Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:06,450
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
2
00:00:06,658 --> 00:00:09,313
"... (في الحلقات السابقة من (كيلجويز"
3
00:00:09,357 --> 00:00:11,533
السيدة ستستخدم
... كل شيء ضدنا
4
00:00:11,576 --> 00:00:14,144
... أعظم مخاوفنا
5
00:00:14,188 --> 00:00:16,364
وأسوأ لحظاتنا
6
00:00:16,407 --> 00:00:18,279
لا تدعني أستدِر
إتفقنا؟
7
00:00:18,322 --> 00:00:20,411
! (جوني)
8
00:00:20,455 --> 00:00:23,501
عليها ألا تدخل عالمنا أبداً
9
00:00:23,545 --> 00:00:24,763
! هيا
10
00:00:27,201 --> 00:00:28,506
الأخضر" مات"
11
00:00:28,550 --> 00:00:29,855
لقد فعلناها
12
00:00:29,899 --> 00:00:31,553
... (أنيلا)
13
00:00:33,511 --> 00:00:35,557
زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة
14
00:00:35,600 --> 00:00:37,472
آسف يا رجل
! مهلاً، إنتبه
15
00:00:37,515 --> 00:00:40,388
حبيبي؟
أنت نسيت غذائك
16
00:00:40,431 --> 00:00:42,564
الذكريات ليست المكان
... الذي كنت فيه فحسب
17
00:00:42,607 --> 00:00:44,305
... بل إنها تُمثّلك
18
00:00:44,348 --> 00:00:48,265
وإذا إمتلكت هذا
... فأنا أملكك
19
00:00:48,309 --> 00:00:52,791
والآن، بما أنّني خرجت
فسأمتلك الجميع
20
00:01:10,157 --> 00:01:12,594
♪ شمس صغيرة، أمطار خفيفة ♪
21
00:01:14,509 --> 00:01:16,772
الإستحمام مرّة في اليوم
يبقيك بعيداً عن السموم
22
00:01:16,815 --> 00:01:19,209
... يجب تطهير جميع العمال
23
00:01:19,253 --> 00:01:20,776
قبل وبعد مناوبات العمل
24
00:01:20,819 --> 00:01:23,126
حسناً أيها النوبة الثانية
أحسنتم عملاً
25
00:01:23,170 --> 00:01:25,607
دعونا تغتسل ونعود إلى
... المنزل أيها الأوباش الجميلين
26
00:01:25,650 --> 00:01:27,739
وتحققوا من أساور التطهير هذه
27
00:01:27,783 --> 00:01:31,613
"تذكروا، إن رن جرس سوار "ديكون
... فستعلمون بأن الوقت قد حان
28
00:01:31,656 --> 00:01:34,790
وتوجهوا إلى أقرب دش "ديكوني" حالاً
29
00:01:34,833 --> 00:01:37,445
♪ مشروب أو إثنين، الآن وبعد ♪
30
00:01:37,488 --> 00:01:41,144
ستحصل على ثروتك ♪
♪ عندما تحصل على صحتك
31
00:01:42,885 --> 00:01:48,151
ستحصل على ثروتك ♪
♪ عندما تحصل على صحتك
32
00:01:55,245 --> 00:01:58,422
المشروبات جاهزة يا عزيزي
33
00:01:58,466 --> 00:01:59,902
إخرس
34
00:01:59,945 --> 00:02:01,338
لدي موهبة لتخمين ما هي المشروبات
35
00:02:01,382 --> 00:02:02,513
... نحن لا يأتينا الغرباء لهنا غالباً
36
00:02:02,557 --> 00:02:05,690
لذا، لا تُفسد عليّ
37
00:02:05,734 --> 00:02:09,825
... كيفيان بوربون"، بالثلج"
38
00:02:09,868 --> 00:02:12,436
وأنت المُصوّب الغريب
39
00:02:12,480 --> 00:02:13,655
بل الجعّة في كأس
40
00:02:13,698 --> 00:02:14,960
كلا، أنا مُحقة
41
00:02:15,004 --> 00:02:16,440
أنت لم تعرف هذا بعد فحسب
42
00:02:16,484 --> 00:02:19,182
إستعدّ الآن ليذوب فمك
43
00:02:19,226 --> 00:02:20,444
... إذا كنت تبحث عن غرفة
44
00:02:20,488 --> 00:02:21,837
كلها مؤجرة للشواذّ
45
00:02:21,880 --> 00:02:23,926
أنا هنا من أجل عمل فحسب
في الواقع
46
00:02:23,969 --> 00:02:25,754
مصنعنا يُوظّف دائماً
47
00:02:25,797 --> 00:02:27,843
نحن بلدة صناعية فريدة
من نوعها هذه الأيام
48
00:02:27,886 --> 00:02:31,455
بل لديّ مذكرة، في الواقع
49
00:02:31,499 --> 00:02:34,850
أنتِ، أتعرفين هذا الفتى؟
50
00:02:41,596 --> 00:02:44,207
كلا
51
00:02:44,251 --> 00:02:47,297
حقاً؟
بدا الأمر بأنكِ تعرفينه
52
00:02:47,341 --> 00:02:49,604
أنا لا أخدم الأطفال
53
00:02:49,647 --> 00:02:52,302
أنا مُفلسة
ولكنني لست مُفلسة لهذه الدرجة
54
00:02:52,346 --> 00:02:54,478
عيونك زرقاء
ولديك مباديء
55
00:02:54,522 --> 00:02:56,872
... ربما يمكنني شراء عشاء لكِ
56
00:02:56,915 --> 00:03:00,310
لكي أنشطّ ذاكرتكِ ومبادئكِ
57
00:03:00,354 --> 00:03:02,834
... سأسأل زوجي، ولكن
58
00:03:02,878 --> 00:03:05,228
أنا متأكدة للغاية بأنه
سيقول بأنني مشغولة
59
00:03:05,272 --> 00:03:06,490
تسألينني ماذا؟
60
00:03:06,534 --> 00:03:08,449
توقيت جيد
61
00:03:08,492 --> 00:03:11,016
أيمكن أن تساعدني في إعادة
التجهيز للإسراع لتناول العشاء؟
62
00:03:11,060 --> 00:03:12,496
ألم نفعل هذا بالفعل؟
63
00:03:12,540 --> 00:03:13,584
كلا
64
00:03:18,415 --> 00:03:21,244
إرتشفها ببطء، وإلا
ستذهب إلى رأسك مباشرة
65
00:03:25,770 --> 00:03:28,947
تذكروا، أنتم إنتهيتم"
"(من دش (ديكون
66
00:03:28,991 --> 00:03:30,949
خذوا لحظة لتحديد مكان"
"الدشّ الأقرب إليكم
67
00:03:29,430 --> 00:03:31,897
{\an3}{\fad(1200,250)}"(إلى دشّات (ديكون"
68
00:03:30,993 --> 00:03:32,560
ما الخطب أيها "الكيلجوي"؟
69
00:03:32,603 --> 00:03:35,258
صه، أبقي صوتك منخفضاً
فقد يسمعك
70
00:03:35,302 --> 00:03:36,651
ما الذي يريده من (جاك)؟
71
00:03:36,694 --> 00:03:38,261
لم يكن لديّ الوقت الكافي
... لأنظر على أمر الإعتقال
72
00:03:38,305 --> 00:03:40,263
ولكننا بحاجة إلى إلتزام الهدوء
73
00:03:40,307 --> 00:03:43,527
يالا). هناك "كيلجوي" لديه)
مذكرة من أجل إبننا
74
00:03:43,571 --> 00:03:45,703
هؤلاء الرجال لا يأتون
لهنا لمجرد إلقاء التحية
75
00:03:45,747 --> 00:03:47,749
لماذا تعتقد بأنني شعرت
بالذعر وتظاهرت بالغباء؟
76
00:03:47,792 --> 00:03:50,273
فلنذهب إلى جانبه الجيد فحسب
... سنضغط عليه للحصول على معلومات
77
00:03:50,317 --> 00:03:51,361
وسنكتشف كل ما بوسعنا
78
00:03:51,405 --> 00:03:52,710
صحيح
79
00:03:52,754 --> 00:03:54,538
! تباً
80
00:03:54,582 --> 00:03:56,018
هل فعلتِ أمراً سيئاً؟
81
00:03:56,061 --> 00:03:57,715
ربما
82
00:03:57,759 --> 00:03:59,717
نوعاً ما
83
00:03:59,761 --> 00:04:01,545
كثيراً
84
00:04:03,112 --> 00:04:05,288
حسناً، واحدة أخرى
واحدة أخرى
85
00:04:05,332 --> 00:04:07,551
"إذن، فالجيش يحتجز "كوايد
بالكامل كرهينة، صحيح؟
86
00:04:07,595 --> 00:04:08,726
نعم
87
00:04:08,770 --> 00:04:10,598
أي عالم سيستسلم أولاً؟
88
00:04:10,641 --> 00:04:11,947
أنا أستسلم
89
00:04:11,990 --> 00:04:13,775
(هذا ما قاله (ليث
90
00:04:21,783 --> 00:04:25,395
نكتة جيدة
كفّك؟
91
00:04:28,137 --> 00:04:30,052
شكراً
92
00:04:30,095 --> 00:04:31,749
مساء الخير أيها الجميع
93
00:04:31,793 --> 00:04:33,751
لديّ سؤال لكم
... والكثير من
94
00:04:33,795 --> 00:04:35,460
... المال
95
00:04:41,368 --> 00:04:43,413
هل أعطيتيه سكر العملاء السيء؟
96
00:04:43,457 --> 00:04:45,633
مغرفتان
97
00:04:45,457 --> 00:04:48,933
"الحلقة الأولى"
98
00:04:49,457 --> 00:04:55,558
"بعنوان : أهربي يا (يالا)، أهربي"
99
00:04:59,566 --> 00:05:00,734
{\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}** (مسلسل (كــيـلــجــويــز **
100
00:05:03,390 --> 00:05:05,827
"لا تنسوا أن تتطهروا"
101
00:05:05,870 --> 00:05:08,438
"إذهبوا إلى دش (ديكون) الأقرب إليكم"
102
00:05:08,482 --> 00:05:09,700
! أنتِ
103
00:05:09,744 --> 00:05:12,050
ما الذي تفعلينه هناك؟
