Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,540 --> 00:04:11,540
Sorry, I forgot my key.
2
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
How are you, darling?
3
00:04:13,340 --> 00:04:14,680
I wasn't expecting you.
4
00:04:14,900 --> 00:04:16,959
Bear of the moment thing. Mind if I grab
a drink?
5
00:04:17,540 --> 00:04:18,720
Have you been jogging?
6
00:04:19,260 --> 00:04:20,720
Two blocks, not bad.
7
00:04:24,160 --> 00:04:25,740
Oh, there's another sculpture.
8
00:04:26,420 --> 00:04:27,860
Yeah, what is it now?
9
00:04:28,540 --> 00:04:29,840
31 and climbing.
10
00:04:30,160 --> 00:04:32,000
If it goes on like this, people are
going to go crazy.
11
00:04:32,320 --> 00:04:33,840
Oh, how did you go with your shopping?
12
00:04:36,240 --> 00:04:38,440
Madeline? Yeah, I did my lift.
13
00:04:38,900 --> 00:04:39,900
What, that's it?
14
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
One more time.
15
00:04:42,240 --> 00:04:45,200
No, you've got to start doing this
yourself.
16
00:04:48,900 --> 00:04:53,800
Well, you've got enough food for a
couple of days and then after that it's
17
00:04:53,800 --> 00:04:54,800
and crackers.
18
00:04:56,140 --> 00:04:58,340
Well, at least you made it to the
mailbox.
19
00:04:59,920 --> 00:05:02,140
Gas bill, main national bank.
20
00:05:03,140 --> 00:05:04,140
Oh,
21
00:05:04,360 --> 00:05:07,340
that's what I think it is. It is?
22
00:05:07,620 --> 00:05:08,620
I'm going to leave it.
23
00:05:09,520 --> 00:05:13,700
From the staff and pupils of Belmont
Primary, have a cool summer.
24
00:05:15,560 --> 00:05:20,120
Oh, that's one. The kids have got you in
a straw hat on a deck chair.
25
00:05:20,340 --> 00:05:22,060
Yeah, you've had your fun.
26
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
Let's throw it away.
27
00:05:53,070 --> 00:05:54,470
Right.
28
00:06:09,960 --> 00:06:12,140
Do you think that I'm saying all this to
amuse myself?
29
00:06:13,680 --> 00:06:16,020
I'm reminding you that what you had is
still there.
30
00:06:16,440 --> 00:06:17,560
Don't turn your back on it.
31
00:06:17,880 --> 00:06:21,000
Bit early for one of your lectures,
isn't it? You're right. It's far too
32
00:06:22,780 --> 00:06:24,940
Godfrey's are having a barbecue this
afternoon. You're welcome.
33
00:06:26,220 --> 00:06:27,220
Could be a hoot.
34
00:06:27,420 --> 00:06:28,420
Some new faces.
35
00:06:28,820 --> 00:06:29,820
Chance to reconnect.
36
00:06:30,120 --> 00:06:30,759
Uh -huh.
37
00:06:30,760 --> 00:06:32,960
Well, speaking of which, someone news
moved in up the street.
38
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
Yeah.
39
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
I'm done with that.
40
00:06:37,669 --> 00:06:39,930
You can't spend the rest of your life
distancing yourself.
41
00:06:40,230 --> 00:06:41,069
I'm not.
42
00:06:41,070 --> 00:06:42,070
Okay then, prove me wrong.
43
00:06:42,550 --> 00:06:43,730
Barbecue, 1pm.
44
00:06:44,110 --> 00:06:46,170
I'll make a salad, you wear something
summery.
45
00:06:46,710 --> 00:06:47,710
Brenda. Hi.
46
00:06:47,970 --> 00:06:49,790
What, I don't get a say in this? Nah.
47
00:06:50,030 --> 00:06:52,390
And for God's sake, do something about
that hair.
48
00:08:48,110 --> 00:08:49,110
Bye Alfie.
49
00:08:52,950 --> 00:08:53,950
Fuck!
50
00:09:01,030 --> 00:09:05,790
Are you holding up?
51
00:09:06,430 --> 00:09:07,430
I'm not.
52
00:09:07,470 --> 00:09:08,590
You're doing fine.
53
00:09:09,310 --> 00:09:10,390
Just a bit longer.
54
00:09:10,850 --> 00:09:11,850
Have you eaten yet?
55
00:09:12,790 --> 00:09:13,790
I'm fine.
56
00:09:13,950 --> 00:09:14,950
Another drink?
57
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
I'll take that as a yes.
58
00:09:37,260 --> 00:09:38,260
Hello there.
59
00:09:39,060 --> 00:09:40,060
What's your name?
60
00:09:40,560 --> 00:09:42,900
Sophie. Hi, Sophie. I'm Madeline.
61
00:09:43,740 --> 00:09:45,100
Who are you here with, Sophie?
62
00:09:45,460 --> 00:09:46,460
Your mum?
63
00:09:46,790 --> 00:09:48,270
Yes, right over here.
64
00:09:48,490 --> 00:09:50,950
Ah, I bet she looks pretty like you.
65
00:09:51,350 --> 00:09:52,630
Do you like my dress?
66
00:09:53,890 --> 00:09:56,930
I do like your dress. You look very
pretty.
67
00:09:57,630 --> 00:09:58,630
What's that?
68
00:09:59,950 --> 00:10:01,070
That's my cane.
69
00:10:01,710 --> 00:10:03,310
What's wrong with your legs?
70
00:10:03,930 --> 00:10:05,390
Nothing's wrong with my legs.
71
00:10:05,590 --> 00:10:07,010
My eyes, I'm blind.
72
00:10:07,530 --> 00:10:09,130
Does it hurt being blind?
73
00:10:11,410 --> 00:10:12,410
Sometimes.
74
00:10:13,190 --> 00:10:14,850
I've got to go now.
75
00:10:15,150 --> 00:10:16,680
Okay. Bye.
76
00:10:36,080 --> 00:10:40,100
Yeah? Hi. Hey, um, is Joe's in? Yeah,
hang on.
77
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
Joe!
78
00:10:42,500 --> 00:10:43,500
Joe!
79
00:10:46,220 --> 00:10:49,840
Oh! Why are you shouting? You can see
I'm, like, right here. I'm not in
80
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
China, am I?
81
00:10:50,940 --> 00:10:51,940
Oh, Paul!
82
00:10:53,640 --> 00:10:56,800
God. It's very stressful living in my
environment.
83
00:10:58,560 --> 00:11:00,560
Yeah. I hope you die, too.
84
00:11:01,340 --> 00:11:02,340
Hello, Jules speaking.
85
00:11:02,640 --> 00:11:03,640
Are you probably bastard?
86
00:11:04,820 --> 00:11:07,860
Louis? Are you out?
87
00:11:08,580 --> 00:11:09,580
Yeah, mate.
88
00:11:10,760 --> 00:11:13,340
Wow. So what are you doing? Where are
you? Are you going to sit there?
89
00:11:15,240 --> 00:11:18,800
Oh, my God, I'm on the phone. You handed
me the phone. How do you not see that?
90
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Sorry, man. Go on.
91
00:11:22,720 --> 00:11:24,180
Have you got a kid?
