Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,508 --> 00:02:20,758
Τι τρέχει, Γκαλέγκο;
2
00:02:21,758 --> 00:02:23,383
Πώς είναι εκεί μέσα;
3
00:02:23,466 --> 00:02:25,550
Έχω βαρεθεί να περιμένω.
4
00:02:25,633 --> 00:02:26,966
Και όχι εγώ;
5
00:02:27,050 --> 00:02:28,841
Και τι ξέρω για σένα,
τι ξέρω.
6
00:02:28,925 --> 00:02:32,716
Δεν ξέρω τι σου έρχεται στο μυαλό,
που κοιτάς τον ορίζοντα με μελαγχολία.
7
00:02:33,883 --> 00:02:35,675
Σοβαρά, Γκαλέγκο,
πώς είσαι;
8
00:02:36,466 --> 00:02:39,050
Κουράστηκα. Είσαι;
Κουράστηκα.
9
00:02:39,425 --> 00:02:40,550
Συνελήφθη.
10
00:02:41,758 --> 00:02:43,383
Είσαι σίγουρος ότι το πλοίο
είναι εκεί;
11
00:02:43,466 --> 00:02:46,800
Δεν είμαι ποτέ σίγουρος για τίποτα, Κολοράδο.
Είσαι Γαλικιανός, σωστά;
12
00:02:49,300 --> 00:02:50,925
Τι άθλιο αφεντικό είσαι.
13
00:02:51,008 --> 00:02:53,758
Σε έχουμε ήδη ως αφεντικό μας, έτσι δεν είναι;
Δεν το ξέρεις ήδη αυτό;
14
00:02:54,258 --> 00:02:56,716
Μπαίνω μέσα,
είμαι από τις άνυδρες περιοχές.
15
00:03:05,883 --> 00:03:07,383
Γκαλέγκο, έλα από δω.
16
00:03:09,883 --> 00:03:12,383
Πες μου.
Είναι ένα γιοτ.
17
00:03:15,758 --> 00:03:18,675
Ένα γιοτ με σβηστά φώτα,
ορκίζομαι στον Θεό.
18
00:03:21,133 --> 00:03:22,300
Σταματήστε, Πολιτοφυλακή.
19
00:03:22,841 --> 00:03:24,466
Χρειαζόμαστε επιβεβαίωση
20
00:03:24,550 --> 00:03:26,425
αριθμός πρόσδεσης
και λιμάνι προέλευσης.
21
00:03:28,258 --> 00:03:31,508
Επαναλαμβάνω, χρειάζομαι επιβεβαίωση,
αριθμό πρόσδεσης και λιμάνι προέλευσης.
22
00:03:31,883 --> 00:03:33,050
Με συγχωρείτε;
23
00:03:33,466 --> 00:03:35,383
Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω.
24
00:03:35,466 --> 00:03:36,841
Κάναμε μια καλή αρχή, σκέφτονται.
25
00:03:36,925 --> 00:03:38,050
ότι είμαστε κατώτεροι του φυσιολογικού.
26
00:03:38,133 --> 00:03:39,716
Είμαστε σε διακοπές.
27
00:03:39,800 --> 00:03:42,258
Μας παρέσυρε
ο δυτικός άνεμος.
28
00:03:43,216 --> 00:03:44,841
Χάσαμε τον δρόμο μας.
29
00:03:47,675 --> 00:03:50,383
Φαίνονται νόμιμα.
Port d'Arcachon.
30
00:03:52,383 --> 00:03:54,091
Είναι πολύ μακριά από το σπίτι, έτσι δεν είναι;
31
00:03:55,675 --> 00:03:58,300
Πες τους ευγενικά
να συνεχίσουν.
32
00:03:58,383 --> 00:04:00,633
Κατανοητό.
Παρακαλώ συνεχίστε.
33
00:04:00,716 --> 00:04:02,383
Ευχαριστώ, αξιωματικέ.
34
00:04:02,466 --> 00:04:03,633
Σας ευχαριστώ.
35
00:04:04,091 --> 00:04:05,716
Έλα λίγο πιο κοντά.
36
00:04:06,383 --> 00:04:08,300
Ακριβώς σωστά.
Έτοιμο.
37
00:04:14,216 --> 00:04:15,383
Εντάξει, αυτοί είναι.
38
00:04:15,466 --> 00:04:17,800
Όπως λέω πάντα,
μπορεί να είναι οπλισμένοι.
39
00:04:17,883 --> 00:04:19,591
Και μπορεί να έχουν πολλά κότσια.
40
00:04:20,050 --> 00:04:21,425
Δώστε λοιπόν ιδιαίτερη προσοχή.
