Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,340 --> 00:00:14,300
И чтобы духу твоего здесь не было!
2
00:00:15,340 --> 00:00:17,260
Я доверял тебе во всем!
3
00:00:17,380 --> 00:00:18,380
Доверял?
4
00:00:18,580 --> 00:00:20,220
Ты грязный лжец!
5
00:00:20,940 --> 00:00:21,900
Серьезно?
6
00:00:21,940 --> 00:00:23,940
Хочешь, чтобы я оказался в тюрьме?
7
00:00:23,980 --> 00:00:25,100
Не будь ребенком.
8
00:00:25,140 --> 00:00:27,060
Ты сам во всем виноват!
9
00:00:27,780 --> 00:00:29,340
Мы были как братья!
10
00:00:29,380 --> 00:00:30,340
Когда-то.
11
00:00:30,380 --> 00:00:32,220
А сейчас ты гонишь меня в шею?
12
00:00:32,260 --> 00:00:33,940
Мало тебе было моей жены!
13
00:00:33,980 --> 00:00:35,100
Опомнись!
14
00:00:37,220 --> 00:00:38,700
Вот оно что.
15
00:00:39,220 --> 00:00:40,340
Вот, в чем дело…
16
00:00:40,380 --> 00:00:45,140
Дело не в этом, просто больно
получать в спину еще один нож!
17
00:00:45,220 --> 00:00:46,940
- Что до твоей жены…
- Не надо…
18
00:00:46,980 --> 00:00:48,180
…то это твоя вина!
19
00:00:48,260 --> 00:00:50,220
Только идиот мог так поступить!
20
00:00:50,260 --> 00:00:52,540
- Хочешь, чтобы я всё бросил и ушел?
- Да!
21
00:00:52,580 --> 00:00:54,420
Я построил наше дело с нуля!
22
00:00:54,460 --> 00:00:56,020
- Что ты построил?
- Это всё!
23
00:00:56,060 --> 00:00:56,980
Я это создал!
24
00:00:57,020 --> 00:00:58,260
Хорошо. Это общее дело.
25
00:00:58,300 --> 00:01:00,340
Я и никто другой!
Оно не было общим!
26
00:01:00,380 --> 00:01:02,060
Нет, было!
И без меня ты никто!
27
00:01:02,100 --> 00:01:04,340
- Что ты сказал?
- Я всегда прикрывал тебя!
28
00:01:04,380 --> 00:01:06,300
- Я тебя сделал!
- Не мели ерунды!
29
00:01:06,340 --> 00:01:07,540
И где благодарность?
30
00:01:07,580 --> 00:01:09,140
Пошел ты к дьяволу!
31
00:01:09,180 --> 00:01:10,780
Я не хочу пить твое пойло!
32
00:01:10,820 --> 00:01:12,100
- Это?
- Да!
33
00:01:16,940 --> 00:01:18,260
Чертов идиот.
34
00:01:19,220 --> 00:01:20,460
Чертов идиот.
35
00:01:26,340 --> 00:01:29,180
МАЛЫШКА ДЖО
36
00:01:30,660 --> 00:01:32,060
В ролях: Дичен Лакмэн
37
00:01:32,100 --> 00:01:33,420
Уилла Фицжералд
38
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Рон Перлман
39
00:01:34,580 --> 00:01:35,740
Харви Кейтель
40
00:01:35,900 --> 00:01:36,820
Это всё?
41
00:01:36,860 --> 00:01:37,980
Ага.
42
00:01:38,420 --> 00:01:40,180
- Спасибо, леди.
- Хорошего дня.
43
00:01:40,220 --> 00:01:41,180
Келли Ху
44
00:01:41,220 --> 00:01:42,140
Кеннет Чой
45
00:01:42,220 --> 00:01:43,300
Дэн Баккедал
46
00:01:43,340 --> 00:01:44,540
Корин Немек
47
00:01:47,260 --> 00:01:49,460
Оператор: Джордж Бёрт
48
00:02:00,020 --> 00:02:02,260
Композитор: Стив Эдвардс
49
00:02:02,700 --> 00:02:04,940
По роману Дрю Файна
50
00:02:08,020 --> 00:02:10,740
Продюсеры: Дэвид Липпер,
Роберт Эй Дэйли-джуниор,
51
00:02:10,780 --> 00:02:13,140
Джефф Райс, Стефан Эндельман
52
00:02:17,500 --> 00:02:22,020
Режиссер и продюсер: Стивен Брэнд
53
00:02:23,780 --> 00:02:24,540
Да?
54
00:02:24,580 --> 00:02:26,220
Здравствуйте, миссис Голд.
55
00:02:26,260 --> 00:02:28,500
Это Джо Бэби, я пришла к Барни.
56
00:02:28,540 --> 00:02:29,820
А в чём дело?
57
00:02:31,420 --> 00:02:35,460
Ваш сын присвоил чужие деньги,
и я пришла их забрать.
58
00:02:36,420 --> 00:02:37,940
Мам, не открывай!
59
00:02:37,980 --> 00:02:42,340
Мой клиент хочет уладить всё
без шума, не привлекая полицию.
60
00:02:42,380 --> 00:02:43,980
Повесь трубку, мам!
61
00:02:57,060 --> 00:02:58,180
Эй!
62
00:03:00,540 --> 00:03:01,620
Вы где?
63
00:03:06,580 --> 00:03:07,620
Барни?
64
00:03:12,220 --> 00:03:13,500
Миссис Голд?
65
00:03:19,060 --> 00:03:20,100
Барни!
66
00:03:28,620 --> 00:03:30,540
Думал, я тебя не найду?
67
00:03:33,500 --> 00:03:36,380
Искать и находить – моя профессия.
68
00:04:13,980 --> 00:04:15,900
Ну всё, Барни, иди за деньгами.
69
00:04:15,940 --> 00:04:16,700
Хорошо.
70
00:04:16,740 --> 00:04:18,180
Хорошо, сейчас.
71
00:04:18,420 --> 00:04:20,100
Одну секунду, ладно?
72
00:04:21,580 --> 00:04:23,020
Вот засранец!
73
00:04:27,860 --> 00:04:29,420
Секунда истекла!
74
00:04:32,020 --> 00:04:33,220
Миссис Голд!
75
00:04:34,580 --> 00:04:36,060
Миссис Голд!
76
00:04:36,140 --> 00:04:37,340
Я в ванной.
77
00:04:51,340 --> 00:04:52,740
Простите, миссис Голд.
78
00:04:52,780 --> 00:04:57,580
Клянусь, я вас не трону, но
мне нужны деньги, которые взял Барни.
79
00:04:57,620 --> 00:04:59,020
Я могу войти?
80
00:05:00,940 --> 00:05:02,020
Да.
81
00:05:02,420 --> 00:05:03,580
Конечно.
82
00:05:07,900 --> 00:05:11,020
Простите,
что вам пришлось здесь прятаться.
83
00:05:11,060 --> 00:05:12,860
Бывало и не такое.
84
00:05:14,580 --> 00:05:15,940
Вы его убили?
85
00:05:15,980 --> 00:05:17,020
Ну что вы.
86
00:05:17,060 --> 00:05:18,420
Конечно, нет.
87
00:05:19,780 --> 00:05:20,980
Те деньги,
88
00:05:21,740 --> 00:05:23,500
они под раковиной.
89
00:05:23,660 --> 00:05:24,980
В пачке пелёнок.
90
00:05:25,060 --> 00:05:26,140
Ясно.
91
00:05:28,060 --> 00:05:29,700
А ваша мама жива?
92
00:05:31,180 --> 00:05:32,260
Да.
93
00:05:35,220 --> 00:05:40,460
Миссис Голд, я вас не виню, что
не предупредили меня о засаде Барни.
94
00:05:40,500 --> 00:05:42,300
Не упрекайте себя из-за него.
95
00:05:42,340 --> 00:05:43,340
Ладно?
96
00:05:47,460 --> 00:05:48,660
Зачем это?
97
00:05:49,060 --> 00:05:51,580
Вам надо почистить ковер, а…
98
00:05:52,340 --> 00:05:54,220
Барни – вставить зубы.
99
00:06:36,660 --> 00:06:37,820
АРТУР СИМОНЯН
100
00:06:41,940 --> 00:06:44,540
Барни Голд уплатил сполна.
101
00:06:44,580 --> 00:06:45,940
Не сомневался.
102
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
Что это?
103
00:06:49,260 --> 00:06:50,700
Барни напал первым.
104
00:06:50,740 --> 00:06:53,740
Всегда советую
не медлить с нападением.
105
00:06:53,900 --> 00:06:56,220
Хорошо, что у меня есть лед.
106
00:06:56,380 --> 00:06:57,700
О, боже мой.
107
00:06:58,460 --> 00:06:59,500
Знаешь,
108
00:06:59,940 --> 00:07:01,980
я волнуюсь за тебя, Джо.
109
00:07:02,820 --> 00:07:04,180
Я уже не маленькая.
110
00:07:04,220 --> 00:07:06,260
Может, тебе стоит взять перерыв?
111
00:07:06,300 --> 00:07:08,900
Подумать, ради чего мы работаем.
112
00:07:10,740 --> 00:07:11,660
Ради денег.
113
00:07:11,700 --> 00:07:14,220
Все мы – рабы чего-то в этой жизни.
114
00:07:14,260 --> 00:07:16,740
И, если ты поймешь, что тобой движет,
115
00:07:16,780 --> 00:07:19,700
ты либо освободишь голову
от лишних мыслей…
116
00:07:19,740 --> 00:07:24,260
и крепче возьмешься за свое дело,
либо поищешь другой путь.
117
00:07:24,380 --> 00:07:26,580
Просто хочу вернуть тебе мотивацию.
118
00:07:26,620 --> 00:07:28,140
Спасибо за заботу.
119
00:07:28,580 --> 00:07:30,580
Что ж, тогда новое дело.
120
00:07:31,220 --> 00:07:33,420
Задание будет крайне деликатное.
121
00:07:33,460 --> 00:07:37,500
Настолько деликатное,
что наша клиентка, Хезер Стэнтон,
122
00:07:37,540 --> 00:07:40,060
попросила о личной встрече
с исполнителем.
123
00:07:40,100 --> 00:07:41,580
Я ни с кем не встречаюсь.
124
00:07:41,620 --> 00:07:42,780
Ее проинформировали.
125
00:07:42,820 --> 00:07:47,020
Однако после того, как один грязный
мошенник выудил у нее кучу денег,
126
00:07:47,060 --> 00:07:50,940
она настаивает на том, что должна
точно знать, с кем имеет дело.
127
00:07:50,980 --> 00:07:54,420
Я сказал,
что нам за это обещано полмиллиона?
128
00:08:24,500 --> 00:08:25,700
Не стреляйте.
129
00:08:25,820 --> 00:08:27,660
Сказал незваный гость.
130
00:08:28,020 --> 00:08:29,220
Я Хезер Стэнтон.
131
00:08:29,260 --> 00:08:30,620
ХЕЗЕР СТЭНТОН
132
00:08:30,900 --> 00:08:32,700
Клиентка Арта Симоняна,
133
00:08:32,740 --> 00:08:34,900
и я ищу Джо Бэби.
134
00:08:35,620 --> 00:08:36,940
Вы ее нашли.
135
00:08:37,740 --> 00:08:39,700
Но… Но я думала, что вы…
136
00:08:41,180 --> 00:08:42,860
Папа хотел мальчика.
137
00:08:43,020 --> 00:08:44,060
Заходите.
138
00:08:50,380 --> 00:08:52,180
Постойте, я оденусь.
139
00:08:52,260 --> 00:08:55,660
Арт сказал,
что встреча будет в баре «Дайм».
140
00:08:55,700 --> 00:08:56,460
Да.
141
00:08:56,500 --> 00:08:58,980
Но я забыла про «счастливые часы».
142
00:08:59,020 --> 00:09:01,780
Едва ли там малолюдно по вечерам.
143
00:09:01,900 --> 00:09:05,940
Знаете, как говорят,
в кругу друзей не щелкай клювом.
144
00:09:10,860 --> 00:09:13,700
Это Арт мне сказал, где вас найти.
145
00:09:14,540 --> 00:09:16,940
Ваше агентство на хорошем счету.
146
00:09:16,980 --> 00:09:19,660
Да, у нас высокая эффективность.
147
00:09:21,420 --> 00:09:23,500
Предложить вам что-нибудь?
148
00:09:23,540 --> 00:09:24,300
Нет.
149
00:09:24,340 --> 00:09:25,580
Нет, спасибо.
150
00:09:27,340 --> 00:09:30,180
Приятно, должно быть, жить на воде?
151
00:09:31,500 --> 00:09:33,420
Я тут почти не живу.
152
00:09:33,700 --> 00:09:36,100
Так о чём вы хотели говорить?
153
00:09:37,260 --> 00:09:38,340
Я…
154
00:09:39,500 --> 00:09:43,020
работаю в фирме отца,
он занимается недвижимостью.
155
00:09:43,100 --> 00:09:44,220
Прентис Стэнтон.
156
00:09:44,260 --> 00:09:45,620
Слышали о нём?
