All language subtitles for Homo. Argentum. 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,625 --> 00:00:51,208 NADA ACONTECEU AQUI 2 00:00:51,500 --> 00:00:53,458 Sua filha se mudou pra Espanha, não foi? 3 00:00:53,542 --> 00:00:57,458 Sim, ela foi há três semanas. Estamos nos virando. 4 00:00:57,542 --> 00:01:01,417 - Coitadinha. Ela tem 22, 23...? - Vinte. 5 00:01:01,500 --> 00:01:03,750 Ela já tem emprego em Madri ou vai procurar? 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,542 Ela não tem emprego, mas conhece algumas pessoas. 7 00:01:06,625 --> 00:01:10,458 Lola tem muitos amigos lá. Vão arranjar um emprego para ela. Veremos. 8 00:01:10,917 --> 00:01:14,667 Ela vai acabar se adaptando. Mas será difícil, para a Lola e para nós. 9 00:01:15,042 --> 00:01:17,042 É claro. Com certeza. 10 00:01:17,125 --> 00:01:22,083 Normalizamos que nossos filhos se mudem ao exterior, que fujam. É foda. 11 00:01:22,167 --> 00:01:24,667 Vemos famílias se despedindo no aeroporto. 12 00:01:24,750 --> 00:01:26,875 Vim de Paris semana passada. Eu vi. 13 00:01:26,958 --> 00:01:28,000 É muito triste. 14 00:01:28,083 --> 00:01:31,125 - Que retrocesso. - E eles dificultam a papelada. 15 00:01:31,208 --> 00:01:33,333 Mesmo se for emprego de garçom ou de babá. 16 00:01:33,417 --> 00:01:34,667 Que pena. 17 00:01:34,750 --> 00:01:36,458 Os espanhóis esquecem 18 00:01:36,542 --> 00:01:40,833 que acolhemos três milhões de espanhóis que fugiam da guerra e da fome. 19 00:01:40,917 --> 00:01:42,750 - Italianos também. - Eles ainda mais. 20 00:01:42,833 --> 00:01:45,500 Eram quatro milhões e os acolhemos de braços abertos. 21 00:01:45,583 --> 00:01:48,333 Agora é o contrário. As crianças não veem futuro aqui. 22 00:01:48,500 --> 00:01:51,250 Mas não é tão fácil no exterior. Tem suas complicações. 23 00:01:51,333 --> 00:01:55,292 Em países que funcionam, algumas vantagens estão fora de discussão. 24 00:01:55,792 --> 00:01:57,000 Acho que não há solução. 25 00:01:57,458 --> 00:01:59,625 Coletivamente, não. Aí tem razão. 26 00:02:00,667 --> 00:02:04,833 Mas individualmente, os argentinos superam qualquer um. 27 00:02:04,917 --> 00:02:07,333 Pode parecer clichê, mas é verdade. 28 00:02:07,417 --> 00:02:10,375 Argentinos sempre se destacam individualmente. 29 00:02:10,958 --> 00:02:12,583 Argentinos são criativos. 30 00:02:12,667 --> 00:02:15,583 Conseguem resolver qualquer coisa com o que tiverem em mãos. 31 00:02:15,667 --> 00:02:16,875 Dão valor à família. 32 00:02:17,083 --> 00:02:19,458 Nos importamos uns com os outros. Temos valores. 33 00:02:19,542 --> 00:02:22,417 Não entendo por que não podemos ter sucesso como país. 34 00:02:25,292 --> 00:02:26,292 Ah, bom... 35 00:02:26,708 --> 00:02:27,958 A festa começou! 36 00:02:28,833 --> 00:02:30,000 Vou lá fora fumar. 37 00:03:42,833 --> 00:03:43,917 Socorro! 38 00:03:44,167 --> 00:03:45,875 Chame uma ambulância. 39 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 - Meu Deus! O que aconteceu? - Não se mexa! Não se mexa, cara! 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,750 Fique parado. Chame uma ambulância! 41 00:03:52,833 --> 00:03:54,250 Socorro, por favor! 42 00:05:40,667 --> 00:05:44,792 NOITE DE SORTE 43 00:05:58,333 --> 00:05:59,333 Barrientos. 44 00:06:01,958 --> 00:06:03,583 - Como vai? - E aí, cara? 45 00:06:03,667 --> 00:06:05,125 - Tudo bem? - Bela noite, né? 46 00:06:05,208 --> 00:06:07,042 - Certo. - Bom descanso. Até amanhã. 47 00:06:07,125 --> 00:06:08,375 Obrigado. Até amanhã. 48 00:06:19,208 --> 00:06:22,708 Seu desgraçado! Seu babaca! Você é um vagabundo! 49 00:06:22,792 --> 00:06:24,083 Você é um vagabundo! 50 00:06:24,167 --> 00:06:25,375 Você é um merda! 51 00:06:25,458 --> 00:06:27,375 É sempre a mesma merda! 52 00:06:27,458 --> 00:06:28,833 A mesma merda! 53 00:06:31,583 --> 00:06:32,583 Vagabundo! 54 00:06:40,958 --> 00:06:45,333 - Está tudo bem, moça? - Eu? Estou ótima. E você? 55 00:06:46,333 --> 00:06:47,958 Precisa de algo? 56 00:06:56,083 --> 00:06:58,125 Posso ajudar? 57 00:07:02,333 --> 00:07:03,333 Abra a porta. 58 00:07:07,792 --> 00:07:09,833 Fale para onde vamos. 59 00:07:09,917 --> 00:07:11,083 Para onde você for. 60 00:07:18,625 --> 00:07:20,542 Tô congelando. Pode ligar o aquecedor? 61 00:07:21,458 --> 00:07:22,708 Não funciona. 62 00:07:22,792 --> 00:07:24,083 Pode vestir meu casaco. 63 00:07:43,708 --> 00:07:44,750 Eu quero morrer! 64 00:07:50,500 --> 00:07:52,833 Posso levá-la a algum lugar? De volta pra casa? 65 00:07:52,917 --> 00:07:55,250 Quem dera aquela fosse minha casa! Não moro lá. 66 00:07:55,333 --> 00:07:59,208 Como alguém pode ser tão falso? Um filho da puta desses? 67 00:07:59,292 --> 00:08:01,792 Vá se foder, idiota! Você não vai me ver de novo! 68 00:08:09,458 --> 00:08:10,458 Estou com fome. 69 00:08:12,167 --> 00:08:13,375 Leve-me para comer algo. 70 00:08:15,042 --> 00:08:16,375 Mas não tenho dinheiro. 71 00:08:17,958 --> 00:08:23,208 Oi, Adela. Desculpe. Preciso que fique com a mamãe essa noite. 72 00:08:23,833 --> 00:08:25,750 Surgiu um imprevisto. 73 00:08:25,833 --> 00:08:29,333 Pediram para eu fazer hora extra. Devo voltar muito tarde. 74 00:08:29,417 --> 00:08:32,792 Não se preocupe. Darei um bônus pelas horas extras. 75 00:08:44,333 --> 00:08:45,833 Estava morrendo de fome. 76 00:08:50,417 --> 00:08:51,417 Onde estamos? 77 00:08:52,167 --> 00:08:53,208 Saímos da capital? 78 00:08:53,917 --> 00:08:55,000 Não, aqui é Liniers. 79 00:09:00,375 --> 00:09:01,458 Fale sobre você. 80 00:09:01,833 --> 00:09:03,167 Onde trabalha? 81 00:09:03,250 --> 00:09:04,667 Perto de onde te peguei. 82 00:09:05,125 --> 00:09:07,333 - Sério? - Sim, Madero 1700. 83 00:09:07,417 --> 00:09:08,625 Mesmo quarteirão de casa. 84 00:09:08,792 --> 00:09:11,792 Desculpe, a casa do... cara mau. 85 00:09:11,958 --> 00:09:14,750 Trabalho no posto de segurança. A meio quarteirão de lá. 86 00:09:16,042 --> 00:09:17,292 Você trabalha para viver. 87 00:09:18,167 --> 00:09:19,792 Isso é coisa de homem. 88 00:09:20,417 --> 00:09:23,750 Você deve ser dez vezes mais homem que aquele cara. 89 00:09:25,250 --> 00:09:26,625 Não sei. 90 00:09:26,708 --> 00:09:30,083 Aquele babaca sustenta a ex-mulher. Paga seios novos e bunda nova pra ela. 91 00:09:31,250 --> 00:09:32,917 Nunca o vi trabalhar. 92 00:09:33,708 --> 00:09:34,917 De onde vem o dinheiro? 93 00:09:35,000 --> 00:09:37,667 Não sou idiota. Tem que vir de algum lugar. 94 00:09:38,375 --> 00:09:39,375 Não faço ideia. 95 00:09:40,583 --> 00:09:41,792 - Ninguém sabe. - É. 96 00:09:42,500 --> 00:09:45,833 Se você me perguntar: Ele tem uma vida boa? 97 00:09:46,500 --> 00:09:47,542 Ele é feliz? 98 00:09:49,083 --> 00:09:51,042 - Não sei. - Sabe-se lá. 99 00:10:08,458 --> 00:10:10,250 Pueyrredón e Las Heras é perto daqui? 100 00:10:11,333 --> 00:10:13,208 Não, é perto de onde saímos. 101 00:10:14,208 --> 00:10:15,458 Quer que eu te leve lá? 102 00:10:17,792 --> 00:10:18,792 Você é fofo. 103 00:10:46,167 --> 00:10:47,792 Vamos. Não seja tímido. 104 00:10:47,875 --> 00:10:48,875 É que... 105 00:10:55,125 --> 00:10:58,625 Oi, amiga! Como vai? 106 00:10:58,708 --> 00:11:01,208 - E aí? Olá. - Olá. 107 00:11:01,292 --> 00:11:02,792 Ele é... 108 00:11:02,875 --> 00:11:04,167 o Panter, um amigo meu. 109 00:11:04,250 --> 00:11:06,750 - Muito prazer. - Muito prazer. 110 00:11:07,333 --> 00:11:08,833 Exótico. 111 00:11:09,833 --> 00:11:11,750 - Entrem, por favor. - Com licença. 112 00:11:11,833 --> 00:11:13,250 Sim, claro. 113 00:11:15,375 --> 00:11:16,792 Você não bebe muito, né? 114 00:11:18,292 --> 00:11:21,583 Não. Quando bebo em excesso, tenho dor de cabeça. 115 00:11:24,208 --> 00:11:26,042 Onde vocês se conheceram? 116 00:11:27,542 --> 00:11:29,083 - Bom... - A vida nos uniu. 117 00:11:29,167 --> 00:11:30,292 Isso. 118 00:11:30,375 --> 00:11:32,083 - Nossa! - Pois é. 119 00:11:32,167 --> 00:11:34,417 Sabe quando você olha nos olhos de alguém 120 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 pela primeira vez 121 00:11:36,708 --> 00:11:38,000 e tudo faz sentido? 122 00:11:39,125 --> 00:11:40,208 Uma coisa assim, né? 123 00:11:41,167 --> 00:11:42,250 Pode ser. 124 00:11:42,333 --> 00:11:43,417 "Pode ser", não. 125 00:11:43,708 --> 00:11:45,333 - Foi assim. - Foi assim mesmo. 126 00:11:45,417 --> 00:11:46,417 Sim. 127 00:11:49,250 --> 00:11:51,792 O formato do rosto dele não é lindo? Olhe para ele. 128 00:11:51,875 --> 00:11:53,292 - Sim, muito viril. - É? 129 00:11:53,375 --> 00:11:57,458 Sim, ele tem algo... bem másculo. 130 00:11:57,542 --> 00:12:00,083 Acho que o bigode dele o deixa muito macho. 131 00:12:02,000 --> 00:12:04,042 - Estou ficando com ciúmes. - Não. 132 00:12:05,250 --> 00:12:07,417 Qual é a relação de vocês, então? 133 00:12:07,500 --> 00:12:09,542 São amigos? Namorados? Um casal? 134 00:12:10,000 --> 00:12:12,250 - Não sei... - Somos seres conectados. 135 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Isso aí. 136 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 Você está transando com ele, esquisitona 137 00:12:22,500 --> 00:12:23,792 Não fique com ciúmes. 138 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Tem para todo mundo. 139 00:12:46,042 --> 00:12:47,042 Aqui. 140 00:13:01,583 --> 00:13:03,667 - Aí? - Vamos lá. 141 00:13:17,292 --> 00:13:19,083 Venha. Vamos para o quarto. 142 00:13:23,042 --> 00:13:24,042 Muito bem. 143 00:13:34,375 --> 00:13:35,375 Entre. 144 00:14:13,542 --> 00:14:14,708 Panter! 145 00:14:16,583 --> 00:14:18,000 Panter? 146 00:14:18,958 --> 00:14:20,792 - Panter! - Panter! 147 00:14:24,375 --> 00:14:26,958 - Panter! - Não... 148 00:14:27,792 --> 00:14:30,500 Venha. Vamos ver se é machão mesmo. 149 00:14:31,792 --> 00:14:33,792 - Panter! - Estou aqui. 150 00:14:37,875 --> 00:14:40,458 - Venha aqui, Panter. - Vamos. 151 00:15:20,625 --> 00:15:22,208 Aqui está seu casaco. Obrigada. 152 00:15:26,417 --> 00:15:28,167 Acho que peguei um resfriado ontem. 153 00:15:29,375 --> 00:15:31,208 Espero não ter passado nada pra você. 154 00:15:31,708 --> 00:15:33,208 Pode passar o que quiser. 155 00:15:45,917 --> 00:15:46,917 Tchau, gato. 156 00:16:30,792 --> 00:16:32,333 - E aí, Barrientos? - Como vai? 157 00:16:32,833 --> 00:16:33,875 Tudo bem. 158 00:16:33,958 --> 00:16:36,417 - Nenhuma novidade por aqui. - Está bem. 159 00:16:36,500 --> 00:16:38,583 - Até amanhã, se Deus quiser. - Até. 160 00:17:14,542 --> 00:17:17,500 {\an8}FELIPE KELLER O PODEROSO EMPRESÁRIO SE ABRE 161 00:17:20,625 --> 00:17:23,833 {\an8}O MAGNATA E SUA FAMÍLIA CELEBRAM SEU GRANDE MOMENTO 162 00:17:23,917 --> 00:17:26,708 {\an8}ELES DIZEM: "NOSSO SUCESSO É BASEADO EM RESPEITO E AMOR" 163 00:17:35,292 --> 00:17:36,833 54º ANDAR 164 00:17:36,917 --> 00:17:39,417 Sinceramente, não tenho tanta certeza. 165 00:17:40,583 --> 00:17:44,292 Não quero que isso se arraste. 