All language subtitles for Ebola.Syndrome.1996.Bdrip.1080p.x264_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,757 --> 00:00:04,718 (Anthony) | am Anthony Wong. 2 00:00:05,052 --> 00:00:07,930 (Yau) | am Herman Yau, the Director of Ebola Syndrome. 3 00:00:08,263 --> 00:00:11,350 (Anthony) | am the star of the movie. 4 00:00:12,893 --> 00:00:14,770 (Yau) Big big star. 5 00:00:17,606 --> 00:00:21,151 (NOTE: This commentary was originally recorded for the cut version.) 6 00:00:21,485 --> 00:00:24,279 (We've adjusted the timing, but you will still hear references to the cut version) 7 00:00:24,613 --> 00:00:27,366 (Anthony) Do you think the building is still there? 8 00:00:27,699 --> 00:00:28,700 (Yau) Yes. 9 00:00:29,034 --> 00:00:29,618 (Anthony) Are you sure? 10 00:00:29,952 --> 00:00:31,495 (Yau) | was there last week. 11 00:00:35,999 --> 00:00:40,963 (Anthony) I'm really not used to speaking English. Even in Chinese | am still clumsy. 12 00:00:42,339 --> 00:00:43,882 (Anthony) Her figure is still very fit. 13 00:00:44,216 --> 00:00:46,343 (Yau) | shot her recently. 14 00:00:46,677 --> 00:00:49,555 (Anthony) She has many foreigner boyfriends. 15 00:00:54,309 --> 00:00:57,062 (Yau) The first day we shot this film. 16 00:01:27,676 --> 00:01:31,054 (Anthony) Wow, playing such techniques. 17 00:01:37,853 --> 00:01:41,231 (Yau) He shoots films of this kind very naturally. 18 00:01:45,527 --> 00:01:47,696 (Anthony) It was not Shing Fui On initially. 19 00:01:48,030 --> 00:01:48,780 (Yau) Who then? 20 00:01:49,114 --> 00:01:50,449 (Anthony) It was James initially. 21 00:01:51,158 --> 00:01:52,159 (Yau) This is the supplementary shooting. 22 00:01:52,492 --> 00:01:53,869 (Anthony) Is it? (Yau) Yes. 23 00:01:54,411 --> 00:01:55,662 (Anthony) Oh yes. 24 00:02:01,335 --> 00:02:04,546 (Yau) They said James is not tall enough as you are too tall. 25 00:02:06,173 --> 00:02:06,882 (Anthony) Who? 26 00:02:07,215 --> 00:02:08,342 (Yau) James. 27 00:02:09,009 --> 00:02:10,636 (Anthony) | was rather mighty during that time. 28 00:02:10,969 --> 00:02:12,596 (Yau) Yes, you became shorter now. 29 00:02:13,180 --> 00:02:14,723 (Anthony) Yes, shrank. 30 00:02:22,648 --> 00:02:30,072 (Anthony) You can see he is not the sick Killer; he was just forced to react. 31 00:02:30,864 --> 00:02:41,792 (Anthony) It is originally a pornographic and violent script, but we turned it into 32 00:02:42,125 --> 00:02:47,756 an anti—society movie. - (Yau) An anarchy movie. 33 00:02:52,177 --> 00:02:55,263 (Yau) Actually the whore belongs to the oppressed people. 34 00:02:55,597 --> 00:02:58,558 (Anthony) Yes, we made her as an absolutely, a person of, how 35 00:02:58,892 --> 00:02:59,893 to say in English? 36 00:03:04,272 --> 00:03:07,442 (Yau) Proletarian revolution. 37 00:03:07,776 --> 00:03:11,947 (Anthony) Wow, | had very thick hair that time. 38 00:03:24,501 --> 00:03:28,672 (Anthony) Now my head is bald. 39 00:03:29,005 --> 00:03:30,799 (Yau) You were very mighty. 40 00:03:39,391 --> 00:03:42,352 (Yau) It seemed you don't have to think when you shot. 41 00:03:47,065 --> 00:03:49,151 (Anthony) What do you mean by don't have to think? 42 00:03:49,484 --> 00:03:53,113 NCT)R ] Ne[e]a Rl o E\ R (o) think how to shoot it. 43 00:03:56,408 --> 00:03:58,994 (Yau) You did it by your instinct. 44 00:03:59,327 --> 00:04:01,037 (Anthony) Yes, | am unmatched. 45 00:04:01,371 --> 00:04:04,624 (Anthony) You see the hair. 46 00:04:07,169 --> 00:04:09,796 (Anthony) Why should | act this role as I'm so handsome? 47 00:04:10,130 --> 00:04:13,133 (Yau) Because you're an actor. 48 00:04:17,971 --> 00:04:19,389 (Anthony) The hands are mine. 49 00:04:19,723 --> 00:04:22,058 (Yau) Yes, because you didn't want to be substituted by others. 50 00:04:22,392 --> 00:04:23,685 (Anthony) But the one who Kkilled the frogs was a stand in. 51 00:04:24,019 --> 00:04:25,604 (Yau) Yes, because you couldn't do that. 52 00:04:27,105 --> 00:04:29,065 (Anthony) | follow Ahimsa. 53 00:04:35,238 --> 00:04:37,783 (Yau) It's rather forceful. | haven't seen it in awhile. 54 00:04:38,116 --> 00:04:42,412 (Anthony) This isn't forceful enough. | was afraid of knocking him to death. 55 00:04:43,121 --> 00:04:46,208 (Yau) It would be enough with the sound effects. 56 00:04:46,833 --> 00:04:52,339 (Anthony) It doesn't look like enough. Not forceful enough. 57 00:05:04,559 --> 00:05:07,020 (Anthony) Oh, there should be another shot. 58 00:05:07,354 --> 00:05:08,772 (Yau) It was cut. 59 00:05:09,147 --> 00:05:10,774 (Anthony) He should stand on the table and... 60 00:05:11,107 --> 00:05:14,110 (Yau) Yes, but it was cut. 61 00:05:14,444 --> 00:05:18,490 (Anthony) Yes, | remember that. 62 00:05:20,033 --> 00:05:21,701 (Yau) You were rather exaggerated in shooting. 63 00:05:22,035 --> 00:05:28,750 (Anthony) | work according to a certain person. | would be exaggerated if they are. 64 00:05:32,546 --> 00:05:34,756 (Anthony) This part is disgusting. 65 00:05:41,596 --> 00:05:44,516 (Yau) This part is also cut in Hong Kong. 66 00:05:45,600 --> 00:05:52,065 (Anthony) Yes, it showed how to cut the tongue. 67 00:06:01,366 --> 00:06:05,537 (Yau) Yes, the shot of the head is cut. 68 00:06:11,167 --> 00:06:17,716 (Anthony) Yes, | remember the lemon tea that was substituted for urine. 69 00:06:20,635 --> 00:06:24,681 (Anthony) Why we shot like that was because of The Untold Story, it was also like that. 70 00:06:25,015 --> 00:06:26,725 (Yau) The hand washing shot. 71 00:06:27,058 --> 00:06:29,477 (Anthony) It also used lemon tea. 72 00:06:34,900 --> 00:06:37,360 (Anthony) It's more exciting in Cantonese. 73 00:06:43,199 --> 00:06:46,745 (Yau) People said that our film The Untold Story frightened the children. 74 00:06:47,078 --> 00:06:48,371 (Anthony) The children didn't QIR N1 c=1o B 75 00:06:48,705 --> 00:06:51,082 (Anthony) Do you remember? | thought the children were not frightened so | 76 00:06:51,416 --> 00:06:52,334 scared them to cry? 77 00:06:52,667 --> 00:06:55,170 (Anthony) They hit me with a newspaper after crying. 78 00:06:55,629 --> 00:06:57,589 (Anthony) They didn't need me to scare them. 79 00:06:58,214 --> 00:07:01,217 (Yau) Yes, and we usually released them before or after the night snack. 80 00:07:01,551 --> 00:07:04,596 (Yau) We only reserved your part to the late night. 81 00:07:04,930 --> 00:07:07,933 (Anthony) Because the children had to go to school in the morning. 82 00:07:11,144 --> 00:07:12,771 (Yau) You said, "Killing people, so what?" 83 00:07:13,104 --> 00:07:15,774 (Anthony) | thought out this one spontaneously. 84 00:07:18,526 --> 00:07:21,029 (Anthony) There was a lot of black humor. 85 00:07:34,876 --> 00:07:36,878 (Yau) Is this shot that long? 86 00:07:37,212 --> 00:07:41,591 (Anthony) It is rather long when we view it now. 87 00:07:44,135 --> 00:07:48,056 (Yau) This name is Wong Jing, Anthony Wong. 88 00:07:48,390 --> 00:07:51,184 (Yau) We didn't do bilingual in these days. 89 00:07:51,518 --> 00:07:53,728 (Anthony) We didn't think that foreigners would watch our movie. 90 00:07:54,062 --> 00:07:57,148 (Yau) Yes, but it is different nowadays. 91 00:07:57,482 --> 00:07:59,609 (Anthony) This is Africa. 92 00:08:03,989 --> 00:08:06,908 (Anthony) The first time | flew to South Africa. 93 00:08:07,242 --> 00:08:12,747 (Yau) Johannesburg, this is the last shot in Johannesburg. 94 00:08:32,350 --> 00:08:36,187 (Anthony) Why did you pan so slowly here? 95 00:08:36,521 --> 00:08:38,857 (Yau) This was not panned by me, IRVEEN S [elei[s|IN(VE 96 00:08:44,404 --> 00:08:45,739 (Anthony) This hand is not mine. 97 00:08:46,072 --> 00:08:48,867 (Yau) This one is a substitute. 98 00:08:49,617 --> 00:08:54,039 (Yau) This is the one for professional technigque substitution in Hong Kong. 99 00:08:54,914 --> 00:08:57,792 (Yau) When | went to the market during childhood, | saw people 100 00:08:58,126 --> 00:08:59,335 Killing frogs like that. 101 00:09:00,503 --> 00:09:01,838 (Anthony) Not everybody can do this. 102 00:09:02,172 --> 00:09:04,632 (Yau) No, thisis a very professional skill. 103 00:09:04,966 --> 00:09:06,676 (Anthony) Very cruel. 104 00:09:09,262 --> 00:09:12,265 (Yau) But you can see a lot of these cruel actions in Chinese markets. 105 00:09:12,599 --> 00:09:13,808 (Anthony) Do you know his name? 106 00:09:14,142 --> 00:09:16,519 (Yau) | forgot... 107 00:09:16,895 --> 00:09:18,396 (Anthony) | saw the name Cheung Lo just now. 108 00:09:18,730 --> 00:09:21,858 (Yau) Oh yes, he is Cheung Lo. 109 00:09:23,943 --> 00:09:26,696 (Anthony) There is also a former singer named Cheung Lo. 110 00:09:27,530 --> 00:09:30,158 (Yau) Yes. The mother of a singer. 