92
00:11:24,820 --> 00:11:25,820
I've got two kids.
93
00:11:25,960 --> 00:11:26,939
And a dog.
94
00:11:26,940 --> 00:11:27,719
I have.
95
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
I'm living the dream.
96
00:11:28,880 --> 00:11:32,920
Living the dream. I haven't slept in,
like, three years. Living the dream.
97
00:11:33,000 --> 00:11:35,920
mate. Hey, you know, um, you know,
Rosedale Street?
98
00:11:36,540 --> 00:11:37,540
Yeah? Why?
99
00:11:38,340 --> 00:11:40,180
It's right, you know, um, number 20.
100
00:11:40,460 --> 00:11:42,180
Oh, no, no, no, no, no, no. You can't
miss me.
101
00:11:42,760 --> 00:11:44,600
You know what? I don't think that's a
great idea at the moment. We'll go there
102
00:11:44,600 --> 00:11:46,400
tomorrow. No, Louis. Louis.
103
00:11:51,060 --> 00:11:52,720
At least we got you out of that house.
104
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
Oh, hello.
105
00:11:56,580 --> 00:11:57,620
Your new neighbour.
106
00:11:57,960 --> 00:11:58,960
Number 20.
107
00:12:01,340 --> 00:12:04,980
Late 30s, blonde hair, blue eyes, nice
build.
108
00:12:07,000 --> 00:12:07,959
Hey, ladies.
109
00:12:07,960 --> 00:12:08,960
Just moved in?
110
00:12:09,560 --> 00:12:11,960
Yeah. Yeah, I just got a few more boxes
and I'm all done.
111
00:12:12,430 --> 00:12:13,430
I'm Brenda.
112
00:12:13,810 --> 00:12:14,810
This is Madeleine.
113
00:12:15,770 --> 00:12:16,770
Hi.
114
00:12:17,170 --> 00:12:18,170
Hey.
115
00:12:18,710 --> 00:12:19,710
I'm Louis.
116
00:12:20,550 --> 00:12:21,550
Just you then?
117
00:12:21,790 --> 00:12:22,810
Yeah, yeah, just me.
118
00:12:23,370 --> 00:12:24,370
Nice.
119
00:12:25,150 --> 00:12:26,810
Oh, you've chosen a nice neighbourhood.
120
00:12:28,550 --> 00:12:29,550
Yeah.
121
00:12:29,770 --> 00:12:30,890
Yeah, I like what I see.
122
00:12:31,210 --> 00:12:32,210
Is there anything you need?
123
00:12:32,750 --> 00:12:33,750
We're number 23.
124
00:12:34,270 --> 00:12:35,790
23? Okay.
125
00:12:36,710 --> 00:12:37,850
Well, I'll keep that in mind, eh?
126
00:12:39,070 --> 00:12:40,070
See you then.
127
00:12:40,510 --> 00:12:41,510
Later.
128
00:12:41,930 --> 00:12:42,930
Bye, Louie.
129
00:12:43,050 --> 00:12:44,070
Yeah, later, Maddy.
130
00:13:12,939 --> 00:13:14,340
Whipping. Doyle.
131
00:14:19,710 --> 00:14:20,710
Thank you.
132
00:14:50,800 --> 00:14:51,800
It's Jules.
133
00:14:55,400 --> 00:14:56,159
Hey, mate.
134
00:14:56,160 --> 00:14:57,460
Hell of a risk for me to come in here.
135
00:14:58,360 --> 00:14:59,460
I like you too, mate.
136
00:14:59,760 --> 00:15:01,580
It's not a joke, Lou. I could have been
followed.
137
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
Were you?
138
00:15:05,880 --> 00:15:06,880
I'm sorry.
139
00:15:09,580 --> 00:15:10,539
Welcome home.
140
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
Thanks, man.
141
00:15:12,240 --> 00:15:13,199
You look good.
142
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
Oh, it's, uh...
143
00:15:21,100 --> 00:15:22,100
It's nice.
144
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
Well,
145
00:15:24,860 --> 00:15:27,160
it's the Evans residence, mate. Right.
146
00:15:32,240 --> 00:15:33,500
That's not what I think it is, is it?
147
00:15:35,980 --> 00:15:36,980
Yeah, three months.
148
00:15:39,100 --> 00:15:40,720
It's a precautionary measure, I'm told.
149
00:15:41,540 --> 00:15:42,540
Shit.
150
00:15:43,800 --> 00:15:45,300
That's not good, is what that is.
151
00:15:45,560 --> 00:15:46,580
You need to lose that.
152
00:15:47,760 --> 00:15:50,840
I know a guy, he can help. He'd have
that off you in five minutes and
153
00:15:50,840 --> 00:15:52,020
Nobody'd know anything.
154
00:15:55,060 --> 00:15:57,220
It's madness if they still if you're a
target, though.
155
00:15:57,740 --> 00:15:58,739
You know what?
156
00:15:58,740 --> 00:16:01,560
If Prescott even knows I'm out, he
doesn't know I'm here, does he?
157
00:16:02,280 --> 00:16:03,500
No one's expecting this.
158
00:16:04,480 --> 00:16:06,520
So all I've got to do is lie low.
159
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
Why?
160
00:16:10,460 --> 00:16:11,460
Where's April?
161
00:16:11,720 --> 00:16:13,920
Well, if you ask her, you'd pick up a
bloody phone, I can tell you.
162
00:16:16,520 --> 00:16:17,520
Wait a minute.
163
00:16:18,490 --> 00:16:19,610
Let me guess at this.
164
00:16:19,910 --> 00:16:22,630
You stacked all that dosh with your
missus and now you can't find her. Oi!
165
00:16:24,210 --> 00:16:26,770
Look, if it was my missus, I wouldn't
give her the change out of my fucking
166
00:16:26,770 --> 00:16:31,170
pocket. I'm... Don't be like that, Lou.
167
00:16:32,330 --> 00:16:33,410
Look, I've got you something.
168
00:16:36,150 --> 00:16:37,150
Remember?
169
00:16:39,010 --> 00:16:40,010
I'm dry.
170
00:16:40,750 --> 00:16:42,930
It's the only good thing about prison,
it doubles as rehab.
171
00:16:43,390 --> 00:16:44,390
Are you serious?
172
00:16:45,930 --> 00:16:46,970
I promised April.
173
00:16:47,800 --> 00:16:48,860
Oh, you promised April.
174
00:16:49,480 --> 00:16:50,720
April who isn't here, April.
175
00:16:51,300 --> 00:16:54,100
Oh, you won't be interested in my
packet, both of you.
176
00:16:55,640 --> 00:16:56,439
It's all right.
177
00:16:56,440 --> 00:16:57,780
I think I can do all this myself.
178
00:16:58,180 --> 00:16:59,420
Oh, I never promised her that.
179
00:17:01,840 --> 00:17:02,840
There he is.
180
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
There he is.
181
00:17:08,599 --> 00:17:09,599
Good.
182
00:17:11,220 --> 00:17:13,700
I mean, so you got yourself a lady.
183
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
I sure did.
184
00:17:15,960 --> 00:17:17,819
Costas, remember him? It's his half
-sifter.
