All language subtitles for Hannibal.2006.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,572 --> 00:00:07,200 300 a�os antes del nacimiento de Cristo. 2 00:00:08,176 --> 00:00:12,272 El antiguo imperio de Cartago reinaba en el Mediterr�neo. 3 00:00:14,115 --> 00:00:20,281 Hasta que Cartago fue retada y vencida en guerra por Roma. 4 00:00:25,093 --> 00:00:27,186 Este filme est� basado en hechos reales. 5 00:00:32,901 --> 00:00:36,496 Hechos que ocurrieron en el siglo 3 A. N. E. 6 00:00:40,608 --> 00:00:43,543 Fueron documentados por historiadores de ese tiempo. 7 00:00:46,314 --> 00:00:49,545 Y verificados por expertos hoy d�a... 8 00:00:51,119 --> 00:00:52,916 Mete tus manos en la sangre. 9 00:00:57,225 --> 00:00:59,056 - Yo juro. - Yo juro. 10 00:00:59,961 --> 00:01:02,896 - Que mientras viva. - Que mientras viva. 11 00:01:03,698 --> 00:01:08,863 - Ser� enemigo de Roma. - Ser� enemigo de Roma. 12 00:01:11,172 --> 00:01:14,699 Era solo cuesti�n de tiempo para que la rivalidad entre Cartago y Roma... 13 00:01:15,810 --> 00:01:17,675 una vez m�s las llevar� a la guerra. 14 00:01:19,514 --> 00:01:22,074 Una guerra que sellar�a el destino de un ni�o... 15 00:01:22,717 --> 00:01:25,379 como uno de los grandes l�deres de la historia. 16 00:01:26,488 --> 00:01:28,183 An�bal. 17 00:01:29,624 --> 00:01:31,319 Yo nac� para obtener venganza. 18 00:01:32,093 --> 00:01:33,788 Criado para lograr lo imposible. 19 00:01:34,496 --> 00:01:36,896 Para siempre ser� conocido como el mayor enemigo de Roma. 20 00:01:42,137 --> 00:01:44,605 Esta es la historia de un general que empuj� a sus ej�rcitos... 21 00:01:45,106 --> 00:01:47,097 hasta el l�mite de la resistencia humana. 22 00:01:50,845 --> 00:01:55,441 La historia de una mente tan brillante que llev� a Roma al borde de la destrucci�n. 23 00:02:05,393 --> 00:02:08,851 Pero por encima de todo, se habla de como la historia puede cambiar... 24 00:02:09,197 --> 00:02:11,358 por una sola decisi�n. 25 00:02:12,867 --> 00:02:15,859 Una decisi�n que perseguir�a a An�bal por el resto de sus d�as. 26 00:02:16,304 --> 00:02:20,365 Sell� su destino, y determin� quien reinar�a en el mundo occidental... 27 00:02:21,309 --> 00:02:23,607 por los pr�ximos 600 a�os. 28 00:02:28,683 --> 00:02:31,476 AN�BAL. 29 00:02:31,576 --> 00:02:32,676 30 00:02:38,293 --> 00:02:40,193 La guerra es lo �nico que siempre he conocido. 31 00:02:40,695 --> 00:02:42,720 La guerra entre Cartago y Roma. 32 00:02:45,033 --> 00:02:47,331 Mi padre hab�a luchado contra Roma 40 a�os antes. 33 00:02:47,902 --> 00:02:49,836 Y fuimos derrotados y humillados. 34 00:02:50,905 --> 00:02:53,032 Despojados de nuestro honor y nuestras tierras. 35 00:02:56,945 --> 00:02:59,607 Pero bajo el mando de mi padre volvimos a levantarnos. 36 00:03:04,285 --> 00:03:07,254 Pero nunca podr�an haber dos amos del Mediterr�neo. 37 00:03:09,190 --> 00:03:12,853 Gaio Terencio Varro. Enviado de Roma a Espa�a. 219 A. N. E. 38 00:03:18,466 --> 00:03:22,596 Una de dos, Roma o Cartago, estaba destinada a la destrucci�n. 39 00:03:24,072 --> 00:03:26,870 Y yo jur� sobre el recuerdo de mi padre... 40 00:03:28,076 --> 00:03:30,101 que no ser�a Cartago. 41 00:03:32,380 --> 00:03:34,371 An�bal Barca. 42 00:03:37,185 --> 00:03:40,814 Gaio Terencio Varro. Embajador especial del Senado romano. 43 00:03:43,224 --> 00:03:46,591 Mis hermanos Mago y Asdr�bal. 44 00:03:51,633 --> 00:03:53,396 Creo que sabes por qu� estoy aqu�. 45 00:03:54,836 --> 00:03:58,033 Nos han informado que has amenazado militarmente la ciudad Saguntum. 46 00:03:58,239 --> 00:04:00,104 - Lo he echo. - Saguntum es aliada de Roma. 47 00:04:01,342 --> 00:04:03,333 Tiene toda nuestra protecci�n. 48 00:04:04,045 --> 00:04:08,243 Saguntum es una ciudad en Espa�a. No en Italia. 49 00:04:10,251 --> 00:04:13,345 Y a�n as� ataca a los aliados espa�oles de Cartago. 50 00:04:15,256 --> 00:04:18,748 D�game, Gaio Terencio Varro. 51 00:04:21,195 --> 00:04:24,858 Si fuera una ciudad en territorio romano. �Qu� har�a usted? 52 00:04:32,273 --> 00:04:34,468 Conf�o que comprenda las reglas de compromiso. 53 00:04:36,010 --> 00:04:37,773 Si le hace la guerra a Saguntum... 54 00:04:38,479 --> 00:04:40,174 le hace la guerra a Roma. 55 00:04:48,122 --> 00:04:51,114 Saguntum, Sur de Espa�a, 219 A. N. E. 56 00:05:02,136 --> 00:05:04,570 �Ataquen! 57 00:05:17,852 --> 00:05:22,084 Mi ataque a Saguntum fue brutal, para provocar a Roma a pelear conmigo. 58 00:05:23,157 --> 00:05:24,454 Funcion�. 59 00:05:24,759 --> 00:05:27,489 Consejo de Ancianos. Cartago, �frica del Norte. Oto�o del 219 A. N. E. 60 00:05:31,566 --> 00:05:34,057 Fabio M�ximo, Enviado de Roma a Cartago. 61 00:05:34,369 --> 00:05:38,066 Roma no tolerar� este ataque sin provocaci�n a uno de nuestros aliados. 62 00:05:39,774 --> 00:05:45,610 Exigimos que entreguen al general responsable, An�bal Barca... 63 00:05:46,981 --> 00:05:50,883 a las autoridades de Roma y a enfrentar la justicia romana. 64 00:05:52,286 --> 00:05:57,622 �Bajo que autoridad viene usted a Cartago a amenazar al Consejo? 65 00:05:58,493 --> 00:06:01,519 Saguntum fue castigada justicieramente por atacar a nuestros aliados. 66 00:06:15,676 --> 00:06:19,635 Esta locura no terminar� bien. Es Barca, los empuja a la guerra. 67 00:06:20,548 --> 00:06:23,847 Hanno el Grande. Enemigo pol�tico de An�bal. 68 00:06:32,660 --> 00:06:40,066 Aqu�, entre los pliegues de mi toga, cuelgan la paz o la guerra. 69 00:06:41,602 --> 00:06:43,570 �Cu�l escogen, Cartago? 70 00:06:44,672 --> 00:06:47,266 �Paz o guerra? 71 00:06:49,010 --> 00:06:52,275 Diga usted, Fabio. �Que decida Roma! 72 00:06:57,885 --> 00:06:59,785 Guerra. 73 00:07:01,923 --> 00:07:03,322 Qu�menlo todo. 74 00:07:13,534 --> 00:07:15,729 La guerra que yo nac� para pelear hab�a comenzado. 75 00:07:16,971 --> 00:07:19,838 Ser�a una guerra por la supervivencia de nuestro mundo. 76 00:07:28,649 --> 00:07:31,880 Nueva Cartago, Espa�a. 218 A. N. E. 77 00:07:37,758 --> 00:07:41,159 En Espa�a An�bal prepar� el ej�rcito que luchar�a su guerra. 78 00:07:42,263 --> 00:07:47,166 Tra�do de toda Espa�a y �frica, era un ej�rcito de diferentes colores y credos. 79 00:07:47,869 --> 00:07:49,894 Pero unidos por un prop�sito com�n. 80 00:07:51,072 --> 00:07:53,768 Restaurar el honor y el poder de Cartago. 81 00:08:02,617 --> 00:08:04,847 8000 de caballer�a, 40 mil de infanter�a. 82 00:08:05,720 --> 00:08:08,245 - Honderos y lanceros. - Los quiero preparados a salir... 83 00:08:08,823 --> 00:08:09,949 sin previo aviso. 84 00:08:10,224 --> 00:08:11,714 Est�n listos, hermano m�o. 85 00:08:11,859 --> 00:08:14,953 Mago. Hermano menor de An�bal. Comandante de Infanter�a. 86 00:08:16,631 --> 00:08:19,122 Tu caballer�a numidia, Maarbal. �Cuan r�pidos son? 87 00:08:19,767 --> 00:08:22,258 - R�pidos como el viento, general. - No estoy de bromas, Maarbal. 88 00:08:22,870 --> 00:08:24,428 Mas r�pidos que los romanos, se�or. 89 00:08:24,672 --> 00:08:27,436 Maarbal. Comandante de Caballer�a y asesor militar. 90 00:08:30,444 --> 00:08:32,173 - �Los elefantes? - 37. 91 00:08:32,446 --> 00:08:34,346 - �Condiciones? - Animales saludables. 92 00:08:36,250 --> 00:08:38,275 Saquen a estos ni�os de aqu�. 93 00:08:39,453 --> 00:08:41,250 Vamos a la guerra. 94 00:08:47,161 --> 00:08:50,187 Los romanos enviar�n dos ej�rcitos. Uno a Sicilia, desde donde esperan... 95 00:08:50,498 --> 00:08:54,059 atacar a Cartago. El otro al sur de Francia, de donde intentar�n... 96 00:08:54,535 --> 00:08:56,969 atacarnos a nosotros. Aqu�, en Espa�a. 97 00:08:58,606 --> 00:09:00,437 Excepto que no estaremos aqu�. 98 00:09:02,209 --> 00:09:04,109 Siempre hemos hablado de llevar la guerra a los romanos. 99 00:09:04,612 --> 00:09:07,012 Luchar en su propio territorio. Ahora a llegado ese momento. 100 00:09:08,749 --> 00:09:11,309 No podemos atacar en barcos porque Roma controla el mar. 101 00:09:12,453 --> 00:09:15,911 En su lugar invadiremos por tierra. Atravesaremos Espa�a. 102 00:09:16,357 --> 00:09:19,349 Entraremos en Francia. Cruzaremos el R�dano e iremos al este, a Italia. 