All language subtitles for Blind.Panic.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:10,540 --> 00:04:11,540 Sorry, I forgot my key. 2 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 How are you, darling? 3 00:04:13,340 --> 00:04:14,680 I wasn't expecting you. 4 00:04:14,900 --> 00:04:16,959 Bear of the moment thing. Mind if I grab a drink? 5 00:04:17,540 --> 00:04:18,720 Have you been jogging? 6 00:04:19,260 --> 00:04:20,720 Two blocks, not bad. 7 00:04:24,160 --> 00:04:25,740 Oh, there's another sculpture. 8 00:04:26,420 --> 00:04:27,860 Yeah, what is it now? 9 00:04:28,540 --> 00:04:29,840 31 and climbing. 10 00:04:30,160 --> 00:04:32,000 If it goes on like this, people are going to go crazy. 11 00:04:32,320 --> 00:04:33,840 Oh, how did you go with your shopping? 12 00:04:36,240 --> 00:04:38,440 Madeline? Yeah, I did my lift. 13 00:04:38,900 --> 00:04:39,900 What, that's it? 14 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 One more time. 15 00:04:42,240 --> 00:04:45,200 No, you've got to start doing this yourself. 16 00:04:48,900 --> 00:04:53,800 Well, you've got enough food for a couple of days and then after that it's 17 00:04:53,800 --> 00:04:54,800 and crackers. 18 00:04:56,140 --> 00:04:58,340 Well, at least you made it to the mailbox. 19 00:04:59,920 --> 00:05:02,140 Gas bill, main national bank. 20 00:05:03,140 --> 00:05:04,140 Oh, 21 00:05:04,360 --> 00:05:07,340 that's what I think it is. It is? 22 00:05:07,620 --> 00:05:08,620 I'm going to leave it. 23 00:05:09,520 --> 00:05:13,700 From the staff and pupils of Belmont Primary, have a cool summer. 24 00:05:15,560 --> 00:05:20,120 Oh, that's one. The kids have got you in a straw hat on a deck chair. 25 00:05:20,340 --> 00:05:22,060 Yeah, you've had your fun. 26 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 Let's throw it away. 27 00:05:53,070 --> 00:05:54,470 Right. 28 00:06:09,960 --> 00:06:12,140 Do you think that I'm saying all this to amuse myself? 29 00:06:13,680 --> 00:06:16,020 I'm reminding you that what you had is still there. 30 00:06:16,440 --> 00:06:17,560 Don't turn your back on it. 31 00:06:17,880 --> 00:06:21,000 Bit early for one of your lectures, isn't it? You're right. It's far too 32 00:06:22,780 --> 00:06:24,940 Godfrey's are having a barbecue this afternoon. You're welcome. 33 00:06:26,220 --> 00:06:27,220 Could be a hoot. 34 00:06:27,420 --> 00:06:28,420 Some new faces. 35 00:06:28,820 --> 00:06:29,820 Chance to reconnect. 36 00:06:30,120 --> 00:06:30,759 Uh -huh. 37 00:06:30,760 --> 00:06:32,960 Well, speaking of which, someone news moved in up the street. 38 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 Yeah. 39 00:06:35,980 --> 00:06:36,980 I'm done with that. 40 00:06:37,669 --> 00:06:39,930 You can't spend the rest of your life distancing yourself. 41 00:06:40,230 --> 00:06:41,069 I'm not. 42 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 Okay then, prove me wrong. 43 00:06:42,550 --> 00:06:43,730 Barbecue, 1pm. 44 00:06:44,110 --> 00:06:46,170 I'll make a salad, you wear something summery. 45 00:06:46,710 --> 00:06:47,710 Brenda. Hi. 46 00:06:47,970 --> 00:06:49,790 What, I don't get a say in this? Nah. 47 00:06:50,030 --> 00:06:52,390 And for God's sake, do something about that hair. 48 00:08:48,110 --> 00:08:49,110 Bye Alfie. 49 00:08:52,950 --> 00:08:53,950 Fuck! 50 00:09:01,030 --> 00:09:05,790 Are you holding up? 51 00:09:06,430 --> 00:09:07,430 I'm not. 52 00:09:07,470 --> 00:09:08,590 You're doing fine. 53 00:09:09,310 --> 00:09:10,390 Just a bit longer. 54 00:09:10,850 --> 00:09:11,850 Have you eaten yet? 55 00:09:12,790 --> 00:09:13,790 I'm fine. 56 00:09:13,950 --> 00:09:14,950 Another drink? 57 00:09:18,480 --> 00:09:19,480 I'll take that as a yes. 58 00:09:37,260 --> 00:09:38,260 Hello there. 59 00:09:39,060 --> 00:09:40,060 What's your name? 60 00:09:40,560 --> 00:09:42,900 Sophie. Hi, Sophie. I'm Madeline. 61 00:09:43,740 --> 00:09:45,100 Who are you here with, Sophie? 62 00:09:45,460 --> 00:09:46,460 Your mum? 63 00:09:46,790 --> 00:09:48,270 Yes, right over here. 64 00:09:48,490 --> 00:09:50,950 Ah, I bet she looks pretty like you. 65 00:09:51,350 --> 00:09:52,630 Do you like my dress? 66 00:09:53,890 --> 00:09:56,930 I do like your dress. You look very pretty. 67 00:09:57,630 --> 00:09:58,630 What's that? 68 00:09:59,950 --> 00:10:01,070 That's my cane. 69 00:10:01,710 --> 00:10:03,310 What's wrong with your legs? 70 00:10:03,930 --> 00:10:05,390 Nothing's wrong with my legs. 71 00:10:05,590 --> 00:10:07,010 My eyes, I'm blind. 72 00:10:07,530 --> 00:10:09,130 Does it hurt being blind? 73 00:10:11,410 --> 00:10:12,410 Sometimes. 74 00:10:13,190 --> 00:10:14,850 I've got to go now. 75 00:10:15,150 --> 00:10:16,680 Okay. Bye. 76 00:10:36,080 --> 00:10:40,100 Yeah? Hi. Hey, um, is Joe's in? Yeah, hang on. 77 00:10:40,520 --> 00:10:41,520 Joe! 78 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 Joe! 79 00:10:46,220 --> 00:10:49,840 Oh! Why are you shouting? You can see I'm, like, right here. I'm not in 80 00:10:49,840 --> 00:10:50,840 China, am I? 81 00:10:50,940 --> 00:10:51,940 Oh, Paul! 82 00:10:53,640 --> 00:10:56,800 God. It's very stressful living in my environment. 83 00:10:58,560 --> 00:11:00,560 Yeah. I hope you die, too. 84 00:11:01,340 --> 00:11:02,340 Hello, Jules speaking. 85 00:11:02,640 --> 00:11:03,640 Are you probably bastard? 86 00:11:04,820 --> 00:11:07,860 Louis? Are you out? 87 00:11:08,580 --> 00:11:09,580 Yeah, mate. 88 00:11:10,760 --> 00:11:13,340 Wow. So what are you doing? Where are you? Are you going to sit there? 