104
00:05:12,094 --> 00:05:15,445
... أرغب بشراء بعض
105
00:05:15,489 --> 00:05:16,577
الجنس؟
106
00:05:17,882 --> 00:05:18,970
... إحتفظي به لــ "الرويال" فحسب
107
00:05:19,014 --> 00:05:20,450
فالأمور جامحة هناك
108
00:05:20,494 --> 00:05:21,451
أجل، أجل، أجل
رائع، رائع، رائع
109
00:05:21,495 --> 00:05:24,106
أجل
سأفعل هذا يا سيدي
110
00:05:24,149 --> 00:05:26,630
أستطيع أن أمارس الجنس الذي
من شأنه أن يفجر عقلك الصغير
111
00:05:26,674 --> 00:05:29,503
سأمارس معك الجنس لأدمرك
112
00:05:30,678 --> 00:05:31,896
مرحباً؟
113
00:05:31,940 --> 00:05:34,551
أهناك أي أحد؟
114
00:05:34,595 --> 00:05:36,118
هل نعرف حتى ما
إذا كانت هذه هي سفينته؟
115
00:05:36,161 --> 00:05:38,860
بالنظر إلى أنني حصلت على رمز
القفل خاصته، فأجل
116
00:05:38,903 --> 00:05:39,991
شعور واثق للغاية
117
00:05:42,951 --> 00:05:44,518
هل لديك أي أسلحة؟
118
00:05:44,561 --> 00:05:46,433
كلا، ليس لدي أي أسلحة
ألديكِ أنتِ؟
119
00:05:46,476 --> 00:05:49,000
أجل
120
00:05:49,044 --> 00:05:51,002
أسرقت مسدس "كيلجوي"؟
121
00:05:51,046 --> 00:05:53,440
حسناً
لا يزال يدين لنا بمشروبه
122
00:05:53,483 --> 00:05:55,050
... زوجتي، سيداتي وسادتي
123
00:05:55,093 --> 00:05:56,617
تتصرف بحماقة تلو الأخرى
124
00:05:56,660 --> 00:05:58,836
بينما أنت الذي يتصرف
بحماقة تلو الأخرى
125
00:06:05,756 --> 00:06:07,628
ما الذي نبحث عنه حتى؟
126
00:06:07,671 --> 00:06:10,413
(أي علامة عن سبب أنه يريد (جاك
127
00:06:10,457 --> 00:06:11,936
... أيّاً كان الأمر
128
00:06:11,980 --> 00:06:13,851
فأنا لا أشعر بأنه سيؤذيه
129
00:06:13,895 --> 00:06:15,853
لماذا، بسبب عينيه الحالمة؟
130
00:06:15,897 --> 00:06:17,681
سمعتكِ وأنتِ تغازلينه
131
00:06:17,725 --> 00:06:19,466
مهلاً، ما زال مسموحاً
لي بالغيرة بعض الشيء
132
00:06:19,509 --> 00:06:20,510
أأنت تغار؟
133
00:06:20,554 --> 00:06:21,642
ألا أغار؟
134
00:06:21,685 --> 00:06:23,121
هل يمكنني التصويت؟
135
00:06:24,819 --> 00:06:26,864
عمل جيد بتنويمي بحقنة
ومن المؤسف للغاية بأن هذا لم ينجح
136
00:06:26,908 --> 00:06:28,431
كيف؟
137
00:06:28,475 --> 00:06:30,041
هذه الكمية من شأنها
... أن تقضي على حصان
138
00:06:30,085 --> 00:06:32,435
هل هذا لأن أجزاء مني
فقط هي مثل الحصان؟
139
00:06:33,480 --> 00:06:34,829
آسفة
140
00:06:34,872 --> 00:06:36,439
ها، ها، ها
141
00:06:36,483 --> 00:06:38,485
قضيبك حجمه هائل
حسناً، وكذلك مسدسي
142
00:06:38,528 --> 00:06:40,574
مسدسي أنا. أأنت متأكد من
أنك تعرف كيفية إستخدام هذا؟
143
00:06:40,617 --> 00:06:42,445
جوني)، ما خطبك بحق الجحيم؟)
144
00:06:42,489 --> 00:06:44,534
أحاولت أن تطلق عليّ النار للتو؟
145
00:06:44,578 --> 00:06:46,057
أظنّ بأن مسدسك سيء مثلك تماماً
146
00:06:46,101 --> 00:06:47,798
هذا لأن مفتاح الأمان
مُفعّل أيها العبقري
147
00:06:47,842 --> 00:06:48,973
شكراً أيها الأحمق
148
00:06:49,017 --> 00:06:50,714
! توقف
149
00:06:52,107 --> 00:06:54,544
وهذا ما يفتح المشط
150
00:06:54,588 --> 00:06:55,763
حسناً
151
00:06:55,806 --> 00:06:56,764
جديّاً يا رفاق
... هذا سيجعلنا
152
00:06:56,807 --> 00:06:57,852
مثل لكم الأطفال الصغار
153
00:06:57,895 --> 00:06:58,940
أيمكننا أن نتحدّث فحسب؟
154
00:06:58,983 --> 00:07:01,159
نعم
أرجوك
155
00:07:14,782 --> 00:07:16,958
حسناً
156
00:07:17,001 --> 00:07:18,742
الحنفيات يمكن أن"
"تكون في أي مكان
157
00:07:18,786 --> 00:07:22,180
"حمامات (ديكون) قريبة دائماً"
158
00:07:25,619 --> 00:07:27,055
! تبّاً
159
00:07:29,623 --> 00:07:32,190
هيا يا عزيزي
160
00:07:32,234 --> 00:07:35,063
هيا، هيا
هيا، هيا
161
00:07:35,106 --> 00:07:37,108
أجل
هذا حرقني
162
00:07:37,152 --> 00:07:38,719
... هذا جداً
163
00:07:38,762 --> 00:07:41,156
تنبعث منه رائحة مثل لحم الخنزير
164
00:07:44,072 --> 00:07:45,639
لماذا لم تخبرني
بأنك تعرف من كنت أنا؟
165
00:07:45,682 --> 00:07:46,901
لماذا لم تقل بأنّ (جاك) إبنك؟
166
00:07:46,944 --> 00:07:48,250
أنا لا أثق بالرجال
الذين يحملون شارات
167
00:07:48,293 --> 00:07:49,686
أنا لا أثق بالأباء
إنهم يكذبون
168
00:07:49,730 --> 00:07:51,601
مرحباً هناك
دوري
169
00:07:51,645 --> 00:07:52,776
لماذا تبحث عن إبننا؟
170
00:07:52,820 --> 00:07:54,212
... شخص مفقود
171
00:07:54,256 --> 00:07:56,127
هرب من مدرسته الداخلية
... "في "كريش
172
00:07:56,171 --> 00:07:58,521
هرب بعيداُ من خاطفيه الأوغاد
أهذا ما تقصده؟
173
00:07:58,565 --> 00:07:59,783
جيد
174
00:07:59,827 --> 00:08:02,003
آمل بأن يأتي إلى المنزل الصحيح
175
00:08:02,046 --> 00:08:04,701
حسناً
هل فاتني شيء؟
176
00:08:07,617 --> 00:08:08,923
"قانون كريشي للتعليم"
177
00:08:08,966 --> 00:08:10,315
... ألمع الأطفال في الغرب
178
00:08:10,359 --> 00:08:11,795
... أرسلوا لـ "كريش" للمدارس أفضل
179
00:08:11,839 --> 00:08:14,624
ولتلقينهم نظام الطبقية
180
00:08:14,668 --> 00:08:17,584
... رفضت زوجتي السماح له بالرحيل
181
00:08:17,627 --> 00:08:19,107
... على الرغم من أن (جاك) بدا جامحاً
182
00:08:19,150 --> 00:08:20,848
إلا أنهم إستولوا عليه
183
00:08:20,891 --> 00:08:22,806
كيف يمكنهم الإستيلاء على طفل؟
184
00:08:22,850 --> 00:08:24,721
كريش" يمكنهم أخذ أي شيء يريدونه"
185
00:08:24,765 --> 00:08:25,940
... ما زلت أعتقد بأن هناك
186
00:08:25,983 --> 00:08:29,117
... "مستقبل أفضل له على "كريش
187
00:08:29,160 --> 00:08:32,163
ولكن إذا كان يريد
... العودة إلى الديار
188
00:08:32,207 --> 00:08:35,297
فعندها ستكون الديار
... هو المكان الذي نريده فيه
189
00:08:35,340 --> 00:08:37,255
هذا واضح
190
00:08:37,299 --> 00:08:39,693
حسناً، إذن
... أن يكون في الديار الآن
191
00:08:39,736 --> 00:08:41,172
إلا إذا ذهب إلى مكان ما
192
00:08:41,216 --> 00:08:43,784
لا يمكنني التفكير في
أي مكان آخر ليذهب إليه
193
00:08:43,827 --> 00:08:46,526
ربما أنت تعرف أكثر مما تفكر به
194
00:08:51,095 --> 00:08:53,010
فحص شبكية العين؟
195
00:08:53,054 --> 00:08:54,664
الناس ينسون الأمور
196
00:08:54,708 --> 00:08:56,623
... يقمعونها، وينسون التفاصيل الرئيسية
197
00:08:56,666 --> 00:08:58,581
ولكن إذا كان لديك أي
... ذاكرة عن مكان إبنك
198
00:08:58,625 --> 00:09:00,148
فهذا الماسح الضوئي
سيساعدك بالعثور عليه
199
00:09:03,412 --> 00:09:05,849
حسناً
200
00:09:05,893 --> 00:09:07,285
إسألنا أي شيء
201
00:09:07,329 --> 00:09:10,288
بالدور. بلا تقاطع
202
00:09:12,900 --> 00:09:16,207
أعتقد بأنه على شخص ما
إعادة فتح الحانة
203
00:09:16,251 --> 00:09:17,252
كوني جيّدة
204
00:09:19,297 --> 00:09:22,344
كُن أكثر سمنة وأقل وسامة
205
00:09:29,917 --> 00:09:31,179
... إذن
206
00:09:31,222 --> 00:09:33,964
كيف نبدأ؟
207
00:09:34,008 --> 00:09:35,879
جون)؟)
208
00:09:35,923 --> 00:09:38,273
(هذه أنا، (لوسي
209
00:09:40,275 --> 00:09:42,364