111 00:09:30,992 --> 00:09:32,994 (Yau) This is Law Mang. 112 00:09:33,870 --> 00:09:35,705 (Anthony) A very powerful fighter. 113 00:09:38,458 --> 00:09:42,128 (Yau) He is the godson of Director Cheung Chit. 114 00:09:44,547 --> 00:09:46,674 (Anthony) But now | hit people, not him. 115 00:09:47,008 --> 00:09:53,640 (Yau) Yes, he was frightened. 116 00:09:56,017 --> 00:09:58,603 (Yau) Others won't understand us, stop talking like this. 117 00:09:58,937 --> 00:10:01,481 (Anthony) This restaurant is in Hong Kong. 118 00:10:01,815 --> 00:10:04,567 (Yau) Yes, in Waterloo Road, Hong Kong, Tsui King Lau. 119 00:10:04,901 --> 00:10:06,236 (Anthony) This kind of restaurant disappeared already. 120 00:10:06,569 --> 00:10:09,030 (Yau) But this one is still there. 121 00:10:20,542 --> 00:10:25,755 (Yau) This part of shooting mostly described the personality of Kai. 122 00:10:28,633 --> 00:10:33,054 (Yau) When she can ask either one of you to move, she chose you. 123 00:10:33,680 --> 00:10:37,267 (Anthony) So | thought she humiliated me. 124 00:10:46,609 --> 00:10:49,279 (Yau) This is Angel, | forgot her Chinese name. 125 00:10:50,613 --> 00:10:51,739 (Anthony) Wong Chi Ling. 126 00:10:52,073 --> 00:10:55,743 (Yau) Yes, Wong Chi Ling. My memory is getting weaker. 127 00:10:56,077 --> 00:10:58,079 (Anthony) Getting old. 128 00:11:01,708 --> 00:11:07,005 (Anthony) What do you say to this movie, Director? 129 00:11:07,881 --> 00:11:11,092 (Yau) Ah, the father of the photographer's assistant in South Africa is a 130 00:11:11,426 --> 00:11:12,552 Spanish ambassador. 131 00:11:14,304 --> 00:11:20,727 (Yau) So he left the movie when we were done in South Africa. 132 00:11:21,060 --> 00:11:26,232 But he died in a car accident two years later. 133 00:11:26,858 --> 00:11:28,193 (Anthony) You mean the assistant. 134 00:11:28,526 --> 00:11:33,114 (Yau) Yes, Buster's assistant. Buster was 135 00:11:33,448 --> 00:11:39,662 also the photographer on "The Gods Must Be Crazy". 136 00:11:43,541 --> 00:11:46,586 (Yau) This is the shot we did after staying two hours in the hotel after 137 00:11:46,920 --> 00:11:48,213 arriving in South Africa. 138 00:11:50,006 --> 00:11:54,427 (Anthony) Before we shot this | saw people holding machine guns watching outside. 139 00:11:55,511 --> 00:11:58,348 (Anthony) There really were robberies in meat stores. 140 00:11:58,681 --> 00:12:01,517 (Anthony) But | realized the guns were rusty, | felt the guns had 141 00:12:01,851 --> 00:12:02,769 Killed people before. 142 00:12:03,102 --> 00:12:05,563 (Anthony) Those were the guns that made you frightened with just a glance at them. 143 00:12:05,855 --> 00:12:10,193 (Anthony) These were not the same guns held by the Airport Security Unit. 144 00:12:10,860 --> 00:12:17,033 (Anthony) You will be frightened by the guns held by the black people, and they 145 00:12:17,367 --> 00:12:20,578 were swaying their guns while chatting. 146 00:12:27,752 --> 00:12:33,800 (Yau) By the time we flew to South Africa, it was in the Mandela administration. 147 00:12:43,851 --> 00:12:48,064 (Yau) When | think back, Cheung Lu is the one who works hard. 148 00:12:48,815 --> 00:12:52,318 (Anthony) During that time, many were very hardworking. 149 00:12:53,778 --> 00:12:58,366 (Yau) The difficulty is that it is not easy to find one who agrees to be 150 00:12:58,700 --> 00:12:59,993 nude and acts well. 151 00:13:15,633 --> 00:13:18,761 (Yau) It's not because of human flesh roasted pork bun (Untold Story) that we 152 00:13:19,095 --> 00:13:20,513 designed Kai as a cook. 153 00:13:24,892 --> 00:13:26,519 (Anthony) It's because many immigrants are cooks. 154 00:13:26,853 --> 00:13:29,480 (Yau) Yes, most of them o] IR N[ =1 gl EF 155 00:13:29,814 --> 00:13:32,108 (Anthony) This pig smelt very bad. The flies flied over it. 156 00:13:32,442 --> 00:13:33,735 (Yau) Yes, | remember it was very heavy. 157 00:13:34,068 --> 00:13:38,364 (Anthony) Fortunately | could carry it. But | couldn't carry it now. 158 00:13:39,824 --> 00:13:42,285 (Yau) The way | cut the shot like that is because you couldn't stand straight after 159 00:13:42,618 --> 00:13:44,871 putting the pig on you, so | have to cut like that. 160 00:13:46,914 --> 00:13:47,623 (Anthony) Is that so? 161 00:13:47,957 --> 00:13:50,209 (Yau) Yes, the pig was very heavy. 162 00:13:50,543 --> 00:13:54,255 (Anthony) Yes, the pig was heavy, and my back still hurts. 163 00:13:54,589 --> 00:13:57,050 (Anthony) | have a long—term ache in my back. 164 00:14:18,029 --> 00:14:20,448 (Anthony) She had nothing to vomit when you shot her. 165 00:14:20,782 --> 00:14:23,910 (Yau) She was nauseous; but nausea may not get someone to vomit. 166 00:14:24,243 --> 00:14:26,162 (Anthony) This is like a ghost movie. 167 00:14:26,496 --> 00:14:28,581 (Yau) This is her memory. 168 00:14:29,332 --> 00:14:33,002 (Yau) The audience may not realize who she is, so this is to show them. 169 00:14:33,336 --> 00:14:34,629 (Anthony) An introduction. 170 00:14:34,962 --> 00:14:38,674 (Yau) Actually the audience knows her, but we want to make it clearer. 171 00:14:43,596 --> 00:14:46,808 (Anthony) This is very Chinese style. 172 00:14:48,351 --> 00:14:53,231 (Anthony) Be careful when you eat in Chinatown. 173 00:14:56,484 --> 00:14:59,612 (Yau) In fact, in the lower class and the weak society groups, people have 174 00:14:59,946 --> 00:15:01,406 many ways of revenge. 175 00:15:03,408 --> 00:15:05,243 (Anthony) But their revenge attack is helpless, like spitting. 176 00:15:05,576 --> 00:15:07,161 (Yau) And also, nobody sees it. 177 00:15:07,495 --> 00:15:15,837 (Anthony) They have no knowledge and no money, and no way out. 178 00:15:29,434 --> 00:15:34,647 (Anthony) | felt the dialogue was very funny. 179 00:15:36,149 --> 00:15:40,486 (Yau) The guy over there is the only South African we used who also worked night duty. 180 00:15:40,820 --> 00:15:42,989 He has other things to shoot after this. 181 00:15:48,953 --> 00:15:52,748 (Yau) This guy here is the vice director from Hong Kong. 182 00:15:53,082 --> 00:15:55,209 (Anthony) This is my jacket. 183 00:15:55,543 --> 00:15:57,545 (Anthony) The leatherjacket is mine. | let him borrow it. 184 00:15:57,879 --> 00:16:00,381 (Yau) Is it? Oh, could be. 185 00:16:02,925 --> 00:16:04,302 (Anthony) This girl is pretty. 186 00:16:04,635 --> 00:16:08,347 (Anthony) Why didn't we feel she was pretty then. 187 00:16:08,681 --> 00:16:10,850 (Yau) We were concentrating on work. 188 00:16:24,405 --> 00:16:28,409 (Yau) The original idea was that you were going to touch her breasts, 189 00:16:28,743 --> 00:16:30,036 but the girl refused. 190 00:16:36,709 --> 00:16:38,336 (Anthony) | forgot about that. 191 00:16:48,304 --> 00:16:51,390 (Anthony) This shot indicated the fetish. Most movies from Hong Kong handle fetishes 192 00:16:51,724 --> 00:16:53,184 with these kinds of shots. 193 00:17:00,858 --> 00:17:09,825 (Anthony) There were people that asked if there was another way to present it, so the 194 00:17:10,159 --> 00:17:14,121 disgusting last part was introduced. 195 00:17:14,997 --> 00:17:18,918 (Yau) In fact, Kai's behavior was very instinctive. 196 00:17:19,252 --> 00:17:20,795 (Anthony) Very primitive and simple. 197 00:17:21,128 --> 00:17:25,383 (Yau) Yes, primitive, simple and instinctive. 198 00:17:26,175 --> 00:17:32,181 (Yau) The middle class buy toys from sex shops. 199 00:17:43,067 --> 00:17:46,654 (Anthony) Even if you had the money to find whores, but there's not a whore 200 00:17:46,988 --> 00:17:48,447 willing to serve you. 201 00:17:57,915 --> 00:18:00,501 (Anthony) This shot was very exaggerated. 202 00:18:00,835 --> 00:18:02,461 (Yau) This shot was done very quickly. 203 00:18:11,470 --> 00:18:17,018 (Yau) But he acted very seriously, he acted as if he was very satisfied. 204 00:18:27,903 --> 00:18:37,705 (Yau) Now we think it was too long when we view it, it should have been shorter. 205 00:18:41,250 --> 00:18:48,341 (Anthony) This is for the porn aspect, thinking that our boss may ask us for 206 00:18:48,674 --> 00:18:51,218 more pornographic shots. 207 00:19:20,706 --> 00:19:23,834 (Yau) This shot could have been done in another place, why did we do 208 00:19:24,168 --> 00:19:25,086 it in South Africa? 209 00:19:25,419 --> 00:19:28,547 (Anthony) Maybe as time allowed, we did it as well. 210 00:19:35,054 --> 00:19:39,475 (Yau) Could be. This was the last night, | suppose. 211 00:19:42,478 --> 00:19:46,190 (Anthony) This was not the last night. 212 00:19:48,109 --> 00:19:55,991 (Anthony)There was an incident on the last night, and we carried a woman and 213 00:19:56,325 --> 00:19:58,703 left the next morning. 