41
00:04:21,508 --> 00:04:23,758
Όταν μπούμε μέσα, εντάξει;
Εντάξει.
42
00:04:23,841 --> 00:04:25,633
Έλα, ζωή, ζωή.
43
00:04:29,091 --> 00:04:30,591
Φώναξε το πουλί.
44
00:04:37,466 --> 00:04:38,675
Λα, λα.
45
00:04:39,300 --> 00:04:41,508
Τους έκανες να φάνε
όλη τη σούπα.
46
00:04:42,300 --> 00:04:43,633
Σας ευχαριστώ.
47
00:04:44,716 --> 00:04:46,091
Το έχω συνηθίσει.
48
00:04:47,841 --> 00:04:49,383
Δεν ξέρω τι είπες, αλλά...
49
00:04:50,300 --> 00:04:53,383
Τι συμβαίνει;
Τι συμβαίνει;
50
00:04:53,466 --> 00:04:55,050
Τι συμβαίνει;
-Σκάσε, ρε σκατό!
51
00:05:00,008 --> 00:05:01,425
Προσοχή, καπετάνιε!
52
00:05:23,508 --> 00:05:25,758
Το γαμημένο τσίρκο τελείωσε, μικρέ.
53
00:05:26,383 --> 00:05:27,758
Το γαμημένο τσίρκο τελείωσε.
54
00:05:35,633 --> 00:05:37,508
Αυτοί οι σκατόπαιδες
είχαν ό,τι είχαν εκεί.
55
00:05:37,591 --> 00:05:39,008
-Υπάρχουν κι άλλα;
-Περισσότερα.
56
00:05:39,425 --> 00:05:40,758
Αυτό δεν θα τελειώσει ποτέ.
57
00:05:40,841 --> 00:05:42,550
Τι σου είπα πριν;
58
00:05:46,966 --> 00:05:49,466
Αυτοί οι τρεις φαίνονται πολύ ήρεμοι
, έτσι δεν είναι;
59
00:05:50,633 --> 00:05:52,383
Οι Γάλλοι έχουν μια πεδινή περιοχή...
60
00:05:53,466 --> 00:05:55,175
Νομίζεις ότι και οι τρεις τους είναι Γάλλοι;
61
00:05:58,425 --> 00:06:01,050
Τηλεφώνησε στην αποθήκη,
γιατί δεν θα το πάω στο λιμάνι.
62
00:06:01,133 --> 00:06:03,008
Πελικάν, σταμάτα να είσαι μπελάς
, γαμώτο.
63
00:06:03,091 --> 00:06:05,216
Με τίποτα
, ούτε κοντά. Η δουλειά μου είναι κόκκινη .
64
00:06:05,300 --> 00:06:07,091
Δεν είναι αυτό.
-Θέλω να
65
00:06:07,175 --> 00:06:08,841
Πάμε σπίτι.
Τελειώσαμε και φεύγουμε.
66
00:06:08,925 --> 00:06:11,258
Ησυχία, ησυχία, ησυχία.
Θα το κουβαλήσουμε εμείς.
67
00:06:11,383 --> 00:06:13,300
Το θέτουμε σε πορεία προς το λιμάνι.
68
00:06:13,383 --> 00:06:16,175
Κάνουν σκηνή.
Έλα, κοκκινομάλλα.
69
00:06:20,716 --> 00:06:22,925
Έχω βαρεθεί
αυτά τα παιδιά.
70
00:06:23,008 --> 00:06:24,425
Έλα, πάμε.
71
00:07:33,216 --> 00:07:36,591
Πέτα το! Είσαι τόσο κακός.
Είσαι πραγματικά κακός.
72
00:07:38,550 --> 00:07:40,008
Αυτή έβοσκε!
73
00:07:40,091 --> 00:07:41,883
Είμαι εντελώς μόνος/μόνη!
74
00:07:43,591 --> 00:07:45,383
Εδώ!
75
00:07:47,383 --> 00:07:48,925
Είμαι μόνος/μόνη!
76
00:07:50,133 --> 00:07:51,675
Εδώ!
77
00:07:53,050 --> 00:07:55,133
Αλλά πάσαρέ του την μπάλα, γαμώτο.
78
00:07:58,383 --> 00:07:59,800
- Πού πας;
- Σταμάτα!
79
00:07:59,883 --> 00:08:01,216
Που πάτε;
80
00:08:03,591 --> 00:08:06,758
Μάρκος, πάσαρέ το γρήγορα,
θέλουμε να παίξουμε.
81
00:08:13,800 --> 00:08:15,550
Έλα τώρα!
Δεν παίζω έτσι.
82
00:08:16,300 --> 00:08:17,675
Εντάξει, τερματοφύλακα.