103 00:09:20,828 --> 00:09:22,557 Sabemos que las carreteras de la costa est�n bien defendidas. 104 00:09:23,531 --> 00:09:26,125 Para evitar eso... cruzaremos los Alpes. 105 00:09:32,440 --> 00:09:35,932 - �50 mil hombres por las monta�as? - Es la ruta mas corta y directa. 106 00:09:36,644 --> 00:09:39,875 Ni en sus sue�os los romanos nos creen capaz de tal audacidad. 107 00:09:41,482 --> 00:09:42,972 Gisko acaba de llegar de los Alpes. 108 00:09:47,655 --> 00:09:50,453 Y como todos sabemos, es el m�s prudente de nosotros. 109 00:09:52,159 --> 00:09:55,492 Alejandro cruz� con 50 mil hombres. �Conquist� el mundo! 110 00:09:57,465 --> 00:09:59,365 No est� nada mal, para ser griego. 111 00:10:00,801 --> 00:10:02,564 Pero podemos hacerlo mejor. 112 00:10:05,573 --> 00:10:08,474 Vayan. Informen a sus hombres. 113 00:10:15,016 --> 00:10:17,075 No les gusta. 114 00:10:18,285 --> 00:10:20,879 - No es necesario. - A mi no me gusta. 115 00:10:21,889 --> 00:10:25,017 Asdr�bal. Hermano de An�bal. Comandante de la Provincia Espa�ola. 116 00:10:25,593 --> 00:10:27,823 Por suerte para ti, hermano... 117 00:10:28,429 --> 00:10:30,488 No puedo llevar a todos. 118 00:10:31,332 --> 00:10:35,393 Necesito alguien que se quede a defender Espa�a, cuide nuestros territorios aqu�. 119 00:10:36,804 --> 00:10:40,205 - Qu�date y defi�ndelos. - Ya escuchaste mis intenciones. 120 00:10:40,841 --> 00:10:43,742 Nuestro padre luch� 8 a�os para asegurar que Espa�a fuera de Cartago. 121 00:10:44,645 --> 00:10:48,103 - Y la abandonar�s para tomar un riesgo. - De eso se hacen las grandes victorias. 122 00:10:48,549 --> 00:10:49,948 Y las grandes derrotas. 123 00:10:53,120 --> 00:10:55,520 Debemos mostrarle a Roma que no volver�n a patearnos o humillarnos. 124 00:10:56,524 --> 00:11:01,052 Y yo har� lo que sea para devolverle el honor y el respeto a Cartago. 125 00:11:02,697 --> 00:11:06,394 Solo puedo hacerlo si s� que Espa�a est� en buenas manos. 126 00:11:08,869 --> 00:11:13,169 Hermano m�o, te lo prometo. 127 00:11:14,975 --> 00:11:18,467 Dentro de un a�o estaremos juntos en la rivera del T�ber, en Roma. 128 00:11:19,480 --> 00:11:21,107 Victoriosos. 129 00:11:22,583 --> 00:11:24,483 50 mil vidas est�n en tus manos. 130 00:11:28,789 --> 00:11:33,089 - �Y quien los guiar� en lugar de mi? �T�? - A m� no me seguir�an. 131 00:11:35,096 --> 00:11:38,725 Pero te seguir�n, hermano. Te seguir�n hasta la muerte. 132 00:11:42,803 --> 00:11:46,136 Le ped� a mi gente nada menos que sacrificio total. 133 00:11:50,010 --> 00:11:55,312 Dejar atr�s lo que les fuera mas preciado, sabiendo que quiz�s no regresar�an. 134 00:11:58,652 --> 00:12:00,552 No pod�a haber excepciones. 135 00:12:01,756 --> 00:12:05,351 Imilce. Esposa de An�bal. Princesa espa�ola. 136 00:12:12,466 --> 00:12:14,900 - �Lista? - Bueno... 137 00:12:16,003 --> 00:12:19,666 - Como ves, vamos progresando. - Bien. 138 00:12:26,013 --> 00:12:29,107 - Estar�s a salvo en Cartago, Imilce. - A salvo. 139 00:12:32,686 --> 00:12:36,178 Tu esposa espa�ola de reh�n en Cartago para que mi gente... 140 00:12:36,423 --> 00:12:38,015 no se pase al bando de Roma. 141 00:12:38,225 --> 00:12:42,389 - Es la condici�n normal en guerra. - No finjas que es por mi seguridad. 142 00:12:47,401 --> 00:12:49,801 Luchamos duro por Espa�a, Imilce. 143 00:12:51,005 --> 00:12:57,240 - Debemos garantizar su seguridad. - �Luchar? Hasta te casaste por Espa�a. 144 00:13:04,251 --> 00:13:06,742 Pronto esto acabar�. 145 00:13:09,256 --> 00:13:10,985 Tendr� mi venganza sobre Roma. 146 00:13:14,862 --> 00:13:16,489 Y estaremos juntos de nuevo. 147 00:13:24,605 --> 00:13:29,099 El ej�rcito de An�bal parte. Sur de Espa�a. Primavera del 218 A. N. E. 148 00:13:30,511 --> 00:13:34,379 En la primera guerra contra Roma, Cartago hizo una campa�a de defensa. 149 00:13:35,482 --> 00:13:36,779 Y perdi�. 150 00:13:37,518 --> 00:13:40,282 Los romanos esperaban que la segunda guerra siguiera el mismo curso. 151 00:13:43,190 --> 00:13:47,490 Pero hacer lo que Roma menos esperaba era el sello caracter�stico de An�bal. 152 00:13:50,698 --> 00:13:53,792 Llevar la guerra a Roma significaba marcar a 90 mil soldados a pie... 153 00:13:54,902 --> 00:14:01,466 12 mil de caballer�a y 37 elefantes por 1500 millas. Antes del invierno. 154 00:14:04,945 --> 00:14:07,072 Si llegamos al R�dano antes de la coseca podremos aprovisionarnos... 155 00:14:07,348 --> 00:14:09,043 antes de llegar a los Alpes. 156 00:14:09,283 --> 00:14:11,547 Si la coseca no se a atrasado... o nosotros. 157 00:14:12,786 --> 00:14:14,981 No quisiera estar en esas monta�as cuando llegue la nieve. 158 00:14:15,456 --> 00:14:17,048 Tenemos tiempo, Maarbal. 159 00:14:18,859 --> 00:14:22,351 Al sur del r�o Ebro, el ej�rcito de An�bal viaj� por tierras de tribus... 160 00:14:22,863 --> 00:14:24,763 leales a Cartago. 161 00:14:24,965 --> 00:14:28,560 Pero una vez al norte del r�o, entraron en territorio hostil. 162 00:14:44,285 --> 00:14:46,082 Nuestros gu�as, supongo. 163 00:14:49,924 --> 00:14:53,485 El paso seguro depend�a de la buena voluntad de tribus salvajes. 164 00:14:54,795 --> 00:14:56,990 No eran leales ni a Cartago ni a Roma. 165 00:14:58,699 --> 00:15:00,257 Solo a si mismas. 166 00:15:15,249 --> 00:15:17,240 Le gusta lo que le hemos dado. 167 00:15:21,855 --> 00:15:24,881 Dice que la ruta es dif�cil, y sin gu�a nos perder�amos. 168 00:15:29,063 --> 00:15:31,088 Incluso se ofreci� a guiarnos �l mismo. 169 00:15:33,667 --> 00:15:35,498 Dile que estamos agradecidos a su gente. 170 00:15:36,670 --> 00:15:38,865 Y le agradecemos su ayuda. 171 00:15:41,275 --> 00:15:44,267 Era un riesgo que no ten�amos otra opci�n que tomar. 172 00:15:55,889 --> 00:15:58,414 Pocos de mis hombres hab�an viajado antes tan al norte. 173 00:15:59,827 --> 00:16:02,227 Estaban nerviosos, intranquilos. 174 00:16:04,932 --> 00:16:06,331 Y con raz�n. 175 00:16:26,353 --> 00:16:27,752 �An�bal! 176 00:16:27,888 --> 00:16:30,948 �Qu� haremos con los desertores? Perdemos hombres. 177 00:16:32,393 --> 00:16:35,658 Cuando los atrapemos, que los caballos los despedacen para dar el ejemplo. 178 00:16:35,963 --> 00:16:40,457 Deja en paz los caballos, Maarbal. Seremos m�s cuando las tribus del norte se nos unan. 179 00:16:43,370 --> 00:16:45,395 �En las colinas! 180 00:16:47,074 --> 00:16:48,564 �Emboscada! 181 00:16:50,377 --> 00:16:52,675 �Ese bastardo nos llev� a una trampa! 182 00:17:53,474 --> 00:17:55,374 Maarbal. 183 00:17:58,378 --> 00:18:00,403 Malditos escorias. 184 00:18:01,415 --> 00:18:03,406 Es lo que recibes por confiar en salvajes. 185 00:18:04,852 --> 00:18:08,117 - �Y ahora como llegaremos? - Los prisioneros nos guiar�n. 186 00:18:08,922 --> 00:18:11,049 Si no lo hacen, m�talos. 187 00:18:21,335 --> 00:18:23,929 El Valle del R�dano. Sur de Francia. Oto�o del 218 A. N. E. 188 00:18:24,071 --> 00:18:27,040 Nuestro viaje apenabas comenzaba, y ya las fuerzas de la naturaleza... 189 00:18:27,374 --> 00:18:29,638 divid�a a los d�biles de los fuertes. 190 00:18:32,146 --> 00:18:36,173 Sab�a que solo los fuertes me ser�an �tiles en Italia. 191 00:18:51,265 --> 00:18:55,463 General, tenemos que enfrentar los hechos. Nos tom� demasiado tiempo llegar aqu�. 192 00:18:56,270 --> 00:18:57,601 - Calculamos mal. - �Nosotros? 193 00:18:59,273 --> 00:19:01,434 - Si pasamos el invierno aqu�... - Si lo hacemos, el mayor ej�rcito... 194 00:19:01,608 --> 00:19:03,439 jam�s preparado nos estar� esperando. 195 00:19:04,344 --> 00:19:05,641 �Cruzaremos las monta�as! 196 00:19:13,520 --> 00:19:16,717 - Los romanos desembarcaron en Marsella. - Eso es a 3 d�as de aqu�. 197 00:19:17,524 --> 00:19:20,220 - Podemos atacarlos all�. - Los atacaremos en suelo romano. 198 00:19:23,330 --> 00:19:27,858 Invierno o verano, cruzaremos los Alpes. Y terminaremos esto. 199 00:19:32,139 --> 00:19:35,233 El ej�rcito romano estaba en Marsella cargando provisiones... 