89 00:11:15,240 --> 00:11:18,800 Oh, my God, I'm on the phone. You handed me the phone. How do you not see that? 90 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Sorry, man. Go on. 91 00:11:22,720 --> 00:11:24,180 Have you got a kid? 92 00:11:24,820 --> 00:11:25,820 I've got two kids. 93 00:11:25,960 --> 00:11:26,939 And a dog. 94 00:11:26,940 --> 00:11:27,719 I have. 95 00:11:27,720 --> 00:11:28,720 I'm living the dream. 96 00:11:28,880 --> 00:11:32,920 Living the dream. I haven't slept in, like, three years. Living the dream. 97 00:11:33,000 --> 00:11:35,920 mate. Hey, you know, um, you know, Rosedale Street? 98 00:11:36,540 --> 00:11:37,540 Yeah? Why? 99 00:11:38,340 --> 00:11:40,180 It's right, you know, um, number 20. 100 00:11:40,460 --> 00:11:42,180 Oh, no, no, no, no, no, no. You can't miss me. 101 00:11:42,760 --> 00:11:44,600 You know what? I don't think that's a great idea at the moment. We'll go there 102 00:11:44,600 --> 00:11:46,400 tomorrow. No, Louis. Louis. 103 00:11:51,060 --> 00:11:52,720 At least we got you out of that house. 104 00:11:54,160 --> 00:11:55,160 Oh, hello. 105 00:11:56,580 --> 00:11:57,620 Your new neighbour. 106 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Number 20. 107 00:12:01,340 --> 00:12:04,980 Late 30s, blonde hair, blue eyes, nice build. 108 00:12:07,000 --> 00:12:07,959 Hey, ladies. 109 00:12:07,960 --> 00:12:08,960 Just moved in? 110 00:12:09,560 --> 00:12:11,960 Yeah. Yeah, I just got a few more boxes and I'm all done. 111 00:12:12,430 --> 00:12:13,430 I'm Brenda. 112 00:12:13,810 --> 00:12:14,810 This is Madeleine. 113 00:12:15,770 --> 00:12:16,770 Hi. 114 00:12:17,170 --> 00:12:18,170 Hey. 115 00:12:18,710 --> 00:12:19,710 I'm Louis. 116 00:12:20,550 --> 00:12:21,550 Just you then? 117 00:12:21,790 --> 00:12:22,810 Yeah, yeah, just me. 118 00:12:23,370 --> 00:12:24,370 Nice. 119 00:12:25,150 --> 00:12:26,810 Oh, you've chosen a nice neighbourhood. 120 00:12:28,550 --> 00:12:29,550 Yeah. 121 00:12:29,770 --> 00:12:30,890 Yeah, I like what I see. 122 00:12:31,210 --> 00:12:32,210 Is there anything you need? 123 00:12:32,750 --> 00:12:33,750 We're number 23. 124 00:12:34,270 --> 00:12:35,790 23? Okay. 125 00:12:36,710 --> 00:12:37,850 Well, I'll keep that in mind, eh? 126 00:12:39,070 --> 00:12:40,070 See you then. 127 00:12:40,510 --> 00:12:41,510 Later. 128 00:12:41,930 --> 00:12:42,930 Bye, Louie. 129 00:12:43,050 --> 00:12:44,070 Yeah, later, Maddy. 130 00:13:12,939 --> 00:13:14,340 Whipping. Doyle. 131 00:14:19,710 --> 00:14:20,710 Thank you. 132 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 It's Jules. 133 00:14:55,400 --> 00:14:56,159 Hey, mate. 134 00:14:56,160 --> 00:14:57,460 Hell of a risk for me to come in here. 135 00:14:58,360 --> 00:14:59,460 I like you too, mate. 136 00:14:59,760 --> 00:15:01,580 It's not a joke, Lou. I could have been followed. 137 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 Were you? 138 00:15:05,880 --> 00:15:06,880 I'm sorry. 139 00:15:09,580 --> 00:15:10,539 Welcome home. 140 00:15:10,540 --> 00:15:11,540 Thanks, man. 141 00:15:12,240 --> 00:15:13,199 You look good. 142 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 Oh, it's, uh... 143 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 It's nice. 144 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Well, 145 00:15:24,860 --> 00:15:27,160 it's the Evans residence, mate. Right. 146 00:15:32,240 --> 00:15:33,500 That's not what I think it is, is it? 147 00:15:35,980 --> 00:15:36,980 Yeah, three months. 148 00:15:39,100 --> 00:15:40,720 It's a precautionary measure, I'm told. 149 00:15:41,540 --> 00:15:42,540 Shit. 150 00:15:43,800 --> 00:15:45,300 That's not good, is what that is. 151 00:15:45,560 --> 00:15:46,580 You need to lose that. 152 00:15:47,760 --> 00:15:50,840 I know a guy, he can help. He'd have that off you in five minutes and 153 00:15:50,840 --> 00:15:52,020 Nobody'd know anything. 154 00:15:55,060 --> 00:15:57,220 It's madness if they still if you're a target, though. 155 00:15:57,740 --> 00:15:58,739 You know what? 156 00:15:58,740 --> 00:16:01,560 If Prescott even knows I'm out, he doesn't know I'm here, does he? 157 00:16:02,280 --> 00:16:03,500 No one's expecting this. 158 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 So all I've got to do is lie low. 159 00:16:06,960 --> 00:16:07,960 Why? 160 00:16:10,460 --> 00:16:11,460 Where's April? 161 00:16:11,720 --> 00:16:13,920 Well, if you ask her, you'd pick up a bloody phone, I can tell you. 162 00:16:16,520 --> 00:16:17,520 Wait a minute. 163 00:16:18,490 --> 00:16:19,610 Let me guess at this. 164 00:16:19,910 --> 00:16:22,630 You stacked all that dosh with your missus and now you can't find her. Oi! 165 00:16:24,210 --> 00:16:26,770 Look, if it was my missus, I wouldn't give her the change out of my fucking 166 00:16:26,770 --> 00:16:31,170 pocket. I'm... Don't be like that, Lou. 167 00:16:32,330 --> 00:16:33,410 Look, I've got you something. 168 00:16:36,150 --> 00:16:37,150 Remember? 169 00:16:39,010 --> 00:16:40,010 I'm dry. 170 00:16:40,750 --> 00:16:42,930 It's the only good thing about prison, it doubles as rehab. 171 00:16:43,390 --> 00:16:44,390 Are you serious? 172 00:16:45,930 --> 00:16:46,970 I promised April. 173 00:16:47,800 --> 00:16:48,860 Oh, you promised April. 174 00:16:49,480 --> 00:16:50,720 April who isn't here, April. 175 00:16:51,300 --> 00:16:54,100 Oh, you won't be interested in my packet, both of you. 176 00:16:55,640 --> 00:16:56,439 It's all right. 177 00:16:56,440 --> 00:16:57,780 I think I can do all this myself. 178 00:16:58,180 --> 00:16:59,420 Oh, I never promised her that. 179 00:17:01,840 --> 00:17:02,840 There he is. 180 00:17:03,740 --> 00:17:04,740 There he is. 181 00:17:08,599 --> 00:17:09,599 Good. 182 00:17:11,220 --> 00:17:13,700 I mean, so you got yourself a lady. 183 00:17:14,300 --> 00:17:15,300 I sure did. 184 00:17:15,960 --> 00:17:17,819 Costas, remember him? It's his half -sifter. 