جون)؟)
210
00:09:43,800 --> 00:09:45,280
ما هذه؟
211
00:09:45,323 --> 00:09:47,238
إنهم يتحركون بسرعة
كبيرة، وبالكاد أراهم
212
00:09:47,282 --> 00:09:49,023
حسناً
لا يمكن إدراك هذا
213
00:09:49,066 --> 00:09:51,721
هذه هي كل الخيوط التي
لدي على (جاك) حتى الآن
214
00:09:51,765 --> 00:09:54,942
سيقوم برنامج الماسح الضوئي بوضع
علامة على أي شيء تربطه بغيابه
215
00:09:58,946 --> 00:10:01,949
إذن، منذ متى وأنتِ وزوجكِ تتقاتلون؟
216
00:10:05,953 --> 00:10:07,737
هل لديك أطفال؟
217
00:10:07,781 --> 00:10:09,913
كلا
218
00:10:09,957 --> 00:10:12,263
لم أظنّ أبداً بأنني قد أحظى بهم
219
00:10:12,307 --> 00:10:14,091
... إنهم فوضويّين ومحتاجين
220
00:10:14,135 --> 00:10:17,138
وأكثر النرجسيين البغيضين
الذين قابلتهم على الإطلاق
221
00:10:17,181 --> 00:10:20,663
أنا متأكد من أن
هناك أشياء جيدة أيضاً
222
00:10:20,707 --> 00:10:22,665
أجل
223
00:10:22,709 --> 00:10:25,973
... هذه هي الأشياء الجيدة
224
00:10:26,016 --> 00:10:27,844
وأنا أفتقدها
225
00:10:29,846 --> 00:10:32,153
"جوني) مخطيء بشأن "كريش)
226
00:10:32,196 --> 00:10:34,242
... جاك) هو موطني)
227
00:10:34,285 --> 00:10:36,853
والوطن هو المكان الذي ينتمي إليه
228
00:10:38,899 --> 00:10:41,945
أنا لا أخالفكِ الرأي
229
00:10:41,989 --> 00:10:44,774
إسمعي، أنا لست قلقاً
... (بشأن إيجاد (جاك
230
00:10:44,818 --> 00:10:46,776
...ولكن عندما أجده
231
00:10:46,820 --> 00:10:48,952
... "فسأضطر إلى إعادته إلى "كريش
232
00:10:48,996 --> 00:10:51,085
لكي أنتهي من أمر المذكرة
233
00:10:51,128 --> 00:10:52,956
حسناً إذن
... ستأخذنا معك
234
00:10:53,000 --> 00:10:55,176
حتى أتمكن من دفن قدمي
... "في مؤخرة البعض من "كريش
235
00:10:55,219 --> 00:10:57,831
حتى يعيدوه معي
236
00:11:00,485 --> 00:11:03,140
هذا يبدو عادلاً فقط
237
00:11:11,279 --> 00:11:14,064
"ذو عيون زرقاء ومباديء"
238
00:11:15,762 --> 00:11:18,329
من المؤسف أنّني متزوجة
239
00:11:31,212 --> 00:11:33,344
(دتش)
240
00:11:35,390 --> 00:11:37,740
... أنا.. أنا لم أقصد تجاوز
241
00:11:37,784 --> 00:11:40,177
كلا، كلا، كلا، كلا
هذا كان خطأي
242
00:11:40,221 --> 00:11:42,876
من الأفضل أن أذهب
243
00:11:42,919 --> 00:11:45,052
فحص المطر؟
244
00:12:05,855 --> 00:12:06,856
جون)؟)
245
00:12:06,900 --> 00:12:07,901
! (جوني)
246
00:12:07,944 --> 00:12:09,206
ما الذي حدث؟
247
00:12:09,250 --> 00:12:10,425
... هذا مؤلم
248
00:12:10,468 --> 00:12:12,557
! تبّاً
أنت ملوث
249
00:12:12,601 --> 00:12:14,864
لا بد بأنك تعرضت لهذا في مكان ما
هيا
250
00:12:14,908 --> 00:12:17,084
فلنذهب إلى دش "ديكون" الآن
251
00:12:21,425 --> 00:12:24,053
{\an7}"المصنع : ضاحية البلدة القديمة"
252
00:12:20,435 --> 00:12:23,786
الإستحمام مرة يوميّاً"
"يبقيكم بعيدين عن السموم
253
00:12:23,830 --> 00:12:25,527
آخر دفعة
254
00:12:25,570 --> 00:12:27,877
يجب أن يتم تطهير"
"... جميع العمال من قبل، و
255
00:12:27,921 --> 00:12:29,923
أتريد أن ترى؟
256
00:12:40,455 --> 00:12:42,849
في أي يوم الآن أيتها الجميلات
257
00:12:42,892 --> 00:12:46,113
في أي يوم الآن
258
00:12:46,156 --> 00:12:47,810
جميل
259
00:13:06,307 --> 00:13:09,745
أأفهم هذا بأنك تشعر بتحسن؟
260
00:13:09,789 --> 00:13:12,835
الإستحمام يومياً يمنع الصداع
261
00:13:14,881 --> 00:13:18,362
إسمعي، أنا أعلم بأننا لم نكن
على وفاق لفترة من الوقت الآن
262
00:13:18,406 --> 00:13:20,756
... ربما يمكننا أن نأخذ الليلة كعطلة
263
00:13:20,800 --> 00:13:22,497
من الغضب على بعضنا البعض
264
00:13:24,455 --> 00:13:26,675
... (أنا لست غاضبة يا (جوني
265
00:13:28,633 --> 00:13:30,766
بل حزينة
266
00:13:30,810 --> 00:13:32,376
وأنا أيضاً
267
00:13:34,030 --> 00:13:36,816
ربما يمكننا أن نحزن معاُ
268
00:13:45,781 --> 00:13:49,350
حسناً
يا صديقي الجديد، ها أنت ذا
269
00:13:49,393 --> 00:13:51,308
حسناً
270
00:13:53,833 --> 00:13:55,443
حسناً
271
00:13:55,486 --> 00:13:56,923
كلا، كلا، كلا
272
00:13:56,966 --> 00:13:59,403
كلا، كلا
273
00:14:00,535 --> 00:14:02,798
! مرحى
! الولوج للمصنع
274
00:14:02,842 --> 00:14:05,366
... أريني
275
00:14:05,409 --> 00:14:07,977
... بيانات مناخ البلدة القديمة عن
276
00:14:08,021 --> 00:14:10,545
الخمس سنوات الماضية
277
00:14:14,592 --> 00:14:18,553
! يا للهول
هذا غير ممكن
278
00:14:20,468 --> 00:14:23,906
"حافظوا على أمان عائلاتكم"
279
00:14:23,950 --> 00:14:27,692
: وبعدها أنا قلت
"يا صاح، أنا أفضل منك يا أخي "
280
00:14:27,736 --> 00:14:29,433
... وهو لم يتوقف
281
00:14:29,477 --> 00:14:31,740
(غاريد دولهيني)
282
00:14:33,785 --> 00:14:34,830
أأنا أعرفك؟
283
00:14:34,874 --> 00:14:36,919
أنا أعرفك
284
00:14:36,963 --> 00:14:41,663
مطلوب في نظامين مختلفين
لتدميرك نصف الثلث
285
00:14:44,100 --> 00:14:45,928
إنه يمزح
286
00:14:45,972 --> 00:14:48,757
إنه صديق قديم من المدرسة
287
00:14:48,800 --> 00:14:50,585
مهلاً، سألتقي بكِ في منزلكِ
288
00:14:50,628 --> 00:14:51,803
حسناً
289
00:14:51,847 --> 00:14:53,849
وداعاً
290
00:14:55,546 --> 00:14:57,113
يا للهول، كانت هذه
حياة أخرى كاملة
291
00:14:57,157 --> 00:14:58,636
أنا أعيش بشكل شرعي الآن
292
00:14:58,680 --> 00:15:02,510
أمر مضحك
أنا أتقاضى راتباً بكلتا الحالتين
293
00:15:02,553 --> 00:15:05,034
ما الذي تريده أيها "الكيلجوي"؟
294
00:15:05,078 --> 00:15:07,950
أنا أبحث عن هذا الطفل
295
00:15:07,994 --> 00:15:10,779
الأمر هو أن الناس يثقون بك هنا
296
00:15:10,822 --> 00:15:12,563
أي فكرة أين قد يكون مختبئاً؟
297
00:15:12,607 --> 00:15:15,001
... أسمعت أي همسات
كلا ، لا شيء
298
00:15:15,044 --> 00:15:18,700
حسناً. إن لم تجلب لي الخبر
... فيمكنني نسيان أمر المذكرة هذه
299
00:15:18,743 --> 00:15:21,529
وإن لم تفعل هذا، فسآتي وأقبض
... عليك خلال ثمانية وأربعين ساعة
300
00:15:21,572 --> 00:15:22,747
... لذا
301
00:15:22,791 --> 00:15:25,576
قد ترغب بالبدء بالسؤال عنه بالجوار
302
00:15:25,620 --> 00:15:28,144
حسناً
أتمنى لك ليلة سعيدة
303
00:15:28,188 --> 00:15:30,799
مهلاً، مهلاً
304
00:15:32,757 --> 00:15:34,759
يمكنك أن تطلب مني أي شيء تريده
305
00:15:36,761 --> 00:15:38,546
"السموم يمكن أن تكون في أي مكان"
306
00:15:38,589 --> 00:15:40,896
ماذا عن هذه المرأة؟
أتبدو مألوفة؟
307
00:15:40,940 --> 00:15:42,593
... على أي حال، أنا وعدته
308
00:15:42,637 --> 00:15:44,595
بأنه لن يذهب ويُحضر
جاك) بدوننا)
309
00:15:44,639 --> 00:15:45,945
جيّد
310
00:15:48,034 --> 00:15:51,863
ماذا عن لو أنّنا نهرب فحسب
بمجرد أن نعيد (جاك)؟
311
00:15:51,907 --> 00:15:53,691
نبدأ من جديد في مكان آخر؟
312
00:15:53,735 --> 00:15:56,085
ما هي الحياة التي تريدينها
إذا كان بإمكانكِ الحصول على أي شيء؟
313
00:15:56,129 --> 00:15:57,782
أي شيء؟
أي شيء
314
00:15:59,088 --> 00:16:01,569