83
00:08:17,758 --> 00:08:19,175
Πάμε!
84
00:08:23,091 --> 00:08:24,633
Αυτή έβοσκε!
85
00:08:57,008 --> 00:08:59,633
Λαχτάρα, Γαλικιανή.
86
00:09:00,008 --> 00:09:01,175
Πόσο κακιά είναι.
87
00:09:02,425 --> 00:09:04,716
Το να είσαι άυπνος, η λαχτάρα
88
00:09:04,800 --> 00:09:06,716
Είναι ηλίθιο
σε σύγκριση με τον δικαστή.
89
00:09:06,800 --> 00:09:10,133
Σίγουρα έρχεται να με τσαντίσει
, σωστά Ανίτα;
90
00:09:10,216 --> 00:09:12,633
Λίγο πολύ, Ματέο.
91
00:09:13,216 --> 00:09:15,216
Τι συνέβη χθες το βράδυ, καπετάνιε;
92
00:09:17,758 --> 00:09:19,466
Ήταν πολύ σκληροί χθες το βράδυ.
93
00:09:21,133 --> 00:09:23,383
Μπες μέσα τώρα.
Οι Τελευταίοι των Μοϊκανών.
94
00:09:23,925 --> 00:09:26,591
Και μας άναψε
λίγο το αίμα.
95
00:09:27,966 --> 00:09:30,383
Τον τελευταίο καιρό, όλοι έχουν γίνει μαλάκες.
96
00:09:30,883 --> 00:09:32,175
Θα το έχεις παρατηρήσει.
97
00:09:32,966 --> 00:09:34,300
Κάνω το ίδιο με εσένα.
98
00:09:34,883 --> 00:09:37,675
Κάνω πως δεν το προσέχω,
και αυτό είναι όλο.
99
00:09:37,758 --> 00:09:39,300
Είναι το καλύτερο.
100
00:09:40,091 --> 00:09:42,300
Αν όχι, ποιος εργάζεται;
Ένα στυλό.
101
00:09:46,383 --> 00:09:50,300
Δεν μου είπες τη γνώμη σου για
τις φωτογραφίες αυτών των καημένων Γουινεζώνων.
102
00:09:50,383 --> 00:09:51,550
που τα έκοβαν σε κομμάτια.
103
00:09:51,633 --> 00:09:52,758
Ωραίος.
104
00:09:53,133 --> 00:09:55,591
Θα το εκτυπώσω και
θα το βάλω στο γραφείο μου.
105
00:09:56,050 --> 00:09:58,341
Λοιπόν, αυτή είναι πολύ καλύτερη
από τη φωτογραφία του βασιλιά, έτσι δεν είναι;
106
00:09:58,425 --> 00:09:59,800
Πού θα τελειώσουν όλα;
107
00:09:59,883 --> 00:10:01,591
Υπογεγραμμένο, πήγαινέ το στην αποθήκη.
108
00:10:01,675 --> 00:10:03,550
Όχι, όχι, όχι, ένα πράγμα,
μια χάρη.
109
00:10:03,633 --> 00:10:06,466
Χρειάζομαι αυτό το μηχάνημα ηλεκτρονικών παιχνιδιών από
την αποθήκη σε περίπου μια εβδομάδα.
110
00:10:06,550 --> 00:10:08,716
Το χρειάζεσαι, λέει;
111
00:10:08,800 --> 00:10:10,883
Δεν είσαι αστείος, Γκαλέγκο.
112
00:10:10,966 --> 00:10:12,758
Ξέρεις
πώς διευθύνω το δικαστήριο;
113
00:10:12,841 --> 00:10:15,300
Δεν μπορώ να εγκρίνω
μεταφορά για εσάς σε μια εβδομάδα.
114
00:10:15,758 --> 00:10:17,341
Ένα μήνα.
Άνα.
115
00:10:17,425 --> 00:10:20,633
Έχω βαρεθεί τον φύλακα
.
116
00:10:20,716 --> 00:10:23,675
Μάθιου, ο φύλακας
που έχεις
117
00:10:23,758 --> 00:10:26,800
Είναι πολύ ενοχλητικός τύπος,
Γιέγιε.
118
00:10:27,383 --> 00:10:28,383
Ναι;
119
00:10:29,258 --> 00:10:30,925
Θα πνέει δυτικός άνεμος.
120
00:10:32,966 --> 00:10:35,050
Ό,τι κι αν πεις, Άνα,
ό,τι κι αν πεις.
121
00:10:37,466 --> 00:10:38,716
Ό,τι κι αν πεις.
122
00:10:50,175 --> 00:10:51,841
Τι ήταν αυτό;
123
00:10:56,050 --> 00:10:57,841
Μπένι, τι κάνεις;
Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι.