185
00:17:18,040 --> 00:17:19,079
Val? Yeah.
186
00:17:20,619 --> 00:17:21,598
That one.
187
00:17:21,599 --> 00:17:23,099
Why would you say something like that?
188
00:17:24,099 --> 00:17:25,200
She's lost weight.
189
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
And you've got kids?
190
00:17:26,700 --> 00:17:28,940
Yeah. Two, actually.
191
00:17:31,340 --> 00:17:32,880
Well, thanks. I love drinking alone.
192
00:17:34,280 --> 00:17:35,720
What shall I toast to?
193
00:17:35,960 --> 00:17:36,960
To Lou.
194
00:17:37,380 --> 00:17:41,700
Welcome home. May the pitter -patter of
little feet never leave your ears.
195
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
You're an arsehole.
196
00:17:45,610 --> 00:17:46,650
Can you do me a favor?
197
00:17:47,370 --> 00:17:48,370
Anything, apparently.
198
00:17:48,450 --> 00:17:49,450
Please, Scott.
199
00:17:50,170 --> 00:17:51,170
Anything but that.
200
00:17:51,190 --> 00:17:53,670
I mean, you don't have to talk to him
directly. I don't want to get involved.
201
00:17:53,990 --> 00:17:56,430
Talk to someone that you can trust, all
right? Maybe like Jimmy.
202
00:17:58,390 --> 00:17:59,390
Jimmy? Yeah.
203
00:17:59,650 --> 00:18:00,830
Jimmy the arsehole Jimmy?
204
00:18:01,230 --> 00:18:03,510
All right, well, maybe not. What about
Gregor? Gregor?
205
00:18:03,850 --> 00:18:05,250
All right, you went to school with him,
didn't you?
206
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
Yeah.
207
00:18:08,450 --> 00:18:12,210
Yeah, maybe. I'll just hook up with him
for a beer, you know, and you'll find
208
00:18:12,210 --> 00:18:16,380
out on the quiet way. where Prescott's
movements are, what he's doing.
209
00:18:16,840 --> 00:18:19,960
And? Especially if my name comes up.
210
00:18:20,240 --> 00:18:21,240
There it is.
211
00:18:21,440 --> 00:18:23,300
Come on, you know it. I know what it is.
212
00:18:23,680 --> 00:18:25,540
It's a precautionary measure. It's a
precautionary measure, yeah.
213
00:18:28,620 --> 00:18:29,620
Lou, you want some advice?
214
00:18:31,280 --> 00:18:32,640
Get the fuck out of here.
215
00:18:33,240 --> 00:18:34,360
And never come back.
216
00:18:35,320 --> 00:18:39,160
You don't do what you did to a
psychopath and leave him to stew over it
217
00:18:39,160 --> 00:18:41,100
years. I fucking owe this.
218
00:18:42,380 --> 00:18:44,720
Like the amount of times he has screwed
me over.
219
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
It's the only chance me and April have
got to get out.
220
00:18:53,220 --> 00:18:59,580
No promises, Lou.
221
00:21:14,890 --> 00:21:15,890
Why are you doing this?
222
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Hey. Fuck.
223
00:21:54,800 --> 00:21:56,080
How you going, buddy?
224
00:21:56,640 --> 00:22:00,620
I heard we had a little bit of a
problem.
225
00:22:00,960 --> 00:22:01,960
What can I say?
226
00:22:02,040 --> 00:22:03,300
The payboy's got a shit throw.
227
00:22:04,980 --> 00:22:06,640
Can I ask you a question?
228
00:22:08,220 --> 00:22:09,840
Why home detention?
229
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
What, you're complaining?
230
00:22:12,660 --> 00:22:14,940
Every other bloody time, you'd just dump
me on the street.
231
00:22:16,020 --> 00:22:18,880
Every other time, you've gone back
inside.
232
00:22:19,800 --> 00:22:24,380
Just be grateful you've got someone like
me looking after your back.
233
00:22:26,860 --> 00:22:30,120
Jesus, you sound more like a minder than
a fucking probation officer, mate.
234
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
Yeah, well, I wouldn't pass the
physical.
235
00:22:37,200 --> 00:22:39,500
But you need to be more careful, Louie.
236
00:22:40,180 --> 00:22:42,380
I don't want you going back inside.
237
00:22:45,080 --> 00:22:47,080
So I'm more used to you out here, am I?
238
00:22:50,040 --> 00:22:51,760
Don't overstep the mark, mate.
239
00:22:53,440 --> 00:22:54,440
See ya.
240
00:22:57,600 --> 00:22:59,800
You really love your job, don't you,
Whippy?
241
00:23:01,500 --> 00:23:03,000
And do you love being a criminal?
242
00:23:03,720 --> 00:23:04,840
I'm an ex -criminal.
243
00:23:06,860 --> 00:23:10,140
Just remember, I'm watching you.
244
00:23:57,130 --> 00:24:03,490
snow full of water, spring full of
water, dream full of water, coming
245
00:24:03,490 --> 00:24:04,490
into one.
246
00:25:01,750 --> 00:25:02,930
Jules? Are you Jules?
247
00:25:07,110 --> 00:25:09,050
You fucking, are you pissing around with
me mate?
248
00:25:50,350 --> 00:25:51,950
It's okay, love. Just go back to sleep,
eh?
249
00:25:52,250 --> 00:25:53,250
What's happening?
250
00:25:54,370 --> 00:25:57,570
Better go meet the boys and have a talk
for tomorrow.
251
00:26:02,190 --> 00:26:06,130
Are you sure you want to do this?
252
00:26:08,390 --> 00:26:09,390
Are you worried?
253
00:26:10,430 --> 00:26:11,430
Yeah.
254
00:26:11,910 --> 00:26:13,270
I'm tired of all this.
255
00:27:28,680 --> 00:27:29,680
Are you fucking kidding?
256
00:27:59,340 --> 00:28:00,980
Oh, what is that woman doing?
257
00:28:02,680 --> 00:28:04,760
Prune the roses, dear. Don't slaughter
them.
258
00:28:07,020 --> 00:28:08,020
Yes, that's right.
259
00:28:08,360 --> 00:28:09,500
I'm talking to you.
260
00:28:09,880 --> 00:28:10,880
Brenda?
261
00:28:11,560 --> 00:28:13,820
Oh, coffee's brewed, if you want some.
262
00:28:14,040 --> 00:28:15,180
You look like you could use it.
263
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Thanks.
264
00:28:17,560 --> 00:28:18,560
You're not sick well?
265
00:28:19,720 --> 00:28:21,900
No, I just had a late night.
266
00:28:27,310 --> 00:28:29,050
What you did was really manipulative.
267
00:28:29,670 --> 00:28:31,370
I should be asking for a new caregiver.
268
00:28:34,630 --> 00:28:36,870
But it worked.
269
00:28:37,090 --> 00:28:39,270
The kids were all over me. It was
amazing.
270
00:28:39,550 --> 00:28:42,170
Luke and Susan even took me out for
dinner. Well done.
271
00:28:43,170 --> 00:28:45,550
And I'm going back next week.
272
00:28:45,870 --> 00:28:47,370
I'm so proud of you.
273
00:28:47,670 --> 00:28:48,970
We should celebrate.
