All language subtitles for Killjoys S 05 EP 01 - Run Yala Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:06,450 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 2 00:00:06,658 --> 00:00:09,313 "... (في الحلقات السابقة من (كيلجويز" 3 00:00:09,357 --> 00:00:11,533 السيدة ستستخدم ... كل شيء ضدنا 4 00:00:11,576 --> 00:00:14,144 ... أعظم مخاوفنا 5 00:00:14,188 --> 00:00:16,364 وأسوأ لحظاتنا 6 00:00:16,407 --> 00:00:18,279 لا تدعني أستدِر إتفقنا؟ 7 00:00:18,322 --> 00:00:20,411 ! (جوني) 8 00:00:20,455 --> 00:00:23,501 عليها ألا تدخل عالمنا أبداً 9 00:00:23,545 --> 00:00:24,763 ! هيا 10 00:00:27,201 --> 00:00:28,506 الأخضر" مات" 11 00:00:28,550 --> 00:00:29,855 لقد فعلناها 12 00:00:29,899 --> 00:00:31,553 ... (أنيلا) 13 00:00:33,511 --> 00:00:35,557 زوجة سعيدة تعني حياة سعيدة 14 00:00:35,600 --> 00:00:37,472 آسف يا رجل ! مهلاً، إنتبه 15 00:00:37,515 --> 00:00:40,388 حبيبي؟ أنت نسيت غذائك 16 00:00:40,431 --> 00:00:42,564 الذكريات ليست المكان ... الذي كنت فيه فحسب 17 00:00:42,607 --> 00:00:44,305 ... بل إنها تُمثّلك 18 00:00:44,348 --> 00:00:48,265 وإذا إمتلكت هذا ... فأنا أملكك 19 00:00:48,309 --> 00:00:52,791 والآن، بما أنّني خرجت فسأمتلك الجميع 20 00:01:10,157 --> 00:01:12,594 ♪ شمس صغيرة، أمطار خفيفة ♪ 21 00:01:14,509 --> 00:01:16,772 الإستحمام مرّة في اليوم يبقيك بعيداً عن السموم 22 00:01:16,815 --> 00:01:19,209 ... يجب تطهير جميع العمال 23 00:01:19,253 --> 00:01:20,776 قبل وبعد مناوبات العمل 24 00:01:20,819 --> 00:01:23,126 حسناً أيها النوبة الثانية أحسنتم عملاً 25 00:01:23,170 --> 00:01:25,607 دعونا تغتسل ونعود إلى ... المنزل أيها الأوباش الجميلين 26 00:01:25,650 --> 00:01:27,739 وتحققوا من أساور التطهير هذه 27 00:01:27,783 --> 00:01:31,613 "تذكروا، إن رن جرس سوار "ديكون ... فستعلمون بأن الوقت قد حان 28 00:01:31,656 --> 00:01:34,790 وتوجهوا إلى أقرب دش "ديكوني" حالاً 29 00:01:34,833 --> 00:01:37,445 ♪ مشروب أو إثنين، الآن وبعد ♪ 30 00:01:37,488 --> 00:01:41,144 ستحصل على ثروتك ♪ ♪ عندما تحصل على صحتك 31 00:01:42,885 --> 00:01:48,151 ستحصل على ثروتك ♪ ♪ عندما تحصل على صحتك 32 00:01:55,245 --> 00:01:58,422 المشروبات جاهزة يا عزيزي 33 00:01:58,466 --> 00:01:59,902 إخرس 34 00:01:59,945 --> 00:02:01,338 لدي موهبة لتخمين ما هي المشروبات 35 00:02:01,382 --> 00:02:02,513 ... نحن لا يأتينا الغرباء لهنا غالباً 36 00:02:02,557 --> 00:02:05,690 لذا، لا تُفسد عليّ 37 00:02:05,734 --> 00:02:09,825 ... كيفيان بوربون"، بالثلج" 38 00:02:09,868 --> 00:02:12,436 وأنت المُصوّب الغريب 39 00:02:12,480 --> 00:02:13,655 بل الجعّة في كأس 40 00:02:13,698 --> 00:02:14,960 كلا، أنا مُحقة 41 00:02:15,004 --> 00:02:16,440 أنت لم تعرف هذا بعد فحسب 42 00:02:16,484 --> 00:02:19,182 إستعدّ الآن ليذوب فمك 43 00:02:19,226 --> 00:02:20,444 ... إذا كنت تبحث عن غرفة 44 00:02:20,488 --> 00:02:21,837 كلها مؤجرة للشواذّ 45 00:02:21,880 --> 00:02:23,926 أنا هنا من أجل عمل فحسب في الواقع 46 00:02:23,969 --> 00:02:25,754 مصنعنا يُوظّف دائماً 47 00:02:25,797 --> 00:02:27,843 نحن بلدة صناعية فريدة من نوعها هذه الأيام 48 00:02:27,886 --> 00:02:31,455 بل لديّ مذكرة، في الواقع 49 00:02:31,499 --> 00:02:34,850 أنتِ، أتعرفين هذا الفتى؟ 50 00:02:41,596 --> 00:02:44,207 كلا 51 00:02:44,251 --> 00:02:47,297 حقاً؟ بدا الأمر بأنكِ تعرفينه 52 00:02:47,341 --> 00:02:49,604 أنا لا أخدم الأطفال 53 00:02:49,647 --> 00:02:52,302 أنا مُفلسة ولكنني لست مُفلسة لهذه الدرجة 54 00:02:52,346 --> 00:02:54,478 عيونك زرقاء ولديك مباديء 55 00:02:54,522 --> 00:02:56,872 ... ربما يمكنني شراء عشاء لكِ 56 00:02:56,915 --> 00:03:00,310 لكي أنشطّ ذاكرتكِ ومبادئكِ 57 00:03:00,354 --> 00:03:02,834 ... سأسأل زوجي، ولكن 58 00:03:02,878 --> 00:03:05,228 أنا متأكدة للغاية بأنه سيقول بأنني مشغولة 59 00:03:05,272 --> 00:03:06,490 تسألينني ماذا؟ 60 00:03:06,534 --> 00:03:08,449 توقيت جيد 61 00:03:08,492 --> 00:03:11,016 أيمكن أن تساعدني في إعادة التجهيز للإسراع لتناول العشاء؟ 62 00:03:11,060 --> 00:03:12,496 ألم نفعل هذا بالفعل؟ 63 00:03:12,540 --> 00:03:13,584 كلا 64 00:03:18,415 --> 00:03:21,244 إرتشفها ببطء، وإلا ستذهب إلى رأسك مباشرة 65 00:03:25,770 --> 00:03:28,947 تذكروا، أنتم إنتهيتم" "(من دش (ديكون 66 00:03:28,991 --> 00:03:30,949 خذوا لحظة لتحديد مكان" "الدشّ الأقرب إليكم 67 00:03:29,430 --> 00:03:31,897 {\an3}{\fad(1200,250)}"(إلى دشّات (ديكون" 68 00:03:30,993 --> 00:03:32,560 ما الخطب أيها "الكيلجوي"؟ 69 00:03:32,603 --> 00:03:35,258 صه، أبقي صوتك منخفضاً فقد يسمعك 70 00:03:35,302 --> 00:03:36,651 ما الذي يريده من (جاك)؟ 71 00:03:36,694 --> 00:03:38,261 لم يكن لديّ الوقت الكافي ... لأنظر على أمر الإعتقال 72 00:03:38,305 --> 00:03:40,263 ولكننا بحاجة إلى إلتزام الهدوء 73 00:03:40,307 --> 00:03:43,527 يالا). هناك "كيلجوي" لديه) مذكرة من أجل إبننا 74 00:03:43,571 --> 00:03:45,703 هؤلاء الرجال لا يأتون لهنا لمجرد إلقاء التحية 75 00:03:45,747 --> 00:03:47,749 لماذا تعتقد بأنني شعرت بالذعر وتظاهرت بالغباء؟ 76 00:03:47,792 --> 00:03:50,273 فلنذهب إلى جانبه الجيد فحسب ... سنضغط عليه للحصول على معلومات 77 00:03:50,317 --> 00:03:51,361 وسنكتشف كل ما بوسعنا 78 00:03:51,405 --> 00:03:52,710 صحيح 79 00:03:52,754 --> 00:03:54,538 ! تباً 80 00:03:54,582 --> 00:03:56,018 هل فعلتِ أمراً سيئاً؟ 81 00:03:56,061 --> 00:03:57,715 ربما 82 00:03:57,759 --> 00:03:59,717 نوعاً ما 83 00:03:59,761 --> 00:04:01,545 كثيراً 84 00:04:03,112 --> 00:04:05,288 حسناً، واحدة أخرى واحدة أخرى 85 00:04:05,332 --> 00:04:07,551 "إذن، فالجيش يحتجز "كوايد بالكامل كرهينة، صحيح؟ 86 00:04:07,595 --> 00:04:08,726 نعم 87 00:04:08,770 --> 00:04:10,598 أي عالم سيستسلم أولاً؟ 88 00:04:10,641 --> 00:04:11,947 أنا أستسلم 89 00:04:11,990 --> 00:04:13,775 (هذا ما قاله (ليث 90 00:04:21,783 --> 00:04:25,395 نكتة جيدة كفّك؟ 91 00:04:28,137 --> 00:04:30,052 شكراً 92 00:04:30,095 --> 00:04:31,749 مساء الخير أيها الجميع 93 00:04:31,793 --> 00:04:33,751 لديّ سؤال لكم ... والكثير من 94 00:04:33,795 --> 00:04:35,460 ... المال 95 00:04:41,368 --> 00:04:43,413 هل أعطيتيه سكر العملاء السيء؟ 96 00:04:43,457 --> 00:04:45,633 مغرفتان 97 00:04:45,457 --> 00:04:48,933 "الحلقة الأولى" 98 00:04:49,457 --> 00:04:55,558 "بعنوان : أهربي يا (يالا)، أهربي" 99 00:04:59,566 --> 00:05:00,734 {\fs28\4c&H13AC5C&\c&HD777A0&}** (مسلسل (كــيـلــجــويــز ** 100 00:05:03,390 --> 00:05:05,827 "لا تنسوا أن تتطهروا" 101 00:05:05,870 --> 00:05:08,438 "إذهبوا إلى دش (ديكون) الأقرب إليكم" 102 00:05:08,482 --> 00:05:09,700 ! أنتِ 103 00:05:09,744 --> 00:05:12,050 ما الذي تفعلينه هناك؟ 