All language subtitles for Korona królów odc. 318

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,950 --> 00:00:48,330 To się pośpiesz. Masz szczęście. 2 00:01:01,920 --> 00:01:03,840 Krzyżacy budzą tam niewstręty. 3 00:01:09,860 --> 00:01:11,980 Weź jako wciąż się z Krakowiem. 4 00:01:12,760 --> 00:01:15,000 Zaraz miną dwie niedziele od twojej przysięgi. 5 00:01:15,780 --> 00:01:20,600 Skrupulatność czcigodnego legata nie ma sobie równych. Sprawda księgi biskupa, 6 00:01:20,720 --> 00:01:21,940 liczy dziesięciny. 7 00:01:22,220 --> 00:01:23,940 Zaraz ruszam z nim na skałkę. 8 00:01:24,140 --> 00:01:26,620 Modlić się przy relikwii świętego Stanisława. 9 00:01:26,840 --> 00:01:29,500 Wszyscy wysłannicy pielgrzymują tam na polecenie papieża. 10 00:01:29,920 --> 00:01:36,100 Byśmy pamiętali o królewskich grzechach. I silnym kościele wspierającym koronę. 11 00:01:36,540 --> 00:01:39,460 Obyśmy takich duszpasterzy mieli nad Wisłą. 12 00:01:40,320 --> 00:01:44,700 Pozwól, panie, że się oddalę. Nie można pozwolić arcybiskupowi czekać. 13 00:01:49,360 --> 00:01:52,020 Dopóki legat tu jest, czuję, że chce te dwie rzeczy. 14 00:01:52,360 --> 00:01:55,840 Niepotrzebnie. Nigdy nie wiem, skąd przyjdzie trwała. Słyszę tylko, że się 15 00:01:55,840 --> 00:01:57,820 oddalę. Ja wiem, panie, skąd przyjdzie. 16 00:01:58,400 --> 00:02:02,580 W Krakowie mieszka niewiarca z Litwy. Nie uczynił nic, brak uwierzy. Nie 17 00:02:02,580 --> 00:02:04,400 musiałeś. Wystarczy, że ona tu jest. 18 00:02:04,760 --> 00:02:06,900 Ludzie dodadzą sobie wszystko, czego im brakuje. 19 00:02:07,420 --> 00:02:11,480 Dość, że wyjdzie w miasto, kiedy Legat będzie rozdawał jałmużnę. 20 00:02:11,740 --> 00:02:14,120 Idź do Regany i pilnij. Nie ma prawa wyjść z domu. 21 00:02:14,380 --> 00:02:15,400 Ma jej nie być! 22 00:02:15,640 --> 00:02:16,640 Ale jestem! 23 00:02:21,220 --> 00:02:24,060 Czy zawieść cała wrócił już z budy? Z budy? 24 00:02:25,520 --> 00:02:26,520 Kanoniku, zostań. 25 00:02:27,120 --> 00:02:31,620 Pomódlmy się razem w intencji mojej matki. Pani, modlę się za królową 26 00:02:31,620 --> 00:02:37,060 codziennie. Lecz teraz oczekuje mnie ktoś potrzebujący ratunku. 27 00:02:37,880 --> 00:02:39,360 Czy mogę jakoś pomóc? 28 00:02:56,560 --> 00:02:59,940 Z kościoła wracasz, a bliźniego w potrzebie omijasz? Nie znam swych 29 00:03:00,440 --> 00:03:02,040 Audiencję królowej obiecałaś. 30 00:03:02,480 --> 00:03:06,520 Nawet jeśli to było, zanim mnie oszukałeś. Byłbym skończonym draniem, 31 00:03:06,520 --> 00:03:10,160 taką kruchą i powałną istotę w dodatku z Wielkopolski chciał oszukać. Podobno 32 00:03:10,160 --> 00:03:12,980 wszyscy Polacy zginęli pod Wilnem. A to nieprawda. 33 00:03:13,200 --> 00:03:15,660 Wygrali bitwę i wierzę, że mój mąż żyje. 34 00:03:16,920 --> 00:03:17,940 Mam Boga. 35 00:03:18,700 --> 00:03:19,980 Więcej mnie oszukano. 