166 00:17:44,375 --> 00:17:45,500 Não concorda? 167 00:17:48,625 --> 00:17:50,292 Coordene com a Milena. 168 00:17:50,375 --> 00:17:53,208 Ela é quem conhece o pessoal no Ministério. 169 00:17:54,167 --> 00:17:56,250 Tenho que ir. Cheguei ao restaurante. 170 00:17:56,875 --> 00:17:59,792 Vou jantar com o pessoal do laboratório canadense. 171 00:18:01,000 --> 00:18:03,958 Conversaremos semana que vem, se estiver tudo bem para você. 172 00:18:04,917 --> 00:18:06,333 Ok. Se cuida. 173 00:18:25,708 --> 00:18:27,667 - Pode passar. - Obrigada. 174 00:18:31,292 --> 00:18:32,292 Vai subir? 175 00:18:32,792 --> 00:18:33,792 Sim. 176 00:18:37,083 --> 00:18:39,250 Também vai para o 54º, para o restaurante? 177 00:18:39,333 --> 00:18:40,333 Sim. 178 00:18:56,458 --> 00:18:58,042 O senhor é Felipe Keller, não é? 179 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Isso mesmo. 180 00:19:00,667 --> 00:19:02,417 Eu o reconheci da revista. 181 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Certo. 182 00:19:03,583 --> 00:19:05,208 Tem uma linda família. 183 00:19:05,292 --> 00:19:06,500 Muito obrigado. 184 00:19:15,292 --> 00:19:16,292 Escute aqui. 185 00:19:16,833 --> 00:19:20,625 Quero 50 mil dólares ou saio gritando que você tentou me estuprar. 186 00:19:23,083 --> 00:19:25,458 - Ah! Você é completamente louca. - Espere. 187 00:19:25,542 --> 00:19:27,000 Calma, Keller. 188 00:19:27,083 --> 00:19:29,875 Pense que é um negócio, com seus custos e benefícios. 189 00:19:30,667 --> 00:19:33,792 Posso chamar a polícia agora, e isso acaba na hora. 190 00:19:33,875 --> 00:19:35,208 - Tem certeza? - Sim. 191 00:19:35,292 --> 00:19:36,292 - É mesmo? - Sim. 192 00:19:36,375 --> 00:19:39,750 O que vão dizer quando eu sair assim e gritando? 193 00:19:42,500 --> 00:19:46,167 "Socorro, por favor. Ele tentou me estuprar!" 194 00:19:49,042 --> 00:19:50,750 Você está cometendo um erro grave. 195 00:19:50,833 --> 00:19:52,875 Amanhã, suas ações... 196 00:19:52,958 --> 00:19:56,667 Manchetes: "Felipe Keller acusado de agressão sexual." 197 00:19:57,292 --> 00:19:58,917 Será o escândalo do ano. 198 00:19:59,583 --> 00:20:02,292 - Está se metendo em sérios problemas. - Talvez. 199 00:20:02,375 --> 00:20:06,125 É, mas será tarde demais para você. Vai perder tudo, até sua família. 200 00:20:06,208 --> 00:20:08,750 Vi sua esposa e filhos na revista. 201 00:20:08,833 --> 00:20:09,833 Eles são lindos. 202 00:20:11,083 --> 00:20:12,833 Vocês me dão nojo. 203 00:20:13,750 --> 00:20:15,458 Você já perdeu. Caia na real. 204 00:20:19,458 --> 00:20:21,625 Meu alias bancário é anita.91. 205 00:20:22,708 --> 00:20:24,292 Vai transferir o dinheiro agora. 206 00:20:24,458 --> 00:20:26,167 Não posso fazer essa transferência. 207 00:20:26,500 --> 00:20:29,167 É um valor alto. Há validações... 208 00:20:29,250 --> 00:20:31,125 Sei que você pode. Não me faça de boba. 209 00:20:32,458 --> 00:20:33,458 Você é louca. 210 00:20:35,583 --> 00:20:36,917 Tudo bem. 211 00:20:37,000 --> 00:20:38,958 Vamos subir, e enfrente as consequências. 212 00:20:42,208 --> 00:20:44,250 Esses milionários de merda. 213 00:20:45,417 --> 00:20:47,958 São 50 mil dólares, ou sua vida vai para o inferno. 214 00:20:49,000 --> 00:20:50,917 Você tem até o 54º andar, Keller. 215 00:20:52,167 --> 00:20:53,167 48º... 216 00:20:54,542 --> 00:20:55,750 49º... 217 00:20:57,292 --> 00:20:58,667 50º... 218 00:20:59,667 --> 00:21:00,667 Pare-o. 219 00:21:04,792 --> 00:21:06,750 Adoro fazer negócios com gente como você. 220 00:21:06,917 --> 00:21:09,292 É anita.91. 221 00:21:10,042 --> 00:21:11,958 {\an8}BENEFICIÁRIO DA TRANSFERÊNCIA ANITA.91 222 00:21:12,042 --> 00:21:13,125 TRANSFERIR 223 00:21:13,458 --> 00:21:14,458 Pronto. 224 00:21:15,167 --> 00:21:18,333 Vou clicar em "Ok", e você terá seus 50 mil dólares. 225 00:21:18,417 --> 00:21:20,542 Ah, quer saber? O preço acabou de subir. 226 00:21:20,625 --> 00:21:21,625 Agora são 100 mil. 227 00:21:23,083 --> 00:21:25,208 Cem mil, pão-duro. É uma mixaria pra você. 228 00:21:27,958 --> 00:21:29,833 Acabou. Não vou aceitar isso. 229 00:21:30,333 --> 00:21:31,708 Faça o que quiser, não ligo. 230 00:21:34,708 --> 00:21:36,083 Ok. Perfeito. 231 00:21:37,292 --> 00:21:40,542 Em alguns segundos, a vida que você conhece irá acabar. 232 00:21:54,375 --> 00:21:55,792 Socorro, por favor. 233 00:21:55,875 --> 00:21:58,250 Esse filho da puta tentou me estuprar. Socorro! 234 00:21:58,333 --> 00:21:59,458 - Não. - Façam algo! 235 00:21:59,542 --> 00:22:02,292 - É mentira, por favor. Por que...? - Filho da puta nojento! 236 00:22:02,375 --> 00:22:04,833 - Como pode dizer...? - Estuprador, doente de merda! 237 00:22:04,917 --> 00:22:06,542 - Ela está mentindo. - O que fez? 238 00:22:14,333 --> 00:22:15,333 Vai subir? 239 00:22:17,000 --> 00:22:18,083 Não. 240 00:22:18,167 --> 00:22:21,000 Vou pela escada para perder peso. 241 00:22:33,792 --> 00:22:35,417 Câmbio. Dólar. 242 00:22:36,250 --> 00:22:38,000 Euro. Real. Câmbio. 243 00:22:38,083 --> 00:22:40,292 BEM-VINDOS A BUENOS AIRES 244 00:22:40,375 --> 00:22:42,333 Câmbio. Câmbio. Câmbio. 245 00:22:43,542 --> 00:22:45,708 Câmbio. Ei! 246 00:22:45,792 --> 00:22:48,042 O melhor câmbio do mundo. 247 00:22:48,125 --> 00:22:49,667 O melhor. Não? 248 00:22:49,750 --> 00:22:50,750 Ok. 249 00:22:51,542 --> 00:22:52,542 Câmbio. 250 00:22:53,792 --> 00:22:56,083 Câmbio. Dólar. Real. 251 00:22:56,167 --> 00:22:57,167 Câmbio. 252 00:23:03,542 --> 00:23:05,542 Dólar. Real. 253 00:23:09,417 --> 00:23:11,500 Ei! Brasileiros? 254 00:23:11,583 --> 00:23:12,750 - Sim. - Isso aí! 255 00:23:12,833 --> 00:23:16,792 Ofereço o melhor câmbio da cidade. 256 00:23:16,875 --> 00:23:19,083 Da cidade. 257 00:23:19,167 --> 00:23:21,375 - É comigo. Ok. Querem trocar? - Sim. 258 00:23:21,458 --> 00:23:22,542 Vamos lá. 259 00:23:24,333 --> 00:23:25,667 De onde vocês são? 260 00:23:27,542 --> 00:23:30,083 Cidade importante. Muito dinheiro. 261 00:23:30,167 --> 00:23:32,375 Cidade poderosa. Prédios altos. 262 00:23:33,458 --> 00:23:34,458 Não, não conheço. 263 00:23:52,958 --> 00:23:55,500 Perfeito. Tudo pronto, Guillermo. 264 00:23:58,875 --> 00:24:00,208 Dólares? 265 00:24:07,208 --> 00:24:08,292 Perfeito. 266 00:24:09,000 --> 00:24:11,083 Notas pequenas para compras. 267 00:24:11,167 --> 00:24:12,250 Compras pequenas. 268 00:24:14,333 --> 00:24:15,792 Notas grandes. 269 00:24:16,958 --> 00:24:17,958 Perfeito. 270 00:24:20,000 --> 00:24:21,083 Perfeito. 271 00:24:22,250 --> 00:24:25,167 Gostaria de lhes dar um presente. 272 00:24:27,167 --> 00:24:28,208 Curtem dançar tango? 273 00:24:31,708 --> 00:24:35,542 Há uma casa de tango extraordinária. A melhor do mundo. 274 00:24:35,625 --> 00:24:37,958 Desconto de 15 por cento. Fica em San Telmo. 275 00:24:38,042 --> 00:24:39,250 É um prazer. 276 00:24:42,917 --> 00:24:47,500 Tenho outro presente. Não é para você. É para a Marisa. 277 00:24:48,167 --> 00:24:50,167 Aqui está. Olhe para isso. 278 00:24:50,583 --> 00:24:52,167 O papa argentino. 279 00:24:54,250 --> 00:24:55,750 Disponha. O prazer é meu. 280 00:24:56,458 --> 00:24:58,917 Posso perguntar algo, Marisa e Guillermo? 281 00:24:59,250 --> 00:25:01,208 Pelé, Maradona ou Messi? 282 00:25:06,458 --> 00:25:08,417 Você escolhe o Messi, Guillermo. Marisa? 283 00:25:13,833 --> 00:25:17,833 Para mim é o Pelé. Pelé é o melhor jogador do mundo. 284 00:25:17,917 --> 00:25:19,667 Maradona é um ótimo jogador, 285 00:25:19,750 --> 00:25:22,542 mas usar a mão para fazer gol é trapaça. 286 00:25:22,625 --> 00:25:24,542 Como argentino, não posso aceitar isso. 287 00:25:24,625 --> 00:25:27,833 E o Messi é um ótimo jogador também. Ele é brilhante. 288 00:25:27,917 --> 00:25:29,750 Mas é mais espanhol do que argentino. 289 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 Pelé é tudo para mim. 290 00:25:32,167 --> 00:25:35,125 Que visual. Ele cabeceava. Usava as duas pernas. 291 00:25:35,208 --> 00:25:37,833 Ele era excelente. E tinha um comportamento impecável. 292 00:25:41,292 --> 00:25:43,917 Marisa, gosta de jaquetas de couro? 293 00:25:53,542 --> 00:25:55,625 Então agora, não. Outro dia. 294 00:25:57,500 --> 00:25:59,458 Vou acompanhá-los até a saída. 295 00:26:09,583 --> 00:26:11,125 Alô? Casal brasileiro. 296 00:26:11,208 --> 00:26:13,292 Ele de jaqueta azul. Ela de jaqueta verde. 297 00:26:13,792 --> 00:26:17,708 Colocaram os pesos na mochila, na bolsa e nas jaquetas. 298 00:26:17,792 --> 00:26:20,708 Ele também tem dólares no bolso direito da calça. 299 00:26:22,542 --> 00:26:24,708 Ah! Tchau! Só um instantinho. 300 00:26:28,042 --> 00:26:31,000 Aproveitem e bem-vindos a Buenos Aires! 301 00:26:36,542 --> 00:26:39,750 Alô? É isso. Peguem leve. 302 00:26:40,542 --> 00:26:41,750 Obrigado. 303 00:26:52,458 --> 00:26:55,792 O ETERNO MENINO 304 00:26:55,875 --> 00:26:58,417 - O que está fazendo? - Vou tomar água. 305 00:27:21,333 --> 00:27:22,333 Te acordamos, pai? 306 00:27:22,417 --> 00:27:24,583 Não, eu queria água, filho. 307 00:27:24,667 --> 00:27:26,375 Puta que pariu! 308 00:27:29,833 --> 00:27:32,292 Como...? Mas o que...? 309 00:27:33,250 --> 00:27:35,542 Dá para acreditar? É uma casa de família. 310 00:27:36,250 --> 00:27:38,125 Ele não dá a mínima para nada. 311 00:27:40,500 --> 00:27:42,250 Moleque nojento do caralho. 312 00:27:46,125 --> 00:27:48,708 Nancy, não imagina o que acabou de acontecer. Merda. 313 00:27:48,792 --> 00:27:50,792 - O que foi? - Eu o peguei transando. 314 00:27:51,292 --> 00:27:53,583 Na sala. Você nem imagina. Meu Deus! 315 00:27:54,958 --> 00:27:56,417 Não ria. 316 00:27:56,500 --> 00:27:59,542 Quero morrer, puta que pariu! 317 00:28:00,125 --> 00:28:01,208 Apague a luz. 318 00:28:02,167 --> 00:28:03,167 Mas... 319 00:28:16,292 --> 00:28:17,833 Ele vai meter de novo. 320 00:28:18,333 --> 00:28:20,708 Que desgraça. Ele tem 40 anos. 321 00:28:21,125 --> 00:28:22,375 Ele tem 39, Oscar. 322 00:28:23,583 --> 00:28:25,625 É a mesma coisa, Nancy. Não encha o saco. 323 00:28:25,708 --> 00:28:27,750 Não é isso. Concordo com você. 324 00:28:27,833 --> 00:28:31,333 Mas, de alguma forma, a culpa é nossa. Nós o mimamos a vida toda. 325 00:28:31,875 --> 00:28:33,333 Bom, já chega. Está bem. 326 00:28:33,417 --> 00:28:34,958 Ele não pode ficar nesta casa. 327 00:28:35,042 --> 00:28:37,792 Toda vez que sugerimos, ele se fez de bobo. 328 00:28:38,458 --> 00:28:40,792 Bom, ele continua lá. 329 00:28:42,417 --> 00:28:44,000 Amanhã resolvo isso. Já chega. 330 00:29:01,583 --> 00:29:02,583 Gozou. 331 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 Aí vem ele. 332 00:29:14,208 --> 00:29:15,583 Não seja duro com ele. 333 00:29:18,958 --> 00:29:20,917 - Bom dia! - Ei. E aí? 334 00:29:21,000 --> 00:29:22,625 - Tudo bem? - Olá. 335 00:29:33,833 --> 00:29:34,833 Ela já foi embora? 