214 00:20:08,170 --> 00:20:11,298 (Anthony) It was an attempted rape case on the last night; | was the hero 215 00:20:11,632 --> 00:20:12,842 who saved the beauty. 216 00:20:15,553 --> 00:20:18,264 (Yau) Right. But this is nothing to do with the movie. 217 00:20:18,597 --> 00:20:20,975 (Anthony) No, this is only for gossiping. 218 00:20:29,692 --> 00:20:32,778 (Anthony) This shot coming up was very frightening, to be followed by a leopard, 219 00:20:33,112 --> 00:20:34,113 how bad can you scare us? 220 00:20:38,075 --> 00:20:45,916 (Yau) Sorry, but after it was fed, there was nothing to be frightened of. 221 00:20:47,376 --> 00:20:49,795 (Anthony) But we didn't know that. 222 00:20:50,129 --> 00:20:52,506 (Anthony) Even if you see a dog, if there is any motion making it think you are 223 00:20:52,840 --> 00:20:55,259 attacking, it will bite you, let alone a leopard. 224 00:21:02,683 --> 00:21:11,275 (Anthony) Though he had a gun in hand, but what's the point if he shoots the leopard 225 00:21:11,609 --> 00:21:15,446 after he gives you one or two bites. 226 00:21:20,493 --> 00:21:23,871 (Yau) Should be one more session before that, | forgot. 227 00:21:27,625 --> 00:21:28,834 (Yau) How long ago did you watch this? 228 00:21:29,168 --> 00:21:29,960 (Anthony) Long time ago. 229 00:21:30,294 --> 00:21:31,378 (Yau) Me too. 230 00:21:38,761 --> 00:21:40,471 (Yau) That day we were shooting in two groups. 231 00:21:40,805 --> 00:21:47,019 (Anthony) | don't understand why Europeans like these kinds of films? 232 00:21:48,312 --> 00:21:53,275 (Yau) | don't understand either, but it's good to have somebody like your movie. 233 00:21:53,609 --> 00:21:56,695 (Anthony) | only want to understand why. 234 00:22:04,912 --> 00:22:11,252 (Yau) When | viewed it last time, though it was exaggerated, | felt the 235 00:22:11,585 --> 00:22:13,629 content was very true. 236 00:22:17,675 --> 00:22:22,930 (Anthony) This dialogue was created by me. 237 00:22:24,682 --> 00:22:26,308 (Yau) Were you frightened that day? 238 00:22:26,642 --> 00:22:31,689 (Anthony) Yes, | was. This part was shot separately, there was no fright here. 239 00:22:32,398 --> 00:22:37,695 (Anthony) This part frightened me very much. Can you see it? 240 00:22:38,070 --> 00:22:41,365 (Yau) This is no more film shooting, it is real. 241 00:22:41,699 --> 00:22:47,037 (Anthony) Watch how fast | ran, it really followed us. 242 00:22:49,248 --> 00:22:50,374 (Anthony) We took many takes here. 243 00:22:50,708 --> 00:22:53,752 (Yau) Yes, many shots. We tempted it with a 244 00:22:54,128 --> 00:22:55,963 chicken. It refused to work 245 00:22:56,297 --> 00:22:57,798 when it was full. 246 00:23:05,389 --> 00:23:06,932 (Yau) In fact, Ah Kai is like a child. 247 00:23:07,266 --> 00:23:11,770 (Anthony) Yes, a very simple person. 248 00:23:20,404 --> 00:23:22,281 (Anthony) This is very different from Untold Story. 249 00:23:22,615 --> 00:23:23,032 (Yau) Very different. 250 00:23:23,365 --> 00:23:27,536 (Anthony) Than man lived in a violent world, but this one is different. 251 00:23:28,287 --> 00:23:34,043 (Yau) Ah Kai is far simpler than that man. 252 00:23:38,881 --> 00:23:39,924 (Anthony) He behaved with instinct. 253 00:23:40,257 --> 00:23:41,550 (Yau) Right, correct. 254 00:23:48,557 --> 00:23:51,477 (Yau) Though fearful, Ah Kai is true. 255 00:23:56,315 --> 00:24:00,778 (Anthony) If he does not live in such an environment, he will be different. 256 00:24:01,111 --> 00:24:02,529 He is not mentally ill. 257 00:24:09,495 --> 00:24:12,706 (Yau) This is actually a vast farm. 258 00:24:36,814 --> 00:24:39,441 (Yau) Have you recorded the long aF-T A leTel (-1t aIE R 1104 [=¥4 259 00:24:39,775 --> 00:24:42,403 (Anthony) No. | recorded it A= g il g l=] 260 00:24:43,028 --> 00:24:47,449 (Anthony) Let me see, had | done the Taxi Hunter by that time? 261 00:24:54,415 --> 00:24:57,668 (Yau) Yes, you had, the Roasted Pork Bun and Taxi Hunter were of the same year. 262 00:24:58,002 --> 00:24:59,461 (Anthony) Had | done the New Tenant? 263 00:24:59,795 --> 00:25:00,587 (Yau) Yes you had. 264 00:25:00,921 --> 00:25:03,882 (Anthony) Then it was recorded. 265 00:25:04,216 --> 00:25:06,927 (Yau) This is the 1996 film; New Tenant was in 1994. 266 00:25:07,261 --> 00:25:10,055 (Anthony) This shot | had been waiting very long. 267 00:25:10,389 --> 00:25:11,473 (Yau) Yes. 268 00:25:12,057 --> 00:25:16,103 (Anthony) They really kill chickens. 269 00:25:17,730 --> 00:25:20,524 (Yau) You waited all morning, we started setting up after you got there. 270 00:25:20,858 --> 00:25:21,984 (Anthony) Then | went outside to buy hats. 271 00:25:22,317 --> 00:25:22,651 (Yau) Right. 272 00:25:22,985 --> 00:25:24,111 (Anthony) | also bought the spear and shield. 273 00:25:24,445 --> 00:25:25,070 (Yau) Yes. 274 00:25:27,197 --> 00:25:29,158 (Yau) It was the afternoon when the camera started. 275 00:25:29,491 --> 00:25:31,160 (Anthony) This is fake. 276 00:25:31,493 --> 00:25:37,249 (Anthony) We just used the cotton to splash on blood plasma for shooting. 277 00:25:37,624 --> 00:25:41,336 (Anthony) Thus saving the cosmetics. 278 00:25:48,260 --> 00:25:51,013 (Anthony) | remember that was a very hot day, and there was a bad smell on the 279 00:25:51,346 --> 00:25:52,181 blood plasma and cottons. 280 00:25:52,514 --> 00:25:56,769 (Yau) Yes, you can see from the hot sun. 281 00:26:13,577 --> 00:26:16,872 (Yau) Why is it we find the shots are so long this time? 282 00:26:17,206 --> 00:26:21,335 (Anthony) Yes, because the pace is sped up nowadays, but the pace was slower then. 283 00:26:21,668 --> 00:26:27,925 (Anthony) It purposely prolongs the shots to make the audience clear about the 284 00:26:28,258 --> 00:26:31,303 picture. It was more descriptive. 285 00:26:33,430 --> 00:26:36,225 (Yau) The shots were very long. 286 00:26:38,102 --> 00:26:43,148 (Anthony) Yes, we sometimes thought it was too copious. 287 00:26:44,274 --> 00:26:49,571 (Yau) Not only have you acted differently. | also shoot differently. 288 00:26:52,741 --> 00:26:57,329 (Yau) Now, this shot will not happen nowadays. 289 00:27:05,212 --> 00:27:08,757 (Anthony) No. No wonder you spent the whole morning for the scene. 290 00:27:09,091 --> 00:27:10,717 (Anthony) This is disgusting. 291 00:27:13,470 --> 00:27:16,974 (Anthony) Props should be used in shooting films. 292 00:27:17,891 --> 00:27:19,852 (Yau) It's too excessive. 293 00:27:20,310 --> 00:27:22,437 (Anthony) Excessive is the characteristic of Hong Kong movies. 294 00:27:22,771 --> 00:27:25,023 LR (ViR R (SR (o)) of the line of Hong Kong movies. 295 00:27:42,374 --> 00:27:46,003 (Anthony) No boundary on the ideology. 296 00:27:48,755 --> 00:28:01,268 (Anthony) | talked to them about the fact that the rape scene was not strong enough 297 00:28:01,602 --> 00:28:07,316 as in the Roast Pork Bun movie, but they 298 00:28:07,649 --> 00:28:11,904 said it was strong enough. 299 00:28:24,499 --> 00:28:28,879 (Yau) The smoke was beautiful. This is made by God not us. 300 00:28:29,296 --> 00:28:30,172 (Anthony) Really? 301 00:28:30,505 --> 00:28:34,509 (Yau) If it is not blown by the wind, you won't see this effect. 302 00:28:42,017 --> 00:28:46,480 (Yau) This tribe leader like figure is one of their actors. 303 00:28:58,408 --> 00:29:00,702 (Anthony) Ah Kai has some wit. 304 00:29:02,871 --> 00:29:05,165 (Yau) He was a child. 305 00:29:07,167 --> 00:29:09,628 (Yau) Here the sun is almost set. 306 00:29:18,804 --> 00:29:23,016 (Yau) Your bulky body at the time looked good. 307 00:29:24,518 --> 00:29:27,354 (Anthony) Good for acting these roles. 308 00:29:38,031 --> 00:29:40,075 (Yau) This is the tourist area. 309 00:29:54,172 --> 00:29:58,593 (Anthony) | haven't seen so many elephants, lions and giraffes in my life. 310 00:30:00,262 --> 00:30:02,264 (Yau) But you saw them all in one day. (ANg1 [T\ R (T 311 00:30:03,682 --> 00:30:06,268 (Yau) You had made many shots in one day. 312 00:30:12,232 --> 00:30:14,693 (Anthony) That day | shot the truck, the leopard, 313 00:30:15,027 --> 00:30:18,780 (Yau) The truck, the leopard and the animal. 314 00:30:21,199 --> 00:30:22,534 (Anthony) Yes, together with the rape. 315 00:30:22,868 --> 00:30:25,495 (Yau) Yes, together with the rape. 316 00:30:27,581 --> 00:30:32,252 (Anthony) We went there for 7 days. 317 00:30:35,922 --> 00:30:37,174 (Yau) Yes. It was about one week. 318 00:30:37,507 --> 00:30:41,845 (Anthony) | don't think we will have a chance like that again. 319 00:31:15,879 --> 00:31:17,672 (Anthony) This girl is a university student. 