200 00:19:35,742 --> 00:19:37,539 para su desembarco en Espa�a. 201 00:19:38,178 --> 00:19:40,772 No ten�an idea de lo cerca que estaba el ej�rcito de An�bal. 202 00:19:42,549 --> 00:19:44,449 - No puede ser. - Es cierto, general. 203 00:19:44,952 --> 00:19:47,580 Ya cruz� los Pirineos y est� casi en el R�dano. 204 00:19:48,488 --> 00:19:50,888 C�nsul Publio Escipi�n. Comandante de dos Legiones romanas. 205 00:19:51,358 --> 00:19:53,383 Tal vez intenta proteger Espa�a. 206 00:19:53,594 --> 00:19:55,494 Lucando en Francia. 207 00:19:56,964 --> 00:20:00,798 Publio Escipi�n era un general romano t�pico. Predecible, confiable. 208 00:20:01,668 --> 00:20:05,069 Simplemente quer�a cazarme y exterminarme. Si me encontraba. 209 00:20:06,807 --> 00:20:09,207 Publio Escicpi�n II. Hijo del C�nsul. 210 00:20:10,711 --> 00:20:15,080 - �Ser� que su objetivo es Roma? - Si su objetivo es Roma... 211 00:20:17,417 --> 00:20:19,578 necesita ir por la costa para llegar all�. 212 00:20:24,524 --> 00:20:25,991 Ning�n hombre marcar�a con un ej�rcito tierra adentro. 213 00:20:26,026 --> 00:20:26,287 El terreno es demasiado dif�cil. 214 00:20:28,128 --> 00:20:31,291 Las monta�as, y todos esos malditos desfiladeros. 215 00:20:40,240 --> 00:20:42,003 Ma�ana partimos. 216 00:20:43,210 --> 00:20:44,905 Los interceptaremos. 217 00:20:55,622 --> 00:20:59,217 Campo abandonado de An�bal. Valle del R�dano. Oto�o del 218 A. N. E. 218 00:21:02,362 --> 00:21:05,263 - �C�mo que ya no est�n? - Dice que se fueron hace 3 d�as. 219 00:21:06,166 --> 00:21:09,294 - �Hacia donde fueron? - Al este, se�or. 220 00:21:10,070 --> 00:21:11,298 Hacia las monta�as. 221 00:21:14,808 --> 00:21:17,675 - Cree que cruzar� los Alpes. - Si lo logra... 222 00:21:19,012 --> 00:21:20,707 nos encontrar� esper�ndolo del otro lado. 223 00:21:22,416 --> 00:21:24,179 Regresar� a Italia a preparar otro ej�rcito. 224 00:21:25,285 --> 00:21:28,413 Lo aplastaremos, mientras su hogar yace en ruinas. 225 00:21:30,524 --> 00:21:32,583 No subestimaremos m�s a este b�rbaro. 226 00:21:34,928 --> 00:21:38,796 Publio Escip��n hab�a sido menos h�bil y astuto que su rival. 227 00:21:40,334 --> 00:21:44,703 Fue una lecci�n que la familia Escipi�n, particularmente el hijo... 228 00:21:45,405 --> 00:21:46,838 jam�s olvidar�a. 229 00:22:10,263 --> 00:22:12,663 Hab�a sola una cosa entre nosotros y el suelo romano. 230 00:22:16,069 --> 00:22:19,266 120 millas de nieve, hielo y rocas. 231 00:22:28,815 --> 00:22:31,784 An�bal entr� al pie de los Alpes al inicio del invierno. 232 00:22:36,022 --> 00:22:38,183 Sus hombres estaban acostumbrados al clima templado... 233 00:22:38,492 --> 00:22:39,982 de Espa�a y �frica del norte. 234 00:22:40,694 --> 00:22:44,027 No estaban preparados para lidiar con las condiciones que enfrentaron all�. 235 00:23:14,294 --> 00:23:16,091 Mientras mas sub�a el ej�rcito, a altitudes de... 236 00:23:16,396 --> 00:23:21,561 hasta 8 mil pies, no hab�a comida ni refugio. No hab�a tregua. 237 00:23:34,481 --> 00:23:37,575 Para poder lograrlo, mi ej�rcito ten�a que marcar sin descanso. 238 00:23:39,286 --> 00:23:41,277 Si nos deten�amos, morir�amos. 239 00:23:43,490 --> 00:23:46,084 Las inclemencias del tiempo y el hambre nos devoraban. 240 00:23:47,294 --> 00:23:49,194 �Vamos, mu�vanse! 241 00:23:52,799 --> 00:23:58,203 Cada d�a, se perd�an mas de mil vidas, pero estaba seguro de nuestra causa. 242 00:24:04,978 --> 00:24:06,445 �Sigan movi�ndose! 243 00:24:14,855 --> 00:24:16,550 �No se detengan o morir�n! 244 00:24:18,758 --> 00:24:20,487 �Sigan adelante! 245 00:24:51,791 --> 00:24:54,885 Cuando An�bal ya se acercaba a la cima, encontr� que el paso... 246 00:24:55,128 --> 00:24:57,688 estaba bloqueado por un deslizamiento de rocas. 247 00:25:33,700 --> 00:25:35,258 �Por qu� nos detuvimos? 248 00:25:35,602 --> 00:25:37,092 El camino est� bloqueado. 249 00:25:47,280 --> 00:25:48,872 Traigan le�a, y el vino. 250 00:26:11,838 --> 00:26:13,829 �Vamos, vamos! 251 00:26:17,544 --> 00:26:19,876 Pongan el vino sobre la nieve. Mant�nganlo fr�o. 252 00:26:58,885 --> 00:27:00,318 Solo es asunto de tiempo. 253 00:27:47,400 --> 00:27:49,868 50 mil hombres entraron a esas monta�as. 254 00:27:51,104 --> 00:27:53,504 Menos de la mitad llegaron al otro lado. 255 00:27:58,978 --> 00:28:01,105 Para mantener a los romanos fuera del territorio cartagin�s... 256 00:28:02,115 --> 00:28:05,016 era un sacrificio que yo estaba preparado a aceptar. 257 00:28:18,064 --> 00:28:21,431 La marca hab�a durado varios meses. 258 00:28:23,036 --> 00:28:27,166 Un total de 70 mil hombres murieron o desertaron en el camino. 259 00:28:30,844 --> 00:28:32,937 Un reto mucho mayor yac�a por delante. 260 00:28:40,253 --> 00:28:41,584 Llegamos. 261 00:28:43,189 --> 00:28:46,750 An�bal hab�a venido a luchar, pero sus fuerzas debilitadas y desmoralizadas... 262 00:28:47,961 --> 00:28:51,055 a�n no hab�an enfrentado a su verdadero enemigo. 263 00:29:00,807 --> 00:29:02,741 Lo lograron. 264 00:29:04,511 --> 00:29:07,309 Pero ahora est�n todos enfermos. Es el fr�o, general. 265 00:29:08,615 --> 00:29:11,607 - No est�n acostumbrados. - �Se puede hacer algo? 266 00:29:13,253 --> 00:29:17,713 Descansar. Pero a�n as� no s� cuando estar�n listos para la batalla. 267 00:29:29,035 --> 00:29:31,833 - Esto no es un ej�rcito. - Solo necesitan comida y descanso. 268 00:29:32,772 --> 00:29:34,535 - Necesitamos mas hombres. - Los encontraremos... 269 00:29:35,141 --> 00:29:36,438 en las tribus locales. 270 00:29:37,277 --> 00:29:39,438 - Son salvajes. - Guerreros, Maarbal. 271 00:29:40,780 --> 00:29:42,645 Como nosotros. Odian a Roma. 272 00:29:43,850 --> 00:29:45,044 Como nosotros. 273 00:29:47,954 --> 00:29:49,751 No solo estaba peleando contra los romanos. 274 00:29:51,491 --> 00:29:54,654 La mitad de su ej�rcito lo obten�an de alianzas por toda Italia. 275 00:29:57,497 --> 00:30:00,864 Para vencer a Roma, ten�a que probar la fuerza de esas alianzas. 276 00:30:18,918 --> 00:30:20,476 �Qu� me est�s pidiendo? 277 00:30:21,521 --> 00:30:23,819 Comida. Armas, hombres. 278 00:30:26,793 --> 00:30:28,488 - �Para luchar con los romanos? - Para derrotar a los romanos. 279 00:30:31,097 --> 00:30:35,090 Tus hombres est�n medio muertos. Enfermos, exaustos. 280 00:30:36,302 --> 00:30:40,602 - Hablas de una locura. - No. De libertad. 281 00:30:42,008 --> 00:30:43,737 Y cuando tu ej�rcito se vaya. �Qu� pasar�? 282 00:30:45,311 --> 00:30:50,112 Hemos enfrentado a Roma antes. �Sabes lo que hacen con los que se le resisten? 283 00:30:51,217 --> 00:30:53,208 No dejan vivo a nadie. Los cuerpos de nuestra gente... 284 00:30:53,753 --> 00:30:55,914 mezclados con los cad�veres de los perros. 285 00:30:57,123 --> 00:30:58,613 Si te unes a nosotros... 286 00:30:59,225 --> 00:31:01,159 Roma no te amenazar� mas. 287 00:31:01,861 --> 00:31:03,351 Lo juro. 288 00:31:18,878 --> 00:31:20,812 Cobardes. 289 00:31:21,180 --> 00:31:23,876 - �De qu� nos sirven los cobardes? - No son cobardes. 290 00:31:26,019 --> 00:31:27,577 Han luchado contra los romanos. 291 00:31:28,488 --> 00:31:29,921 �Y qu� hacemos? 292 00:31:35,695 --> 00:31:38,687 Regresamos, del otro lado de las monta�as. 293 00:31:45,505 --> 00:31:47,097 O nos quedamos y peleamos. 294 00:31:49,342 --> 00:31:51,640 No tenemos suficientes hombres. 295 00:32:00,153 --> 00:32:02,348 Ninguna batalla se gana solo por cantidades de hombres. 296 00:32:03,556 --> 00:32:05,751 Lo que cuenta es el deseo de sobrevivir. 297 00:32:07,293 --> 00:32:10,456 Para prob�rselo a mis hombres, le puse un reto a los prisioneros. 298 00:32:11,264 --> 00:32:14,995 Una pelea a la muerte. El premio, su libertad. 299 00:32:24,077 --> 00:32:27,069 Quer�a probarle a mi ej�rcito que ellos tambi�n enfrentaban la muerte... 300 00:32:29,115 --> 00:32:31,276 o luchar contra un mal mayor que la muerte. 301 00:33:18,398 --> 00:33:20,559 Este hombre se ha ganado su libertad. 