185 00:17:18,040 --> 00:17:19,079 Val? Yeah. 186 00:17:20,619 --> 00:17:21,598 That one. 187 00:17:21,599 --> 00:17:23,099 Why would you say something like that? 188 00:17:24,099 --> 00:17:25,200 She's lost weight. 189 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 And you've got kids? 190 00:17:26,700 --> 00:17:28,940 Yeah. Two, actually. 191 00:17:31,340 --> 00:17:32,880 Well, thanks. I love drinking alone. 192 00:17:34,280 --> 00:17:35,720 What shall I toast to? 193 00:17:35,960 --> 00:17:36,960 To Lou. 194 00:17:37,380 --> 00:17:41,700 Welcome home. May the pitter -patter of little feet never leave your ears. 195 00:17:42,020 --> 00:17:43,020 You're an arsehole. 196 00:17:45,610 --> 00:17:46,650 Can you do me a favor? 197 00:17:47,370 --> 00:17:48,370 Anything, apparently. 198 00:17:48,450 --> 00:17:49,450 Please, Scott. 199 00:17:50,170 --> 00:17:51,170 Anything but that. 200 00:17:51,190 --> 00:17:53,670 I mean, you don't have to talk to him directly. I don't want to get involved. 201 00:17:53,990 --> 00:17:56,430 Talk to someone that you can trust, all right? Maybe like Jimmy. 202 00:17:58,390 --> 00:17:59,390 Jimmy? Yeah. 203 00:17:59,650 --> 00:18:00,830 Jimmy the arsehole Jimmy? 204 00:18:01,230 --> 00:18:03,510 All right, well, maybe not. What about Gregor? Gregor? 205 00:18:03,850 --> 00:18:05,250 All right, you went to school with him, didn't you? 206 00:18:07,110 --> 00:18:08,110 Yeah. 207 00:18:08,450 --> 00:18:12,210 Yeah, maybe. I'll just hook up with him for a beer, you know, and you'll find 208 00:18:12,210 --> 00:18:16,380 out on the quiet way. where Prescott's movements are, what he's doing. 209 00:18:16,840 --> 00:18:19,960 And? Especially if my name comes up. 210 00:18:20,240 --> 00:18:21,240 There it is. 211 00:18:21,440 --> 00:18:23,300 Come on, you know it. I know what it is. 212 00:18:23,680 --> 00:18:25,540 It's a precautionary measure. It's a precautionary measure, yeah. 213 00:18:28,620 --> 00:18:29,620 Lou, you want some advice? 214 00:18:31,280 --> 00:18:32,640 Get the fuck out of here. 215 00:18:33,240 --> 00:18:34,360 And never come back. 216 00:18:35,320 --> 00:18:39,160 You don't do what you did to a psychopath and leave him to stew over it 217 00:18:39,160 --> 00:18:41,100 years. I fucking owe this. 218 00:18:42,380 --> 00:18:44,720 Like the amount of times he has screwed me over. 219 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 It's the only chance me and April have got to get out. 220 00:18:53,220 --> 00:18:59,580 No promises, Lou. 221 00:21:14,890 --> 00:21:15,890 Why are you doing this? 222 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Hey. Fuck. 223 00:21:54,800 --> 00:21:56,080 How you going, buddy? 224 00:21:56,640 --> 00:22:00,620 I heard we had a little bit of a problem. 225 00:22:00,960 --> 00:22:01,960 What can I say? 226 00:22:02,040 --> 00:22:03,300 The payboy's got a shit throw. 227 00:22:04,980 --> 00:22:06,640 Can I ask you a question? 228 00:22:08,220 --> 00:22:09,840 Why home detention? 229 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 What, you're complaining? 230 00:22:12,660 --> 00:22:14,940 Every other bloody time, you'd just dump me on the street. 231 00:22:16,020 --> 00:22:18,880 Every other time, you've gone back inside. 232 00:22:19,800 --> 00:22:24,380 Just be grateful you've got someone like me looking after your back. 233 00:22:26,860 --> 00:22:30,120 Jesus, you sound more like a minder than a fucking probation officer, mate. 234 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 Yeah, well, I wouldn't pass the physical. 235 00:22:37,200 --> 00:22:39,500 But you need to be more careful, Louie. 236 00:22:40,180 --> 00:22:42,380 I don't want you going back inside. 237 00:22:45,080 --> 00:22:47,080 So I'm more used to you out here, am I? 238 00:22:50,040 --> 00:22:51,760 Don't overstep the mark, mate. 239 00:22:53,440 --> 00:22:54,440 See ya. 240 00:22:57,600 --> 00:22:59,800 You really love your job, don't you, Whippy? 241 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 And do you love being a criminal? 242 00:23:03,720 --> 00:23:04,840 I'm an ex -criminal. 243 00:23:06,860 --> 00:23:10,140 Just remember, I'm watching you. 244 00:23:57,130 --> 00:24:03,490 snow full of water, spring full of water, dream full of water, coming 245 00:24:03,490 --> 00:24:04,490 into one. 246 00:25:01,750 --> 00:25:02,930 Jules? Are you Jules? 247 00:25:07,110 --> 00:25:09,050 You fucking, are you pissing around with me mate? 248 00:25:50,350 --> 00:25:51,950 It's okay, love. Just go back to sleep, eh? 249 00:25:52,250 --> 00:25:53,250 What's happening? 250 00:25:54,370 --> 00:25:57,570 Better go meet the boys and have a talk for tomorrow. 251 00:26:02,190 --> 00:26:06,130 Are you sure you want to do this? 252 00:26:08,390 --> 00:26:09,390 Are you worried? 253 00:26:10,430 --> 00:26:11,430 Yeah. 254 00:26:11,910 --> 00:26:13,270 I'm tired of all this. 255 00:27:28,680 --> 00:27:29,680 Are you fucking kidding? 256 00:27:59,340 --> 00:28:00,980 Oh, what is that woman doing? 257 00:28:02,680 --> 00:28:04,760 Prune the roses, dear. Don't slaughter them. 258 00:28:07,020 --> 00:28:08,020 Yes, that's right. 259 00:28:08,360 --> 00:28:09,500 I'm talking to you. 260 00:28:09,880 --> 00:28:10,880 Brenda? 261 00:28:11,560 --> 00:28:13,820 Oh, coffee's brewed, if you want some. 262 00:28:14,040 --> 00:28:15,180 You look like you could use it. 263 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 Thanks. 264 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 You're not sick well? 265 00:28:19,720 --> 00:28:21,900 No, I just had a late night. 266 00:28:27,310 --> 00:28:29,050 What you did was really manipulative. 