All language subtitles for Bliss Season Two-The Piano Tuner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,980 --> 00:01:15,940
That was the Emperor's Concerto by
Beethoven, here on Classical Masters.
2
00:01:16,640 --> 00:01:20,480
It's 31 degrees on this hot and sticky
August afternoon in Montreal.
3
00:01:21,480 --> 00:01:25,200
Tomorrow's forecast is more of the same,
with the Humidex adding another 10
4
00:01:25,200 --> 00:01:26,340
degrees for the day's heat.
5
00:01:27,020 --> 00:01:31,180
For days like this, it's best to stay
tuned to our program, and I'll do what I
6
00:01:31,180 --> 00:01:32,180
can to keep you cool.
7
00:01:32,540 --> 00:01:37,980
In our next hour, a little Bach, some
Mozart, and if time permits, some
8
00:01:37,980 --> 00:01:38,980
Mendelssohn.
9
00:01:39,300 --> 00:01:40,980
Local and national news are coming up.
10
00:01:41,470 --> 00:01:46,450
But first, another wonderful piece of
music by Dick Tobin, his seventh
11
00:01:46,470 --> 00:01:47,470
second movement.
12
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
Back to you, dear.
13
00:02:38,640 --> 00:02:39,780
See you next week, hon.
14
00:02:40,740 --> 00:02:41,740
Wayne!
15
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
Mr. Leonides.
16
00:05:40,560 --> 00:05:42,540
I'm sorry, I... You forgot I was coming.
17
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
I was busy.
18
00:05:46,140 --> 00:05:47,019
Come in.
19
00:05:47,020 --> 00:05:48,020
Thank you.
20
00:05:54,240 --> 00:05:55,240
There's water on your floor.
21
00:05:56,260 --> 00:06:00,780
Well, yes, as I said, I was, um...
Rosemary.
22
00:06:02,940 --> 00:06:04,260
You were watering your garden.
23
00:06:05,180 --> 00:06:06,180
No.
24
00:06:06,760 --> 00:06:07,760
No.
25
00:06:07,909 --> 00:06:11,070
Actually, I was taking a bath.
26
00:06:12,370 --> 00:06:14,970
I was cooling off because it's so hot.
27
00:06:16,390 --> 00:06:17,970
Is the piano still in the living room?
28
00:06:18,410 --> 00:06:19,410
Yes.
29
00:06:38,890 --> 00:06:40,210
Worse than last year, Mrs. Kelsey?
30
00:06:40,950 --> 00:06:42,930
Didn't get that dehumidifier we talked
about?
31
00:06:44,130 --> 00:06:49,590
Well, I'm the only one who plays
anymore. It didn't seem... And what
32
00:06:49,590 --> 00:06:50,590
Frederick say?
33
00:06:51,630 --> 00:06:53,010
Frederick? Chopin.
34
00:06:53,570 --> 00:06:56,870
Last year, you were working on one of
his nocturnes, F -sharp minor.
35
00:06:58,270 --> 00:07:00,610
I can't believe you remember that.
36
00:07:01,250 --> 00:07:03,290
Blindness doesn't affect the mental
faculties.
37
00:07:03,610 --> 00:07:05,230
Oh, no, I didn't mean to...
38
00:07:08,140 --> 00:07:13,360
If you're blind, you'd have to be more
developed in other ways.
39
00:07:16,680 --> 00:07:21,140
I guess what I mean is my husband
wouldn't even remember what piano piece
40
00:07:21,140 --> 00:07:22,140
working on.
41
00:07:22,580 --> 00:07:23,760
He doesn't like music.
42
00:07:24,460 --> 00:07:26,280
He used to watch me play.
43
00:07:30,380 --> 00:07:35,280
And now he thinks we should give the
piano away and get a widescreen TV.
44
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
Ah.
45
00:07:37,580 --> 00:07:38,580
And what do you think?
46
00:07:38,800 --> 00:07:40,540
That he isn't around enough to have an
opinion.
47
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
Hmm.
48
00:07:48,180 --> 00:07:49,780
He goes on these business trips.
49
00:07:51,000 --> 00:07:52,860
He left this morning, hardly said
goodbye.
50
00:07:54,020 --> 00:07:55,160
He probably won't call.
51
00:07:55,940 --> 00:07:57,940
Anything could go on here and he
wouldn't know.
52
00:08:02,700 --> 00:08:04,300
Not that I'm suggesting...
53
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Here, let me tear those away.
54
00:08:23,880 --> 00:08:25,660
No, no, no, I can manage. No, it's all
right.
55
00:08:28,700 --> 00:08:30,160
That was entirely my fault.
56
00:08:30,400 --> 00:08:31,400
It's okay.