157
00:09:45,700 --> 00:09:46,780
Как же.
158
00:09:46,860 --> 00:09:49,140
По всему городу реклама развешана.
159
00:09:49,180 --> 00:09:50,940
Господи, так неловко.
160
00:09:51,540 --> 00:09:54,700
Видите,
почему я хочу избежать огласки?
161
00:09:54,740 --> 00:09:55,780
Пока нет.
162
00:09:56,260 --> 00:10:00,820
Некий Стюарт Венделл украл
у моего отца 10 миллионов долларов.
163
00:10:00,860 --> 00:10:02,100
Это…
164
00:10:02,460 --> 00:10:03,620
серьезная сумма.
165
00:10:03,660 --> 00:10:06,460
Что еще хуже, я сама их отдала.
166
00:10:06,700 --> 00:10:09,780
Он искал инвестора
под крупную коммерческую застройку,
167
00:10:09,820 --> 00:10:12,380
а я хотела доказать отцу, что тоже…
168
00:10:12,460 --> 00:10:14,300
могу заработать деньги для фирмы.
169
00:10:14,340 --> 00:10:16,540
Казалось, всё будет гладко.
170
00:10:16,620 --> 00:10:19,980
Понимаете теперь,
почему я не могу пойти в полицию?
171
00:10:20,020 --> 00:10:23,100
Придется признаться,
что я действовала тайком.
172
00:10:23,140 --> 00:10:24,700
Да, теперь ясно.
173
00:10:26,860 --> 00:10:29,580
Я могу многое себе позволить, Джо.
174
00:10:29,700 --> 00:10:32,220
Но только не разочаровать отца.
175
00:10:34,140 --> 00:10:35,460
Адрес Венделла.
176
00:10:37,900 --> 00:10:39,220
Какие-то сложности?
177
00:10:39,260 --> 00:10:40,420
Думаю, нет.
178
00:10:41,060 --> 00:10:42,180
Я…
179
00:10:42,620 --> 00:10:43,540
провожу вас.
180
00:10:43,580 --> 00:10:44,580
Идемте.
181
00:10:50,220 --> 00:10:51,820
Арт сказал, что вы…
182
00:10:52,020 --> 00:10:54,980
решаете такие дела довольно жестко.
183
00:10:55,460 --> 00:10:57,140
Если это необходимо.
184
00:10:57,940 --> 00:10:59,020
То есть?
185
00:10:59,140 --> 00:11:01,180
Мы стремимся не нарушать закон.
186
00:11:01,220 --> 00:11:04,380
Страдают лишь те,
кто этого заслуживает.
187
00:11:05,020 --> 00:11:05,940
Хорошо.
188
00:11:05,980 --> 00:11:07,340
Будем на связи.
189
00:11:08,180 --> 00:11:09,220
Спасибо.
190
00:11:16,740 --> 00:11:17,580
Эй, Джо!
191
00:11:17,620 --> 00:11:18,860
Привет, Айк!
192
00:11:19,460 --> 00:11:20,700
Привет, Джо.
193
00:11:23,420 --> 00:11:25,940
Ричард Уайт,
Федеральное бюро расследований.
194
00:11:25,980 --> 00:11:27,620
- Ага, сейчас.
- Просто Рик.
195
00:11:27,660 --> 00:11:29,220
Держи, я достану значок.
196
00:11:29,260 --> 00:11:30,140
Трубочки.
197
00:11:30,180 --> 00:11:31,260
Твои любимые.
198
00:11:31,300 --> 00:11:32,300
Черный кофе.
199
00:11:32,340 --> 00:11:33,740
Не растопил сердце?
200
00:11:33,780 --> 00:11:35,220
Так-то лучше.
201
00:11:35,780 --> 00:11:39,420
Предупреждаю:
фотка старая и далеко не фонтан.
202
00:11:40,780 --> 00:11:41,820
Я спешу.
203
00:11:42,660 --> 00:11:45,540
Слушай,
мы же в каком-то смысле коллеги.
204
00:11:45,580 --> 00:11:48,100
Удели минутку твоего внимания.
205
00:11:48,540 --> 00:11:51,380
Нераскрытое дело Уолтера Бэби
подняли снова.
206
00:11:51,420 --> 00:11:55,260
Наш шеф собирается на пенсию,
и этот висяк ему как кость в горле.
207
00:11:55,300 --> 00:11:58,860
Беспокоится,
что убийца бродит где-то по улице.
208
00:11:59,060 --> 00:12:00,780
Спасибо за новость.
209
00:12:00,980 --> 00:12:03,540
Последний раз
ты видела отца в 13 лет,
210
00:12:03,580 --> 00:12:05,060
когда вы ездили на охоту.
211
00:12:05,100 --> 00:12:06,100
Так?
212
00:12:06,420 --> 00:12:09,180
А где у меня родинка, тоже знаешь?
213
00:12:10,620 --> 00:12:12,260
Помнишь тот день, Джо?
214
00:12:12,300 --> 00:12:14,940
Много ты помнишь про свои 13?
215
00:12:15,980 --> 00:12:19,460
Мама звала водопроводчика,
хотя в доме ничего не текло,
216
00:12:19,500 --> 00:12:22,620
у папы была лучшая в городе
коллекция порнухи.
217
00:12:22,660 --> 00:12:25,740
И я знал, кто из соседок по улице
не надевает трусики.
218
00:12:25,780 --> 00:12:27,700
Тебе бы мемуары писать.
219
00:12:29,300 --> 00:12:31,700
Может, всё же расскажешь что-то?
220
00:12:31,740 --> 00:12:32,900
Я хочу помочь.
221
00:12:35,500 --> 00:12:36,540
Вот чёрт.
222
00:12:36,620 --> 00:12:37,700
Как назло.
223
00:12:40,740 --> 00:12:42,420
Ничего не всплывает.
224
00:12:44,940 --> 00:12:47,020
Ну что ж, мне уже пора.
225
00:12:47,300 --> 00:12:49,740
Если вдруг память прорежется,
226
00:12:50,340 --> 00:12:52,100
звони не раздумывая.
227
00:12:52,540 --> 00:12:54,460
Ладно, агент-прилипала.
228
00:12:55,380 --> 00:12:57,140
Особо не рассчитывай.
229
00:13:14,980 --> 00:13:16,140
Привет, мам.
230
00:13:16,180 --> 00:13:19,100
«Человек, с которым трудно сладить».
231
00:13:19,300 --> 00:13:20,700
Не знаю таких.
232
00:13:23,220 --> 00:13:24,500
А Герди где?
233
00:13:24,540 --> 00:13:25,580
Умерла.
234
00:13:27,420 --> 00:13:28,420
Как жаль.
235
00:13:28,740 --> 00:13:30,020
Она была славная.
236
00:13:30,060 --> 00:13:32,140
Слишком уж много болтала.
237
00:13:38,460 --> 00:13:40,860
Врач сказал, тебе надо есть.
238
00:13:41,740 --> 00:13:43,900
Еще он сказал, что я умру.
239
00:13:44,260 --> 00:13:45,300
Мам.
240
00:13:46,180 --> 00:13:47,500
Я прошу тебя.
241
00:13:53,380 --> 00:13:55,940
Что меня убьет, так это их бурда.
242
00:14:01,820 --> 00:14:03,060
Строптивец.
243
00:14:05,780 --> 00:14:07,260
Слово из кроссворда.
244
00:14:07,300 --> 00:14:08,420
10 букв.
245
00:14:08,460 --> 00:14:10,140
Предпоследняя – «е».
246
00:14:12,900 --> 00:14:14,260
Строптивец.
247
00:14:45,140 --> 00:14:46,740
Добрый день, я Рокси.
248
00:14:46,780 --> 00:14:47,900
Чем могу помочь?
249
00:14:47,940 --> 00:14:50,540
Я хочу видеть Стюарта Венделла.
250
00:14:51,900 --> 00:14:54,220
Это ведь его офисное здание?
251
00:14:59,020 --> 00:15:01,180
Здесь указан верный адрес?
252
00:15:01,900 --> 00:15:02,940
Да.
253
00:15:05,860 --> 00:15:07,660
Стюарт Венделл у себя?
254
00:15:07,700 --> 00:15:11,940
Я здесь новенькая,
и мне нельзя говорить о персонале.
255
00:15:12,780 --> 00:15:13,540
Да.
256
00:15:13,580 --> 00:15:15,980
Не хочу,
чтобы у вас были неприятности.
257
00:15:16,020 --> 00:15:18,860
Может,
кого-то из начальства позовёте?
258
00:15:19,340 --> 00:15:20,460
Конечно.
259
00:15:22,540 --> 00:15:24,140
Сейчас к вам спустятся.
260
00:15:24,180 --> 00:15:25,180
Да.
261
00:15:25,780 --> 00:15:27,340
Чем могу помочь?
262
00:15:29,220 --> 00:15:31,060
Мне нужен Стюарт Венделл.
263
00:15:31,100 --> 00:15:32,220
А вы – мисс?
264
00:15:32,260 --> 00:15:33,300
Бэби.
265
00:15:33,340 --> 00:15:34,380
- Джо Бэби.
- Мисс…
266
00:15:34,420 --> 00:15:37,180
- По личному делу.
- Его сейчас нет на месте.
267
00:15:37,220 --> 00:15:38,620
А где я могу найти его?
268
00:15:38,660 --> 00:15:40,940
Это конфиденциальная информация.
269
00:15:40,980 --> 00:15:42,380
Советую вам уйти.
270
00:15:42,460 --> 00:15:45,100
Могли бы быть повежливей, как Рокси.
271
00:15:45,140 --> 00:15:47,180
Если не понимаете слов…
272
00:15:47,460 --> 00:15:48,660
Слушайте…
273
00:15:50,420 --> 00:15:53,780
просто скажите,
где он, и я тут же исчезну.
274
00:15:54,380 --> 00:15:56,020
Рокси, звони в полицию.
275
00:15:56,060 --> 00:15:57,900
Рокси, звони в скорую.
276
00:16:04,420 --> 00:16:06,180
Хватит, или надо еще?
277
00:16:09,020 --> 00:16:10,380
Кто он такой?
278
00:16:10,940 --> 00:16:12,180
Марко Леон.
279
00:16:12,420 --> 00:16:14,740
Цепной пес мистера Венделла.
280
00:16:26,420 --> 00:16:27,500
Вот.
281
00:16:28,140 --> 00:16:29,180
Бери.
282
00:16:29,580 --> 00:16:31,020
И ищи новую работу.
283
00:16:31,060 --> 00:16:33,660
Здесь не место приличным людям.
284
00:17:24,100 --> 00:17:25,180
Руки!
285
00:17:26,620 --> 00:17:27,940
Без фокусов.
286
00:17:36,060 --> 00:17:37,700
Откуда ты взялся?
287
00:17:38,020 --> 00:17:39,780
Я следил за тобой.
288
00:17:40,540 --> 00:17:42,620
Кажется, пора пообщаться.
289
00:17:43,260 --> 00:17:45,260
Зачем ты искала Венделла?
290
00:17:45,300 --> 00:17:48,340
Он выманил у нашего клиента
кучу денег.
291
00:17:48,780 --> 00:17:50,060
Что за клиент?
292
00:17:50,100 --> 00:17:51,940
Имена не разглашаются.
293
00:17:54,060 --> 00:17:58,060
Но, судя по прошлому Венделла
и его пышной клиентуре,
294
00:17:58,100 --> 00:18:00,340
трепещущей о своей анонимности,
295
00:18:00,380 --> 00:18:03,220
это убийство перейдет
в разряд глухих.
296
00:18:03,260 --> 00:18:05,340
Так было и с твоим отцом.
297
00:18:06,740 --> 00:18:08,300
Окажи мне услугу.
298
00:18:11,860 --> 00:18:14,540
Ты видела с отцом этого человека?
299
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
Нет.
300
00:18:22,060 --> 00:18:23,460
Рэндалл Кейн.
301
00:18:24,300 --> 00:18:27,660
Владелец и основатель
отеля-казино «Оазис».
302
00:18:29,180 --> 00:18:31,420
Ладно, заберем тебя отсюда.
303
00:18:33,140 --> 00:18:34,660
Вот так просто?
304
00:18:35,100 --> 00:18:37,180
Я лучший поставщик алиби.
305
00:18:37,620 --> 00:18:40,500
Когда ты нашла Венделла,
он уже крепко окоченел,
306
00:18:40,540 --> 00:18:43,820
а значит, во время убийства,
15 часов назад,
307
00:18:43,900 --> 00:18:47,420
ты была у себя на лодке,
что я и зафиксировал.
308
00:18:47,460 --> 00:18:49,340
А прочие обвинения?
309
00:18:50,340 --> 00:18:52,940
Джо, я тихий парень с большим значком
310
00:18:52,980 --> 00:18:55,220
и папочкой на каждого копа в округе.
311
00:18:55,260 --> 00:18:56,980
Странный ты агент.
312
00:18:57,660 --> 00:19:00,060
Просто следую 11-й заповеди:
313
00:19:00,140 --> 00:19:02,980
«Используй систему
во свое собственное благо».