274
00:28:50,430 --> 00:28:52,610
Oh, it's a bit early for me.
275
00:28:53,110 --> 00:28:54,630
I think I'll just stick with coffee.
276
00:28:56,240 --> 00:28:57,240
just made him
277
00:30:11,149 --> 00:30:12,770
Madeline! Oh, Louie, hi.
278
00:30:13,070 --> 00:30:15,930
I thought I'd get you a welcome to the
neighbourhood gift.
279
00:30:16,390 --> 00:30:17,390
Oh.
280
00:30:18,390 --> 00:30:20,310
Great. It's a Chardonnay.
281
00:30:20,770 --> 00:30:22,530
89. Good year, apparently.
282
00:30:22,890 --> 00:30:25,330
Well, that... Well, enjoy.
283
00:30:25,710 --> 00:30:28,710
Hey, do you want to come in and have a
drink before you go?
284
00:30:28,990 --> 00:30:32,970
Here, just a small one. No, you should
save it for someone special.
285
00:30:34,190 --> 00:30:35,490
You're my first real visitor.
286
00:30:36,230 --> 00:30:37,230
It's good enough, eh?
287
00:30:39,780 --> 00:30:41,540
Yeah? Yeah, sure. Well, it's small.
288
00:30:42,100 --> 00:30:43,100
Cool.
289
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
How do we do it, then?
290
00:30:44,880 --> 00:30:45,980
If I can take your elbow?
291
00:30:46,440 --> 00:30:47,760
Yep. There you go.
292
00:30:49,900 --> 00:30:50,900
Awkward, eh?
293
00:30:52,760 --> 00:30:54,540
And what's the door frame here?
294
00:30:54,780 --> 00:30:58,880
The handle's right by your eye. And the
coffee table to your right, that's it.
295
00:30:59,040 --> 00:31:02,500
And my couch is just here, just straight
in front of you. Take a seat.
296
00:31:05,080 --> 00:31:06,540
I'm going to get some glasses for the
wine.
297
00:31:08,540 --> 00:31:09,680
Make yourself comfortable, eh?
298
00:31:14,080 --> 00:31:15,900
Hey, um, how long have you been here?
299
00:31:16,740 --> 00:31:19,900
Um, I grew up here. Came back when I
inherited Manta.
300
00:31:20,520 --> 00:31:21,580
So where are you from?
301
00:31:22,160 --> 00:31:24,540
Me? Um, here we go.
302
00:31:28,220 --> 00:31:32,840
Yeah, then I took a year off and went
over to Europe, travelled down through
303
00:31:32,840 --> 00:31:33,840
Italy. It was amazing.
304
00:31:34,760 --> 00:31:36,120
I've never had a chance to do that.
305
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
You've never travelled?
306
00:31:37,680 --> 00:31:38,680
No.
307
00:31:39,370 --> 00:31:42,230
No, no, I plan to though. Yeah, where
would you go?
308
00:31:42,910 --> 00:31:43,970
I'd get him over here.
309
00:31:47,150 --> 00:31:48,170
I'm enjoying this.
310
00:31:49,770 --> 00:31:54,570
It's been a while since I've chatted to
anyone else. It's just usually me and
311
00:31:54,570 --> 00:31:55,690
Brenda. Yeah.
312
00:31:56,070 --> 00:31:57,530
Well, you guys make a nice couple.
313
00:32:01,350 --> 00:32:02,870
Yeah, she's my caregiver.
314
00:32:03,470 --> 00:32:04,470
Eh? Yeah.
315
00:32:09,320 --> 00:32:10,320
How long have you been blind?
316
00:32:11,820 --> 00:32:12,820
Almost a year.
317
00:32:13,440 --> 00:32:18,060
Yeah, but I'm not completely blind. It's
kind of like looking through dark
318
00:32:18,060 --> 00:32:20,060
frosted glass, you know. The odd shadow.
319
00:32:21,880 --> 00:32:22,880
How did it happen?
320
00:32:26,560 --> 00:32:27,560
Sorry.
321
00:32:28,160 --> 00:32:29,320
Just don't go there, eh?
322
00:32:32,300 --> 00:32:36,520
When this all happened, my fiancรฉ, he
didn't ask long after that.
323
00:32:37,740 --> 00:32:38,820
What a fuckwit.
324
00:32:40,889 --> 00:32:42,250
Yeah. Yeah, he was.
325
00:32:42,510 --> 00:32:44,310
I didn't get a chance to tell him. Yeah.
326
00:32:45,010 --> 00:32:46,010
He's lost, eh?
327
00:32:47,110 --> 00:32:52,630
Yeah. Yeah, it makes it... It makes it
harder to want to get to know anyone,
328
00:32:52,770 --> 00:32:53,770
that's for sure.
329
00:32:54,770 --> 00:32:55,770
Oh.
330
00:32:56,710 --> 00:32:57,710
How am I doing?
331
00:32:59,570 --> 00:33:02,070
Well, you sound all right.
332
00:33:03,750 --> 00:33:05,130
You smell all right.
333
00:33:05,690 --> 00:33:07,070
Don't you care what I look like?
334
00:33:07,290 --> 00:33:09,150
No. It's not as important anymore.
335
00:33:09,550 --> 00:33:10,550
Yeah.
336
00:33:10,640 --> 00:33:15,600
I mean, you can tell a little through
touch, but we don't really do that.
337
00:33:15,800 --> 00:33:21,420
And we've just met, so... Yeah, fair
enough. I haven't had a shave for a
338
00:33:21,420 --> 00:33:23,360
of days, so I don't want to ruin your
brow fingers, eh?
339
00:33:42,830 --> 00:33:43,830
Give it a crack.
340
00:34:48,549 --> 00:34:52,790
Okay, now this guy's a bit of a
character, so what did I tell you?
341
00:34:53,770 --> 00:34:54,949
Eyes open, mouth shut.
342
00:34:55,260 --> 00:34:58,340
That's the one. You just have a good
look around and say nothing, okay?
343
00:34:58,720 --> 00:35:00,800
Is it alright if I introduce myself?
344
00:35:03,360 --> 00:35:04,440
Yeah, I suppose so.
345
00:35:08,520 --> 00:35:09,520
Madeline.
346
00:35:10,140 --> 00:35:11,140
Yeah.
347
00:35:11,800 --> 00:35:12,800
Madeline.
348
00:35:13,340 --> 00:35:14,340
Wake up.
349
00:35:36,200 --> 00:35:37,360
Can't see if he's around the back of me.
350
00:36:19,370 --> 00:36:20,530
Come on, Louie!
351
00:36:23,150 --> 00:36:24,150
Come on!
352
00:36:29,130 --> 00:36:30,130
I'm coming!
353
00:36:37,750 --> 00:36:38,750
Hey, sorry.
354
00:36:38,830 --> 00:36:41,050
Sorry, I was just in the shower. Yeah, I
don't really need to know.
355
00:36:41,910 --> 00:36:42,910
Come on.
356
00:37:24,330 --> 00:37:26,730
This is Doyle, the man on the right.
William.
357
00:37:27,870 --> 00:37:28,870
Louie.
358
00:37:29,510 --> 00:37:30,510
Oh, look!