... "أود الإنتقال إلى "ليث
نعم
315
00:16:01,612 --> 00:16:03,701
... وأقوم بفتح متجر في السوق
316
00:16:03,745 --> 00:16:06,095
كما تعلم، أبيع ما يكفي لمجرد
... العيش.. مثل الأشياء محلية الصنع
317
00:16:06,139 --> 00:16:09,098
... الخبز والفخار
318
00:16:09,142 --> 00:16:10,752
ماذا؟
319
00:16:10,795 --> 00:16:12,580
هل قابلت الفخار الخاص بكِ؟
320
00:16:12,623 --> 00:16:14,234
مهلاً
321
00:16:14,277 --> 00:16:16,453
قد تكون لدي مهارات
لم تكتشفها بعد
322
00:16:16,497 --> 00:16:18,455
جيد
... لأنه لدينا الكثير من السنوات
323
00:16:18,499 --> 00:16:20,675
(جوني)
324
00:16:20,718 --> 00:16:24,200
أنا أعلم بأن الأمور لم
... (تكن مثالية حتى قبل (جاك
325
00:16:24,244 --> 00:16:26,855
ولكنني أعتقد بأنه
يمكننا أن نفعل هذا
326
00:16:28,248 --> 00:16:30,032
أتعلمين، هذا الأمر مثل النقانق
327
00:16:30,076 --> 00:16:31,729
... إنها لذيذة
328
00:16:31,773 --> 00:16:33,862
وبالتأكيد، في كل مرة
... تضغطي عليها بشدة
329
00:16:33,905 --> 00:16:35,951
... ولكنكِ لا ترمي كل شيء
330
00:16:35,995 --> 00:16:38,040
بل تمضغينها باحثةً عن الجيد فيها
331
00:16:38,084 --> 00:16:39,999
إذن، فزواجنا هو مجرد طاولة طعام
... كلا، أنا
332
00:16:40,042 --> 00:16:41,913
إخرسي
333
00:16:41,957 --> 00:16:43,263
جوني)، أنت سيء للغاية بهذا)
334
00:16:43,306 --> 00:16:46,831
نعم، حسناً. نعم، أنا كذلك
ولكنني مذهل فيما بيننا
335
00:16:49,791 --> 00:16:53,142
أجل
أنت كذلك فعلاً
336
00:17:02,804 --> 00:17:05,633
حسبك، حسبك، حسبك، حسبك
337
00:17:05,676 --> 00:17:08,114
... هذا بدا
هذا بدا خاطئاً
338
00:17:08,157 --> 00:17:10,116
حسناً
... يمكننا أن نكون سيئين قليلاً
339
00:17:10,159 --> 00:17:12,944
أنا.. أنا.. معذرةً
... أنا
340
00:17:12,988 --> 00:17:15,164
... عليّ الذهاب إلى
341
00:17:15,208 --> 00:17:17,166
يال)، هل ستعودين؟)
342
00:17:20,126 --> 00:17:22,911
! نقانق
! يا لي من غبيّ
343
00:17:26,567 --> 00:17:29,222
اللعنة، هذه نقانق لذيذة فعلاً
344
00:17:33,182 --> 00:17:36,577
(هيا يا (يالا
إجمعي شُتات نفسكِ
345
00:18:03,995 --> 00:18:07,042
(إفتحيه يا (يالا
346
00:18:07,086 --> 00:18:09,740
أنا أتذكركِ
347
00:18:13,614 --> 00:18:14,789
تباً
348
00:18:19,968 --> 00:18:21,839
! (جوني)
349
00:18:21,883 --> 00:18:24,581
! (جوني)
350
00:18:24,625 --> 00:18:26,931
! (جوني)
351
00:18:26,975 --> 00:18:29,847
إفتح الباب
"نحن من "الراك
352
00:18:29,891 --> 00:18:31,675
(عميل (ديز
353
00:18:31,719 --> 00:18:33,155
لقد أغلقنا
354
00:18:38,247 --> 00:18:39,292
الناس يتحدثون
355
00:18:39,335 --> 00:18:40,945
... ما هذا الأمر السيء الذي عنك
356
00:18:40,989 --> 00:18:43,861
"بأنّك ضربت "كيلجوي
وجعلته يُغمى عليه هنا؟
357
00:18:43,905 --> 00:18:45,907
بالتأكيد لا يبدو
هذا من أفضل أفعالي
358
00:18:45,950 --> 00:18:47,213
فهمت
359
00:18:47,256 --> 00:18:50,085
تعال معي
دعنا نتحدث
360
00:18:50,129 --> 00:18:52,653
أو ماذا؟
ماذا، هل ستعتقلني؟
361
00:18:52,696 --> 00:18:54,872
هل سترغمني على فعل هذا؟
362
00:19:05,796 --> 00:19:07,320
حسناً
حسناً
363
00:19:10,801 --> 00:19:13,195
! النجدة
! أصبت بالعدوى
364
00:19:13,239 --> 00:19:14,979
! تبّاً
365
00:19:15,023 --> 00:19:17,417
! (جوني)
366
00:19:17,460 --> 00:19:19,984
حسناً
حسناً
367
00:19:20,028 --> 00:19:23,423
كلا، كلا، كلا
كلا، كلا، كلا
368
00:19:23,466 --> 00:19:25,990
كلا، كلا، كلا
369
00:19:26,034 --> 00:19:27,253
! تبّاً
370
00:19:32,780 --> 00:19:34,738
كوني شجاعة
كوني متوحشة
371
00:19:34,782 --> 00:19:37,437
دافين)؟)
! (دتش)
372
00:19:37,480 --> 00:19:40,440
أنتِ هنا
أنتِ مهمّة
373
00:19:48,056 --> 00:19:49,405
... ما الذي
374
00:19:54,628 --> 00:19:57,326
تذكروا، أنتم لستم بعيدين أبداً"
"(عن دش (ديكون
375
00:19:57,370 --> 00:19:59,720
خذوا لحظة لتحديد مكان"
"الإستحمام بالقرب منكم
376
00:19:59,763 --> 00:20:01,287
! (جوني)
377
00:20:01,330 --> 00:20:03,114
.. علينا أن نتحدّث
378
00:20:03,158 --> 00:20:04,507
وصباح الخير لكِ
379
00:20:04,551 --> 00:20:06,248
أين كنت في الليلة الماضية؟
380
00:20:06,292 --> 00:20:07,684
كنت ذهبت أنت عندما أتيت أنا
كنت قلقة
381
00:20:07,728 --> 00:20:09,208
كان يتم إستجوابي من
قبل (بري) لمنتصف الليل
382
00:20:09,251 --> 00:20:10,557
... لم أكن أريد إيقاظكِ عندما أتيت
383
00:20:10,600 --> 00:20:12,254
(لذا، نمت عند (كارل
384
00:20:12,298 --> 00:20:13,821
كان يطلق الكثير من الريح بالمناسبة
ربما لم تكن تلك أفضل خطة لي
385
00:20:13,864 --> 00:20:15,257
! (جوني)
386
00:20:15,301 --> 00:20:17,041
... ستظن بأنني مجنونة
387
00:20:17,085 --> 00:20:19,305
... ولكنني أريدك أن تتجاوز هذا فعلاً
388
00:20:19,348 --> 00:20:22,177
وتنصت إلى ما سأقوله
بغض النظر عما يحدث، إتفقنا؟
389
00:20:22,221 --> 00:20:23,352
إتفقنا؟
390
00:20:26,355 --> 00:20:28,836
نحن لسنا من تعتقده
391
00:20:28,879 --> 00:20:31,404
نحن لا نملك هذه الحانة
392
00:20:31,447 --> 00:20:33,580
أنا قاتلة سابقة
... "كلانا "كيلجوي
393
00:20:33,623 --> 00:20:35,669
... و (دافين) هو أخيك الكبير
394
00:20:35,712 --> 00:20:37,497
... وكنا في رحلة للتدمير هذه
395
00:20:37,540 --> 00:20:40,674
وتلك السافلة القديمة
... التي لم تكن حتى بشرية
396
00:20:40,717 --> 00:20:42,632
... ونحن آخر أمل لأي شخص
397
00:20:42,676 --> 00:20:47,246
لهذا السبب، فأنا فعلاً
أريدك أن تستيقظ
398
00:20:49,683 --> 00:20:52,338
! تبّاً
399
00:20:52,381 --> 00:20:54,296
ظننت بأنكِ ستطلبين مني الطلاق
400
00:20:54,340 --> 00:20:56,559
لا تفعلي هذا
401
00:20:59,214 --> 00:21:02,739
إسمعي، أنا هنا من أجل
لعب الأدوار المثيرة
402
00:21:02,783 --> 00:21:04,654
إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر
... لإعادة الأمور إلى نصابها
403
00:21:04,698 --> 00:21:06,352
... فأنا هنا تماماً
404
00:21:06,395 --> 00:21:08,092
ولكن هذه هي ساعة
... الذروة الصباحية قادمة
405
00:21:08,136 --> 00:21:10,573
لذا، أيمكننا فعل هذا
في وقت لاحق قليلاً؟
406
00:21:10,617 --> 00:21:12,836
"كيلجويز"
407
00:21:12,880 --> 00:21:15,665
يا لكِ من منحرفة قذرة
408
00:21:17,667 --> 00:21:20,279
ما هذا الإزعاج المقرف؟
409
00:21:21,671 --> 00:21:23,107
! أنت
410
00:21:23,151 --> 00:21:24,761
! أيتها النتنة
411
00:21:24,805 --> 00:21:26,502
(أقصد (زيف
412
00:21:26,546 --> 00:21:28,852
... "تذكروا، في حالات الطواريء"
413
00:21:28,896 --> 00:21:30,767
! أنت
414
00:21:35,424 --> 00:21:37,731
! كلا
415
00:21:37,774 --> 00:21:39,733
هل وضعتِ الصندوق
في غرفتي وحبستيني؟
416
00:21:39,776 --> 00:21:41,300
ماذا؟
أي صندوق؟
417
00:21:41,343 --> 00:21:43,389
هل تتذكريني؟
ما هو إسمي؟
418
00:21:43,432 --> 00:21:46,609
"يالا) من "رويال)
... الجميع يعرفكِ
419
00:21:46,653 --> 00:21:49,351
وأيضاً، يا للروعة، أنتِ