267 00:28:29,670 --> 00:28:31,370 I should be asking for a new caregiver. 268 00:28:34,630 --> 00:28:36,870 But it worked. 269 00:28:37,090 --> 00:28:39,270 The kids were all over me. It was amazing. 270 00:28:39,550 --> 00:28:42,170 Luke and Susan even took me out for dinner. Well done. 271 00:28:43,170 --> 00:28:45,550 And I'm going back next week. 272 00:28:45,870 --> 00:28:47,370 I'm so proud of you. 273 00:28:47,670 --> 00:28:48,970 We should celebrate. 274 00:28:50,430 --> 00:28:52,610 Oh, it's a bit early for me. 275 00:28:53,110 --> 00:28:54,630 I think I'll just stick with coffee. 276 00:28:56,240 --> 00:28:57,240 just made him 277 00:30:11,149 --> 00:30:12,770 Madeline! Oh, Louie, hi. 278 00:30:13,070 --> 00:30:15,930 I thought I'd get you a welcome to the neighbourhood gift. 279 00:30:16,390 --> 00:30:17,390 Oh. 280 00:30:18,390 --> 00:30:20,310 Great. It's a Chardonnay. 281 00:30:20,770 --> 00:30:22,530 89. Good year, apparently. 282 00:30:22,890 --> 00:30:25,330 Well, that... Well, enjoy. 283 00:30:25,710 --> 00:30:28,710 Hey, do you want to come in and have a drink before you go? 284 00:30:28,990 --> 00:30:32,970 Here, just a small one. No, you should save it for someone special. 285 00:30:34,190 --> 00:30:35,490 You're my first real visitor. 286 00:30:36,230 --> 00:30:37,230 It's good enough, eh? 287 00:30:39,780 --> 00:30:41,540 Yeah? Yeah, sure. Well, it's small. 288 00:30:42,100 --> 00:30:43,100 Cool. 289 00:30:43,680 --> 00:30:44,680 How do we do it, then? 290 00:30:44,880 --> 00:30:45,980 If I can take your elbow? 291 00:30:46,440 --> 00:30:47,760 Yep. There you go. 292 00:30:49,900 --> 00:30:50,900 Awkward, eh? 293 00:30:52,760 --> 00:30:54,540 And what's the door frame here? 294 00:30:54,780 --> 00:30:58,880 The handle's right by your eye. And the coffee table to your right, that's it. 295 00:30:59,040 --> 00:31:02,500 And my couch is just here, just straight in front of you. Take a seat. 296 00:31:05,080 --> 00:31:06,540 I'm going to get some glasses for the wine. 297 00:31:08,540 --> 00:31:09,680 Make yourself comfortable, eh? 298 00:31:14,080 --> 00:31:15,900 Hey, um, how long have you been here? 299 00:31:16,740 --> 00:31:19,900 Um, I grew up here. Came back when I inherited Manta. 300 00:31:20,520 --> 00:31:21,580 So where are you from? 301 00:31:22,160 --> 00:31:24,540 Me? Um, here we go. 302 00:31:28,220 --> 00:31:32,840 Yeah, then I took a year off and went over to Europe, travelled down through 303 00:31:32,840 --> 00:31:33,840 Italy. It was amazing. 304 00:31:34,760 --> 00:31:36,120 I've never had a chance to do that. 305 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 You've never travelled? 306 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 No. 307 00:31:39,370 --> 00:31:42,230 No, no, I plan to though. Yeah, where would you go? 308 00:31:42,910 --> 00:31:43,970 I'd get him over here. 309 00:31:47,150 --> 00:31:48,170 I'm enjoying this. 310 00:31:49,770 --> 00:31:54,570 It's been a while since I've chatted to anyone else. It's just usually me and 311 00:31:54,570 --> 00:31:55,690 Brenda. Yeah. 312 00:31:56,070 --> 00:31:57,530 Well, you guys make a nice couple. 313 00:32:01,350 --> 00:32:02,870 Yeah, she's my caregiver. 314 00:32:03,470 --> 00:32:04,470 Eh? Yeah. 315 00:32:09,320 --> 00:32:10,320 How long have you been blind? 316 00:32:11,820 --> 00:32:12,820 Almost a year. 317 00:32:13,440 --> 00:32:18,060 Yeah, but I'm not completely blind. It's kind of like looking through dark 318 00:32:18,060 --> 00:32:20,060 frosted glass, you know. The odd shadow. 319 00:32:21,880 --> 00:32:22,880 How did it happen? 320 00:32:26,560 --> 00:32:27,560 Sorry. 321 00:32:28,160 --> 00:32:29,320 Just don't go there, eh? 322 00:32:32,300 --> 00:32:36,520 When this all happened, my fiancé, he didn't ask long after that. 323 00:32:37,740 --> 00:32:38,820 What a fuckwit. 324 00:32:40,889 --> 00:32:42,250 Yeah. Yeah, he was. 325 00:32:42,510 --> 00:32:44,310 I didn't get a chance to tell him. Yeah. 326 00:32:45,010 --> 00:32:46,010 He's lost, eh? 327 00:32:47,110 --> 00:32:52,630 Yeah. Yeah, it makes it... It makes it harder to want to get to know anyone, 328 00:32:52,770 --> 00:32:53,770 that's for sure. 329 00:32:54,770 --> 00:32:55,770 Oh. 330 00:32:56,710 --> 00:32:57,710 How am I doing? 331 00:32:59,570 --> 00:33:02,070 Well, you sound all right. 332 00:33:03,750 --> 00:33:05,130 You smell all right. 333 00:33:05,690 --> 00:33:07,070 Don't you care what I look like? 334 00:33:07,290 --> 00:33:09,150 No. It's not as important anymore. 335 00:33:09,550 --> 00:33:10,550 Yeah. 336 00:33:10,640 --> 00:33:15,600 I mean, you can tell a little through touch, but we don't really do that. 337 00:33:15,800 --> 00:33:21,420 And we've just met, so... Yeah, fair enough. I haven't had a shave for a 338 00:33:21,420 --> 00:33:23,360 of days, so I don't want to ruin your brow fingers, eh? 339 00:33:42,830 --> 00:33:43,830 Give it a crack. 340 00:34:48,549 --> 00:34:52,790 Okay, now this guy's a bit of a character, so what did I tell you? 341 00:34:53,770 --> 00:34:54,949 Eyes open, mouth shut. 342 00:34:55,260 --> 00:34:58,340 That's the one. You just have a good look around and say nothing, okay? 343 00:34:58,720 --> 00:35:00,800 Is it alright if I introduce myself? 344 00:35:03,360 --> 00:35:04,440 Yeah, I suppose so. 345 00:35:08,520 --> 00:35:09,520 Madeline. 346 00:35:10,140 --> 00:35:11,140 Yeah. 347 00:35:11,800 --> 00:35:12,800 Madeline. 348 00:35:13,340 --> 00:35:14,340 Wake up. 349 00:35:36,200 --> 00:35:37,360 Can't see if he's around the back of me. 350 00:36:19,370 --> 00:36:20,530 Come on, Louie! 351 00:36:23,150 --> 00:36:24,150 Come on! 352 00:36:29,130 --> 00:36:30,130 I'm coming! 353 00:36:37,750 --> 00:36:38,750 Hey, sorry. 