320 00:31:18,006 --> 00:31:20,300 (Yau) She is? (Anthony) Yes. 321 00:31:21,760 --> 00:31:29,059 (Yau) No, this is a tribal native. 322 00:31:31,228 --> 00:31:35,774 (Anthony) No, a university student. You told me that. 323 00:31:36,650 --> 00:31:39,111 T RE TR a IR (VTN 324 00:31:39,444 --> 00:31:49,371 (Anthony) She worried about her lower body being seen, you told her not to worry, but 325 00:31:49,704 --> 00:31:53,417 she couldn't have trousers on. 326 00:31:55,460 --> 00:31:56,503 (Yau) Is it? That complicated? 327 00:31:56,837 --> 00:31:59,214 (Anthony) Yes, very complicated. 328 00:31:59,548 --> 00:32:00,757 (Yau) Was it seen? 329 00:32:01,091 --> 00:32:04,010 (Anthony) No, it wasn't. 330 00:32:04,344 --> 00:32:08,640 (Anthony) It's just that she was worried about that. 331 00:32:09,933 --> 00:32:12,102 (Yau) Were her trousers too big? 332 00:32:12,436 --> 00:32:19,860 (Anthony) No, it was actually a problem with the cloth she was wearing. 333 00:32:22,863 --> 00:32:30,620 (Yau) This shot made me think of the movie Quest for Fire , this is the 334 00:32:30,954 --> 00:32:33,373 aborigine's behavior. 335 00:32:44,468 --> 00:32:47,220 (Anthony) This one was sprayed by you. 336 00:32:47,554 --> 00:32:53,101 (Yau) Yes, | wouldn't remember if you didn't mention it. 337 00:32:55,061 --> 00:33:02,235 (Anthony) This is the shot of getting up. 338 00:33:29,429 --> 00:33:34,518 (Anthony) This shot was not that wide initially, it should be closer. 339 00:33:35,810 --> 00:33:38,271 (Anthony) | was rather fat at that time. 340 00:33:38,605 --> 00:33:39,356 (Yau) You mean yourself? 341 00:33:39,689 --> 00:33:40,065 (ANg1 [T\ R (T 342 00:33:40,398 --> 00:33:41,316 (Yau) You were bulky. 343 00:33:41,650 --> 00:33:43,944 (Anthony) Like Elvis Presley. 344 00:33:56,957 --> 00:34:00,794 (Yau) This is the first day shooting the restaurant. 345 00:34:01,545 --> 00:34:07,300 (Yau) Seems like the first shot in the restaurant. | remember these. 346 00:34:12,138 --> 00:34:14,140 (Yau) Ah, no, not the first day. 347 00:34:41,876 --> 00:34:46,339 (Anthony) There is nothing special on this part. 348 00:34:54,514 --> 00:34:56,725 (Yau) This doctor was very special. 349 00:34:57,058 --> 00:35:01,354 (Anthony) He looked like one of the Shaw actors. 350 00:35:02,480 --> 00:35:05,317 (Yau) Maybe he was. He was of that age. 351 00:35:05,650 --> 00:35:09,362 (Anthony) He was using a non—Cantonese accent. 352 00:35:18,455 --> 00:35:23,168 (Anthony) This scene really gave the feeling of that era. 353 00:35:23,877 --> 00:35:25,629 (Yau) Yes, this is the job of the Art Group. 354 00:35:25,962 --> 00:35:27,964 (Anthony) They had done a very good job. 355 00:35:28,298 --> 00:35:31,593 (Yau) This is actually a vacant house, the Tsui King Lau. 356 00:35:31,926 --> 00:35:37,682 (Anthony) They decorated it to look like the sixties to seventies. 357 00:36:09,464 --> 00:36:15,720 (Yau) This is the Taiwanese woman Siu To. She spoke all the foul language she ever 358 00:36:16,054 --> 00:36:18,598 spoke in her life in this movie. 359 00:36:20,433 --> 00:36:22,727 (Anthony) She felt embarrassed afterward. 360 00:36:23,061 --> 00:36:26,147 (Yau) But she wasn't embarrassed =NV R U=l g [e]V[# 361 00:36:26,481 --> 00:36:28,191 (Anthony) Got used to it. 362 00:36:29,067 --> 00:36:33,697 (Yau) Yes, | didn't even tell her to add more. She knew to do that. 363 00:37:00,765 --> 00:37:06,271 (Anthony) This is the puppet style "Charlie motion", this was funny. 364 00:37:08,898 --> 00:37:12,652 (Yau) Made famous by the Russian Director Meyerhold. 365 00:37:16,906 --> 00:37:21,494 (Yau) That was a very good scene. 366 00:37:31,171 --> 00:37:34,048 (Yau) This was Hong Kong. 367 00:37:40,221 --> 00:37:43,057 (Anthony) He looked like the actor in Bruce Lee's movie. 368 00:37:43,391 --> 00:37:47,520 (Yau) Yes, he did, he's the senior actor. 369 00:38:00,784 --> 00:38:04,621 (Anthony) Why didn't he take two more for covering the eyes? 370 00:38:21,596 --> 00:38:23,097 (Yau) This is a ten year old movie. 371 00:38:23,431 --> 00:38:24,724 (ANg1 [T\ R (T 372 00:38:59,467 --> 00:39:02,011 (Yau) Why was there color flashing? 373 00:39:02,345 --> 00:39:04,180 (Anthony) You mean my face? 374 00:39:04,514 --> 00:39:06,432 (Yau) No, the shot. 375 00:39:13,523 --> 00:39:16,401 (Anthony) Can the color of the movie be readjusted? 376 00:39:16,734 --> 00:39:17,777 (Yau) Yes, it can. 377 00:39:18,111 --> 00:39:20,530 (Yau) The old Shaw Brothers movies were readjusted. 378 00:39:20,822 --> 00:39:27,745 (Anthony) Yes, readjust the light, color and sound effect. 379 00:39:29,247 --> 00:39:32,125 (Yau) | felt the sound effect of this movie is very good. 380 00:39:39,048 --> 00:39:44,262 (Anthony) This is really a classic violent movie. 381 00:39:55,899 --> 00:39:57,859 (Yau) This part is exaggerated. 382 00:39:58,192 --> 00:40:01,195 (Anthony) | don't think there is much creative motion here, the same old 383 00:40:01,529 --> 00:40:03,323 pattern of pulling... 384 00:40:04,699 --> 00:40:07,410 (Yau) But the feeling was terrifying. 385 00:40:08,494 --> 00:40:15,126 (Anthony) But when there was a lot of humor in it, | didn't feel it was terrifying. 386 00:40:32,101 --> 00:40:40,401 (Anthony) | felt this shot was shot clumsily; the area was a bit compulsive. 387 00:40:50,787 --> 00:40:55,124 (Anthony) Funny dialogue. 388 00:41:08,054 --> 00:41:12,392 (Anthony) Wow, the poor cover—up, see the back? 389 00:41:14,727 --> 00:41:16,896 (Yau) We'll erase it. 390 00:41:20,775 --> 00:41:24,404 (Yau) | wonder why there was a restaurant letting us shoot like this. 391 00:41:24,862 --> 00:41:27,782 (Anthony) Maybe they didn't know what we were shooting. 392 00:41:28,116 --> 00:41:32,453 (Yau) This part was cut, not sure whether it'll be shown later on. 393 00:42:16,706 --> 00:42:21,127 (Anthony) This part, | was arguing with you that it was impossible... 394 00:42:22,003 --> 00:42:23,713 (Yau) | then demonstrated to you how... 395 00:42:24,047 --> 00:42:26,132 (Anthony) It looked OK afterward. 396 00:42:26,466 --> 00:42:28,259 (Yau) | demonstrated to you right away. 397 00:42:28,593 --> 00:42:32,096 (Yau) It was my head when | demonstrated to you. 398 00:42:32,430 --> 00:42:36,392 (Yau) It was because | had tried that situation before. 399 00:42:38,186 --> 00:42:39,729 (Anthony) Really get your head clipped? 400 00:42:40,063 --> 00:42:43,983 (Yau) No, tried to get clipped by the two doors. 401 00:42:44,317 --> 00:42:47,779 (Anthony) This part was cut too. 402 00:43:06,923 --> 00:43:10,551 (Anthony) | may not be able to shoot a movie like this now. 403 00:43:10,885 --> 00:43:12,804 (Yau) You may not want to do one. 404 00:43:13,137 --> 00:43:18,267 (Anthony) Even if | want to, | may not be able to as | don't know how to 405 00:43:18,601 --> 00:43:20,353 act like this anymore. 406 00:43:24,273 --> 00:43:28,361 (Yau) Can you think out how you acted that day? Can you? 407 00:43:29,070 --> 00:43:31,405 (Anthony) No, I'm not sure... 408 00:43:31,739 --> 00:43:35,785 (Anthony) | really didn't know how | acted on that day. 409 00:43:38,871 --> 00:43:42,291 (Anthony) This is not the kind of movie | like to act in. 410 00:43:42,625 --> 00:43:46,295 | don't know why so many people like this kind of movie. 411 00:46:25,204 --> 00:46:27,290 (Yau) This part was also cut. 412 00:46:34,088 --> 00:46:34,839 (Anthony) Should be. 413 00:46:35,172 --> 00:46:36,424 (Yau) Yes, cut. 414 00:46:38,467 --> 00:46:40,678 (Anthony) The shot flashes. 415 00:46:42,805 --> 00:46:45,057 (Yau) This part was cut again. 416 00:46:48,602 --> 00:46:51,355 (Anthony) See how big the belly was. 417 00:46:51,689 --> 00:46:53,941 (Yau) Do you mean your belly? 418 00:46:54,275 --> 00:46:56,861 (Anthony) Yes, my belly. 419 00:46:58,112 --> 00:46:59,572 (Anthony) This is real. 420 00:46:59,905 --> 00:47:00,489 (Yau) Yes, a real person. 421 00:47:00,823 --> 00:47:02,575 (Anthony) Right, real person. 422 00:47:07,830 --> 00:47:10,207 (Anthony) Another scene of cutting people. 423 00:47:38,444 --> 00:47:42,865 (Anthony) | felt these shots were copying the movie Roasted Pork Bun. 424 00:47:43,240 --> 00:47:46,660 (Anthony) Purposely have a few more. 425 00:47:47,495 --> 00:47:50,414 (Yau) Most of the movies shoot like that. 426 00:47:50,748 --> 00:47:52,291 (Yau) But they will be cut. 427 00:47:52,625 --> 00:47:55,961 (Anthony) | meant adding more deaths. 428 00:47:57,588 --> 00:47:59,298 (Yau) You mean innocents dying? 429 00:47:59,632 --> 00:48:03,886 (Anthony) Yes, getting some innocent people killed. 