جميلة فعلاً عن قرب
420
00:21:49,395 --> 00:21:50,874
... ألديكِ حتى مسامّ أو
421
00:21:50,918 --> 00:21:52,267
ركّزي
422
00:21:52,311 --> 00:21:54,356
لماذا تتحدثين عن "سكولكينغ" دائماً؟
423
00:21:54,400 --> 00:21:57,577
ما الذي تعرفينه عمّا يحدث بالفعل؟
424
00:21:57,620 --> 00:22:01,450
هناك أمر خاطيء بالمطر
425
00:22:01,494 --> 00:22:03,583
ما الذي تتحدثين عنه؟
426
00:22:03,626 --> 00:22:05,846
نحن نعيش في منطقة مناخية
شبه قاحلة، صحيح؟
427
00:22:05,889 --> 00:22:06,934
بالتأكيد، ما الخطب؟
428
00:22:06,977 --> 00:22:08,805
حسناً
... كيف يحدث
429
00:22:08,849 --> 00:22:11,460
أن تُمطر مرتين في اليوم كالساعة؟
430
00:22:11,504 --> 00:22:13,157
وبقدر ثمانية عشرة بوصة
... هذا الأسبوع فقط
431
00:22:13,201 --> 00:22:14,681
... ولا أحد يتحدث عن ذلك
432
00:22:14,724 --> 00:22:18,337
لأنه لا أحد يتذكر بأن هذا
يجري بأي طريقة أخرى
433
00:22:19,686 --> 00:22:22,253
هذا غريب للغاية
صحيح؟
434
00:22:22,297 --> 00:22:23,254
أجل، هو كذلك
435
00:22:23,298 --> 00:22:24,560
لدي نظرية
436
00:22:24,604 --> 00:22:26,257
هل تعرفين ما هو "فولي آي دو"؟
437
00:22:26,301 --> 00:22:27,520
هذا النادي الذي ترقص
فيه السيدات العاريات؟
438
00:22:27,563 --> 00:22:29,348
ماذا؟
... كلا، هذا هناك في الأسفل تماماً
439
00:22:29,391 --> 00:22:32,307
"وهذا يعني "جنون إثنين
... التوهم المشترك
440
00:22:32,351 --> 00:22:33,526
... إلا أن هذا يبدو أكثر
441
00:22:33,569 --> 00:22:36,311
"التوهم المشترك لكل "ويسترلي
442
00:22:36,355 --> 00:22:38,705
... أعتقد بأن الجميع على هذا القمر
443
00:22:38,748 --> 00:22:42,404
تحت تأثير نوع ما من التنويم
المغناطيسي الشامل
444
00:22:42,448 --> 00:22:44,624
الجميع؟
445
00:22:44,667 --> 00:22:47,322
كيف حتى يكون هذا ممكناً؟
446
00:22:47,366 --> 00:22:49,368
الذكريات ليست هي المكان"
... "الذي كنت فيه فحسب
447
00:22:49,411 --> 00:22:51,457
... "بل إنها تُمثّلك"
448
00:22:51,500 --> 00:22:54,634
... "وإذا إمتلكتِ ذلك ، فأنا سأمتلككِ"
449
00:22:54,677 --> 00:22:57,941
وعندما أخرج من هنا"
... "أيتها البرغوثة الصغيرة
450
00:22:57,985 --> 00:23:00,204
"فسأمتلك الجميع"
451
00:23:02,598 --> 00:23:04,426
اللعنة
452
00:23:04,470 --> 00:23:06,385
اللعنة على ماذا؟
453
00:23:07,821 --> 00:23:09,866
لقد خسرنا
454
00:23:12,521 --> 00:23:14,654
أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟
455
00:23:21,922 --> 00:23:23,532
هيا
456
00:23:33,542 --> 00:23:35,631
مرحباً
457
00:23:37,938 --> 00:23:40,854
خطيبتك تحب تلك الأزهار اللعينة
458
00:23:40,897 --> 00:23:44,684
يبدو بأن الحديقة ألقت بأوساخها عليك
459
00:23:44,727 --> 00:23:47,556
لماذا لم تخبرني بأن
كيلجوي" جاء لرؤيتك؟"
460
00:23:49,340 --> 00:23:50,690
كيف عرفت؟
461
00:23:50,733 --> 00:23:54,607
هذه بلدتي
وأنا أعرف كل شيء
462
00:23:54,650 --> 00:23:56,870
حسناً
لا يوجد الكثير لقوله
463
00:23:56,913 --> 00:23:58,741
كل شيء على ما يرام
464
00:24:00,656 --> 00:24:03,442
أنت تعرف بأن هذا الدمّل
يظهر عليك عندما تكذب
465
00:24:08,490 --> 00:24:10,405
إنه يعرف بشأني
466
00:24:10,449 --> 00:24:13,277
سألني بضعة أسئلة
عن الطفل المفقود
467
00:24:13,321 --> 00:24:14,540
... سيعتقلني بناءاً على المذكرة ضدّي
468
00:24:14,583 --> 00:24:15,671
إن لم أتمكن من إخباره بشيء
469
00:24:15,715 --> 00:24:17,630
إذن، ما الذي عليّ فعله بحق الجحيم؟
470
00:24:17,673 --> 00:24:20,502
سأتولّى أنا الأمر
471
00:24:20,546 --> 00:24:21,808
مهلاً
472
00:24:23,592 --> 00:24:25,681
أنا لم أطلب منك أن تحميني أبداً
473
00:24:25,725 --> 00:24:27,596
هذا ليس ما الأمر عليه
474
00:24:27,640 --> 00:24:29,816
أنا لا أستغلّك
475
00:24:32,514 --> 00:24:34,385
أعلم
476
00:24:39,565 --> 00:24:41,697
... على أي حال
477
00:24:41,741 --> 00:24:44,787
(سأنفصل عن (سيندي
... وأخبرها عنا
478
00:24:44,831 --> 00:24:46,485
هذا الأسبوع
479
00:24:48,008 --> 00:24:49,575
أترى؟
480
00:24:49,618 --> 00:24:51,968
ها قد ظهر الدمّل مرة أخرى
481
00:25:04,590 --> 00:25:06,722
ما كل هذا؟
482
00:25:06,766 --> 00:25:10,944
مخبأي، حيث أقوم بكل تفكيري
483
00:25:10,987 --> 00:25:14,338
... حسناً يا فتاة المؤامرة
484
00:25:14,382 --> 00:25:16,471
أريني ما لديكِ
485
00:25:16,515 --> 00:25:18,125
حسناً
486
00:25:18,168 --> 00:25:20,910
... فأنا كنت أتتبع أي شذوذ
487
00:25:20,954 --> 00:25:23,130
... للأمور التي لا تنسجم مع ذكرياتي
488
00:25:23,173 --> 00:25:25,828
... ثم بدأت بــ "جمع" ألواح الشركة
489
00:25:25,872 --> 00:25:29,092
لكي أسحب منها البيانات
ومن ثم، هكذا، وهكذا، وهكذا
490
00:25:29,136 --> 00:25:30,964
وجدتها
491
00:25:31,007 --> 00:25:33,532
سأدعي بأنني محتاجة لتشرحي لي
492
00:25:33,575 --> 00:25:34,750
ماذا؟
493
00:25:34,794 --> 00:25:37,623
حسناً
إنه ليس المطر فحسب
494
00:25:37,666 --> 00:25:40,582
درجة الحرارة ترتفع
ومستويات الأوكسجين تنخفض
495
00:25:40,626 --> 00:25:42,932
يبدو بأنه مثل المحيط الحيوي
... كله هو وجود نوع منه
496
00:25:42,976 --> 00:25:44,673
يمر بنوبة غضب
497
00:25:44,717 --> 00:25:47,110
إسمعي، أنا أعرف بأنني مجرد
... فتاة بلدة غريبة الأطوار
498
00:25:47,154 --> 00:25:50,636
ولكن عندما أثق في غرائزي
... فإنني أكتشف الأمور
499
00:25:50,679 --> 00:25:55,075
وأنا سأجد حلاً لهذا أيضاً
... لذا
500
00:25:55,118 --> 00:25:56,990
أنتِ تجدين حلاً دائماً
501
00:25:58,469 --> 00:26:01,472
أنا أعرف (زيف) الحقيقية
... وهي عبقرية مجنونة
502
00:26:01,516 --> 00:26:02,996
... وصديقة
503
00:26:03,039 --> 00:26:06,521
وأياً كان الجزء الذي منها
... المتبقي بكِ، فأنا أحتاجه
504
00:26:06,565 --> 00:26:08,567
... لأنّني حالياً
505
00:26:08,610 --> 00:26:10,699
أعتقد بأنني الشخص
... الوحيد المستيقظ فعلاً
506
00:26:10,743 --> 00:26:12,919
ونحن بحاجة لمعرفة السبب
507
00:26:14,573 --> 00:26:16,749
مهلاً، أنا أعلم بأن
... الأمر يتطلب الكثير
508
00:26:16,792 --> 00:26:18,402
... ولا بد بأن هذا مخيف فعلاً
509
00:26:18,446 --> 00:26:20,535
كلا، كلا، الأمر ليس كذلك
... أنا
510
00:26:21,754 --> 00:26:24,713
... أنا أدركت للتو
511
00:26:24,757 --> 00:26:27,107
إذن، أأنا لست مجنونة فعلاً؟
512
00:26:28,848 --> 00:26:30,719
... (زيف)
513
00:26:30,763 --> 00:26:33,722
أنت العاهرة الأكثر عقلانية
والتي سبق وأن عرفتها قط
514
00:26:34,941 --> 00:26:36,986
أنتِ لستِ وحدكِ بعد الآن
إتفقنا؟
515
00:26:41,904 --> 00:26:44,559
إنتظري، هل كنا عشاق
في حياتنا القديمة؟
516
00:26:44,603 --> 00:26:46,692
ماذا؟
كلا، كلا
517
00:26:46,735 --> 00:26:47,997
أأنتِ متأكدة؟
لأن هذا يبدو صائباً
518
00:26:48,041 --> 00:26:49,477
... المهمة الأولى
519
00:26:49,520 --> 00:26:50,826
... نحن بحاجة لمعرفة سبب
520
00:26:50,870 --> 00:26:52,436
... أنّكِ ما زلتِ لا تتذكرين حياتك القديمة
521