354 00:36:38,830 --> 00:36:41,050 Sorry, I was just in the shower. Yeah, I don't really need to know. 355 00:36:41,910 --> 00:36:42,910 Come on. 356 00:37:24,330 --> 00:37:26,730 This is Doyle, the man on the right. William. 357 00:37:27,870 --> 00:37:28,870 Louie. 358 00:37:29,510 --> 00:37:30,510 Oh, look! 359 00:37:32,560 --> 00:37:33,680 Home, sweetheart. 360 00:37:35,460 --> 00:37:40,900 Louie here is on a three -month home detention. That thing down his leg has a 361 00:37:40,900 --> 00:37:42,740 radius of about 20 metres. 362 00:37:42,980 --> 00:37:44,840 We check for illegal substances. 363 00:37:46,000 --> 00:37:47,200 Anything else he shouldn't have. 364 00:37:47,640 --> 00:37:50,820 Visitors are permitted, but old associates are discouraged. 365 00:37:52,080 --> 00:37:55,740 While the past coming back to haunt you, do you, Louie? 366 00:37:58,140 --> 00:38:01,420 Looking a little bit sweaty there, mate. 367 00:38:01,840 --> 00:38:03,140 I need a drink. Do you want a drink? 368 00:38:05,260 --> 00:38:06,260 Sure. 369 00:38:09,880 --> 00:38:10,880 Grab a seat. 370 00:38:16,500 --> 00:38:17,500 Be back in a minute. 371 00:38:26,920 --> 00:38:28,720 I got something for you to sign. 372 00:38:29,460 --> 00:38:30,460 What is it? 373 00:38:30,710 --> 00:38:31,710 The work order. 374 00:38:32,170 --> 00:38:37,190 Which means that you agree that any employment that the state wants you to 375 00:38:37,330 --> 00:38:38,330 Do I have to? 376 00:38:39,250 --> 00:38:40,350 Bill's got to be paid. 377 00:38:41,510 --> 00:38:44,190 Unless you've got a nest egg. 378 00:38:45,690 --> 00:38:47,610 I finished with my mega thing. 379 00:38:47,930 --> 00:38:51,290 Why don't you have a wander round? See if anything's out of place. 380 00:39:38,700 --> 00:39:40,100 There you go. You happy now? 381 00:39:41,740 --> 00:39:42,900 We're not the bad guys. 382 00:39:43,860 --> 00:39:48,260 Speaking of that, um... Do you know what happened to your partners in Chrome 383 00:39:48,260 --> 00:39:49,260 when they got out? 384 00:39:51,420 --> 00:39:56,660 It's pretty harsh, but... Oh, I figure I can tell you because we're friends. 385 00:39:56,880 --> 00:39:57,880 We're friends, are we? 386 00:39:58,660 --> 00:40:01,900 I'd rather be in your best interests than that with the castle. 387 00:40:06,100 --> 00:40:07,100 So... 388 00:40:07,950 --> 00:40:12,030 When they came out of prison, they started disappearing. 389 00:40:12,270 --> 00:40:14,710 And I mean that in the real sense of the word. 390 00:40:15,410 --> 00:40:16,410 One by one. 391 00:40:18,410 --> 00:40:19,410 In the car! 392 00:40:21,490 --> 00:40:22,490 Perfect. 393 00:40:24,290 --> 00:40:25,290 In race. 394 00:40:27,050 --> 00:40:28,830 And then there was just one. 395 00:40:30,910 --> 00:40:31,910 Here's my car. 396 00:40:32,870 --> 00:40:33,870 Anything happens. 397 00:40:35,710 --> 00:40:36,710 Get in touch. 398 00:40:50,450 --> 00:40:54,170 Anybody fishing with me? Oh, lion's thinker. 399 00:40:54,630 --> 00:40:56,170 You never know what you're going to catch. 400 00:40:58,490 --> 00:41:02,130 Then if you want that off, it's going to cost you. 401 00:41:04,590 --> 00:41:08,650 I think... I think you need some time to think it over. 402 00:41:12,610 --> 00:41:13,850 I'll leave you to your soaps. 403 00:41:14,610 --> 00:41:16,490 See if you haven't got enough drama in your life already. 404 00:41:17,910 --> 00:41:18,910 What? 405 00:41:56,270 --> 00:41:57,330 Madeline? It's me. 406 00:41:58,610 --> 00:41:59,610 It's Louie. 407 00:42:02,110 --> 00:42:03,310 Do you remember what happened? 408 00:42:04,150 --> 00:42:05,990 When you were trying to leave, you fell over. 409 00:42:06,450 --> 00:42:07,450 And you hit your head. 410 00:42:08,530 --> 00:42:09,530 Where am I? 411 00:42:10,330 --> 00:42:11,330 You're in my shed. 412 00:42:12,810 --> 00:42:14,470 You heard those voices, didn't you? 413 00:42:18,830 --> 00:42:19,830 Parole officer. 414 00:42:20,370 --> 00:42:21,470 Come on home to detention. 415 00:42:25,230 --> 00:42:27,330 I was in fucking prison, all right? 416 00:42:29,830 --> 00:42:30,830 Quiet! 417 00:42:31,310 --> 00:42:32,970 Fucking hell, just stay quiet! 418 00:42:33,230 --> 00:42:34,069 Shut up! 419 00:42:34,070 --> 00:42:35,070 Let me go! 420 00:42:36,370 --> 00:42:37,910 You've got to be quiet for me, please! 421 00:42:38,230 --> 00:42:39,490 Please, shut up! 422 00:42:42,370 --> 00:42:45,070 I can't, and I'm sorry. Okay, I'm sorry. 423 00:43:34,380 --> 00:43:35,380 Is there anything you need? 424 00:43:35,920 --> 00:43:36,920 We're number 23. 425 00:43:48,400 --> 00:43:49,680 Yeah, yeah. 426 00:43:50,540 --> 00:43:51,620 When should you be back? 427 00:43:52,640 --> 00:43:53,980 Um, Brenda. 428 00:43:54,980 --> 00:43:55,980 Tonight. 429 00:43:57,540 --> 00:43:58,860 Tomorrow. Which is it? 430 00:43:59,460 --> 00:44:00,460 Tonight. 431 00:44:00,860 --> 00:44:02,140 Don't shit me around, eh? 432 00:44:06,620 --> 00:44:07,880 Listen, this has never happened, okay? 433 00:44:08,640 --> 00:44:09,720 Do you understand what I'm saying? 434 00:44:10,480 --> 00:44:11,480 Yeah, I understand. 435 00:44:11,960 --> 00:44:14,660 You can't say anything, not a word. You've got to swear, all right? There's 436 00:44:14,660 --> 00:44:16,480 much of a fucking fake here. I need to trust you. 437 00:44:16,760 --> 00:44:19,480 Yeah, I understand. This was just an accident. 438 00:44:25,120 --> 00:44:26,200 Okay, okay. 439 00:44:26,700 --> 00:44:27,700 Stand up. 440 00:44:29,400 --> 00:44:30,400 Stand up. 441 00:44:30,760 --> 00:44:32,000 Come on, stand up, stand up. 442 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 Come on. 443 00:44:34,300 --> 00:44:35,300 Up you get. 444 00:44:41,480 --> 00:44:42,480 Look at the state of you. 445 00:44:44,600 --> 00:44:45,700 Water. Hey. 446 00:44:46,620 --> 00:44:47,620 Some water. 