302 00:33:21,300 --> 00:33:25,703 Al luchar por su vida. No le di otra opci�n. 303 00:33:27,673 --> 00:33:30,972 Y as� nuestros dioses no nos dan otra que luchar por nuestras vidas. 304 00:33:33,012 --> 00:33:36,709 En los pr�ximos d�as enfrentar�n el ej�rcito romano. 305 00:33:39,485 --> 00:33:40,975 Ellos tienen mas hombres que nosotros. 306 00:33:42,288 --> 00:33:44,882 Tienen m�s comida en la barriga y est�n mejor avituallados. 307 00:33:46,025 --> 00:33:48,425 Pero el soldado romano pelea porque se lo ordenan. 308 00:33:50,096 --> 00:33:51,893 Nosotros luchamos para recuperar lo que es nuestro. 309 00:33:53,633 --> 00:33:58,297 Los romanos creen que somos b�rbaros. Salvajes. 310 00:34:00,373 --> 00:34:02,432 Tal vez algunos de nosotros lo son. 311 00:34:05,044 --> 00:34:07,842 Pero cuando vayamos al campo de batalla, ser� seguros... 312 00:34:08,147 --> 00:34:11,139 de que la valent�a nos traer� la victoria. 313 00:34:11,651 --> 00:34:15,644 La cobard�a y la duda solo nos traer�n la derrota y la muerte segura. 314 00:34:16,255 --> 00:34:17,779 �Luchamos por la vida! 315 00:34:18,391 --> 00:34:21,417 �Luchamos por Cartago! 316 00:34:50,523 --> 00:34:53,083 Cuerpo de avanzada de Publio Escicpi�n. 317 00:34:53,292 --> 00:34:55,385 Norte de Italia. Noviembre del 218 A. N. E. 318 00:34:55,595 --> 00:34:58,792 A medida que An�bal preparaba sus fuerzas, el ej�rcito de Publio Escipi�n... 319 00:34:58,965 --> 00:35:00,956 marcaba al norte a enfrentarlos. 320 00:35:05,271 --> 00:35:07,330 Ya sabemos su posici�n y cuantos son. 321 00:35:08,741 --> 00:35:12,142 Debemos castigar pronto a ese b�rbaro por poner su pie en territorio romano. 322 00:35:44,410 --> 00:35:47,436 - �Cu�ntos? - 4 o 5 mil infanter�a ligera y caballer�a. 323 00:35:47,947 --> 00:35:49,574 Dile a tus hombres que se escondan tras esa colina. 324 00:35:52,885 --> 00:35:54,614 Aqu� comienza. 325 00:36:09,902 --> 00:36:12,837 Sab�a que los romanos nos considerar�an un blanco f�cil. 326 00:36:13,039 --> 00:36:15,234 A�n debilitados por la larga marca. 327 00:36:16,642 --> 00:36:18,542 Era exactamente lo que quer�a que pensaran. 328 00:37:54,807 --> 00:37:58,072 Un regalo de Roma. 329 00:38:06,619 --> 00:38:09,213 - La caballer�a no lo decepcion�. - Muy valientes. 330 00:38:09,655 --> 00:38:12,419 - Estaban bien guiados. - As� fue. 331 00:38:14,160 --> 00:38:16,958 Mi contrapartida romana no ten�a deseos de pelear. 332 00:38:17,530 --> 00:38:22,126 - Casi lo mataste. - �Casi? �Pierdes tu estilo, Maarbal? 333 00:38:23,035 --> 00:38:25,026 Su hijo lo rescat�. 334 00:38:26,839 --> 00:38:29,330 Dos generaciones escaparon a tu espada. 335 00:38:30,676 --> 00:38:34,043 �Qui�n es esta familia a quien el destino le sonr�e con tanta amabilidad? 336 00:38:34,547 --> 00:38:38,745 Se llaman Escipi�n. Una de las familias m�s nobles de Roma. 337 00:38:39,652 --> 00:38:42,348 Apuesto a que sangran del mismo color que sus soldados de a pie. 338 00:38:45,358 --> 00:38:48,555 El padre est� herido, tal vez la pr�xima vez le toque al hijo. 339 00:38:49,562 --> 00:38:53,862 Y podremos detener a esos nobles Escipiones. Y sus servicios a Roma. 340 00:39:24,930 --> 00:39:27,228 Est� bien, general de Cartago. 341 00:39:27,366 --> 00:39:29,357 Nos uniremos a ti. 342 00:39:30,369 --> 00:39:32,462 Eres bienvenido. 343 00:39:33,439 --> 00:39:37,375 Lo que viste hoy es solo el comienzo, amigo m�o. 344 00:39:45,651 --> 00:39:49,178 Los primeros triunfos de An�bal en tierra romana sellaron su alianza... 345 00:39:49,655 --> 00:39:51,953 con las tribus del norte de Italia. 346 00:39:56,262 --> 00:39:59,663 En respuesta, Roma trajo un segundo ej�rcito de Sicilia... 347 00:40:00,566 --> 00:40:03,160 para reforzar las defensas de Publio Escipi�n. 348 00:40:03,569 --> 00:40:08,165 El C�nsul Temporinus Longo marca al Norte. Noviembre del 218 A. N. E. 349 00:40:22,588 --> 00:40:24,385 �Longo! 350 00:40:25,090 --> 00:40:26,580 Publio. 351 00:40:27,593 --> 00:40:29,185 Gracias. 352 00:40:32,998 --> 00:40:36,399 He sabido que tu padre le debe la vida a tu valent�a. 353 00:40:39,905 --> 00:40:42,703 Me alegra ver que mi compa�ero c�nsul est� mejor. 354 00:40:44,410 --> 00:40:46,207 Los doctores dicen que me recuperar� completamente. 355 00:40:46,712 --> 00:40:48,202 Excelente. 356 00:40:49,648 --> 00:40:53,914 Es mi opini�n que debemos atacar a An�bal sin mas demoras. 357 00:40:57,823 --> 00:41:01,350 Y no permitirle que disfrute su victoria casual. 358 00:41:01,994 --> 00:41:04,258 Fue por pura suerte, Longo. 359 00:41:05,664 --> 00:41:07,461 Salieron de la nada. 360 00:41:08,400 --> 00:41:11,062 Casi nos aplastan antes de que pudi�ramos sacar las espadas. 361 00:41:11,871 --> 00:41:14,271 Me sorprende escucharte hablar as� de un b�rbaro. 362 00:41:15,574 --> 00:41:18,065 No es momento de decisiones sin pensar, Sempronio. 363 00:41:20,379 --> 00:41:24,281 Antes de m�s confrontaciones, sugiero que nuestro ej�rcito descanse el invierno. 364 00:41:24,817 --> 00:41:28,617 Cada hora que ese cartagin�s pasa en territorio romano es un insulto. 365 00:41:29,989 --> 00:41:31,581 Necesitamos acci�n. 366 00:41:32,024 --> 00:41:33,992 Acci�n r�pida antes de que encuentre apoyo. 367 00:41:36,428 --> 00:41:38,794 Ma�ana marcho a Trebia. 368 00:41:46,005 --> 00:41:49,998 Como c�nsules, Publio y Longo compart�an la posici�n pol�tica... 369 00:41:50,309 --> 00:41:52,300 m�s alta de Roma. 370 00:41:52,511 --> 00:41:54,945 Cada per�odo de mandato duraba solo un a�o. 371 00:41:56,615 --> 00:41:59,948 Con el tiempo contado, Longo estaba desesperado por pelear. 372 00:42:04,456 --> 00:42:07,050 En Trebia, le di batalla antes de que su ej�rcito estuviera preparado. 373 00:42:08,160 --> 00:42:12,893 Y mordi� la carnada. 25 mil de sus mejores soldados fueron masacrados. 374 00:42:16,969 --> 00:42:20,598 En Trazamin envi� todo el poder del ej�rcito romano contra mi. 375 00:42:22,107 --> 00:42:26,703 Cubiertos por la niebla, los empujamos hacia un lago y masacramos a 15 mil. 376 00:42:27,880 --> 00:42:30,906 Algunos prefirieron ahogarse ellos mismos a enfrentar nuestra espada. 377 00:42:41,093 --> 00:42:44,494 Antes yo solo era un nombre, conocido por pocos. 378 00:42:45,297 --> 00:42:47,492 Una sombra que sali� de las monta�as. 379 00:42:49,301 --> 00:42:52,896 Ahora la sombra que yo proyectaba atravesaba el coraz�n de Italia. 380 00:42:55,007 --> 00:42:59,808 Una victoria decisiva m�s, y esta guerra habr�a acabado. 381 00:43:05,551 --> 00:43:09,146 El ej�rcito de An�bal ya estaba a distancia de ataque de Roma. 382 00:43:11,256 --> 00:43:15,192 Por primera vez en 50 a�os, se escogi� un dictador militar. 383 00:43:16,195 --> 00:43:18,789 El hombre que escogieron fue Fabio M�ximo. 384 00:43:20,466 --> 00:43:25,665 �Debo recordarles que el ej�rcito de An�bal est� a cien millas de Roma? 385 00:43:26,705 --> 00:43:29,503 �Entonces debemos combatirlos hasta destruirlos! 386 00:43:30,509 --> 00:43:32,773 O hasta que seamos destruidos nosotros. 387 00:43:33,912 --> 00:43:38,076 �Se�or, est� cuestionando el honor y la valent�a de la gente de Roma? 388 00:43:39,084 --> 00:43:44,078 �Estos son los hechos! �Trebia nos cost� 20 mil vidas! 389 00:43:45,290 --> 00:43:48,885 Perdimos un c�nsul y 15 mil soldados en Trazamina. 390 00:43:50,496 --> 00:43:55,729 Estamos perdiendo. Y si seguimos el camino de la confrontaci�n directa... 391 00:43:56,835 --> 00:43:59,030 �Roma ser� destruida! 392 00:44:04,543 --> 00:44:07,979 Ahora es el momento de ser implacables. 393 00:44:09,348 --> 00:44:13,842 Y no solo con nuestro enemigo. Con nosotros mismos tambi�n. 394 00:44:14,953 --> 00:44:18,445 �Enfrentemos nuestros fallos y reconsideremos nuestra estrategia! 395 00:44:19,258 --> 00:44:21,249 �Cu�l es tu propuesta, Fabio? 396 00:44:23,362 --> 00:44:28,356 Que le quitemos lo que lo hace fuerte: la batalla. 397 00:44:30,569 --> 00:44:32,696 La mejor manera de combatirlo es no combatir en lo absoluto. 398 00:44:34,206 --> 00:44:38,609 Tienen un gran ej�rcito compuesto de mucha gente... 399 00:44:38,977 --> 00:44:43,277 que puede ser f�cilmente dividido atacando su habituallamiento. 