430 00:48:07,681 --> 00:48:11,519 (Anthony) Disgusting, fortunately | haven't eaten yet. 431 00:48:25,032 --> 00:48:29,412 (Yau) This one was cut. 432 00:48:30,621 --> 00:48:35,042 (Anthony) It seemed there was a shot of the Meat grinder in here. 433 00:48:38,129 --> 00:48:41,298 (Yau) No, that belonged to the movie Roasted Pork Bun. 434 00:48:41,632 --> 00:48:43,801 (Anthony) Roasted Pork Bun? 435 00:48:59,191 --> 00:49:03,070 (Yau) Is the welcome welcome made by us, was it originally there? 436 00:49:05,364 --> 00:49:10,119 (Anthony) I'm not sure, maybe it was there originally. 437 00:50:24,527 --> 00:50:28,948 (Anthony) It's very disgusting to a human being seeing them eating human meat. 438 00:50:39,542 --> 00:50:50,052 (Anthony) But when a cow sees them eating cow meat it is not disgusting. 439 00:50:52,179 --> 00:50:55,307 (Yau) They are the same. Like the lion herd. 440 00:51:33,304 --> 00:51:37,766 (Yau) For the things you thought out spontaneously they will ask you why. 441 00:51:38,809 --> 00:51:39,852 (Anthony) Ask what? 442 00:51:40,185 --> 00:51:41,979 (Yau) Ask why you thought that way. 443 00:51:42,313 --> 00:51:47,901 (Anthony) Spontaneous is spontaneous. 444 00:51:56,577 --> 00:51:58,662 (Anthony) People are always spontaneous. 445 00:51:58,996 --> 00:52:00,664 (Yau) Yes, | think so. 446 00:52:21,018 --> 00:52:24,521 (Yau) The force used was considerable in this shot. 447 00:52:24,855 --> 00:52:28,108 (Anthony) Yes, | was afraid of too much force. 448 00:52:50,422 --> 00:52:56,512 (Anthony) A lot of foul language. 449 00:53:00,557 --> 00:53:03,769 (Anthony) This movie cannot be shot again. 450 00:53:06,897 --> 00:53:08,607 (Anthony) What category was this one during that time? 451 00:53:08,941 --> 00:53:10,275 (Yau) Cat 3. 452 00:53:10,818 --> 00:53:16,031 (Anthony) | think this one can be developed to a Cat 4 or 5. 453 00:53:16,615 --> 00:53:19,785 (Yau) No, they will cut them if they exceed Cat 3. 454 00:54:18,761 --> 00:54:23,056 (Yau) The way people shoot nowadays is so different from the old times. 455 00:54:23,390 --> 00:54:26,351 (Yau) Is it the trend or have people themselves changed? 456 00:54:26,685 --> 00:54:30,814 (Anthony) Because the time is different, and the pace is different, too. 457 00:54:31,148 --> 00:54:33,567 (Yau) This was shot in ten odd days. 458 00:54:34,693 --> 00:54:36,236 (Anthony) Just ten odd days? 459 00:54:38,197 --> 00:54:40,199 (Anthony) | thought it was longer. 460 00:54:40,532 --> 00:54:42,242 (Yau) Yes. Fifteen days. 461 00:54:42,951 --> 00:54:45,412 (Anthony) Don't you feel you can shoot much more? 462 00:54:45,746 --> 00:54:47,080 (Yau) What do you mean much more? 463 00:54:47,414 --> 00:54:51,210 (Anthony) You can shoot more and prepared for being cut. 464 00:54:51,543 --> 00:54:54,546 (Yau) Yes, | do. 465 00:54:55,714 --> 00:55:03,597 (Yau) But this one is about seventeen days, including South Africa. 466 00:55:07,643 --> 00:55:12,272 (Yau) And the cutting nowadays will be bold and resolute. 467 00:55:24,576 --> 00:55:26,411 (Yau) What's the name of this boy, | forgot. 468 00:55:26,745 --> 00:55:33,752 (Anthony) Ah Ting. Somewhat like Shui Ting. 469 00:55:36,588 --> 00:55:38,173 (Yau) Ng Shui Ting. 470 00:55:38,465 --> 00:55:39,925 (Yau) Where is he now? 471 00:55:41,218 --> 00:55:43,887 (Anthony) He is in Malaysia. 472 00:55:44,221 --> 00:55:44,680 (Yau) Angel? 473 00:55:45,013 --> 00:55:47,724 (Anthony) Angel should be in Malaysia. 474 00:55:50,561 --> 00:55:54,940 (Yau) By now, you've already shot the Banana Club. 475 00:55:55,357 --> 00:55:55,983 (Anthony) Really? 476 00:55:56,316 --> 00:55:57,442 (Yau) Yes. 477 00:55:57,776 --> 00:56:03,115 (Anthony) I like the Banana Club. 478 00:56:15,085 --> 00:56:19,381 (Yau) This is the real police station. 479 00:56:19,715 --> 00:56:23,010 (Anthony) But why was the English dubbing so poor? 480 00:56:23,343 --> 00:56:28,599 (Yau) They had the same man to do the dubbing. 481 00:56:30,225 --> 00:56:34,313 (Anthony) The English sounded very bad. 482 00:56:34,646 --> 00:56:37,107 (Yau) Like the Lingua phone sound. 483 00:56:58,337 --> 00:57:00,464 (Yau) Angel dubbed her own voice. 484 00:57:00,797 --> 00:57:01,256 (Anthony) Yes, she did. 485 00:57:01,590 --> 00:57:05,844 (Yau) Ah Ting did not dub his own voice. 486 00:57:06,970 --> 00:57:10,933 (Anthony) Ah Ting did not. 487 00:57:28,492 --> 00:57:30,535 (Yau) Not in Hong Kong yet? 488 00:57:31,244 --> 00:57:33,538 (Anthony) Just about. 489 00:57:51,098 --> 00:57:57,437 (Yau) This is the vice director, the South African vice director, Alex. 490 00:57:59,648 --> 00:58:04,861 (Anthony) This is the house in the park. 491 00:58:06,697 --> 00:58:07,698 (Yau) | forgot. 492 00:58:14,413 --> 00:58:16,873 (Yau) The child acted very well. 493 00:58:24,214 --> 00:58:26,299 (Yau) This is Hong Kong. 494 00:58:28,051 --> 00:58:30,345 (Yau) What is the name of the Peak hospital? 495 00:58:30,679 --> 00:58:31,972 (Anthony) Shot at the Peak hospital? 496 00:58:32,305 --> 00:58:33,056 (Yau) Yes. 497 00:58:33,390 --> 00:58:36,143 (Yau) Because the architecture looked like South Africa's building. 498 00:58:36,476 --> 00:58:38,437 (Anthony) Yes, there were the colonial (U0 Rl 499 00:58:38,770 --> 00:58:40,772 It's good they allowed you to shoot like that. 500 00:58:41,189 --> 00:58:43,525 (Anthony) This shot involved a lot of people. 501 00:58:43,859 --> 00:58:45,360 (Yau) There was a lot of rehearsal. 502 00:58:45,694 --> 00:58:50,073 (Anthony) Should be. But nowadays it's an easy job. 503 00:58:55,704 --> 00:58:58,665 (Yau) Did he look like Clark Gable? 504 00:59:05,547 --> 00:59:08,467 (Yau) Like an old overseas Chinese. 505 00:59:12,721 --> 00:59:15,640 TRV e M= =Io B 506 00:59:52,469 --> 00:59:55,347 (Anthony) This is your masterpiece. 507 00:59:55,680 --> 00:59:59,351 (Anthony) This director went to medical school. 508 00:59:59,684 --> 01:00:04,689 (Yau) This is the wide dissection, one of the anatomy methods. 509 01:00:07,109 --> 01:00:10,737 (Anthony) He had good knowledge of this kind of stuff, so he likes to shoot the 510 01:00:11,071 --> 01:00:12,739 film about cutting people. 511 01:00:23,458 --> 01:00:25,043 (Yau) There were pig organs. 512 01:00:25,377 --> 01:00:27,587 (Anthony) They were disgusting. 513 01:00:33,009 --> 01:00:35,720 (Yau) These were disgusting. 514 01:00:36,054 --> 01:00:37,472 (Anthony) That part was cut. 515 01:00:37,806 --> 01:00:43,353 (Yau) The part where they open the head. 516 01:00:48,233 --> 01:00:51,486 (Anthony) But why it allowed these to be shown on TV dramas, like the 517 01:00:51,820 --> 01:00:52,654 cosmetic surgery. 518 01:00:53,864 --> 01:00:56,741 (Yau) This is allowed nowadays, but the shots are short. 519 01:01:00,370 --> 01:01:02,455 (Yau) This one was quite long. 520 01:01:02,789 --> 01:01:06,084 (Anthony) But this was about scientific study. 521 01:01:06,418 --> 01:01:11,464 It's not easy to make a fake person for shooting in Hong Kong. 522 01:01:13,216 --> 01:01:16,219 (Yau) | forgot how much, but it was rather expensive. 523 01:01:16,928 --> 01:01:21,141 (Anthony) If not, we have to sow cotton to splash on blood plasmas. 524 01:01:24,436 --> 01:01:26,730 (Anthony) See how beautiful the Hong Kong night was. 525 01:01:27,063 --> 01:01:31,443 (Yau) This is the boss's hotel, Ritz Carlton. 526 01:01:31,902 --> 01:01:38,783 (Yau) | like this part most, you don't need any help. You always rely on yourself. 527 01:01:45,957 --> 01:01:49,127 (Anthony) These shots were also fantastic. 528 01:01:49,711 --> 01:01:59,346 (Yau) But we had to cut a lot by ourselves in this shot, not by the Film Censorship 529 01:01:59,679 --> 01:02:03,058 Section. It was us not them. 530 01:02:03,892 --> 01:02:07,229 (Anthony) Shall we put them back? 531 01:02:08,563 --> 01:02:16,947 (Yau) | think it was too much, we better not put them back. 532 01:02:18,448 --> 01:02:21,201 (Yau) The part when the two girls came in was cut. 533 01:02:21,534 --> 01:02:23,161 (Anthony) Because of the length? 534 01:02:23,495 --> 01:02:25,914 (Yau) Yes, the film was too long. 535 01:02:26,373 --> 01:02:32,671 (Anthony) | suggested not to cut it, that part was funny. 536 01:02:36,299 --> 01:02:39,719 (Anthony) This was also created by me. 537 01:02:40,053 --> 01:02:47,018 (Yau) Yes, no whore service in such a big hotel. 538 01:02:50,438 --> 01:02:53,733 (Yau) This nightclub disappeared, turned to a disco. 539 01:03:08,498 --> 01:03:15,338 (Anthony) This double position was not appropriate. |I've said that. 540 01:03:19,801 --> 01:03:30,812 (Yau) The cutting style is different nowadays, computer cutting affects 541 01:03:31,146 --> 01:03:34,232 the whole industry. 