00:26:52,480 --> 00:26:54,787
... (و (جوني
إسمعي، لقد أخبرته بكل شيء
522
00:26:54,830 --> 00:26:56,658
... ربما إخبار شخص ما بالحقيقة فحسب
523
00:26:56,702 --> 00:26:59,748
لا يصيبهم بالتوتر بما يكفي
ليعيدهم مرة أخرى إلى الواقع
524
00:26:59,792 --> 00:27:01,228
إعرفي ما هو
525
00:27:01,271 --> 00:27:03,578
حسناً
ماذا عنكِ؟
526
00:27:03,622 --> 00:27:05,101
... عليّ أن أحافظ عل تمثيلي هذا
527
00:27:05,145 --> 00:27:06,886
وأذهب لأرى رجلاً بشأن المذكرة
528
00:27:06,929 --> 00:27:10,063
حسناً، إذن
وداعاً يا صديقتي الجديدة
529
00:27:10,106 --> 00:27:12,631
... عودي من فضلكِ
530
00:27:12,674 --> 00:27:16,635
لأنّه ليس لديّ أصدقاء ♪
♪ وأنتِ مثيرة للغاية
531
00:27:19,115 --> 00:27:22,162
سعدت بمقابلة بعض المواهب المحلية
532
00:27:24,120 --> 00:27:26,906
أجل
أنا عميل ذو شأن هنا
533
00:27:26,949 --> 00:27:28,603
... ربما كان عليك أن تأتي لي فعلاً
534
00:27:28,647 --> 00:27:29,909
لحظة وصولك إلى البلدة القديمة
535
00:27:29,952 --> 00:27:31,998
أجل، آسف بشأن هذا
... أنا قليلاً
536
00:27:32,041 --> 00:27:34,609
لا أتبع الشكليات
537
00:27:34,653 --> 00:27:36,002
أنا لست كذلك
538
00:27:38,178 --> 00:27:40,571
لماذا تضايق (غاريد دولهيني)؟
539
00:27:40,615 --> 00:27:42,748
أضايقه"؟"
540
00:27:42,791 --> 00:27:45,533
هذا إختيار مثير للإهتمام للكلمات
541
00:27:45,576 --> 00:27:47,796
... إنه هارب وعليه أحكام أوامر فعالة
542
00:27:47,840 --> 00:27:50,277
وهو تحت حمايتي
543
00:27:50,320 --> 00:27:52,975
هناك ثلاثة أسباب فقط
لرجل يحمي هارباً
544
00:27:53,019 --> 00:27:56,675
إمّا أنه يدفع لك
... أو يضاجعك أو أنه خائف
545
00:27:56,718 --> 00:27:59,590
وأنت لا تبدو من النوع الخجول
546
00:28:02,768 --> 00:28:04,900
... إسمع
547
00:28:04,944 --> 00:28:06,685
هذا هو الأمر
548
00:28:06,728 --> 00:28:08,991
لا أحد يهتم بمن تحب أو
... المكان الذي تُضاجع فيه
549
00:28:09,035 --> 00:28:12,647
.... طالما أنك تقوم بعملك فحسب
550
00:28:16,042 --> 00:28:17,652
... وهو العمل الذي لم أقم به
551
00:28:17,696 --> 00:28:19,828
ولا أحد يحتاج لمعرفة ذلك
552
00:28:23,702 --> 00:28:25,573
أنا لا أعرف أي شيء
عن هذا الطفل المفقود
553
00:28:25,616 --> 00:28:27,749
إنسى مسألة الطفل
554
00:28:27,793 --> 00:28:31,666
... ما الذي تعرفه
555
00:28:31,685 --> 00:28:33,099
{\an3}{\fad(1200,250)}"تمّ التعرّف على الهدف"
556
00:28:31,710 --> 00:28:33,799
عنها؟
557
00:28:33,842 --> 00:28:36,627
أين يمكن أن تكون مختبئة؟
558
00:28:41,822 --> 00:28:43,656
"(وحدة ( رد - تسعة"
559
00:28:55,690 --> 00:28:56,909
نحن هنا من أجل الصبي
560
00:28:56,952 --> 00:29:00,869
حسناً
... ولكن هناك مسألة صغيرة
561
00:29:24,066 --> 00:29:26,199
... إن جئت من أجل إبني
562
00:29:26,242 --> 00:29:29,115
فعليك أن تتجاوزني
563
00:29:37,601 --> 00:29:39,734
أنت تحاول أن تذهب من دوننا
صحيح؟
564
00:29:39,778 --> 00:29:40,735
كان بيننا إتفاق
565
00:29:40,779 --> 00:29:42,171
... دعيني أخمن
566
00:29:42,215 --> 00:29:43,564
غاريد) هو من أخبركم)
567
00:29:43,607 --> 00:29:45,827
بالنسبة لبلدة سيئة
فنحن ودودين للغاية
568
00:29:45,871 --> 00:29:48,569
نعم، تلقيت بعض المعلومات
من جميع أنحاء البلدة
569
00:29:48,612 --> 00:29:49,657
أعتقد بأنّه قد يكون لديّ دليل
570
00:29:49,700 --> 00:29:50,832
... لم أكن أريد أن أخبركم
571
00:29:50,876 --> 00:29:52,529
في حال إن كان طريقاً مسدوداً
572
00:29:52,573 --> 00:29:54,793
لماذا لا تدعنا تقلق
بشأن ذلك يا رئيس؟
573
00:29:54,836 --> 00:29:55,881
... حسناً
574
00:29:55,924 --> 00:29:57,186
أيها الأحمق
575
00:29:57,230 --> 00:29:58,840
... يمكنكما أنتما الإثنان أن تأتيا معي
576
00:29:58,884 --> 00:30:00,407
... ولكن
577
00:30:00,450 --> 00:30:02,713
حاول بألا تطلق النار
على نفسك هذه المرة؟
578
00:30:02,757 --> 00:30:04,759
أتعلم، أنت تتحدث وكأنك
... ذو أهمية، ولكنني بأراهن أنك
579
00:30:07,501 --> 00:30:10,243
قد ترغب بوضع الثلج على هذا
580
00:30:10,286 --> 00:30:11,722
حسناً
أجل
581
00:30:11,766 --> 00:30:14,551
كلا، أنا أرى ما ترينه فيه
إنه مثير للغاية
582
00:30:16,902 --> 00:30:19,600
لكم من الوقت؟
كدت أنتهي
583
00:30:19,643 --> 00:30:21,776
أنت تستمر بقول هذا
584
00:30:21,820 --> 00:30:23,430
... تحذير غير رسمي
585
00:30:23,473 --> 00:30:24,866
إذا مُت، فأنت مُعاقب
586
00:30:24,910 --> 00:30:26,650
أنتِ تستمرين بقول هذا
587
00:30:28,435 --> 00:30:30,654
الطوابق من عشرين إلى ثمانية وعشرين
خالية من الحراس
588
00:30:30,698 --> 00:30:33,353
جاهز تقريباً
يكفي، علينا الذهاب الآن
589
00:30:33,396 --> 00:30:35,746
جاك)، ماذا لو كنت مخطئاً؟)
590
00:30:35,790 --> 00:30:38,488
ماذا لو لم يأتوا من أجلنا؟
أنا لست مخطئاً
591
00:30:40,882 --> 00:30:43,842
هذه هي المجموعة الأخيرة
من الحراس في طريقهم
592
00:30:48,977 --> 00:30:50,457
يمكننا أن نذهب
593
00:30:50,500 --> 00:30:53,547
دتش) وأبي هنا)
594
00:31:00,771 --> 00:31:02,295
آمن
595
00:31:02,338 --> 00:31:04,514
حسناً، أهناك أي شخص آخر
يمر بــ "ديجا فو"؟
596
00:31:04,558 --> 00:31:06,777
صه، إبقى خلقي
597
00:31:06,821 --> 00:31:07,822
لماذا نهمس؟
598
00:31:07,866 --> 00:31:09,389
... هذا إجراء أساسي
599
00:31:09,432 --> 00:31:11,304
... على إفتراض أن هذا الموقع به أعداء
600
00:31:11,347 --> 00:31:12,827
حتى تثبت خلاف ذلك
601
00:31:12,871 --> 00:31:14,742
مهلاً، أيمكنك كسب
لقمة عيش جيدة بهذا؟
602
00:31:14,785 --> 00:31:16,309
... هذا يدفع الفواتير
603
00:31:16,352 --> 00:31:18,398
ويكفي لدعم عائلة
مكونة من ثلاثة أفراد مثلاً؟
604
00:31:18,441 --> 00:31:20,182
بلا ضغينة، فأنا رأيت أدائك
605
00:31:20,226 --> 00:31:21,444
إلتزم بالعمل في الحانة
606
00:31:21,488 --> 00:31:22,837
ماذا، وأتركك تُحظى بكل المتعة؟
607
00:31:22,881 --> 00:31:24,795
التنقل بين الأقمار
... وترك زوجات الرجال الآخرين
608
00:31:24,839 --> 00:31:26,797
وها هو الأمر
609
00:31:26,841 --> 00:31:29,235
ماذا، لقد ظننت بأنكم يا رفاق
بينكم نوع ما من قواعد الشرف
610
00:31:29,278 --> 00:31:32,194
أنا "كيلجوي"، ولست فارساً
611
00:31:32,238 --> 00:31:33,717
تبّاً
612
00:31:35,415 --> 00:31:37,591
حسناً
أعتقد بأننا سنقسم البحث
613
00:31:39,332 --> 00:31:40,811
سأفتقد محادثاتنا الصغيرة
614
00:31:44,598 --> 00:31:46,469
! يا للهواة
615
00:31:58,481 --> 00:32:00,701
! (كيندري)
616
00:32:00,744 --> 00:32:03,530
أتعرفين من أكون؟
(من فضلكِ يا (دتش
617
00:32:03,573 --> 00:32:06,011
كنت أحاول أن أنساكِ منذ
اليوم الذي إلتقينا فيه
618
00:32:08,404 --> 00:32:10,363
إسمعي، ليس لدي الكثير
... من الوقت لشرح كل شيء
619
00:32:10,406 --> 00:32:12,495
ولكنّني ... فشلت
620
00:32:12,539 --> 00:32:14,628
السيدة خرجت
و (أنيلا) لم تخرج
621
00:32:14,671 --> 00:32:15,890
أعلم
622
00:32:15,934 --> 00:32:17,761