36 00:03:21,440 --> 00:03:23,380 A chciałem tylko pomóc krajance. 37 00:03:27,280 --> 00:03:29,560 Nie piekło pochłonie, że mnie cierpień przedwozł. 38 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 Dobrze. 39 00:03:35,100 --> 00:03:37,140 Ale poczekam na odpowiedni czas. 40 00:03:37,400 --> 00:03:39,480 Królowa jest teraz bardzo niespokojna o rodzinę. 41 00:03:40,740 --> 00:03:41,740 Helena, droga. 42 00:03:42,320 --> 00:03:43,320 Pomóż. 43 00:03:46,760 --> 00:03:52,180 To właśnie święty Stanisław zawrócił legatów papieskich na tej ziemię, byśmy 44 00:03:52,180 --> 00:03:56,460 ramienia papieża sprawowali dozór nad tutejszym kościołem. 45 00:03:57,900 --> 00:04:03,580 Dziś czuję się tu wyjątkowo potrzebny. Król Władysław z wielką gorliwością w 46 00:04:03,580 --> 00:04:07,140 sercu nadrabia lata pogaństwa. Trzeba być szczerze. 47 00:04:07,340 --> 00:04:12,320 Wasza świątobliwość przyjąłaś z Cekieliego przysięgę. Wydałaś ją przed 48 00:04:13,460 --> 00:04:16,000 Bez wiary taka przysięga nic nie warta. 49 00:04:16,339 --> 00:04:21,959 A papież przysłał mnie, tu bym zyskał pewność, że tron objął człowiek noszący 50 00:04:21,959 --> 00:04:23,080 bogat w swoim sercu. 51 00:04:23,320 --> 00:04:24,520 I tak właśnie jest. 52 00:04:25,000 --> 00:04:26,360 Mam wątpliwości. 53 00:04:27,150 --> 00:04:29,490 Litwa długo broniła się przed chrztem. 54 00:04:29,830 --> 00:04:36,670 Ekscelencjo, zapewne. Co jeśli król w krycie nadal praktykuje pogańskie 55 00:04:36,670 --> 00:04:39,610 obyczaje? Niepodobna. Jesteś pewien, biskupie? 56 00:04:48,770 --> 00:04:54,390 Nie idzie mi o złamanie tajemnicy spowiedzi. Lecz jako jego spowiednik 57 00:04:54,390 --> 00:04:55,390 przysiąc? 58 00:04:56,270 --> 00:04:58,190 Że król wyrzekł się pogaństwa? 59 00:04:58,490 --> 00:05:01,790 Wysiąc mogę, ale nie jestem spowiednikiem króla. 60 00:05:02,590 --> 00:05:05,790 Biskup krakowski nie ma dostępu do duszy króla. 61 00:05:06,690 --> 00:05:07,690 To kto ma? 62 00:05:07,890 --> 00:05:09,390 Mikołaj Trąba, kanonik. 63 00:05:09,630 --> 00:05:10,609 Pocznij po niego. 64 00:05:10,610 --> 00:05:12,330 Niech przyjdzie do kaplicy na skałce. 65 00:05:15,510 --> 00:05:20,150 Nie wyjadę z Krakowa, póki nie będę pewien, że król Władysław zerwał z 66 00:05:20,150 --> 00:05:21,150 pogaństwem. 67 00:05:22,650 --> 00:05:25,190 Czuję tu jakieś złe moce. 68 00:05:34,700 --> 00:05:36,460 Dziękuję, panie. Dalej pójdę sama. 69 00:05:49,440 --> 00:05:51,340 Pani... Ratunku! 70 00:05:51,600 --> 00:05:54,820 To nie tak! Złodziej! Wążu! Twój mąż żyje! Pani! 71 00:05:57,900 --> 00:05:58,900 Dziękuję. 72 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Żegnam. 73 00:06:06,670 --> 00:06:08,790 Gdałem bez wytchnienia. Wyle prędzej powiedzieć. 74 00:06:09,270 --> 00:06:10,370 Widziałem nie mierzę. 