124
00:11:03,425 --> 00:11:04,675
Γιοι σκύλων.
125
00:11:12,800 --> 00:11:13,758
Γεια!
126
00:11:13,841 --> 00:11:15,258
Χέζω την γαμημένη μάνα του.
127
00:11:15,966 --> 00:11:17,050
Γαμώτο, πάμε να φύγουμε από εδώ!
128
00:11:18,091 --> 00:11:19,175
Τρέξε, τρέξε!
129
00:11:19,258 --> 00:11:20,216
Γεια!
130
00:11:20,300 --> 00:11:22,175
Τρέξε, τρέξε!
131
00:11:37,258 --> 00:11:38,133
Γαμώτο...
132
00:11:40,508 --> 00:11:42,883
Δεν θα με κλέψεις,
άθλια.
133
00:11:43,383 --> 00:11:44,633
Ήρθες εδώ για να κλέψεις;
134
00:11:47,883 --> 00:11:49,425
Χέζω με όλους τους νεκρούς συγγενείς τους.
135
00:12:09,466 --> 00:12:11,175
Και το τράνταγμα που μου έδωσε.
136
00:12:11,258 --> 00:12:12,383
Τι κάνεις, Μπένι;
137
00:12:12,675 --> 00:12:15,216
Και επιπλέον, σπάνε το μπάρμπεκιου μου,
με όλα τα πτώματα του.
138
00:12:15,300 --> 00:12:16,841
Τι γίνεται λοιπόν αν είναι μπάρμπεκιου;
139
00:12:16,925 --> 00:12:19,258
Μπένι, πού πας;
Να πιάσεις αυτούς τους καθάρματα.
140
00:12:19,383 --> 00:12:20,425
Να!
141
00:12:23,425 --> 00:12:24,466
Θέλεις να καθίσεις;
142
00:12:24,550 --> 00:12:25,925
Τι, θα σου το θεραπεύσω αυτό;
143
00:12:26,008 --> 00:12:28,883
Δεν είναι τίποτα, χοντρέ,
ήταν απλώς τρία παιδιά. Κοίτα.
144
00:12:31,966 --> 00:12:33,591
Τρία παιδιά σαν εμένα, σωστά;
145
00:12:37,175 --> 00:12:38,258
Ας δούμε.
146
00:12:41,800 --> 00:12:43,008
Ω, Θεέ μου, Μπένι.
147
00:12:48,716 --> 00:12:50,383
Ξέρω ότι δεν σου αρέσει.
148
00:12:51,216 --> 00:12:52,675
Τι δεν μου αρέσει;
149
00:12:53,675 --> 00:12:55,008
Η δουλειά μου.
150
00:12:56,133 --> 00:12:59,258
Το να κρατάς τα πράγματα των εμπόρων ναρκωτικών
μακριά από τους δικαστές δεν είναι δουλειά.
151
00:13:00,175 --> 00:13:03,216
Ας δούμε αν μπορείς να βρεις κάτι καλύτερο,
όπως εγώ στο κομμωτήριο.
152
00:13:06,883 --> 00:13:07,925
Αυτό είναι όλο.
153
00:13:08,716 --> 00:13:10,050
Βλέπεις, δεν ήταν τίποτα.
154
00:13:16,841 --> 00:13:18,133
Μπορείς να μου φτιάξεις έναν καφέ;
155
00:13:21,175 --> 00:13:22,383
Είναι ήδη αργά,
156
00:13:24,883 --> 00:13:26,550
Κάνω ένα ντους και πάω στη δουλειά.
157
00:13:37,675 --> 00:13:40,591
Φίλε, έρχεται η εξουσία.
158
00:13:42,091 --> 00:13:44,216
Τι; Ιγμορίτιδα, σωστά;
159
00:13:44,300 --> 00:13:45,716
Κυνηγόσκυλο.
160
00:13:47,008 --> 00:13:48,508
Πώς συμπεριφέρεσαι, Γκαλέγκο;
161
00:13:48,591 --> 00:13:51,216
Ένα πουλάκι μου είπε ότι
δεν του πληρώνεις τη σύνταξή του.
162
00:13:51,300 --> 00:13:52,925
Στον άγιό σου, Ροζάριο.
Είναι αλήθεια αυτό;
163
00:13:53,008 --> 00:13:55,341
Δεν είναι πια η αγία μου.
Δεν στο είπαν αυτό, έτσι δεν είναι;
164
00:13:55,425 --> 00:13:56,550
Οχι.
165
00:13:56,633 --> 00:13:59,091
Τώρα βρήκε άλλον άντρα.
Πρόσεχε, Χουάν.