314
00:19:03,020 --> 00:19:04,420
Лейтенант Пейн!
315
00:19:06,100 --> 00:19:08,060
Всё, вставай и пошли.
316
00:19:08,460 --> 00:19:09,380
Боже.
317
00:19:09,420 --> 00:19:11,260
Сейчас разомнешься.
318
00:19:21,300 --> 00:19:25,180
В бумагах Венделла
я видела платежки из «Оазиса».
319
00:19:26,220 --> 00:19:30,380
Ходят слухи, что «Оазис» – это
ширма для отмывания грязных денег.
320
00:19:30,420 --> 00:19:32,220
Твой отец на них работал.
321
00:19:32,260 --> 00:19:33,540
Ты не знала?
322
00:19:34,260 --> 00:19:35,300
Нет.
323
00:19:36,100 --> 00:19:41,460
Разыскивал несостоятельных должников
и, так или иначе, заставлял платить.
324
00:19:42,700 --> 00:19:44,300
Знакомая история?
325
00:19:47,420 --> 00:19:49,100
Машину конфисковали?
326
00:19:49,300 --> 00:19:50,380
Да.
327
00:19:50,780 --> 00:19:54,380
На ночь
дядя Сэм разместит тебя в этом отеле.
328
00:19:54,740 --> 00:19:57,260
Утром подгоню сюда твою машину.
329
00:19:58,180 --> 00:20:02,660
Этого должно хватить на номер,
ужин и скромные развлечения.
330
00:20:02,700 --> 00:20:07,220
Иные услуги, которые, кстати,
я мог бы порекомендовать –
331
00:20:07,460 --> 00:20:10,500
по секрету, конечно, –
уже за твой счет.
332
00:20:10,740 --> 00:20:13,700
Очень любезно, однако ни к чему.
333
00:20:14,780 --> 00:20:15,820
Джо,
334
00:20:18,060 --> 00:20:19,500
подумай вот о чём:
335
00:20:19,540 --> 00:20:22,300
от Рэндалла Кейна едва ли ускользнет,
336
00:20:22,340 --> 00:20:25,980
что кто-то с фамилией Бэби
сует нос в его дела.
337
00:20:28,580 --> 00:20:30,740
Спасибо, что вытащил меня.
338
00:20:32,540 --> 00:20:33,580
Пока!
339
00:21:13,900 --> 00:21:15,420
Красивый вид, да?
340
00:21:15,460 --> 00:21:16,740
Папа, он упал.
341
00:21:16,820 --> 00:21:17,940
Просто…
342
00:21:18,020 --> 00:21:19,260
упал!
343
00:21:19,340 --> 00:21:21,340
Так-так. Тише, малыш.
344
00:21:22,380 --> 00:21:24,980
Сейчас поглядим, что там такое.
345
00:21:30,860 --> 00:21:32,020
Смотри.
346
00:21:35,300 --> 00:21:37,020
То, что ты увидела,
347
00:21:38,220 --> 00:21:39,980
наверное, страшно.
348
00:21:40,020 --> 00:21:42,020
А я, знаешь, чего боюсь?
349
00:21:43,500 --> 00:21:44,820
Вдруг кто-то…
350
00:21:45,500 --> 00:21:48,420
окажется
недостаточно сообразительным…
351
00:21:49,060 --> 00:21:51,020
и не сделает всё возможное,
352
00:21:51,060 --> 00:21:54,940
чтобы не свалиться однажды
с какой-нибудь чертовой крыши.
353
00:21:54,980 --> 00:21:56,100
Да?
354
00:22:09,380 --> 00:22:10,460
Да, Джо?
355
00:22:10,580 --> 00:22:12,220
Стюарт Венделл мертв.
356
00:22:12,260 --> 00:22:13,940
Убит пару дней назад.
357
00:22:13,980 --> 00:22:15,380
Не может быть.
358
00:22:15,740 --> 00:22:18,140
Его дом и офис опечатаны полицией,
359
00:22:18,180 --> 00:22:20,580
и все шансы найти ваши деньги…
360
00:22:21,140 --> 00:22:22,900
вылетели в трубу.
361
00:22:24,860 --> 00:22:25,900
Боже…
362
00:22:27,220 --> 00:22:28,540
Какой кошмар.
363
00:22:28,580 --> 00:22:31,300
Вам не знаком некий Рэндалл Кейн?
364
00:22:31,380 --> 00:22:33,140
Хозяин отеля «Оазис».
365
00:22:34,180 --> 00:22:36,260
Думаете, он что-то знает?
366
00:22:36,900 --> 00:22:38,980
Вряд ли его трудно найти.
367
00:22:39,220 --> 00:22:40,340
Слушайте,
368
00:22:40,780 --> 00:22:44,060
вы меня наняли,
чтобы выбить ваши деньги из Венделла,
369
00:22:44,100 --> 00:22:45,940
а не из Рэндалла Кейна.
370
00:22:45,980 --> 00:22:49,020
Хотите сказать,
что больше ничем мне не поможете?
371
00:22:49,060 --> 00:22:51,740
Трудно сводить счеты с мертвецом.
372
00:22:51,780 --> 00:22:52,860
Понимаю.
373
00:22:53,580 --> 00:22:58,340
Несмотря на свою редкостную
способность быть жертвой обмана,
374
00:22:58,740 --> 00:23:01,340
я всё же считаю себя
деловым человеком.
375
00:23:01,380 --> 00:23:02,620
Время – деньги.
376
00:23:03,220 --> 00:23:05,140
Сколько я вам должна?
377
00:23:05,500 --> 00:23:07,660
Нам платят за выполненную работу.
378
00:23:07,700 --> 00:23:11,460
Вы ничего не получили,
значит, ничего не должны.
379
00:23:11,580 --> 00:23:13,340
А как насчет ужина?
380
00:23:13,660 --> 00:23:16,380
Благодарю за приглашение, но…
381
00:23:16,700 --> 00:23:17,820
Понимаю.
382
00:23:17,940 --> 00:23:20,540
Мне жаль,
что не смогла быть полезной.
383
00:23:20,580 --> 00:23:21,660
Мне тоже.
384
00:23:24,020 --> 00:23:25,420
Берегите себя.
385
00:23:26,340 --> 00:23:27,420
Богом клянусь,
386
00:23:27,460 --> 00:23:31,940
у тебя самые прекрасные
голубые глаза на всём белом свете.
387
00:23:32,740 --> 00:23:33,820
Серьезно.
388
00:23:37,460 --> 00:23:38,460
Да, Бэби.
389
00:23:40,340 --> 00:23:42,380
Не хочу показаться неблагодарной,
390
00:23:42,420 --> 00:23:45,780
но отправить меня именно в тот отель
– не самая смешная шутка.
391
00:23:45,820 --> 00:23:47,300
Это было не смеха ради.
392
00:23:47,340 --> 00:23:52,060
Любой проблеск воспоминаний
мог бы раскрыть убийство твоего отца.
393
00:23:52,100 --> 00:23:55,340
Кстати, а что если
я поговорю с твоей матерью?
394
00:23:55,380 --> 00:23:56,820
Даже не думай.
395
00:23:57,020 --> 00:24:00,580
Она плохо себя чувствует,
и я не хочу ее расстраивать.
396
00:24:00,620 --> 00:24:01,860
Хорошо, понял.
397
00:24:01,900 --> 00:24:03,380
Не вмешивай ее в это.
398
00:24:03,420 --> 00:24:05,140
Ладно, будем ждать.
399
00:24:07,940 --> 00:24:09,220
Привет, Джо!
400
00:24:09,540 --> 00:24:10,940
Как настроение?
401
00:24:10,980 --> 00:24:11,860
Так себе.
402
00:24:11,900 --> 00:24:13,140
Рассмеши меня, Айк.
403
00:24:13,180 --> 00:24:16,260
На следующий день рождения
я подарю тебе холодильник.
404
00:24:16,300 --> 00:24:18,020
- Знаешь, почему?
- Почему же?
405
00:24:18,060 --> 00:24:21,020
Когда ты его откроешь,
твое лицо засияет.
406
00:24:21,060 --> 00:24:22,180
Вот.
407
00:24:23,140 --> 00:24:24,700
Ты прелесть, Айк.
408
00:24:26,620 --> 00:24:28,180
Делу конец, Арт.
409
00:24:28,620 --> 00:24:30,540
Стюарт Венделл убит.
410
00:24:31,020 --> 00:24:32,060
Не повезло.
411
00:24:32,100 --> 00:24:35,500
А вчера меня навестил Рик Уайт,
агент ФБР.
412
00:24:35,700 --> 00:24:38,100
Опять копают дело моего отца.
413
00:24:40,260 --> 00:24:43,980
Похоже, он работал на «Оазис»
в то время, когда…
414
00:24:47,820 --> 00:24:52,540
Как бы то ни было, деньги,
которые Уэнделл выманил у Хезер,
415
00:24:52,660 --> 00:24:55,460
уже, скорее всего,
лежат в чьих-то сундуках.
416
00:24:55,500 --> 00:24:57,780
Джо,
то, что Венделл больше не с нами,
417
00:24:57,820 --> 00:24:59,860
не означает,
что поезд с деньгами ушел.
418
00:24:59,900 --> 00:25:01,700
Арт, искать нечего.
419
00:25:01,780 --> 00:25:03,980
Я закончила, завтра напишу отчет.
420
00:25:04,020 --> 00:25:04,900
Что?
421
00:25:04,940 --> 00:25:06,340
Джо, ты ведь не уходишь?
422
00:25:06,380 --> 00:25:08,660
Как ты и просил, я подумала.
423
00:25:08,700 --> 00:25:12,660
Я не хочу быть новой жертвой
в этом деле или в любом другом.
424
00:25:12,700 --> 00:25:14,340
Джо, зачем спешить?
425
00:25:14,420 --> 00:25:16,580
Вспомни, какая награда нам обещана.
426
00:25:16,620 --> 00:25:19,060
Подумай о здоровье своей матери.
Ты могла бы…
427
00:25:19,100 --> 00:25:19,940
Не надо, Арт.
428
00:25:19,980 --> 00:25:21,820
Ладно, тогда просто встряхнись.
429
00:25:21,860 --> 00:25:24,780
Джо, да, дело сложнее, чем обычно,
430
00:25:24,940 --> 00:25:29,500
но если кто и может вернуть деньги
Хезер Стэнтон, то это ты.
431
00:25:32,620 --> 00:25:33,740
Привет, мам.
432
00:25:33,780 --> 00:25:35,580
Снова будешь меня кормить?
433
00:25:35,620 --> 00:25:37,460
Нет, я пришла с миром.
434
00:25:38,540 --> 00:25:39,580
Знаешь,
435
00:25:39,900 --> 00:25:42,780
ко мне явился один тип из ФБР.
436
00:25:44,700 --> 00:25:47,300
Они снова открывают папино дело.
437
00:25:47,820 --> 00:25:49,900
Зачем им понадобилась ты?
438
00:25:50,460 --> 00:25:52,500
Ты была совсем маленькой.
439
00:25:53,020 --> 00:25:55,660
Мам, я знаю, что ты о нём думала.
440
00:25:56,180 --> 00:25:58,180
Порой он бывал нетерпим.
441
00:25:58,500 --> 00:26:00,500
Фэбээровца зовут Рик Уайт.
442
00:26:00,540 --> 00:26:02,020
Если он к тебе сунется…
443
00:26:02,060 --> 00:26:03,980
Не надо меня оберегать.
444
00:26:04,180 --> 00:26:08,700
«Подчинённость чужой воле,
отсутствие самостоятельности».
445
00:26:10,940 --> 00:26:12,100
Несвобода.
446
00:26:48,020 --> 00:26:49,100
Вот чёрт.
447
00:26:49,700 --> 00:26:50,900
Как назло.
448
00:26:51,220 --> 00:26:52,820
Что случилось, папа?
449
00:26:52,860 --> 00:26:53,940
Не знаю.
450
00:26:53,980 --> 00:26:55,900
Кажется, кого-то сбил.
451
00:26:56,500 --> 00:26:57,580
Жди здесь.
452
00:27:01,700 --> 00:27:02,740
Чёрт.
453
00:27:06,060 --> 00:27:07,140
Эй, малыш!
454
00:27:07,580 --> 00:27:08,340
Малыш!
455
00:27:08,380 --> 00:27:09,420
Иди сюда!
456
00:27:11,100 --> 00:27:12,180
Гляди.
457
00:27:13,060 --> 00:27:14,100
Бедняга.
458
00:27:15,140 --> 00:27:17,300
Наверное, отбился от стаи.
459
00:27:19,660 --> 00:27:22,020
Думал, еще не время, но раз уж…
460
00:27:22,060 --> 00:27:24,300
Пожалуй, пора тебя приучать.
461
00:27:26,300 --> 00:27:29,300
Рано или поздно всё равно придется.
462
00:27:31,180 --> 00:27:32,700
Так, заряжено.
463
00:27:34,460 --> 00:27:38,860
Снимаем предохранитель,
теперь бери и целься в голову.