336 00:29:36,583 --> 00:29:37,583 Ela saiu cedinho. 337 00:29:40,833 --> 00:29:42,750 Ontem à noite foi um pouco demais. 338 00:29:43,958 --> 00:29:46,125 Desculpem. Foi culpa minha. Tudo começou... 339 00:29:46,875 --> 00:29:48,500 com umas apalpadas furiosas e... 340 00:29:48,583 --> 00:29:50,750 Não precisamos de detalhes, mas foi demais. 341 00:29:56,667 --> 00:29:57,750 Aconteceu alguma coisa? 342 00:29:58,458 --> 00:30:01,000 Não, mas vai acontecer. Vai ser bom, né? 343 00:30:01,083 --> 00:30:02,917 - Sim. - Vai ser bom para todos. 344 00:30:03,000 --> 00:30:04,458 Sim, com certeza. 345 00:30:04,875 --> 00:30:06,292 Seu pai tem algo a dizer. 346 00:30:07,167 --> 00:30:08,167 Seu pai e sua mãe. 347 00:30:08,917 --> 00:30:10,542 - Seu pai e sua mãe, sim. - Isso. 348 00:30:10,625 --> 00:30:11,625 Sim. 349 00:30:14,333 --> 00:30:17,000 Escute, Ariel. Não vou enrolar. 350 00:30:17,083 --> 00:30:19,000 Achamos que deveria ir morar sozinho. 351 00:30:23,958 --> 00:30:26,917 - Por quê? - Bom, porque você tem quase 40, filho. 352 00:30:27,917 --> 00:30:30,000 Você morou conosco a vida toda. 353 00:30:30,083 --> 00:30:33,625 Acho que será muito bom para você experimentar morar sozinho. 354 00:30:33,708 --> 00:30:34,708 É legal. 355 00:30:34,792 --> 00:30:36,208 Sei que não é tão normal. 356 00:30:36,292 --> 00:30:39,750 - Não é. - E o que é normal, então? 357 00:30:39,833 --> 00:30:41,667 Sair de casa aos 20, 30, 40? 358 00:30:42,125 --> 00:30:45,083 São só convenções. Estou ótimo aqui. 359 00:30:45,167 --> 00:30:47,125 Você também tem que pensar nos seus pais. 360 00:30:47,667 --> 00:30:50,000 Também queremos viver nossa própria vida. 361 00:30:50,750 --> 00:30:51,833 Eu sou um incômodo? 362 00:30:51,917 --> 00:30:54,250 - Não. - Não! De jeito nenhum. 363 00:30:54,333 --> 00:30:58,667 - Onde eu seria mais bem cuidado? - Não é sobre você ser cuidado. 364 00:30:58,750 --> 00:31:00,125 Não é sobre isso. 365 00:31:00,208 --> 00:31:07,375 É sobre você viver a experiência de estar sozinho em algum lugar, uma casa. 366 00:31:07,458 --> 00:31:08,833 Ter sua privacidade. 367 00:31:11,500 --> 00:31:14,208 Não tenho condições de morar sozinho. Vocês sabem disso. 368 00:31:14,292 --> 00:31:16,625 Isso não é problema. Nós sempre vamos te ajudar. 369 00:31:16,708 --> 00:31:18,417 Bom, nem sempre. No começo. 370 00:31:18,500 --> 00:31:20,750 Conte com o dinheiro. 371 00:31:21,583 --> 00:31:23,875 Pense nisso, Ariel. É... 372 00:31:24,208 --> 00:31:27,042 O que estamos te oferecendo é uma experiência incrível. 373 00:31:27,125 --> 00:31:30,458 Você não terá dois velhos te vigiando o tempo todo. 374 00:31:30,542 --> 00:31:33,250 Vendo tudo que você faz, se mijou fora do vaso. 375 00:31:33,333 --> 00:31:35,083 Ou deixou suas roupas espalhadas. 376 00:31:35,833 --> 00:31:39,125 Vai poder fazer o que quiser. Independência absoluta. 377 00:31:40,083 --> 00:31:41,292 Liberdade. 378 00:31:45,625 --> 00:31:46,625 Ok. 379 00:31:48,750 --> 00:31:49,750 Vamos tentar. 380 00:31:50,625 --> 00:31:51,667 Amor da minha vida. 381 00:31:51,750 --> 00:31:55,500 - Mas quero que saibam que estou bem aqui. - Claro que sabemos. 382 00:32:05,042 --> 00:32:06,208 Tchau, filho. 383 00:32:06,292 --> 00:32:08,042 Tchau, querido. Tchau. 384 00:32:08,125 --> 00:32:09,292 Se cuida. 385 00:32:09,500 --> 00:32:10,500 Se cuida. 386 00:32:14,583 --> 00:32:15,583 Segure isso, cara. 387 00:32:19,375 --> 00:32:20,375 Pronto. 388 00:32:20,917 --> 00:32:21,917 Tchau, pai. 389 00:32:22,625 --> 00:32:24,042 Tchau, meu filho. 390 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Tchau. 391 00:32:31,458 --> 00:32:38,458 {\an8}UM MÊS DEPOIS 392 00:32:56,542 --> 00:32:58,083 O que está fazendo acordado? 393 00:33:00,708 --> 00:33:02,250 Sinto falta do gordinho. 394 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 Paspalho. 395 00:33:21,583 --> 00:33:23,708 NOTÍCIA URGENTE 396 00:33:25,917 --> 00:33:27,625 NOTÍCIA URGENTE 397 00:33:27,708 --> 00:33:30,167 Moradores estão reunidos aqui. 398 00:33:30,250 --> 00:33:31,542 UM HOMEM DETERMINADO 399 00:33:31,625 --> 00:33:34,792 Eles exigem mais segurança. Vamos falar com um deles. 400 00:33:34,875 --> 00:33:36,875 {\an8}Um idoso foi assaltado hoje? 401 00:33:38,958 --> 00:33:42,750 {\an8}Um vizinho de longa data. Coitado do Sr. Rocco. 402 00:33:42,833 --> 00:33:45,625 {\an8}Não só o assaltaram, mas também o machucaram. 403 00:33:46,208 --> 00:33:48,125 {\an8}O rosto dele parece um pimentão. 404 00:33:48,208 --> 00:33:50,125 {\an8}Até quando vamos aguentar isso? 405 00:33:50,208 --> 00:33:53,167 {\an8}Quatro botijões de gás foram roubados da paróquia. 406 00:33:53,250 --> 00:33:55,208 {\an8}Ninguém fala nada. É terrível, senhor. 407 00:33:55,292 --> 00:33:57,125 {\an8}É uma área descontrolada. Nós... 408 00:33:57,208 --> 00:33:58,750 {\an8}Filhos da puta. Olhem para eles. 409 00:33:58,833 --> 00:34:01,667 {\an8}ONDA DE INSEGURANÇA IDOSO ASSALTADO E ESPANCADO 410 00:34:02,542 --> 00:34:03,750 {\an8}Olhem para eles. 411 00:34:03,833 --> 00:34:07,417 {\an8}Eles só passam agora porque tem uma câmera. 412 00:34:07,500 --> 00:34:09,958 {\an8}O bandido devia saber. 413 00:34:10,042 --> 00:34:12,417 {\an8}Se você entra na minha casa, sabe o que eu faço? 414 00:34:12,500 --> 00:34:14,458 {\an8}- Eu te mato. - Velho fascista! 415 00:34:14,542 --> 00:34:16,292 {\an8}Que "velho fascista"? Vá se foder! 416 00:34:16,375 --> 00:34:17,500 {\an8}- Calma. - Volte aqui! 417 00:34:17,583 --> 00:34:19,458 {\an8}- Acalme-se. - Velho fascista? 418 00:34:19,542 --> 00:34:22,417 {\an8}Meu Deus, senhor! Não aguentamos mais. 419 00:34:22,500 --> 00:34:26,333 {\an8}Por isso sugiro que os vizinhos se unam e acabem com o crime. 420 00:34:26,417 --> 00:34:27,667 {\an8}Digo isso aos bandidos: 421 00:34:30,583 --> 00:34:33,542 {\an8}entre na minha casa, bandido. Estarei te esperando. 422 00:34:34,417 --> 00:34:36,542 {\an8}Você entra na minha casa. Bang, bang, bang! 423 00:34:36,625 --> 00:34:39,250 {\an8}Eu te mato. Tchau, bandido! 424 00:34:39,333 --> 00:34:41,458 {\an8}- Acabou. Estou certo? - Ele está certo! 425 00:34:41,542 --> 00:34:43,083 {\an8}- Segurança! - Segurança! 426 00:34:43,708 --> 00:34:45,875 - Segurança! - Segurança! 427 00:34:45,958 --> 00:34:49,958 São os moradores de Villa Ballester, no distrito de San Martín. 428 00:34:50,042 --> 00:34:51,708 Eles reclamam da insegurança. 429 00:34:51,792 --> 00:34:54,833 {\an8}- Segurança! - Segurança! 430 00:34:57,292 --> 00:34:59,208 Entraram na casa dos Carranzas. 431 00:35:01,417 --> 00:35:03,625 A paz só durou uma semana. Roubaram de novo. 432 00:35:04,875 --> 00:35:06,375 - Sério? - Merda! 433 00:35:06,458 --> 00:35:10,500 O dono da loja de ferragens disse que esvaziaram o lugar, Gladys. 434 00:35:10,875 --> 00:35:14,125 Também comeram toda a comida, beberam sei lá quantos vinhos. 435 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 Um deles cagou na mesa. 436 00:35:16,333 --> 00:35:18,208 Pare! Estamos comendo. 437 00:35:18,292 --> 00:35:19,583 Não é culpa minha. 438 00:35:21,042 --> 00:35:23,917 Lembre-se: Se eu não estiver em casa, e eles entrarem, 439 00:35:24,458 --> 00:35:26,292 a grana está no pato de madeira. 440 00:35:26,375 --> 00:35:28,708 Entregue a eles para irem embora logo. 441 00:35:28,792 --> 00:35:30,333 Já chega. Eu sei disso, Aníbal. 442 00:35:31,417 --> 00:35:33,167 Não podemos falar de outra coisa? 443 00:35:33,250 --> 00:35:34,792 Sim, claro. Com certeza. 444 00:35:42,292 --> 00:35:44,917 Mas já sabe. Se aparecerem quando eu estiver aqui... 445 00:35:45,500 --> 00:35:46,792 Bang! Bang! Bang! 446 00:36:46,500 --> 00:36:48,208 Olhe aí. Vamos. 447 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 Olhe ali. 448 00:36:56,417 --> 00:36:57,417 Nada aqui. 449 00:37:00,583 --> 00:37:02,667 - Procure ali, cara. - Não tem nada. 450 00:37:20,208 --> 00:37:21,500 Venha comigo. 451 00:37:22,333 --> 00:37:24,750 - Acorde! - Onde está a grana?! Acorde! 452 00:37:26,333 --> 00:37:28,708 No pato. No pato de madeira. 453 00:37:28,792 --> 00:37:31,250 - Que pato? É só falar que fica tudo bem. - Vamos. 454 00:37:31,958 --> 00:37:34,083 Lá, aquele enfeite. 455 00:37:34,875 --> 00:37:35,875 Esse pato! 456 00:37:37,500 --> 00:37:39,708 Aqui está o pato. Cadê a grana? 457 00:37:39,792 --> 00:37:42,208 - Cadê a grana? - Dentro do pato! 458 00:37:42,667 --> 00:37:44,167 Prenda-a no banheiro! 459 00:37:44,250 --> 00:37:46,625 - Não me prendam. - Entre aí, velha desgraçada! 460 00:37:47,250 --> 00:37:49,542 - Vamos. Me dê o anel! - Sim. 461 00:37:49,625 --> 00:37:50,917 - Caladinha, ouviu? - Sim. 462 00:37:51,000 --> 00:37:52,417 - Vai ficar calada? - Sim. 463 00:37:53,000 --> 00:37:54,333 Tranque a porta! Vamos! 464 00:38:11,708 --> 00:38:13,000 Ande! Pegue a televisão. 465 00:38:17,542 --> 00:38:18,542 Aníbal! 466 00:38:19,708 --> 00:38:21,292 O que está fazendo? Cadê você? 467 00:38:24,292 --> 00:38:25,292 Aníbal! 468 00:38:28,750 --> 00:38:31,000 Filhos da puta! Aqui vocês não voltam! 469 00:38:36,167 --> 00:38:37,667 Ladrões de merda! 470 00:38:45,542 --> 00:38:48,042 Sou eu, Gladys. Calma. Sou eu. 471 00:38:51,583 --> 00:38:52,583 Eles te machucaram? 472 00:38:53,167 --> 00:38:55,750 - Dei a eles o dinheiro do pato. - Fez bem. 473 00:38:56,708 --> 00:38:58,667 Mesmo assim, meti bala neles. 474 00:38:58,750 --> 00:39:01,208 Bandidos de merda. Não vão voltar. 475 00:39:01,292 --> 00:39:04,375 Vão pensar duas vezes antes de invadir uma casa de novo. 476 00:39:05,542 --> 00:39:07,625 Estavam morrendo de medo. 477 00:39:08,292 --> 00:39:09,917 Você nem imagina. 478 00:39:10,000 --> 00:39:12,958 Você me conhece, Gladys. Eu não penso duas vezes. 479 00:39:13,042 --> 00:39:16,917 Olhei para eles. Bang! Atirei na perna de um. 480 00:39:17,458 --> 00:39:18,958 Atirei no ombro do outro. 481 00:39:19,042 --> 00:39:20,333 Estavam tremendo de medo. 482 00:39:21,000 --> 00:39:22,167 Eles saíram correndo. 483 00:39:25,125 --> 00:39:27,000 Bang! Bang! Bang! 484 00:39:27,875 --> 00:39:29,083 Tchauzinho, bandidos. 485 00:39:32,750 --> 00:39:33,833 Tchauzinho, bandidos. 486 00:39:49,708 --> 00:39:53,500 Argentina! Argentina! 487 00:39:53,583 --> 00:39:56,958 Este pênalti é o sonho de todo jovem jogador, 488 00:39:57,042 --> 00:40:00,125 de toda criança que começou a jogar em terrenos baldios, na rua. 489 00:40:00,208 --> 00:40:01,583 A FESTA DE TODOS 490 00:40:02,375 --> 00:40:04,000 Lá vai o nosso Gonzalo. 491 00:40:05,208 --> 00:40:06,542 Ele é nosso gladiador. 492 00:40:07,625 --> 00:40:09,375 Com passo firme e seguro. 493 00:40:10,375 --> 00:40:15,125 Ele faz sua longa e solitária caminhada ao momento decisivo. 494 00:40:16,458 --> 00:40:18,750 Hoje se tornará um herói, garoto. 495 00:40:20,708 --> 00:40:22,500 Por favor, eu imploro. 