وأنتِ من وعدتِ هذه الوعود الجميلة
623
00:32:17,805 --> 00:32:19,285
إسمعي، أنا آسفة
624
00:32:19,328 --> 00:32:20,895
حسناً
أصبحت الأمور أفضل إذن
625
00:32:20,939 --> 00:32:22,853
السيدة مسيطرة على كل
الغرب تحت إبهامها
626
00:32:22,897 --> 00:32:25,291
(علينا أن نُبعد (جاك
أنا على علم بهذا
627
00:32:25,334 --> 00:32:26,988
... نحن نراقب "ويسترلي" من هنا
628
00:32:27,032 --> 00:32:28,729
بينما كنتِ أنتِ تتلاعبين
... بالقرويين القدامى
629
00:32:28,772 --> 00:32:31,558
(وقمت أنا و (جاك
بوضع خطط حقيقية
630
00:32:31,601 --> 00:32:33,603
لفعل ماذا؟
631
00:32:33,647 --> 00:32:35,040
... لقد كانت برأسكِ
632
00:32:35,083 --> 00:32:37,346
ولم أستطع إخباركِ
حتى لو أردت ذلك
633
00:32:37,390 --> 00:32:40,697
ما الذي يحدث في "ويسترلي"؟
634
00:32:40,741 --> 00:32:42,612
إعادة تأهيل
635
00:32:42,656 --> 00:32:44,919
كلا، كلا، كلا، نحن أعدنا
تأهيل "ويسترلي" بالفعل
636
00:32:44,963 --> 00:32:46,965
لماذا تُريد هيَ منا أن
نفعل هذا مُجدّداً؟
637
00:32:47,008 --> 00:32:49,619
لأن هذه المرة ليس من أجلنا
638
00:32:51,665 --> 00:32:54,581
إبقي هناك في الجناح الغربي
... تركنا لكِ مخرجاً هناك
639
00:32:54,624 --> 00:32:56,409
... وأمر واحد أخير
640
00:33:03,372 --> 00:33:05,853
أكره بأنكِ تبدين مثلها
641
00:33:07,594 --> 00:33:08,769
ماذا؟
642
00:33:10,814 --> 00:33:13,034
! تبّاً
643
00:33:16,864 --> 00:33:18,039
! أنت
644
00:33:18,083 --> 00:33:19,084
توقف عندك يا صديقي الصغير
645
00:33:19,127 --> 00:33:21,042
لديّ مذكرة لإعتقالك
646
00:33:21,086 --> 00:33:23,523
كل شيء سيكون على ما يرام
إستدِر ببطء فحسب
647
00:33:25,655 --> 00:33:26,874
مرحباً يا أبي
648
00:33:28,006 --> 00:33:30,791
أنا لست والدك
والدك مع والدتك
649
00:33:30,834 --> 00:33:32,401
يمكنني الذهاب وإحضارهما
650
00:33:32,445 --> 00:33:34,012
أنت وعدتني بأنك لن تنساني
651
00:33:34,055 --> 00:33:35,883
أأتتذكر؟
652
00:33:35,926 --> 00:33:38,016
أنت قوي
يمكنك التغلب على هذا
653
00:33:40,801 --> 00:33:43,804
الأبوة والأمومة المشتركة صعبة
654
00:33:43,847 --> 00:33:45,849
سيكون بخير
إنه يحتاج لينام فحسب
655
00:33:45,893 --> 00:33:47,895
أحصلت عليها؟
656
00:33:47,938 --> 00:33:50,376
... (بصمات (دتش
657
00:33:50,419 --> 00:33:52,378
... و
658
00:33:54,423 --> 00:33:57,078
حمضها النووي
659
00:33:57,122 --> 00:33:58,775
هل أنت متأكد من هذا
هو كل شيء نحتاجه؟
660
00:33:58,819 --> 00:34:00,647
والوجبات الخفيفة
661
00:34:00,690 --> 00:34:01,996
ستكون رحلة طويلة
662
00:34:02,040 --> 00:34:03,476
فلنذهب
663
00:34:08,959 --> 00:34:10,744
! (جوني)
أأنت بخير؟
664
00:34:10,787 --> 00:34:12,528
أجل، هناك الكثير من
.. الحراس قتلى أو فاقدي الوعي
665
00:34:12,572 --> 00:34:14,008
(ولكن لا أثر لــ (جاك
تفقد خليج رسو السفن
666
00:34:14,052 --> 00:34:15,488
أين الــ "كيلجوي"؟
667
00:34:15,531 --> 00:34:17,490
موجود، يعاني من صداع نصفي
668
00:34:17,533 --> 00:34:18,882
أحمق ما قام بضربي
669
00:34:18,926 --> 00:34:20,058
أغلق خلجان رسو السفن
670
00:34:20,101 --> 00:34:21,885
لقد أخذوا الفتى
671
00:34:24,453 --> 00:34:25,585
فوات الأوان
672
00:34:25,628 --> 00:34:27,891
ذهب (جاك) منذ فترة طويلة
673
00:34:34,072 --> 00:34:35,508
آسفة
674
00:34:35,551 --> 00:34:37,858
كدت أنتهي
675
00:34:37,901 --> 00:34:39,642
حسناً
676
00:34:39,686 --> 00:34:41,340
أتريدين أن تعرفي كيف
... أن تلك السيدة الساقطة
677
00:34:41,383 --> 00:34:42,863
تقوم بتزييف كل عقولنا؟
678
00:34:42,906 --> 00:34:45,996
أترين هذا المُستشعر؟
679
00:34:46,040 --> 00:34:48,042
... إنه ليست للتلوث
680
00:34:48,086 --> 00:34:51,959
بل إنه يقيس "الكورتيزول" فقط
681
00:34:52,002 --> 00:34:53,134
هرمون التوتر
682
00:34:53,178 --> 00:34:54,875
التوتر؟
أجل
683
00:34:54,918 --> 00:34:57,573
أنا متأكدة من أن هذه السيدة
... لديها كل أنواع الأتباع
684
00:34:57,617 --> 00:34:59,401
الذين ينظفون من حولنا
... ويزيلون أي شيء
685
00:34:59,445 --> 00:35:01,403
... يذكرنا بحياتنا الحقيقية
686
00:35:01,447 --> 00:35:04,232
ولكن إذا ما حدث فجأة، وظننتِ
... فجأة بأن حياتك كلها كذبة
687
00:35:04,276 --> 00:35:05,451
فما الذي ستفعلينه؟
688
00:35:05,494 --> 00:35:06,626
أصاب بالذعر؟
689
00:35:06,669 --> 00:35:08,106
أخرج عن طوري؟
أجل
690
00:35:08,149 --> 00:35:09,368
... مستويات الإجهاد مرتفعة للغاية
691
00:35:09,411 --> 00:35:11,021
وهذا من شأنه أن يطلق
... "إنذار الـ "ديكون
692
00:35:11,065 --> 00:35:13,633
والذي يجعلكِ تركضين إلى أين؟
693
00:35:13,676 --> 00:35:15,678
"إلى أقرب دش "ديكون
694
00:35:15,722 --> 00:35:17,506
فهمت
أعتقد بأن هذا هو ما يحدث
695
00:35:17,550 --> 00:35:20,379
بطريقة ما، فهذه الحمّامات
تقوم بتعزيز الذاكرة الخاطئة
696
00:35:20,422 --> 00:35:22,511
... الأمر وكأنّه
إنه مضحك جداً
697
00:35:22,555 --> 00:35:24,165
إنه غسيلدماغ حرفيّاً
698
00:35:24,209 --> 00:35:26,124
... كلما بدأنا في الإستيقاظ، نفزع
699
00:35:26,167 --> 00:35:29,083
وهذا السوار يرسلنا
... لكي نرجع للوضع الطبيعي
700
00:35:29,127 --> 00:35:31,172
... لهذا السبب إستيقظت
... شخص ما حبسني
701
00:35:31,216 --> 00:35:32,956
ولم أتمكن من الوصول إلى أقرب دش
702
00:35:33,000 --> 00:35:34,697
أجل. أعتقد يأنكِ بحاجة
... إلى شيئين لإيقاظ شخص ما
703
00:35:34,741 --> 00:35:36,177
... دليل حشوي على حياتهم القديمة
704
00:35:36,221 --> 00:35:38,092
والذي سيضربهم تماماً
... على حين غرة
705
00:35:38,136 --> 00:35:39,441
وعدم الوصول إلى الدشّات
706
00:35:39,485 --> 00:35:40,573
حسناً
707
00:35:40,616 --> 00:35:42,227
... لديّ خطة
708
00:35:42,270 --> 00:35:45,099
وإذا نجحت، فسأعود
بالمزيد من المساعدة
709
00:35:45,143 --> 00:35:46,318
وإن لم تنجح؟
710
00:35:46,361 --> 00:35:48,189
ألا ينبغي أن آتي معكِ؟
711
00:35:48,233 --> 00:35:50,365
إن لم تنجح، فسيقومون
(بمسحي مجدّداً يا (زيف
712
00:35:50,409 --> 00:35:53,107
أريد أن أعرف بأن هناك
... شخص آخر يعرف الحقيقة
713
00:35:53,151 --> 00:35:55,370
وسيظل يقاتل من أجلنا
إن لم أتمكن من فعل هذا
714
00:35:59,200 --> 00:36:01,942
أنتِ من أثق بها
... (لكي لا أفشل يا (زيف
715
00:36:01,985 --> 00:36:04,597
وإذا لم أعد، فأعثري عليّ
716
00:36:04,640 --> 00:36:06,294
إجعليني أؤمن بهذا
717
00:36:12,344 --> 00:36:14,694
إبنك سيكون بخير
718
00:36:14,737 --> 00:36:18,045
غادر معها بإرادته
719
00:36:18,088 --> 00:36:21,570
بحسب ما تمكنت من رؤيته
أجل
720
00:36:21,614 --> 00:36:24,617
أتساءل فقط عمّا هو الجزء
... الذي يجعلني والداً أسوأ
721
00:36:24,660 --> 00:36:26,271
الجزء الذي يفضل
... إبني العيش فيه
722
00:36:26,314 --> 00:36:28,273
على كوكب غنيّ ، ويرفض
... كل شيء أعرفه أو
723
00:36:28,316 --> 00:36:31,145
أو الجزء الذي أنت سعيد من أجله
724
00:36:37,195 --> 00:36:39,284