104 00:05:12,094 --> 00:05:15,445 ... أرغب بشراء بعض 105 00:05:15,489 --> 00:05:16,577 الجنس؟ 106 00:05:17,882 --> 00:05:18,970 ... إحتفظي به لــ "الرويال" فحسب 107 00:05:19,014 --> 00:05:20,450 فالأمور جامحة هناك 108 00:05:20,494 --> 00:05:21,451 أجل، أجل، أجل رائع، رائع، رائع 109 00:05:21,495 --> 00:05:24,106 أجل سأفعل هذا يا سيدي 110 00:05:24,149 --> 00:05:26,630 أستطيع أن أمارس الجنس الذي من شأنه أن يفجر عقلك الصغير 111 00:05:26,674 --> 00:05:29,503 سأمارس معك الجنس لأدمرك 112 00:05:30,678 --> 00:05:31,896 مرحباً؟ 113 00:05:31,940 --> 00:05:34,551 أهناك أي أحد؟ 114 00:05:34,595 --> 00:05:36,118 هل نعرف حتى ما إذا كانت هذه هي سفينته؟ 115 00:05:36,161 --> 00:05:38,860 بالنظر إلى أنني حصلت على رمز القفل خاصته، فأجل 116 00:05:38,903 --> 00:05:39,991 شعور واثق للغاية 117 00:05:42,951 --> 00:05:44,518 هل لديك أي أسلحة؟ 118 00:05:44,561 --> 00:05:46,433 كلا، ليس لدي أي أسلحة ألديكِ أنتِ؟ 119 00:05:46,476 --> 00:05:49,000 أجل 120 00:05:49,044 --> 00:05:51,002 أسرقت مسدس "كيلجوي"؟ 121 00:05:51,046 --> 00:05:53,440 حسناً لا يزال يدين لنا بمشروبه 122 00:05:53,483 --> 00:05:55,050 ... زوجتي، سيداتي وسادتي 123 00:05:55,093 --> 00:05:56,617 تتصرف بحماقة تلو الأخرى 124 00:05:56,660 --> 00:05:58,836 بينما أنت الذي يتصرف بحماقة تلو الأخرى 125 00:06:05,756 --> 00:06:07,628 ما الذي نبحث عنه حتى؟ 126 00:06:07,671 --> 00:06:10,413 (أي علامة عن سبب أنه يريد (جاك 127 00:06:10,457 --> 00:06:11,936 ... أيّاً كان الأمر 128 00:06:11,980 --> 00:06:13,851 فأنا لا أشعر بأنه سيؤذيه 129 00:06:13,895 --> 00:06:15,853 لماذا، بسبب عينيه الحالمة؟ 130 00:06:15,897 --> 00:06:17,681 سمعتكِ وأنتِ تغازلينه 131 00:06:17,725 --> 00:06:19,466 مهلاً، ما زال مسموحاً لي بالغيرة بعض الشيء 132 00:06:19,509 --> 00:06:20,510 أأنت تغار؟ 133 00:06:20,554 --> 00:06:21,642 ألا أغار؟ 134 00:06:21,685 --> 00:06:23,121 هل يمكنني التصويت؟ 135 00:06:24,819 --> 00:06:26,864 عمل جيد بتنويمي بحقنة ومن المؤسف للغاية بأن هذا لم ينجح 136 00:06:26,908 --> 00:06:28,431 كيف؟ 137 00:06:28,475 --> 00:06:30,041 هذه الكمية من شأنها ... أن تقضي على حصان 138 00:06:30,085 --> 00:06:32,435 هل هذا لأن أجزاء مني فقط هي مثل الحصان؟ 139 00:06:33,480 --> 00:06:34,829 آسفة 140 00:06:34,872 --> 00:06:36,439 ها، ها، ها 141 00:06:36,483 --> 00:06:38,485 قضيبك حجمه هائل حسناً، وكذلك مسدسي 142 00:06:38,528 --> 00:06:40,574 مسدسي أنا. أأنت متأكد من أنك تعرف كيفية إستخدام هذا؟ 143 00:06:40,617 --> 00:06:42,445 جوني)، ما خطبك بحق الجحيم؟) 144 00:06:42,489 --> 00:06:44,534 أحاولت أن تطلق عليّ النار للتو؟ 145 00:06:44,578 --> 00:06:46,057 أظنّ بأن مسدسك سيء مثلك تماماً 146 00:06:46,101 --> 00:06:47,798 هذا لأن مفتاح الأمان مُفعّل أيها العبقري 147 00:06:47,842 --> 00:06:48,973 شكراً أيها الأحمق 148 00:06:49,017 --> 00:06:50,714 ! توقف 149 00:06:52,107 --> 00:06:54,544 وهذا ما يفتح المشط 150 00:06:54,588 --> 00:06:55,763 حسناً 151 00:06:55,806 --> 00:06:56,764 جديّاً يا رفاق ... هذا سيجعلنا 152 00:06:56,807 --> 00:06:57,852 مثل لكم الأطفال الصغار 153 00:06:57,895 --> 00:06:58,940 أيمكننا أن نتحدّث فحسب؟ 154 00:06:58,983 --> 00:07:01,159 نعم أرجوك 155 00:07:14,782 --> 00:07:16,958 حسناً 156 00:07:17,001 --> 00:07:18,742 الحنفيات يمكن أن" "تكون في أي مكان 157 00:07:18,786 --> 00:07:22,180 "حمامات (ديكون) قريبة دائماً" 158 00:07:25,619 --> 00:07:27,055 ! تبّاً 159 00:07:29,623 --> 00:07:32,190 هيا يا عزيزي 160 00:07:32,234 --> 00:07:35,063 هيا، هيا هيا، هيا 161 00:07:35,106 --> 00:07:37,108 أجل هذا حرقني 162 00:07:37,152 --> 00:07:38,719 ... هذا جداً 163 00:07:38,762 --> 00:07:41,156 تنبعث منه رائحة مثل لحم الخنزير 164 00:07:44,072 --> 00:07:45,639 لماذا لم تخبرني بأنك تعرف من كنت أنا؟ 165 00:07:45,682 --> 00:07:46,901 لماذا لم تقل بأنّ (جاك) إبنك؟ 166 00:07:46,944 --> 00:07:48,250 أنا لا أثق بالرجال الذين يحملون شارات 167 00:07:48,293 --> 00:07:49,686 أنا لا أثق بالأباء إنهم يكذبون 168 00:07:49,730 --> 00:07:51,601 مرحباً هناك دوري 169 00:07:51,645 --> 00:07:52,776 لماذا تبحث عن إبننا؟ 170 00:07:52,820 --> 00:07:54,212 ... شخص مفقود 171 00:07:54,256 --> 00:07:56,127 هرب من مدرسته الداخلية ... "في "كريش 172 00:07:56,171 --> 00:07:58,521 هرب بعيداُ من خاطفيه الأوغاد أهذا ما تقصده؟ 173 00:07:58,565 --> 00:07:59,783 جيد 174 00:07:59,827 --> 00:08:02,003 آمل بأن يأتي إلى المنزل الصحيح 175 00:08:02,046 --> 00:08:04,701 حسناً هل فاتني شيء؟ 176 00:08:07,617 --> 00:08:08,923 "قانون كريشي للتعليم" 177 00:08:08,966 --> 00:08:10,315 ... ألمع الأطفال في الغرب 178 00:08:10,359 --> 00:08:11,795 ... أرسلوا لـ "كريش" للمدارس أفضل 179 00:08:11,839 --> 00:08:14,624 ولتلقينهم نظام الطبقية 180 00:08:14,668 --> 00:08:17,584 ... رفضت زوجتي السماح له بالرحيل 181 00:08:17,627 --> 00:08:19,107 ... على الرغم من أن (جاك) بدا جامحاً 182 00:08:19,150 --> 00:08:20,848 إلا أنهم إستولوا عليه 183 00:08:20,891 --> 00:08:22,806 كيف يمكنهم الإستيلاء على طفل؟ 184 00:08:22,850 --> 00:08:24,721 كريش" يمكنهم أخذ أي شيء يريدونه" 185 00:08:24,765 --> 00:08:25,940 ... ما زلت أعتقد بأن هناك 186 00:08:25,983 --> 00:08:29,117 ... "مستقبل أفضل له على "كريش 187 00:08:29,160 --> 00:08:32,163 ولكن إذا كان يريد ... العودة إلى الديار 188 00:08:32,207 --> 00:08:35,297 فعندها ستكون الديار ... هو المكان الذي نريده فيه 189 00:08:35,340 --> 00:08:37,255 هذا واضح 190 00:08:37,299 --> 00:08:39,693 حسناً، إذن ... أن يكون في الديار الآن 191 00:08:39,736 --> 00:08:41,172 إلا إذا ذهب إلى مكان ما 192 00:08:41,216 --> 00:08:43,784 لا يمكنني التفكير في أي مكان آخر ليذهب إليه 193 00:08:43,827 --> 00:08:46,526 ربما أنت تعرف أكثر مما تفكر به 194 00:08:51,095 --> 00:08:53,010 فحص شبكية العين؟ 195 00:08:53,054 --> 00:08:54,664 الناس ينسون الأمور 196 00:08:54,708 --> 00:08:56,623 ... يقمعونها، وينسون التفاصيل الرئيسية 197 00:08:56,666 --> 00:08:58,581 ولكن إذا كان لديك أي ... ذاكرة عن مكان إبنك 198 00:08:58,625 --> 00:09:00,148 فهذا الماسح الضوئي سيساعدك بالعثور عليه 199 00:09:03,412 --> 00:09:05,849 حسناً 200 00:09:05,893 --> 00:09:07,285 إسألنا أي شيء 201 00:09:07,329 --> 00:09:10,288 بالدور. بلا تقاطع 202 00:09:12,900 --> 00:09:16,207 أعتقد بأنه على شخص ما إعادة فتح الحانة 203 00:09:16,251 --> 00:09:17,252 كوني جيّدة 204 00:09:19,297 --> 00:09:22,344 كُن أكثر سمنة وأقل وسامة 205 00:09:29,917 --> 00:09:31,179 ... إذن 206 00:09:31,222 --> 00:09:33,964 كيف نبدأ؟ 207 00:09:34,008 --> 00:09:35,879 جون)؟) 208 00:09:35,923 --> 00:09:38,273 (هذه أنا، (لوسي 209 00:09:40,275 --> 00:09:42,364 جون)؟) 