447 00:44:47,700 --> 00:44:49,480 Okay. You stay here. I'll be right back. 448 00:44:49,700 --> 00:44:50,700 It's okay. 449 00:45:36,240 --> 00:45:37,240 Did you check it out? 450 00:45:45,260 --> 00:45:46,260 Nah, bro. 451 00:45:47,220 --> 00:45:48,400 White people shit. 452 00:45:48,760 --> 00:45:49,760 Let's go. 453 00:45:50,600 --> 00:45:52,600 I can't trust you, can I? 454 00:45:52,880 --> 00:45:53,880 Can I? 455 00:46:45,529 --> 00:46:46,529 Jules. Yeah, mate. 456 00:46:47,710 --> 00:46:50,810 Hey, um... You know what we talked about. 457 00:46:53,510 --> 00:46:55,150 You know what we talked about the other day. 458 00:46:56,610 --> 00:46:57,610 You might. 459 00:46:59,490 --> 00:47:00,530 Yeah, I need to get rid of something. 460 00:47:42,300 --> 00:47:43,300 Here you go. 461 00:47:44,380 --> 00:47:45,380 Here you go. 462 00:47:47,480 --> 00:47:48,480 Thank you. 463 00:47:49,620 --> 00:47:50,620 Thank you. 464 00:47:59,400 --> 00:48:00,820 Here, it's glass. 465 00:48:02,700 --> 00:48:03,700 It's just water. 466 00:48:15,410 --> 00:48:17,710 Yeah. Anyway, it's just food. 467 00:48:19,690 --> 00:48:20,690 What is it? 468 00:48:21,670 --> 00:48:22,670 Sardines and relish. 469 00:48:27,990 --> 00:48:28,990 Prison food. 470 00:48:29,690 --> 00:48:31,070 If you don't want it, you don't have to eat it. 471 00:48:32,090 --> 00:48:33,970 And what would you know about fucking prison anyway? 472 00:48:35,370 --> 00:48:36,690 Honestly, we're not all down to a good hand. 473 00:48:38,070 --> 00:48:40,250 I'm very well aware of that, thank you. Yeah? 474 00:48:41,170 --> 00:48:43,230 Well, you've got to deal with what you've got, and today you've got 475 00:48:43,230 --> 00:48:44,230 relish. 476 00:48:53,500 --> 00:48:54,560 Don't talk with a mouthful. 477 00:48:55,380 --> 00:48:56,620 Did your mother ever teach you anything? 478 00:48:57,440 --> 00:49:00,260 She taught me many things, not how to act in front of a kidnapper. 479 00:49:00,600 --> 00:49:01,900 Don't use that fucking word. 480 00:49:02,220 --> 00:49:03,380 What word should I use? 481 00:49:04,640 --> 00:49:06,160 Torturer, rapist, murderer? 482 00:49:06,420 --> 00:49:09,080 Enough! You keep pushing it and I'll take the third option, all right? 483 00:49:10,560 --> 00:49:11,740 I need to use the toilet. 484 00:49:13,280 --> 00:49:14,280 No. 485 00:49:16,140 --> 00:49:17,720 I need to use the toilet. 486 00:49:23,690 --> 00:49:24,690 Here's your bucket. 487 00:49:24,950 --> 00:49:27,130 Louie, take me to the goddamn toilet. 488 00:49:29,710 --> 00:49:30,830 Don't shut the window. 489 00:49:31,070 --> 00:49:33,310 It's dodgy not hearing if you fucking open it, okay? 490 00:49:33,990 --> 00:49:34,990 You've got five minutes. 491 00:49:36,250 --> 00:49:37,990 They're only just outside the bloody door. 492 00:50:18,600 --> 00:50:19,840 No, come on out thing 493 00:50:19,840 --> 00:50:26,780 It's real 494 00:50:26,780 --> 00:50:28,300 fucking simply just pick up the phone 495 00:50:28,300 --> 00:50:34,580 Hello 496 00:50:34,580 --> 00:50:37,440 Yeah, 497 00:50:39,640 --> 00:50:41,060 where the fuck have you been I 498 00:50:54,700 --> 00:50:56,080 In fact, we've been in contact like we talked about. 499 00:50:57,800 --> 00:51:00,340 Every three months since, you went inside like we agreed. 500 00:51:50,380 --> 00:51:52,860 They came around, asking questions. 501 00:51:53,280 --> 00:51:56,100 I didn't say anything. 502 00:51:56,900 --> 00:51:58,500 I wouldn't, Lou, you know that. 503 00:51:59,020 --> 00:52:00,340 I kept quiet. 504 00:52:03,540 --> 00:52:06,840 I did it for April, Lou. 505 00:52:08,280 --> 00:52:09,280 Not for you. 506 00:53:12,310 --> 00:53:17,870 God, I need this right now. Shut up! Just shut up! Shut the fuck up! 507 00:53:18,430 --> 00:53:19,430 Shut up! 508 00:53:21,790 --> 00:53:25,130 Shut the fuck up! 509 00:53:25,350 --> 00:53:26,330 Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the 510 00:53:26,330 --> 00:53:27,330 fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! 511 00:53:28,230 --> 00:53:32,190 Shut the fuck up! Shut the fuck up! 512 00:53:32,590 --> 00:53:34,170 Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the 513 00:53:34,170 --> 00:53:34,609 fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! 514 00:53:34,610 --> 00:53:34,890 Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the 515 00:53:34,890 --> 00:53:34,890 fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! 516 00:53:34,890 --> 00:53:34,890 Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the 517 00:53:34,890 --> 00:53:35,890 fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! Shut the fuck up! 518 00:53:36,090 --> 00:53:37,090 Shut the fuck up! 519 00:53:37,310 --> 00:53:38,610 Shut the fuck up! 520 00:53:39,590 --> 00:53:41,490 Shut the fuck up! 521 00:53:41,790 --> 00:53:43,760 Shut Oh, you have got a mouth on you for a school teacher. 522 00:53:44,480 --> 00:53:46,100 You can't keep me here forever. 523 00:53:46,400 --> 00:53:48,060 Yeah, no. Well, that would be torture, wouldn't it? 524 00:53:48,700 --> 00:53:49,700 Mainly for me. 525 00:54:12,080 --> 00:54:13,580 I was after my wife because of the money. 526 00:54:17,500 --> 00:54:21,180 She's gone through hell because of me. I didn't have a person. 527 00:54:22,400 --> 00:54:25,440 Every time she has been waiting for me when I get out. 528 00:54:25,940 --> 00:54:27,280 Why? You beat her? 529 00:54:29,100 --> 00:54:30,780 I've never had a fucking hand on her. 530 00:54:34,580 --> 00:54:35,580 I love her. 531 00:54:46,120 --> 00:54:47,720 We had to wait until the ship was over. 532 00:55:21,870 --> 00:55:23,410 You're not invincible, Louie. 