496 00:40:22,583 --> 00:40:24,375 Se ele marcar, 497 00:40:24,458 --> 00:40:26,125 depois de 36 anos, 498 00:40:26,208 --> 00:40:28,417 a Argentina será campeã do mundo. 499 00:40:28,500 --> 00:40:30,667 Lá vai ele. É o nosso Quixote. 500 00:40:31,833 --> 00:40:34,583 Maradona está te guiando dos Céus, garoto. 501 00:40:35,833 --> 00:40:39,375 Na sua chuteira direita, você carrega a alma e o coração 502 00:40:39,458 --> 00:40:42,083 de 45 milhões de argentinos. 503 00:40:42,167 --> 00:40:43,750 Vamos lá, garoto! 504 00:40:44,500 --> 00:40:46,125 Vamos lá! Ele ajeita a bola. 505 00:40:47,125 --> 00:40:48,625 Messi faz o sinal da cruz. 506 00:40:49,167 --> 00:40:50,417 Ele olha para os céus. 507 00:40:50,875 --> 00:40:52,583 Lloris o encara. 508 00:40:53,500 --> 00:40:57,375 Montiel coloca a bola na marca do pênalti. 509 00:40:58,375 --> 00:41:00,375 Vai! Ele pega distância. 510 00:41:01,667 --> 00:41:04,125 Ele respira fundo. Vamos, Gonzalo. 511 00:41:04,708 --> 00:41:06,167 Por favor, eu imploro. 512 00:41:07,083 --> 00:41:09,083 Gol! 513 00:41:12,833 --> 00:41:15,292 Gol! 514 00:41:18,583 --> 00:41:20,000 Gol! 515 00:41:23,708 --> 00:41:26,292 Argentina é campeã do mundo! 516 00:41:26,708 --> 00:41:28,250 Argentina é cam... 517 00:41:29,667 --> 00:41:31,292 Argentina é campe... 518 00:41:45,167 --> 00:41:51,250 Argentina! Argentina! 519 00:41:56,792 --> 00:41:59,042 O CARRO DOS MEUS SONHOS 520 00:41:59,125 --> 00:42:00,417 Pronto para seu novo carro? 521 00:42:09,750 --> 00:42:11,333 O volante é revestido em couro. 522 00:42:12,083 --> 00:42:13,917 As borboletas de câmbio ficam atrás. 523 00:42:14,000 --> 00:42:16,417 Permitem alternar do automático para o manual. 524 00:42:16,833 --> 00:42:19,833 A tela multimídia está aí. É sensível ao toque. 525 00:42:19,917 --> 00:42:21,917 Tem controle de voz integrado. 526 00:42:22,542 --> 00:42:24,583 A informação do computador de bordo 527 00:42:24,667 --> 00:42:27,792 aparecerá no display holográfico do para-brisa. 528 00:42:27,875 --> 00:42:31,042 Por exemplo, pressão dos pneus e nível de combustível. 529 00:42:31,625 --> 00:42:33,208 O GPS central, 530 00:42:33,292 --> 00:42:35,208 claro que pode ver na tela. 531 00:42:35,292 --> 00:42:38,125 Pode ativar a sincronização com seu celular. 532 00:42:38,208 --> 00:42:40,833 Ou usar o software do veículo, que é bom. 533 00:42:41,750 --> 00:42:42,750 O senhor me ouviu? 534 00:42:46,792 --> 00:42:47,958 Sim, querido. 535 00:42:50,125 --> 00:42:51,208 Representa... 536 00:42:53,833 --> 00:42:55,833 muito esforço individual, 537 00:42:56,542 --> 00:42:57,708 muito trabalho duro 538 00:42:58,792 --> 00:43:00,042 e muito sacrifício. 539 00:43:01,125 --> 00:43:03,125 - Parabéns. - Obrigado. 540 00:43:03,208 --> 00:43:04,458 É um carro maravilhoso. 541 00:43:05,667 --> 00:43:08,000 Chegou a hora. 542 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 Sim. 543 00:43:09,167 --> 00:43:10,167 "Ligar." 544 00:43:32,667 --> 00:43:33,917 Qual é a mensagem? 545 00:43:34,375 --> 00:43:36,750 Meu amor, estou a cinco quarteirões. 546 00:43:36,833 --> 00:43:38,833 Pode descer, vou te mostrar a máquina. 547 00:43:39,250 --> 00:43:41,417 Mensagem sendo enviada a Mónica. 548 00:43:49,250 --> 00:43:51,417 Ah, puta que pariu! 549 00:43:54,000 --> 00:43:58,000 Puta que pariu, seu filho da puta do caralho! 550 00:43:58,083 --> 00:44:02,583 - Acabou com meu carro, puta que pariu! - Desculpe. 551 00:44:02,667 --> 00:44:05,250 - Seu idiota! - Desculpe, os freios falharam. 552 00:44:05,333 --> 00:44:08,375 Seu babaca, é pintura de fábrica. Não dá pra recuperar. 553 00:44:08,458 --> 00:44:09,458 Desculpe. 554 00:44:09,542 --> 00:44:13,167 Nem em 20 vidas, compraria um carro desse, seu rato miserável. 555 00:44:13,250 --> 00:44:14,292 Olhe essa lata-velha! 556 00:44:15,875 --> 00:44:18,125 Passe os dados do seu seguro. Puta que pariu. 557 00:44:18,708 --> 00:44:20,333 Não tenho seguro. 558 00:44:20,792 --> 00:44:23,917 Como assim, seu merda? Não tem seguro? 559 00:44:29,667 --> 00:44:30,667 Desculpe... 560 00:44:31,875 --> 00:44:33,500 Você não é o Herrera? 561 00:44:35,917 --> 00:44:37,208 Sou Sergio Herrera. Por quê? 562 00:44:43,708 --> 00:44:44,792 Não acredito. 563 00:44:44,875 --> 00:44:45,875 Ernesto? 564 00:44:46,292 --> 00:44:48,375 Ernesto Antonuzi. Claro! 565 00:44:48,458 --> 00:44:50,208 Não acredito, cara! 566 00:44:52,917 --> 00:44:54,500 Como vai? 567 00:44:54,750 --> 00:44:56,125 Não posso acreditar. 568 00:44:56,917 --> 00:45:00,000 Filho da puta, essa barba... Não mudou nada. 569 00:45:00,167 --> 00:45:03,208 Do que está falando? Já se passaram 50 anos, Sergio. 570 00:45:03,292 --> 00:45:04,375 - Andem logo! - Calma! 571 00:45:04,458 --> 00:45:05,750 Pare de buzinar! 572 00:45:05,833 --> 00:45:07,500 Andem logo, puta o que pariu! 573 00:45:07,583 --> 00:45:09,208 Vá você pra puta que o pariu! 574 00:45:09,292 --> 00:45:12,250 - Puta merda! - Está com pressa? Ele bateu no meu carro. 575 00:45:12,333 --> 00:45:14,958 E você continua. Espere aí! 576 00:45:15,042 --> 00:45:19,750 Sempre me lembro quando fomos pegos com os braços cheios de cola. 577 00:45:19,833 --> 00:45:21,958 - Lembra? - Claro. Éramos selvagens. 578 00:45:22,667 --> 00:45:26,250 Escute. Estávamos juntos no primeiro ano. Depois você mudou de escola. 579 00:45:26,333 --> 00:45:29,750 Fui estudar em Avellaneda. Acho que foi a última vez que nos vimos. 580 00:45:29,833 --> 00:45:31,583 - Você ainda desenha? - Não. 581 00:45:31,667 --> 00:45:33,917 Desentupimento e encanamento. 582 00:45:34,000 --> 00:45:36,042 - Ah, trabalha com isso agora? - Sim. 583 00:45:36,125 --> 00:45:37,667 Usa o carro para trabalhar? 584 00:45:37,750 --> 00:45:39,042 Usava. Olhe só agora. 585 00:45:39,125 --> 00:45:41,542 Não se preocupe. Falo que freei de repente 586 00:45:41,625 --> 00:45:43,042 e você bateu sem querer. 587 00:45:43,125 --> 00:45:46,375 A culpa seria minha. Meu seguro paga para você. Resolvido. 588 00:45:46,458 --> 00:45:48,750 - Dá para fazer isso? - Será feito. 589 00:45:48,833 --> 00:45:51,708 - Muito obrigado, Sergio. - Nem fale nada, Ernesto. 590 00:45:52,083 --> 00:45:53,167 Que maravilha. 591 00:45:53,708 --> 00:45:54,792 Fale sobre você. 592 00:45:55,542 --> 00:45:58,208 Sei lá. Eu me casei. 593 00:45:58,292 --> 00:46:01,167 Com uma colega da faculdade, Mónica. 594 00:46:01,250 --> 00:46:03,250 Estava indo para casa agora. 595 00:46:03,875 --> 00:46:06,500 - E você? - Não tive filhos. 596 00:46:06,583 --> 00:46:09,750 É uma longa história. Um dia eu te conto. 597 00:46:33,542 --> 00:46:38,625 UMA EXPERIÊNCIA ENRIQUECEDORA 598 00:46:38,708 --> 00:46:39,917 Deixe que eu estaciono. 599 00:46:40,000 --> 00:46:41,167 Muito obrigado. 600 00:46:48,167 --> 00:46:51,208 Com licença. Pode me dar um trocado para comer? 601 00:46:54,375 --> 00:46:55,375 Ei, garoto! 602 00:46:56,208 --> 00:46:58,542 Com licença, moço. Me dá um trocado para comer? 603 00:46:59,208 --> 00:47:01,458 Já falei mil vezes, não pode fazer isso aqui. 604 00:47:02,000 --> 00:47:03,167 Tudo bem, Beto. 605 00:47:04,542 --> 00:47:05,542 Pode ir. 606 00:47:10,708 --> 00:47:11,708 Qual o seu nome? 607 00:47:12,875 --> 00:47:13,875 Axel. 608 00:47:14,667 --> 00:47:15,667 Está com fome, Axel? 609 00:47:18,750 --> 00:47:19,750 Sente-se. 610 00:47:21,083 --> 00:47:22,667 Relaxe, pode se sentar. Tudo bem. 611 00:47:23,167 --> 00:47:24,167 Falando sério. 612 00:47:30,417 --> 00:47:32,625 Beto! Traga um cardápio. 613 00:47:39,500 --> 00:47:40,583 Obrigado. 614 00:47:42,792 --> 00:47:44,208 Escolha o que quiser. 615 00:47:44,292 --> 00:47:45,458 O que quiser? 616 00:47:50,583 --> 00:47:52,000 Como é o seu dia normalmente? 617 00:47:52,667 --> 00:47:54,667 Você acorda e sai para pedir esmola? 618 00:47:55,583 --> 00:47:58,875 Quando a minha mãe arruma algum bico, levo meu irmão ao sopão. 619 00:47:59,625 --> 00:48:01,375 Às vezes, a ajudo a catar papelão. 620 00:48:01,542 --> 00:48:06,333 Se não, pego o trem e venho pedir dinheiro no centro. 621 00:48:07,875 --> 00:48:10,333 Esse país de merda, puta que pariu! 622 00:48:12,208 --> 00:48:15,208 Vou desligar isto, senão vão encher o saco o dia todo. 623 00:48:16,583 --> 00:48:17,792 O que você faz? 624 00:48:17,875 --> 00:48:19,583 O que eu faço? Negócios. 625 00:48:19,750 --> 00:48:22,750 Compramos empresas falidas, as recuperamos, 626 00:48:22,833 --> 00:48:24,542 e as vendemos por um preço maior. 627 00:48:24,625 --> 00:48:28,708 Também estou envolvido no mundo das criptomoedas. 628 00:48:29,458 --> 00:48:31,000 Trabalho com um sócio, o Lucas. 629 00:48:31,542 --> 00:48:33,417 Ele é meu amigo e irmão da vida toda. 630 00:48:35,083 --> 00:48:36,083 Tem filhos? 631 00:48:36,875 --> 00:48:38,417 Dois. Um tem a sua idade. 632 00:48:38,917 --> 00:48:40,333 Você fica na rua o dia todo. 633 00:48:41,167 --> 00:48:43,542 E ele mal pisa na calçada. Meu Deus! 634 00:48:43,708 --> 00:48:44,917 Vida de mauricinho. 635 00:48:46,625 --> 00:48:47,875 Diga-me, Axel. 636 00:48:50,500 --> 00:48:51,667 Qual é o seu sonho? 637 00:48:53,417 --> 00:48:54,417 Bom... 638 00:48:55,375 --> 00:48:56,375 Um tênis. 639 00:48:57,750 --> 00:48:58,750 Esse é o seu sonho? 640 00:48:58,917 --> 00:49:00,500 Sim, um tênis. 641 00:49:06,542 --> 00:49:07,542 Belo tênis! 642 00:49:08,583 --> 00:49:10,542 Pegue. Vamos! 643 00:49:12,167 --> 00:49:14,292 Pegue um par para os seus irmãos também. 644 00:49:22,750 --> 00:49:23,958 Quer um celular? 645 00:49:24,958 --> 00:49:25,958 Sério? 646 00:49:26,708 --> 00:49:27,750 Deixe comigo. 647 00:49:33,292 --> 00:49:34,625 Boa tarde. Bem-vindos. 648 00:49:34,708 --> 00:49:35,833 Como posso ajudar? 649 00:49:35,917 --> 00:49:39,542 Um celular para ele. Um bom, último modelo. 650 00:49:40,667 --> 00:49:41,917 Quer mais alguma coisa? 651 00:49:43,708 --> 00:49:44,792 Que celular foda! 652 00:49:45,292 --> 00:49:47,917 Sim, é incrível. Não precisava me dar carona. 653 00:49:48,375 --> 00:49:52,750 Não! Está cheio de sacolas. Não é problema para mim. 654 00:49:54,542 --> 00:49:56,000 Estou curioso com uma coisa. 655 00:49:56,167 --> 00:49:57,458 Você usa alguma droga? 656 00:50:00,292 --> 00:50:01,375 - Maconha. - Maconha? 657 00:50:02,083 --> 00:50:03,083 Só se der vontade. 658 00:50:04,500 --> 00:50:07,000 Mas dá fome, então... Sei lá. 659 00:50:07,917 --> 00:50:09,583 - Só isso. - Muito bem. 660 00:50:11,083 --> 00:50:12,083 E o senhor? 661 00:50:12,833 --> 00:50:14,292 Eu fumo um baseado às vezes. 662 00:50:14,375 --> 00:50:18,125 À noite, com uma taça de vinho, e minha esposa, olhando para o lago. 663 00:50:18,292 --> 00:50:20,833 Gosto. Me deixa alto. É bom. 664 00:50:24,792 --> 00:50:26,625 Deve pensar que sou milionário, né? 665 00:50:27,417 --> 00:50:30,208 Tenho esse carrão. Compro o que quero. 666 00:50:31,292 --> 00:50:33,333 Não faz ideia da sorte que tem, garoto. 