All language subtitles for Korona królów odc. 309

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,970 --> 00:00:34,430 W poprzednim odcinku. 2 00:01:15,870 --> 00:01:16,870 Obudź się. 3 00:01:18,010 --> 00:01:19,010 Już dzień. 4 00:01:21,190 --> 00:01:22,750 Zaraz zacznę ubić dzłony. 5 00:01:25,910 --> 00:01:26,930 Wstawaj, książę. 6 00:01:34,510 --> 00:01:37,570 To ostatni dzień, kiedy możesz mi rozkazywać, król. 7 00:01:38,510 --> 00:01:45,010 Nie sądziłam, że... Znamy się zaledwie trzy niedziele. 8 00:01:46,070 --> 00:01:47,550 A jakby całe życie. 9 00:01:51,210 --> 00:01:52,610 Skąd ten smutek? 10 00:01:53,570 --> 00:01:55,270 Teraz wszystko będzie inaczej. 11 00:01:56,030 --> 00:01:57,030 Wszystko? 12 00:01:58,230 --> 00:01:59,330 Będziesz królem. 13 00:01:59,730 --> 00:02:00,830 Wszystko się zmieni. 14 00:02:02,429 --> 00:02:06,230 Układy, ceremonie, dwór. To się już dzieje. 15 00:02:06,990 --> 00:02:08,350 Ale jesteśmy razem. 16 00:02:11,310 --> 00:02:13,990 Przyszłość królestwa będzie ważniejsza niż wszystko inne. 17 00:02:14,290 --> 00:02:15,490 Jest wspólna. 18 00:02:15,890 --> 00:02:16,950 I tak będzie. 19 00:02:18,650 --> 00:02:20,970 Zaraz przyjdzie po ciebie procesja biskupów. 20 00:02:24,090 --> 00:02:25,550 Koronacja mnie nie zmieni. 21 00:02:26,330 --> 00:02:27,790 Nic mnie nie zmieni. 22 00:02:59,380 --> 00:03:01,720 Wierzynku, jak z krzyża zdjęty. 23 00:03:02,520 --> 00:03:05,660 Hanul, co robisz w Krakowie? 24 00:03:06,500 --> 00:03:07,500 Koronacja. 25 00:03:08,060 --> 00:03:13,860 Jednego króla będziemy mieli, kto by się spodziewał. A co tam 26 00:03:13,860 --> 00:03:16,760 w Wilnie, Hanulu? 27 00:03:17,460 --> 00:03:19,820 Zamieszanie. Ludziska się boją. 28 00:03:20,060 --> 00:03:21,160 Jak to będzie? 29 00:03:21,400 --> 00:03:22,860 Ze sztem, z handlem. 30 00:03:24,480 --> 00:03:26,940 Takie gadanie może zaszkodzić handlowi. 31 00:03:27,790 --> 00:03:28,830 Krzyżacy straszą. 32 00:03:30,410 --> 00:03:32,250 Wiesz coś, będą jakieś nowe prawa? 33 00:03:34,290 --> 00:03:35,470 Ryba mi zaszkodziła. 34 00:03:37,630 --> 00:03:39,170 Wybacz, muszę na stronę. 35 00:04:01,580 --> 00:04:02,620 Nie dam rady dłużej, nie mogę. 36 00:04:04,120 --> 00:04:09,480 Patrz, ledwo mogę ustać. Albo zrobisz to, co do ciebie należy, albo pozbawię 37 00:04:09,480 --> 00:04:10,840 bólu i ciszy przy okazji. 38 00:04:15,020 --> 00:04:16,140 Lepiej mnie nie zawiedź. 39 00:04:29,320 --> 00:04:30,299 Zostaw nas. 40 00:04:30,300 --> 00:04:31,300 Nie. 41 00:04:31,540 --> 00:04:33,640 Kto ci pozwala odzywać się? Precz! 42 00:04:46,580 --> 00:04:48,300 Kto będzie pod tą szatą? 43 00:04:49,060 --> 00:04:55,800 Jugajła? Czy już... jak do ciebie tutaj mówią... Władysław? 44 00:04:58,140 --> 00:04:59,140 Władysław II? 45 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Będę królem. 