400 00:44:45,317 --> 00:44:47,376 Matando de hambre sus tropas. 401 00:44:47,886 --> 00:44:51,185 En fin, patear al ej�rcito en el est�mago. 402 00:44:56,395 --> 00:44:59,091 �Esa es t�ctica de cobardes, no de soldados! 403 00:45:00,632 --> 00:45:03,829 �El gran ej�rcito de Roma le teme a un salvaje? 404 00:45:05,838 --> 00:45:10,639 Har�a lo que sea para que el ej�rcito de Roma venza a este An�bal... 405 00:45:10,943 --> 00:45:13,173 de una vez por todas. 406 00:45:18,751 --> 00:45:22,346 En el viaje al sur, la enfermedad me atacaba de forma que ning�n... 407 00:45:22,654 --> 00:45:24,349 enemigo hab�a podido. 408 00:45:26,658 --> 00:45:28,592 �De veras creen que pueden ganarnos as�? 409 00:45:29,061 --> 00:45:32,189 Saben que un ej�rcito hambriento es un ej�rcito d�bil. 410 00:45:32,965 --> 00:45:35,160 Debemos buscar la forma de atraerlos a atacarnos. 411 00:45:36,001 --> 00:45:38,060 - �Y el maldito doctor? - Viene en camino, hermano. 412 00:45:38,871 --> 00:45:40,896 No necesitamos el campo de batalla para derrotar a los romanos. 413 00:45:42,074 --> 00:45:45,168 Quiero sus casas arrasadas, sus campos, sus cosechas. 414 00:45:45,778 --> 00:45:49,009 Todo lo que los haga sentirse seguros, reducido a cenizas. 415 00:45:50,616 --> 00:45:54,609 Excepto Fabio. Quiero que sus propiedades no sean tocadas. 416 00:45:56,889 --> 00:46:00,325 Y veremos cuan seguro se siente cuando todos a su alrededor... 417 00:46:00,559 --> 00:46:02,424 lo pierden todo. 418 00:46:17,843 --> 00:46:19,640 Bien, Fabio. 419 00:46:20,479 --> 00:46:22,447 �C�mo dir�as que progresa tu estrategia? 420 00:46:25,284 --> 00:46:30,551 - Intenta provocarlos. No se lo permitan. - No es tu tierra la que arde. 421 00:46:45,971 --> 00:46:48,997 - La infecci�n es muy profunda. - �Se puede hacer algo? 422 00:46:51,476 --> 00:46:56,175 - Lo siento. - D�jame solo. �Fuera! 423 00:47:00,185 --> 00:47:02,847 - �Lo perder�? - S�. 424 00:47:04,723 --> 00:47:06,247 Lo siento. 425 00:47:08,660 --> 00:47:11,128 Podr�an tomarlo como un mal augurio. 426 00:47:13,532 --> 00:47:15,727 - Que nadie lo sepa. - Por supuesto. 427 00:47:31,183 --> 00:47:35,176 �Comprendes lo que significa ser ciudadano de Roma, Escipi�n? 428 00:47:35,888 --> 00:47:37,856 Significa que dondequiera que est�s... 429 00:47:38,557 --> 00:47:42,459 y dondequiera que vayas, la gente sabe que si atacan o te maltratan... 430 00:47:43,662 --> 00:47:46,495 todo el poder de Roma puede defenderte. 431 00:47:47,466 --> 00:47:49,297 - Es un privilegio �nico. - Lo comprendo. 432 00:47:52,404 --> 00:47:57,273 Este b�rbaro le pone el mal ejemplo a los salvajes de que Roma es fr�gil. 433 00:48:01,346 --> 00:48:03,610 Hablo fuera de lugar. Eres leal a Fabio. 434 00:48:04,850 --> 00:48:06,647 Fabio es mi oficial superior. 435 00:48:08,120 --> 00:48:12,113 - Cualquiera con ese rango tiene mi lealtad. - Fabio humilla a Roma. 436 00:48:15,127 --> 00:48:17,618 Mi amigo no tiene disciplina, disculpa su exabrupto. 437 00:48:18,964 --> 00:48:22,331 Pero... habla de un tema interesante. 438 00:48:28,340 --> 00:48:30,240 Si�ntete libre de hablar lo que pienses, Escipi�n. 439 00:48:31,443 --> 00:48:32,740 Est�s entre amigos. 440 00:48:37,149 --> 00:48:39,640 Nuestra t�ctica actual nos hace ver d�biles ante amigos y aliados. 441 00:48:40,185 --> 00:48:42,449 An�bal se est� riendo de nosotros. 442 00:48:44,890 --> 00:48:46,949 Esta no es la forma en que Roma debe comportarse. 443 00:48:50,062 --> 00:48:53,554 Si las circunstancias cambiaran de alguna forma... 444 00:48:55,767 --> 00:48:57,701 t� estar�as a favor de combatir al b�rbaro. 445 00:48:58,370 --> 00:48:59,997 Lo estar�a. 446 00:49:00,806 --> 00:49:02,603 Bajo la comandancia adecuada. 447 00:49:03,709 --> 00:49:06,143 Bien, amigo. Tal vez las ideas de Fabio... 448 00:49:07,012 --> 00:49:08,741 no sean las de Roma por mucho m�s tiempo. 449 00:49:10,716 --> 00:49:12,343 La dictadura de Fabio se acerca a su fin. 450 00:49:13,418 --> 00:49:15,045 Yo mismo ser� c�nsul. 451 00:49:16,054 --> 00:49:19,319 Y entonces tal vez encontremos otra forma de resolver nuestro problema. 452 00:49:25,831 --> 00:49:30,632 En menos de 6 meses, su ambici�n se cumpli� y lo eligieron c�nsul. 453 00:49:32,337 --> 00:49:35,636 La dictadura de Fabio lleg� a su fin. Y tambi�n su pol�tica... 454 00:49:36,074 --> 00:49:38,269 de negarse a dar batalla a An�bal. 455 00:49:39,945 --> 00:49:43,881 Escipi�n fue elevado a Tribuno en el nuevo r�gimen. 456 00:49:46,184 --> 00:49:49,881 Reuni� al ej�rcito m�s grande que Roma hab�a llevado al campo de batalla. 457 00:49:50,288 --> 00:49:52,085 Y marcharon a enfrentar a An�bal. 458 00:49:59,765 --> 00:50:01,995 Sur de Italia. 216 A. N. E. 459 00:50:24,389 --> 00:50:27,984 La siguiente batalla fue una de las m�s sangrientas que se haya librado jam�s. 460 00:50:32,497 --> 00:50:36,593 Parecen 8 legiones. 85 mil hombres. 461 00:50:39,237 --> 00:50:42,900 - �Comienzas a hechar de menos a Fabio? - 85 mil. 462 00:50:46,111 --> 00:50:48,102 Es el ej�rcito m�s grande que Roma ha reunido. 463 00:50:48,313 --> 00:50:51,248 - Vienen como uno. Los mataremos como uno. - Bien entrenados ser�n dif�ciles de vencer. 464 00:50:51,616 --> 00:50:53,709 - Puede ser una falla tanto como una virtud. - S�, pero... 465 00:50:54,019 --> 00:50:56,749 Los romanos est�n entrenados a pelear de una sola manera, son predecibles. 466 00:50:57,923 --> 00:51:01,552 Les presentaremos algo inesperado. Y los veremos caer en pedazos. 467 00:51:10,368 --> 00:51:12,063 Gisko. 468 00:51:13,972 --> 00:51:15,769 - Tienes miedo. - Claro que no. 469 00:51:16,575 --> 00:51:18,372 No lo tengas. 470 00:51:18,577 --> 00:51:20,408 Hay 80 mil romanos all� afuera. 471 00:51:22,981 --> 00:51:25,381 Pero ni uno solo se llama Gisko. 472 00:51:31,189 --> 00:51:33,783 Canae. 1ro de Agosto del 216 A. N. E. 473 00:51:38,530 --> 00:51:42,591 Esto es ideal. Pondremos nuestras tropas all�, en ese terrapl�n. 474 00:51:44,136 --> 00:51:46,195 Estaremos protegidos por el r�o a la derecha y las colinas a la izquierda. 475 00:51:47,639 --> 00:51:49,231 No podr�n hacer un ataque por sorpresa. 476 00:51:50,408 --> 00:51:54,208 - Y la caballer�a no nos atacar� por detr�s. - No estar�a tan seguro. 477 00:51:55,714 --> 00:51:58,649 Somos dos veces la cantidad de hombres. Condensaremos... 478 00:51:58,917 --> 00:52:01,078 nuestro ej�rcito en una masa de espadas y escudos y atravesaremos... 479 00:52:01,386 --> 00:52:03,149 el centro de su l�nea delantera. 480 00:52:04,256 --> 00:52:06,451 Y veremos de que est� hecho realmente este b�rbaro. 481 00:52:08,360 --> 00:52:10,794 Solo me preocupa si pelear� o no. 482 00:52:13,665 --> 00:52:15,155 �l pelear�. 483 00:52:20,672 --> 00:52:23,698 Campamento de An�bal. Canae, 2 de Agosto del 216 A. N. E. 484 00:52:25,877 --> 00:52:28,710 Son muchos m�s que nosotros y ya escogieron un campo de batalla... 485 00:52:29,181 --> 00:52:31,308 que favorece a su infanter�a. 486 00:52:31,616 --> 00:52:34,676 Una inteligente opci�n, pero no tanto como creen. 487 00:52:36,388 --> 00:52:38,379 Nuestras fuerzas estar�n desplegadas as�. 488 00:52:38,990 --> 00:52:42,289 Como un arco de flecha. Fuerte pero flexible. 489 00:52:47,032 --> 00:52:49,000 Mago, ser�s el comandante de este arco. 490 00:52:58,009 --> 00:53:00,671 Debo insistir que es muy importante esta batalla. 491 00:53:03,348 --> 00:53:05,839 Los romanos ver�n nuestra formaci�n pero no nos temer�n. 492 00:53:09,754 --> 00:53:13,850 tendr�n la confianza que se logra en ser la mayor�a, y los dejaremos creerlo. 493 00:53:21,566 --> 00:53:25,263 Recuerden que su mayor fortaleza puede ser su mayor debilidad. 494 00:53:28,273 --> 00:53:30,070 Antes de que nuestras fuerzas se enfrenten... 495 00:53:30,308 --> 00:53:31,969 quiero que t�, Maarbal, ataques su caballer�a. 496 00:53:33,178 --> 00:53:35,078 �Ataquen! 