75 00:06:11,130 --> 00:06:12,130 Żyl był. 76 00:06:12,250 --> 00:06:15,650 Gdzieś go widział, Janie. W niewoli. U krzyżaków. 77 00:06:15,890 --> 00:06:18,250 Chryste, to gorzej niż by na polu bitwy zginął. 78 00:06:18,470 --> 00:06:21,890 Długie męczarnie zamiast szybkiej śmierci. Będzie żył. 79 00:06:22,610 --> 00:06:23,650 Chcą okupu. 80 00:06:24,530 --> 00:06:25,530 Oddam wszystko. 81 00:06:25,730 --> 00:06:26,730 Chcą sporo. 82 00:06:26,890 --> 00:06:29,590 Zbiorę. Nie wiem jeszcze jak, ale zbiorę. 83 00:06:31,330 --> 00:06:32,410 Dziękuję, Janie. 84 00:06:50,570 --> 00:06:51,850 Zmacnia hart ducha. 85 00:06:54,330 --> 00:06:55,610 Słyszałaś, co mówiłem? 86 00:06:56,530 --> 00:06:58,190 Musisz... Nie mogę wyjechać. 87 00:06:58,670 --> 00:07:00,210 Ale jestem bezpieczna. 88 00:07:00,970 --> 00:07:05,430 Nigdzie nie wychodzę, z nikim nie rozmawiam. Ragano, zaszkodzi królowi. 89 00:07:05,510 --> 00:07:08,290 Zaszkodzę, jeśli wyjadę. Chronię go. Czarami? 90 00:07:10,370 --> 00:07:14,910 Posłuchaj, jeśli ktokolwiek się dowie, że w Krakowie mieszka pogańska wiedźma z 91 00:07:14,910 --> 00:07:15,910 Litwy i... 92 00:07:21,550 --> 00:07:23,210 Źli ludzie skojarzą cię z królem. 93 00:07:24,810 --> 00:07:25,810 Straci tron. 94 00:07:26,810 --> 00:07:30,030 Polski król nie może być poganinem. To mnie oszci. 95 00:07:30,270 --> 00:07:31,990 Oszci, jeśli to mogę ocalić. 96 00:07:32,210 --> 00:07:33,450 Tak to się robi, prawda? 97 00:07:33,850 --> 00:07:37,070 W obecności kaplana polewam wodą głowę. 98 00:07:37,990 --> 00:07:39,690 Wywam wszystkie swoje winy. 99 00:07:40,150 --> 00:07:41,470 I proszę o chrzest. 100 00:07:41,750 --> 00:07:42,930 Jeszcze nowe imię, tak? 101 00:07:43,830 --> 00:07:44,830 Maria? 102 00:07:45,110 --> 00:07:47,170 Bluźnisz. To Marta, służebnica. 103 00:07:47,550 --> 00:07:51,390 Będę służyć królowi, zamiatać plus pod jego stóp i milczeć. 104 00:07:51,930 --> 00:07:55,330 Tylko proszę, daj mi chrzest. 105 00:07:56,230 --> 00:07:57,230 Nie. 106 00:07:58,110 --> 00:07:59,290 Nie godzi się. 107 00:07:59,730 --> 00:08:03,890 Chrzest przyjmuje się, żeby otworzyć swoje serce najwyższemu. To jemu masz 108 00:08:03,890 --> 00:08:05,090 służyć, nie człowiekowi. 109 00:08:05,630 --> 00:08:07,110 Ty nic nie pojmujesz. 110 00:08:17,360 --> 00:08:23,760 Mówią, że poprzedni król, Kazimierz, dziewki brał każdego dnia 111 00:08:23,760 --> 00:08:25,720 i nikt mu koronę nie odebrał. 112 00:08:27,380 --> 00:08:28,380 Dlaczego? 113 00:08:31,440 --> 00:08:33,559 Bo one ochrzczone były. 114 00:08:39,880 --> 00:08:45,160 Och, mistrzu, pomóż. Muszę mówić z królową. Ale królowa nie chce z tobą 115 00:08:46,420 --> 00:08:50,200 Naradza się teraz królem w sprawach najwyższej wagi. Ale moja sprawa też 116 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 najwyższej wagi. 117 00:08:51,620 --> 00:08:52,620 No to mów. 118 00:08:52,980 --> 00:08:54,020 Chodzi o jeńca. 