359
00:37:32,560 --> 00:37:33,680
Home, sweetheart.
360
00:37:35,460 --> 00:37:40,900
Louie here is on a three -month home
detention. That thing down his leg has a
361
00:37:40,900 --> 00:37:42,740
radius of about 20 metres.
362
00:37:42,980 --> 00:37:44,840
We check for illegal substances.
363
00:37:46,000 --> 00:37:47,200
Anything else he shouldn't have.
364
00:37:47,640 --> 00:37:50,820
Visitors are permitted, but old
associates are discouraged.
365
00:37:52,080 --> 00:37:55,740
While the past coming back to haunt you,
do you, Louie?
366
00:37:58,140 --> 00:38:01,420
Looking a little bit sweaty there, mate.
367
00:38:01,840 --> 00:38:03,140
I need a drink. Do you want a drink?
368
00:38:05,260 --> 00:38:06,260
Sure.
369
00:38:09,880 --> 00:38:10,880
Grab a seat.
370
00:38:16,500 --> 00:38:17,500
Be back in a minute.
371
00:38:26,920 --> 00:38:28,720
I got something for you to sign.
372
00:38:29,460 --> 00:38:30,460
What is it?
373
00:38:30,710 --> 00:38:31,710
The work order.
374
00:38:32,170 --> 00:38:37,190
Which means that you agree that any
employment that the state wants you to
375
00:38:37,330 --> 00:38:38,330
Do I have to?
376
00:38:39,250 --> 00:38:40,350
Bill's got to be paid.
377
00:38:41,510 --> 00:38:44,190
Unless you've got a nest egg.
378
00:38:45,690 --> 00:38:47,610
I finished with my mega thing.
379
00:38:47,930 --> 00:38:51,290
Why don't you have a wander round? See
if anything's out of place.
380
00:39:38,700 --> 00:39:40,100
There you go. You happy now?
381
00:39:41,740 --> 00:39:42,900
We're not the bad guys.
382
00:39:43,860 --> 00:39:48,260
Speaking of that, um... Do you know what
happened to your partners in Chrome
383
00:39:48,260 --> 00:39:49,260
when they got out?
384
00:39:51,420 --> 00:39:56,660
It's pretty harsh, but... Oh, I figure I
can tell you because we're friends.
385
00:39:56,880 --> 00:39:57,880
We're friends, are we?
386
00:39:58,660 --> 00:40:01,900
I'd rather be in your best interests
than that with the castle.
387
00:40:06,100 --> 00:40:07,100
So...
388
00:40:07,950 --> 00:40:12,030
When they came out of prison, they
started disappearing.
389
00:40:12,270 --> 00:40:14,710
And I mean that in the real sense of the
word.
390
00:40:15,410 --> 00:40:16,410
One by one.
391
00:40:18,410 --> 00:40:19,410
In the car!
392
00:40:21,490 --> 00:40:22,490
Perfect.
393
00:40:24,290 --> 00:40:25,290
In race.
394
00:40:27,050 --> 00:40:28,830
And then there was just one.
395
00:40:30,910 --> 00:40:31,910
Here's my car.
396
00:40:32,870 --> 00:40:33,870
Anything happens.
397
00:40:35,710 --> 00:40:36,710
Get in touch.
398
00:40:50,450 --> 00:40:54,170
Anybody fishing with me? Oh, lion's
thinker.
399
00:40:54,630 --> 00:40:56,170
You never know what you're going to
catch.
400
00:40:58,490 --> 00:41:02,130
Then if you want that off, it's going to
cost you.
401
00:41:04,590 --> 00:41:08,650
I think... I think you need some time to
think it over.
402
00:41:12,610 --> 00:41:13,850
I'll leave you to your soaps.
403
00:41:14,610 --> 00:41:16,490
See if you haven't got enough drama in
your life already.
404
00:41:17,910 --> 00:41:18,910
What?
405
00:41:56,270 --> 00:41:57,330
Madeline? It's me.
406
00:41:58,610 --> 00:41:59,610
It's Louie.
407
00:42:02,110 --> 00:42:03,310
Do you remember what happened?
408
00:42:04,150 --> 00:42:05,990
When you were trying to leave, you fell
over.
409
00:42:06,450 --> 00:42:07,450
And you hit your head.
410
00:42:08,530 --> 00:42:09,530
Where am I?
411
00:42:10,330 --> 00:42:11,330
You're in my shed.
412
00:42:12,810 --> 00:42:14,470
You heard those voices, didn't you?
413
00:42:18,830 --> 00:42:19,830
Parole officer.
414
00:42:20,370 --> 00:42:21,470
Come on home to detention.
415
00:42:25,230 --> 00:42:27,330
I was in fucking prison, all right?
416
00:42:29,830 --> 00:42:30,830
Quiet!
417
00:42:31,310 --> 00:42:32,970
Fucking hell, just stay quiet!
418
00:42:33,230 --> 00:42:34,069
Shut up!
419
00:42:34,070 --> 00:42:35,070
Let me go!
420
00:42:36,370 --> 00:42:37,910
You've got to be quiet for me, please!
421
00:42:38,230 --> 00:42:39,490
Please, shut up!
422
00:42:42,370 --> 00:42:45,070
I can't, and I'm sorry. Okay, I'm sorry.
423
00:43:34,380 --> 00:43:35,380
Is there anything you need?
424
00:43:35,920 --> 00:43:36,920
We're number 23.
425
00:43:48,400 --> 00:43:49,680
Yeah, yeah.
426
00:43:50,540 --> 00:43:51,620
When should you be back?
427
00:43:52,640 --> 00:43:53,980
Um, Brenda.
428
00:43:54,980 --> 00:43:55,980
Tonight.
429
00:43:57,540 --> 00:43:58,860
Tomorrow. Which is it?
430
00:43:59,460 --> 00:44:00,460
Tonight.
431
00:44:00,860 --> 00:44:02,140
Don't shit me around, eh?
432
00:44:06,620 --> 00:44:07,880
Listen, this has never happened, okay?
433
00:44:08,640 --> 00:44:09,720
Do you understand what I'm saying?
434
00:44:10,480 --> 00:44:11,480
Yeah, I understand.
435
00:44:11,960 --> 00:44:14,660
You can't say anything, not a word.
You've got to swear, all right? There's
436
00:44:14,660 --> 00:44:16,480
much of a fucking fake here. I need to
trust you.
437
00:44:16,760 --> 00:44:19,480
Yeah, I understand. This was just an
accident.
438
00:44:25,120 --> 00:44:26,200
Okay, okay.
439
00:44:26,700 --> 00:44:27,700
Stand up.
440
00:44:29,400 --> 00:44:30,400
Stand up.
441
00:44:30,760 --> 00:44:32,000
Come on, stand up, stand up.
442
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
Come on.
443
00:44:34,300 --> 00:44:35,300
Up you get.
444
00:44:41,480 --> 00:44:42,480
Look at the state of you.
445
00:44:44,600 --> 00:44:45,700
Water. Hey.
446
00:44:46,620 --> 00:44:47,620
Some water.
447
00:44:47,700 --> 00:44:49,480
Okay. You stay here. I'll be right back.
448
00:44:49,700 --> 00:44:50,700
It's okay.