46 00:05:02,380 --> 00:05:05,700 Twoim panem, Witoldzie. Po coś przyszedł. 47 00:05:11,760 --> 00:05:16,220 Obyciaj ojców zachowasz, czy wszystko zniszczysz jak krzyżacy? 48 00:05:25,340 --> 00:05:27,580 Gdyby twój ojciec ciebie widział. 49 00:05:45,850 --> 00:05:46,890 Wracaj na Litwę. 50 00:05:49,290 --> 00:05:50,550 Bo nic nie widzisz. 51 00:05:54,010 --> 00:05:55,170 Świata nie rozumiesz. 52 00:06:21,070 --> 00:06:22,190 Ludzie miłują królową. 53 00:06:22,650 --> 00:06:23,990 Króla też są ciekawi. 54 00:06:24,390 --> 00:06:25,910 Spraw, żeby zmienili zdanie. 55 00:06:26,190 --> 00:06:27,190 Niby jak? 56 00:06:27,810 --> 00:06:29,750 Skutecznie. Oszalałeś chyba. 57 00:06:31,330 --> 00:06:34,030 Książę się przewścił. Nie pije. Żyje po Bożemu. 58 00:06:34,550 --> 00:06:37,050 Królowa daje liczne jomóżny. O ludzi dba. 59 00:06:37,650 --> 00:06:38,710 Zwłaszcza o nią chodzi. 60 00:06:39,270 --> 00:06:40,410 Mów, że niewierna. 61 00:06:41,830 --> 00:06:42,950 Nikt nie uwierzy. 62 00:06:43,230 --> 00:06:44,530 Zasłużysz się zakonowi. 63 00:06:44,810 --> 00:06:45,870 Dostaniesz nagrodę. 64 00:06:46,830 --> 00:06:48,010 Jaką? I kiedy? 65 00:06:48,550 --> 00:06:50,450 Kiedy Wilhelm zasiądzie na tronie. 66 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Od rzeczy gadasz. 67 00:06:52,100 --> 00:06:53,800 Dzisiaj koronacja Litwina. 68 00:06:54,740 --> 00:07:01,320 Kiedy jogajły, powiedzmy, nie będzie, to książe 69 00:07:01,320 --> 00:07:04,640 Habsburski zostanie mężem królowej i królem Polski. 70 00:07:05,260 --> 00:07:08,940 Na pewno wybaczy młodej wdowie te trzy tygodnie z dzikusem. 71 00:07:09,580 --> 00:07:10,880 Zabić króla. 72 00:07:12,340 --> 00:07:13,820 Jezus Maria. 73 00:07:15,160 --> 00:07:18,680 Chcesz zostać żupnikiem? 74 00:07:19,820 --> 00:07:20,820 Bogacze. 75 00:07:23,600 --> 00:07:26,360 Miałbym dostać żupy solne? 76 00:07:31,500 --> 00:07:33,580 Skoro Żyd może, to czemu nie ty? 77 00:07:34,740 --> 00:07:35,920 Tylko rób, co mówię. 78 00:07:37,700 --> 00:07:38,700 Sprowadzisz tu... 79 00:07:51,210 --> 00:07:52,610 Ale teraz do katedry idzie. 80 00:07:52,850 --> 00:07:54,330 Nie jesteś bezpieczny. 81 00:07:54,770 --> 00:07:56,030 Spiskują przeciw Tobie. 82 00:07:56,230 --> 00:07:57,250 Nie jeden. 83 00:07:57,930 --> 00:07:58,930 Krzyżacy. 84 00:08:11,010 --> 00:08:13,710 Jesteś gotowy, najjaśniejsze panie? 85 00:08:15,190 --> 00:08:16,270 Jestem gotów. 86 00:08:21,130 --> 00:08:24,490 A wy staniecie na wchodach i nie wpuszczacie nikogo bez mojego rozkazu. 87 00:08:28,390 --> 00:08:30,650 O swoje bezpieczeństwo się nie lękasz. 88 00:08:31,170 --> 00:08:32,350 Ja się nie liczę. 89 00:08:32,650 --> 00:08:34,370 Kiedy Witold cię rozpozna, nie daruje. 