119 00:08:54,320 --> 00:08:57,420 Służył króle. Twój mąż? Tak. Sprawa okupu. 120 00:08:58,340 --> 00:09:01,700 Za tysiące jeńców nie płacił się okupu. Co mówić za jednego? 121 00:09:02,240 --> 00:09:06,480 Wspomnij dziada twojego męża Pełkę. Całe lata przesiedział witek w kimlochu. Ale 122 00:09:06,480 --> 00:09:11,220 wrócił. Zbiegł. O własnych siłach. Nie mierza jest u krzyżaków. Jak ma stamtąd 123 00:09:11,220 --> 00:09:15,720 uciec? Muszę go wykupić, ale sama nie dam rady. Boleje szczerze, Helena. 124 00:09:16,170 --> 00:09:21,230 Ale co by to było, gdyby król pochylał się nad każdym? A ty, panie, 125 00:09:22,490 --> 00:09:26,010 Akurat rumaka kupiłem, żeby lepiej królestwu służyć. 126 00:09:29,990 --> 00:09:31,310 Chyba własnej pysze. 127 00:09:38,650 --> 00:09:39,950 Myślę, że są tam same. 128 00:09:41,950 --> 00:09:45,070 Otoczone przez armię zdrajców, którzy życzą im najgorszego. 129 00:09:45,420 --> 00:09:50,820 Matka twoja i siostra wyjadą do Dalmacji i w rodziny strony królowej. I tam 130 00:09:50,820 --> 00:09:52,240 przeczekają wojny domową. 131 00:09:52,540 --> 00:09:53,920 Dużo wiesz o tamtych stronach. 132 00:09:54,700 --> 00:09:57,640 Porozmawiałem z Szedborem, z sędziwojem i z Pytkiem. 133 00:09:58,680 --> 00:09:59,940 To oni dużo wiedzą. 134 00:10:00,440 --> 00:10:02,060 A już tylko matka i siostra. 135 00:10:03,440 --> 00:10:04,500 Muszę im pomóc. 136 00:10:08,300 --> 00:10:10,060 Szkoda, że nie wszyscy myślą jak ty. 137 00:10:10,320 --> 00:10:11,880 Że rodzina to jedność. 138 00:10:12,820 --> 00:10:14,420 I w tej jedności siła. 139 00:10:15,340 --> 00:10:18,280 Nie mogę tak siedzieć i czekać. Nic więcej nie możemy zrobić. 140 00:10:18,480 --> 00:10:20,680 Teraz wszystko w rękach Boga. 141 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Gdzie legat? 142 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 W kanoniku. 143 00:10:27,340 --> 00:10:28,500 Gdzieś ty podziewałeś. 144 00:10:29,300 --> 00:10:31,960 Rozesłałem ludzi po całym Krakowie, ale żaden cię nie znalazł. 145 00:10:32,300 --> 00:10:34,360 Coś jest tam o biskupie? Król w potrzebie? 146 00:10:34,580 --> 00:10:37,340 Będzie. Jeśli zaraz nie zjawisz się na skałce. 147 00:10:37,820 --> 00:10:39,620 Legat ma fiolet. Chcę rozmawiać z tobą. 148 00:10:39,820 --> 00:10:40,820 Ze mną? 149 00:10:41,480 --> 00:10:43,000 Jesteś spowiednikiem króla. 150 00:10:43,440 --> 00:10:47,700 Jego ekscelencja chce widzieć, jakim król jest chrześcijaninem, więc powiesz 151 00:10:47,700 --> 00:10:52,600 wszystko. Chcesz, żebym złamał tajemnicę spowiedzi? Przecież rozmawiasz z królem 152 00:10:52,600 --> 00:10:55,140 nie tylko, kiedy się spowiada. Ale pamiętaj. 153 00:10:55,960 --> 00:11:02,840 Przed legatem, jakbyś przed Bogiem zeznawał, musisz tylko zeznać, że z 154 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 pogaństwem zerwał. 