464
00:27:39,020 --> 00:27:40,020
Потом…
465
00:27:40,580 --> 00:27:41,780
нажми курок.
466
00:27:43,820 --> 00:27:45,060
Чего ждешь?
467
00:27:45,500 --> 00:27:46,700
Ты хочешь,
468
00:27:47,220 --> 00:27:48,940
чтобы я его убила?
469
00:27:49,620 --> 00:27:50,900
Слушай, малыш.
470
00:27:50,940 --> 00:27:53,740
Этому койоту сейчас очень плохо.
471
00:27:54,940 --> 00:27:58,420
Только мы
можем положить конец его мучениям.
472
00:27:59,460 --> 00:28:00,860
Смотри на меня.
473
00:28:01,460 --> 00:28:04,420
Чтобы избавить кого-то от страданий,
474
00:28:04,940 --> 00:28:07,060
нужно быть очень сильным.
475
00:28:07,100 --> 00:28:09,700
Ты должна быть такой, ты меня поняла?
476
00:28:09,740 --> 00:28:11,140
Папа, я не могу!
477
00:28:11,260 --> 00:28:13,140
Стреляй же, чёрт возьми!
478
00:28:13,180 --> 00:28:14,060
Понятно.
479
00:28:14,100 --> 00:28:15,340
Дай сюда ружье.
480
00:28:15,420 --> 00:28:17,180
Вот как надо! Смотри!
481
00:28:17,740 --> 00:28:18,900
Раз – и всё!
482
00:28:18,940 --> 00:28:19,940
Видела?
483
00:28:22,220 --> 00:28:22,980
Делов-то!
484
00:28:23,020 --> 00:28:25,100
Ну всё, полезай в машину.
485
00:28:25,180 --> 00:28:26,140
Садись давай.
486
00:28:26,180 --> 00:28:27,180
Ну же!
487
00:28:27,300 --> 00:28:28,380
Тоже мне…!
488
00:28:40,980 --> 00:28:42,020
Джо?
489
00:28:44,140 --> 00:28:45,700
Джо, это Хезер.
490
00:28:55,180 --> 00:28:58,860
Я звонила,
но трубку почему-то никто не взял.
491
00:28:59,340 --> 00:29:00,740
Да, телефон.
492
00:29:02,700 --> 00:29:04,180
Забыла его на палубе.
493
00:29:04,220 --> 00:29:04,980
Извини.
494
00:29:05,020 --> 00:29:08,700
Ты отказалась от ужина,
поэтому я принесла завтрак.
495
00:29:08,780 --> 00:29:10,420
Ничего особенного.
496
00:29:11,300 --> 00:29:12,820
Позволишь мне зайти?
497
00:29:12,860 --> 00:29:14,140
Да, конечно.
498
00:29:18,420 --> 00:29:19,460
Ты…
499
00:29:22,140 --> 00:29:23,820
…поговорила с отцом?
500
00:29:24,940 --> 00:29:25,940
Нет.
501
00:29:25,980 --> 00:29:27,380
Всё откладываю.
502
00:29:29,420 --> 00:29:32,220
Рано или поздно он узнает о деньгах.
503
00:29:32,260 --> 00:29:33,260
Конечно.
504
00:29:34,100 --> 00:29:39,380
Но я думаю, что идея присвоить их
принадлежала не Венделлу, а Кейну.
505
00:29:39,420 --> 00:29:40,820
С чего ты решила?
506
00:29:41,420 --> 00:29:44,500
Имя Кейна
показалось мне очень знакомым.
507
00:29:44,540 --> 00:29:48,180
Оказалось, что они с отцом
были вместе партнерами в «Оазисе».
508
00:29:48,220 --> 00:29:49,820
Конечно, это плохо кончилось.
509
00:29:49,860 --> 00:29:52,580
Возможно, между ними остались
еще какие-то счеты.
510
00:29:52,620 --> 00:29:56,180
Будет лучше,
если ты расскажешь об этом отцу.
511
00:29:56,380 --> 00:29:57,460
Знаю.
512
00:29:58,020 --> 00:30:01,300
Но я должна быть уверена
в причастности Кейна.
513
00:30:01,340 --> 00:30:03,740
Поэтому я и наняла детектива.
514
00:30:05,460 --> 00:30:06,580
Слушай,
515
00:30:06,860 --> 00:30:09,380
тот, кто взял твои деньги, уже мертв.
516
00:30:09,420 --> 00:30:11,500
Думаю, пора остановиться.
517
00:30:12,820 --> 00:30:15,620
Не думала, что ты быстро сдаешься.
518
00:30:18,340 --> 00:30:20,580
Надеюсь, завтрак понравится.
519
00:30:56,100 --> 00:30:56,860
Чёрт!
520
00:30:56,900 --> 00:30:58,300
Сколько можно!
521
00:30:59,100 --> 00:31:00,420
Привет, малыш.
522
00:31:00,860 --> 00:31:02,300
Тум-турум-турум.
523
00:31:02,340 --> 00:31:03,860
Свежие оладушки!
524
00:31:03,980 --> 00:31:06,460
С большой порцией сливок…
525
00:31:06,900 --> 00:31:08,100
и клубникой.
526
00:31:08,140 --> 00:31:10,740
Всё как ты любишь, моя сладкая.
527
00:31:12,180 --> 00:31:13,500
На, налетай.
528
00:31:15,980 --> 00:31:19,740
Пап, ты обещал,
что мы позавтракаем в нашем кафе.
529
00:31:20,380 --> 00:31:22,220
Да, но тут работа подвалила.
530
00:31:22,260 --> 00:31:24,180
Помнишь, что я говорил?
531
00:31:24,380 --> 00:31:27,060
Когда кидают мяч, я бегу.
532
00:31:27,860 --> 00:31:29,660
Такая уж работенка.
533
00:31:31,580 --> 00:31:32,860
Ладно…
534
00:31:33,460 --> 00:31:34,740
давай ешь.
535
00:31:34,780 --> 00:31:37,100
Клубника сама себя не съест.
536
00:31:39,860 --> 00:31:40,860
Эй…
537
00:31:42,100 --> 00:31:43,220
ты спишь?
538
00:31:44,500 --> 00:31:46,100
А, уже не спишь.
539
00:31:46,500 --> 00:31:47,700
Который час?
540
00:31:47,740 --> 00:31:49,180
Смотри. Видела?
541
00:31:49,660 --> 00:31:51,860
Сколько раз тебе повторять,
чёрт возьми,
542
00:31:51,900 --> 00:31:55,260
чтобы ты не оставляла эту
чертову газету на треклятом газоне?!
543
00:31:55,300 --> 00:31:58,100
Гляди!
Что мне теперь с ней делать?!
544
00:31:58,220 --> 00:32:00,380
Что, так и будешь молчать?
545
00:32:00,700 --> 00:32:03,780
Сидит как каменная,
ни словечка не скажет.
546
00:32:03,900 --> 00:32:06,340
Ты ведь у нас это любишь –
молчать и глазеть,
547
00:32:06,380 --> 00:32:09,220
молчать и глазеть,
молчать и глазеть!
548
00:32:11,740 --> 00:32:12,980
Знаешь что? На.
549
00:32:13,660 --> 00:32:14,700
Почитай.
550
00:32:35,780 --> 00:32:37,380
Просила же их не звонить.
551
00:32:37,420 --> 00:32:39,060
Рада, что они не послушались.
552
00:32:39,100 --> 00:32:41,020
У меня уже бывали боли в груди.
553
00:32:41,060 --> 00:32:42,500
Ничего особенного.
554
00:32:42,540 --> 00:32:45,260
Давай подождем, что скажет доктор.
555
00:32:45,740 --> 00:32:47,060
Перестань ты…
556
00:32:47,220 --> 00:32:50,220
Не надо было тебе говорить
про того типа из ФБР.
557
00:32:50,260 --> 00:32:53,220
Их любопытство
не сведет меня в могилу.
558
00:32:53,260 --> 00:32:56,220
Мое сердце было разбито давным-давно.
559
00:32:58,860 --> 00:33:00,660
Только держись, мам.
560
00:33:01,060 --> 00:33:01,940
Ладно?
561
00:33:01,980 --> 00:33:02,940
Хорошо.
562
00:33:02,980 --> 00:33:05,060
Только никакого героизма.
563
00:33:05,820 --> 00:33:06,900
Поняла?
564
00:33:31,220 --> 00:33:32,260
Дьявол.
565
00:33:34,700 --> 00:33:37,860
Нет, причиной пожара
явно были не ваши свечи.
566
00:33:37,900 --> 00:33:41,460
Судя по частицам металла,
на лодке была бомба.
567
00:33:41,780 --> 00:33:42,900
Бомба?
568
00:33:43,420 --> 00:33:45,100
У вас есть враги?
569
00:33:46,540 --> 00:33:47,580
Боже.
570
00:33:49,100 --> 00:33:50,100
Арт!
571
00:33:51,700 --> 00:33:52,980
Арт, открой!
572
00:33:58,460 --> 00:33:59,460
Арт!
573
00:34:11,180 --> 00:34:12,260
Добрый вечер.
574
00:34:12,300 --> 00:34:13,420
Недобрый.
575
00:34:14,060 --> 00:34:15,100
Вы кто?
576
00:34:16,860 --> 00:34:18,540
Леди Сейдж, а ты?
577
00:34:18,620 --> 00:34:19,660
Джо Бэби.
578
00:34:19,900 --> 00:34:21,060
Где Арт?
579
00:34:22,340 --> 00:34:23,180
Он связан.
580
00:34:23,220 --> 00:34:25,580
Так развяжите
и скажите, что это важно.
581
00:34:25,620 --> 00:34:28,980
Только леди Сейдж решает,
что будет делать малыш Арт.
582
00:34:29,020 --> 00:34:30,700
Это и тебя касается.
583
00:34:31,620 --> 00:34:32,980
Бэби-крошка.
584
00:34:35,580 --> 00:34:39,700
Еще раз так назовешь,
и в борделе тебя недосчитаются.
585
00:34:41,500 --> 00:34:44,500
Сиди и не двигайся,
пока я не разрешу.
586
00:34:49,660 --> 00:34:50,860
О, боже.
587
00:34:52,980 --> 00:34:54,060
Господи.
588
00:34:59,260 --> 00:35:02,260
Не осуждай меня и не развязывай.
589
00:35:02,300 --> 00:35:04,820
Кто-то взорвал мою лодку, Арт.
590
00:35:04,940 --> 00:35:06,500
Ладно, развяжи.
591
00:35:08,420 --> 00:35:09,460
Ну и ну.
592
00:35:09,980 --> 00:35:11,900
Это мое личное время.
593
00:35:12,260 --> 00:35:15,020
И так уже пашу на работе как мул.
594
00:35:15,340 --> 00:35:16,260
Иди.
595
00:35:16,300 --> 00:35:17,140
Обнимемся.
596
00:35:17,180 --> 00:35:18,740
Нет уж, спасибо.
597
00:35:19,500 --> 00:35:20,620
Так…
598
00:35:21,180 --> 00:35:23,220
и кого же ты подозреваешь?
599
00:35:23,260 --> 00:35:24,940
Всё указывает на Кейна.
600
00:35:24,980 --> 00:35:27,380
Если он это сделал,
значит, чего-то боится.
601
00:35:27,420 --> 00:35:29,740
Ты же вроде бросила дело, Джо.
602
00:35:29,780 --> 00:35:33,500
На Кейна в «Оазисе»
работал не только мой отец.
603
00:35:33,540 --> 00:35:37,380
Прентис Стэнтон, отец Хезер,
был его партнером.
604
00:35:37,500 --> 00:35:40,140
Стэнтон и Кейн
расстались со скандалом.
605
00:35:40,180 --> 00:35:41,580
О чем тебе это говорит?
606
00:35:41,620 --> 00:35:43,500
В смерти твоего отца виновен Кейн?
607
00:35:43,540 --> 00:35:44,820
Да, и я это докажу.
608
00:35:44,860 --> 00:35:47,420
Наконец-то слышу Джо,
которую я люблю!
609
00:35:47,460 --> 00:35:49,460
И, кстати,
в связи с жилищным кризисом
610
00:35:49,500 --> 00:35:52,020
можешь оставаться здесь
сколько пожелаешь.
611
00:35:52,060 --> 00:35:54,140
Нет уж.
Не хочу нарушать твой интим.
612
00:35:54,180 --> 00:35:56,420
Прислать обратно леди Сейдж?
613
00:35:56,460 --> 00:35:59,140
Учитывая текущие обстоятельства, я…
614
00:35:59,220 --> 00:36:03,100
настаиваю, чтобы ты
воспользовалась моим гостеприимством.
615
00:36:03,140 --> 00:36:04,460
Пожалуйста,
616
00:36:05,020 --> 00:36:06,660
извести леди Сэйдж,
617
00:36:07,300 --> 00:36:11,060
что наша сессия прерывается,
и отправь ее восвояси.
618
00:36:11,100 --> 00:36:13,060
Ты боишься ее до чертиков, верно?
619
00:36:13,100 --> 00:36:14,100
Не спорю.