166
00:13:59,175 --> 00:14:00,675
Τώρα, επειδή δεν πληρώνεις διατροφή,
167
00:14:00,758 --> 00:14:03,050
Τρώτε περισσότερα λεφτά
παρά με σοκολάτα.
168
00:14:03,133 --> 00:14:05,133
Ποια σοκολάτα;
Πριν από χρόνια,
169
00:14:05,216 --> 00:14:07,425
Έχουν περάσει χρόνια από τότε που
έκανα οτιδήποτε.
170
00:14:07,508 --> 00:14:10,383
Δεν μεταφέρεις πια σοκολάτα.
Ανακάλυψες ότι παχαίνει.
171
00:14:11,841 --> 00:14:13,800
Είμαι χοντρός
επειδή δεν μαλώνω, Χουάν.
172
00:14:13,883 --> 00:14:16,508
Δεν κουνάει σοκολάτα το γαμημένο αφεντικό;
Δεν κουνάει σοκολάτα.
173
00:14:16,591 --> 00:14:17,550
Ξεχωριστά, άνοιξε!
174
00:14:17,633 --> 00:14:18,800
Πλούτος!
175
00:14:19,800 --> 00:14:20,841
Το γαμημένο αφεντικό.
176
00:14:20,925 --> 00:14:23,050
Δεν είναι όπως παλιά,
έτσι είναι τα πράγματα.
177
00:14:23,133 --> 00:14:26,258
Μην είσαι κλόουν, Χουάν.
Κάνεις τον ίδιο μικρό θόρυβο.
178
00:14:26,383 --> 00:14:27,591
Όχι όχι.
179
00:14:27,675 --> 00:14:31,133
Δεν είμαστε ίδιοι.
Έχουμε αξίες, αρχές.
180
00:14:31,216 --> 00:14:32,758
Γιατί δεν βρίσκεις δουλειά;
181
00:14:32,841 --> 00:14:35,175
Θα σταματήσεις να εμπορεύεσαι ναρκωτικά;
Έχεις ακόμα χρόνο.
182
00:14:35,258 --> 00:14:38,841
Γιατί νομίζεις ότι ήρθα στο λιμάνι;
Για να ψάξω για μια αξιοπρεπή δουλειά.
183
00:14:38,925 --> 00:14:40,466
Ήμουν ψαράς κάποτε.
184
00:14:40,550 --> 00:14:42,758
Νέα Γη, ο Μεγάλος Ήλιος,
185
00:14:42,841 --> 00:14:44,383
Ο γαμημένος μαλάκας
του κόσμου. Κοίτα...
186
00:14:46,466 --> 00:14:48,841
Εσύ κι εγώ είμαστε
στο ηλιοβασίλεμα, Χουάν.
187
00:14:50,258 --> 00:14:53,175
"Ο Μεγάλος Ήλιος."
Ο Μεγάλος Ήλιος ήταν πριν από 1500 χρόνια.
188
00:14:53,258 --> 00:14:56,091
Λοιπόν, οι ίδιοι με εσένα και εμένα
είμαστε εδώ, βλέπεις.
189
00:14:56,175 --> 00:14:58,175
Ένα γαλικιανό μάστορα
και ένας Βάσκος ψαράς.
190
00:14:58,258 --> 00:15:01,675
Μην αλλάζεις θέμα, Χουάν.
Και άσε αυτή τη σοκολάτα, σε παχαίνει.
191
00:15:01,758 --> 00:15:04,716
Ψάχνεις για μια καλή γυναίκα...
Έχουν μείνει άλλες;
192
00:15:05,550 --> 00:15:06,675
Έχω ένα.
193
00:15:07,133 --> 00:15:09,383
Είσαι απλά
πολύ τυχερός, ρε μαλάκωπε.
194
00:15:10,050 --> 00:15:11,883
Γεια! Γαλικιανά!
195
00:15:11,966 --> 00:15:14,591
Φίλε!
Τι τρέχει;
196
00:15:14,675 --> 00:15:15,800
Κίλο.
197
00:15:16,133 --> 00:15:19,091
Ας δούμε αν θα μας πιάσεις
μια μέρα, ρε κάθαρμα.
198
00:15:19,175 --> 00:15:20,383
Quemao.
199
00:15:23,675 --> 00:15:25,383
Τι λέει αυτός ο τύπος, Χουάν;
200
00:15:25,466 --> 00:15:27,800
Μιλάει για τα δικά του πράγματα,
απλώς κάνει τα δικά του.
201
00:15:41,508 --> 00:15:42,550
Αυτόν.
202
00:15:43,675 --> 00:15:45,466
Έλα, φύγε,
σε ψάχνει η αστυνομία.