90 00:08:34,890 --> 00:08:37,070 Zabiłaś jego ojca, Jogailę też nie daruje. 91 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Dlaczego? 92 00:08:39,309 --> 00:08:43,309 Bo trzyma cię na dworze, a masz krew na rękach, krew kichtuta. 93 00:08:43,650 --> 00:08:45,730 We mnie z Cyryla już nic nie do tołu. 94 00:08:46,750 --> 00:08:47,750 Ukryj się gdzieś. 95 00:08:48,410 --> 00:08:50,310 Z Witoldem nigdy nic nie wiadukuj. 96 00:09:23,720 --> 00:09:24,720 Czego chcesz? 97 00:09:25,180 --> 00:09:26,180 Pomocy. 98 00:09:27,100 --> 00:09:29,060 Krzyża chce od Litwina pomocy. 99 00:09:30,200 --> 00:09:31,200 Skorzystasz na tym. 100 00:09:31,740 --> 00:09:34,240 To dla ciebie, książę, wielka sprawa. 101 00:09:35,360 --> 00:09:36,360 Wysłuchaj mnie. 102 00:09:37,780 --> 00:09:39,420 Nie skamlej tylko, mów. 103 00:09:41,360 --> 00:09:42,840 Chcę pomówić z Jogajłą. 104 00:09:43,720 --> 00:09:45,100 Sam na sam, tylko tyle. 105 00:09:48,220 --> 00:09:49,220 Sam na sam. 106 00:09:51,310 --> 00:09:56,410 Zaraz do lochu cię zamkną. Przyjdzie Jogaila i będzie tam na sam. Jestem 107 00:09:56,910 --> 00:09:59,730 Gnidą jesteś. I szaleńcem. 108 00:09:59,970 --> 00:10:00,970 Mam plan. 109 00:10:01,930 --> 00:10:04,010 Nie chcesz zostać wielkim księciem? 110 00:10:04,250 --> 00:10:06,310 Nie chcesz w Wilnie zasiąść? 111 00:10:07,350 --> 00:10:08,890 Tylko pomówię z królem. 112 00:10:09,250 --> 00:10:10,370 Bez świadków. 113 00:10:25,710 --> 00:10:28,530 Ja obudzę Władysława do jego nowego życia. 114 00:10:53,960 --> 00:10:56,280 Dziękuję, że prowadzisz mnie do Boga jak syna. 115 00:10:57,420 --> 00:10:59,180 Z ojcowską miłością. 116 00:11:01,740 --> 00:11:04,720 Radlica, jesteś mi wsparciem i opoką. 117 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Dziękuję. 118 00:11:12,300 --> 00:11:15,200 Bądź przy mnie jak brat w wieży. 119 00:11:16,140 --> 00:11:17,200 Zawsze obok. 120 00:11:25,320 --> 00:11:30,720 Wierzę, że z boską pomocą pokój i dobro dopanują między Polakami i Litwinami. 121 00:11:31,660 --> 00:11:37,240 Między Krakowem Agnieznym i między wami. 122 00:11:49,540 --> 00:11:53,680 W końcu wszystko będzie po naszemu. Jak za króla Kazimierza. 123 00:11:53,950 --> 00:11:54,950 Po naszemu, czyli jak? 124 00:11:55,610 --> 00:11:57,450 Wszystkiego trzeba będzie go nauczyć. 125 00:11:58,310 --> 00:12:04,370 Ale my go nauczymy. To wielki książę wielkiego kraju. Nie potrzebuję twoich 126 00:12:06,190 --> 00:12:08,470 Litwa, lasy i bagna. 127 00:12:08,850 --> 00:12:10,970 Co innego chrześcijańska Polska. 128 00:12:11,970 --> 00:12:14,430 Ale my mu powiemy, co i jak. 129 00:12:14,870 --> 00:12:16,250 Poprowadzimy go za rękę. 130 00:12:17,170 --> 00:12:20,730 Ma u swojego boku Jadwigę. Ona go poprowadzi. 131 00:12:21,210 --> 00:12:22,210 Nie wiadomo. 