620
00:36:19,700 --> 00:36:21,140
Можешь встать.
621
00:36:24,660 --> 00:36:26,660
Арт шлет свои извинения.
622
00:36:31,180 --> 00:36:32,820
Извинения приняты.
623
00:36:34,100 --> 00:36:35,420
Вот и славно.
624
00:36:36,300 --> 00:36:37,700
А теперь вали.
625
00:36:53,260 --> 00:36:56,060
ЭТО НЕ МИРАЖ. ЭТО «ОАЗИС»!
626
00:36:56,100 --> 00:36:57,380
НОВЫЕ ТУЗЫ ИГОРНОГО МИРА:
627
00:36:57,420 --> 00:36:59,620
РЭНДАЛЛ КЕЙН И ПРЕНТИС СТЭНТОН
ОТКРЫЛИ «ОАЗИС»
628
00:36:59,660 --> 00:37:01,580
В СВЯЗИ С ОБВИНЕНИЯМИ
В ОТМЫВАНИИ ДЕНЕГ
629
00:37:01,620 --> 00:37:03,940
ПРЕНТИС СТЭНТОН ИЗГНАН ИЗ «ОАЗИСА».
630
00:37:03,980 --> 00:37:05,300
ОБВИНЕНИЯ СНЯТЫ.
631
00:37:05,340 --> 00:37:08,100
СТЭНТОН ПОЛУЧИЛ БОЛЬШИЕ ОТКУПНЫЕ.
632
00:37:09,100 --> 00:37:11,060
ПОЯВИЛИСЬ МЫСЛИ О ТВОЕМ ДЕЛЕ.
633
00:37:11,100 --> 00:37:12,620
МОЖЕМ ВСТРЕТИТЬСЯ?
634
00:37:12,900 --> 00:37:16,660
КАК НАСЧЕТ КОКТЕЙЛЯ В «ЧЕНДЛЕРС»
В ПОЛДЕСЯТОГО?
635
00:37:16,900 --> 00:37:18,460
ДО ВСТРЕЧИ.
636
00:37:20,820 --> 00:37:21,860
Спасибо.
637
00:37:26,780 --> 00:37:28,580
Шикарное местечко.
638
00:37:28,940 --> 00:37:30,300
Тебе нравится?
639
00:37:31,300 --> 00:37:33,260
Я не часто тут бываю.
640
00:37:34,620 --> 00:37:36,700
Кто-то взорвал мою лодку.
641
00:37:37,220 --> 00:37:38,300
Что?
642
00:37:39,220 --> 00:37:39,980
Да.
643
00:37:40,020 --> 00:37:42,540
Тут явно замешан Рэндалл Кейн.
644
00:37:44,060 --> 00:37:45,500
Если ты права,
645
00:37:45,980 --> 00:37:47,820
то мы обе его жертвы.
646
00:37:48,060 --> 00:37:49,900
Я пока еще не уверена.
647
00:37:57,100 --> 00:37:58,180
Что это?
648
00:37:58,220 --> 00:37:59,380
Это на расходы.
649
00:37:59,420 --> 00:38:00,340
Нет. Я…
650
00:38:00,380 --> 00:38:02,580
Не говори мне «нет», Джо.
651
00:38:04,300 --> 00:38:05,340
Прошу.
652
00:38:17,580 --> 00:38:18,580
Спасибо.
653
00:38:20,220 --> 00:38:21,500
Давай выпьем.
654
00:38:26,860 --> 00:38:29,180
Еду повидать Рэнделла Кейна.
655
00:38:31,340 --> 00:38:32,820
Готов тебя расцеловать.
656
00:38:32,860 --> 00:38:35,060
Лучше выполни одну просьбу.
657
00:38:35,100 --> 00:38:36,940
Всегда рад услужить друзьям.
658
00:38:36,980 --> 00:38:38,660
Я тебе не друг, Рик.
659
00:38:38,780 --> 00:38:41,100
Просто вспомни 11-ю заповедь
660
00:38:41,140 --> 00:38:43,420
и достань мне
запись с портовых камер.
661
00:38:43,460 --> 00:38:46,940
- Позвони после встречи с Кейном.
- Пока, Рик.
662
00:38:52,140 --> 00:38:54,060
РЭНДАЛЛ КЕЙН
663
00:38:56,260 --> 00:38:57,580
Спасибо, что пришли.
664
00:38:57,620 --> 00:38:59,540
- Я очень рада.
- Хотите выпить?
665
00:38:59,580 --> 00:39:00,860
- Да.
- Шампанского?
666
00:39:00,900 --> 00:39:02,940
- Спасибо.
- Вам сейчас принесут.
667
00:39:02,980 --> 00:39:03,980
Хорошо.
668
00:39:19,020 --> 00:39:21,020
Сегодня точно ваш вечер.
669
00:39:30,060 --> 00:39:31,860
Добро пожаловать в «Оазис».
670
00:39:31,900 --> 00:39:33,660
Мне нужен Рэндалл Кейн.
671
00:39:33,700 --> 00:39:34,900
Одну минуту.
672
00:39:36,100 --> 00:39:37,860
Тут босса спрашивают.
673
00:39:41,420 --> 00:39:42,660
Здравствуйте.
674
00:39:42,780 --> 00:39:44,780
Мне сказали, вам нужен мистер Кейн?
675
00:39:44,820 --> 00:39:45,660
Именно так.
676
00:39:45,700 --> 00:39:46,700
Он ждет вас?
677
00:39:46,740 --> 00:39:48,220
Думаю, что нет.
678
00:39:49,420 --> 00:39:51,460
Тогда, боюсь, вас не пустят.
679
00:39:51,500 --> 00:39:54,420
Слушайте, у меня срочное
и очень важное личное дело.
680
00:39:54,460 --> 00:39:55,780
Леди, я прошу вас уйти.
681
00:39:55,820 --> 00:39:57,060
Мне нужно 5 минут.
682
00:39:57,100 --> 00:39:58,060
5 минут!
683
00:39:58,100 --> 00:39:59,460
Всего 5 минут!
684
00:40:00,900 --> 00:40:02,060
Хорошо, 3!
685
00:40:03,140 --> 00:40:04,180
Чёрт…
686
00:40:04,900 --> 00:40:05,940
Руки!
687
00:40:11,180 --> 00:40:13,100
Говорю же, не трогайте!
688
00:40:16,460 --> 00:40:19,180
И чтобы я вас тут больше не видел!
689
00:40:55,380 --> 00:40:56,820
Вот проклятье!
690
00:40:57,140 --> 00:40:59,660
Советую бить открытой клюшкой!
691
00:41:02,180 --> 00:41:04,620
Всё в порядке, мистер Кейн,
я разберусь.
692
00:41:04,660 --> 00:41:06,020
Да хватит уже!
693
00:41:07,660 --> 00:41:09,060
Сколько можно!
694
00:41:10,860 --> 00:41:14,540
Я хочу задать всего один вопрос
про Стюарта, мать его, Венделла!
695
00:41:14,580 --> 00:41:15,620
Фланнеган.
696
00:41:16,780 --> 00:41:18,100
Отпустите ее.
697
00:41:26,340 --> 00:41:27,660
Кто вы такая?
698
00:41:27,740 --> 00:41:28,780
Джо Бэби.
699
00:41:29,340 --> 00:41:31,500
Вы могли знать моего отца.
700
00:41:32,060 --> 00:41:33,900
Да, вы похожи на него.
701
00:41:34,180 --> 00:41:36,060
Итак, Стюарт Венделл.
702
00:41:36,300 --> 00:41:40,820
Он выманил у Хезер Стэнтон миллионы
под предлогом липовой сделки.
703
00:41:40,860 --> 00:41:43,020
Она наняла меня, чтобы их вернуть.
704
00:41:43,060 --> 00:41:45,140
Дочь Прентиса Стэнтона?
705
00:41:45,620 --> 00:41:47,540
Ах, какое несчастье.
706
00:41:47,780 --> 00:41:50,220
Марко Леон работает на вас?
707
00:41:50,980 --> 00:41:53,820
У меня много сотрудников, мисс Бэби.
708
00:41:54,220 --> 00:41:55,740
А насчет Стэнтона…
709
00:41:56,100 --> 00:41:58,980
Что вы знаете обо мне с Прентисом?
710
00:41:59,500 --> 00:42:03,100
Знаю, что вы вместе пробили путь
в мир игорного бизнеса,
711
00:42:03,140 --> 00:42:05,660
затем его обвинили в отмывании денег.
712
00:42:05,700 --> 00:42:08,740
После снятия обвинений
он ушел с золотым парашютом,
713
00:42:08,780 --> 00:42:11,060
а вы получили ключи от рая.
714
00:42:12,460 --> 00:42:13,500
Да.
715
00:42:14,380 --> 00:42:16,340
Я кое-что добавлю.
716
00:42:16,740 --> 00:42:18,660
Прентис был мошенником.
717
00:42:18,700 --> 00:42:21,020
И чтобы духу твоего здесь не было!
718
00:42:21,060 --> 00:42:22,460
- Гонишь меня?
- Именно!
719
00:42:22,500 --> 00:42:25,020
Почему я должен уйти, а не ты?
720
00:42:25,620 --> 00:42:26,740
Издеваешься?
721
00:42:26,780 --> 00:42:28,340
Это что, шутка такая?
722
00:42:28,380 --> 00:42:29,220
Я не шучу.
723
00:42:29,260 --> 00:42:30,420
Грязный лжец!
724
00:42:30,580 --> 00:42:31,340
Брось.
725
00:42:31,380 --> 00:42:33,740
Под моим носом
отмывал в казино деньги!
726
00:42:33,780 --> 00:42:35,900
- Мы же были как братья.
- Братья!
727
00:42:35,940 --> 00:42:36,860
Это было давно.
728
00:42:36,900 --> 00:42:39,140
- До того момента, как…
- Лучше помолчи.
729
00:42:39,180 --> 00:42:41,260
Ты серьезно этого хочешь?
730
00:42:41,300 --> 00:42:44,180
Чтобы я всё бросил, ушел,
оказался в тюрьме, да?
731
00:42:44,220 --> 00:42:45,500
Не будь ребенком.
732
00:42:45,540 --> 00:42:47,020
Ты сам во всем виноват!
733
00:42:47,100 --> 00:42:48,260
Что-то еще?
734
00:42:49,060 --> 00:42:50,140
Да.
735
00:42:50,540 --> 00:42:52,020
Вы убили отца?
736
00:42:52,700 --> 00:42:57,180
Ваш отец оказывал мне полезные,
ныне устаревшие услуги.
737
00:42:57,860 --> 00:43:00,700
Многие могли бы желать ему смерти,
738
00:43:00,860 --> 00:43:03,780
поскольку от этого зависела их жизнь.
739
00:43:03,820 --> 00:43:05,180
Как насчет вас?
740
00:43:05,260 --> 00:43:09,580
Я борюсь с врагами при помощи
адвокатов и аудиторов, мисс Бэби.
741
00:43:09,620 --> 00:43:11,980
Спросите у Стэнтона, если не верите.
742
00:43:12,020 --> 00:43:15,500
Будете еще в городе,
звоните, буду рад увидеться.
743
00:43:15,540 --> 00:43:17,260
Может, я даже вас найму!
744
00:43:17,300 --> 00:43:19,220
Вижу, вы эффективны, мисс Бэби.
745
00:43:19,260 --> 00:43:22,060
Господи, хватит называть меня так.
746
00:43:22,220 --> 00:43:24,420
Мои друзья вас подвезут.
747
00:43:27,340 --> 00:43:28,820
И еще кое-что.
748
00:43:29,940 --> 00:43:32,980
Имея дело со Стэнтонами,
глядите в оба.
749
00:43:34,540 --> 00:43:35,300
Джо?
750
00:43:35,340 --> 00:43:36,940
Арт, всё в порядке?
751
00:43:37,300 --> 00:43:39,740
Я звонила в офис,
но там автоответчик.
752
00:43:39,780 --> 00:43:42,700
Я сегодня на удаленке, так сказать.
753
00:43:43,380 --> 00:43:47,740
Кажется, у меня началась
аллергия на парафиновые свечи.
754
00:43:48,260 --> 00:43:49,460
Сочувствую.
755
00:43:50,740 --> 00:43:52,900
Как прошла встреча с Кейном?
756
00:43:52,940 --> 00:43:54,940
Увлекательно, если в двух словах.
757
00:43:54,980 --> 00:43:57,260
Он попытался
повесить всё на Стэнтона.
758
00:43:57,300 --> 00:44:01,380
Да, едва ли Хезер Стэнтон
будет рада это услышать.
759
00:44:01,780 --> 00:44:04,500
Я как раз еду к ней,
чтобы рассказать новости.
760
00:44:04,540 --> 00:44:05,860
Насчет Леона…
761
00:44:05,900 --> 00:44:07,580
Ты пробил его номер?
762
00:44:09,140 --> 00:44:10,420
Чёрт.
763
00:44:12,180 --> 00:44:13,220
Арт,
764
00:44:14,140 --> 00:44:15,500
я шину проколола.
765
00:44:15,540 --> 00:44:16,660
Перезвоню.