203
00:15:46,925 --> 00:15:48,300
Ρίξε μια ματιά σε αυτό.
204
00:15:50,550 --> 00:15:53,633
Φρόντισε να μην γυρίσει,
θα μας φέρει καταστροφή.
205
00:15:59,425 --> 00:16:01,383
Μπενίτο!
206
00:16:04,425 --> 00:16:06,591
Λοιπόν, τι σου συνέβη;
Ιγμορίτιδα.
207
00:16:06,675 --> 00:16:09,216
Οι πατάτες σου είναι απίστευτα νόστιμες .
208
00:16:09,300 --> 00:16:12,716
Η μητέρα μου τα έκανε καλύτερα.
Είσαι εκεί, εκεί. Κάθισε μαζί μου.
209
00:16:14,258 --> 00:16:16,883
Αυτό είναι υπέροχο, απλώς
μιλάω με τον αστυνομικό.
210
00:16:17,883 --> 00:16:20,633
Μην παίζεις τον κατάσκοπο,
όλοι ξέρουν τι συμβαίνει.
211
00:16:20,716 --> 00:16:22,758
Αφού έχεις σήμα,
τα βλέπεις όλα πολύ εύκολα.
212
00:16:22,841 --> 00:16:25,966
Να στο αφήσω όποτε θελήσεις
και το τακτοποιήσεις εσύ;
213
00:16:26,758 --> 00:16:29,675
Μην αγγίζεις το πουλί μου,
έχω δουλειά να κάνω. Τι στο καλό θέλεις;
214
00:16:29,758 --> 00:16:33,591
Ένα μηχάνημα ηλεκτρονικών παιχνιδιών. Μπορείτε να το κρατήσετε
στην αποθήκη σας για μερικές μέρες;
215
00:16:33,675 --> 00:16:35,966
Φέρ' την στο διοικητήριο
και αυτό είναι όλο, παιδιά.
216
00:16:36,050 --> 00:16:37,258
Έφερε πολλά ή όχι;
217
00:16:37,383 --> 00:16:39,591
Ούτε ο Θεός θα παχύνει.
60 κιλά σοκολάτα.
218
00:16:40,300 --> 00:16:41,841
Όχι, δεν είναι και πολλά, όχι.
219
00:16:43,800 --> 00:16:46,633
Σου έδωσε ο Κλάου εκείνο το μικρό φιλί;
Κλάου.
220
00:16:47,133 --> 00:16:49,050
Σήμερα το πρωί,
κάτι άθλια παιδιά.
221
00:16:49,133 --> 00:16:51,216
Τους πυροβόλησα έξω από το σπίτι μου.
Ω Θεέ μου.
222
00:16:51,300 --> 00:16:53,550
Κοίτα τι άφησαν
στο σπίτι μου την άλλη μέρα.
223
00:16:59,133 --> 00:17:01,258
«Πολύ καλύτερα από το όχι»
224
00:17:01,591 --> 00:17:05,425
«Εμφανίσου απόψε...».
Θεέ μου, η λέξη «εμφανίζομαι» γράφεται με h.
225
00:17:05,508 --> 00:17:07,758
50.000 ευρώ αν τους αφήσω
να πάρουν το τζετ σκι.
226
00:17:08,508 --> 00:17:09,633
Είναι χρήματα.
227
00:17:10,175 --> 00:17:12,050
Αποδεχτείτε τα.
Σκέφτεστε;
228
00:17:12,133 --> 00:17:13,383
στην αποδοχή τους.
229
00:17:13,716 --> 00:17:15,300
Λοιπόν, κοίτα, θα έπρεπε.
230
00:17:15,383 --> 00:17:17,258
Θα πάρω τα 50.000 ευρώ
231
00:17:17,383 --> 00:17:19,175
και μερικούς μήνες
ηρεμίας και γαλήνης.
232
00:17:19,258 --> 00:17:22,800
Ανοίγω ένα κομμωτήριο για τον Κλάου.
Τι κάνει ο Κλάου;
233
00:17:23,466 --> 00:17:25,758
Κουράστηκα μαζί μου.
Αποδέξου τα, Μπενίτο.
234
00:17:25,841 --> 00:17:28,925
Κανείς δεν σε αναγκάζει να κρατήσεις
αυτά τα καταραμένα παιχνίδια arcade.
235
00:17:29,008 --> 00:17:31,008
Αυτό που δεν θέλω
είναι να με απειλούν.
236
00:17:31,091 --> 00:17:33,383
Και με εκνευρίζει που έρχονται
στο σπίτι μου για να μου το κάνουν αυτό.
237
00:17:33,466 --> 00:17:34,758
Εντάξει, Μπενίτο.