667 00:50:34,583 --> 00:50:35,875 Por quê? 668 00:50:35,958 --> 00:50:38,292 Quando se tem dinheiro de mais, 669 00:50:39,167 --> 00:50:40,792 ele se volta contra você. 670 00:50:40,875 --> 00:50:42,000 Você quer mais. 671 00:50:42,750 --> 00:50:44,875 Você se torna um escravo disso. 672 00:50:44,958 --> 00:50:49,958 Já você, pode fazer o que quiser o dia todo. 673 00:50:50,042 --> 00:50:51,083 É maravilhoso. 674 00:50:56,500 --> 00:50:58,792 Se tivesse que escolher, escolheria o dinheiro. 675 00:50:58,875 --> 00:51:00,750 Tenho que ser sincero sobre isso. 676 00:51:00,833 --> 00:51:02,917 Mas o que você tem é legal também. 677 00:51:13,417 --> 00:51:16,167 - Me deixe naquela esquina. - Não, eu te levo. 678 00:51:17,208 --> 00:51:19,667 Não deveria entrar no bairro com este carro. 679 00:51:19,750 --> 00:51:21,083 Ah, ok, ok. 680 00:51:26,500 --> 00:51:29,250 Bom, Axel. Foi um prazer te conhecer. 681 00:51:33,000 --> 00:51:34,458 Passe a chave e saia do carro. 682 00:51:37,917 --> 00:51:39,708 Passe as chaves e saia, seu otário! 683 00:51:48,042 --> 00:51:49,042 Estou brincando. 684 00:51:50,417 --> 00:51:51,833 Comprou tantas coisas pra mim. 685 00:51:52,500 --> 00:51:53,750 Eu não roubaria de você. 686 00:51:56,250 --> 00:51:57,250 Tchau. 687 00:52:30,708 --> 00:52:32,125 Oi, Lucas, parceiro. 688 00:52:32,542 --> 00:52:34,208 Desculpe. Sumi a tarde toda. 689 00:52:34,292 --> 00:52:37,500 Desliguei o celular. Acabei de ver suas mensagens. 690 00:52:38,167 --> 00:52:41,042 Tive uma experiência extraordinária, cara. 691 00:52:41,125 --> 00:52:44,083 Com um garoto de rua que estava pedindo dinheiro. 692 00:52:44,167 --> 00:52:46,708 Sabe o que eu fiz, cara? Paguei um almoço pra ele. 693 00:52:47,208 --> 00:52:49,208 Juro! Foi incrível. 694 00:52:49,292 --> 00:52:50,417 Conversamos. 695 00:52:50,500 --> 00:52:52,542 Fomos às compras. 696 00:52:53,458 --> 00:52:56,167 Em certa hora, disse a ele: "Compre o que quiser." 697 00:52:56,250 --> 00:52:58,875 Devia ter visto a cara dele! 698 00:52:59,667 --> 00:53:05,458 Eu pirei com a experiência. Fiquei maravilhado. Sério. 699 00:53:05,542 --> 00:53:07,250 E sabe quanto me custou? 700 00:53:07,333 --> 00:53:09,042 Pensando em dólares... 701 00:53:10,708 --> 00:53:14,250 Foi menos de quatro mil, cara. Juro! 702 00:53:14,333 --> 00:53:17,000 É isso. Estou tão feliz! 703 00:53:17,083 --> 00:53:19,250 Só queria te contar. Tchau, tchau. 704 00:53:27,833 --> 00:53:31,458 Lucas, esqueci. Você falou com o gordo idiota da financeira? 705 00:53:31,542 --> 00:53:34,042 Qual é o problema dele? Ele quer cinco e meio? 706 00:53:34,125 --> 00:53:37,083 O que ele tem na cabeça? Ele está louco. 707 00:53:37,167 --> 00:53:40,208 Mande passear. E ele disse isso sem perguntar? 708 00:53:40,292 --> 00:53:42,833 Ele que se foda. Fui claro? 709 00:53:42,917 --> 00:53:44,875 Um abraço. Tinha me esquecido. 710 00:53:44,958 --> 00:53:45,958 Filhos da puta. 711 00:53:53,167 --> 00:53:57,833 Nos termos do artigo 75, da Lei de Comunicação Audiovisual 26.522, 712 00:53:57,917 --> 00:54:00,167 REDE NACIONAL 713 00:54:00,250 --> 00:54:01,667 a partir deste momento, 714 00:54:01,750 --> 00:54:04,958 a Rádio Nacional e a TV Pública transmitem, 715 00:54:05,042 --> 00:54:10,167 juntamente com todas as emissoras da rede nacional de rádio e TV, 716 00:54:10,250 --> 00:54:16,583 a primeira mensagem ao povo argentino do presidente recém-eleito. 717 00:54:17,625 --> 00:54:20,833 O Presidente da Nação fala ao país. 718 00:54:21,250 --> 00:54:23,083 Senhor José Luis Estrada. 719 00:54:26,292 --> 00:54:27,292 Boa noite. 720 00:54:54,125 --> 00:54:55,458 Me tirem daqui. 721 00:54:55,958 --> 00:54:57,500 Puta que pariu! 722 00:54:59,458 --> 00:55:02,292 Vão se foder, seus merdas. 723 00:55:05,500 --> 00:55:09,167 O Presidente da Nação falou ao país. 724 00:55:09,250 --> 00:55:11,083 Senhor José Luis Estrada. 725 00:55:11,750 --> 00:55:13,333 A partir deste momento, 726 00:55:13,417 --> 00:55:18,500 as emissoras de rádio e TV do país retomam sua programação normal. 727 00:55:18,583 --> 00:55:19,667 Muito obrigado. 728 00:55:24,458 --> 00:55:28,875 A NAMORADA DO PAPAI 729 00:55:29,208 --> 00:55:30,542 Vamos ver! 730 00:55:30,625 --> 00:55:32,875 Uau! Bem mal passado, hein? 731 00:55:32,958 --> 00:55:33,958 Bom trabalho! 732 00:55:42,250 --> 00:55:43,708 Bom, meus filhos. 733 00:55:44,625 --> 00:55:49,625 Eu os chamei aqui porque preciso contar algo a vocês. 734 00:55:51,625 --> 00:55:52,708 Está doente, pai? 735 00:55:52,792 --> 00:55:54,333 - Ah, não, querida. - Que bom. 736 00:55:54,417 --> 00:55:56,750 Estou melhor do que nunca, meu bem. 737 00:55:56,833 --> 00:55:59,583 Pelo contrário. Gostaria de contar uma coisa boa. 738 00:56:00,875 --> 00:56:01,875 Então... 739 00:56:02,583 --> 00:56:03,583 Pode falar, pai. 740 00:56:04,542 --> 00:56:05,833 Quanta tensão. Fale, pai. 741 00:56:07,708 --> 00:56:08,792 Bom. 742 00:56:08,875 --> 00:56:12,708 Como vocês sabem, há dois meses fez um ano que a mãe de vocês faleceu. 743 00:56:14,667 --> 00:56:19,208 Quero que saibam que ela sempre será o amor da minha vida. 744 00:56:19,833 --> 00:56:22,167 E ela me deu a coisa mais importante: Vocês. 745 00:56:23,083 --> 00:56:24,542 Arrumou uma namorada, pai? 746 00:56:27,458 --> 00:56:28,458 Sim, querida. 747 00:56:31,458 --> 00:56:32,458 Preciso de água. 748 00:56:36,667 --> 00:56:39,292 Bem, quem é ela? Se quiser nos contar. 749 00:56:39,708 --> 00:56:40,708 A gente conhece? 750 00:56:41,375 --> 00:56:42,375 Sim, Mati. 751 00:56:42,917 --> 00:56:43,917 Quem é? 752 00:56:45,875 --> 00:56:46,875 A Eliana. 753 00:56:51,500 --> 00:56:52,500 Não... 754 00:56:54,167 --> 00:56:55,292 - O quê? - Não. 755 00:56:55,375 --> 00:56:56,583 - Sim. - Pai! 756 00:56:56,750 --> 00:56:57,792 A Eli? 757 00:56:58,083 --> 00:56:59,083 Pai! 758 00:56:59,667 --> 00:57:03,167 - Eliana, venha, por favor. - Espere, pai! Não. 759 00:57:05,917 --> 00:57:06,917 Bom... 760 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 Agora, sim. 761 00:57:10,167 --> 00:57:12,792 Queria que conhecessem minha namorada formalmente. 762 00:57:16,042 --> 00:57:17,792 Parabéns ao casal. 763 00:57:19,583 --> 00:57:20,625 Parabéns! 764 00:57:21,917 --> 00:57:23,000 Claro. Parabéns. 765 00:57:23,083 --> 00:57:25,125 - Obrigada. - Isso pede champanhe. 766 00:57:25,208 --> 00:57:26,375 - Eu busco. - Não, não. 767 00:57:26,458 --> 00:57:27,792 Eu pego. 768 00:57:34,375 --> 00:57:36,458 - Eli. - Eli. 769 00:57:37,958 --> 00:57:39,833 - Onde você mora? - Moreno. 770 00:57:40,333 --> 00:57:41,333 Na província. 771 00:57:41,417 --> 00:57:43,542 Antônio quer que passe mais dias aqui agora. 772 00:57:43,625 --> 00:57:46,042 Mas você nasceu aqui. Você é... 773 00:57:46,375 --> 00:57:47,875 Quer dizer, você é argentina? 774 00:57:47,958 --> 00:57:49,792 - Escuta... - Tudo bem. 775 00:57:49,875 --> 00:57:51,042 Não me incomoda. 776 00:57:51,667 --> 00:57:54,208 Eu entendo que isso possa ser um pouco estranho. 777 00:57:54,750 --> 00:57:58,167 E, sim. Sou argentina. De Clorinda, Formosa. 778 00:57:59,125 --> 00:58:02,000 Vocês estão juntos há muito tempo? 779 00:58:02,083 --> 00:58:03,542 Quero dizer, estão namorando? 780 00:58:03,625 --> 00:58:04,625 Com licença. 781 00:58:07,833 --> 00:58:09,333 - Bom... - Um champanhezinho. 782 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 Vamos lá. 783 00:58:11,542 --> 00:58:12,542 Boa! 784 00:58:15,042 --> 00:58:16,750 Estes são os produtos de limpeza. 785 00:58:17,292 --> 00:58:19,917 Tem que tomar cuidado com estes armários de madeira. 786 00:58:20,000 --> 00:58:21,292 São muito delicados. 787 00:58:21,458 --> 00:58:24,250 Limpe com uma flanela. Não use pano de prato, 788 00:58:24,333 --> 00:58:25,417 senão arranha. 789 00:58:25,500 --> 00:58:27,583 - Sim, senhora. Certo. - É importante. 790 00:58:27,958 --> 00:58:29,042 Desculpem. Olá. 791 00:58:29,125 --> 00:58:30,542 - Boa tarde. - Boa tarde. 792 00:58:30,625 --> 00:58:33,375 Rosa, este é o Antônio, meu namorado. 793 00:58:33,458 --> 00:58:35,125 - Como vai? - É um prazer. 794 00:58:35,208 --> 00:58:38,083 Amor, posso reservar no Marcelo em Puerto Madero pra jantar? 795 00:58:38,167 --> 00:58:41,333 - Tudo bem... - A campainha? Estranho. 796 00:58:42,458 --> 00:58:45,250 - Olá! Que surpresa! - Como está? 797 00:58:45,333 --> 00:58:46,375 - Bem. - Oi, pai. 798 00:58:46,458 --> 00:58:48,458 Olá. Como vocês estão? 799 00:58:48,542 --> 00:58:51,208 - Como está, pai? - Oi, querida. Como vai? 800 00:58:51,292 --> 00:58:53,708 - Estou bem, e você? - Que bom vê-los. 801 00:58:54,958 --> 00:58:56,667 E aí? O que estão fazendo aqui? 802 00:58:56,750 --> 00:58:58,667 - Só queríamos te ver. - Legal! 803 00:58:59,167 --> 00:59:01,625 - A Eliana está? - Sim. Está com a nova empregada. 804 00:59:02,500 --> 00:59:04,333 Uau! Nova empregada. 805 00:59:05,833 --> 00:59:07,958 Você emagreceu, pai. Ou é a roupa? 806 00:59:08,042 --> 00:59:12,542 Não, não emagreci. A Eli mudou um pouco meu guarda-roupa. 807 00:59:12,625 --> 00:59:14,625 O moletom, o tênis. 808 00:59:14,708 --> 00:59:17,792 - Fez algo no rosto? - No rosto não. Não fiz. 809 00:59:17,875 --> 00:59:20,167 - Como eu poderia...? Filha! - Tudo bem. 810 00:59:20,250 --> 00:59:22,792 Por que apareceram do nada? Aconteceu algo? 811 00:59:22,875 --> 00:59:26,375 Não, está tudo bem. Só queríamos conversar com você. 812 00:59:27,667 --> 00:59:29,917 Pensamos muito sobre isso. 813 00:59:30,000 --> 00:59:36,000 E achamos que é uma opção inteligente. Bom, uma opção sensata, diria. 814 00:59:36,417 --> 00:59:39,083 Achamos melhor planejar certas coisas com antecedência. 815 00:59:39,292 --> 00:59:40,542 E... 816 00:59:41,125 --> 00:59:43,417 Achamos que seria uma boa... 817 00:59:44,125 --> 00:59:46,042 passar todos os seus bens 818 00:59:47,083 --> 00:59:48,083 ao nosso nome. 819 00:59:49,375 --> 00:59:52,667 Trata-se de prevenir muitos problemas 820 00:59:52,750 --> 00:59:55,375 que poderíamos ter num processo de sucessão no futuro. 821 01:00:00,708 --> 01:00:01,792 Bom, estão me matando. 822 01:00:01,875 --> 01:00:04,250 - Não, pai. - De jeito nenhum, pai. 823 01:00:04,333 --> 01:00:09,167 Seria um jeito de blindar o patrimônio que pertence à família. 824 01:00:11,042 --> 01:00:12,042 Muito bem. 825 01:00:12,375 --> 01:00:14,458 Por que a pressa? É por causa da Eli? 826 01:00:14,542 --> 01:00:15,542 - Não! - Não, pai! 827 01:00:15,625 --> 01:00:19,833 Processos de sucessão podem ser muito complexos. 828 01:00:19,917 --> 01:00:21,917 Só queremos evitar esses problemas. 829 01:00:22,000 --> 01:00:23,833 Pode optar por uma doação em vida, 830 01:00:23,917 --> 01:00:26,292 e terá o direito de usufruto de tudo. 831 01:00:26,750 --> 01:00:30,708 A ideia é que continue vivendo como viveu até agora. 