766
00:44:20,700 --> 00:44:21,740
Дьявол.
767
00:44:22,460 --> 00:44:23,540
Ну что за…
768
00:45:14,380 --> 00:45:15,420
Надо поговорить.
769
00:45:15,460 --> 00:45:17,100
Боже, Джо, что случилось?
770
00:45:17,140 --> 00:45:18,820
Меня пытались убить.
771
00:45:51,220 --> 00:45:52,660
Твои родители?
772
00:45:53,780 --> 00:45:55,860
Прентис и Эвелин Стэнтон.
773
00:45:55,900 --> 00:45:58,260
Брак, заключенный на небесах.
774
00:45:59,220 --> 00:46:00,820
А где они сейчас?
775
00:46:01,420 --> 00:46:03,260
Отец живет за городом.
776
00:46:03,820 --> 00:46:04,940
А мама…
777
00:46:05,460 --> 00:46:08,380
умерла вскоре после моего рождения.
778
00:46:10,100 --> 00:46:11,940
Очень тебе сочувствую.
779
00:46:13,740 --> 00:46:14,660
Не стоит.
780
00:46:14,700 --> 00:46:17,660
Трудно скучать по тому, кого не знал.
781
00:46:20,380 --> 00:46:24,620
Кейн считает, что твой отец
отмывал деньги в казино.
782
00:46:24,820 --> 00:46:26,900
Нет, все обвинения сняли.
783
00:46:27,340 --> 00:46:29,860
Знаю, тебе страшно это делать,
784
00:46:30,260 --> 00:46:32,380
но, думаю, пора ему признаться.
785
00:46:32,420 --> 00:46:33,820
Опасность растет.
786
00:46:33,860 --> 00:46:35,060
Как я могу?
787
00:46:35,940 --> 00:46:39,500
Всё, что у меня есть,
это лишь благодаря ему.
788
00:46:39,660 --> 00:46:41,980
У меня даже жизни своей нет.
789
00:46:43,420 --> 00:46:44,500
Боже,
790
00:46:44,740 --> 00:46:48,300
я так мечтала,
что если пройдет крупная сделка,
791
00:46:48,500 --> 00:46:50,380
я заберу свою долю…
792
00:46:50,860 --> 00:46:52,340
и просто уйду.
793
00:46:54,340 --> 00:46:56,980
Начну что-то по-настоящему свое.
794
00:47:07,380 --> 00:47:09,700
К хорошему быстро привыкаешь.
795
00:47:10,740 --> 00:47:12,380
Я надеюсь на это.
796
00:47:15,540 --> 00:47:16,580
Что?
797
00:47:24,140 --> 00:47:25,180
Ну…
798
00:47:28,540 --> 00:47:30,140
За прекрасное утро.
799
00:47:40,260 --> 00:47:41,460
Будь здесь.
800
00:48:00,900 --> 00:48:02,020
Проклятье.
801
00:48:09,300 --> 00:48:10,300
Он уехал.
802
00:48:11,540 --> 00:48:12,460
Всё ясно.
803
00:48:12,500 --> 00:48:14,780
И зачем я отправила тебя к Кейну?
804
00:48:14,820 --> 00:48:16,140
Теперь нас обеих убьют!
805
00:48:16,180 --> 00:48:18,620
Знаешь, погоди пока говорить с отцом.
806
00:48:18,660 --> 00:48:19,700
Почему?
807
00:48:20,380 --> 00:48:22,460
Я еще не все ответы знаю.
808
00:48:23,340 --> 00:48:24,380
Прости.
809
00:48:25,380 --> 00:48:26,460
Уезжаешь?
810
00:48:26,740 --> 00:48:28,980
У тебя в офисе есть охрана?
811
00:48:29,340 --> 00:48:31,220
Нет, только по ночам.
812
00:48:31,580 --> 00:48:33,060
Вызови дневную.
813
00:48:35,220 --> 00:48:36,300
Мне пора.
814
00:49:04,460 --> 00:49:07,620
Все денежки спустил,
любитель пошиковать?
815
00:49:09,900 --> 00:49:12,420
Так, ладно, посмотрим, что тут.
816
00:49:14,780 --> 00:49:18,020
Почему ты не позвонила
после встречи с Кейном?
817
00:49:18,060 --> 00:49:20,820
Хотела сперва с клиентом обсудить.
818
00:49:20,980 --> 00:49:23,140
Джо, твой клиент Хезер Стэнтон.
819
00:49:23,180 --> 00:49:26,020
Это моя работа – знать такие вещи.
820
00:49:26,180 --> 00:49:28,340
Я встретилась с ней вчера.
821
00:49:29,620 --> 00:49:32,740
И что,
удалось выяснить что-то полезное?
822
00:49:32,820 --> 00:49:34,660
Не хочешь со мной поделиться…
823
00:49:34,700 --> 00:49:35,860
Заткнись, Рик!
824
00:49:35,900 --> 00:49:38,420
Кейн пытался вчера убить меня.
825
00:49:42,140 --> 00:49:43,700
Так, уже теплее.
826
00:49:45,300 --> 00:49:48,420
Прежде, чем прийти ко мне,
ты уже что-то разнюхал.
827
00:49:48,460 --> 00:49:52,300
А если Кейн узнал,
что ФБР ищет убийц отца?
828
00:49:52,940 --> 00:49:57,540
Копни вы глубже, и всплывет история
с отмыванием денег в «Оазисе».
829
00:49:57,580 --> 00:50:02,300
Тогда Кейн решил дать понять
Стэнтону, что у него длинные руки.
830
00:50:02,700 --> 00:50:06,540
И чтоб Стэнтон молчал,
он отправил Венделла за его деньгами.
831
00:50:06,580 --> 00:50:08,100
Это лишь гипотеза.
832
00:50:08,620 --> 00:50:10,540
Мы явно что-то проглядели.
833
00:50:10,580 --> 00:50:12,780
Запусти еще раз, но помедленнее.
834
00:50:12,820 --> 00:50:14,060
Так, дальше.
835
00:50:16,500 --> 00:50:17,540
Стоп.
836
00:50:18,900 --> 00:50:20,420
Это не водолаз там?
837
00:50:20,460 --> 00:50:21,980
Можешь приблизить?
838
00:50:32,020 --> 00:50:34,340
Ты должна знать еще кое-что.
839
00:50:34,700 --> 00:50:37,500
Твой отец был профессионалом,
однако его нашли
840
00:50:37,540 --> 00:50:40,620
с единственной пулей в черепе
в дерьмовой ночлежке.
841
00:50:40,660 --> 00:50:41,980
В том самом номере.
842
00:50:42,020 --> 00:50:44,260
Чёрт, а ты знаешь на что жать.
843
00:50:44,300 --> 00:50:45,820
Подумай вот о чем.
844
00:50:46,100 --> 00:50:48,980
Чтобы застать врасплох,
а тем более убить…
845
00:50:49,020 --> 00:50:51,260
такого человека, как твой отец,
846
00:50:51,300 --> 00:50:54,340
нужно было точно знать,
где его искать.
847
00:50:54,820 --> 00:50:57,500
Я просила тебя
держаться от нее подальше,
848
00:50:57,540 --> 00:51:01,860
но когда я завтра поеду к Стэнтону,
не мог бы ты сделать всё возможное,
849
00:51:01,900 --> 00:51:05,700
чтобы у моей мамы
не было никаких незваных гостей?
850
00:51:07,700 --> 00:51:08,900
Да, конечно.
851
00:51:14,820 --> 00:51:16,500
Будь осторожна, Джо.
852
00:51:27,140 --> 00:51:28,860
А где твоя охрана?
853
00:51:29,220 --> 00:51:30,620
Я их отослала.
854
00:51:31,140 --> 00:51:32,300
Но почему?
855
00:51:32,660 --> 00:51:35,540
Ты сказала, что будешь через 5 минут.
856
00:51:36,220 --> 00:51:37,740
Я тут подумала…
857
00:51:38,220 --> 00:51:41,460
Хочу поехать
и рассказать всё твоему отцу.
858
00:51:43,340 --> 00:51:44,380
Уверена?
859
00:51:44,860 --> 00:51:48,940
Он решит, что ты поступила правильно,
наняв детектива.
860
00:51:52,700 --> 00:51:54,100
Спасибо, Джо.
861
00:51:56,500 --> 00:51:57,900
Я еду завтра.
862
00:51:59,500 --> 00:52:00,740
Ты точно…
863
00:52:01,300 --> 00:52:04,620
сможешь доказать,
что это Кейн взял деньги?
864
00:52:05,220 --> 00:52:06,300
Надеюсь.
865
00:52:08,140 --> 00:52:10,340
Скажи, твой папа никогда…
866
00:52:10,860 --> 00:52:13,900
не упоминал моего отца, Уолтера Бэби?
867
00:52:14,220 --> 00:52:15,340
Нет.
868
00:52:15,580 --> 00:52:16,620
А что?
869
00:52:17,500 --> 00:52:19,380
Он работал на «Оазис»,
870
00:52:19,820 --> 00:52:22,700
когда твой отец и Кейн
были партнерами.
871
00:52:22,740 --> 00:52:25,620
Это было негласное сотрудничество.
872
00:52:27,460 --> 00:52:29,780
Скажу отцу, чтобы ждал тебя.
873
00:52:30,180 --> 00:52:32,180
И выслал за тобой катер.
874
00:52:52,540 --> 00:52:53,860
Дитя Уолтера Бэби?
875
00:52:53,900 --> 00:52:55,140
ПРЕНТИС СТЭНТОН
876
00:52:56,740 --> 00:52:59,540
Все зовут меня Джо, мистер Стэнтон.
877
00:53:02,900 --> 00:53:03,900
Бог мой…
878
00:53:05,980 --> 00:53:07,020
Спасибо.
879
00:53:07,300 --> 00:53:09,460
Спасибо, что сказали, Джо.
880
00:53:10,060 --> 00:53:13,140
Хезер что-то говорила о своей матери?
881
00:53:13,180 --> 00:53:16,740
Лишь то, что она умерла
после рождения дочери.
882
00:53:23,260 --> 00:53:24,980
Эвелин убила себя.
883
00:53:26,500 --> 00:53:28,340
Послеродовая депрессия.
884
00:53:28,380 --> 00:53:31,060
Я делал всё, чтобы помочь Хезер.
885
00:53:31,860 --> 00:53:34,140
Наверное,
стоило быть снисходительней.
886
00:53:34,180 --> 00:53:37,220
Тогда ей бы не пришлось
что-то себе доказывать,
887
00:53:37,260 --> 00:53:39,220
идя на эту глупую сделку.
888
00:53:39,300 --> 00:53:40,780
Мы столько пережили.
889
00:53:40,820 --> 00:53:42,580
Я пытался ее защитить.
890
00:53:42,620 --> 00:53:44,500
Скажите ей об этом.
891
00:53:46,500 --> 00:53:47,580
Да…
892
00:53:49,380 --> 00:53:50,540
…я скажу.
893
00:53:54,020 --> 00:53:55,460
Слушайте, Джо.
894
00:53:56,580 --> 00:53:59,740
Всё, что вам говорил Кейн –
это неправда.
895
00:54:00,300 --> 00:54:01,980
«Оазис» процветал.
896
00:54:02,300 --> 00:54:04,380
Отмывать грязные деньги,
897
00:54:04,700 --> 00:54:05,660
к чему?
898
00:54:05,700 --> 00:54:06,740
Зачем?
899
00:54:07,260 --> 00:54:08,380
Но у Кейна…
900
00:54:09,220 --> 00:54:10,980
разыгрался аппетит.
901
00:54:11,020 --> 00:54:13,420
Я сказал,
что не хочу в этом участвовать.
902
00:54:13,460 --> 00:54:16,940
Он всё перевернул и выставил так,
будто это была моя идея.
903
00:54:16,980 --> 00:54:19,620
И к этому человеку
я относился как к отцу.
904
00:54:19,660 --> 00:54:21,380
- Что ты построил?
- Это всё!
905
00:54:21,420 --> 00:54:22,460
Я это создал!
906
00:54:22,500 --> 00:54:24,060
А кому ты всем обязан?
907
00:54:24,100 --> 00:54:25,660
- Послушай…
- Что за бред?
908
00:54:25,700 --> 00:54:27,660
Я не хочу, чтобы мной командовали!
909
00:54:27,700 --> 00:54:29,620
- Я тебе обязан? Ты про меня?
- Да!
910
00:54:29,660 --> 00:54:31,140
Всё, меня нет!
Ты свободен!
911
00:54:31,180 --> 00:54:32,020
Вот и отлично!
912
00:54:32,060 --> 00:54:34,140
Пусть теперь
прокурор тобой командует!
913
00:54:34,180 --> 00:54:35,620
- И судья!
- Да? Серьезно?
914
00:54:35,660 --> 00:54:36,660
Да! А ты как думал?
915
00:54:36,700 --> 00:54:38,380
- Это угроза?
- Задрожал?
916
00:54:38,420 --> 00:54:40,260
Интересно, почему это?
917
00:54:40,340 --> 00:54:41,380
- Почему?