57
00:08:36,539 --> 00:08:38,320
It's just an old shot of me.
58
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
What are you doing?
59
00:08:43,140 --> 00:08:44,140
In the photograph.
60
00:08:44,800 --> 00:08:48,600
Oh, a bunch of us went to Florida for
the spring break.
61
00:08:49,610 --> 00:08:51,450
This is me coming out of the ocean.
62
00:08:53,810 --> 00:08:54,810
Are you shivering?
63
00:08:55,990 --> 00:08:56,990
How do you know?
64
00:08:58,010 --> 00:08:59,010
Your voice.
65
00:08:59,450 --> 00:09:00,650
The way you're breathing.
66
00:09:03,630 --> 00:09:05,290
It wasn't hot like today, huh?
67
00:09:05,550 --> 00:09:08,550
No, it was the coldest week on record.
68
00:09:09,690 --> 00:09:15,770
In the photo, you can almost see I'm
covered in goosebumps.
69
00:09:20,520 --> 00:09:23,160
Well, I better get this glass in the
garbage.
70
00:09:24,940 --> 00:09:30,120
Could I... Could I trouble you for a
cold drink?
71
00:09:33,180 --> 00:09:34,220
How about iced coffee?
72
00:09:36,140 --> 00:09:37,200
That would be nice. Thank you.
73
00:11:15,310 --> 00:11:16,310
That was gorgeous.
74
00:11:17,850 --> 00:11:19,030
Your Nocturne.
75
00:11:20,310 --> 00:11:23,650
Chopin wrote it for Madame du Devon when
they were lovers.
76
00:11:27,630 --> 00:11:29,590
Well, that's what I read.
77
00:11:30,910 --> 00:11:35,490
Well, your coffee is on the table.
78
00:11:35,930 --> 00:11:36,930
Thank you.
79
00:12:45,450 --> 00:12:46,450
I've done it.
80
00:12:52,390 --> 00:12:53,990
I'll just pack up my things and I'll be
on my way.
81
00:13:10,870 --> 00:13:11,870
Mr. Leonides.
82
00:13:32,750 --> 00:13:33,750
I'm naked.
83
00:13:38,710 --> 00:13:40,070
Do you hear me?
84
00:13:48,750 --> 00:13:49,930
I'm here.
85
00:14:21,740 --> 00:14:23,340
Oh, you're lovely.
86
00:15:42,090 --> 00:15:43,090
What are you doing?
87
00:15:45,450 --> 00:15:46,610
Closing the curtains.
88
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
Watching you.
89
00:15:55,810 --> 00:15:59,790
My shoes.
90
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
Rosemary.
91
00:16:29,320 --> 00:16:30,740
It's Edith.
92
00:16:31,900 --> 00:16:33,180
And Anthony.
93
00:17:11,790 --> 00:17:13,270
Look, stop looking
94
00:19:08,620 --> 00:19:10,600
Have you ever done anything like this
before?
95
00:19:11,800 --> 00:19:12,940
You mean with a client?
96
00:19:13,420 --> 00:19:14,420
Yes.
97
00:19:15,740 --> 00:19:18,680
I bet all your women customers have
fantasies about you.
98
00:19:19,260 --> 00:19:22,480
Well, not everyone is as brave as you.
99
00:19:22,920 --> 00:19:27,500
Brave? Oh, yes, I do this kind of thing
all the time. The duct cleaner, the
100
00:19:27,500 --> 00:19:28,439
cable guy.
101
00:19:28,440 --> 00:19:29,440
Oh, you're funny.
102
00:19:29,640 --> 00:19:32,460
Oh, and now the piano tuner. They're all
lining up.
103
00:19:32,660 --> 00:19:33,660
Take a number.
104
00:19:33,820 --> 00:19:34,900
I don't believe you.
105
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
It's true.
106
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
Where are you going?
107
00:19:45,600 --> 00:19:46,760
I've got another appointment.
108
00:19:52,100 --> 00:19:55,880
Thank you for today, Edith.
109
00:20:31,110 --> 00:20:32,770
Anthony! I've never been brave.
110
00:20:34,330 --> 00:20:35,490
Not a day in my life.
111
00:20:36,530 --> 00:20:37,530
Except for today.
112
00:20:38,630 --> 00:20:39,810
And I'm glad for that.
113
00:20:42,070 --> 00:20:46,830
I don't know if... I don't know what's
going to happen with my marriage.
114
00:20:48,030 --> 00:20:49,670
But I'm not giving away the piano.
115
00:20:51,750 --> 00:20:53,430
And I'm going to play it more often.
116
00:20:55,560 --> 00:20:57,140
then it would need to be tuned more
often.
117
00:21:01,000 --> 00:21:02,740
It's best to keep the instrument in
shape.
7627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.