cibles, vous pouvez faire amie
avec elles, mais ce ne sont pas des amies.
442
00:48:11,100 --> 00:48:16,700
Ça veut dire quoi? Que vous
pouvez détruire leur vie en une minute.
443
00:48:16,700 --> 00:48:19,833
Sans états d'âme. Vous ne les
aimez pas, vous ne les appréciez pas
444
00:48:19,833 --> 00:48:23,666
vous n'avez pas pitié d'eux.
Eux, ils peuvent vous aimer.
445
00:48:23,666 --> 00:48:28,466
Ils doivent vous aimer.
Mais vous, ce sont vos proies.
446
00:48:28,466 --> 00:48:33,466
Cette Fanny, quand elle vient chez vous,
447
00:48:33,466 --> 00:48:36,733
quand vous buvez avec elle, quand
elle vous émeut avec ses histoires
448
00:48:36,733 --> 00:48:39,867
de famille ou de baise, quand elle vous
laisse pas toute seule sur le carrelage
449
00:48:39,867 --> 00:48:43,067
de vos toilettes, c'est
votre proie, compris?
450
00:48:43,933 --> 00:48:48,633
Cette fille, c'était votre ennemie.
Vous commenciez à être attachée à elle.
451
00:48:48,633 --> 00:48:51,766
N'importe qui aurait pu l'utiliser
pour faire pression sur vous.
452
00:48:51,766 --> 00:48:57,466
Ne vous attachez pas Ă vos cibles! Jamais!
453
00:48:58,466 --> 00:49:05,466
Et moi, je vais vous donner un conseil pour votre
mission. Ne vous attachez Ă personne.Jamais!
454
00:49:31,441 --> 00:49:33,321
Il faut que tu y ailles.
455
00:49:34,481 --> 00:49:35,841
Tu crois ?
456
00:49:37,641 --> 00:49:39,881
Ils vont te demander
de justifier tes absences.
457
00:49:40,041 --> 00:49:41,361
Qu'est-ce que tu vas leur dire ?
458
00:49:42,761 --> 00:49:46,401
J'étais très occupée
avec les administrations des musées
459
00:49:46,561 --> 00:49:49,441
pour la création
de la future école du Patrimoine.
460
00:49:49,601 --> 00:49:53,041
Ils te diront que tu n'avais pas besoin
de t'inscrire Ă cette formation
461
00:49:53,201 --> 00:49:55,801
car elle n'a rien Ă voir
avec ton travail.
462
00:49:55,961 --> 00:49:57,601
Trouve autre chose.
463
00:50:00,081 --> 00:50:02,561
J'avais demandé à une collègue
d'enregistrer les cours
464
00:50:02,721 --> 00:50:04,481
et de me donner une copie
tous les soirs.
465
00:50:05,521 --> 00:50:06,601
Ok.
466
00:50:07,761 --> 00:50:09,361
Ça, c'est bien.
467
00:50:26,867 --> 00:50:29,900
-Bureau de M. Leglise-Costa.-Oui,
bonjour.J'aimerais confirmer
468
00:50:29,900 --> 00:50:34,900
mon rendez-vous avec M. Leglise-Costa.
Je suis Nadia El Mansour.-Oui.
469
00:50:34,900 --> 00:50:41,067
Demain, 14 h, c'est ça?-Oui.-Très
bien, c'est noté.Merci pour votre appel.
470
00:50:45,466 --> 00:50:51,266
Elle vient de confirmer.
-Prévenez Moule à gaufres,
471
00:50:51,266 --> 00:50:54,366
Malotru et la DGSI.
472
00:51:23,333 --> 00:51:28,199
-T'en veux un?
-Non merci.
473
00:51:45,233 --> 00:51:50,266
-Je viens de sortir du métro.
-Elle arrive.
474
00:51:50,266 --> 00:51:54,967
-Tu vas à côté?-Oui...
-Guillaume?
475
00:51:54,967 --> 00:52:01,633
Tu dis quoi, toi?Elle va marcher ou pas?
-J'espère.
476
00:52:02,166 --> 00:52:04,700
J'espère.
477
00:52:13,967 --> 00:52:17,100
-Je viens de passer la pharmacie.
478
00:52:27,967 --> 00:52:30,033
-Je rentre.
479
00:52:34,333 --> 00:52:38,199
-Je viens d'arriver Ă l'accueil.-Bonjour, madame.
-J'ai rendez-vous avec M. Leglise-Costa.
480
00:52:38,199 --> 00:52:41,867
-Oui, c'est au troisième
étage.C'est par ici.
481
00:53:28,100 --> 00:53:30,466
-Troisième étage.
482
00:53:36,666 --> 00:53:41,299
-Je n'ai pas de micro. Je
suis dans le couloir.J'arrive.
47221