132 00:12:23,470 --> 00:12:27,230 Wlatna i mądra, ale portek brak. 133 00:12:27,630 --> 00:12:32,770 Do rządzenia koronę trzeba mieć, nie portki. I głowę pod tą koroną. 134 00:12:38,290 --> 00:12:44,190 Czy chcesz zachować katolicką wiarę i służyć uczynkom sprawiedliwości? 135 00:12:45,170 --> 00:12:46,170 Chcę. 136 00:12:46,930 --> 00:12:50,770 Czy chcesz królestwo dane ci od Boga wszedł? 137 00:12:51,400 --> 00:12:55,460 Rządzić nim sprawiedliwie i stawać w jego obronie? 138 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 Chcę. 139 00:12:58,280 --> 00:13:02,440 Czy chcecie być mu poddani jako swojemu przełożonemu? 140 00:13:03,320 --> 00:13:08,100 Utwierdzać jego królestwo i być posłuszni jego rozkazom? 141 00:13:08,400 --> 00:13:11,020 Radzi! Radzi! Radzi! 142 00:13:11,580 --> 00:13:13,000 Powtarzaj za mną. 143 00:13:14,520 --> 00:13:18,220 Przysięgam wobec Boga i jego świętych aniołów. 144 00:13:18,680 --> 00:13:20,380 Przysięgam wobec Boga. 145 00:13:20,920 --> 00:13:25,240 I Jego świętych aniołów. Że będę strzegł prawa i sprawiedliwości. 146 00:13:25,460 --> 00:13:30,600 Że będę strzegł prawa i sprawiedliwości. Będę zachowywał pokój świętego Kościoła 147 00:13:30,600 --> 00:13:35,420 Bożego. Będę zachował pokój świętego Kościoła Bożego. 148 00:13:35,920 --> 00:13:41,940 Poddanym według możności okazywał miłosierdzie, a biskupom i prałatom 149 00:13:41,940 --> 00:13:44,540 oddawał cześć należną. Amen. 150 00:13:44,760 --> 00:13:50,020 Poddanym według możności będę okazywał miłosierdzie, a biskupom i prałatom 151 00:13:50,020 --> 00:13:52,680 Kościoła odałał cześć należną. Amen. 152 00:13:55,940 --> 00:14:02,660 Namaszczam Cię na króla olejem poświęconym w imię 153 00:14:02,660 --> 00:14:06,700 Ojca i Syna 154 00:14:06,700 --> 00:14:13,160 i Ducha Świętego. Amen. 155 00:14:44,140 --> 00:14:50,180 Przyjmij płaszcz, który oznacza cztery strony świata 156 00:14:50,180 --> 00:14:52,580 poddane mocy Bożej. 157 00:14:57,420 --> 00:15:04,040 Błogosław Panie ten miecz, aby służył obronie Kościoła, Ojczyzny, 158 00:15:04,220 --> 00:15:10,820 wdów, sierot i wszystkich Bogu służących przeciw napaściom 159 00:15:10,820 --> 00:15:11,820 nieprzyjaciół. 160 00:15:47,630 --> 00:15:51,510 Weź mi pierścień godności królewskiej. 161 00:16:03,150 --> 00:16:09,890 Przyjmij koronę królestwa, która oznacza moc i chwałę Twojego panowania. 162 00:16:11,210 --> 00:16:15,650 Przyjmij berło mocy i posług sprawiedliwości. 163 00:16:16,430 --> 00:16:20,350 Abyś kochał słuszność i miał w nienawiści nieprałość. 164 00:16:22,890 --> 00:16:29,370 Niech Cię błogosławi i strzeże Bóg, który Cię ustanowił królem 165 00:16:29,370 --> 00:16:30,470 ponad narodem. 166 00:16:31,070 --> 00:16:37,850 Aby Ci dawał pomyślność w życiu doczesnym i aby Cię ustawił uczestnikiem 167 00:16:37,850 --> 00:16:39,890 wiecznego szczęścia. 