497 00:53:37,382 --> 00:53:39,680 Cuando vean avanzar a la caballer�a, responder�n. 498 00:53:41,987 --> 00:53:45,286 Sean cuales sean tus p�rdidas, hazlos retroceder y causa confusi�n. 499 00:53:53,298 --> 00:53:55,027 �Sigan avanzando! 500 00:54:08,647 --> 00:54:13,550 Sufriremos grandes p�rdidas pero tienes que hacerlos retroceder. 501 00:54:35,707 --> 00:54:38,471 Los romanos responder�n enviando una ola de infanter�a adelante. 502 00:54:38,810 --> 00:54:40,778 Son superiores en n�mero y usar�n esa ventaja. 503 00:54:40,979 --> 00:54:45,211 Legiones de Roma. �Por la gloria! 504 00:55:17,082 --> 00:55:19,744 Ten paciencia, hermano, y cede terreno lentamente. 505 00:55:51,816 --> 00:55:54,512 Cuando te rompan la l�nea, y tiene que pasar, los romanos entrar�n. 506 00:55:55,487 --> 00:55:59,082 - Traer�n m�s y m�s tropas. - �Adelante con la reserva! 507 00:56:08,533 --> 00:56:10,728 En ese momento... 508 00:56:11,336 --> 00:56:13,031 los romanos creer�n que han ganado. 509 00:56:20,445 --> 00:56:22,276 D�jenlos probar la victoria. 510 00:56:29,554 --> 00:56:31,454 Y entonces movilizaremos nuestra reservas escondidas. 511 00:56:31,856 --> 00:56:34,051 Y entrar�n por los flancos y los bloquear�n. 512 00:56:52,277 --> 00:56:53,904 Estar�n rodeados por tres lados. 513 00:56:55,380 --> 00:56:57,473 No tendr�n hacia donde moverse, excepto hacia atr�s. 514 00:57:31,483 --> 00:57:33,747 �Adelante! 515 00:57:34,486 --> 00:57:36,886 Regresar�s con la cabellar�a y les cortar�s la retirada. 516 00:57:39,991 --> 00:57:41,549 No habr� misericordia. 517 00:57:57,876 --> 00:58:01,505 Cannae, sur de Italia. Verano del 216 A. N. E. 518 00:59:03,708 --> 00:59:06,404 Fue la mayor victoria en un campo de batalla, de todos los tiempos. 519 00:59:07,712 --> 00:59:10,112 60 mil romanos murieron por nuestra espada. 520 00:59:11,616 --> 00:59:15,416 La crema del liderazgo pol�tico y militar eliminados en un solo d�a. 521 00:59:17,121 --> 00:59:21,751 Una victoria mayor que la de Alejandro o cualquier otro h�roe antes que yo. 522 00:59:24,162 --> 00:59:26,323 Y sin embargo, yo no me sent�a triunfante. 523 00:59:43,047 --> 00:59:48,041 Cannae marc� el momento mas oscuro en la historia de la rep�blica romana. 524 00:59:51,756 --> 00:59:58,059 En pocas horas An�bal pr�cticamente destruy� a Roma y todo lo que representaba. 525 00:59:59,764 --> 01:00:05,862 Su pr�xima movida dictar�a el resultado de la guerra, y el curso de la historia. 526 01:00:18,416 --> 01:00:20,475 Debemos movernos pronto. 527 01:00:20,785 --> 01:00:23,982 A Roma. Mis hombres pueden llegar antes del amanecer. 528 01:00:27,125 --> 01:00:29,389 - No iremos a Roma. - �Qu�? 529 01:00:30,194 --> 01:00:34,631 - Se acab�, ya ganamos. - No, no hasta que destruyamos Roma. 530 01:00:35,733 --> 01:00:37,496 Destrozada y aniquilada. 531 01:00:38,936 --> 01:00:43,805 - �Por qu�? �Para qu�? �No somos salvajes! - �An�bal! 532 01:00:46,811 --> 01:00:50,303 �Roma est� de rodillas! �No hay que destrozar la ciudad para probar que ganamos! 533 01:00:54,619 --> 01:00:59,113 No avanzaremos m�s, Maarbal. Se acab�. 534 01:01:02,760 --> 01:01:05,058 Los dioses no le han dado todo a un solo hombre. 535 01:01:06,764 --> 01:01:08,959 Sabes como ganar, An�bal. 536 01:01:10,501 --> 01:01:12,162 Pero no sabes usar tu victoria. 537 01:01:14,105 --> 01:01:15,663 �Qu� propones? 538 01:01:20,178 --> 01:01:23,875 Le presentaremos a Roma los t�rminos de su rendici�n. 539 01:01:35,893 --> 01:01:39,795 Cannae fue la 3er gran victoria de An�bal en territorio romano. 540 01:01:41,499 --> 01:01:46,402 Bajo los t�rminos de guerra antiguos, debi� asegurar su victoria sobre Roma. 541 01:01:49,907 --> 01:01:51,898 Pero Roma no estaba lista a aceptar la derrota. 542 01:01:57,014 --> 01:02:01,576 No recriminar� ni buscar� culpas. 543 01:02:04,555 --> 01:02:06,250 �Pero dir� esto! 544 01:02:07,358 --> 01:02:10,953 �Si Roma va a sobrevivir, necesitamos un ej�rcito ahora! 545 01:02:14,499 --> 01:02:19,061 Bajar� la edad de inscripci�n a 17 y reducir� las calificaciones... 546 01:02:19,604 --> 01:02:22,869 de propiedades para hacer servicio militar. Y har� algo m�s. 547 01:02:24,208 --> 01:02:26,972 Declarar� amnist�a para todos los criminales y esclavos... 548 01:02:27,278 --> 01:02:29,178 que quieran pelear bajo el estandarte romano. 549 01:02:31,382 --> 01:02:33,475 Encontraremos soldados como podamos. 550 01:02:35,486 --> 01:02:37,181 Usaremos los recursos que tengamos. 551 01:02:37,688 --> 01:02:40,418 �Y si eso significa extraer las armaduras y armas de los templos! 552 01:02:40,992 --> 01:02:44,223 �Las que hemos dedicado a los dioses! Pues que as� sea. 553 01:02:44,595 --> 01:02:46,995 - �Eso es sacrilegio! - �Es l�gica! 554 01:02:47,498 --> 01:02:50,126 Los dioses no necesitan esas armas, nosotros s�. 555 01:02:54,005 --> 01:02:56,098 Basta de batallas masivas. 556 01:02:57,208 --> 01:02:59,039 Basta de grandes gestos. 557 01:03:01,179 --> 01:03:04,148 Aplastaremos al b�rbaro de poco en poco. 558 01:03:05,550 --> 01:03:08,178 D�a tras d�a, hasta que sea solo polvo. 559 01:03:10,888 --> 01:03:13,288 Como aconsej� que hici�ramos desde el principio. 560 01:03:16,460 --> 01:03:19,361 La arrogancia y el orgullo nos han dejado as�. 561 01:03:20,865 --> 01:03:23,459 Pero esta no es una pelea por el honor. O por la gloria. 562 01:03:25,002 --> 01:03:26,765 O para obtener un ascenso. 563 01:03:29,507 --> 01:03:33,375 �Esta es una pelea a muerte! �Por la supervivencia de Roma! 564 01:03:37,682 --> 01:03:42,415 - Se supon�a que capitularan. - �Esperabas en serio que se rindieran? 565 01:03:43,287 --> 01:03:45,118 �De Roma? 566 01:03:47,992 --> 01:03:53,089 Vagamos este pa�s como nos place. Destruimos las fuerzas que nos enviaron. 567 01:03:53,297 --> 01:03:55,026 �Los hemos vencido en batalla 3 veces! 568 01:03:55,900 --> 01:03:58,596 Los romanos no pueden conseguir tropas eternamente, ni consiguiendo... 569 01:03:58,803 --> 01:04:02,432 habituallamiento en d�as. �Por todas las reglas de la guerra deber�an estar acabados! 570 01:04:03,140 --> 01:04:05,540 �Nosotros jugamos por las reglas? 571 01:04:10,748 --> 01:04:12,375 Hermano. 572 01:04:13,084 --> 01:04:16,053 - Quiero que regreses a Cartago. - �Por qu�? 573 01:04:17,154 --> 01:04:21,147 Convence al Senado a enviar mas hombres para terminar el trabajo que empezamos. 574 01:04:22,793 --> 01:04:25,660 Vamos a ocupar Italia ciudad tras ciudad. 575 01:04:26,297 --> 01:04:31,599 hasta que Roma est� tan rodeada de territorio hostil que se rendir�n. 576 01:04:52,523 --> 01:04:56,619 Estos son los anillos de senadores romanos. 577 01:04:58,329 --> 01:05:00,957 Ya cayeron bajo nuestra espada. 578 01:05:03,434 --> 01:05:08,371 Son el s�mbolo de nuestras muchas victorias sobre Roma. 579 01:05:12,143 --> 01:05:13,940 Lo que necesitamos ahora... 580 01:05:14,946 --> 01:05:20,646 es m�s hombres, para terminar esta guerra de una vez por todas. 581 01:05:22,787 --> 01:05:24,755 Bueno, Mago Barca. 582 01:05:25,656 --> 01:05:29,558 Si los romanos est�n casi destruidos por las heroicas fuerzas de tu hermano... 583 01:05:30,061 --> 01:05:34,361 - �Para qu� quiere nuestra ayuda? - Suministros frescos y m�s hombres. 584 01:05:35,766 --> 01:05:38,564 - Esta campa�a terminar�. - Recuerdo que tu hermano nos asegur�... 585 01:05:39,770 --> 01:05:43,103 que su conquista ser�a un asunto r�pido. �Cu�nto tiempo ha pasado? 586 01:05:45,276 --> 01:05:48,404 Tres a�os. �Y qu� tienen a cambio? 587 01:05:51,382 --> 01:05:52,872 Esta campa�a ya termin�, amigo. 588 01:05:54,318 --> 01:05:57,617 El ej�rcito de An�bal en Italia no recibir� m�s ayuda de este Senado. 589 01:06:00,091 --> 01:06:03,720 Y adem�s propongo que t�, Mago Barca... 590 01:06:04,328 --> 01:06:08,958 quedes al frente de los refuerzos que estamos enviando a Espa�a. 591 01:06:21,445 --> 01:06:25,541 Hemos ganado, y ganado y vuelto a ganar. 592 01:06:26,751 --> 01:06:30,380 Pero env�an tropas y suministros a cualquier parte... 593 01:06:32,256 --> 01:06:33,951 excepto a An�bal. 594 01:06:35,860 --> 01:06:37,589 Sus enemigos son m�s poderosos. 