533 00:55:24,510 --> 00:55:27,110 You've fucked up before. How is this any different? 534 00:55:56,819 --> 00:55:57,880 Glad you came to your senses. 535 00:55:58,100 --> 00:55:58,799 Where is he? 536 00:55:58,800 --> 00:55:59,800 He's not coming. 537 00:56:00,660 --> 00:56:02,520 What? Nathan's wedding, apparently. 538 00:56:02,800 --> 00:56:03,800 Are you fucking kidding me? 539 00:56:04,240 --> 00:56:06,620 I'm annoyed, too. What do you think I know about this shit, huh? 540 00:56:06,840 --> 00:56:07,840 What are you talking about? 541 00:56:08,260 --> 00:56:09,320 I've got instructions. 542 00:56:09,620 --> 00:56:10,960 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 543 00:56:11,180 --> 00:56:13,860 I've got to look. I've got to look. I think we're going to be all right. You 544 00:56:13,860 --> 00:56:16,640 think we're going to be all right? Look, it's me or nothing. You want that thing 545 00:56:16,640 --> 00:56:17,640 off your leg or not? 546 00:56:22,060 --> 00:56:24,580 Can you talk to Greg up? Hold. 547 00:56:27,920 --> 00:56:31,260 Have you? Have you been in touch with Brigham? For Christ's sake, Lou, no. I 548 00:56:31,260 --> 00:56:32,740 haven't had time to ring your old friends. 549 00:56:32,980 --> 00:56:33,980 They're your mates too. 550 00:56:34,220 --> 00:56:35,600 They were my old friends. 551 00:56:35,820 --> 00:56:38,720 And I'm trying to keep them at arm's distance, which is a little tough when 552 00:56:38,720 --> 00:56:41,720 keep fucking stirring the pot. Have you got any fucking idea what's happening to 553 00:56:41,720 --> 00:56:42,299 Vic and Rachel? 554 00:56:42,300 --> 00:56:43,138 Have you? 555 00:56:43,140 --> 00:56:44,300 Jesus! Fuck! 556 00:56:44,640 --> 00:56:46,640 Christ! I told you to keep still. 557 00:56:48,040 --> 00:56:53,940 You fucking... You know. 558 00:56:57,200 --> 00:56:58,360 When were you going to tell me? 559 00:57:03,300 --> 00:57:05,620 What's the point in telling you anything, Lou? You don't listen. 560 00:57:07,120 --> 00:57:08,120 It's Prescott. 561 00:57:08,840 --> 00:57:11,440 He's a psychopath. What did you think was going to happen? 562 00:57:14,120 --> 00:57:15,420 Fuck, I can't do this. 563 00:57:15,920 --> 00:57:19,720 I just can't. I've got a family. I've got kids. 564 00:57:20,740 --> 00:57:22,440 You don't care because you can't hear me. 565 00:57:23,680 --> 00:57:26,100 If I get that thing off your leg, Lou... 566 00:57:27,240 --> 00:57:28,240 I don't want to see you again. 567 00:57:29,840 --> 00:57:33,800 When all this is over, the only time you're going to hear from me is the 568 00:57:33,800 --> 00:57:35,040 occasional Christmas card, deal? 569 00:57:37,480 --> 00:57:38,480 Yeah. 570 00:57:39,760 --> 00:57:40,760 Deal. 571 00:57:42,300 --> 00:57:44,420 Will you do me a favour? You hold still? 572 00:57:44,680 --> 00:57:45,680 Oh, settle down. 573 00:57:46,080 --> 00:57:47,080 Louis! 574 00:57:49,440 --> 00:57:50,760 I knew I should have gagged her. 575 00:58:01,529 --> 00:58:02,529 Matty. 576 00:58:02,630 --> 00:58:03,630 Hey, hey. 577 00:58:03,950 --> 00:58:04,509 What's up? 578 00:58:04,510 --> 00:58:05,510 Oh, my heat. 579 00:58:05,690 --> 00:58:06,690 Yeah, I can't. I need something. 580 00:58:07,090 --> 00:58:08,190 Can you give me five minutes? 581 00:58:09,050 --> 00:58:10,350 Please. I'm sorry. 582 00:58:10,650 --> 00:58:11,650 Hold on. 583 00:58:15,050 --> 00:58:16,050 What is that? 584 00:58:16,130 --> 00:58:20,530 What? What is that? Nothing. Are you trying to make life hard for yourself? I 585 00:58:20,530 --> 00:58:23,270 just... I don't need this right now. What do you need? What I need? I need to 586 00:58:23,270 --> 00:58:24,930 get this bloody thing off my ankle. And then what about her? 587 00:58:28,360 --> 00:58:30,760 I need to get a head start, okay? You need to look after her for a couple of 588 00:58:30,760 --> 00:58:31,900 hours and then just let her go. Me? 589 00:58:32,120 --> 00:58:34,420 Yes, and I need to borrow your car, mate. My car? 590 00:58:34,720 --> 00:58:36,500 Yeah. Oh, fuck off, Lou! 591 00:58:37,160 --> 00:58:38,160 Are you serious? 592 00:58:38,240 --> 00:58:41,440 A minute ago, all I was doing, the worst thing in the world, was taking that off 593 00:58:41,440 --> 00:58:43,520 your ankle. Now you've got me as accessory to kidnapping. 594 00:58:43,880 --> 00:58:44,880 Not bloody kidnapping. 595 00:58:45,040 --> 00:58:46,720 She's tied up. It looks a lot like kidnapping. 596 00:58:47,040 --> 00:58:48,760 It's not. Joel, I need to get this off her ankle. 597 00:58:49,000 --> 00:58:50,020 What if Prescott turns up? 598 00:58:50,600 --> 00:58:51,860 He's not going to turn up here. 599 00:59:06,270 --> 00:59:07,270 You know what? 600 00:59:07,830 --> 00:59:09,050 You shouldn't have taken that money. 601 00:59:10,630 --> 00:59:11,670 The damage is done. 602 00:59:12,070 --> 00:59:13,670 Not that you care, but Rhys had a family. 603 00:59:14,010 --> 00:59:15,550 Shit, it's part of the business, isn't it? 604 00:59:17,630 --> 00:59:20,470 You know, if you wanted to walk away, you should have done it. But six years 605 00:59:20,470 --> 00:59:23,030 ago. Yeah, really. Well, it's a lot easier said than done, Matty. 606 00:59:25,490 --> 00:59:26,750 I can't help you there. 607 00:59:27,110 --> 00:59:28,110 And you know what? 608 00:59:28,990 --> 00:59:30,290 Neither can that 300 grand. 609 00:59:32,770 --> 00:59:33,770 Hey! 610 00:59:34,370 --> 00:59:35,370 We've got a deal! 611 00:59:36,040 --> 00:59:42,220 Joe Joe Joe Joe Joe 612 00:59:42,220 --> 00:59:43,800 Joe 613 01:00:45,130 --> 01:00:46,210 The fucking door! 614 01:00:47,630 --> 01:00:53,830 You're not invincible, Louie. 