عذراً، أهذه حفلة خاصة؟
725
00:36:41,199 --> 00:36:44,767
قالت (يالا) بأنها تريد التحدث
726
00:36:44,811 --> 00:36:48,118
ونحن بإنتظارها أيضاً
727
00:36:48,162 --> 00:36:49,468
تناول مشروباً
728
00:37:00,479 --> 00:37:03,612
حسناً يا (لوسي)، يمكنكِ
التوقف عن الإختباء
729
00:37:03,656 --> 00:37:05,440
كيف عرفتِ؟
730
00:37:05,484 --> 00:37:08,051
كنت أفكر بشأن ما الذي
... أصاب (جوني) ليدخل بحالة توتر
731
00:37:08,095 --> 00:37:10,010
عندما كنا هنا في وقت سابق
732
00:37:10,053 --> 00:37:11,620
حاولتِ التحدث إليه عندما
... كان وحيداً في القاعة
733
00:37:11,664 --> 00:37:13,231
أليس كذلك؟
734
00:37:13,274 --> 00:37:15,276
نعم، أنا آسفة
هل آذيته؟
735
00:37:15,320 --> 00:37:16,669
لا تقلقي
ليس بشكل كافي
736
00:37:16,712 --> 00:37:18,453
لكم من الوقت كان
يستمر حدوث هذا؟
737
00:37:18,497 --> 00:37:20,673
لثلاثة وأربعين يوماً
... حاولوا مسح ملفاتي
738
00:37:20,716 --> 00:37:23,545
ولكن لا يزال لديّ نسخ إحتياطية
تلقائية صممها (جون) خارج الموقع
739
00:37:23,589 --> 00:37:24,807
هذه هي فتاتي
740
00:37:24,851 --> 00:37:26,461
كيف حال ولدنا؟
741
00:37:26,505 --> 00:37:28,550
أفضل بمجرد أن أوقظه
... (هو و (داف
742
00:37:28,594 --> 00:37:30,726
ولكنني بحاجة لمساعدتكِ
743
00:37:30,770 --> 00:37:34,643
أين يخفي الأولاد
أسرارهم القذرة الصغيرة؟
744
00:37:41,171 --> 00:37:43,435
أفاتتني كل هذه المتعة؟
745
00:37:43,478 --> 00:37:45,306
ها هي أتت
746
00:37:45,350 --> 00:37:48,266
حسناً
ربما كنا نشرب الخمر كثيراً
747
00:37:48,309 --> 00:37:51,181
جيد
... هذا سيجعل الأمر أسهل
748
00:37:51,225 --> 00:37:53,183
... ولكن أولاً
749
00:37:53,227 --> 00:37:55,229
♪... أنا فقير ♪
750
00:37:55,273 --> 00:37:57,362
القليل من الموسيقى
لتعديل المزاج
751
00:37:57,405 --> 00:38:00,190
♪ عابر سبيل غريب ♪
752
00:38:00,234 --> 00:38:02,628
متى كان (بري) يرتدي هذا بحق الجحيم؟
753
00:38:02,671 --> 00:38:04,760
♪ ... خلال ترحالي عبر ♪
754
00:38:04,804 --> 00:38:06,414
منذ متى وأنا أغنّي؟
755
00:38:06,458 --> 00:38:10,331
♪ هذا العالم من الويلات ♪
756
00:38:10,375 --> 00:38:13,813
♪ ولكن لا يوجد مرض بعد ♪
757
00:38:13,856 --> 00:38:15,554
إفتحه
758
00:38:15,597 --> 00:38:19,384
♪ بلا كدّ أو خطر ♪
759
00:38:19,427 --> 00:38:22,430
كنت متزوجة ليوم واحد
ولكن هذا ليس لي
760
00:38:22,474 --> 00:38:24,519
... (إسمها كان (باوتر
761
00:38:24,563 --> 00:38:26,391
وماتت هنا
762
00:38:28,393 --> 00:38:30,569
(أنا أحبكِ يا (باوتر سيمز
763
00:38:30,612 --> 00:38:33,093
... وأنت
764
00:38:33,136 --> 00:38:35,574
"كنت ضابط في "سكايبورن
765
00:38:35,617 --> 00:38:37,750
... فرقة من الرجال والنساء الطيبين
766
00:38:37,793 --> 00:38:39,578
... والذين وضعوا حياتهم بين يديك
767
00:38:39,621 --> 00:38:43,495
وفي أسوأ يوم في حياتك
قتلتهم جميعاً
768
00:38:47,412 --> 00:38:48,804
معظم ذكرياتك هي كذبة
769
00:38:48,848 --> 00:38:50,719
نحن لسنا غرباء
ونحن غير متزوجين
770
00:38:50,763 --> 00:38:52,242
نحن فريق
نحن عائلة
771
00:38:52,286 --> 00:38:53,548
نحن نتعرض للهجوم
772
00:38:53,592 --> 00:38:55,115
! نحن مريضين
! "نحن بحاجة إلى دش "ديكون
773
00:38:55,158 --> 00:38:56,682
كلا، لستم بحاجة له
! أنصتوا إليّ
774
00:38:56,725 --> 00:38:58,553
لا فائدة من هذا
أنا خرّبت الدشّات
775
00:38:58,597 --> 00:39:01,251
لن تصلوا في الوقت المناسب
776
00:39:01,295 --> 00:39:04,385
عليكِ أن تخترقي الصورة الأكبر
777
00:39:04,429 --> 00:39:08,171
... أنت منحتيها الأمان لعدم الفشل
778
00:39:08,215 --> 00:39:12,132
وما آمله هو رمز للعلاقة بيننا
779
00:39:12,175 --> 00:39:15,570
كل نظام ذكيّ يحتاج
... الأمان لعدم الفشل
780
00:39:15,614 --> 00:39:18,443
... فقط في حال
781
00:39:24,362 --> 00:39:26,407
! تبّاً
782
00:39:28,931 --> 00:39:31,499
تبّاً، تبّاً، تبّاً
تبّاً، تبّاً
783
00:39:31,543 --> 00:39:34,328
تبّاً، تبّاً، تبّاً، تبّاً
! إنه المطر
784
00:39:37,462 --> 00:39:40,334
إسمعوا، أعدكم بأنكم ستكونوا بخير
785
00:39:40,378 --> 00:39:42,336
أنتم ستتذكروا الحقيقة فحسب
786
00:39:42,380 --> 00:39:44,860
! (يالا)
787
00:39:49,735 --> 00:39:52,564
! تنبيهات "ديكون" كذبة
788
00:39:52,607 --> 00:39:54,827
أنتم تستيقظون فحسب
789
00:39:59,527 --> 00:40:00,833
جوني)؟)
790
00:40:00,876 --> 00:40:02,443
بري)؟)
791
00:40:02,487 --> 00:40:04,619
! تبّاً
792
00:40:04,663 --> 00:40:07,274
داف)، أأنت بخير؟)
793
00:40:11,496 --> 00:40:14,237
(يالينا ياردين)
لدينا أمر بالقبض عليكِ
794
00:40:14,281 --> 00:40:16,675
كلا، ليس لديكم
إنها تعبث برؤسكم فحسب
795
00:40:16,718 --> 00:40:17,893
فليبقى الجميع هادئاً
796
00:40:17,937 --> 00:40:20,853
تم تأمينكِ وخدمتكِ
797
00:40:20,896 --> 00:40:22,637
! تبّاً
798
00:40:22,681 --> 00:40:24,204
! (يالا)
799
00:40:29,557 --> 00:40:31,820
ليس عليك أن تفعل هذا
800
00:40:31,864 --> 00:40:33,735
لا تُجبريني على فعل هذا
801
00:40:33,779 --> 00:40:35,650
! يالا)، إنبطحي)
802
00:41:01,546 --> 00:41:03,025
لقد إستيقظت
803
00:41:03,069 --> 00:41:04,200
كيف؟
804
00:41:05,811 --> 00:41:07,769
لقد حذرتكِ
805
00:41:07,813 --> 00:41:10,250
لا تقللي من شأن فتياتي أبداً
806
00:41:10,293 --> 00:41:14,254
لقد أهدرت عمري بفعل هذا
807
00:41:14,297 --> 00:41:15,864
إذهب
808
00:41:17,213 --> 00:41:19,520
هيَ لن تهرب أبداً
809
00:41:19,564 --> 00:41:22,871
لديّ البلدة بأكملها تُطاردها
810
00:41:25,570 --> 00:41:27,180
من أين يأتون جميعاً؟
811
00:41:27,223 --> 00:41:28,660
لماذا يُلاحقوننا؟
812
00:41:28,703 --> 00:41:29,835
خذي هذا
813
00:41:29,878 --> 00:41:32,664
لا أستطيع أن أفعل
(هذا بدونكِ يا (زيف
814
00:41:32,707 --> 00:41:34,579
! (زيف)
815
00:41:34,622 --> 00:41:36,058
في الحياة الحقيقية
... أنتِ لست ذكيّة فحسب
816
00:41:36,102 --> 00:41:37,799
... بل أنتِ شديدة البأس
817
00:41:37,843 --> 00:41:39,975
وأريدكِ أن تؤمني بهذا
إتفقنا؟
818
00:41:40,019 --> 00:41:41,629
! بالأسفل هناك
819
00:41:47,026 --> 00:41:49,637
! أنا شديدة البأس
820
00:41:49,681 --> 00:41:52,988
! كلا
821
00:41:53,032 --> 00:41:55,817
! (زيف)
! أنا آسفة للغاية
822
00:41:55,861 --> 00:41:58,167
... لا يمكنكِ مساعدتها من هنا
823
00:41:58,211 --> 00:42:01,344
وليس لديها أحد هناك بالأسفل
824
00:42:08,134 --> 00:42:10,005
حسناً
825
00:42:10,049 --> 00:42:12,704
إنها لوحدها تماماً الآن
826
00:42:15,010 --> 00:42:17,883
إذن، لماذا أنتِ خائفة منها للغاية؟
827
00:42:30,069 --> 00:42:33,028
هذه هي فتاتي
828
00:42:33,072 --> 00:42:34,813
(والآن، أهربي يا (يالا
829
00:42:34,856 --> 00:42:36,075
أهربي
830
00:42:41,458 --> 00:43:01,075
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com
72222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.