832 01:00:30,792 --> 01:00:35,000 Continuará recebendo o aluguel das vagas de garagem e lojas. 833 01:00:35,083 --> 01:00:37,583 - Tudo. - Na prática, será a mesma coisa. 834 01:00:44,583 --> 01:00:45,583 Ali. 835 01:00:45,750 --> 01:00:47,542 Aí mesmo. Muito bem. 836 01:00:47,958 --> 01:00:49,958 - Aí, não. - É assim? 837 01:00:50,583 --> 01:00:52,167 Vai encharcar tudo! 838 01:00:53,417 --> 01:00:54,917 Tudo bem. 839 01:00:56,250 --> 01:00:58,875 Certo. É lógico, esses processos... 840 01:00:59,792 --> 01:01:03,042 de sucessão são complicados. São mesmo. 841 01:01:04,167 --> 01:01:07,208 Mas me fazem sentir como se estivesse com um pé na cova. 842 01:01:07,292 --> 01:01:08,292 - Não! - Não, pai! 843 01:01:11,417 --> 01:01:13,292 Como planejam dividir tudo? 844 01:01:13,625 --> 01:01:14,625 Somos três. 845 01:01:14,708 --> 01:01:17,083 Um terço para cada um. É o que a lei diz. 846 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 Bom. 847 01:01:24,333 --> 01:01:25,333 Vamos em frente. 848 01:01:25,792 --> 01:01:29,167 Mas não podemos nos esquecer... 849 01:01:30,042 --> 01:01:32,000 da grana no cofre. 850 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 O quê? Que dinheiro? 851 01:01:35,875 --> 01:01:37,083 Os dólares, Lucas. 852 01:01:38,833 --> 01:01:40,708 - Dólares? - Quanto? 853 01:01:40,792 --> 01:01:42,958 Um milhão. Um milhão de dólares. 854 01:01:49,083 --> 01:01:51,125 O quê? Quando você ganhou tanto dinheiro? 855 01:01:51,208 --> 01:01:53,250 Um milhão? Assaltou um banco? 856 01:01:53,333 --> 01:01:56,542 Não, filho. Trabalhei por 50 anos, Lucas. 857 01:01:57,667 --> 01:02:01,083 Quando fui promovido, recebi ações da empresa. 858 01:02:01,625 --> 01:02:03,083 Vendemos a casa do vovô. 859 01:02:03,167 --> 01:02:06,333 - Nem sabia que tinha tanto dinheiro. - É muito. 860 01:02:08,625 --> 01:02:11,375 Mas não acho justo dividir dessa forma. 861 01:02:11,458 --> 01:02:13,083 Não, não, não. 862 01:02:14,125 --> 01:02:17,833 Acho que o mais justo seria sessenta por cento para o Lucas, 863 01:02:18,583 --> 01:02:20,292 trinta por cento para você, Mati, 864 01:02:20,958 --> 01:02:22,583 e dez por cento para você, Jime. 865 01:02:26,375 --> 01:02:27,458 Por quê? 866 01:02:27,542 --> 01:02:28,792 Bom, é que a sua mãe e eu... 867 01:02:29,208 --> 01:02:31,500 e eu assumo minha culpa, 868 01:02:31,875 --> 01:02:35,167 sempre sentimos que não os tratamos de forma justa. 869 01:02:36,625 --> 01:02:38,875 Você sempre teve mais benefícios, Jime, 870 01:02:39,417 --> 01:02:41,292 emocional e economicamente, 871 01:02:41,375 --> 01:02:42,833 porque você era a menina. 872 01:02:42,917 --> 01:02:45,833 Mati, demos muito a você também, mas bem menos que à Jime. 873 01:02:46,667 --> 01:02:48,792 E você sempre esteve em desvantagem, Lucas. 874 01:02:49,333 --> 01:02:51,125 Você sempre foi introvertido. 875 01:02:51,208 --> 01:02:53,458 Não falava. Nunca pedia nada. 876 01:02:53,542 --> 01:02:57,375 Sempre foi assim. Mas você teve de tudo, moral e materialmente. 877 01:02:58,292 --> 01:03:01,042 Então não acho justo dividir dessa forma. 878 01:03:01,125 --> 01:03:03,375 É sessenta por cento para o Lucas, 879 01:03:03,458 --> 01:03:06,250 trinta para o Matías, dez para você. 880 01:03:06,458 --> 01:03:10,083 Não. Está me pedindo para indenizar o Lucas. 881 01:03:10,250 --> 01:03:11,667 A minha irmãzinha é tão fofa! 882 01:03:12,750 --> 01:03:15,458 Acha que não percebi que eles faziam tudo por você? 883 01:03:16,000 --> 01:03:18,042 O carro, o apartamento que te deram. 884 01:03:18,125 --> 01:03:19,208 Estudou no exterior. 885 01:03:19,292 --> 01:03:21,875 Também te demos muito dinheiro para sua casa nova. 886 01:03:21,958 --> 01:03:24,042 Eu não os obriguei a me ajudar com a casa. 887 01:03:24,125 --> 01:03:26,417 Não fiz nada pra ser um filho de segunda, e fui. 888 01:03:26,500 --> 01:03:28,208 Nunca foi um filho de segunda, aí não. 889 01:03:28,292 --> 01:03:29,583 Fui, sim. 890 01:03:30,083 --> 01:03:33,833 Talvez por você ser o centro das atenções da casa, como diz o pai. 891 01:03:34,208 --> 01:03:36,458 Você era a princesa. Eu, o filho problemático. 892 01:03:36,750 --> 01:03:38,875 E ainda por cima, gay. Quer saber? 893 01:03:38,958 --> 01:03:41,875 Concordo com o pai. É sessenta, trinta e dez. 894 01:03:41,958 --> 01:03:46,167 Esperem. Uma coisa que o pai falou é verdade. 895 01:03:46,250 --> 01:03:50,667 Também sinto que não houve equilíbrio, e agora poderíamos compensar. 896 01:03:51,750 --> 01:03:53,042 Mas não sei essa proporção. 897 01:03:53,125 --> 01:03:57,875 Acho que 50 por cento é suficiente para compensar o Lucas. 898 01:03:57,958 --> 01:03:59,917 Dez por cento pra Jime. Quarenta pra mim. 899 01:04:00,000 --> 01:04:02,125 - Você é um merda. - Não, não. 900 01:04:02,208 --> 01:04:04,250 Ouça o pai. Ele sabe como as coisas eram. 901 01:04:04,333 --> 01:04:07,292 São dois filhos da puta! Não vou aceitar isso. 902 01:04:07,375 --> 01:04:10,417 Estou avisando. Vou contratar um exército de advogados. 903 01:04:10,500 --> 01:04:12,500 - Vou acabar com vocês. - Que medo! 904 01:04:12,583 --> 01:04:15,625 Pode contratar, sua vadia. Cinquenta, quarenta e dez é justo. 905 01:04:15,708 --> 01:04:16,708 Não, não. 906 01:04:16,792 --> 01:04:19,167 Você não vai conseguir mais. É um oportunista. 907 01:04:19,250 --> 01:04:20,458 Você não vai levar nada. 908 01:04:20,542 --> 01:04:21,792 Cale a boca, seu doente. 909 01:04:21,875 --> 01:04:23,708 Me foderam a vida toda. Agora vão ver. 910 01:04:23,792 --> 01:04:25,833 - Cale a boca! - Eu falo o que quiser. 911 01:04:25,917 --> 01:04:27,500 - Seu veado... - O que disse? 912 01:04:27,583 --> 01:04:29,125 Chega. Chega. 913 01:04:29,542 --> 01:04:30,542 Chega! 914 01:04:32,250 --> 01:04:33,250 Sentem-se. 915 01:04:40,792 --> 01:04:41,792 Meus filhos. 916 01:04:44,750 --> 01:04:46,583 Eu menti sobre o milhão de dólares. 917 01:04:49,875 --> 01:04:52,375 Sei que toda essa merda é por causa da Eliana. 918 01:04:53,125 --> 01:04:54,708 Pensam que eu nasci ontem? 919 01:04:55,625 --> 01:04:57,833 Têm medo de que esteja comigo pelo dinheiro. 920 01:04:58,667 --> 01:05:00,917 Que vergonha! Meus próprios filhos. 921 01:05:01,333 --> 01:05:02,458 O que é isso? 922 01:05:02,625 --> 01:05:03,958 Olhem no que se tornaram. 923 01:05:04,333 --> 01:05:05,333 Vocês se ouviram? 924 01:05:05,583 --> 01:05:09,917 Nunca imaginei que os veria agir assim... 925 01:05:16,625 --> 01:05:17,875 tão mesquinhos. 926 01:05:23,917 --> 01:05:25,583 - Tchau, Eli. - Tchau. 927 01:05:25,667 --> 01:05:27,167 Obrigado por virem. 928 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 - Tchau. - Tchau. 929 01:05:32,458 --> 01:05:34,542 Contou que vão ter um irmãozinho novo? 930 01:05:35,625 --> 01:05:36,917 Ainda não. 931 01:05:37,000 --> 01:05:39,542 Não consegui encontrar o momento certo. 932 01:05:39,625 --> 01:05:42,292 - Acha que vão ficar felizes? - Muito felizes. 933 01:05:44,042 --> 01:05:45,792 Você criou filhos tão bons, Antônio. 934 01:05:46,667 --> 01:05:47,667 São fantásticos. 935 01:06:02,333 --> 01:06:06,292 AS VANTAGENS DE SER POBRE 936 01:06:10,417 --> 01:06:14,333 REFEITÓRIO "BARRIGUINHAS FELIZES" 937 01:06:18,583 --> 01:06:19,875 Obrigada, padre. 938 01:06:25,875 --> 01:06:27,792 - Obrigado, padre. - Bom apetite. 939 01:06:33,708 --> 01:06:34,708 Obrigado, padre. 940 01:06:41,708 --> 01:06:42,708 Esperem. 941 01:06:43,292 --> 01:06:44,375 Esperem, por favor. 942 01:06:45,750 --> 01:06:49,333 Antes de comerem esse prato de comida, vamos agradecer a Deus. 943 01:06:50,792 --> 01:06:52,083 Vocês são pobres. 944 01:06:52,583 --> 01:06:57,833 Mas a maior pobreza é viver a vida sem Deus. 945 01:06:57,917 --> 01:06:59,458 Mesmo que se tenha dinheiro, 946 01:06:59,542 --> 01:07:01,208 essa é a pior das pobrezas. 947 01:07:04,833 --> 01:07:08,292 Por outro lado, há uma grande virtude na pobreza de vocês. 948 01:07:09,125 --> 01:07:11,583 Ela os torna seres livres. 949 01:07:12,125 --> 01:07:14,667 Vocês não estão atrás do celular novo, 950 01:07:14,750 --> 01:07:16,958 de um carro novo, uma casa luxuosa. 951 01:07:17,042 --> 01:07:19,083 Por quê? Porque são livres. 952 01:07:21,292 --> 01:07:22,375 Nosso papa, 953 01:07:22,458 --> 01:07:26,833 que tive o privilégio de conhecer enquanto andava por este bairro, 954 01:07:26,917 --> 01:07:28,167 disse há alguns anos, 955 01:07:28,250 --> 01:07:30,708 "De pouco adianta ter riqueza nos bolsos 956 01:07:30,792 --> 01:07:32,333 se há pobreza no coração." 957 01:07:32,417 --> 01:07:36,125 Queridos irmãos e irmãs, vocês são o rosto de Jesus. 958 01:07:36,208 --> 01:07:38,250 Devemos aprender com vocês. 959 01:07:38,333 --> 01:07:40,125 - Porque os pobres... - Com licença. 960 01:07:40,292 --> 01:07:43,250 Com todo o respeito, estou morrendo de fome. 961 01:07:44,000 --> 01:07:45,792 Podemos comer primeiro? 962 01:07:45,875 --> 01:07:48,667 E depois nos conta sobre as vantagens de ser pobre? 963 01:07:50,667 --> 01:07:51,875 Não. Vão em frente. 964 01:07:53,292 --> 01:07:54,292 Comam, comam. 965 01:08:04,125 --> 01:08:05,125 {\an8}REPÚBLICA ARGENTINA 966 01:08:25,292 --> 01:08:26,292 Ei. 967 01:08:28,083 --> 01:08:29,208 Vou sentir saudades. 968 01:08:30,333 --> 01:08:31,917 Nós também, filha. 969 01:08:33,375 --> 01:08:34,375 Linda. 970 01:08:41,750 --> 01:08:43,125 Você vai adorar Madri. 971 01:08:44,417 --> 01:08:45,417 Você vai ver. 972 01:08:46,417 --> 01:08:48,750 Está fazendo a escolha certa. Sim. 973 01:08:53,750 --> 01:08:55,417 Cuide-se, filha. 974 01:08:56,333 --> 01:08:58,625 - Mande mensagem quando estiver no avião. - Sim. 975 01:08:58,708 --> 01:09:00,167 - E assim que pousar. - Sim. 976 01:09:00,250 --> 01:09:01,375 Você vai se dar bem. 977 01:09:03,292 --> 01:09:04,292 Amo muito vocês. 978 01:09:04,875 --> 01:09:06,500 - Você sabe. Se... - Eu sei. 979 01:09:06,583 --> 01:09:10,542 - Se eu não gostar ou sentir saudades... - Sempre estaremos aqui para você. 980 01:10:39,250 --> 01:10:41,542 Que tal um churrasco agora? 981 01:10:42,333 --> 01:10:43,875 O que acha? 982 01:10:44,417 --> 01:10:45,917 Isso não tem na Espanha. 983 01:10:47,250 --> 01:10:49,375 - Tem, sim. - Não é a mesma coisa. 984 01:11:01,667 --> 01:11:02,750 Não é a mesma coisa. 985 01:11:53,750 --> 01:11:57,458 UM BRINQUEDO MUITO CARO 986 01:12:04,333 --> 01:12:08,458 ESCOLA AULA ABIERTA ABORDAGEM PEDAGÓGICA INTEGRAL 987 01:12:11,458 --> 01:12:12,625 Vovô! Vovô! 988 01:12:12,708 --> 01:12:15,125 Uri! Como vai, querido? 989 01:12:15,625 --> 01:12:17,875 Acabei de pousar, e vim direto. 990 01:12:18,750 --> 01:12:21,167 - Isso é para mim? - Claro. Foi o que pediu. 991 01:12:23,292 --> 01:12:27,000 Direto de Miami. Olhe só! Bem... 992 01:12:28,083 --> 01:12:29,792 Que legal! Obrigado. 993 01:12:29,958 --> 01:12:32,292 Vamos. Sua mãe está esperando para lanchar. 