168 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Dla nowego króla. 169 00:17:09,339 --> 00:17:10,420 Przecież to dzikus. 170 00:17:11,280 --> 00:17:14,200 Poganin. Ale się ochrzcił. A, tak. 171 00:17:14,660 --> 00:17:16,099 Tacy jak on się nie zmieniają. 172 00:17:16,579 --> 00:17:19,000 Wilk jak założy owczą skórę, nie przestaje gryźć. 173 00:17:20,260 --> 00:17:21,480 Nareszcie mogę usiąść. 174 00:17:22,140 --> 00:17:25,520 Tyle roboty od tygodni był, że rąk i nóg nie czuję. 175 00:17:25,839 --> 00:17:29,360 Kacper ze dwadzieścia cukniuszy. Umiecie zliczyć dwadzieścia. 176 00:17:29,560 --> 00:17:31,880 Ja też sobie sprawiłem nowy kubrak. 177 00:17:32,920 --> 00:17:36,300 Król jutro w mieście. To nie można się pokazać byle czym. 178 00:17:36,720 --> 00:17:41,500 A jak przed królem nie chcesz się pokazać w byle czym, a Kubrak u Jakuba 179 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 że jest ślepy. 180 00:17:43,340 --> 00:17:45,340 Gacper za drogi. Ale najlepszy. 181 00:17:47,320 --> 00:17:49,540 No i co? Podobno rybą się strułeś. 182 00:17:50,200 --> 00:17:52,140 W tym mieście nic się nie ukryje. 183 00:17:52,400 --> 00:17:57,400 Na pewno nie przede mną. Róż się róż. Kram trzeba przystroić po krakowsku. 184 00:17:57,400 --> 00:17:58,660 wydać, ale żeby bogato było. 185 00:17:58,980 --> 00:18:00,300 A co tam świętować. 186 00:18:00,860 --> 00:18:02,860 Mówią, że chrzest litwinów na pokaz. 187 00:18:03,080 --> 00:18:05,720 A nasza królowa nieobyczajna. 188 00:18:06,830 --> 00:18:07,830 Kto tak mówi? 189 00:18:08,010 --> 00:18:09,410 To się źle skończy. 190 00:18:09,630 --> 00:18:10,770 Chyba dla ciebie. 191 00:18:11,610 --> 00:18:16,050 Jak jeszcze raz usłyszysz, że oczerniasz naszą królową... Ale to inni gadają. 192 00:18:16,250 --> 00:18:17,730 Kto gada? Kto? 193 00:18:18,070 --> 00:18:19,470 A my ta ryba dręczy. 194 00:18:22,250 --> 00:18:25,250 To kto źle o naszej królowi gada? 195 00:18:27,350 --> 00:18:29,690 A ty tamto, nie warto ich słuchać. 196 00:18:30,090 --> 00:18:32,070 Zrugałem ich tak, że im w pięty poszło. 197 00:18:32,430 --> 00:18:34,750 Nasza królowa jest tej samej krwi, co król Kazimierz. 198 00:18:35,340 --> 00:18:36,840 No ale ten Litwin po co nam? 199 00:18:38,060 --> 00:18:41,760 Godniejszych książąt jest w Europie pełno, a my się godzimy na jakiegoś 200 00:18:41,880 --> 00:18:44,860 A, czyli ktoś chce nam sprawić nowego króla, tak? 201 00:18:45,120 --> 00:18:46,360 Wierzynku, wiecie coś? 202 00:18:48,520 --> 00:18:50,020 Ale mnie ta ryba męczy. 203 00:18:52,460 --> 00:18:54,060 To trzeba ją utopić. 204 00:18:54,740 --> 00:18:55,740 Trzeba. 205 00:19:35,210 --> 00:19:36,210 Ciężary się nosiło. 206 00:19:36,850 --> 00:19:40,910 Jakieś pacholęcie zrozumiałe z mieczem, to do niego plechka. Ciebie, Panie, to 207 00:19:40,910 --> 00:19:42,730 bym jedną ręką uniósł. 