542 01:03:35,567 --> 01:03:37,235 (Anthony) Now all films are computer cut. 543 01:03:37,569 --> 01:03:39,487 (Yau) This movie wasn't cut by a computer. 544 01:03:39,821 --> 01:03:42,282 (Yau) The movies now are all budgeted to be cut by a computer. 545 01:03:45,493 --> 01:03:47,579 (Yau) This girl was a tourist. 546 01:03:47,912 --> 01:03:52,208 (Anthony) This one, no, | had seen R R EEN G R 547 01:03:52,667 --> 01:03:57,255 (Yau) She said she was a tourist. 548 01:04:05,263 --> 01:04:10,727 (Anthony) That's what she told you, but she was not. 549 01:04:37,379 --> 01:04:40,465 (Anthony) During the time | shot this movie | didn't feel embarrassed. 550 01:04:40,799 --> 01:04:42,884 (Anthony) But if | shot it now | will be very embarrassed. 551 01:04:43,218 --> 01:04:44,344 (Yau) You felt happy during that time. 552 01:04:44,677 --> 01:04:47,972 (Anthony) Yes, | got used to shooting these kinds of movies. 553 01:04:48,306 --> 01:04:53,061 (Anthony) There were movies like this all the time, | had no other choice. 554 01:04:58,483 --> 01:05:00,693 (Yau) There should be a major part here. 555 01:05:02,112 --> 01:05:03,113 (Anthony) A major part? 556 01:05:03,446 --> 01:05:07,283 (Anthony) Yes, there was a shot of the transfer of the virus. 557 01:05:07,617 --> 01:05:10,453 (Yau) No, the transfer of the virus comes later. 558 01:05:10,787 --> 01:05:15,125 (Anthony) No, there was the transfer of the virus from the mouth. 559 01:05:16,459 --> 01:05:20,922 (Yau) Oh yes, it was just past. 560 01:05:21,673 --> 01:05:25,718 (Anthony) Oh, | missed that part. 561 01:05:26,052 --> 01:05:35,854 (Yau) Ching said to me, Ah Kai won't know the word greedy. 562 01:05:41,443 --> 01:05:49,576 (Yau) Then Catherine said there were many people that know the word greedy. 563 01:05:51,077 --> 01:05:54,247 (Anthony) Well, Ah Kai had been staying in South Africa for that long, 564 01:05:54,622 --> 01:05:55,498 of course he knew. 565 01:05:58,042 --> 01:06:02,464 (Anthony) In fact he was a clever guy, though he received no education. 566 01:06:04,299 --> 01:06:12,682 (Yau) Fortunately Catherine made him understand that. 567 01:06:20,690 --> 01:06:22,233 (Yau) This is Wan Yeung Ming. 568 01:06:22,567 --> 01:06:26,321 (Yau) This is the first time he showed up. 569 01:06:32,118 --> 01:06:34,579 (Anthony) Is this Lee Fai? 570 01:06:35,747 --> 01:06:38,291 (Yau) Was Lee Fai there? 571 01:06:38,625 --> 01:06:41,169 (Anthony) Is this girl Lee Fai? 572 01:06:41,503 --> 01:06:46,049 (Yau) No, this is the student of APA. 573 01:06:49,385 --> 01:06:50,762 (Anthony) This has several shots. 574 01:06:51,095 --> 01:06:53,431 (Yau) This one was introduced by Fat Chung. 575 01:06:54,974 --> 01:06:58,770 (Anthony) | said the foreign girl had several shots. 576 01:06:59,103 --> 01:07:02,440 (Yau) Can't you see that, this one is different from that one? 577 01:07:02,774 --> 01:07:06,236 (Anthony) Oh, no wonder this one looks much prettier. 578 01:07:10,657 --> 01:07:13,117 (Yau) She said herself that a tourist had gone. 579 01:07:13,451 --> 01:07:14,494 (Anthony) Of course not. 580 01:07:14,827 --> 01:07:17,789 (Yau) But she can come back. 581 01:07:18,706 --> 01:07:22,502 (Anthony) | had seen her with lots of makeup on the street. 582 01:07:25,505 --> 01:07:27,715 (Yau) Where was that hospital? 583 01:07:46,943 --> 01:07:53,616 (Yau) This is a company. This is the room of Lau Wai Keung. 584 01:08:07,088 --> 01:08:11,801 (Anthony) Fortunately | canceled the haircut appointment. 585 01:08:28,818 --> 01:08:31,279 (Yau) Where is this person? 586 01:08:31,696 --> 01:08:34,532 (Anthony) Actually many people disappeared. 587 01:08:34,866 --> 01:08:38,536 (Anthony) Many of those that shot Hong Kong produced movies disappeared. 588 01:08:40,747 --> 01:08:44,500 (Anthony) So you can see how the market has shrunk. 589 01:08:47,670 --> 01:08:55,803 (Anthony) If we had any profit to share by selling old films, we could just retire. 590 01:08:56,471 --> 01:08:58,348 (Yau) Foreign countries work like that. 591 01:08:59,349 --> 01:09:03,811 (Anthony) Yes, so many of the I E SR G (CIoR 592 01:09:04,145 --> 01:09:06,648 (Yau) But we are forced to retire. 593 01:09:17,742 --> 01:09:20,953 (Anthony) So it's right for us to receive more. 594 01:09:35,551 --> 01:09:39,681 (Yau) This is Ho Lai Sheung, belongs to your company. 595 01:09:41,099 --> 01:09:41,766 (Anthony) Why my company? 596 01:09:42,100 --> 01:09:44,310 (Yau) Film Power Company. 597 01:09:46,229 --> 01:09:49,023 (Yau) This guy Fat Ming also disappeared for a long time. 598 01:09:49,399 --> 01:09:50,441 (Anthony) Yes. Where are they? 599 01:09:50,775 --> 01:09:52,193 (Yau) Right, where are they? 600 01:10:19,429 --> 01:10:22,306 (Yau) This walkway was not long enough. 601 01:10:22,640 --> 01:10:26,978 (Anthony) So he has to stand and talk for a while. 602 01:10:27,478 --> 01:10:33,484 (Yau) This is an old technique, being in the same place... 603 01:10:43,411 --> 01:10:46,122 (Yau) They just miss each other. 604 01:10:51,210 --> 01:10:53,421 (Anthony) I've talked about this issue. 605 01:10:53,755 --> 01:10:53,963 (Yau) Have you? 606 01:10:54,297 --> 01:10:58,593 (Anthony) Yes, | used this ten years ago. 607 01:10:59,927 --> 01:11:03,306 (Yau) It's not good to be too advanced, because people can't recognize it. 608 01:11:03,639 --> 01:11:05,683 (Anthony) | just talked about this yesterday, if your too advanced, 609 01:11:06,017 --> 01:11:07,643 nobody sees it. (Yau) Correct. 610 01:11:13,024 --> 01:11:17,445 (Anthony) So now | step back 10 years, so people will understand me. 611 01:11:18,780 --> 01:11:21,741 (Yau) That means a 20 year round trip. 612 01:11:24,869 --> 01:11:29,332 (Yau) It's like dancing. 613 01:11:33,461 --> 01:11:37,840 (Anthony) He's dizzy, drunken. 614 01:11:51,771 --> 01:11:55,399 (Anthony) My condition is really poor today. 615 01:11:56,734 --> 01:11:58,027 (Yau) Do you have work today? 616 01:11:58,361 --> 01:11:59,237 (Anthony) Fortunately | don't. 617 01:11:59,570 --> 01:12:02,281 (Anthony) | have to leave tomorrow. 618 01:12:31,644 --> 01:12:36,065 (Anthony) See how fierce he is, knocking on the table. 619 01:12:40,736 --> 01:12:43,865 (Anthony) Should they behave like this? 620 01:12:48,744 --> 01:12:51,330 (Yau) You're a very funny man. 621 01:12:59,589 --> 01:13:04,969 (Yau) That day we got there they said they shot about 10 movies in South Africa. 622 01:13:05,636 --> 01:13:07,763 (Anthony) This one occupied one tenth of that. 623 01:13:34,248 --> 01:13:36,626 (Anthony) Am | that slim? 624 01:13:38,336 --> 01:13:45,051 (Yau) This was filmed in June, we discussed it in April. 625 01:13:50,014 --> 01:13:52,683 (Anthony) We seldom shoot (VISR OV ) 626 01:13:53,017 --> 01:13:55,353 (Yau) We can go to China. 627 01:13:55,686 --> 01:13:56,062 (Anthony) Yes, China. 628 01:13:56,395 --> 01:14:00,191 (Yau) Maybe Thailand, many people go to Thailand. 629 01:14:16,791 --> 01:14:20,461 (Anthony) You can see even in Cantonese we talked so little, if it's English, we 630 01:14:20,795 --> 01:14:22,088 have nothing to talk about. 631 01:14:33,474 --> 01:14:37,228 (Yau) Yes. But how can Hollywood talk from the beginning to the end. 632 01:14:37,561 --> 01:14:46,195 (Anthony) They have a lot of things to talk about; they shoot the film in 633 01:14:46,529 --> 01:14:49,448 thirty to forty groups. 634 01:14:52,868 --> 01:15:01,836 (Anthony) Regarding this mouse, |'ve told you it was unnecessary. Is that real? 635 01:15:02,420 --> 01:15:03,629 (Yau) Real one. 636 01:15:03,963 --> 01:15:06,173 (Anthony) That's very cruel. 637 01:15:08,009 --> 01:15:11,637 (Yau) This is Lee Tsz Kwan. 638 01:15:12,263 --> 01:15:13,222 (Anthony) Director? 639 01:15:13,723 --> 01:15:16,684 (Yau) Photographer, oh yes, also the director. 640 01:15:17,518 --> 01:15:22,356 (Yau) This is Miu, Chen Miu Ying, she IS running a business. 641 01:15:22,690 --> 01:15:26,485 (Anthony) Yes, running a cosmetic business, doing well. 642 01:15:28,904 --> 01:15:34,618 (Yau) Yes. She is also a good person. 643 01:15:45,171 --> 01:15:49,592 (Anthony) It's really a pity, actually, we have people who can act very well, but the 644 01:15:49,925 --> 01:15:51,844 market could not absorb them. We have to 645 01:15:52,178 --> 01:15:53,512 choose the young girls. 646 01:16:02,063 --> 01:16:04,523 (Anthony) The market is unhealthy. 647 01:16:21,957 --> 01:16:25,002 (Anthony) My hair was so abundant at that time. 648 01:16:25,961 --> 01:16:30,591 (Yau) That means you had lost a lot of hairs. 649 01:16:31,592 --> 01:16:35,805 (Yau) Fortunately you had abundant hairs originally. 