155 00:11:05,820 --> 00:11:09,080 Biskupie, ty byłbyś do tego odpowiednią osobą. 156 00:11:09,800 --> 00:11:12,900 Ja jestem skromnym kanonikiem. Cóż znaczy moje słowo? 157 00:11:13,230 --> 00:11:15,730 Wziąłeś ten krzyż na twoje ramiona, kanoniku. 158 00:11:16,590 --> 00:11:17,990 Więc go udźwignij. 159 00:11:19,230 --> 00:11:21,470 I idź już. Nie każ czekasz legatowi. 160 00:11:22,370 --> 00:11:23,890 Chyba, że chcesz mi coś powiedzieć. 161 00:11:46,379 --> 00:11:48,320 Mikołaju, oferowałeś pomoc. 162 00:11:50,240 --> 00:11:52,140 Cóż ja mogłem ci zaoferować? 163 00:11:53,080 --> 00:11:54,440 Słusznie odmówiłaś. 164 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 Zmieniłam zdanie. 165 00:11:56,660 --> 00:11:57,660 Jednak. 166 00:11:58,820 --> 00:12:00,260 Czego potrzebujesz? 167 00:12:00,600 --> 00:12:03,780 Mój mąż żyje, ale jest w niewoli. 168 00:12:04,060 --> 00:12:05,340 Krzyżaków, nie mylę się? 169 00:12:06,260 --> 00:12:09,020 Zakon żąda okupu. Nie mam tyle. 170 00:12:10,340 --> 00:12:14,160 Nie mogę odmówić tak pięknej niewieście w dodatku z Wielkopolski. 171 00:12:14,510 --> 00:12:15,510 Naprawdę pomożesz? 172 00:12:17,370 --> 00:12:19,650 Jest jednak drobna trudność. 173 00:12:20,750 --> 00:12:23,430 Jaka? Grzywna, którą nałożył na mnie król. 174 00:12:24,830 --> 00:12:27,510 Jeśli przyjdzie mi ją płacić, nic dać nie mogę. 175 00:12:28,970 --> 00:12:33,290 Ale jeśli królowa umorzy, obiecuję dać pewną sumkę na twojego męża. 176 00:12:35,270 --> 00:12:36,550 Wystarczy słowo królowej. 177 00:12:36,770 --> 00:12:39,370 Umówię cię z królową, tylko potrzebuję trochę czasu. 178 00:12:39,710 --> 00:12:40,850 Radzę ci się śpieszyć. 179 00:12:41,070 --> 00:12:43,390 Krzyżacy są pobożni, ale idą krucieństwa w doli. 180 00:12:43,880 --> 00:12:45,800 Jak długo twój mąż wytrzyma w niewolni? 181 00:13:10,900 --> 00:13:12,780 Kraków to przedziwne miasto. 182 00:13:16,300 --> 00:13:19,160 Kapłani tracą to życie na rozkaz władców. 183 00:13:19,640 --> 00:13:26,640 Władcy tracą tron z powodu gniewu ludu. Zapewniam ekscelencjo. Król Władysław 184 00:13:26,640 --> 00:13:28,200 wielce poważa stan kapłański. 185 00:13:28,840 --> 00:13:31,600 Historia świętego Stanisława się nie powtórzy. 186 00:13:31,940 --> 00:13:37,460 Powinienem ci wierzyć. Wszak król otwiera duszę przed tobą. Jego wiara 187 00:13:37,460 --> 00:13:40,980 świeża, lecz żarliwa i głęboka. 188 00:13:42,020 --> 00:13:44,380 A czy możesz przyjąć kanoniku? 189 00:13:45,480 --> 00:13:51,800 Napisz świętą księgę, że król wyrzekł się pogaństwa, że nie otacza się 190 00:13:51,820 --> 00:13:55,300 że nie kultywuje pogańskich tradycji. 191 00:13:55,540 --> 00:13:56,680 Wasze ekscelencjo. 192 00:13:57,540 --> 00:14:00,760 Przyciągaj, kanoniku, przed Bogiem. 