449
00:45:36,240 --> 00:45:37,240
Did you check it out?
450
00:45:45,260 --> 00:45:46,260
Nah, bro.
451
00:45:47,220 --> 00:45:48,400
White people shit.
452
00:45:48,760 --> 00:45:49,760
Let's go.
453
00:45:50,600 --> 00:45:52,600
I can't trust you, can I?
454
00:45:52,880 --> 00:45:53,880
Can I?
455
00:46:45,529 --> 00:46:46,529
Jules. Yeah, mate.
456
00:46:47,710 --> 00:46:50,810
Hey, um... You know what we talked
about.
457
00:46:53,510 --> 00:46:55,150
You know what we talked about the other
day.
458
00:46:56,610 --> 00:46:57,610
You might.
459
00:46:59,490 --> 00:47:00,530
Yeah, I need to get rid of something.
460
00:47:42,300 --> 00:47:43,300
Here you go.
461
00:47:44,380 --> 00:47:45,380
Here you go.
462
00:47:47,480 --> 00:47:48,480
Thank you.
463
00:47:49,620 --> 00:47:50,620
Thank you.
464
00:47:59,400 --> 00:48:00,820
Here, it's glass.
465
00:48:02,700 --> 00:48:03,700
It's just water.
466
00:48:15,410 --> 00:48:17,710
Yeah. Anyway, it's just food.
467
00:48:19,690 --> 00:48:20,690
What is it?
468
00:48:21,670 --> 00:48:22,670
Sardines and relish.
469
00:48:27,990 --> 00:48:28,990
Prison food.
470
00:48:29,690 --> 00:48:31,070
If you don't want it, you don't have to
eat it.
471
00:48:32,090 --> 00:48:33,970
And what would you know about fucking
prison anyway?
472
00:48:35,370 --> 00:48:36,690
Honestly, we're not all down to a good
hand.
473
00:48:38,070 --> 00:48:40,250
I'm very well aware of that, thank you.
Yeah?
474
00:48:41,170 --> 00:48:43,230
Well, you've got to deal with what
you've got, and today you've got
475
00:48:43,230 --> 00:48:44,230
relish.
476
00:48:53,500 --> 00:48:54,560
Don't talk with a mouthful.
477
00:48:55,380 --> 00:48:56,620
Did your mother ever teach you anything?
478
00:48:57,440 --> 00:49:00,260
She taught me many things, not how to
act in front of a kidnapper.
479
00:49:00,600 --> 00:49:01,900
Don't use that fucking word.
480
00:49:02,220 --> 00:49:03,380
What word should I use?
481
00:49:04,640 --> 00:49:06,160
Torturer, rapist, murderer?
482
00:49:06,420 --> 00:49:09,080
Enough! You keep pushing it and I'll
take the third option, all right?
483
00:49:10,560 --> 00:49:11,740
I need to use the toilet.
484
00:49:13,280 --> 00:49:14,280
No.
485
00:49:16,140 --> 00:49:17,720
I need to use the toilet.
486
00:49:23,690 --> 00:49:24,690
Here's your bucket.
487
00:49:24,950 --> 00:49:27,130
Louie, take me to the goddamn toilet.
488
00:49:29,710 --> 00:49:30,830
Don't shut the window.
489
00:49:31,070 --> 00:49:33,310
It's dodgy not hearing if you fucking
open it, okay?
490
00:49:33,990 --> 00:49:34,990
You've got five minutes.
491
00:49:36,250 --> 00:49:37,990
They're only just outside the bloody
door.
492
00:50:18,600 --> 00:50:19,840
No, come on out thing
493
00:50:19,840 --> 00:50:26,780
It's real
494
00:50:26,780 --> 00:50:28,300
fucking simply just pick up the phone
495
00:50:28,300 --> 00:50:34,580
Hello
496
00:50:34,580 --> 00:50:37,440
Yeah,
497
00:50:39,640 --> 00:50:41,060
where the fuck have you been I
498
00:50:54,700 --> 00:50:56,080
In fact, we've been in contact like we
talked about.
499
00:50:57,800 --> 00:51:00,340
Every three months since, you went
inside like we agreed.
500
00:51:50,380 --> 00:51:52,860
They came around, asking questions.
501
00:51:53,280 --> 00:51:56,100
I didn't say anything.
502
00:51:56,900 --> 00:51:58,500
I wouldn't, Lou, you know that.
503
00:51:59,020 --> 00:52:00,340
I kept quiet.
504
00:52:03,540 --> 00:52:06,840
I did it for April, Lou.
505
00:52:08,280 --> 00:52:09,280
Not for you.
506
00:53:12,310 --> 00:53:17,870
God, I need this right now. Shut up!
Just shut up! Shut the fuck up!
507
00:53:18,430 --> 00:53:19,430
Shut up!
508
00:53:21,790 --> 00:53:25,130
Shut the fuck up!
509
00:53:25,350 --> 00:53:26,330
Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut
the fuck up! Shut the fuck up! Shut the
510
00:53:26,330 --> 00:53:27,330
fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck
up! Shut the fuck up!
511
00:53:28,230 --> 00:53:32,190
Shut the fuck up! Shut the fuck up!
512
00:53:32,590 --> 00:53:34,170
Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut
the fuck up! Shut the fuck up! Shut the
513
00:53:34,170 --> 00:53:34,609
fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck
up! Shut the fuck up! Shut the fuck up!
514
00:53:34,610 --> 00:53:34,890
Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut
the fuck up! Shut the fuck up! Shut the
515
00:53:34,890 --> 00:53:34,890
fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck
up! Shut the fuck up! Shut the fuck up!
516
00:53:34,890 --> 00:53:34,890
Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut
the fuck up! Shut the fuck up! Shut the
517
00:53:34,890 --> 00:53:35,890
fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck
up! Shut the fuck up!
518
00:53:36,090 --> 00:53:37,090
Shut the fuck up!
519
00:53:37,310 --> 00:53:38,610
Shut the fuck up!
520
00:53:39,590 --> 00:53:41,490
Shut the fuck up!
521
00:53:41,790 --> 00:53:43,760
Shut Oh, you have got a mouth on you for
a school teacher.
522
00:53:44,480 --> 00:53:46,100
You can't keep me here forever.
523
00:53:46,400 --> 00:53:48,060
Yeah, no. Well, that would be torture,
wouldn't it?
524
00:53:48,700 --> 00:53:49,700
Mainly for me.
525
00:54:12,080 --> 00:54:13,580
I was after my wife because of the
money.
526
00:54:17,500 --> 00:54:21,180
She's gone through hell because of me. I
didn't have a person.
527
00:54:22,400 --> 00:54:25,440
Every time she has been waiting for me
when I get out.
528
00:54:25,940 --> 00:54:27,280
Why? You beat her?
529
00:54:29,100 --> 00:54:30,780
I've never had a fucking hand on her.
530
00:54:34,580 --> 00:54:35,580
I love her.
531
00:54:46,120 --> 00:54:47,720
We had to wait until the ship was over.
532
00:55:21,870 --> 00:55:23,410
You're not invincible, Louie.
533
00:55:24,510 --> 00:55:27,110
You've fucked up before. How is this any
different?