994 01:12:33,458 --> 01:12:34,708 Podemos levar o Santi? 995 01:12:34,875 --> 01:12:37,667 - Ninguém vem te buscar? - Não, eu venho e volto sozinho. 996 01:12:38,167 --> 01:12:39,792 Tudo bem, vamos. O carro está ali. 997 01:12:44,167 --> 01:12:46,125 Legal, né? Fantástico. 998 01:12:46,625 --> 01:12:48,667 É legal, sim. Eu já tenho um. 999 01:12:49,167 --> 01:12:51,458 - Como assim? - Tenho, sim. 1000 01:12:51,542 --> 01:12:53,375 - Sério? - Sim, sim. 1001 01:12:54,292 --> 01:12:55,875 Você tem o mesmo robô? 1002 01:12:56,625 --> 01:12:57,625 Sim, é o mesmo. 1003 01:12:58,417 --> 01:13:00,208 Não deve ser o mesmo. 1004 01:13:00,750 --> 01:13:02,000 Sim, tenho um. 1005 01:13:03,292 --> 01:13:05,333 - Qual era seu nome mesmo? - Santi. 1006 01:13:05,958 --> 01:13:08,833 Santi, para ser sincero, não acho que não tenha o mesmo. 1007 01:13:10,583 --> 01:13:11,625 Mas eu tenho. 1008 01:13:12,917 --> 01:13:15,125 É que não vendem esse robô aqui na Argentina. 1009 01:13:15,667 --> 01:13:17,500 Comprei nos Estados Unidos. 1010 01:13:18,208 --> 01:13:20,833 É uma edição especial que acabou de ser lançada. 1011 01:13:20,917 --> 01:13:22,542 Mas eu tenho, senhor. 1012 01:13:23,125 --> 01:13:25,542 Santi, ele custou 250 dólares. 1013 01:13:26,125 --> 01:13:28,542 Aí eu não sei, mas eu tenho um. 1014 01:13:30,625 --> 01:13:32,375 Vamos fazer assim, Santi. 1015 01:13:32,458 --> 01:13:37,292 Quando chegarmos à sua casa, busque o robô e mostre pra gente. 1016 01:13:37,375 --> 01:13:38,375 Tudo bem? 1017 01:13:39,083 --> 01:13:40,875 Não sei se vou achar. 1018 01:13:41,042 --> 01:13:44,167 Não se preocupe. Nós te esperamos. É só ir e buscar. 1019 01:13:44,250 --> 01:13:45,250 Deixe pra lá, vovô. 1020 01:13:45,417 --> 01:13:47,333 Não... Bom... 1021 01:13:57,083 --> 01:14:00,458 - Falando sério, não sei se vou achar. - Procure lá. 1022 01:14:00,542 --> 01:14:03,333 Sem pressa. Procure. Nós te esperamos aqui até voltar. 1023 01:14:03,417 --> 01:14:04,583 Não se preocupe. 1024 01:14:07,292 --> 01:14:08,292 Tudo bem. 1025 01:14:26,417 --> 01:14:29,708 Porque está com essa carinha? Come um biscoito, vai. 1026 01:14:31,792 --> 01:14:34,458 - Quer saber o que há com seu amigo? - Sim. 1027 01:14:34,542 --> 01:14:35,833 O vovô vai explicar. 1028 01:14:36,000 --> 01:14:39,625 Há muitas pessoas que ficam mal, coitadas, 1029 01:14:40,167 --> 01:14:43,750 porque não podem ter o que os outros têm. 1030 01:14:44,583 --> 01:14:47,750 Elas ficam chateadas e tristes. 1031 01:14:47,833 --> 01:14:50,000 Chama-se "ressentimento", Uriel. 1032 01:14:50,083 --> 01:14:53,917 Eles não têm um avô como o seu, alguém que pode viajar a Miami 1033 01:14:54,000 --> 01:14:56,125 e comprar um brinquedo caro para o neto. 1034 01:14:56,208 --> 01:15:00,500 Então ficam chateadas e fazem de tudo para estragar sua alegria. 1035 01:15:00,917 --> 01:15:03,125 Só por serem ressentidos. 1036 01:15:04,750 --> 01:15:06,417 Quero ir para casa. 1037 01:15:06,500 --> 01:15:08,625 O vovô vai te explicar o que vai acontecer. 1038 01:15:09,500 --> 01:15:12,333 Ele vai voltar e dizer: "Não o achei." 1039 01:15:14,083 --> 01:15:15,708 Ou "Está quebrado." 1040 01:15:17,833 --> 01:15:19,875 Ou terá que assumir que mentiu para você. 1041 01:15:21,375 --> 01:15:25,000 E acabará expondo a mentira sozinho. 1042 01:15:25,083 --> 01:15:27,792 Amanhã vão brincar como se nada tivesse acontecido. 1043 01:15:27,875 --> 01:15:29,167 Vocês vão rir juntos. 1044 01:15:29,250 --> 01:15:32,750 Pode até emprestar o robô para ele brincar com você. 1045 01:15:33,250 --> 01:15:35,417 Mas ele vai aprender a lição... 1046 01:15:38,250 --> 01:15:39,250 São iguais. 1047 01:15:39,333 --> 01:15:41,625 - Que filho da... - São iguais. Vamos lutar. 1048 01:15:41,917 --> 01:15:42,958 Filho da... 1049 01:15:44,042 --> 01:15:45,708 Está bom. Vamos... 1050 01:15:46,333 --> 01:15:49,500 Não temos o dia todo, Uriel. Vamos. Vamos! 1051 01:15:50,042 --> 01:15:52,083 - Tudo bem. Tchau, Uri. - Tchau. 1052 01:16:13,250 --> 01:16:15,500 - É insuportável. - É sempre assim ou só hoje? 1053 01:16:15,583 --> 01:16:17,250 Sempre... Lá vem ele. 1054 01:16:17,917 --> 01:16:19,625 Lá vem ele, pessoal. Oi, diretor. 1055 01:16:19,708 --> 01:16:20,875 UM FILME NECESSÁRIO 1056 01:16:22,250 --> 01:16:25,958 Quanto demoraram para colocar só duas luzes. Inacreditável! 1057 01:16:26,583 --> 01:16:28,583 Estou no trailer há quatro horas. 1058 01:16:30,125 --> 01:16:31,125 Olhe só isso. 1059 01:16:31,375 --> 01:16:35,833 Essa gente, meu Deus! Puta que pariu! 1060 01:16:36,625 --> 01:16:39,417 - Posso fazer uma pergunta? - Não encha o saco. Fora. 1061 01:16:43,458 --> 01:16:46,750 Que jeito lerdo de fazer cinema! 1062 01:16:49,292 --> 01:16:50,292 Corta! 1063 01:16:50,375 --> 01:16:53,375 Não presta. Nenhuma mosca pousou nela! 1064 01:16:53,458 --> 01:16:55,667 Nem uma! Puta que pariu! 1065 01:16:55,833 --> 01:16:59,167 Inacreditável. Assim não dá para trabalhar. São desastrosos. 1066 01:16:59,583 --> 01:17:02,417 Olha aquele índio paspalho. Por que está sorrindo? 1067 01:17:02,583 --> 01:17:05,458 Não deveria sorrir. É uma história triste, idiota. 1068 01:17:05,542 --> 01:17:06,958 Fique sério. 1069 01:17:07,042 --> 01:17:08,292 E aquela com a cesta. 1070 01:17:08,458 --> 01:17:11,208 Tem que segurar com o outro braço. Vamos! 1071 01:17:11,292 --> 01:17:13,708 E olhe aquele, brincando com a lança. 1072 01:17:13,792 --> 01:17:15,958 Deixe-a no chão, idiota. Isso. 1073 01:17:16,042 --> 01:17:20,000 O povo Arawi era subdesenvolvido quando Colombo chegou 1074 01:17:20,083 --> 01:17:21,917 e 500 anos depois, continuam os mesmos. 1075 01:17:22,292 --> 01:17:23,333 Puta merda! 1076 01:17:23,417 --> 01:17:25,167 Você aí, com o microfone! 1077 01:17:25,250 --> 01:17:27,042 Que diabos está fazendo aí? Vá para lá! 1078 01:17:27,542 --> 01:17:29,458 Cadê a menina...? Venha aqui, menina. 1079 01:17:29,542 --> 01:17:33,625 - Ouça. Lambuze-a com muito mel. - Ela já tem bastante. 1080 01:17:33,792 --> 01:17:36,667 Bastante? Você é estúpida? Está me ouvindo? 1081 01:17:36,750 --> 01:17:40,958 Eu quero mais. Preciso que a mosca pouse no rosto dela. 1082 01:17:41,042 --> 01:17:43,000 - Quer passar mais um dia aqui? - Não. 1083 01:17:43,083 --> 01:17:45,458 Eu não quero. Passe bastante mel. 1084 01:17:45,875 --> 01:17:46,875 Mais mel. 1085 01:17:47,542 --> 01:17:48,917 É isso! Lambuze. 1086 01:17:49,083 --> 01:17:50,292 Passe mais! 1087 01:17:50,958 --> 01:17:52,750 Atenção. Vamos filmar. 1088 01:17:52,833 --> 01:17:54,458 Cena 84, tomada 5, rolo 11. 1089 01:17:56,375 --> 01:17:57,375 Vamos lá, menina. 1090 01:17:57,750 --> 01:17:58,875 Solte as moscas. 1091 01:17:59,958 --> 01:18:01,458 Isso. Isso. 1092 01:18:01,833 --> 01:18:03,500 Agora saia. Saia! 1093 01:18:06,042 --> 01:18:08,750 Concentre-se. Você é uma índia triste. 1094 01:18:08,833 --> 01:18:10,958 Você tem muitos problemas. 1095 01:18:12,250 --> 01:18:15,292 Mamãe e papai estão mortos. Um urso os comeu. 1096 01:18:20,625 --> 01:18:22,042 Assim, desamparada, menina. 1097 01:18:22,917 --> 01:18:24,125 É isso. Aí está. 1098 01:18:24,625 --> 01:18:25,625 Assim. 1099 01:18:26,667 --> 01:18:28,625 Pronto! Uma mosca pousou. 1100 01:18:28,708 --> 01:18:31,750 Perfeito. Fique quieta. Quietinha. 1101 01:18:32,875 --> 01:18:36,833 Que mosca espetacular, puta que pariu! 1102 01:18:37,583 --> 01:18:39,292 Não se mexa, garota. Fique parada. 1103 01:18:39,375 --> 01:18:42,833 É isso! Não se mexa. Não respire. 1104 01:18:44,458 --> 01:18:47,500 Conseguimos! Conseguimos! Isso aí! 1105 01:18:47,583 --> 01:18:50,792 Senhoras e senhores, essa foi a última tomada. Terminamos! 1106 01:18:50,875 --> 01:18:51,917 Isso aí, porra! 1107 01:18:53,333 --> 01:18:55,792 Se eu tivesse que ficar mais um minuto, 1108 01:18:56,375 --> 01:18:57,750 me mataria. 1109 01:18:58,125 --> 01:19:01,917 Me tirem dessa porra de lugar agora mesmo, por favor. 1110 01:19:04,458 --> 01:19:08,042 O vencedor da categoria de Melhor Filme é... 1111 01:19:12,667 --> 01:19:15,792 O Resgate dos Arawis. 1112 01:19:18,292 --> 01:19:21,250 Neste filme, o diretor Iván Gutiérrez, 1113 01:19:21,333 --> 01:19:25,500 com humanidade, compaixão e empatia, 1114 01:19:25,583 --> 01:19:29,792 narra os problemas da tribo Arawi na Argentina. 1115 01:19:29,875 --> 01:19:32,542 Sem dúvida, é um filme necessário. 1116 01:19:36,875 --> 01:19:39,208 Este prêmio de primeira classe é entregue 1117 01:19:39,292 --> 01:19:40,625 pelo presidente 1118 01:19:40,708 --> 01:19:44,417 da Associação Internacional de Academias de Cinema. 1119 01:19:44,500 --> 01:19:46,500 Gianluca Mengoli. 1120 01:19:55,083 --> 01:19:56,625 Vou falar espanhol. 1121 01:19:58,292 --> 01:19:59,458 Não esperava por isso. 1122 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 Estou sinceramente grato por este prêmio. 1123 01:20:04,000 --> 01:20:07,292 Mas não posso estar feliz e celebrar com o mundo nessas condições. 1124 01:20:08,417 --> 01:20:09,750 As mudanças climáticas, 1125 01:20:10,333 --> 01:20:13,417 as políticas anti-imigração, os discursos de ódio. 1126 01:20:14,750 --> 01:20:20,042 Meu filme representa o oposto: empatia, compromisso, humanidade. 1127 01:20:20,125 --> 01:20:23,500 Espero que ajude o mundo a conhecer e valorizar 1128 01:20:23,917 --> 01:20:27,000 a comunidade indígena Arawi. 1129 01:20:28,333 --> 01:20:32,333 Os dias que passei com o povo Arawi me permitiram observar 1130 01:20:32,417 --> 01:20:38,375 sua sabedoria ancestral, sua sensibilidade e qualidade humana. 1131 01:20:39,708 --> 01:20:41,417 Devemos protegê-los 1132 01:20:42,042 --> 01:20:44,167 deste capitalismo criminoso. 1133 01:20:48,625 --> 01:20:52,667 Quero agradecer este prêmio ao amor da minha vida. 1134 01:20:53,167 --> 01:20:54,167 Roberto. 1135 01:20:55,458 --> 01:20:57,875 Eu te amo, Roberto. Você é tudo para mim. 1136 01:20:59,042 --> 01:21:01,333 Sua ética. Sua vida exemplar. 1137 01:21:02,333 --> 01:21:06,792 Foi isso que me mostrou o caminho para rodar este filme. 1138 01:21:06,875 --> 01:21:07,875 Eu te amo. 1139 01:21:08,042 --> 01:21:09,042 Eu te amo. 1140 01:21:13,417 --> 01:21:17,042 O povo Arawi precisa de nós, senhoras e senhores. 1141 01:21:25,333 --> 01:21:27,750 Somos todos Arawi. 1142 01:22:02,458 --> 01:22:07,792 DOCE DEMAIS 1143 01:22:42,750 --> 01:22:44,458 - Bom dia. - Bom dia. 1144 01:22:45,708 --> 01:22:49,042 Estou procurando a família Muscarella, senhor. 1145 01:22:49,625 --> 01:22:50,667 - Muscarella. - Sim. 1146 01:22:50,750 --> 01:22:53,292 Vou mostrar a foto do meu avô. 1147 01:22:53,375 --> 01:22:55,083 Giuseppe Muscarella. 1148 01:22:55,625 --> 01:22:59,042 Quero visitar a cidade da minha família. 1149 01:22:59,125 --> 01:23:01,583 Vim da Argentina. Viajei 12 mil quilômetros. 