650 01:16:37,014 --> 01:16:40,684 (Anthony) Yes, otherwise, | am bald. 651 01:16:43,437 --> 01:16:46,524 (Anthony) | don't dare to grow my hair long now. 652 01:16:47,191 --> 01:16:49,902 (Yau) You will lose more. 653 01:16:50,486 --> 01:16:52,571 (Anthony) Because the hairs will become heavy? 654 01:16:52,905 --> 01:16:55,825 (Yau) No, but they will be tangled in knots. 655 01:17:00,162 --> 01:17:02,039 (Yau) This house is on Prince Edward Road. 656 01:17:02,373 --> 01:17:06,669 (Anthony) Was the mustache grown by myself or stuck on my face? 657 01:17:07,419 --> 01:17:12,133 (Yau) | forgot, | think it was stuck on the face. 658 01:17:16,011 --> 01:17:20,432 (Anthony) No, it is separated at the center, should be grown. 659 01:17:21,183 --> 01:17:23,477 (Yau) No, you were shooting Young and Dangerous during that time. 660 01:17:23,811 --> 01:17:26,063 (Yau) The role you played had no mustache. 661 01:17:26,397 --> 01:17:32,027 (Anthony) Is it? Oh yes, it was stuck on my 662 01:17:32,361 --> 01:17:41,245 face with one side higher than the other. Very poor technique. 663 01:17:56,302 --> 01:18:03,058 (Anthony) Sometimes even | cannot recognize me when | view the old movies. 664 01:18:10,232 --> 01:18:16,947 (Anthony) | sometimes felt embarrassed when | viewed the old movies. 665 01:18:17,281 --> 01:18:21,452 Though | still feel they are interesting, 666 01:18:21,785 --> 01:18:24,079 (Yau) This one you might not be embarrassed, but people some might be. 667 01:18:24,413 --> 01:18:27,458 (Anthony) When | first went to the HMV and saw the series like Wong Chau Sang Series, 668 01:18:27,791 --> 01:18:29,793 Lau Ching Wan Series, etc. 669 01:18:34,715 --> 01:18:37,676 (Anthony) When | saw other grand movies while mine were only shot in a few days, 670 01:18:38,010 --> 01:18:40,137 | really felt shameful of them. 671 01:18:42,806 --> 01:18:47,269 (Anthony) Sometimes when | viewed the western movies at home | cried. 672 01:18:47,603 --> 01:18:49,647 | asked myself why | couldn't make 673 01:18:49,980 --> 01:18:51,232 movies like that. 674 01:18:52,441 --> 01:18:54,109 (Yau) Did you get the answer? 675 01:18:54,443 --> 01:18:59,031 (Anthony) It was my fate, | was in Hong Kong. 676 01:19:11,043 --> 01:19:18,884 (Anthony) If we put more cost and time into this movie, it can be a classic. 677 01:19:36,318 --> 01:19:38,279 (Anthony) There is Siu Wan. 678 01:19:38,612 --> 01:19:40,281 (Yau) Yes, Siu Wan was there. 679 01:19:40,698 --> 01:19:47,288 (Anthony) She acted very well during this part. 680 01:19:59,967 --> 01:20:02,428 (Anthony) Pat Leung Kam was there. 681 01:20:05,347 --> 01:20:08,225 (Yau) Oh yes. Oh | told a lie. 682 01:20:08,559 --> 01:20:08,726 (Anthony) Why? 683 01:20:09,059 --> 01:20:13,355 (Yau) The other day | told somebody I'd never worked with Pat Leung Kam. 684 01:20:14,648 --> 01:20:18,402 (Anthony) You just forgot, he was not yet popular by then. 685 01:20:19,695 --> 01:20:22,906 (Yau) May be only this one, | haven't worked with him recently. 686 01:20:27,995 --> 01:20:32,416 (Yau) But when | see him there it proved | had worked with him before. 687 01:20:33,083 --> 01:20:35,377 (Anthony) Ah Kwan looked like a drug addict. 688 01:20:39,757 --> 01:20:41,800 (Yau) He always stays in Beijing. 689 01:20:42,134 --> 01:20:43,385 (Anthony) What for? 690 01:20:43,719 --> 01:20:46,722 (Yau) He sometimes directs the TV dramas. 691 01:20:47,556 --> 01:20:51,685 (Anthony) He will be alright if not drunken. 692 01:20:52,019 --> 01:20:55,481 (Yau) Well, there are many people that like drinking. 693 01:20:56,273 --> 01:21:00,652 (Yau) Like any person after drinking. 694 01:21:00,986 --> 01:21:05,282 (Anthony) Yes, the worst is working after getting drunk. 695 01:21:07,034 --> 01:21:09,453 (Anthony) | drink also, but you have to be self—disciplined. 696 01:21:09,787 --> 01:21:11,455 Stop drinking when you have to work. 697 01:21:15,084 --> 01:21:16,794 (Yau) But he didn't drink when he worked with me. 698 01:21:17,127 --> 01:21:20,839 (Anthony) He drank sometimes. 699 01:21:21,173 --> 01:21:24,093 (Anthony) When | shot with him, he continuously drank 4 to 5 bottles of 700 01:21:24,426 --> 01:21:25,844 red wine in one night. 701 01:21:26,845 --> 01:21:28,806 (Yau) Which movie? Recently? 702 01:21:29,139 --> 01:21:32,976 (Anthony) No, when we shot the Wu Tong Shen. 703 01:21:33,310 --> 01:21:33,811 (Yau) Before this one? 704 01:21:34,144 --> 01:21:36,438 (ANg1 [T\ R (T 705 01:21:37,564 --> 01:21:38,607 (Yau) Wu Tong Shen was long ago. 706 01:21:38,941 --> 01:21:40,442 (Anthony) Yes, long ago. 707 01:21:41,026 --> 01:21:43,779 (Anthony) | was just starting to act. 708 01:21:44,279 --> 01:21:48,575 (Yau) No, you first acted long ago; the first movie was Foggy Hong Kong. 709 01:21:48,909 --> 01:21:51,328 (Anthony) Yes, the late Shaw Brothers movie. 710 01:21:51,662 --> 01:21:54,206 (Yau) Siu Wan again. 711 01:21:54,540 --> 01:21:58,836 (Anthony) Yes, the shot was without the people around knowing the situation. 712 01:21:59,962 --> 01:22:02,798 (Yau) Yes, all these were real responses, only the one lying on the floor was an 713 01:22:03,132 --> 01:22:05,259 actor. This is invisible theatre. 714 01:22:08,929 --> 01:22:11,640 (Anthony) You were bold enough to do that. 715 01:22:13,892 --> 01:22:18,313 (Yau) This one too, Ho Lin is the actor, the others were not actors. 716 01:22:25,529 --> 01:22:29,950 (Anthony) This one too. 717 01:22:32,244 --> 01:22:44,631 (Yau) That's what | said; Ho Lin and the one lying down on the floor were actors. 718 01:22:50,220 --> 01:22:54,183 (Yau) Yes, they asked me how to get these clothes. 719 01:22:55,100 --> 01:22:56,768 (Anthony) Of course they were made. Do they 720 01:22:57,102 --> 01:22:59,521 believe there was really Ebola Syndrome in Hong Kong? 721 01:23:00,439 --> 01:23:02,941 (Yau) Hong Kong got protection clothes during SARs period, blue in color. 722 01:23:03,275 --> 01:23:05,194 (Anthony) They were bought afterward. There 723 01:23:05,527 --> 01:23:09,823 was no contingency action at the beginning and believed that nothing happened. 724 01:23:34,932 --> 01:23:36,433 (Yau) Where was this street? 725 01:23:36,767 --> 01:23:38,727 (Anthony) Tsimshatsui. 726 01:23:43,148 --> 01:23:47,194 (Anthony) Shot in the same day with that mouse. 727 01:23:49,321 --> 01:23:53,033 (Yau) | see, how come you remember that? 728 01:23:53,367 --> 01:23:56,787 (Anthony) Yes, it's strange, this is Kimberly Road. 729 01:23:57,120 --> 01:24:01,375 (Yau) Yes, somewhere there. 730 01:24:02,751 --> 01:24:06,964 (Anthony) Around the taxi station, near the Tiger International Boxing Association. 731 01:24:07,297 --> 01:24:11,134 (Yau) Is the Tiger International Boxing Association there? 732 01:24:30,195 --> 01:24:34,575 (Yau) Hong Kong shooting is very honest, you know the street, everything. 733 01:24:34,992 --> 01:24:36,827 (Anthony) Yes, everybody recognizes the street. 734 01:24:43,667 --> 01:24:45,961 (Anthony) Why was this in here? 735 01:24:47,713 --> 01:24:51,300 (Yau) This was designed by you. 736 01:24:51,800 --> 01:24:58,807 (Anthony) Yes, so | said | was doing something excessive. 737 01:24:59,141 --> 01:25:02,394 Why did you listen to me? 738 01:25:03,186 --> 01:25:06,273 (Yau) It must be that | objected to something before, so | 739 01:25:06,648 --> 01:25:08,275 listened to you this time. 740 01:25:10,611 --> 01:25:14,615 (Anthony) When will you have another interesting movie? 741 01:25:16,241 --> 01:25:20,120 (Yau) Next year, maybe, this year is almost over. 742 01:25:29,796 --> 01:25:33,175 (Yau) This is Ono, Wong Pun. 743 01:25:34,718 --> 01:25:38,513 (Yau) Though | said | forgot a lot, but when | view it, a lot of things 744 01:25:38,847 --> 01:25:39,765 come to my memory. 745 01:25:40,098 --> 01:25:44,436 (Anthony) Yes. You will also remember something outside the movie. 746 01:25:45,729 --> 01:25:48,857 (Yau) Yes, the things that happened at the same time. 747 01:25:49,191 --> 01:25:50,400 (Anthony) Yes. Like an album. 748 01:25:50,734 --> 01:25:54,404 (Yau) Yes, they say diary now. No, no more diary, they named them blogs. 749 01:25:54,738 --> 01:25:57,282 (Anthony) Yes, | am going to write a blog for myself. 750 01:25:57,616 --> 01:25:59,451 (Yau) Are you? Do it as soon as possible. 751 01:25:59,785 --> 01:26:01,536 (Anthony) Can | put the movie in? 752 01:26:01,870 --> 01:26:04,915 (Yau) There are copyrights, you have to ask. 753 01:26:05,248 --> 01:26:09,044 (Anthony) But where can you ask in Hong Kong. 754 01:26:09,378 --> 01:26:13,048 Some of the companies have disappeared. 