- Да.
918
00:54:41,420 --> 00:54:42,420
Вот как? Неужели?
919
00:54:42,460 --> 00:54:43,820
Да! Твои слова ранят!
920
00:54:43,860 --> 00:54:47,060
- Хватит с меня этой чуши!
- Я доверял тебе во всем!
921
00:54:47,100 --> 00:54:48,180
Доверял?
922
00:54:48,220 --> 00:54:50,340
Ты просто грязный лжец!
923
00:54:50,620 --> 00:54:53,460
Я был просто уничтожен
его жестокостью.
924
00:54:53,500 --> 00:54:57,260
Но у меня была дочь,
и надо было думать о ней.
925
00:54:58,500 --> 00:55:01,100
Поэтому я ушел из «Оазиса».
926
00:55:04,700 --> 00:55:05,940
Еще кое-что…
927
00:55:07,620 --> 00:55:11,180
У Кейна были причины
желать смерти моему отцу?
928
00:55:13,900 --> 00:55:14,980
Ну…
929
00:55:16,180 --> 00:55:18,420
У меня были кое-какие подозрения…
930
00:55:18,460 --> 00:55:19,540
На землю!
931
00:55:21,260 --> 00:55:22,580
Не вставайте.
932
00:56:07,700 --> 00:56:08,780
Вы целы?
933
00:56:08,900 --> 00:56:10,780
Поняли, что это было?
934
00:56:10,940 --> 00:56:13,460
Рэндалл пытается вам помешать.
935
00:56:14,620 --> 00:56:16,540
Мерзавец в своем стиле.
936
00:56:18,740 --> 00:56:22,540
Господи, с такими как он,
действует лишь один метод!
937
00:56:22,580 --> 00:56:23,660
Попробуйте.
938
00:56:25,340 --> 00:56:27,260
Вы же дочь своего отца.
939
00:56:29,180 --> 00:56:30,940
Это не мое призвание.
940
00:56:31,620 --> 00:56:33,300
Всё имеет свою цену.
941
00:56:43,820 --> 00:56:47,820
Фэбээровцы прижали отца,
чтобы он настучал на Кейна?
942
00:56:48,420 --> 00:56:50,420
Это тебе Стэнтон сказал?
943
00:56:50,660 --> 00:56:53,300
Рик, послушай,
мы так не договаривались.
944
00:56:53,340 --> 00:56:57,300
Буду ли я тебе помогать,
зависит сейчас от твоего ответа!
945
00:56:57,340 --> 00:56:58,700
Ладно, ладно.
946
00:56:59,060 --> 00:57:01,300
Твой отец сам к нам пришел.
947
00:57:01,420 --> 00:57:03,180
Он сделал первый шаг.
948
00:57:03,620 --> 00:57:05,780
Хотел покончить со своим прошлым.
949
00:57:05,820 --> 00:57:06,860
Что?
950
00:57:07,380 --> 00:57:09,380
Почему ты не сказал мне?
951
00:57:09,980 --> 00:57:13,180
Я хотел, чтобы ты продвинулась
чуть дальше по доске.
952
00:57:13,220 --> 00:57:15,180
Я уже на минном поле, Рик!
953
00:57:15,220 --> 00:57:16,980
Стратегия была следующая:
954
00:57:17,020 --> 00:57:19,580
сперва уличить Кейна
в отмывании денег,
955
00:57:19,620 --> 00:57:23,220
а затем надавить на него,
чтобы он раскололся насчет убийства.
956
00:57:23,260 --> 00:57:25,860
Так вот какие у вас приоритеты.
957
00:57:26,300 --> 00:57:30,220
Речь идет о раскрытии
крупнейшего мошенничества, Джо.
958
00:57:30,260 --> 00:57:32,380
Речь идет о моем отце!
959
00:57:34,460 --> 00:57:39,100
Слушай, я умею обходить всякие
правила, но не я их придумываю.
960
00:57:39,140 --> 00:57:41,460
Что еще сказал тебе Стэнтон?
961
00:57:41,900 --> 00:57:42,980
Нет.
962
00:57:43,660 --> 00:57:44,740
Нет, Рик.
963
00:57:44,780 --> 00:57:46,180
Я беру тайм-аут.
964
00:57:46,220 --> 00:57:46,980
Джо.
965
00:57:47,020 --> 00:57:48,420
Джо! Ну что ты…
966
00:57:48,940 --> 00:57:50,100
Чёрт возьми.
967
00:57:50,140 --> 00:57:51,220
Джо!
968
00:57:55,300 --> 00:57:56,460
Проклятье!
969
00:58:02,300 --> 00:58:03,660
Что с тобой?
970
00:58:07,140 --> 00:58:10,380
Папа не упоминал
человека по имени Кейн…
971
00:58:10,660 --> 00:58:12,340
или отель «Оазис»?
972
00:58:12,500 --> 00:58:14,060
Снова ты об этом.
973
00:58:14,140 --> 00:58:15,260
Я просто…
974
00:58:15,700 --> 00:58:18,020
пытаюсь собрать всё воедино.
975
00:58:19,300 --> 00:58:22,940
Ты знала,
что он хотел стать информатором ФБР?
976
00:58:23,180 --> 00:58:24,220
Нет,
977
00:58:24,620 --> 00:58:25,740
не знала.
978
00:58:30,900 --> 00:58:32,020
Прости.
979
00:58:34,100 --> 00:58:35,500
О чём думаешь?
980
00:58:36,340 --> 00:58:37,940
Обо всем понемногу.
981
00:58:38,100 --> 00:58:40,740
Какую роль играет Марко Леон?
982
00:58:40,860 --> 00:58:44,220
Кстати, ты пробил его номера,
как я просила?
983
00:58:44,500 --> 00:58:45,500
Извини, Джо.
984
00:58:45,540 --> 00:58:48,340
Свечной кризис
меня слегка притормозил.
985
00:58:48,380 --> 00:58:49,820
Ужин подождет.
986
00:58:50,180 --> 00:58:54,220
Марко изо всех сил старался
не подпустить тебя к Венделлу.
987
00:58:54,260 --> 00:58:57,180
А значит, он знал,
что Венделлу есть что скрывать,
988
00:58:57,220 --> 00:58:59,020
либо знал, что тот уже мертв.
989
00:58:59,060 --> 00:59:02,620
Кейн знал Венделла,
но он сказал, что не знает Марко.
990
00:59:02,660 --> 00:59:03,580
Готово.
991
00:59:03,620 --> 00:59:06,980
Похоже,
твой путь лежит на Флауа-Хилл-стрит.
992
01:00:49,020 --> 01:00:50,580
Вот ублюдок.
993
01:01:34,620 --> 01:01:35,660
Извините.
994
01:01:36,740 --> 01:01:37,740
Что случилось?
995
01:01:37,780 --> 01:01:39,620
Кого-то убили прямо в офисе.
996
01:01:39,660 --> 01:01:40,940
Господи, Арт!
997
01:02:11,300 --> 01:02:13,980
Так, держись, детка, и держи меня.
998
01:02:14,140 --> 01:02:15,420
Красивые волосы.
999
01:02:15,460 --> 01:02:16,460
Спасибо, детка.
1000
01:02:16,500 --> 01:02:17,700
У тебя тоже.
1001
01:02:18,740 --> 01:02:20,300
Я на секундочку.
1002
01:02:22,660 --> 01:02:25,180
Как я понимаю, тайм-аут окончен?
1003
01:02:25,220 --> 01:02:27,060
Этот мерзавец убил Арта!
1004
01:02:27,100 --> 01:02:27,900
Что?
1005
01:02:27,940 --> 01:02:30,060
Марко Леон взорвал мою лодку.
1006
01:02:30,100 --> 01:02:33,660
Он работал на Венделла,
а значит, и на «Оазис».
1007
01:02:33,700 --> 01:02:37,100
Но Венделл мертв, так что
явно кто-то другой отдал приказ.
1008
01:02:37,140 --> 01:02:38,220
Кейн.
1009
01:02:38,300 --> 01:02:40,340
Поищи Марко в вашей базе.
1010
01:02:40,380 --> 01:02:41,580
Хорошо, сделаю.
1011
01:02:41,620 --> 01:02:45,300
Рик, есть лишь один способ
справиться с Кейном.
1012
01:02:45,420 --> 01:02:47,740
И Стэнтон предложил мне его.
1013
01:02:48,700 --> 01:02:50,100
Ты ведь не согласилась?
1014
01:02:50,140 --> 01:02:52,300
Нет, но это навело меня на мысль.
1015
01:02:52,340 --> 01:02:54,860
Давай встретимся утром у того отеля.
1016
01:02:54,900 --> 01:02:56,460
Да, и захвати жучок.
1017
01:02:56,500 --> 01:02:57,940
Ладно, я понял.
1018
01:03:05,940 --> 01:03:07,020
Держи.
1019
01:03:07,660 --> 01:03:10,020
Послужной список Марко Леона.
1020
01:03:11,460 --> 01:03:12,540
Впечатляет, да?
1021
01:03:12,580 --> 01:03:14,140
Насилие, похищения…
1022
01:03:14,180 --> 01:03:16,260
Да он на все руки мастер.
1023
01:03:16,460 --> 01:03:21,060
Денежки надо было отмыть,
казино идеально подходит для этого.
1024
01:03:22,380 --> 01:03:24,460
А у Кейна как раз казино.
1025
01:03:26,140 --> 01:03:30,860
Осталось лишь, чтобы Кейн
заполнил пробелы в деле твоего отца.
1026
01:03:31,940 --> 01:03:33,380
Маленький подарочек.
1027
01:03:33,420 --> 01:03:34,460
Что это?
1028
01:03:35,380 --> 01:03:39,540
Сувенир на память
о наших светлых моментах.
1029
01:03:40,300 --> 01:03:41,300
Красивые?
1030
01:03:43,300 --> 01:03:44,980
В серьгах прослушка.
1031
01:03:45,020 --> 01:03:47,580
Срабатывает на голос,
приемник у меня в ухе.
1032
01:03:47,620 --> 01:03:48,620
Так-то.
1033
01:03:48,780 --> 01:03:49,780
Ладно.
1034
01:03:49,900 --> 01:03:53,740
В «Оазис» едем по отдельности,
я следом за тобой.
1035
01:03:54,420 --> 01:03:55,500
Джо.
1036
01:03:57,540 --> 01:03:58,940
Ты справишься?
1037
01:03:59,580 --> 01:04:00,580
Придется.
1038
01:04:02,060 --> 01:04:03,820
Спасибо, что спросил.
1039
01:04:05,060 --> 01:04:06,260
До встречи.
1040
01:04:09,820 --> 01:04:10,860
Ну же…
1041
01:04:12,900 --> 01:04:13,980
Мистер Стэнтон?
1042
01:04:14,020 --> 01:04:15,060
Да, Джо.
1043
01:04:15,100 --> 01:04:16,180
Я выехала.
1044
01:04:16,260 --> 01:04:17,340
О, нет.
1045
01:04:18,620 --> 01:04:20,220
Да что ж такое?!
1046
01:04:28,340 --> 01:04:29,580
Слава богу.
1047
01:04:37,500 --> 01:04:40,300
Я просил вас больше не появляться.
1048
01:04:40,780 --> 01:04:42,940
Позвоните мистеру Кейну и скажите,
1049
01:04:42,980 --> 01:04:46,060
что Джо Бэби
пришла наниматься на работу.
1050
01:04:46,180 --> 01:04:47,380
Мистер Кейн?
1051
01:04:47,700 --> 01:04:49,100
К вам Джо Бэби.
1052
01:04:49,220 --> 01:04:50,300
Да, сэр.
1053
01:04:52,300 --> 01:04:53,620
Идите за мной.
1054
01:04:57,740 --> 01:05:00,140
ФБР, срочно вези меня в «Оазис»!
1055
01:05:00,180 --> 01:05:02,620
Гони по воде, если будет нужно!
1056
01:05:02,660 --> 01:05:04,020
Держись, Джо.
1057
01:05:07,420 --> 01:05:09,820
Вы не удивлены моим приходом.
1058
01:05:11,460 --> 01:05:15,620
Я горжусь тем,
что умею предугадывать желания людей.
1059
01:05:18,340 --> 01:05:20,700
Вы правда хотите меня нанять?
1060
01:05:20,740 --> 01:05:22,660
Я не адвокат и не аудитор.
1061
01:05:22,700 --> 01:05:24,500
Вы способны на многое другое.
1062
01:05:24,540 --> 01:05:27,740
Кажется, вы говорили,
что эти методы устарели.
1063
01:05:27,780 --> 01:05:28,540
Разве?
1064
01:05:28,580 --> 01:05:30,780
Я привыкла, что люди лгут,
мистер Кейн.
1065
01:05:30,820 --> 01:05:33,740
Но вы –
настоящий виртуоз в этом деле.
1066
01:05:34,420 --> 01:05:35,540
Бросьте.
1067
01:05:35,740 --> 01:05:37,420
Что за глупые шутки?
1068
01:05:38,620 --> 01:05:43,180
Стоит вам выстрелить,
и сюда сейчас же сбежится пол-отеля.