193 00:14:08,080 --> 00:14:09,540 Powtarzaj za mną. 194 00:14:09,840 --> 00:14:12,080 Król Władysław II... 195 00:14:13,320 --> 00:14:18,880 całkowicie wyrzekłby się pogaństwa. A gdyby kto poganinem był w bliskości 196 00:14:19,080 --> 00:14:24,680 prędzej śmierć by poniósł, niż praktyk pogański dopuścił. 197 00:14:26,080 --> 00:14:27,400 I sięgaj. 198 00:14:27,720 --> 00:14:33,660 Ekscelencjo, ja powiem szczerze, 199 00:14:33,660 --> 00:14:39,360 tylko wpierw chciałbym się oczyścić w spowiedzi świętej. 200 00:14:41,780 --> 00:14:45,320 Węgry powinny za wszelką cenę dążyć do pokoju. 201 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 Uspokoić nastroje. 202 00:14:48,020 --> 00:14:50,120 Tym nasz pach powinien pomóc. 203 00:14:51,300 --> 00:14:52,300 Królu. 204 00:14:54,880 --> 00:14:58,860 Masz rację, Węgry potrzebują pokoju. Ale czy Błośniaczka jest go w stanie 205 00:14:58,860 --> 00:15:00,160 osiągnąć i utrzymać? 206 00:15:00,560 --> 00:15:04,880 Nawet z naszym poparciem. Same kłopoty z tymi niewiastami, a już z samotnymi 207 00:15:04,880 --> 00:15:09,700 niewiastami. Jeśli w dniu pogrywa tak, jak sprawia ręki Jadwigi ze mną. 208 00:15:10,170 --> 00:15:14,830 I Habsburgami. To może nie mieć zbyt wielu przyjaciół. Czy Jedwiga tak bardzo 209 00:15:14,830 --> 00:15:15,830 martwi się o matkę? 210 00:15:16,370 --> 00:15:17,570 Czy przez matkę? 211 00:15:19,210 --> 00:15:21,370 Dobrze, że sprawę legata mamy za sobą. 212 00:15:21,570 --> 00:15:25,290 Bałem się, że będzie z nim więcej problemów. Wciąż nie wyjechał z Krakowa, 213 00:15:25,310 --> 00:15:28,170 panie. Niech korzysta z naszej gościnności do woli. 214 00:15:29,490 --> 00:15:30,550 Właśnie, biskupie. 215 00:15:31,130 --> 00:15:32,710 Miałeś stowarzyszyć legatowie. 216 00:15:37,550 --> 00:15:41,490 Chciałby zastąpił mnie kanonik Tromba, twój spowiednik, panie. 217 00:15:42,010 --> 00:15:46,690 Będzie go wypytywał o ciebie, panie. Nie ma powodu do niepokoju. Zaleciłem 218 00:15:46,690 --> 00:15:52,270 kanonikowi, aby niczego nie ukrywał. Tak, by najmniejszy cień wątpliwości nie 219 00:15:52,270 --> 00:15:55,330 padł na autentyczność twojej wiary, panie. 220 00:16:06,190 --> 00:16:11,390 Nie wiem, kim jesteś, ale jeśli jesteś obecny w krzyżu, proszę usłysz mnie. 221 00:16:11,730 --> 00:16:13,390 Nie każ mi odchodzić. 222 00:16:15,770 --> 00:16:17,010 Tylko tyle cię proszę. 223 00:16:18,250 --> 00:16:20,470 Podobno narodziłeś się, by zbawić świat. 224 00:16:23,830 --> 00:16:25,010 Przywrócić mu dobro. 225 00:16:28,050 --> 00:16:29,310 Pomóż królowi. 226 00:16:30,970 --> 00:16:32,050 On jest dobry. 227 00:16:32,370 --> 00:16:34,270 I wspomóż jego kapelana. 228 00:16:38,920 --> 00:16:39,920 że chcę dla niego dobrze. 229 00:16:40,780 --> 00:16:42,140 Nie możesz karać. 230 00:17:46,570 --> 00:17:48,610 Te kilka duchowych wątpliwości. 231 00:17:49,690 --> 00:17:52,070 Bo grzechami bym ich nie nazwał. 