208 00:19:46,850 --> 00:19:49,090 Żonie do ołtarza też prawie coś takiego. 209 00:19:50,770 --> 00:19:53,290 Może nie koronę, a diadem. 210 00:19:54,030 --> 00:19:56,970 Coś konstownego, budnego królowej. 211 00:19:58,170 --> 00:20:01,570 I zamierzam szczędzić środków koniec końców. 212 00:20:02,130 --> 00:20:05,360 Moja żona będzie królową mojego. życia. 213 00:20:35,440 --> 00:20:39,820 Wielki Mistrz bardzo żałuje, że nie mógł być osobiście na twojej koronacji. 214 00:20:40,400 --> 00:20:41,840 Wiem, że jest zajęty. 215 00:20:42,700 --> 00:20:44,280 Planowaniem pokoju najpewniej. 216 00:20:45,580 --> 00:20:48,300 Dolądź do nas, Engelhardzie. Świętuj z nami. 217 00:20:49,180 --> 00:20:50,300 Dziękuję, królu. 218 00:20:51,540 --> 00:20:53,160 Muszę wracać do Malborka. 219 00:20:53,480 --> 00:20:55,840 Zostaw. Chodź na pierwszy dzień. 220 00:20:57,300 --> 00:20:58,840 Przebyłeś tak długą drogę. 221 00:20:59,500 --> 00:21:03,080 Opowiedz Wielkiemu Mistrzowi, jak Kraków witał króla z litra. 222 00:21:28,060 --> 00:21:29,500 Chciałaś ze mną mówić? 223 00:21:30,080 --> 00:21:31,080 Mówić nie. 224 00:21:36,060 --> 00:21:37,380 Należał do mojej babki. 225 00:21:38,040 --> 00:21:39,740 Mimo moje, ty nie musisz. 226 00:21:40,000 --> 00:21:41,480 To bogowie nasi. 227 00:21:42,660 --> 00:21:44,380 Zawiesiłam specjalnie dla ciebie. 228 00:21:44,860 --> 00:21:46,960 Żebyś wiedział, że Litwa bliska memu sercu. 229 00:21:49,460 --> 00:21:51,960 Pytałam z Kiergieła, co sprawia ci największą radość. 230 00:21:52,380 --> 00:21:54,660 Ty jesteś moją największą radością. 231 00:21:58,020 --> 00:22:02,100 Nie musisz wyrzekać się tego, co litewskie, ale proszę cię, nie opuszczaj 232 00:22:02,100 --> 00:22:03,100 Krakowa. 233 00:22:04,500 --> 00:22:05,800 Nigdzie się nie wybieram. 234 00:22:06,920 --> 00:22:10,140 Mój ojciec rządził zbudy i przez to stracił miłość poddanych. 235 00:22:12,360 --> 00:22:13,600 Jestem królem Polski. 236 00:22:15,790 --> 00:22:16,790 Twoje mędrze. 237 00:22:18,850 --> 00:22:20,390 Nikt mnie stąd nie ruszy. 238 00:22:24,470 --> 00:22:25,850 Dobrze cię spisaliście. 239 00:22:27,810 --> 00:22:30,870 Gdzie Jogaila? Mam sprawę niecierpiącą z Łoki. 240 00:22:32,790 --> 00:22:34,030 Jak ci wołają? 241 00:22:35,410 --> 00:22:36,410 Nie mierzę. 242 00:22:38,190 --> 00:22:41,270 Rękę dałbym sobie ucień, że już cię gdzieś widziałem. 243 00:22:41,930 --> 00:22:43,010 Byłeś na Litwie? 244 00:22:43,370 --> 00:22:44,390 Nigdy, panie. 245 00:22:47,840 --> 00:22:48,840 Przestańcie! 246 00:22:50,440 --> 00:22:51,500 Nie chcę, żebym się zmienił. 247 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 Fuj. 17238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.