238
00:17:35,133 --> 00:17:37,758
Εάν απειληθείτε,
η Πολιτοφυλακή μπορεί να παρέμβει.
239
00:17:37,841 --> 00:17:39,508
Ναι, όπως σήμερα το πρωί.
240
00:17:39,591 --> 00:17:42,341
Ή όπως άλλες φορές
που δεν είχε εμφανιστεί ούτε μια ψυχή.
241
00:17:42,425 --> 00:17:45,175
Στο λέω αυτό
προσωπικά, αν θέλεις.
242
00:17:45,258 --> 00:17:46,508
ότι κάνω κάτι για σένα.
243
00:17:47,300 --> 00:17:49,466
Σου λέω απλώς
πώς είμαι, Ματέο.
244
00:17:49,550 --> 00:17:51,216
Αυτό κάνουν οι φίλοι, έτσι δεν είναι;
245
00:17:51,300 --> 00:17:54,091
Μπενίτο, θέλω
να μου κρατήσεις αυτό το ηλεκτρονικό μηχάνημα.
246
00:17:54,175 --> 00:17:57,091
Έχω βαρεθεί να κρατάω σκουπίδια για σένα.
Φυσικά, εσύ προτιμάς...
247
00:17:57,175 --> 00:17:59,466
Αυτό το εστιατόριο
είναι στον καταραμένο οδηγό Michelin, έτσι δεν είναι;
248
00:18:01,841 --> 00:18:03,966
Έτσι είναι, γαμώτο.
Νοικιάζεις το τρέιλερ,
249
00:18:04,050 --> 00:18:07,591
Το φορτώνετε, το παίρνετε σπίτι
και εμείς το κάνουμε τις πρώτες πρωινές ώρες.
250
00:18:07,675 --> 00:18:09,300
Και έτσι, Μπενίτο.
251
00:18:16,425 --> 00:18:17,508
Το έχεις δει, έτσι δεν είναι;
252
00:18:18,591 --> 00:18:20,591
Με κοιτάζουν κι αυτοί
, και δεν με νοιάζει καθόλου.
253
00:18:20,675 --> 00:18:24,675
Κοίτα, έχεις σήμα.
Δεν είμαι ούτε ένας από αυτούς ούτε ένας από εσάς.
254
00:18:29,758 --> 00:18:31,716
Εσύ, Μπενίτο.
255
00:18:31,800 --> 00:18:33,133
Εσύ για τον εαυτό σου.
256
00:18:33,216 --> 00:18:35,633
Έλα, φύγε από εδώ.
Έλα, φύγε από εδώ.
257
00:18:35,716 --> 00:18:37,633
Έλα, φύγε από εδώ.
258
00:19:10,383 --> 00:19:12,591
Αλλιώς,
θα τον πετάξω εγώ ο ίδιος έξω στον δρόμο.
259
00:19:13,175 --> 00:19:14,383
Αύριο.
260
00:19:15,008 --> 00:19:18,216
Δεν με νοιάζει αν σου περιπλέκει τα πράγματα.
Δεν με νοιάζει αν σου περιπλέκει τα πράγματα.
261
00:19:18,300 --> 00:19:19,508
Θα τον πετάξω έξω στον γαμημένο δρόμο.
262
00:19:21,133 --> 00:19:23,633
Η ίδια παλιά ιστορία.
Γιατί να περιπλέκουμε τα πράγματα;
263
00:19:23,716 --> 00:19:24,883
Μου κάνεις τα πράγματα δύσκολα.
264
00:19:33,091 --> 00:19:34,633
Με θεωρείς ηλίθιο;
265
00:19:34,716 --> 00:19:36,341
Δεν είμαι πια 12 χρονών, Χοσέ.
266
00:19:42,883 --> 00:19:44,258
Καληνύχτα.
267
00:20:00,050 --> 00:20:01,508
Ματέο!
268
00:20:17,050 --> 00:20:21,050
Πάστορα, αγάπη μου, τι κάνεις
; Είναι δύο το πρωί.
269
00:20:23,300 --> 00:20:27,633
Ξέρεις ότι έχεις μπερδευτεί πολύ
με τις κάρτες;
270
00:20:27,716 --> 00:20:30,050
Λοιπόν, κοίτα,
οι κάρτες δεν είχαν λάθος.
271
00:20:30,133 --> 00:20:31,633
Γυρίζεις αργά.
272
00:20:31,716 --> 00:20:32,758
Ως συνήθως.
273
00:20:33,716 --> 00:20:36,091
Γιατί
δεν κοιμάμαι εδώ;
274
00:20:36,175 --> 00:20:37,466
Δύο ή τρεις νύχτες;
275
00:20:37,883 --> 00:20:39,966
Τρία, αγάπη μου.