534
00:55:56,819 --> 00:55:57,880
Glad you came to your senses.
535
00:55:58,100 --> 00:55:58,799
Where is he?
536
00:55:58,800 --> 00:55:59,800
He's not coming.
537
00:56:00,660 --> 00:56:02,520
What? Nathan's wedding, apparently.
538
00:56:02,800 --> 00:56:03,800
Are you fucking kidding me?
539
00:56:04,240 --> 00:56:06,620
I'm annoyed, too. What do you think I
know about this shit, huh?
540
00:56:06,840 --> 00:56:07,840
What are you talking about?
541
00:56:08,260 --> 00:56:09,320
I've got instructions.
542
00:56:09,620 --> 00:56:10,960
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
543
00:56:11,180 --> 00:56:13,860
I've got to look. I've got to look. I
think we're going to be all right. You
544
00:56:13,860 --> 00:56:16,640
think we're going to be all right? Look,
it's me or nothing. You want that thing
545
00:56:16,640 --> 00:56:17,640
off your leg or not?
546
00:56:22,060 --> 00:56:24,580
Can you talk to Greg up? Hold.
547
00:56:27,920 --> 00:56:31,260
Have you? Have you been in touch with
Brigham? For Christ's sake, Lou, no. I
548
00:56:31,260 --> 00:56:32,740
haven't had time to ring your old
friends.
549
00:56:32,980 --> 00:56:33,980
They're your mates too.
550
00:56:34,220 --> 00:56:35,600
They were my old friends.
551
00:56:35,820 --> 00:56:38,720
And I'm trying to keep them at arm's
distance, which is a little tough when
552
00:56:38,720 --> 00:56:41,720
keep fucking stirring the pot. Have you
got any fucking idea what's happening to
553
00:56:41,720 --> 00:56:42,299
Vic and Rachel?
554
00:56:42,300 --> 00:56:43,138
Have you?
555
00:56:43,140 --> 00:56:44,300
Jesus! Fuck!
556
00:56:44,640 --> 00:56:46,640
Christ! I told you to keep still.
557
00:56:48,040 --> 00:56:53,940
You fucking... You know.
558
00:56:57,200 --> 00:56:58,360
When were you going to tell me?
559
00:57:03,300 --> 00:57:05,620
What's the point in telling you
anything, Lou? You don't listen.
560
00:57:07,120 --> 00:57:08,120
It's Prescott.
561
00:57:08,840 --> 00:57:11,440
He's a psychopath. What did you think
was going to happen?
562
00:57:14,120 --> 00:57:15,420
Fuck, I can't do this.
563
00:57:15,920 --> 00:57:19,720
I just can't. I've got a family. I've
got kids.
564
00:57:20,740 --> 00:57:22,440
You don't care because you can't hear
me.
565
00:57:23,680 --> 00:57:26,100
If I get that thing off your leg, Lou...
566
00:57:27,240 --> 00:57:28,240
I don't want to see you again.
567
00:57:29,840 --> 00:57:33,800
When all this is over, the only time
you're going to hear from me is the
568
00:57:33,800 --> 00:57:35,040
occasional Christmas card, deal?
569
00:57:37,480 --> 00:57:38,480
Yeah.
570
00:57:39,760 --> 00:57:40,760
Deal.
571
00:57:42,300 --> 00:57:44,420
Will you do me a favour? You hold still?
572
00:57:44,680 --> 00:57:45,680
Oh, settle down.
573
00:57:46,080 --> 00:57:47,080
Louis!
574
00:57:49,440 --> 00:57:50,760
I knew I should have gagged her.
575
00:58:01,529 --> 00:58:02,529
Matty.
576
00:58:02,630 --> 00:58:03,630
Hey, hey.
577
00:58:03,950 --> 00:58:04,509
What's up?
578
00:58:04,510 --> 00:58:05,510
Oh, my heat.
579
00:58:05,690 --> 00:58:06,690
Yeah, I can't. I need something.
580
00:58:07,090 --> 00:58:08,190
Can you give me five minutes?
581
00:58:09,050 --> 00:58:10,350
Please. I'm sorry.
582
00:58:10,650 --> 00:58:11,650
Hold on.
583
00:58:15,050 --> 00:58:16,050
What is that?
584
00:58:16,130 --> 00:58:20,530
What? What is that? Nothing. Are you
trying to make life hard for yourself? I
585
00:58:20,530 --> 00:58:23,270
just... I don't need this right now.
What do you need? What I need? I need to
586
00:58:23,270 --> 00:58:24,930
get this bloody thing off my ankle. And
then what about her?
587
00:58:28,360 --> 00:58:30,760
I need to get a head start, okay? You
need to look after her for a couple of
588
00:58:30,760 --> 00:58:31,900
hours and then just let her go. Me?
589
00:58:32,120 --> 00:58:34,420
Yes, and I need to borrow your car,
mate. My car?
590
00:58:34,720 --> 00:58:36,500
Yeah. Oh, fuck off, Lou!
591
00:58:37,160 --> 00:58:38,160
Are you serious?
592
00:58:38,240 --> 00:58:41,440
A minute ago, all I was doing, the worst
thing in the world, was taking that off
593
00:58:41,440 --> 00:58:43,520
your ankle. Now you've got me as
accessory to kidnapping.
594
00:58:43,880 --> 00:58:44,880
Not bloody kidnapping.
595
00:58:45,040 --> 00:58:46,720
She's tied up. It looks a lot like
kidnapping.
596
00:58:47,040 --> 00:58:48,760
It's not. Joel, I need to get this off
her ankle.
597
00:58:49,000 --> 00:58:50,020
What if Prescott turns up?
598
00:58:50,600 --> 00:58:51,860
He's not going to turn up here.
599
00:59:06,270 --> 00:59:07,270
You know what?
600
00:59:07,830 --> 00:59:09,050
You shouldn't have taken that money.
601
00:59:10,630 --> 00:59:11,670
The damage is done.
602
00:59:12,070 --> 00:59:13,670
Not that you care, but Rhys had a
family.
603
00:59:14,010 --> 00:59:15,550
Shit, it's part of the business, isn't
it?
604
00:59:17,630 --> 00:59:20,470
You know, if you wanted to walk away,
you should have done it. But six years
605
00:59:20,470 --> 00:59:23,030
ago. Yeah, really. Well, it's a lot
easier said than done, Matty.
606
00:59:25,490 --> 00:59:26,750
I can't help you there.
607
00:59:27,110 --> 00:59:28,110
And you know what?
608
00:59:28,990 --> 00:59:30,290
Neither can that 300 grand.
609
00:59:32,770 --> 00:59:33,770
Hey!
610
00:59:34,370 --> 00:59:35,370
We've got a deal!
611
00:59:36,040 --> 00:59:42,220
Joe Joe Joe Joe Joe
612
00:59:42,220 --> 00:59:43,800
Joe
613
01:00:45,130 --> 01:00:46,210
The fucking door!
614
01:00:47,630 --> 01:00:53,830
You're not invincible, Louie.
615
01:00:54,610 --> 01:00:57,310
You've fucked up before, how is this any
different?
616
01:01:45,840 --> 01:01:46,840
How are you?