595 01:06:39,263 --> 01:06:41,356 Los celos contra �l son m�s fuertes que nunca. 596 01:06:52,410 --> 01:06:55,402 En cuanto se estabilice la situaci�n en Espa�a, regresar� con An�bal. 597 01:06:57,181 --> 01:06:59,376 Y me llevar� todas las tropas que pueda conmigo. 598 01:06:59,683 --> 01:07:01,810 Si est�n listos a abandonarlo a pesar de sus �xitos... 599 01:07:02,720 --> 01:07:04,347 �Qu� har�n si falla? 600 01:07:07,558 --> 01:07:09,025 Reza para que no falle. 601 01:07:23,274 --> 01:07:28,234 Sin refuerzos, el ej�rcito de An�bal no pod�a obligar a Roma a dar batalla. 602 01:07:30,047 --> 01:07:32,948 Por 7 a�os m�s, lo dejaron aislado. 603 01:07:37,655 --> 01:07:40,453 Roma. 210 A. N. E. 604 01:07:40,758 --> 01:07:46,253 Mientras tanto, Roma se hac�a fuerte y preparaba planes contra An�bal. 605 01:07:47,998 --> 01:07:52,958 Bien. �Qu� pasa que no puede esperar a ma�ana, Escipi�n? 606 01:07:53,604 --> 01:07:55,902 - Tengo una propuesta. - Eso supuse. 607 01:07:57,274 --> 01:07:59,265 Llevamos 9 a�os peleando contra An�bal. 608 01:08:00,177 --> 01:08:03,203 Y le has dado un escudo a Roma que el enemigo no a roto. Has logrado... 609 01:08:03,714 --> 01:08:05,306 S�, s�. �A donde quieres llegar? 610 01:08:07,551 --> 01:08:12,147 La victoria no se logra con un escudo, si no a punta de espada. 611 01:08:16,460 --> 01:08:18,360 Palabras muy bonitas, Escipi�n. 612 01:08:18,929 --> 01:08:22,262 Pero cometimos ese error antes y nos llev� al borde de la destrucci�n. 613 01:08:23,100 --> 01:08:25,068 Solo un tonto comete el mismo error dos veces. 614 01:08:27,037 --> 01:08:29,267 Digo que mantengamos el escudo que nos has dado... 615 01:08:30,074 --> 01:08:33,601 pero llevemos una fuerza invasora a Espa�a. 616 01:08:35,946 --> 01:08:38,744 Mientras An�bal est� ocupado aqu�, sacaremos a los cartagineses de all�. 617 01:08:40,618 --> 01:08:42,381 Es exactamente lo que nos hizo a nosotros. 618 01:08:43,988 --> 01:08:45,956 �Y quien dirigir� este nuevo ej�rcito? 619 01:08:50,494 --> 01:08:53,759 �No eres un poco joven para dirigir un ej�rcito bajo el estandarte romano? 620 01:08:54,064 --> 01:08:55,361 Conoces las reglas. 621 01:08:55,566 --> 01:08:59,900 - Y t�, Fabio, sabes romperlas. - Lo siento, Escipi�n. 622 01:09:01,539 --> 01:09:03,803 Ni por un momento creo que Roma tomar�a ese riesgo. 623 01:09:05,242 --> 01:09:10,077 Pero Fabio subestim� el deseo de Roma de acabar la guerra con An�bal. 624 01:09:16,453 --> 01:09:18,819 Habiendo observado a An�bal por mas de 10 a�os... 625 01:09:19,156 --> 01:09:22,922 Escipi�n iba a probar cuanto hab�a aprendido. 626 01:09:27,932 --> 01:09:31,561 Debemos preguntarnos siempre qu� es lo que menos espera el enemigo. 627 01:09:32,937 --> 01:09:34,837 Y luego hacerlo. 628 01:09:39,243 --> 01:09:42,872 Esperar�n que los enfrentemos en combate abierto, como siempre. 629 01:09:45,382 --> 01:09:46,849 Pero no lo haremos. 630 01:09:47,952 --> 01:09:52,048 Haremos exactamente lo que An�bal no hizo en Italia. 631 01:09:53,557 --> 01:09:55,582 Iremos directo a la capital. 632 01:09:56,460 --> 01:09:58,690 Nueva Cartago es nuestro objetivo. 633 01:10:01,398 --> 01:10:04,765 Atraeremos a sus defensas y les haremos una emboscada. 634 01:10:05,869 --> 01:10:07,393 Saquearemos la ciudad. 635 01:10:08,472 --> 01:10:10,406 No habr� misericordia. 636 01:10:31,128 --> 01:10:34,154 Mientras Escipi�n arrasaba Espa�a, el �nico hombre... 637 01:10:34,632 --> 01:10:39,194 que pudo haber montado una defensa exitosa estaba bajo �rdenes de seguir en Italia. 638 01:10:40,204 --> 01:10:42,001 Incapacitado de ayudar. 639 01:10:50,314 --> 01:10:54,250 General, no veo buenos augurios en las entra�as de esta bestia. 640 01:10:55,019 --> 01:10:59,547 Pues busca mejor. Me canso de tu constante pesimismo. 641 01:11:00,357 --> 01:11:04,054 - No puedo mentirle, general. - �Qu� quieres cortar y poner en la bandeja? 642 01:11:06,964 --> 01:11:09,194 �Por qu� no crees en los dioses? 643 01:11:11,368 --> 01:11:17,967 La guerra ya no es aqu�. Escipi�n est� en Espa�a, ganando una victoria tras otra... 644 01:11:19,576 --> 01:11:23,569 en nuestro territorio mientras nos podrimos aqu�. 645 01:11:25,783 --> 01:11:27,910 �Es as� como todo termina, An�bal? 646 01:11:34,191 --> 01:11:36,386 - Traer� a mi hermano. - �Asdr�bal? 647 01:11:36,994 --> 01:11:42,125 �l dud� de mi, como t�. Pero juntos podemos vencer a Roma. 648 01:11:42,599 --> 01:11:44,328 - El Senado no permitir�... - �Al diablo el Senado! 649 01:11:45,336 --> 01:11:50,399 No ser� detenido por ellos. Unos cobardes no me dir�n lo que puedo hacer o no. 650 01:11:54,678 --> 01:11:57,112 No hab�a visto a mi hermano Asdr�bal en casi 11 a�os. 651 01:11:59,016 --> 01:12:01,985 Ped� que trajera su ej�rcito de Espa�a a darme refuerzos. 652 01:12:03,387 --> 01:12:05,184 Y envi� el mensaje que estaba en camino. 653 01:12:12,396 --> 01:12:16,492 Lo esperaba, porque juntos ser�amos invencibles. 654 01:12:27,111 --> 01:12:30,308 Pero Fabio tambi�n lo esperaba. 655 01:12:33,650 --> 01:12:36,278 Sus dos ej�rcitos piensan reunirse en Umbria. 656 01:12:37,588 --> 01:12:41,024 Bien. Nos prepararemos a darle la bienvenida. 657 01:12:55,639 --> 01:12:57,732 Tranquilos, hombres, tranquilos. 658 01:13:30,274 --> 01:13:33,573 - 50 mil vidas en tus manos. - Ellos te seguir�n, hermano. 659 01:13:33,777 --> 01:13:37,304 - �Es as� como todo termina? - Te seguir�an hasta la muerte. 660 01:13:37,681 --> 01:13:40,115 Juro ser enemigo de Roma. 661 01:13:45,522 --> 01:13:49,618 Con la muerte de Asdr�bal, la esperanza de vencer en territorio romano... 662 01:13:49,993 --> 01:13:51,324 se desvaneci� para An�bal. 663 01:13:54,231 --> 01:13:57,792 Escipi�n regres� a Roma triunfante de su campa�a espa�ola. 664 01:13:59,102 --> 01:14:01,764 Y ahora lo impulsaban ambiciones mayores. 665 01:14:05,943 --> 01:14:07,342 Senadores romanos, gracias. 666 01:14:09,346 --> 01:14:12,247 Pero a�n hay m�s gloria que conquistar. 667 01:14:14,751 --> 01:14:18,881 La conquista de Espa�a por si sola no nos ganar� esta guerra. 668 01:14:20,557 --> 01:14:24,755 Para librar nuestro pa�s del invasor cartagin�s... 669 01:14:27,064 --> 01:14:33,867 debemos llevar la lucha a �frica, a la misma Cartago. 670 01:14:37,274 --> 01:14:41,768 �Si atacamos Cartago, pedir�n a An�bal que regrese a protegerlos! 671 01:14:43,180 --> 01:14:47,276 �Y en tierra africana, lo vencer�! 672 01:15:00,030 --> 01:15:03,431 Como An�bal hubo amenazado el poder de Roma... 673 01:15:03,567 --> 01:15:07,333 ahora Escipi�n estaba listo a aplastar Cartago. 674 01:15:10,941 --> 01:15:13,774 Enfrentamos la mayor crisis en los �ltimos 40 a�os. 675 01:15:14,144 --> 01:15:16,044 El enemigo amenaza nuestro territorio. 676 01:15:18,048 --> 01:15:20,744 �Amenazan nuestra existencia misma! 677 01:15:21,885 --> 01:15:26,345 Debemos tomar todas las medidas para asegurar la seguridad de la patria. 678 01:15:29,993 --> 01:15:32,860 �No deber�amos traer a An�bal Barca de Italia? 679 01:15:34,798 --> 01:15:39,861 Es debido en gran parte a An�bal Barca que nos vemos en este problema. 680 01:15:40,270 --> 01:15:43,000 Si no se hubiera ido a esa tonta aventura a Italia. 681 01:15:43,907 --> 01:15:47,673 Si no le hubiera quitado sus defensas a Espa�a. 682 01:15:48,278 --> 01:15:50,303 �Le di� confianza al enemigo! 683 01:15:52,616 --> 01:15:56,279 la decisi�n del Consejo de no traer a An�bal fue un desastre. 684 01:16:00,090 --> 01:16:03,218 En una aplastante derrota, las fuerzas cartaginenses fueron destruidas... 685 01:16:03,927 --> 01:16:06,054 en la batalla de Las Grandes Llanuras. 686 01:16:24,348 --> 01:16:28,546 An�bal permaneci� otro a�o en el exilio, hasta que por fin lo llamaron... 687 01:16:29,252 --> 01:16:34,656 para defender Cartago y salvar la reputaci�n de los pol�ticos que lo traicionaron. 688 01:16:38,195 --> 01:16:41,062 Pero todo estaba en su contra desde el principio. 