232 00:17:53,510 --> 00:17:57,870 Polecam powierzyć uszom swojego duchowego przewodnika kanoniku. 233 00:17:59,250 --> 00:18:04,030 Czas legata papieskiego jest cenny. Tak, wasze ekscelencjo. 234 00:18:05,050 --> 00:18:06,550 Przysięgaj na Biblię. 235 00:18:12,270 --> 00:18:15,310 Królowo. Arcybiskupie, mam do ciebie sprawę. 236 00:18:15,560 --> 00:18:16,840 Ogromnie ważną i pilną. 237 00:18:30,100 --> 00:18:31,540 Dziękuję, Ekscelencjo. 238 00:18:31,840 --> 00:18:36,860 Pewnie doszły cię słuchy, że moja matka i siostra są w niebezpieczeństwie. 239 00:18:37,200 --> 00:18:39,100 Zurpatorów władzy nigdzie nie brakuje. 240 00:18:39,760 --> 00:18:43,940 Oddam swoje najcenniejsze klejnoty na fundację w Rzymie pod twoim patronatem, 241 00:18:44,000 --> 00:18:46,620 Ekscelencjo. Co tylko uznasz za stosowne. 242 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 Ołtarz. 243 00:18:48,580 --> 00:18:49,820 Dom pielgrzyma. 244 00:18:50,500 --> 00:18:54,280 W zamian za modlitwę. W intencji ocalenia moich bliskich. 245 00:19:08,280 --> 00:19:11,140 Nie chcę po prostu, by moje dziecko zostało sierotą. 246 00:19:11,440 --> 00:19:12,480 Rozumiesz to, prawda? 247 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Sama jesteś matką. 248 00:19:14,440 --> 00:19:17,740 Doskonale rozumiem. Nieba byśmy naszym dzieciom przychyliły. 249 00:19:18,300 --> 00:19:23,700 Ja właśnie Urszuli do Korczyna ostatnie oszczędności wysyłam na krzest wnuczki. 250 00:19:23,720 --> 00:19:24,800 I sama zaraz tam jadę. 251 00:19:26,120 --> 00:19:28,300 Powiadali o jakimś złocie. 252 00:19:28,800 --> 00:19:29,800 Skradzione. 253 00:19:30,180 --> 00:19:35,320 Spałam na pieniądzach, jak to się mówi. I nic z tego nie wyrwało. Jakby tak 254 00:19:35,320 --> 00:19:36,600 złodzieja złapać. 255 00:19:36,860 --> 00:19:38,000 Czyli nic z tego. 256 00:19:38,540 --> 00:19:39,680 Ja mam pomysł. 257 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 Jaki? 258 00:19:42,690 --> 00:19:43,690 Dobrze. 259 00:19:44,930 --> 00:19:49,010 Legat papieski jest w mieście. A jak legat papieski przyjeżdża, to cuda się 260 00:19:49,010 --> 00:19:53,790 zdarzają. Wiem to najlepiej, bo dwa razy zostałam pobłogosławiona przez legata. 261 00:19:53,950 --> 00:19:58,670 I wtedy od razu zaczęło mi się szczęścić. Warsztat dla dworu szył. Ja 262 00:19:58,670 --> 00:20:01,170 pierwszej ławce w kościele siedziałam. Regino! 263 00:20:02,930 --> 00:20:09,330 Idź do legata. Padnij na kolana i błagaj, błagaj. A jak tego nie starczy, 264 00:20:09,330 --> 00:20:11,030 szaty wydrzej ręka. 265 00:20:11,710 --> 00:20:14,190 Tyle złota na nim, że starczy się za cały rok. 266 00:20:16,050 --> 00:20:17,050 Dobrze ci radzę. 267 00:20:17,450 --> 00:20:18,470 Od serca. 268 00:20:20,190 --> 00:20:21,190 Nie pchniosę. 269 00:20:21,530 --> 00:20:26,470 Nie mogę spełnić twojej prośby. Wybacz, królowo. Ja nie proszę, ja rozkazuję. 