617
01:01:47,900 --> 01:01:48,900
You stink.
618
01:01:52,960 --> 01:01:55,700
You want to have a drink? It's whiskey.
619
01:01:58,700 --> 01:02:01,060
Why are you drunk?
620
01:02:04,680 --> 01:02:07,040
Because I couldn't face this shit cyber
anymore.
621
01:02:07,360 --> 01:02:08,360
I'm sorry.
622
01:02:08,900 --> 01:02:11,060
Louie, you need to cyber up.
623
01:02:13,980 --> 01:02:14,980
Louie?
624
01:02:15,540 --> 01:02:16,600
You're no good to anyone.
625
01:02:29,860 --> 01:02:31,360
How did you go blind, Maddy?
626
01:02:49,260 --> 01:02:51,540
Matt usually picked me up on a Thursday
night.
627
01:02:53,120 --> 01:02:58,880
Seems he got carried away with his prior
engagement, suddenly standing me like
628
01:02:58,880 --> 01:02:59,880
an idiot.
629
01:03:03,380 --> 01:03:08,120
I go to catch the bus, but the quickest
way to the main street is through the
630
01:03:08,120 --> 01:03:09,120
industrial park.
631
01:03:25,640 --> 01:03:32,360
and this tall gaunt man gets out of the
car
632
01:03:32,360 --> 01:03:35,900
and they pin him on the bonnet
633
01:03:35,900 --> 01:03:42,140
he has this medical bag and
634
01:03:42,140 --> 01:03:44,660
he pulls these instruments out
635
01:03:55,289 --> 01:03:59,850
I couldn't look away.
636
01:04:01,490 --> 01:04:03,090
And then he saw me.
637
01:04:06,330 --> 01:04:12,230
Funny thing is, it missed me.
638
01:04:14,610 --> 01:04:16,050
Bullet ricocheted.
639
01:04:17,010 --> 01:04:19,610
And a fragment entered behind my ear.
640
01:04:24,330 --> 01:04:26,210
Wrong place, wrong time, Joey.
641
01:04:28,790 --> 01:04:30,230
Doctor said I was lucky.
642
01:06:05,180 --> 01:06:06,180
Wake now princess
643
01:06:36,270 --> 01:06:37,290
Where's my money?
644
01:06:38,790 --> 01:06:39,790
What money?
645
01:06:44,530 --> 01:06:45,050
You
646
01:06:45,050 --> 01:06:52,090
hesitated.
647
01:06:53,290 --> 01:06:55,570
First rule of lying, never hesitate.
648
01:07:00,670 --> 01:07:02,670
Is it worth me sitting back down again?
649
01:07:09,109 --> 01:07:11,010
Mate, you know how long this one's gonna
take?
650
01:07:12,190 --> 01:07:13,190
Could be a while.
651
01:07:13,310 --> 01:07:14,570
These guys go way back.
652
01:07:47,690 --> 01:07:48,690
Waste the money.
653
01:08:20,810 --> 01:08:22,470
Just touch her and I'll tear you apart.
654
01:08:23,290 --> 01:08:25,350
No more people have to die.
655
01:08:29,170 --> 01:08:30,170
Last chance?
656
01:08:30,330 --> 01:08:31,330
All right.
657
01:08:31,830 --> 01:08:35,310
You can have your fucking money. You can
choke on it for like here. Then tell
658
01:08:35,310 --> 01:08:36,309
me.
659
01:08:36,310 --> 01:08:37,310
No.
660
01:08:38,630 --> 01:08:39,850
I'll draw you a man.
661
01:08:40,950 --> 01:08:43,830
Don't you dare test me, Louis. I won't,
Ben.
662
01:08:49,770 --> 01:08:50,728
You can go now.
663
01:08:50,729 --> 01:08:51,729
We're good in here.
664
01:09:07,310 --> 01:09:08,310
What's this?
665
01:09:09,270 --> 01:09:12,109
It's a bed in scrapyard where you still
find the cars there.
666
01:09:14,470 --> 01:09:16,189
It's buried underneath my old bed.
667
01:09:16,850 --> 01:09:18,069
But I don't find anything.
668
01:09:19,240 --> 01:09:21,100
This hole will be your grave.
669
01:09:23,000 --> 01:09:24,260
Now that's cleared up.
670
01:09:26,000 --> 01:09:27,180
Here's another loose end.
671
01:09:27,640 --> 01:09:30,560
Don't. Don't touch her. She's damaged
here enough.
672
01:09:30,939 --> 01:09:32,660
I'll be back in a couple of hours.
673
01:09:32,920 --> 01:09:34,180
Move her into the lounge.
674
01:09:34,439 --> 01:09:35,640
All neat and tidy.
675
01:09:35,960 --> 01:09:36,960
It's off.
676
01:09:37,380 --> 01:09:38,939
I fucking won't do it.
677
01:09:41,920 --> 01:09:42,920
It's her.
678
01:09:43,979 --> 01:09:44,979
Or April.
679
01:10:33,540 --> 01:10:34,880
Ellen. Someone get him in here.
680
01:10:35,660 --> 01:10:36,660
Louie, what's happening?
681
01:10:36,700 --> 01:10:38,000
I know, he's after us.
682
01:10:38,860 --> 01:10:39,759
Both of us.
683
01:10:39,760 --> 01:10:40,760
It's okay, it's okay.
684
01:10:42,120 --> 01:10:43,120
Come on.
685
01:10:43,760 --> 01:10:44,760
Hold me.
686
01:10:46,180 --> 01:10:48,160
You've got to go home and you're going
to stay here, all right? You've got to
687
01:10:48,160 --> 01:10:51,440
lock the doors. Again, please, whatever
you do, do not call the cops.
688
01:10:51,700 --> 01:10:53,500
I'm going to take care of this myself,
all right?
689
01:15:20,040 --> 01:15:21,360
Where are you going?
690
01:15:23,480 --> 01:15:25,760
Wrong place, wrong time.
691
01:15:26,380 --> 01:15:27,640
No witnesses.
692
01:15:30,000 --> 01:15:32,400
Wrong place, wrong time.
693
01:20:57,800 --> 01:20:58,800
Where is he? He's up.
694
01:20:59,800 --> 01:21:01,920
I don't know where. Are you okay?
695
01:23:00,270 --> 01:23:01,270
Who's dead?
696
01:23:04,610 --> 01:23:06,910
You have to go.
697
01:24:09,100 --> 01:24:12,280
And everything's lost in the end.
698
01:24:18,200 --> 01:24:21,560
Everything's lost in the end.
699
01:24:27,500 --> 01:24:29,580
Everything's lost.
700
01:24:54,960 --> 01:25:01,120
The sun comes out and goes away, the
light alone
701
01:25:01,120 --> 01:25:03,140
at your door.
702
01:25:03,680 --> 01:25:10,600
You're budding up and think of when
you're shedding its warmth.
703
01:25:31,400 --> 01:25:36,540
But everything was in the end
704
01:25:36,540 --> 01:25:43,260
Everything
705
01:25:43,260 --> 01:25:45,840
was in the end
706
01:25:45,840 --> 01:25:52,640
Everything
707
01:25:52,640 --> 01:25:55,000
was in the end
46152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.