210 00:09:43,800 --> 00:09:45,280 ما هذه؟ 211 00:09:45,323 --> 00:09:47,238 إنهم يتحركون بسرعة كبيرة، وبالكاد أراهم 212 00:09:47,282 --> 00:09:49,023 حسناً لا يمكن إدراك هذا 213 00:09:49,066 --> 00:09:51,721 هذه هي كل الخيوط التي لدي على (جاك) حتى الآن 214 00:09:51,765 --> 00:09:54,942 سيقوم برنامج الماسح الضوئي بوضع علامة على أي شيء تربطه بغيابه 215 00:09:58,946 --> 00:10:01,949 إذن، منذ متى وأنتِ وزوجكِ تتقاتلون؟ 216 00:10:05,953 --> 00:10:07,737 هل لديك أطفال؟ 217 00:10:07,781 --> 00:10:09,913 كلا 218 00:10:09,957 --> 00:10:12,263 لم أظنّ أبداً بأنني قد أحظى بهم 219 00:10:12,307 --> 00:10:14,091 ... إنهم فوضويّين ومحتاجين 220 00:10:14,135 --> 00:10:17,138 وأكثر النرجسيين البغيضين الذين قابلتهم على الإطلاق 221 00:10:17,181 --> 00:10:20,663 أنا متأكد من أن هناك أشياء جيدة أيضاً 222 00:10:20,707 --> 00:10:22,665 أجل 223 00:10:22,709 --> 00:10:25,973 ... هذه هي الأشياء الجيدة 224 00:10:26,016 --> 00:10:27,844 وأنا أفتقدها 225 00:10:29,846 --> 00:10:32,153 "جوني) مخطيء بشأن "كريش) 226 00:10:32,196 --> 00:10:34,242 ... جاك) هو موطني) 227 00:10:34,285 --> 00:10:36,853 والوطن هو المكان الذي ينتمي إليه 228 00:10:38,899 --> 00:10:41,945 أنا لا أخالفكِ الرأي 229 00:10:41,989 --> 00:10:44,774 إسمعي، أنا لست قلقاً ... (بشأن إيجاد (جاك 230 00:10:44,818 --> 00:10:46,776 ...ولكن عندما أجده 231 00:10:46,820 --> 00:10:48,952 ... "فسأضطر إلى إعادته إلى "كريش 232 00:10:48,996 --> 00:10:51,085 لكي أنتهي من أمر المذكرة 233 00:10:51,128 --> 00:10:52,956 حسناً إذن ... ستأخذنا معك 234 00:10:53,000 --> 00:10:55,176 حتى أتمكن من دفن قدمي ... "في مؤخرة البعض من "كريش 235 00:10:55,219 --> 00:10:57,831 حتى يعيدوه معي 236 00:11:00,485 --> 00:11:03,140 هذا يبدو عادلاً فقط 237 00:11:11,279 --> 00:11:14,064 "ذو عيون زرقاء ومباديء" 238 00:11:15,762 --> 00:11:18,329 من المؤسف أنّني متزوجة 239 00:11:31,212 --> 00:11:33,344 (دتش) 240 00:11:35,390 --> 00:11:37,740 ... أنا.. أنا لم أقصد تجاوز 241 00:11:37,784 --> 00:11:40,177 كلا، كلا، كلا، كلا هذا كان خطأي 242 00:11:40,221 --> 00:11:42,876 من الأفضل أن أذهب 243 00:11:42,919 --> 00:11:45,052 فحص المطر؟ 244 00:12:05,855 --> 00:12:06,856 جون)؟) 245 00:12:06,900 --> 00:12:07,901 ! (جوني) 246 00:12:07,944 --> 00:12:09,206 ما الذي حدث؟ 247 00:12:09,250 --> 00:12:10,425 ... هذا مؤلم 248 00:12:10,468 --> 00:12:12,557 ! تبّاً أنت ملوث 249 00:12:12,601 --> 00:12:14,864 لا بد بأنك تعرضت لهذا في مكان ما هيا 250 00:12:14,908 --> 00:12:17,084 فلنذهب إلى دش "ديكون" الآن 251 00:12:21,425 --> 00:12:24,053 {\an7}"المصنع : ضاحية البلدة القديمة" 252 00:12:20,435 --> 00:12:23,786 الإستحمام مرة يوميّاً" "يبقيكم بعيدين عن السموم 253 00:12:23,830 --> 00:12:25,527 آخر دفعة 254 00:12:25,570 --> 00:12:27,877 يجب أن يتم تطهير" "... جميع العمال من قبل، و 255 00:12:27,921 --> 00:12:29,923 أتريد أن ترى؟ 256 00:12:40,455 --> 00:12:42,849 في أي يوم الآن أيتها الجميلات 257 00:12:42,892 --> 00:12:46,113 في أي يوم الآن 258 00:12:46,156 --> 00:12:47,810 جميل 259 00:13:06,307 --> 00:13:09,745 أأفهم هذا بأنك تشعر بتحسن؟ 260 00:13:09,789 --> 00:13:12,835 الإستحمام يومياً يمنع الصداع 261 00:13:14,881 --> 00:13:18,362 إسمعي، أنا أعلم بأننا لم نكن على وفاق لفترة من الوقت الآن 262 00:13:18,406 --> 00:13:20,756 ... ربما يمكننا أن نأخذ الليلة كعطلة 263 00:13:20,800 --> 00:13:22,497 من الغضب على بعضنا البعض 264 00:13:24,455 --> 00:13:26,675 ... (أنا لست غاضبة يا (جوني 265 00:13:28,633 --> 00:13:30,766 بل حزينة 266 00:13:30,810 --> 00:13:32,376 وأنا أيضاً 267 00:13:34,030 --> 00:13:36,816 ربما يمكننا أن نحزن معاُ 268 00:13:45,781 --> 00:13:49,350 حسناً يا صديقي الجديد، ها أنت ذا 269 00:13:49,393 --> 00:13:51,308 حسناً 270 00:13:53,833 --> 00:13:55,443 حسناً 271 00:13:55,486 --> 00:13:56,923 كلا، كلا، كلا 272 00:13:56,966 --> 00:13:59,403 كلا، كلا 273 00:14:00,535 --> 00:14:02,798 ! مرحى ! الولوج للمصنع 274 00:14:02,842 --> 00:14:05,366 ... أريني 275 00:14:05,409 --> 00:14:07,977 ... بيانات مناخ البلدة القديمة عن 276 00:14:08,021 --> 00:14:10,545 الخمس سنوات الماضية 277 00:14:14,592 --> 00:14:18,553 ! يا للهول هذا غير ممكن 278 00:14:20,468 --> 00:14:23,906 "حافظوا على أمان عائلاتكم" 279 00:14:23,950 --> 00:14:27,692 : وبعدها أنا قلت "يا صاح، أنا أفضل منك يا أخي " 280 00:14:27,736 --> 00:14:29,433 ... وهو لم يتوقف 281 00:14:29,477 --> 00:14:31,740 (غاريد دولهيني) 282 00:14:33,785 --> 00:14:34,830 أأنا أعرفك؟ 283 00:14:34,874 --> 00:14:36,919 أنا أعرفك 284 00:14:36,963 --> 00:14:41,663 مطلوب في نظامين مختلفين لتدميرك نصف الثلث 285 00:14:44,100 --> 00:14:45,928 إنه يمزح 286 00:14:45,972 --> 00:14:48,757 إنه صديق قديم من المدرسة 287 00:14:48,800 --> 00:14:50,585 مهلاً، سألتقي بكِ في منزلكِ 288 00:14:50,628 --> 00:14:51,803 حسناً 289 00:14:51,847 --> 00:14:53,849 وداعاً 290 00:14:55,546 --> 00:14:57,113 يا للهول، كانت هذه حياة أخرى كاملة 291 00:14:57,157 --> 00:14:58,636 أنا أعيش بشكل شرعي الآن 292 00:14:58,680 --> 00:15:02,510 أمر مضحك أنا أتقاضى راتباً بكلتا الحالتين 293 00:15:02,553 --> 00:15:05,034 ما الذي تريده أيها "الكيلجوي"؟ 294 00:15:05,078 --> 00:15:07,950 أنا أبحث عن هذا الطفل 295 00:15:07,994 --> 00:15:10,779 الأمر هو أن الناس يثقون بك هنا 296 00:15:10,822 --> 00:15:12,563 أي فكرة أين قد يكون مختبئاً؟ 297 00:15:12,607 --> 00:15:15,001 ... أسمعت أي همسات كلا ، لا شيء 298 00:15:15,044 --> 00:15:18,700 حسناً. إن لم تجلب لي الخبر ... فيمكنني نسيان أمر المذكرة هذه 299 00:15:18,743 --> 00:15:21,529 وإن لم تفعل هذا، فسآتي وأقبض ... عليك خلال ثمانية وأربعين ساعة 300 00:15:21,572 --> 00:15:22,747 ... لذا 301 00:15:22,791 --> 00:15:25,576 قد ترغب بالبدء بالسؤال عنه بالجوار 302 00:15:25,620 --> 00:15:28,144 حسناً أتمنى لك ليلة سعيدة 303 00:15:28,188 --> 00:15:30,799 مهلاً، مهلاً 304 00:15:32,757 --> 00:15:34,759 يمكنك أن تطلب مني أي شيء تريده 305 00:15:36,761 --> 00:15:38,546 "السموم يمكن أن تكون في أي مكان" 306 00:15:38,589 --> 00:15:40,896 ماذا عن هذه المرأة؟ أتبدو مألوفة؟ 307 00:15:40,940 --> 00:15:42,593 ... على أي حال، أنا وعدته 308 00:15:42,637 --> 00:15:44,595 بأنه لن يذهب ويُحضر جاك) بدوننا) 309 00:15:44,639 --> 00:15:45,945 جيّد 310 00:15:48,034 --> 00:15:51,863 ماذا عن لو أنّنا نهرب فحسب بمجرد أن نعيد (جاك)؟ 311 00:15:51,907 --> 00:15:53,691 نبدأ من جديد في مكان آخر؟ 312 00:15:53,735 --> 00:15:56,085 ما هي الحياة التي تريدينها إذا كان بإمكانكِ الحصول على أي شيء؟ 313 00:15:56,129 --> 00:15:57,782 أي شيء؟ أي شيء 314 00:15:59,088 --> 00:16:01,569 ... "أود الإنتقال إلى "ليث نعم 315 00:16:01,612 --> 00:16:03,701 ... وأقوم بفتح متجر في السوق 316 00:16:03,745 --> 00:16:06,095 كما تعلم، أبيع ما يكفي لمجرد ... العيش.. مثل الأشياء محلية الصنع 317 00:16:06,139 --> 00:16:09,098 ... الخبز والفخار 318 00:16:09,142 --> 00:16:10,752 ماذا؟ 319 00:16:10,795 --> 00:16:12,580 هل قابلت الفخار الخاص بكِ؟ 320 00:16:12,623 --> 00:16:14,234 مهلاً 321 00:16:14,277 --> 00:16:16,453 قد تكون لدي مهارات لم تكتشفها بعد 322 00:16:16,497 --> 00:16:18,455 جيد ... لأنه لدينا الكثير من السنوات 323 00:16:18,499 --> 00:16:20,675 (جوني) 324 00:16:20,718 --> 00:16:24,200 أنا أعلم بأن الأمور لم ... (تكن مثالية حتى قبل (جاك 325 00:16:24,244 --> 00:16:26,855 ولكنني أعتقد بأنه يمكننا أن نفعل هذا 326 00:16:28,248 --> 00:16:30,032 أتعلمين، هذا الأمر مثل النقانق 327 00:16:30,076 --> 00:16:31,729 ... إنها لذيذة 328 00:16:31,773 --> 00:16:33,862 وبالتأكيد، في كل مرة ... تضغطي عليها بشدة 329 00:16:33,905 --> 00:16:35,951 ... ولكنكِ لا ترمي كل شيء 330 00:16:35,995 --> 00:16:38,040 بل تمضغينها باحثةً عن الجيد فيها 331 00:16:38,084 --> 00:16:39,999 إذن، فزواجنا هو مجرد طاولة طعام ... كلا، أنا 332 00:16:40,042 --> 00:16:41,913 إخرسي 333 00:16:41,957 --> 00:16:43,263 جوني)، أنت سيء للغاية بهذا) 334 00:16:43,306 --> 00:16:46,831 نعم، حسناً. نعم، أنا كذلك ولكنني مذهل فيما بيننا 335 00:16:49,791 --> 00:16:53,142 أجل أنت كذلك فعلاً 336 00:17:02,804 --> 00:17:05,633 حسبك، حسبك، حسبك، حسبك 337 00:17:05,676 --> 00:17:08,114 ... هذا بدا هذا بدا خاطئاً 338 00:17:08,157 --> 00:17:10,116 حسناً ... يمكننا أن نكون سيئين قليلاً 339 00:17:10,159 --> 00:17:12,944 أنا.. أنا.. معذرةً ... أنا 340 00:17:12,988 --> 00:17:15,164 ... عليّ الذهاب إلى 341 00:17:15,208 --> 00:17:17,166 يال)، هل ستعودين؟) 342 00:17:20,126 --> 00:17:22,911 ! نقانق ! يا لي من غبيّ 343 00:17:26,567 --> 00:17:29,222 اللعنة، هذه نقانق لذيذة فعلاً 344 00:17:33,182 --> 00:17:36,577 (هيا يا (يالا إجمعي شُتات نفسكِ 345 00:18:03,995 --> 00:18:07,042 (إفتحيه يا (يالا 346 00:18:07,086 --> 00:18:09,740 أنا أتذكركِ 347 00:18:13,614 --> 00:18:14,789 تباً 348 00:18:19,968 --> 00:18:21,839 ! (جوني) 349 00:18:21,883 --> 00:18:24,581 ! (جوني) 350 00:18:24,625 --> 00:18:26,931 ! (جوني) 351 00:18:26,975 --> 00:18:29,847 إفتح الباب "نحن من "الراك 352 00:18:29,891 --> 00:18:31,675 (عميل (ديز 353 00:18:31,719 --> 00:18:33,155 لقد أغلقنا 354 00:18:38,247 --> 00:18:39,292 الناس يتحدثون 355 00:18:39,335 --> 00:18:40,945 ... ما هذا الأمر السيء الذي عنك 356 00:18:40,989 --> 00:18:43,861 "بأنّك ضربت "كيلجوي وجعلته يُغمى عليه هنا؟ 357 00:18:43,905 --> 00:18:45,907 بالتأكيد لا يبدو هذا من أفضل أفعالي 358 00:18:45,950 --> 00:18:47,213 فهمت 359 00:18:47,256 --> 00:18:50,085 تعال معي دعنا نتحدث 360 00:18:50,129 --> 00:18:52,653 أو ماذا؟ ماذا، هل ستعتقلني؟ 361 00:18:52,696 --> 00:18:54,872 هل سترغمني على فعل هذا؟ 362 00:19:05,796 --> 00:19:07,320 حسناً حسناً 363 00:19:10,801 --> 00:19:13,195 ! النجدة ! أصبت بالعدوى 364 00:19:13,239 --> 00:19:14,979 ! تبّاً 365 00:19:15,023 --> 00:19:17,417 ! (جوني) 366 00:19:17,460 --> 00:19:19,984 حسناً حسناً 367 00:19:20,028 --> 00:19:23,423 كلا، كلا، كلا كلا، كلا، كلا 368 00:19:23,466 --> 00:19:25,990 كلا، كلا، كلا 369 00:19:26,034 --> 00:19:27,253 ! تبّاً 370 00:19:32,780 --> 00:19:34,738 كوني شجاعة كوني متوحشة 371 00:19:34,782 --> 00:19:37,437 دافين)؟) ! (دتش) 372 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 أنتِ هنا أنتِ مهمّة 373 00:19:48,056 --> 00:19:49,405 ... ما الذي 374 00:19:54,628 --> 00:19:57,326 تذكروا، أنتم لستم بعيدين أبداً" "(عن دش (ديكون 375 00:19:57,370 --> 00:19:59,720 خذوا لحظة لتحديد مكان" "الإستحمام بالقرب منكم 376 00:19:59,763 --> 00:20:01,287 ! (جوني) 377 00:20:01,330 --> 00:20:03,114 .. علينا أن نتحدّث 378 00:20:03,158 --> 00:20:04,507 وصباح الخير لكِ 379 00:20:04,551 --> 00:20:06,248 أين كنت في الليلة الماضية؟ 380 00:20:06,292 --> 00:20:07,684 كنت ذهبت أنت عندما أتيت أنا كنت قلقة 381 00:20:07,728 --> 00:20:09,208 كان يتم إستجوابي من قبل (بري) لمنتصف الليل 382 00:20:09,251 --> 00:20:10,557 ... لم أكن أريد إيقاظكِ عندما أتيت 383 00:20:10,600 --> 00:20:12,254 (لذا، نمت عند (كارل 384 00:20:12,298 --> 00:20:13,821 كان يطلق الكثير من الريح بالمناسبة ربما لم تكن تلك أفضل خطة لي 385 00:20:13,864 --> 00:20:15,257 ! (جوني) 386 00:20:15,301 --> 00:20:17,041 ... ستظن بأنني مجنونة 387 00:20:17,085 --> 00:20:19,305 ... ولكنني أريدك أن تتجاوز هذا فعلاً 388 00:20:19,348 --> 00:20:22,177 وتنصت إلى ما سأقوله بغض النظر عما يحدث، إتفقنا؟ 389 00:20:22,221 --> 00:20:23,352 إتفقنا؟ 390 00:20:26,355 --> 00:20:28,836 نحن لسنا من تعتقده 391 00:20:28,879 --> 00:20:31,404 نحن لا نملك هذه الحانة 392 00:20:31,447 --> 00:20:33,580 أنا قاتلة سابقة ... "كلانا "كيلجوي 393 00:20:33,623 --> 00:20:35,669 ... و (دافين) هو أخيك الكبير 394 00:20:35,712 --> 00:20:37,497 ... وكنا في رحلة للتدمير هذه 395 00:20:37,540 --> 00:20:40,674 وتلك السافلة القديمة ... التي لم تكن حتى بشرية 396 00:20:40,717 --> 00:20:42,632 ... ونحن آخر أمل لأي شخص 397 00:20:42,676 --> 00:20:47,246 لهذا السبب، فأنا فعلاً أريدك أن تستيقظ 398 00:20:49,683 --> 00:20:52,338 ! تبّاً 399 00:20:52,381 --> 00:20:54,296 ظننت بأنكِ ستطلبين مني الطلاق 400 00:20:54,340 --> 00:20:56,559 لا تفعلي هذا 401 00:20:59,214 --> 00:21:02,739 إسمعي، أنا هنا من أجل لعب الأدوار المثيرة 402 00:21:02,783 --> 00:21:04,654 إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر ... لإعادة الأمور إلى نصابها 403 00:21:04,698 --> 00:21:06,352 ... فأنا هنا تماماً 404 00:21:06,395 --> 00:21:08,092 ولكن هذه هي ساعة ... الذروة الصباحية قادمة 405 00:21:08,136 --> 00:21:10,573 لذا، أيمكننا فعل هذا في وقت لاحق قليلاً؟ 406 00:21:10,617 --> 00:21:12,836 "كيلجويز" 407 00:21:12,880 --> 00:21:15,665 يا لكِ من منحرفة قذرة 408 00:21:17,667 --> 00:21:20,279 ما هذا الإزعاج المقرف؟ 409 00:21:21,671 --> 00:21:23,107 ! أنت 410 00:21:23,151 --> 00:21:24,761 ! أيتها النتنة 411 00:21:24,805 --> 00:21:26,502 (أقصد (زيف 412 00:21:26,546 --> 00:21:28,852 ... "تذكروا، في حالات الطواريء" 413 00:21:28,896 --> 00:21:30,767 ! أنت 414 00:21:35,424 --> 00:21:37,731 ! كلا 415 00:21:37,774 --> 00:21:39,733 هل وضعتِ الصندوق في غرفتي وحبستيني؟ 416 00:21:39,776 --> 00:21:41,300 ماذا؟ أي صندوق؟ 417 00:21:41,343 --> 00:21:43,389 هل تتذكريني؟ ما هو إسمي؟ 