689 01:16:44,401 --> 01:16:47,370 Perdemos nuestros aliados. Escipi�n no es est�pido. 690 01:16:48,605 --> 01:16:50,664 Usa las mismas t�cticas que usamos contra �l. 691 01:16:51,475 --> 01:16:53,500 Nos gasta las fuerzas robando nuestros aliados. 692 01:16:54,111 --> 01:16:56,272 Esos aliados incluyen a la caballer�a numidia. 693 01:16:57,714 --> 01:16:59,272 �Cu�ntos? 694 01:17:00,917 --> 01:17:02,214 4 mil. 695 01:17:05,555 --> 01:17:08,524 Nos superan en caballer�a. Nuestra verdadera ventaja. 696 01:17:11,228 --> 01:17:13,822 Lo que tenemos es un ej�rcito de reclutas sin entrenamiento. 697 01:17:15,832 --> 01:17:18,960 - Te tienen a ti, general. - Y yo a ti, y por los dioses, te necesito. 698 01:17:22,472 --> 01:17:23,734 Escipi�n escogi� Sama. 699 01:17:25,342 --> 01:17:26,434 S�. 700 01:17:28,145 --> 01:17:31,171 Necesito saber exactamente cuantos son y su posici�n. 701 01:17:32,082 --> 01:17:33,174 Pronto. 702 01:18:01,912 --> 01:18:04,813 Campamento de An�bal en Sama. 703 01:18:06,349 --> 01:18:08,909 Estas bestias son j�venes. Necesitan entrenamiento. 704 01:18:11,021 --> 01:18:12,921 - Nunca me han decepcionado antes. - General. 705 01:18:15,425 --> 01:18:20,226 - Pensamos que morir�amos. - Pero nos ense�aron el campamento. 706 01:18:22,432 --> 01:18:24,332 �Les ense�aron todo el campamento? 707 01:18:25,836 --> 01:18:30,364 Escipi�n nos llev� de gira. Escipi�n personalmente. 708 01:18:31,641 --> 01:18:34,667 - Escipi�n personalmente. - Pensamos que �ramos hombres muertos. 709 01:18:36,046 --> 01:18:40,278 - Pens� que nos matar�an. Pero... - Pero �l, el general... 710 01:18:41,351 --> 01:18:43,080 solo nos ense�� todo el campamento. 711 01:18:43,653 --> 01:18:45,848 - �Qu� les ense��? - Todo. 712 01:18:46,456 --> 01:18:48,356 - �Su caballer�a numidia? - S�. 713 01:18:49,659 --> 01:18:51,456 Fue lo primero que nos mostraron. 714 01:18:53,196 --> 01:18:56,859 - As� fue. - Lo siento, general. 715 01:18:57,968 --> 01:18:59,492 Hiciste lo que te enviaron a hacer. 716 01:18:59,770 --> 01:19:02,295 Regresen a sus unidades. 717 01:19:07,310 --> 01:19:11,303 �Qu� intenta hacer? �Espantarnos o atraernos al combate? 718 01:19:13,450 --> 01:19:17,944 No s�. Quiero hablar con �l. 719 01:19:29,332 --> 01:19:32,631 An�bal y Escipi�n se encontraron cara a cara por primera vez... 720 01:19:32,969 --> 01:19:34,834 en la llanura de Sama. 721 01:20:05,101 --> 01:20:07,365 Esta batalla no sirve para nada, Escipi�n. 722 01:20:11,274 --> 01:20:13,174 Siempre he intentado entenderte. 723 01:20:15,212 --> 01:20:17,373 Conocer una mente que toma tales riesgos. 724 01:20:18,782 --> 01:20:22,718 As� que me sorprende saber que An�bal Barca quiere evitar una pelea. 725 01:20:24,988 --> 01:20:26,319 Roma no lo creer�. 726 01:20:34,030 --> 01:20:35,395 Ya han muerto demasiados. 727 01:20:37,300 --> 01:20:39,734 Asesinatos sin sentido de buenos hombres... 728 01:20:40,403 --> 01:20:42,200 se puede evitar para cada bando. 729 01:20:44,741 --> 01:20:47,505 Si he aprendido algo es que una guerra debe ser terminada. 730 01:20:48,912 --> 01:20:50,209 Completamente. 731 01:20:50,947 --> 01:20:55,008 - Te agradezco me ense�aras esa lecci�n. - Agrad�ceme todo lo que eres hoy. 732 01:20:57,220 --> 01:21:01,452 Si no fuera por mi, me pregunto si estar�as al frente de alg�n ej�rcito. 733 01:21:03,693 --> 01:21:05,752 - Yo te hice. - Causaste que yo fuera. 734 01:21:07,797 --> 01:21:08,957 No es lo mismo. 735 01:21:13,370 --> 01:21:16,567 Si hubieras tomado Roma mientras tuvo las puertas abiertas, no estuvi�ramos aqu�. 736 01:21:18,808 --> 01:21:21,868 No lo terminaste entonces, as� que lo termino yo ahora. 737 01:21:23,780 --> 01:21:26,977 - No lo tomes personal. - Fue personal desde que pusiste... 738 01:21:27,284 --> 01:21:29,115 un pie en territorio romano. 739 01:21:32,589 --> 01:21:35,319 Pues ma�ana decidiremos el curso de nuestra historia. 740 01:21:52,142 --> 01:21:56,238 La batalla tuvo lugar en Sama, a 100 cien millas al sur de Cartago. 741 01:21:57,414 --> 01:22:02,078 En el a�o 16 de su campa�a contra Roma, An�bal no hab�a perdido ni una batalla. 742 01:22:46,396 --> 01:22:49,194 An�bal reuni� una tropa de 50 mil hombres... 743 01:22:49,899 --> 01:22:53,130 que eran 30 mil m�s que el ej�rcito de Escipi�n. 744 01:22:54,704 --> 01:22:58,037 Sus 80 elefantes de guerra estaba preparados para ir a la carga... 745 01:22:58,641 --> 01:23:00,199 contra la infanter�a. 746 01:23:32,475 --> 01:23:35,774 Pero Escipi�n anticip� lo que har�a An�bal y a �ltimo momento... 747 01:23:36,379 --> 01:23:39,280 cuando los elefantes iban a la carga, se abrieron grandes canales... 748 01:23:39,582 --> 01:23:43,484 en las filas romanas llevando a las bestias a pasillos mortales. 749 01:23:59,102 --> 01:24:02,538 Los elefantes que sobrevivieron dieron media vuelta en estampida... 750 01:24:02,972 --> 01:24:04,667 contra sus propios hombres. 751 01:24:11,281 --> 01:24:14,182 Cada uno de mis enemigos romanos revelaron debilidades que yo explot�. 752 01:24:15,351 --> 01:24:20,755 Los sobrepas� y venc� a todos. Pero no a Escipi�n. 753 01:24:22,559 --> 01:24:25,653 Escipi�n imit� mis estrategias. Copi� mis t�cticas. 754 01:24:26,963 --> 01:24:29,864 Y ahora, vi lo bien que me entendi�. 755 01:24:32,469 --> 01:24:35,870 Escondi� la caballer�a como hac�a yo, para sellar nuestro destino. 756 01:24:37,006 --> 01:24:39,065 Como le hicimos nosotros en Cannae. 757 01:24:40,710 --> 01:24:44,009 En Sama us� todo lo que aprendi� de mi... 758 01:24:45,115 --> 01:24:46,480 para destruirme. 759 01:24:48,618 --> 01:24:52,384 �General, s�lvese! �S�lvese! 760 01:24:53,022 --> 01:24:55,081 �Mientras est� vivo, nunca se sentir�n a salvo! 761 01:24:55,525 --> 01:24:58,494 �Usted es nuestra �nica esperanza, s�lvese General! 762 01:25:06,336 --> 01:25:08,736 An�bal huy� de su ej�rcito. 763 01:25:09,839 --> 01:25:11,830 La guerra hab�a terminado. 764 01:25:12,142 --> 01:25:13,734 Roma hab�a ganado. 765 01:25:17,847 --> 01:25:20,145 19 A�os Despu�s. 766 01:25:22,852 --> 01:25:24,843 Pero mientras An�bal estuviera vivo... 767 01:25:25,488 --> 01:25:27,183 Roma no podr�a descansar. 768 01:25:31,661 --> 01:25:35,153 Por fin lo encontraron en Bifnia, en el norte de Turqu�a. 769 01:25:52,282 --> 01:25:55,581 Pero An�bal nunca le dar�a a Roma la satisfacci�n de matarlo. 770 01:26:06,963 --> 01:26:09,830 Y ahora ha llegado el momento de librar a los romanos... 771 01:26:11,367 --> 01:26:13,426 de este anciano que tanto odian. 772 01:26:35,792 --> 01:26:38,659 Fabio salv� a Roma en su mayor crisis. No vivi� para ver la derrota... 773 01:26:38,962 --> 01:26:41,362 de An�bal en Sama. 774 01:26:41,598 --> 01:26:46,661 Mago jam�s volvi� a ver a An�bal. Muri� en el mar antes de Sama. 775 01:26:49,806 --> 01:26:52,673 Escipi�n, su carrera pol�tica jam�s tuvo el �xito de sus triunfos militares. 776 01:26:52,909 --> 01:26:56,777 Muri� poco tiempo despu�s que An�bal. 777 01:27:09,225 --> 01:27:11,318 - �Esto es todo? - S�, general. 778 01:27:16,432 --> 01:27:20,129 - Solo escrib� lo que me pidi�. Yo no... - Lo s�. 779 01:27:24,240 --> 01:27:26,367 Pero si alguien escribe la historia de ese hombre... 780 01:27:28,478 --> 01:27:30,446 ser�n los romanos. 781 01:27:31,948 --> 01:27:34,940 La guerra de An�bal llev� a Roma al borde de la destrucci�n. 782 01:27:36,052 --> 01:27:39,180 Pero al no atacar Roma, despu�s de la batalla de Cannae... 783 01:27:40,657 --> 01:27:43,990 fall� al no descargar el golpe final decisivo. 784 01:27:45,695 --> 01:27:48,755 Su amenaza despert� a Roma y tom� acci�n. 785 01:27:49,365 --> 01:27:54,962 A la larga se volvieron la fuerza que no solo conquist� Cartago... 786 01:27:56,272 --> 01:27:58,467 si no casi todo el mundo conocido. 787 01:27:59,509 --> 01:28:03,605 Incluso despu�s de su suicidio, An�bal vivi� en la mente de los romanos. 788 01:28:04,714 --> 01:28:06,341 Un recuerdo doloroso. 789 01:28:06,816 --> 01:28:08,807 Una presencia oscura. 790 01:28:09,118 --> 01:28:11,416 La peor pesadilla de Roma. 69960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.