615 01:00:54,610 --> 01:00:57,310 You've fucked up before, how is this any different? 616 01:01:45,840 --> 01:01:46,840 How are you? 617 01:01:47,900 --> 01:01:48,900 You stink. 618 01:01:52,960 --> 01:01:55,700 You want to have a drink? It's whiskey. 619 01:01:58,700 --> 01:02:01,060 Why are you drunk? 620 01:02:04,680 --> 01:02:07,040 Because I couldn't face this shit cyber anymore. 621 01:02:07,360 --> 01:02:08,360 I'm sorry. 622 01:02:08,900 --> 01:02:11,060 Louie, you need to cyber up. 623 01:02:13,980 --> 01:02:14,980 Louie? 624 01:02:15,540 --> 01:02:16,600 You're no good to anyone. 625 01:02:29,860 --> 01:02:31,360 How did you go blind, Maddy? 626 01:02:49,260 --> 01:02:51,540 Matt usually picked me up on a Thursday night. 627 01:02:53,120 --> 01:02:58,880 Seems he got carried away with his prior engagement, suddenly standing me like 628 01:02:58,880 --> 01:02:59,880 an idiot. 629 01:03:03,380 --> 01:03:08,120 I go to catch the bus, but the quickest way to the main street is through the 630 01:03:08,120 --> 01:03:09,120 industrial park. 631 01:03:25,640 --> 01:03:32,360 and this tall gaunt man gets out of the car 632 01:03:32,360 --> 01:03:35,900 and they pin him on the bonnet 633 01:03:35,900 --> 01:03:42,140 he has this medical bag and 634 01:03:42,140 --> 01:03:44,660 he pulls these instruments out 635 01:03:55,289 --> 01:03:59,850 I couldn't look away. 636 01:04:01,490 --> 01:04:03,090 And then he saw me. 637 01:04:06,330 --> 01:04:12,230 Funny thing is, it missed me. 638 01:04:14,610 --> 01:04:16,050 Bullet ricocheted. 639 01:04:17,010 --> 01:04:19,610 And a fragment entered behind my ear. 640 01:04:24,330 --> 01:04:26,210 Wrong place, wrong time, Joey. 641 01:04:28,790 --> 01:04:30,230 Doctor said I was lucky. 642 01:06:05,180 --> 01:06:06,180 Wake now princess 643 01:06:36,270 --> 01:06:37,290 Where's my money? 644 01:06:38,790 --> 01:06:39,790 What money? 645 01:06:44,530 --> 01:06:45,050 You 646 01:06:45,050 --> 01:06:52,090 hesitated. 647 01:06:53,290 --> 01:06:55,570 First rule of lying, never hesitate. 648 01:07:00,670 --> 01:07:02,670 Is it worth me sitting back down again? 649 01:07:09,109 --> 01:07:11,010 Mate, you know how long this one's gonna take? 650 01:07:12,190 --> 01:07:13,190 Could be a while. 651 01:07:13,310 --> 01:07:14,570 These guys go way back. 652 01:07:47,690 --> 01:07:48,690 Waste the money. 653 01:08:20,810 --> 01:08:22,470 Just touch her and I'll tear you apart. 654 01:08:23,290 --> 01:08:25,350 No more people have to die. 655 01:08:29,170 --> 01:08:30,170 Last chance? 656 01:08:30,330 --> 01:08:31,330 All right. 657 01:08:31,830 --> 01:08:35,310 You can have your fucking money. You can choke on it for like here. Then tell 658 01:08:35,310 --> 01:08:36,309 me. 659 01:08:36,310 --> 01:08:37,310 No. 660 01:08:38,630 --> 01:08:39,850 I'll draw you a man. 661 01:08:40,950 --> 01:08:43,830 Don't you dare test me, Louis. I won't, Ben. 662 01:08:49,770 --> 01:08:50,728 You can go now. 663 01:08:50,729 --> 01:08:51,729 We're good in here. 664 01:09:07,310 --> 01:09:08,310 What's this? 665 01:09:09,270 --> 01:09:12,109 It's a bed in scrapyard where you still find the cars there. 666 01:09:14,470 --> 01:09:16,189 It's buried underneath my old bed. 667 01:09:16,850 --> 01:09:18,069 But I don't find anything. 668 01:09:19,240 --> 01:09:21,100 This hole will be your grave. 669 01:09:23,000 --> 01:09:24,260 Now that's cleared up. 670 01:09:26,000 --> 01:09:27,180 Here's another loose end. 671 01:09:27,640 --> 01:09:30,560 Don't. Don't touch her. She's damaged here enough. 672 01:09:30,939 --> 01:09:32,660 I'll be back in a couple of hours. 673 01:09:32,920 --> 01:09:34,180 Move her into the lounge. 674 01:09:34,439 --> 01:09:35,640 All neat and tidy. 675 01:09:35,960 --> 01:09:36,960 It's off. 676 01:09:37,380 --> 01:09:38,939 I fucking won't do it. 677 01:09:41,920 --> 01:09:42,920 It's her. 678 01:09:43,979 --> 01:09:44,979 Or April. 679 01:10:33,540 --> 01:10:34,880 Ellen. Someone get him in here. 680 01:10:35,660 --> 01:10:36,660 Louie, what's happening? 681 01:10:36,700 --> 01:10:38,000 I know, he's after us. 682 01:10:38,860 --> 01:10:39,759 Both of us. 683 01:10:39,760 --> 01:10:40,760 It's okay, it's okay. 684 01:10:42,120 --> 01:10:43,120 Come on. 685 01:10:43,760 --> 01:10:44,760 Hold me. 686 01:10:46,180 --> 01:10:48,160 You've got to go home and you're going to stay here, all right? You've got to 687 01:10:48,160 --> 01:10:51,440 lock the doors. Again, please, whatever you do, do not call the cops. 688 01:10:51,700 --> 01:10:53,500 I'm going to take care of this myself, all right? 689 01:15:20,040 --> 01:15:21,360 Where are you going? 690 01:15:23,480 --> 01:15:25,760 Wrong place, wrong time. 691 01:15:26,380 --> 01:15:27,640 No witnesses. 692 01:15:30,000 --> 01:15:32,400 Wrong place, wrong time. 693 01:20:57,800 --> 01:20:58,800 Where is he? He's up. 694 01:20:59,800 --> 01:21:01,920 I don't know where. Are you okay? 695 01:23:00,270 --> 01:23:01,270 Who's dead? 696 01:23:04,610 --> 01:23:06,910 You have to go. 697 01:24:09,100 --> 01:24:12,280 And everything's lost in the end. 698 01:24:18,200 --> 01:24:21,560 Everything's lost in the end. 699 01:24:27,500 --> 01:24:29,580 Everything's lost. 700 01:24:54,960 --> 01:25:01,120 The sun comes out and goes away, the light alone 701 01:25:01,120 --> 01:25:03,140 at your door. 702 01:25:03,680 --> 01:25:10,600 You're budding up and think of when you're shedding its warmth. 703 01:25:31,400 --> 01:25:36,540 But everything was in the end 704 01:25:36,540 --> 01:25:43,260 Everything 705 01:25:43,260 --> 01:25:45,840 was in the end 706 01:25:45,840 --> 01:25:52,640 Everything 707 01:25:52,640 --> 01:25:55,000 was in the end 46152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.