270 00:20:26,690 --> 00:20:29,550 To moje klejnoty i mogą uratować życie mojej matki. 271 00:20:30,250 --> 00:20:32,330 Ale ja przyrzekałem ich strzec. 272 00:20:33,110 --> 00:20:34,110 Boże, daj siły. 273 00:20:35,670 --> 00:20:37,190 Królowa w budzie jest bogata. 274 00:20:37,650 --> 00:20:40,070 Ty... Nie tak bardzo, pani. 275 00:20:40,290 --> 00:20:41,290 Nie dbam o to. 276 00:20:41,470 --> 00:20:47,170 A powinnaś, królowo. Majestat króla buduje jego bogactwo. Owszem, ale mam na 277 00:20:47,170 --> 00:20:48,170 temat inne zdanie. 278 00:20:48,550 --> 00:20:50,710 Miłość sercu to majątek króla. 279 00:20:50,990 --> 00:20:55,550 Och, mistrzu, przypilnuj podskarbiego, żeby wykonał moje polecenie. Tak, panie. 280 00:20:55,770 --> 00:20:57,990 Mieliśmy zamawiać nową koronę. 281 00:20:59,930 --> 00:21:00,930 Okazalczą! 282 00:21:01,470 --> 00:21:03,350 Godną twojego majestatu! 283 00:21:12,290 --> 00:21:13,490 Wspaniały rycerz. 284 00:21:14,230 --> 00:21:18,010 Gdybym tylko mógł, dałbym na okup. 285 00:21:19,210 --> 00:21:25,550 Ale właśnie wszedłem w ukłocz panulem. Dwie duże karawany posłałem na Litwę. 286 00:21:25,970 --> 00:21:27,450 A towar kosztuje. 287 00:21:29,070 --> 00:21:34,030 Nim kupcy wrócą z pieniędzmi, muszę czekać. Ale ja nie mogę czekać. 288 00:21:35,470 --> 00:21:36,730 A ja pomóc. 289 00:21:38,490 --> 00:21:39,510 My możemy. 290 00:21:40,880 --> 00:21:42,900 Choć to niewiele, trochę srebrnych monet. 291 00:21:43,120 --> 00:21:44,160 Na duży procent? 292 00:21:45,180 --> 00:21:49,720 To nie pożyczka, nie musisz oddawać. Na całość okupu to za mało, ale tyle mamy. 293 00:21:50,000 --> 00:21:52,480 Książę Opolczyk jeszcze nie oddał pożyczonych pieniędzy. 294 00:21:52,740 --> 00:21:54,440 Ale jakie wam się odwdzięczę. 295 00:21:54,880 --> 00:21:56,140 Sprowadź mnie, mierzę do domu. 296 00:22:35,080 --> 00:22:37,420 Ktoś mi musi pomóc. Błagam. 297 00:22:37,680 --> 00:22:42,100 Przecież twój ojciec i ojciec niemie, że byli najlepszymi druhami. Walczyli 298 00:22:42,100 --> 00:22:44,040 razem. Służyli Kazimierzowi. 299 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 Zbytku. 300 00:22:48,180 --> 00:22:49,180 Raduj. 301 00:22:59,000 --> 00:23:02,360 Może chociaż ten zostawmy na tę piękną koronę. 302 00:23:04,680 --> 00:23:07,660 Miłościwa Pani, wojewoda krakowski i Pani Helena. 303 00:23:07,920 --> 00:23:13,740 Pani, ratuj mego męża. Jest w niewoli krzyżatkiej. Bez okupu go zabiją. 304 00:23:16,600 --> 00:23:18,740 Życie jest ważniejsze niż klejnoty. 305 00:23:47,280 --> 00:23:50,840 Chyba nie sądzisz, że go dostaniesz. Ależ, panie, podskarbić to życie 306 00:23:50,960 --> 00:23:52,520 To klejnot do korony. 307 00:23:53,160 --> 00:23:54,180 Królowa mi go dała. 308 00:23:55,140 --> 00:23:56,640 I nie wstyd ci go brać? 23582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.