1150 01:23:02,167 --> 01:23:04,500 Sabe onde fica a casa deles? 1151 01:23:04,583 --> 01:23:06,917 - Siga por essa rua. - Certo. 1152 01:23:07,542 --> 01:23:10,292 Vire à direita na segunda rua. 1153 01:23:10,375 --> 01:23:12,375 - Para a direita. - Siga em frente. 1154 01:23:12,458 --> 01:23:14,583 - Chegará a um mirante. - Sim, senhor. 1155 01:23:14,667 --> 01:23:16,750 Continue um pouco à sua esquerda. 1156 01:23:16,833 --> 01:23:19,375 Verá a casa dos Muscarellas à sua frente. 1157 01:23:20,708 --> 01:23:23,958 Vai reconhecê-la pelos chifres acima da porta. 1158 01:23:24,583 --> 01:23:26,417 - Tem chifres em cima da porta? - Sim. 1159 01:23:26,500 --> 01:23:30,208 - Por quê? - Não sei o que dizer. Não sei. 1160 01:23:30,583 --> 01:23:32,583 Bom. Muito obrigado, senhor. 1161 01:24:13,917 --> 01:24:15,000 Bom dia, senhora. 1162 01:24:15,458 --> 01:24:16,708 Família Muscarella? 1163 01:24:17,958 --> 01:24:20,500 - Quem é você? - Sou Fabio Muscarella. 1164 01:24:20,583 --> 01:24:22,667 Sou neto de Giuseppe Muscarella. 1165 01:24:23,042 --> 01:24:24,208 Vim da Argentina. 1166 01:24:24,583 --> 01:24:26,250 - O tio Giuseppe! - Sim! 1167 01:24:26,333 --> 01:24:29,792 Não acredito! Estou tão feliz! 1168 01:24:29,875 --> 01:24:32,208 Ana, olhe quem está aqui! Entre! 1169 01:24:32,292 --> 01:24:35,625 Entre! Veja quem está aqui. Ele é um parente da América! 1170 01:24:35,708 --> 01:24:37,125 - Entre! - Com licença. 1171 01:24:37,208 --> 01:24:38,542 - Bem-vindo! - Que prazer! 1172 01:24:38,625 --> 01:24:39,958 - Obrigado. - Que prazer! 1173 01:24:40,042 --> 01:24:41,875 - Um parente da América! - Bem-vindo. 1174 01:24:41,958 --> 01:24:45,333 - Obrigado. - Estou tão feliz! Não acredito! 1175 01:24:48,250 --> 01:24:51,250 Eu trouxe duas coisas típicas da Argentina. 1176 01:24:51,333 --> 01:24:52,792 Uma garrafa de vinho Malbec. 1177 01:24:52,875 --> 01:24:54,250 É excepcional. 1178 01:24:56,458 --> 01:24:57,708 E alfajores. 1179 01:24:57,792 --> 01:25:00,792 Doce típico argentino. É recheado de doce de leite. 1180 01:25:00,875 --> 01:25:02,583 - Doce de leite? - Doce de leite. 1181 01:25:02,667 --> 01:25:04,667 - Obrigado. Não precisava. - De nada. 1182 01:25:04,750 --> 01:25:06,417 - Obrigado. - Obrigado. 1183 01:25:06,917 --> 01:25:07,917 De nada. 1184 01:25:10,167 --> 01:25:11,833 - Vocês notaram? - O quê? 1185 01:25:12,583 --> 01:25:14,500 Ele tem os olhos do Carmelo. 1186 01:25:15,500 --> 01:25:16,500 Os olhos dele? 1187 01:25:16,833 --> 01:25:19,333 - É mesmo. - É verdade. 1188 01:25:19,625 --> 01:25:20,875 São parecidos. 1189 01:25:21,792 --> 01:25:24,375 Você é cem por cento Muscarella. 1190 01:25:24,458 --> 01:25:25,458 Claro. 1191 01:25:27,375 --> 01:25:29,208 E a massa? Hein? 1192 01:25:29,292 --> 01:25:30,917 Tina, o que está fazendo? 1193 01:25:35,583 --> 01:25:37,917 Elisabetta era minha mãe. 1194 01:25:38,542 --> 01:25:41,458 - Ela era a irmã mais nova do Giuseppe. - A mais nova. 1195 01:25:41,625 --> 01:25:46,292 Lembro dele como um homem alto, forte e loiro. 1196 01:25:47,250 --> 01:25:48,250 Que legal. 1197 01:25:48,792 --> 01:25:51,292 Os irmãos Muscarella eram oito. 1198 01:25:52,042 --> 01:25:54,083 Quatro mulheres e quatro homens. 1199 01:25:54,375 --> 01:25:58,042 - Quatro homens. - Ele era o mais corajoso e aventureiro. 1200 01:25:58,958 --> 01:26:00,792 Por isso ele foi para a América. 1201 01:26:01,125 --> 01:26:02,875 Ele queria ir para Nova York. 1202 01:26:03,542 --> 01:26:05,417 Não sei como, 1203 01:26:06,458 --> 01:26:08,625 mas o navio dele o levou à Argentina. 1204 01:26:08,792 --> 01:26:12,667 Claro. Milhões de italianos migraram para a Argentina. 1205 01:26:12,750 --> 01:26:14,958 Já vi a Argentina em fotos. 1206 01:26:15,042 --> 01:26:16,792 - É linda. - É muito linda. 1207 01:26:17,000 --> 01:26:19,458 Aquelas praias com palmeiras altas. 1208 01:26:19,542 --> 01:26:22,333 O Cristo enorme no topo da montanha. 1209 01:26:22,417 --> 01:26:24,375 Não, não tem Cristo. É um obelisco. 1210 01:26:25,792 --> 01:26:27,292 Sempre sonhei em vir aqui. 1211 01:26:27,792 --> 01:26:31,625 Mas por causa do trabalho ou outra coisa, sempre foi difícil vir. 1212 01:26:31,708 --> 01:26:33,917 - Entende quando eu falo? - Sim. 1213 01:26:34,000 --> 01:26:36,167 Nunca pude vir até agora. 1214 01:26:36,625 --> 01:26:40,208 Estou realizando meu sonho de visitar a cidade do meu avô. 1215 01:26:42,167 --> 01:26:43,375 Eu sempre... 1216 01:26:43,458 --> 01:26:44,458 quis... 1217 01:26:45,042 --> 01:26:47,125 - Posso ver seu relógio? - Gostou? 1218 01:26:47,500 --> 01:26:48,792 - Quer ver? - Rocco! 1219 01:26:48,875 --> 01:26:51,292 - Posso experimentar? - Claro. 1220 01:26:51,375 --> 01:26:53,167 Deixe experimentar, por favor. 1221 01:26:54,417 --> 01:26:55,417 Pronto. 1222 01:26:56,167 --> 01:26:57,250 Rocco! 1223 01:26:57,333 --> 01:26:59,208 Rocco, devolva o relógio! Volte! 1224 01:26:59,292 --> 01:27:01,708 - Rocco. - Não me faça levantar, Rocco! 1225 01:27:03,042 --> 01:27:05,458 Tudo bem. Não se preocupe. Ele já vai devolver. 1226 01:27:07,500 --> 01:27:08,542 - Fabio. - Sim? 1227 01:27:08,625 --> 01:27:09,958 Fale um pouco sobre você. 1228 01:27:10,917 --> 01:27:12,375 O que você faz na Argentina? 1229 01:27:12,792 --> 01:27:14,750 O que eu faço? Sou engenheiro. 1230 01:27:15,542 --> 01:27:17,458 - O quê? - Ele é engenheiro. 1231 01:27:19,000 --> 01:27:20,958 Sim. Sou dono de uma construtora. 1232 01:27:21,625 --> 01:27:23,500 - É dono de uma construtora? - Sim. 1233 01:27:24,250 --> 01:27:25,542 Ganha bem, né? 1234 01:27:26,792 --> 01:27:28,000 Nada mal. 1235 01:27:33,000 --> 01:27:34,000 - Fabio? - Sim? 1236 01:27:35,750 --> 01:27:37,208 Talvez possa nos ajudar. 1237 01:27:38,542 --> 01:27:39,542 Ajudar? 1238 01:27:40,042 --> 01:27:45,167 Precisamos comprar uma cadeira de rodas nova pra Francesca. 1239 01:27:46,375 --> 01:27:48,167 Uma cadeira de rodas elétrica, sabe? 1240 01:27:48,250 --> 01:27:52,292 A cadeira dela é muito velha e difícil de empurrar. 1241 01:27:52,375 --> 01:27:53,375 Claro. 1242 01:27:54,292 --> 01:27:57,458 Mas não temos dinheiro para comprar uma nova. 1243 01:27:58,292 --> 01:28:01,375 Coitada da Francesca. Ela nasceu para sofrer. 1244 01:28:01,458 --> 01:28:03,542 Minha querida, ela sofre em silêncio. 1245 01:28:03,625 --> 01:28:06,708 O dinheiro para a cadeira de rodas mudaria a vida dela. 1246 01:28:06,792 --> 01:28:09,208 - Sim. - Claro. Certo. 1247 01:28:09,292 --> 01:28:10,708 A cadeira de rodas nova 1248 01:28:11,833 --> 01:28:12,833 custa mil euros. 1249 01:28:12,958 --> 01:28:13,958 Uau! 1250 01:28:15,708 --> 01:28:18,708 Você faz parte da família agora. 1251 01:28:19,250 --> 01:28:23,875 Se pudesse nos ajudar, seria uma bênção. 1252 01:28:23,958 --> 01:28:24,958 - Uma bênção. - É. 1253 01:28:25,042 --> 01:28:26,875 Bem, se eu puder ajudar, 1254 01:28:27,625 --> 01:28:29,625 seria um prazer. No hotel, 1255 01:28:30,000 --> 01:28:32,625 vou ver quanto tenho, e transfiro o dinheiro. 1256 01:28:33,250 --> 01:28:34,667 O quê? Não tem dinheiro vivo? 1257 01:28:34,750 --> 01:28:36,750 Não, não tenho essa quantia aqui. 1258 01:28:36,833 --> 01:28:38,917 Olhe na sua carteira. Vamos. 1259 01:28:39,000 --> 01:28:40,958 - Eu não tenho... - Olhe. Pode ter algo. 1260 01:28:41,042 --> 01:28:42,042 - Olhe. - Olhe. 1261 01:28:42,125 --> 01:28:43,333 Não tenho essa quantia. 1262 01:28:43,417 --> 01:28:44,667 - Olhe! - Vamos! 1263 01:28:45,083 --> 01:28:48,083 Olhe. Com certeza um dinheirinho deve ter aí. 1264 01:28:48,167 --> 01:28:49,667 Não devo ter nada. 1265 01:28:49,750 --> 01:28:53,542 Porque só tenho dinheiro argentino e só isso... 1266 01:28:53,625 --> 01:28:57,833 - Viu? Tem 600 euros. - Não, mas... 1267 01:28:57,917 --> 01:28:59,583 Depois veja se tem mais. 1268 01:29:00,083 --> 01:29:01,083 Francesca. 1269 01:29:02,125 --> 01:29:04,417 Tem que agradecer, porque ele é seu parente. 1270 01:29:04,875 --> 01:29:06,500 Diga: "Obrigada, Fabio." 1271 01:29:07,250 --> 01:29:08,750 Obrigada, Fabio. 1272 01:29:08,833 --> 01:29:11,750 Disponha, Francesca. Tudo bem. Foi um prazer. 1273 01:29:12,417 --> 01:29:13,417 Fabio. 1274 01:29:13,500 --> 01:29:15,167 Você é uma pessoa de sorte. 1275 01:29:15,875 --> 01:29:16,958 Ganhou dinheiro. 1276 01:29:18,083 --> 01:29:22,167 O fato de ter decidido vir à Sicília 1277 01:29:22,250 --> 01:29:25,583 para descobrir as origens da sua família 1278 01:29:26,292 --> 01:29:29,250 é importante, e por isso, deve nos ajudar. 1279 01:29:29,958 --> 01:29:33,583 Você tem dinheiro. Nós, não. 1280 01:29:36,167 --> 01:29:38,458 Também é difícil para mim ganhar esse dinheiro. 1281 01:29:40,292 --> 01:29:44,208 Na Sicília, há dois valores importantes: 1282 01:29:45,250 --> 01:29:46,958 respeito e honra. 1283 01:29:48,333 --> 01:29:50,208 Deve ter isso em mente. 1284 01:29:51,292 --> 01:29:52,292 Entendido? 1285 01:30:03,625 --> 01:30:04,625 Um café? 1286 01:30:06,417 --> 01:30:07,417 Não, não. 1287 01:30:08,167 --> 01:30:10,958 Não, muito obrigado. Preciso ir para o hotel. 1288 01:30:11,583 --> 01:30:14,417 - Posso usar o banheiro? Onde fica? - Claro. 1289 01:30:14,500 --> 01:30:17,250 Vou com você. Eu te mostro. 1290 01:30:17,333 --> 01:30:18,583 Bom, obrigado. 1291 01:30:19,917 --> 01:30:22,417 - Com licença. - Pode ir. 1292 01:30:24,250 --> 01:30:27,625 Ele tem dinheiro. Prestem atenção. 1293 01:30:32,708 --> 01:30:35,125 Ei, o que está fazendo? 1294 01:30:35,208 --> 01:30:37,250 O que é isso? Não, por favor. 1295 01:30:37,333 --> 01:30:39,583 - Me ajude a fugir dessa cidade de merda. - Não. 1296 01:30:39,667 --> 01:30:42,250 Desta família de monstros. Não há futuro neste buraco. 1297 01:30:42,333 --> 01:30:44,375 - Me leve com você, por favor. - Não. 1298 01:30:44,458 --> 01:30:46,625 - Faço o que quiser, te dou prazer. - Não. 1299 01:30:46,708 --> 01:30:48,292 - O que tá fazendo? Não! - Giulia! 1300 01:30:48,375 --> 01:30:50,208 Giulia! O que está fazendo? 1301 01:30:50,292 --> 01:30:52,083 - Sr. Carlo! Ela entrou aqui. - Abra! 1302 01:30:52,167 --> 01:30:55,125 - O que está fazendo? - Vá embora, ou ele te mata. 1303 01:30:55,208 --> 01:30:56,875 Giulia! O que está fazendo? 1304 01:30:57,292 --> 01:30:58,292 Giulia! 1305 01:31:12,208 --> 01:31:13,667 Encontrou a casa? 1306 01:31:17,917 --> 01:31:22,750 Vovô Giuseppe, puta que o pariu. 1307 01:31:23,958 --> 01:31:25,000 Desgraçado! 1308 01:31:29,167 --> 01:31:32,042 Filho da puta! 1309 01:31:32,417 --> 01:31:34,708 Argentino de merda! 1310 01:31:41,958 --> 01:31:43,625 {\an8}REPÚBLICA ARGENTINA PASSAPORTE 1311 01:31:43,708 --> 01:31:45,417 REPÚBLICA ITALIANA PASSAPORTE 1312 01:31:45,500 --> 01:31:47,417 CARTEIRA DE MOTORISTA BUENOS AIRES 1313 01:32:00,083 --> 01:32:01,292 Como é, vovó? 1314 01:32:03,708 --> 01:32:04,708 Doce demais. 88319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.