755 01:26:23,850 --> 01:26:26,978 (Yau) This was casual, just put it in a box. 756 01:26:29,898 --> 01:26:32,693 (Anthony) Maybe the SARs case was treated like that. 757 01:26:33,026 --> 01:26:35,404 (Yau) Yes, when you say how it can be treated like that when watching a movie, 758 01:26:35,737 --> 01:26:36,571 that might be the real case. 759 01:26:36,905 --> 01:26:39,241 (Anthony) Yes, that maybe what really happened. 760 01:27:02,556 --> 01:27:05,183 (Yau) Does Ah Miu make movies any more? 761 01:27:05,517 --> 01:27:10,772 (Anthony) But | think when there is a good movie; she may work, when there is 762 01:27:11,106 --> 01:27:12,566 a good role for her. 763 01:27:16,153 --> 01:27:18,530 (Anthony) What's the point of getting her to act this role? 764 01:27:18,864 --> 01:27:20,615 (Yau) You are right. 765 01:27:47,434 --> 01:27:54,941 (Yau) This is the virus hero, the future earth. 766 01:28:28,225 --> 01:28:31,937 (Yau) Did this girl act before? 767 01:28:33,063 --> 01:28:35,398 (Anthony) Yes, she did. 768 01:28:36,691 --> 01:28:39,152 (Yau) She gets killed by you in this. 769 01:29:42,132 --> 01:29:45,886 (Yau) He's going to jump out to the street of Observatory Road. 770 01:30:06,698 --> 01:30:11,036 (Yau) You had more body language previously, and less body language now. 771 01:30:11,369 --> 01:30:11,786 (ANg1 [T\ R (T 772 01:30:12,120 --> 01:30:12,621 (Yau) You agree with that? 773 01:30:12,954 --> 01:30:16,082 (Anthony) Yes, this difference is obvious. 774 01:30:16,499 --> 01:30:20,921 (Anthony) | changed ever since shooting Beast Cops. 775 01:30:22,839 --> 01:30:27,260 (Yau) No, since you attended a course in London. 776 01:30:28,219 --> 01:30:31,056 (Anthony) No, | learned to act like a clown in that course. 777 01:30:31,389 --> 01:30:34,059 (Anthony) That role needed more body language, but | couldn't do that because | 778 01:30:34,392 --> 01:30:36,144 was sick. But when | was back... 779 01:30:39,731 --> 01:30:40,899 (Yau) When shooting Ordinary Heroes... 780 01:30:41,232 --> 01:30:45,445 (Anthony) No, not Ordinary Heroes, it was Beast cops. 781 01:30:45,779 --> 01:30:51,910 (Anthony) Then | became mature when shooting Infernal Affairs. 782 01:30:52,410 --> 01:30:58,500 (Anthony) So | said | won't be able to act like that now, won't be able to get 783 01:30:58,833 --> 01:31:00,627 that spontaneous mood. 784 01:31:01,294 --> 01:31:08,843 (Anthony) Actually | wasn't satisfied when | viewed the shots during that time. 785 01:31:16,017 --> 01:31:21,106 (Anthony) When | acted, | wasn't following my creative direction. 786 01:31:27,612 --> 01:31:35,120 (Anthony) This one is certainly not me. My back would be hurt if | fell like that. 787 01:31:36,162 --> 01:31:38,123 (Yau) Certainly not you. 788 01:31:38,456 --> 01:31:43,086 (Anthony) My lower back was very weak during that time. 789 01:31:49,926 --> 01:31:52,595 (Yau) You couldn't do that even when you were twenty. 790 01:31:53,722 --> 01:31:55,890 (Yau) This was shot after we landed from South Africa. 791 01:31:56,224 --> 01:31:58,977 (Anthony) The second we got off the plane. 792 01:31:59,310 --> 01:32:05,275 (Anthony) | remembered | was very sleepy, and | had to hold a child in my arm. 793 01:32:05,817 --> 01:32:09,487 (Anthony) Spitting made my throat dry. 794 01:32:12,032 --> 01:32:16,036 (Yau) This one gave you water to drink. 795 01:32:16,369 --> 01:32:17,579 (ANg1 [T\ R (T 796 01:32:21,791 --> 01:32:24,294 (Anthony) The poor child was pulled by me all along. 797 01:32:24,627 --> 01:32:25,503 (Yau) She was a docile child. 798 01:32:25,837 --> 01:32:30,216 (Anthony) | was so forceful at that time, can hold the girl with one hand, 799 01:32:30,550 --> 01:32:31,843 | can't do that now. 800 01:32:37,140 --> 01:32:38,892 (Yau) The spontaneous script again. 801 01:32:39,225 --> 01:32:41,895 (Anthony) You need to have them when shooting the Hong Kong produced movies, 802 01:32:42,228 --> 01:32:43,646 because the plot was inflexible. 803 01:32:45,356 --> 01:32:50,070 (Yau) | heard people commented that the Hollywood movies are lacking 804 01:32:50,445 --> 01:32:51,905 spontaneous scripts. 805 01:32:56,076 --> 01:33:02,040 (Anthony) Yes, if they want to change a dialogue they have to make a phone call 806 01:33:02,373 --> 01:33:04,250 to make the adjustment. 807 01:33:05,043 --> 01:33:08,338 (Anthony) This is impossible. You can tell 808 01:33:08,671 --> 01:33:13,635 me what my role is, but the role is vivid, he is growing. 809 01:33:14,552 --> 01:33:17,764 The definition of spontaneous is that you get that feeling by the time you 810 01:33:18,098 --> 01:33:19,057 perform that action. 811 01:33:25,939 --> 01:33:33,404 (Anthony) | did not mean to change the approach and development of the story. 812 01:33:37,992 --> 01:33:42,038 (Yau) He is here talking about the theme of the main idea. 813 01:33:42,372 --> 01:33:45,708 (Yau) We turn round and round in the same corner. 814 01:33:46,042 --> 01:33:50,088 (Anthony) But it seemed you were shooting in a vast place. 815 01:33:50,421 --> 01:33:53,883 (Anthony) You were just turning from the left to right. 816 01:33:56,845 --> 01:33:58,555 (Yau) That's right. 817 01:34:00,890 --> 01:34:08,731 (Yau) People were made irritatingly hot by these clothes. 818 01:34:09,274 --> 01:34:11,860 (Yau) Where is Yeung Ming now? 819 01:34:12,193 --> 01:34:13,695 (Anthony) In China, he is running a restaurant. 820 01:34:14,028 --> 01:34:20,368 (Yau) This is funny, not Debora. 821 01:34:21,828 --> 01:34:27,000 (Anthony) Spontaneous script again. 822 01:35:20,720 --> 01:35:26,809 (Anthony) Another piece of cotton. 823 01:35:27,268 --> 01:35:29,729 (Yau) No, this one was a pork skin. 824 01:35:42,742 --> 01:35:44,452 (Anthony) Pork skin? 825 01:35:44,786 --> 01:35:45,203 (Yau) Yes. 826 01:35:45,536 --> 01:35:48,456 (Anthony) Cotton again. 827 01:35:56,589 --> 01:36:03,972 (Yau) Why did you act like that, it's funny. 828 01:36:18,444 --> 01:36:21,990 (Yau) | like this one. 829 01:36:22,824 --> 01:36:25,702 (Anthony) This is the substitute. 830 01:36:35,211 --> 01:36:39,632 (Anthony) You can see Hong Kong actors act seriously. 831 01:36:40,174 --> 01:36:41,342 (Yau) This one is not you. 832 01:36:41,676 --> 01:36:45,972 (Anthony) Yes, it's me. This one of course not, the man on fire was not me. 833 01:36:48,975 --> 01:36:52,228 (Yau) This shot was taken by 4 cameras. 834 01:36:53,104 --> 01:36:57,317 (Anthony) You can see how we burn it later on. 835 01:36:58,651 --> 01:37:04,032 (Anthony) Here, two rods in the front, another two rods at the back, had 836 01:37:04,365 --> 01:37:06,326 them burning and rolling. 837 01:37:08,036 --> 01:37:10,621 (Yau) This shooting was chaotic. 838 01:37:10,955 --> 01:37:13,291 (Anthony) Would you dare to shoot like this again? 839 01:37:13,750 --> 01:37:15,418 (Yau) I'll do it again. 840 01:37:16,711 --> 01:37:21,466 (Anthony) Aren't you afraid of being arrested? 841 01:37:22,008 --> 01:37:26,471 (Yau) | think a man on fire knocked down by a car was the first action shot at all 842 01:37:26,804 --> 01:37:28,431 times and in all lands. 843 01:37:31,267 --> 01:37:33,811 (Yau) | can't think of another movie like this. 844 01:37:34,145 --> 01:37:36,564 (Anthony) This is excessive. 845 01:37:39,567 --> 01:37:42,945 (Anthony) We really were excessive. 846 01:37:43,488 --> 01:37:46,783 (Yau) Do you want to shoot another movie and have your Sir Wong's 847 01:37:47,116 --> 01:37:48,242 excessiveness in it? 848 01:37:49,869 --> 01:37:54,874 (Yau) They asked whether the little girl eating at the end indicated a sequel. 849 01:37:57,502 --> 01:37:59,670 (Anthony) Why should eating indicate a sequel? 850 01:38:00,004 --> 01:38:03,091 (Yau) Anyway, our notion was not an indication of sequel. 851 01:38:03,424 --> 01:38:05,468 (Anthony) Unless it is a good box office movie. 852 01:38:05,802 --> 01:38:11,015 (Anthony) Even the dog eating can indicate a sequel. 853 01:38:12,016 --> 01:38:15,603 (Yau) When a problem is resolved, there would be more problems. 854 01:38:15,937 --> 01:38:19,816 (Yau) Like America attacking Iragq brought a lot of other problems. 855 01:38:21,192 --> 01:38:23,861 (Anthony) This is nothing to do with the movie. 856 01:38:24,195 --> 01:38:29,075 (Yau) No, nothing to do with the movie. 857 01:38:31,702 --> 01:38:38,501 (Anthony) There are ten some seconds left behind. 858 01:38:39,752 --> 01:38:44,257 (Yau) Well, we have a lot to say when it finished. 859 01:38:44,590 --> 01:38:48,052 (Yau) Ah, this one is the theme. 860 01:38:48,386 --> 01:38:50,263 (Anthony) Bully me. 861 01:38:50,596 --> 01:38:53,975 KT Rl l oIV Ao g (=TSR 69554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.