418 00:21:43,432 --> 00:21:46,609 "يالا) من "رويال) ... الجميع يعرفكِ 419 00:21:46,653 --> 00:21:49,351 وأيضاً، يا للروعة، أنتِ جميلة فعلاً عن قرب 420 00:21:49,395 --> 00:21:50,874 ... ألديكِ حتى مسامّ أو 421 00:21:50,918 --> 00:21:52,267 ركّزي 422 00:21:52,311 --> 00:21:54,356 لماذا تتحدثين عن "سكولكينغ" دائماً؟ 423 00:21:54,400 --> 00:21:57,577 ما الذي تعرفينه عمّا يحدث بالفعل؟ 424 00:21:57,620 --> 00:22:01,450 هناك أمر خاطيء بالمطر 425 00:22:01,494 --> 00:22:03,583 ما الذي تتحدثين عنه؟ 426 00:22:03,626 --> 00:22:05,846 نحن نعيش في منطقة مناخية شبه قاحلة، صحيح؟ 427 00:22:05,889 --> 00:22:06,934 بالتأكيد، ما الخطب؟ 428 00:22:06,977 --> 00:22:08,805 حسناً ... كيف يحدث 429 00:22:08,849 --> 00:22:11,460 أن تُمطر مرتين في اليوم كالساعة؟ 430 00:22:11,504 --> 00:22:13,157 وبقدر ثمانية عشرة بوصة ... هذا الأسبوع فقط 431 00:22:13,201 --> 00:22:14,681 ... ولا أحد يتحدث عن ذلك 432 00:22:14,724 --> 00:22:18,337 لأنه لا أحد يتذكر بأن هذا يجري بأي طريقة أخرى 433 00:22:19,686 --> 00:22:22,253 هذا غريب للغاية صحيح؟ 434 00:22:22,297 --> 00:22:23,254 أجل، هو كذلك 435 00:22:23,298 --> 00:22:24,560 لدي نظرية 436 00:22:24,604 --> 00:22:26,257 هل تعرفين ما هو "فولي آي دو"؟ 437 00:22:26,301 --> 00:22:27,520 هذا النادي الذي ترقص فيه السيدات العاريات؟ 438 00:22:27,563 --> 00:22:29,348 ماذا؟ ... كلا، هذا هناك في الأسفل تماماً 439 00:22:29,391 --> 00:22:32,307 "وهذا يعني "جنون إثنين ... التوهم المشترك 440 00:22:32,351 --> 00:22:33,526 ... إلا أن هذا يبدو أكثر 441 00:22:33,569 --> 00:22:36,311 "التوهم المشترك لكل "ويسترلي 442 00:22:36,355 --> 00:22:38,705 ... أعتقد بأن الجميع على هذا القمر 443 00:22:38,748 --> 00:22:42,404 تحت تأثير نوع ما من التنويم المغناطيسي الشامل 444 00:22:42,448 --> 00:22:44,624 الجميع؟ 445 00:22:44,667 --> 00:22:47,322 كيف حتى يكون هذا ممكناً؟ 446 00:22:47,366 --> 00:22:49,368 الذكريات ليست هي المكان" ... "الذي كنت فيه فحسب 447 00:22:49,411 --> 00:22:51,457 ... "بل إنها تُمثّلك" 448 00:22:51,500 --> 00:22:54,634 ... "وإذا إمتلكتِ ذلك ، فأنا سأمتلككِ" 449 00:22:54,677 --> 00:22:57,941 وعندما أخرج من هنا" ... "أيتها البرغوثة الصغيرة 450 00:22:57,985 --> 00:23:00,204 "فسأمتلك الجميع" 451 00:23:02,598 --> 00:23:04,426 اللعنة 452 00:23:04,470 --> 00:23:06,385 اللعنة على ماذا؟ 453 00:23:07,821 --> 00:23:09,866 لقد خسرنا 454 00:23:12,521 --> 00:23:14,654 أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟ 455 00:23:21,922 --> 00:23:23,532 هيا 456 00:23:33,542 --> 00:23:35,631 مرحباً 457 00:23:37,938 --> 00:23:40,854 خطيبتك تحب تلك الأزهار اللعينة 458 00:23:40,897 --> 00:23:44,684 يبدو بأن الحديقة ألقت بأوساخها عليك 459 00:23:44,727 --> 00:23:47,556 لماذا لم تخبرني بأن كيلجوي" جاء لرؤيتك؟" 460 00:23:49,340 --> 00:23:50,690 كيف عرفت؟ 461 00:23:50,733 --> 00:23:54,607 هذه بلدتي وأنا أعرف كل شيء 462 00:23:54,650 --> 00:23:56,870 حسناً لا يوجد الكثير لقوله 463 00:23:56,913 --> 00:23:58,741 كل شيء على ما يرام 464 00:24:00,656 --> 00:24:03,442 أنت تعرف بأن هذا الدمّل يظهر عليك عندما تكذب 465 00:24:08,490 --> 00:24:10,405 إنه يعرف بشأني 466 00:24:10,449 --> 00:24:13,277 سألني بضعة أسئلة عن الطفل المفقود 467 00:24:13,321 --> 00:24:14,540 ... سيعتقلني بناءاً على المذكرة ضدّي 468 00:24:14,583 --> 00:24:15,671 إن لم أتمكن من إخباره بشيء 469 00:24:15,715 --> 00:24:17,630 إذن، ما الذي عليّ فعله بحق الجحيم؟ 470 00:24:17,673 --> 00:24:20,502 سأتولّى أنا الأمر 471 00:24:20,546 --> 00:24:21,808 مهلاً 472 00:24:23,592 --> 00:24:25,681 أنا لم أطلب منك أن تحميني أبداً 473 00:24:25,725 --> 00:24:27,596 هذا ليس ما الأمر عليه 474 00:24:27,640 --> 00:24:29,816 أنا لا أستغلّك 475 00:24:32,514 --> 00:24:34,385 أعلم 476 00:24:39,565 --> 00:24:41,697 ... على أي حال 477 00:24:41,741 --> 00:24:44,787 (سأنفصل عن (سيندي ... وأخبرها عنا 478 00:24:44,831 --> 00:24:46,485 هذا الأسبوع 479 00:24:48,008 --> 00:24:49,575 أترى؟ 480 00:24:49,618 --> 00:24:51,968 ها قد ظهر الدمّل مرة أخرى 481 00:25:04,590 --> 00:25:06,722 ما كل هذا؟ 482 00:25:06,766 --> 00:25:10,944 مخبأي، حيث أقوم بكل تفكيري 483 00:25:10,987 --> 00:25:14,338 ... حسناً يا فتاة المؤامرة 484 00:25:14,382 --> 00:25:16,471 أريني ما لديكِ 485 00:25:16,515 --> 00:25:18,125 حسناً 486 00:25:18,168 --> 00:25:20,910 ... فأنا كنت أتتبع أي شذوذ 487 00:25:20,954 --> 00:25:23,130 ... للأمور التي لا تنسجم مع ذكرياتي 488 00:25:23,173 --> 00:25:25,828 ... ثم بدأت بــ "جمع" ألواح الشركة 489 00:25:25,872 --> 00:25:29,092 لكي أسحب منها البيانات ومن ثم، هكذا، وهكذا، وهكذا 490 00:25:29,136 --> 00:25:30,964 وجدتها 491 00:25:31,007 --> 00:25:33,532 سأدعي بأنني محتاجة لتشرحي لي 492 00:25:33,575 --> 00:25:34,750 ماذا؟ 493 00:25:34,794 --> 00:25:37,623 حسناً إنه ليس المطر فحسب 494 00:25:37,666 --> 00:25:40,582 درجة الحرارة ترتفع ومستويات الأوكسجين تنخفض 495 00:25:40,626 --> 00:25:42,932 يبدو بأنه مثل المحيط الحيوي ... كله هو وجود نوع منه 496 00:25:42,976 --> 00:25:44,673 يمر بنوبة غضب 497 00:25:44,717 --> 00:25:47,110 إسمعي، أنا أعرف بأنني مجرد ... فتاة بلدة غريبة الأطوار 498 00:25:47,154 --> 00:25:50,636 ولكن عندما أثق في غرائزي ... فإنني أكتشف الأمور 499 00:25:50,679 --> 00:25:55,075 وأنا سأجد حلاً لهذا أيضاً ... لذا 500 00:25:55,118 --> 00:25:56,990 أنتِ تجدين حلاً دائماً 501 00:25:58,469 --> 00:26:01,472 أنا أعرف (زيف) الحقيقية ... وهي عبقرية مجنونة 502 00:26:01,516 --> 00:26:02,996 ... وصديقة 503 00:26:03,039 --> 00:26:06,521 وأياً كان الجزء الذي منها ... المتبقي بكِ، فأنا أحتاجه 504 00:26:06,565 --> 00:26:08,567 ... لأنّني حالياً 505 00:26:08,610 --> 00:26:10,699 أعتقد بأنني الشخص ... الوحيد المستيقظ فعلاً 506 00:26:10,743 --> 00:26:12,919 ونحن بحاجة لمعرفة السبب 507 00:26:14,573 --> 00:26:16,749 مهلاً، أنا أعلم بأن ... الأمر يتطلب الكثير 508 00:26:16,792 --> 00:26:18,402 ... ولا بد بأن هذا مخيف فعلاً 509 00:26:18,446 --> 00:26:20,535 كلا، كلا، الأمر ليس كذلك ... أنا 510 00:26:21,754 --> 00:26:24,713 ... أنا أدركت للتو 511 00:26:24,757 --> 00:26:27,107 إذن، أأنا لست مجنونة فعلاً؟ 512 00:26:28,848 --> 00:26:30,719 ... (زيف) 513 00:26:30,763 --> 00:26:33,722 أنت العاهرة الأكثر عقلانية والتي سبق وأن عرفتها قط 514 00:26:34,941 --> 00:26:36,986 أنتِ لستِ وحدكِ بعد الآن إتفقنا؟ 515 00:26:41,904 --> 00:26:44,559 إنتظري، هل كنا عشاق في حياتنا القديمة؟ 516 00:26:44,603 --> 00:26:46,692 ماذا؟ كلا، كلا 517 00:26:46,735 --> 00:26:47,997 أأنتِ متأكدة؟ لأن هذا يبدو صائباً 518 00:26:48,041 --> 00:26:49,477 ... المهمة الأولى 519 00:26:49,520 --> 00:26:50,826 ... نحن بحاجة لمعرفة سبب 520 00:26:50,870 --> 00:26:52,436 ... أنّكِ ما زلتِ لا تتذكرين حياتك القديمة 521 00:26:52,480 --> 00:26:54,787 ... (و (جوني إسمعي، لقد أخبرته بكل شيء 522 00:26:54,830 --> 00:26:56,658 ... ربما إخبار شخص ما بالحقيقة فحسب 523 00:26:56,702 --> 00:26:59,748 لا يصيبهم بالتوتر بما يكفي ليعيدهم مرة أخرى إلى الواقع 524 00:26:59,792 --> 00:27:01,228 إعرفي ما هو 525 00:27:01,271 --> 00:27:03,578 حسناً ماذا عنكِ؟ 526 00:27:03,622 --> 00:27:05,101 ... عليّ أن أحافظ عل تمثيلي هذا 527 00:27:05,145 --> 00:27:06,886 وأذهب لأرى رجلاً بشأن المذكرة 528 00:27:06,929 --> 00:27:10,063 حسناً، إذن وداعاً يا صديقتي الجديدة 529 00:27:10,106 --> 00:27:12,631 ... عودي من فضلكِ 530 00:27:12,674 --> 00:27:16,635 لأنّه ليس لديّ أصدقاء ♪ ♪ وأنتِ مثيرة للغاية 531 00:27:19,115 --> 00:27:22,162 سعدت بمقابلة بعض المواهب المحلية 532 00:27:24,120 --> 00:27:26,906 أجل أنا عميل ذو شأن هنا 533 00:27:26,949 --> 00:27:28,603 ... ربما كان عليك أن تأتي لي فعلاً 534 00:27:28,647 --> 00:27:29,909 لحظة وصولك إلى البلدة القديمة 535 00:27:29,952 --> 00:27:31,998 أجل، آسف بشأن هذا ... أنا قليلاً 536 00:27:32,041 --> 00:27:34,609 لا أتبع الشكليات 537 00:27:34,653 --> 00:27:36,002 أنا لست كذلك 538 00:27:38,178 --> 00:27:40,571 لماذا تضايق (غاريد دولهيني)؟ 539 00:27:40,615 --> 00:27:42,748 أضايقه"؟" 540 00:27:42,791 --> 00:27:45,533 هذا إختيار مثير للإهتمام للكلمات 541 00:27:45,576 --> 00:27:47,796 ... إنه هارب وعليه أحكام أوامر فعالة 542 00:27:47,840 --> 00:27:50,277 وهو تحت حمايتي 543 00:27:50,320 --> 00:27:52,975 هناك ثلاثة أسباب فقط لرجل يحمي هارباً 544 00:27:53,019 --> 00:27:56,675 إمّا أنه يدفع لك ... أو يضاجعك أو أنه خائف 545 00:27:56,718 --> 00:27:59,590 وأنت لا تبدو من النوع الخجول 546 00:28:02,768 --> 00:28:04,900 ... إسمع 547 00:28:04,944 --> 00:28:06,685 هذا هو الأمر 548 00:28:06,728 --> 00:28:08,991 لا أحد يهتم بمن تحب أو ... المكان الذي تُضاجع فيه 549 00:28:09,035 --> 00:28:12,647 .... طالما أنك تقوم بعملك فحسب 550 00:28:16,042 --> 00:28:17,652 ... وهو العمل الذي لم أقم به 551 00:28:17,696 --> 00:28:19,828 ولا أحد يحتاج لمعرفة ذلك 552 00:28:23,702 --> 00:28:25,573 أنا لا أعرف أي شيء عن هذا الطفل المفقود 553 00:28:25,616 --> 00:28:27,749 إنسى مسألة الطفل 554 00:28:27,793 --> 00:28:31,666 ... ما الذي تعرفه 555 00:28:31,685 --> 00:28:33,099 {\an3}{\fad(1200,250)}"تمّ التعرّف على الهدف" 556 00:28:31,710 --> 00:28:33,799 عنها؟ 557 00:28:33,842 --> 00:28:36,627 أين يمكن أن تكون مختبئة؟ 558 00:28:41,822 --> 00:28:43,656 "(وحدة ( رد - تسعة" 559 00:28:55,690 --> 00:28:56,909 نحن هنا من أجل الصبي 560 00:28:56,952 --> 00:29:00,869 حسناً ... ولكن هناك مسألة صغيرة 561 00:29:24,066 --> 00:29:26,199 ... إن جئت من أجل إبني 562 00:29:26,242 --> 00:29:29,115 فعليك أن تتجاوزني 563 00:29:37,601 --> 00:29:39,734 أنت تحاول أن تذهب من دوننا صحيح؟ 564 00:29:39,778 --> 00:29:40,735 كان بيننا إتفاق 565 00:29:40,779 --> 00:29:42,171 ... دعيني أخمن 566 00:29:42,215 --> 00:29:43,564 غاريد) هو من أخبركم) 567 00:29:43,607 --> 00:29:45,827 بالنسبة لبلدة سيئة فنحن ودودين للغاية 568 00:29:45,871 --> 00:29:48,569 نعم، تلقيت بعض المعلومات من جميع أنحاء البلدة 569 00:29:48,612 --> 00:29:49,657 أعتقد بأنّه قد يكون لديّ دليل 570 00:29:49,700 --> 00:29:50,832 ... لم أكن أريد أن أخبركم 571 00:29:50,876 --> 00:29:52,529 في حال إن كان طريقاً مسدوداً 572 00:29:52,573 --> 00:29:54,793 لماذا لا تدعنا تقلق بشأن ذلك يا رئيس؟ 573 00:29:54,836 --> 00:29:55,881 ... حسناً 574 00:29:55,924 --> 00:29:57,186 أيها الأحمق 575 00:29:57,230 --> 00:29:58,840 ... يمكنكما أنتما الإثنان أن تأتيا معي 576 00:29:58,884 --> 00:30:00,407 ... ولكن 577 00:30:00,450 --> 00:30:02,713 حاول بألا تطلق النار على نفسك هذه المرة؟ 578 00:30:02,757 --> 00:30:04,759 أتعلم، أنت تتحدث وكأنك ... ذو أهمية، ولكنني بأراهن أنك 579 00:30:07,501 --> 00:30:10,243 قد ترغب بوضع الثلج على هذا 580 00:30:10,286 --> 00:30:11,722 حسناً أجل 581 00:30:11,766 --> 00:30:14,551 كلا، أنا أرى ما ترينه فيه إنه مثير للغاية 582 00:30:16,902 --> 00:30:19,600 لكم من الوقت؟ كدت أنتهي 583 00:30:19,643 --> 00:30:21,776 أنت تستمر بقول هذا 584 00:30:21,820 --> 00:30:23,430 ... تحذير غير رسمي 585 00:30:23,473 --> 00:30:24,866 إذا مُت، فأنت مُعاقب 586 00:30:24,910 --> 00:30:26,650 أنتِ تستمرين بقول هذا 587 00:30:28,435 --> 00:30:30,654 الطوابق من عشرين إلى ثمانية وعشرين خالية من الحراس 588 00:30:30,698 --> 00:30:33,353 جاهز تقريباً يكفي، علينا الذهاب الآن 589 00:30:33,396 --> 00:30:35,746 جاك)، ماذا لو كنت مخطئاً؟) 590 00:30:35,790 --> 00:30:38,488 ماذا لو لم يأتوا من أجلنا؟ أنا لست مخطئاً 591 00:30:40,882 --> 00:30:43,842 هذه هي المجموعة الأخيرة من الحراس في طريقهم 592 00:30:48,977 --> 00:30:50,457 يمكننا أن نذهب 593 00:30:50,500 --> 00:30:53,547 دتش) وأبي هنا) 594 00:31:00,771 --> 00:31:02,295 آمن 595 00:31:02,338 --> 00:31:04,514 حسناً، أهناك أي شخص آخر يمر بــ "ديجا فو"؟ 596 00:31:04,558 --> 00:31:06,777 صه، إبقى خلقي 597 00:31:06,821 --> 00:31:07,822 لماذا نهمس؟ 598 00:31:07,866 --> 00:31:09,389 ... هذا إجراء أساسي 599 00:31:09,432 --> 00:31:11,304 ... على إفتراض أن هذا الموقع به أعداء 600 00:31:11,347 --> 00:31:12,827 حتى تثبت خلاف ذلك 601 00:31:12,871 --> 00:31:14,742 مهلاً، أيمكنك كسب لقمة عيش جيدة بهذا؟ 602 00:31:14,785 --> 00:31:16,309 ... هذا يدفع الفواتير 603 00:31:16,352 --> 00:31:18,398 ويكفي لدعم عائلة مكونة من ثلاثة أفراد مثلاً؟ 604 00:31:18,441 --> 00:31:20,182 بلا ضغينة، فأنا رأيت أدائك 605 00:31:20,226 --> 00:31:21,444 إلتزم بالعمل في الحانة 606 00:31:21,488 --> 00:31:22,837 ماذا، وأتركك تُحظى بكل المتعة؟ 607 00:31:22,881 --> 00:31:24,795 التنقل بين الأقمار ... وترك زوجات الرجال الآخرين 608 00:31:24,839 --> 00:31:26,797 وها هو الأمر 609 00:31:26,841 --> 00:31:29,235 ماذا، لقد ظننت بأنكم يا رفاق بينكم نوع ما من قواعد الشرف 610 00:31:29,278 --> 00:31:32,194 أنا "كيلجوي"، ولست فارساً 611 00:31:32,238 --> 00:31:33,717 تبّاً 612 00:31:35,415 --> 00:31:37,591 حسناً أعتقد بأننا سنقسم البحث 613 00:31:39,332 --> 00:31:40,811 سأفتقد محادثاتنا الصغيرة 614 00:31:44,598 --> 00:31:46,469 ! يا للهواة 615 00:31:58,481 --> 00:32:00,701 ! (كيندري) 616 00:32:00,744 --> 00:32:03,530 أتعرفين من أكون؟ (من فضلكِ يا (دتش 617 00:32:03,573 --> 00:32:06,011 كنت أحاول أن أنساكِ منذ اليوم الذي إلتقينا فيه 618 00:32:08,404 --> 00:32:10,363 إسمعي، ليس لدي الكثير ... من الوقت لشرح كل شيء 619 00:32:10,406 --> 00:32:12,495 ولكنّني ... فشلت 620 00:32:12,539 --> 00:32:14,628 السيدة خرجت و (أنيلا) لم تخرج 621 00:32:14,671 --> 00:32:15,890 أعلم 622 00:32:15,934 --> 00:32:17,761 وأنتِ من وعدتِ هذه الوعود الجميلة 623 00:32:17,805 --> 00:32:19,285 إسمعي، أنا آسفة 624 00:32:19,328 --> 00:32:20,895 حسناً أصبحت الأمور أفضل إذن 625 00:32:20,939 --> 00:32:22,853 السيدة مسيطرة على كل الغرب تحت إبهامها 626 00:32:22,897 --> 00:32:25,291 (علينا أن نُبعد (جاك أنا على علم بهذا 627 00:32:25,334 --> 00:32:26,988 ... نحن نراقب "ويسترلي" من هنا 628 00:32:27,032 --> 00:32:28,729 بينما كنتِ أنتِ تتلاعبين ... بالقرويين القدامى 629 00:32:28,772 --> 00:32:31,558 (وقمت أنا و (جاك بوضع خطط حقيقية 630 00:32:31,601 --> 00:32:33,603 لفعل ماذا؟ 631 00:32:33,647 --> 00:32:35,040 ... لقد كانت برأسكِ 632 00:32:35,083 --> 00:32:37,346 ولم أستطع إخباركِ حتى لو أردت ذلك 633 00:32:37,390 --> 00:32:40,697 ما الذي يحدث في "ويسترلي"؟ 634 00:32:40,741 --> 00:32:42,612 إعادة تأهيل 635 00:32:42,656 --> 00:32:44,919 كلا، كلا، كلا، نحن أعدنا تأهيل "ويسترلي" بالفعل 636 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 لماذا تُريد هيَ منا أن نفعل هذا مُجدّداً؟ 637 00:32:47,008 --> 00:32:49,619 لأن هذه المرة ليس من أجلنا 638 00:32:51,665 --> 00:32:54,581 إبقي هناك في الجناح الغربي ... تركنا لكِ مخرجاً هناك 639 00:32:54,624 --> 00:32:56,409 ... وأمر واحد أخير 640 00:33:03,372 --> 00:33:05,853 أكره بأنكِ تبدين مثلها 641 00:33:07,594 --> 00:33:08,769 ماذا؟ 642 00:33:10,814 --> 00:33:13,034 ! تبّاً 643 00:33:16,864 --> 00:33:18,039 ! أنت 644 00:33:18,083 --> 00:33:19,084 توقف عندك يا صديقي الصغير 645 00:33:19,127 --> 00:33:21,042 لديّ مذكرة لإعتقالك 646 00:33:21,086 --> 00:33:23,523 كل شيء سيكون على ما يرام إستدِر ببطء فحسب 647 00:33:25,655 --> 00:33:26,874 مرحباً يا أبي 648 00:33:28,006 --> 00:33:30,791 أنا لست والدك والدك مع والدتك 649 00:33:30,834 --> 00:33:32,401 يمكنني الذهاب وإحضارهما 650 00:33:32,445 --> 00:33:34,012 أنت وعدتني بأنك لن تنساني 651 00:33:34,055 --> 00:33:35,883 أأتتذكر؟ 652 00:33:35,926 --> 00:33:38,016 أنت قوي يمكنك التغلب على هذا 653 00:33:40,801 --> 00:33:43,804 الأبوة والأمومة المشتركة صعبة 654 00:33:43,847 --> 00:33:45,849 سيكون بخير إنه يحتاج لينام فحسب 655 00:33:45,893 --> 00:33:47,895 أحصلت عليها؟ 656 00:33:47,938 --> 00:33:50,376 ... (بصمات (دتش 657 00:33:50,419 --> 00:33:52,378 ... و 658 00:33:54,423 --> 00:33:57,078 حمضها النووي 659 00:33:57,122 --> 00:33:58,775 هل أنت متأكد من هذا هو كل شيء نحتاجه؟ 660 00:33:58,819 --> 00:34:00,647 والوجبات الخفيفة 661 00:34:00,690 --> 00:34:01,996 ستكون رحلة طويلة 662 00:34:02,040 --> 00:34:03,476 فلنذهب 663 00:34:08,959 --> 00:34:10,744 ! (جوني) أأنت بخير؟ 664 00:34:10,787 --> 00:34:12,528 أجل، هناك الكثير من .. الحراس قتلى أو فاقدي الوعي 665 00:34:12,572 --> 00:34:14,008 (ولكن لا أثر لــ (جاك تفقد خليج رسو السفن 666 00:34:14,052 --> 00:34:15,488 أين الــ "كيلجوي"؟ 667 00:34:15,531 --> 00:34:17,490 موجود، يعاني من صداع نصفي 668 00:34:17,533 --> 00:34:18,882 أحمق ما قام بضربي 669 00:34:18,926 --> 00:34:20,058 أغلق خلجان رسو السفن 670 00:34:20,101 --> 00:34:21,885 لقد أخذوا الفتى 671 00:34:24,453 --> 00:34:25,585 فوات الأوان 672 00:34:25,628 --> 00:34:27,891 ذهب (جاك) منذ فترة طويلة 673 00:34:34,072 --> 00:34:35,508 آسفة 674 00:34:35,551 --> 00:34:37,858 كدت أنتهي 675 00:34:37,901 --> 00:34:39,642 حسناً 676 00:34:39,686 --> 00:34:41,340 أتريدين أن تعرفي كيف ... أن تلك السيدة الساقطة 677 00:34:41,383 --> 00:34:42,863 تقوم بتزييف كل عقولنا؟ 678 00:34:42,906 --> 00:34:45,996 أترين هذا المُستشعر؟ 679 00:34:46,040 --> 00:34:48,042 ... إنه ليست للتلوث 680 00:34:48,086 --> 00:34:51,959 بل إنه يقيس "الكورتيزول" فقط 681 00:34:52,002 --> 00:34:53,134 هرمون التوتر 682 00:34:53,178 --> 00:34:54,875 التوتر؟ أجل 683 00:34:54,918 --> 00:34:57,573 أنا متأكدة من أن هذه السيدة ... لديها كل أنواع الأتباع 684 00:34:57,617 --> 00:34:59,401 الذين ينظفون من حولنا ... ويزيلون أي شيء 685 00:34:59,445 --> 00:35:01,403 ... يذكرنا بحياتنا الحقيقية 686 00:35:01,447 --> 00:35:04,232 ولكن إذا ما حدث فجأة، وظننتِ ... فجأة بأن حياتك كلها كذبة 687 00:35:04,276 --> 00:35:05,451 فما الذي ستفعلينه؟ 688 00:35:05,494 --> 00:35:06,626 أصاب بالذعر؟ 689 00:35:06,669 --> 00:35:08,106 أخرج عن طوري؟ أجل 690 00:35:08,149 --> 00:35:09,368 ... مستويات الإجهاد مرتفعة للغاية 691 00:35:09,411 --> 00:35:11,021 وهذا من شأنه أن يطلق ... "إنذار الـ "ديكون 692 00:35:11,065 --> 00:35:13,633 والذي يجعلكِ تركضين إلى أين؟ 693 00:35:13,676 --> 00:35:15,678 "إلى أقرب دش "ديكون 694 00:35:15,722 --> 00:35:17,506 فهمت أعتقد بأن هذا هو ما يحدث 695 00:35:17,550 --> 00:35:20,379 بطريقة ما، فهذه الحمّامات تقوم بتعزيز الذاكرة الخاطئة 696 00:35:20,422 --> 00:35:22,511 ... الأمر وكأنّه إنه مضحك جداً 697 00:35:22,555 --> 00:35:24,165 إنه غسيل​دماغ حرفيّاً 698 00:35:24,209 --> 00:35:26,124 ... كلما بدأنا في الإستيقاظ، نفزع 699 00:35:26,167 --> 00:35:29,083 وهذا السوار يرسلنا ... لكي نرجع للوضع الطبيعي 700 00:35:29,127 --> 00:35:31,172 ... لهذا السبب إستيقظت ... شخص ما حبسني 701 00:35:31,216 --> 00:35:32,956 ولم أتمكن من الوصول إلى أقرب دش 702 00:35:33,000 --> 00:35:34,697 أجل. أعتقد يأنكِ بحاجة ... إلى شيئين لإيقاظ شخص ما 703 00:35:34,741 --> 00:35:36,177 ... دليل حشوي على حياتهم القديمة 704 00:35:36,221 --> 00:35:38,092 والذي سيضربهم تماماً ... على حين غرة 705 00:35:38,136 --> 00:35:39,441 وعدم الوصول إلى الدشّات 706 00:35:39,485 --> 00:35:40,573 حسناً 707 00:35:40,616 --> 00:35:42,227 ... لديّ خطة 708 00:35:42,270 --> 00:35:45,099 وإذا نجحت، فسأعود بالمزيد من المساعدة 709 00:35:45,143 --> 00:35:46,318 وإن لم تنجح؟ 710 00:35:46,361 --> 00:35:48,189 ألا ينبغي أن آتي معكِ؟ 711 00:35:48,233 --> 00:35:50,365 إن لم تنجح، فسيقومون (بمسحي مجدّداً يا (زيف 712 00:35:50,409 --> 00:35:53,107 أريد أن أعرف بأن هناك ... شخص آخر يعرف الحقيقة 713 00:35:53,151 --> 00:35:55,370 وسيظل يقاتل من أجلنا إن لم أتمكن من فعل هذا 714 00:35:59,200 --> 00:36:01,942 أنتِ من أثق بها ... (لكي لا أفشل يا (زيف 715 00:36:01,985 --> 00:36:04,597 وإذا لم أعد، فأعثري عليّ 716 00:36:04,640 --> 00:36:06,294 إجعليني أؤمن بهذا 717 00:36:12,344 --> 00:36:14,694 إبنك سيكون بخير 718 00:36:14,737 --> 00:36:18,045 غادر معها بإرادته 719 00:36:18,088 --> 00:36:21,570 بحسب ما تمكنت من رؤيته أجل 720 00:36:21,614 --> 00:36:24,617 أتساءل فقط عمّا هو الجزء ... الذي يجعلني والداً أسوأ 721 00:36:24,660 --> 00:36:26,271 الجزء الذي يفضل ... إبني العيش فيه 722 00:36:26,314 --> 00:36:28,273 على كوكب غنيّ ، ويرفض ... كل شيء أعرفه أو 723 00:36:28,316 --> 00:36:31,145 أو الجزء الذي أنت سعيد من أجله 724 00:36:37,195 --> 00:36:39,284 عذراً، أهذه حفلة خاصة؟ 