1069
01:05:43,380 --> 01:05:46,940
Отец знал,
что вы отмываете деньги через казино.
1070
01:05:46,980 --> 01:05:51,140
Когда вы поняли, что он
сдаст вас ФБР, вы велели его убить.
1071
01:05:51,180 --> 01:05:54,660
Я жесткий бизнесмен, но я не убийца.
1072
01:05:54,860 --> 01:05:58,260
Узнав, что ФБР
вернулось к делу моего отца,
1073
01:05:58,380 --> 01:06:01,100
вы должны были
заставить замолчать Стэнтона.
1074
01:06:01,140 --> 01:06:04,780
А когда я вышла на сцену,
вы и меня решили запугать.
1075
01:06:04,820 --> 01:06:06,180
С помощью Марко Леона
1076
01:06:06,220 --> 01:06:08,620
вы внушили мне мысль,
что за мной охотятся.
1077
01:06:08,660 --> 01:06:09,780
Взорвали мою лодку!
1078
01:06:09,820 --> 01:06:11,700
Бога ради, включите мозги!
1079
01:06:11,740 --> 01:06:15,140
После смерти Эвелин
вы угрожали сделать Хезер сиротой,
1080
01:06:15,180 --> 01:06:16,780
если Стэнтон ослушается.
1081
01:06:16,820 --> 01:06:18,660
Да Прентис вам солгал.
1082
01:06:21,020 --> 01:06:22,420
Я любил Эвелин.
1083
01:06:25,020 --> 01:06:27,540
Прентис узнал, что у нас роман.
1084
01:06:29,060 --> 01:06:33,260
Она сказала ему, что хочет развода,
хочет быть со мной.
1085
01:06:33,300 --> 01:06:38,540
Он пригрозил, что если она уйдет,
то больше никогда не увидит Хезер.
1086
01:06:38,860 --> 01:06:43,020
Наверно, она решила,
что это единственный путь на свободу.
1087
01:06:43,060 --> 01:06:47,220
Стэнтон сказал, что у нее была
послеродовая депрессия.
1088
01:06:50,340 --> 01:06:51,460
Да…
1089
01:06:53,420 --> 01:06:56,180
…депрессия была, но не после родов.
1090
01:06:56,780 --> 01:06:59,220
Она никогда не была беременна.
1091
01:06:59,500 --> 01:07:01,340
Хезер – приемная дочь.
1092
01:07:02,060 --> 01:07:02,900
Что?
1093
01:07:02,940 --> 01:07:06,020
Проверьте медкарты,
сделайте анализ ДНК.
1094
01:07:06,780 --> 01:07:08,020
Вы увидите.
1095
01:07:20,100 --> 01:07:21,100
Вы целы?
1096
01:07:21,540 --> 01:07:22,580
Да,
1097
01:07:22,820 --> 01:07:23,980
кажется.
1098
01:07:24,020 --> 01:07:25,220
Нас подставили.
1099
01:07:25,260 --> 01:07:28,860
Чтобы выглядело так,
будто мы убили друг друга.
1100
01:07:28,940 --> 01:07:30,060
Стэнтон…
1101
01:07:30,660 --> 01:07:32,820
всегда был умен, мерзавец.
1102
01:07:33,020 --> 01:07:34,540
Простите, мистер Кейн.
1103
01:07:34,580 --> 01:07:36,580
Надо предупредить Хезер.
1104
01:07:44,260 --> 01:07:46,180
Рик, где тебя носит?
1105
01:07:50,140 --> 01:07:51,980
Хезер, ты в опасности.
1106
01:07:52,340 --> 01:07:53,500
Перезвони!
1107
01:08:14,940 --> 01:08:16,260
Дело сделано.
1108
01:08:30,660 --> 01:08:31,980
Выпить хотите?
1109
01:08:32,020 --> 01:08:33,180
Нет, спасибо.
1110
01:08:33,220 --> 01:08:35,740
А я выпью с вашего позволения.
1111
01:08:37,220 --> 01:08:41,620
Теперь, когда Кейн мертв,
быстро отследить деньги не получится.
1112
01:08:41,660 --> 01:08:43,820
Я терпеливый человек, Джо.
1113
01:08:45,220 --> 01:08:49,500
Когда вы узнали, что
ФБР вновь расследует убийство отца?
1114
01:08:50,540 --> 01:08:51,900
О чём это вы?
1115
01:08:51,940 --> 01:08:53,460
Я не так глупа.
1116
01:08:55,700 --> 01:08:56,780
Неужели?
1117
01:08:57,980 --> 01:08:58,740
Милая?
1118
01:08:58,780 --> 01:09:00,540
Опусти пистолет, Джо.
1119
01:09:03,380 --> 01:09:04,460
Что ты делаешь?
1120
01:09:04,500 --> 01:09:07,180
Я сказала, опусти пистолет, Джо.
1121
01:09:17,220 --> 01:09:18,780
Толкни его сюда.
1122
01:09:25,060 --> 01:09:29,060
Когда они стали копать
эту грязную историю с твоим отцом,
1123
01:09:29,100 --> 01:09:32,900
я подумал, что лучше им
сосредоточиться на Кейне.
1124
01:09:33,220 --> 01:09:34,780
Так в деле возникла ты.
1125
01:09:34,820 --> 01:09:37,500
Надо было лишь убедить тебя,
что Кейн злодей.
1126
01:09:37,540 --> 01:09:39,820
Всё остальное ты сделала сама.
1127
01:09:39,860 --> 01:09:40,980
Так значит,
1128
01:09:42,500 --> 01:09:45,340
не было никаких украденных миллионов.
1129
01:09:45,700 --> 01:09:47,060
Конечно, нет.
1130
01:09:47,500 --> 01:09:48,540
Не было.
1131
01:09:49,540 --> 01:09:52,940
Когда дело касается моих денег,
я держу ухо востро.
1132
01:09:52,980 --> 01:09:56,500
Нам нужна была причина,
чтобы вызвать твой интерес.
1133
01:09:56,540 --> 01:10:00,300
И еще большая причина,
чтобы ты захотела убить Кейна.
1134
01:10:00,340 --> 01:10:02,660
Вы убили Венделла, чтобы я клюнула.
1135
01:10:02,700 --> 01:10:06,260
И велели Марко палить по воробьям
и взорвать мою лодку.
1136
01:10:06,300 --> 01:10:08,220
Прекрасный план, верно?
1137
01:10:09,500 --> 01:10:11,900
Вы с Кейном уничтожаете друг друга.
1138
01:10:11,940 --> 01:10:13,700
Что может быть лучше?
1139
01:10:13,740 --> 01:10:15,780
Одним выстрелом двух зайцев.
1140
01:10:15,820 --> 01:10:17,740
Но зачем вы убили Арта?
1141
01:10:18,060 --> 01:10:20,380
Как говорится, концы в воду.
1142
01:10:21,900 --> 01:10:25,020
Я не люблю оставлять следов,
да, милая?
1143
01:10:25,220 --> 01:10:26,500
Да, папочка.
1144
01:10:27,100 --> 01:10:28,580
Всё было ложью.
1145
01:10:30,060 --> 01:10:33,140
Я лишь делала то,
о чем просил мой отец.
1146
01:10:34,180 --> 01:10:36,020
А кто убил моего отца?
1147
01:10:38,100 --> 01:10:40,100
Я не знаю, кто его убил.
1148
01:10:40,300 --> 01:10:41,900
Зато знаю вот, что:
1149
01:10:42,180 --> 01:10:45,300
скоро вы встретитесь
в клубе нераскрытых убийств.
1150
01:10:45,340 --> 01:10:46,820
Собирайся, Джо.
1151
01:10:47,420 --> 01:10:48,460
Милая?
1152
01:11:00,220 --> 01:11:03,220
Он не был мне настоящим отцом,
никогда.
1153
01:11:03,340 --> 01:11:07,900
Я должна была ему прислуживать,
утешать, делать грязную работу.
1154
01:11:07,940 --> 01:11:11,860
Я никогда не соответствовала
его ожиданиям.
1155
01:11:13,860 --> 01:11:16,460
Я так и не стала Стэнтон,
в полном смысле.
1156
01:11:16,500 --> 01:11:19,580
Я понимала:
чтобы завладеть его бизнесом,
1157
01:11:19,620 --> 01:11:22,700
я должна буду
использовать любой шанс…
1158
01:11:23,580 --> 01:11:25,700
и превзойти его ожидания.
1159
01:11:29,980 --> 01:11:34,900
Ты ведь не думала на самом деле,
что будет легко уплыть в закат?
1160
01:11:37,900 --> 01:11:39,620
Это было бы славно.
1161
01:11:44,540 --> 01:11:45,660
Ты…
1162
01:11:46,300 --> 01:11:47,780
слишком наивна…
1163
01:11:49,020 --> 01:11:50,060
Джо.
1164
01:13:00,540 --> 01:13:01,900
Я здесь, мама.
1165
01:13:04,580 --> 01:13:06,260
Опять поранилась?
1166
01:13:07,260 --> 01:13:09,140
За меня не волнуйся.
1167
01:13:10,100 --> 01:13:11,940
Подумаем лучше о тебе.
1168
01:13:16,500 --> 01:13:18,180
Прости меня, Джо.
1169
01:13:19,620 --> 01:13:21,100
За что, мама?
1170
01:13:21,740 --> 01:13:24,780
Знаешь, вечером того дня, когда вы…
1171
01:13:25,180 --> 01:13:26,580
ездили на охоту…
1172
01:13:30,060 --> 01:13:32,060
…твой отец мне позвонил.
1173
01:13:32,740 --> 01:13:35,260
Сказал, что хочет меня видеть.
1174
01:13:37,860 --> 01:13:41,220
Он рассказал,
что помогает ФБР поймать кого-то,
1175
01:13:41,260 --> 01:13:42,940
на кого он работает.
1176
01:13:44,500 --> 01:13:48,900
Что после всего того ужасного,
что он делал в своей жизни,
1177
01:13:49,620 --> 01:13:51,740
они дадут ему защиту.
1178
01:13:53,660 --> 01:13:56,420
Но кто мог защитить меня от него?
1179
01:13:58,380 --> 01:14:00,260
Тебя от него?
1180
01:14:01,460 --> 01:14:05,540
Он бы причинил тебе зло,
как только бы ты подросла.
1181
01:14:05,940 --> 01:14:08,620
Он хотел, чтобы мы уехали с ним.
1182
01:14:09,980 --> 01:14:12,780
Начать всё сначала, как он сказал.
1183
01:14:15,580 --> 01:14:20,500
Но с ним я была бы вечной пленницей,
и я не могла этого вынести.
1184
01:14:20,860 --> 01:14:22,380
Прости меня.
1185
01:14:24,940 --> 01:14:29,300
ЭНН БЭБИ
1186
01:14:37,220 --> 01:14:38,380
Не стоило.
1187
01:14:38,500 --> 01:14:40,900
Это в качестве благодарности.
1188
01:14:43,420 --> 01:14:44,500
Спасибо.
1189
01:14:45,540 --> 01:14:47,700
Идем, кое-что покажу тебе.
1190
01:14:50,220 --> 01:14:52,140
Осторожно, ступеньки.
1191
01:15:02,340 --> 01:15:04,740
Кейн скоро совсем поправится.
1192
01:15:04,820 --> 01:15:07,860
Мы не узнали лишь одно –
кто убил твоего отца.
1193
01:15:07,900 --> 01:15:10,780
Как сказал Кейн, желающих было много.
1194
01:15:10,860 --> 01:15:14,180
Если ты не гонишься за ответом,
то и ФБР переживет.
1195
01:15:14,220 --> 01:15:15,620
Так будет лучше.
1196
01:15:18,820 --> 01:15:19,900
Посмотри.
1197
01:15:19,980 --> 01:15:22,300
Из контрабандного флота Стэнтона.
1198
01:15:22,340 --> 01:15:24,180
Так у него и флот был?
1199
01:15:24,380 --> 01:15:29,060
Я ее очистил для тебя, провел
по документам, сделал страховку.
1200
01:15:29,980 --> 01:15:30,860
Что?
1201
01:15:30,900 --> 01:15:32,420
Ты заслужила, Джо.
1202
01:15:32,540 --> 01:15:36,060
Раз я уже хакнул систему,
пути назад нет.
1203
01:15:42,220 --> 01:15:43,340
Серьезно?
1204
01:15:43,380 --> 01:15:46,100
Менять имя лодки – плохая примета.
1205
01:15:46,380 --> 01:15:47,980
Так и ходить с ним?
1206
01:15:48,100 --> 01:15:49,300
Боюсь, что да.
1207
01:15:49,340 --> 01:15:50,660
Спасибо, Рик.
1208
01:15:51,980 --> 01:15:54,620
Знаешь,
ФБР бы пригодились такие как ты.
1209
01:15:54,660 --> 01:15:56,500
Интересно, почему это?
1210
01:15:58,620 --> 01:16:00,020
Как отдохнешь,
1211
01:16:01,220 --> 01:16:02,500
набери мне.
102945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.