725 00:36:41,199 --> 00:36:44,767 قالت (يالا) بأنها تريد التحدث 726 00:36:44,811 --> 00:36:48,118 ونحن بإنتظارها أيضاً 727 00:36:48,162 --> 00:36:49,468 تناول مشروباً 728 00:37:00,479 --> 00:37:03,612 حسناً يا (لوسي)، يمكنكِ التوقف عن الإختباء 729 00:37:03,656 --> 00:37:05,440 كيف عرفتِ؟ 730 00:37:05,484 --> 00:37:08,051 كنت أفكر بشأن ما الذي ... أصاب (جوني) ليدخل بحالة توتر 731 00:37:08,095 --> 00:37:10,010 عندما كنا هنا في وقت سابق 732 00:37:10,053 --> 00:37:11,620 حاولتِ التحدث إليه عندما ... كان وحيداً في القاعة 733 00:37:11,664 --> 00:37:13,231 أليس كذلك؟ 734 00:37:13,274 --> 00:37:15,276 نعم، أنا آسفة هل آذيته؟ 735 00:37:15,320 --> 00:37:16,669 لا تقلقي ليس بشكل كافي 736 00:37:16,712 --> 00:37:18,453 لكم من الوقت كان يستمر حدوث هذا؟ 737 00:37:18,497 --> 00:37:20,673 لثلاثة وأربعين يوماً ... حاولوا مسح ملفاتي 738 00:37:20,716 --> 00:37:23,545 ولكن لا يزال لديّ نسخ إحتياطية تلقائية صممها (جون) خارج الموقع 739 00:37:23,589 --> 00:37:24,807 هذه هي فتاتي 740 00:37:24,851 --> 00:37:26,461 كيف حال ولدنا؟ 741 00:37:26,505 --> 00:37:28,550 أفضل بمجرد أن أوقظه ... (هو و (داف 742 00:37:28,594 --> 00:37:30,726 ولكنني بحاجة لمساعدتكِ 743 00:37:30,770 --> 00:37:34,643 أين يخفي الأولاد أسرارهم القذرة الصغيرة؟ 744 00:37:41,171 --> 00:37:43,435 أفاتتني كل هذه المتعة؟ 745 00:37:43,478 --> 00:37:45,306 ها هي أتت 746 00:37:45,350 --> 00:37:48,266 حسناً ربما كنا نشرب الخمر كثيراً 747 00:37:48,309 --> 00:37:51,181 جيد ... هذا سيجعل الأمر أسهل 748 00:37:51,225 --> 00:37:53,183 ... ولكن أولاً 749 00:37:53,227 --> 00:37:55,229 ♪... أنا فقير ♪ 750 00:37:55,273 --> 00:37:57,362 القليل من الموسيقى لتعديل المزاج 751 00:37:57,405 --> 00:38:00,190 ♪ عابر سبيل غريب ♪ 752 00:38:00,234 --> 00:38:02,628 متى كان (بري) يرتدي هذا بحق الجحيم؟ 753 00:38:02,671 --> 00:38:04,760 ♪ ... خلال ترحالي عبر ♪ 754 00:38:04,804 --> 00:38:06,414 منذ متى وأنا أغنّي؟ 755 00:38:06,458 --> 00:38:10,331 ♪ هذا العالم من الويلات ♪ 756 00:38:10,375 --> 00:38:13,813 ♪ ولكن لا يوجد مرض بعد ♪ 757 00:38:13,856 --> 00:38:15,554 إفتحه 758 00:38:15,597 --> 00:38:19,384 ♪ بلا كدّ أو خطر ♪ 759 00:38:19,427 --> 00:38:22,430 كنت متزوجة ليوم واحد ولكن هذا ليس لي 760 00:38:22,474 --> 00:38:24,519 ... (إسمها كان (باوتر 761 00:38:24,563 --> 00:38:26,391 وماتت هنا 762 00:38:28,393 --> 00:38:30,569 (أنا أحبكِ يا (باوتر سيمز 763 00:38:30,612 --> 00:38:33,093 ... وأنت 764 00:38:33,136 --> 00:38:35,574 "كنت ضابط في "سكايبورن 765 00:38:35,617 --> 00:38:37,750 ... فرقة من الرجال والنساء الطيبين 766 00:38:37,793 --> 00:38:39,578 ... والذين وضعوا حياتهم بين يديك 767 00:38:39,621 --> 00:38:43,495 وفي أسوأ يوم في حياتك قتلتهم جميعاً 768 00:38:47,412 --> 00:38:48,804 معظم ذكرياتك هي كذبة 769 00:38:48,848 --> 00:38:50,719 نحن لسنا غرباء ونحن غير متزوجين 770 00:38:50,763 --> 00:38:52,242 نحن فريق نحن عائلة 771 00:38:52,286 --> 00:38:53,548 نحن نتعرض للهجوم 772 00:38:53,592 --> 00:38:55,115 ! نحن مريضين ! "نحن بحاجة إلى دش "ديكون 773 00:38:55,158 --> 00:38:56,682 كلا، لستم بحاجة له ! أنصتوا إليّ 774 00:38:56,725 --> 00:38:58,553 لا فائدة من هذا أنا خرّبت الدشّات 775 00:38:58,597 --> 00:39:01,251 لن تصلوا في الوقت المناسب 776 00:39:01,295 --> 00:39:04,385 عليكِ أن تخترقي الصورة الأكبر 777 00:39:04,429 --> 00:39:08,171 ... أنت منحتيها الأمان لعدم الفشل 778 00:39:08,215 --> 00:39:12,132 وما آمله هو رمز للعلاقة بيننا 779 00:39:12,175 --> 00:39:15,570 كل نظام ذكيّ يحتاج ... الأمان لعدم الفشل 780 00:39:15,614 --> 00:39:18,443 ... فقط في حال 781 00:39:24,362 --> 00:39:26,407 ! تبّاً 782 00:39:28,931 --> 00:39:31,499 تبّاً، تبّاً، تبّاً تبّاً، تبّاً 783 00:39:31,543 --> 00:39:34,328 تبّاً، تبّاً، تبّاً، تبّاً ! إنه المطر 784 00:39:37,462 --> 00:39:40,334 إسمعوا، أعدكم بأنكم ستكونوا بخير 785 00:39:40,378 --> 00:39:42,336 أنتم ستتذكروا الحقيقة فحسب 786 00:39:42,380 --> 00:39:44,860 ! (يالا) 787 00:39:49,735 --> 00:39:52,564 ! تنبيهات "ديكون" كذبة 788 00:39:52,607 --> 00:39:54,827 أنتم تستيقظون فحسب 789 00:39:59,527 --> 00:40:00,833 جوني)؟) 790 00:40:00,876 --> 00:40:02,443 بري)؟) 791 00:40:02,487 --> 00:40:04,619 ! تبّاً 792 00:40:04,663 --> 00:40:07,274 داف)، أأنت بخير؟) 793 00:40:11,496 --> 00:40:14,237 (يالينا ياردين) لدينا أمر بالقبض عليكِ 794 00:40:14,281 --> 00:40:16,675 كلا، ليس لديكم إنها تعبث برؤسكم فحسب 795 00:40:16,718 --> 00:40:17,893 فليبقى الجميع هادئاً 796 00:40:17,937 --> 00:40:20,853 تم تأمينكِ وخدمتكِ 797 00:40:20,896 --> 00:40:22,637 ! تبّاً 798 00:40:22,681 --> 00:40:24,204 ! (يالا) 799 00:40:29,557 --> 00:40:31,820 ليس عليك أن تفعل هذا 800 00:40:31,864 --> 00:40:33,735 لا تُجبريني على فعل هذا 801 00:40:33,779 --> 00:40:35,650 ! يالا)، إنبطحي) 802 00:41:01,546 --> 00:41:03,025 لقد إستيقظت 803 00:41:03,069 --> 00:41:04,200 كيف؟ 804 00:41:05,811 --> 00:41:07,769 لقد حذرتكِ 805 00:41:07,813 --> 00:41:10,250 لا تقللي من شأن فتياتي أبداً 806 00:41:10,293 --> 00:41:14,254 لقد أهدرت عمري بفعل هذا 807 00:41:14,297 --> 00:41:15,864 إذهب 808 00:41:17,213 --> 00:41:19,520 هيَ لن تهرب أبداً 809 00:41:19,564 --> 00:41:22,871 لديّ البلدة بأكملها تُطاردها 810 00:41:25,570 --> 00:41:27,180 من أين يأتون جميعاً؟ 811 00:41:27,223 --> 00:41:28,660 لماذا يُلاحقوننا؟ 812 00:41:28,703 --> 00:41:29,835 خذي هذا 813 00:41:29,878 --> 00:41:32,664 لا أستطيع أن أفعل (هذا بدونكِ يا (زيف 814 00:41:32,707 --> 00:41:34,579 ! (زيف) 815 00:41:34,622 --> 00:41:36,058 في الحياة الحقيقية ... أنتِ لست ذكيّة فحسب 816 00:41:36,102 --> 00:41:37,799 ... بل أنتِ شديدة البأس 817 00:41:37,843 --> 00:41:39,975 وأريدكِ أن تؤمني بهذا إتفقنا؟ 818 00:41:40,019 --> 00:41:41,629 ! بالأسفل هناك 819 00:41:47,026 --> 00:41:49,637 ! أنا شديدة البأس 820 00:41:49,681 --> 00:41:52,988 ! كلا 821 00:41:53,032 --> 00:41:55,817 ! (زيف) ! أنا آسفة للغاية 822 00:41:55,861 --> 00:41:58,167 ... لا يمكنكِ مساعدتها من هنا 823 00:41:58,211 --> 00:42:01,344 وليس لديها أحد هناك بالأسفل 824 00:42:08,134 --> 00:42:10,005 حسناً 825 00:42:10,049 --> 00:42:12,704 إنها لوحدها تماماً الآن 826 00:42:15,010 --> 00:42:17,883 إذن، لماذا أنتِ خائفة منها للغاية؟ 827 00:42:30,069 --> 00:42:33,028 هذه هي فتاتي 828 00:42:33,072 --> 00:42:34,813 (والآن، أهربي يا (يالا 829 00:42:34,856 --> 00:42:36,075 أهربي 830 00:42:41,458 --> 00:43:01,075 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com 72222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.