276
00:20:41,133 --> 00:20:43,383
Δεν θα πιστέψεις πόσο κρύο
κάνει το κρεβάτι μου.
277
00:20:50,883 --> 00:20:52,300
Ας κάνουμε ένα πράγμα.
278
00:20:52,383 --> 00:20:54,133
Τι;
Διάβασε τις κάρτες μου.
279
00:20:54,216 --> 00:20:55,175
Οχι.
280
00:20:55,258 --> 00:20:57,675
Τα πετάς
σε όλους εκτός από εμένα.
281
00:20:57,758 --> 00:20:59,800
Μοίρασέ μου τα χαρτιά.
Εντάξει.
282
00:21:01,591 --> 00:21:02,633
Μικρός.
283
00:21:04,883 --> 00:21:07,175
Διάλεξε ένα.
Είμαι απίστευτα νευρικός.
284
00:21:07,966 --> 00:21:09,800
Είσαι πολύ ηλίθιος, αυτό είσαι.
285
00:21:11,258 --> 00:21:13,758
Και αυτό το πρόσωπο;
Απλώς περιμένετε.
286
00:21:16,841 --> 00:21:18,216
Αυτό είναι το παρελθόν.
287
00:21:18,758 --> 00:21:20,716
Κατέβαλες πολλή προσπάθεια
288
00:21:21,175 --> 00:21:23,175
ή υπερβολική ενέργεια σε κάτι
289
00:21:23,258 --> 00:21:24,175
ότι στο τέλος
290
00:21:24,258 --> 00:21:26,133
Δεν άξιζε και τόσα πολλά.
Στη Ντεπορτίβο.
291
00:21:26,591 --> 00:21:27,591
Είσαι πολύ ηλίθιος.
292
00:21:28,716 --> 00:21:29,925
Μίρα.
293
00:21:32,091 --> 00:21:33,091
Στρείδια!
294
00:21:33,175 --> 00:21:34,258
Αυτό είναι το παρόν.
295
00:21:34,383 --> 00:21:35,716
Ξέρετε τι λέει αυτή η επιστολή;
296
00:21:36,050 --> 00:21:38,508
Όχι.
Είσαι στα καλύτερά σου.
297
00:21:39,091 --> 00:21:40,216
Αλλά να είστε προσεκτικοί.
298
00:21:41,216 --> 00:21:42,675
Είναι επίσης μια προειδοποίηση.
299
00:21:42,758 --> 00:21:45,216
Υπάρχει πολλή ενέργεια,
πολλή δύναμη.
300
00:21:45,300 --> 00:21:47,591
Αλλά δεν μπορεί να σπαταληθεί
ή να χρησιμοποιηθεί λανθασμένα.
301
00:21:47,675 --> 00:21:49,008
Μην γελάς.
302
00:21:49,466 --> 00:21:51,591
Χρησιμοποιείς τις κάρτες
303
00:21:51,675 --> 00:21:54,341
να φλερτάρει μαζί μου,
304
00:21:54,425 --> 00:21:57,508
Είσαι πολύ ηλίθιος, μικρέ. Βλέπεις
γιατί δεν θέλω να σου τα δώσω;
305
00:21:57,591 --> 00:22:00,883
Εντάξει, ένα τελευταίο, ένα τελευταίο.
Ένα τελευταίο και πάμε για ύπνο.
306
00:22:00,966 --> 00:22:03,008
Συγγνώμη, συγγνώμη.
307
00:22:09,258 --> 00:22:11,508
Αυτό λέει ότι έχω ωορρηξία.
308
00:22:14,550 --> 00:22:16,050
Είναι ότι αυτό
309
00:22:16,133 --> 00:22:17,550
Είναι το μέλλον.
Το ξέρεις αυτό, αγάπη μου;
310
00:22:19,550 --> 00:22:22,425
Κοίτα, θα σε αφήσω
να με κάνεις σταρ σήμερα.
311
00:22:23,300 --> 00:22:26,008
Αν ανέβεις από πάνω,
θα παίξω τον νεκρό, το μικρό αστέρι,
312
00:22:26,091 --> 00:22:28,341
ό,τι είναι απαραίτητο.
313
00:22:28,425 --> 00:22:29,966
Όλα για την πατρίδα.
314
00:23:04,925 --> 00:23:07,716
Πού στο καλό πας;
315
00:23:10,258 --> 00:23:11,883
Του είπα, καπετάνιε,
316
00:23:12,425 --> 00:23:14,091
Η πατρίδα είναι υπέροχη.
317
00:23:15,508 --> 00:23:16,800
Είναι φοβερό.
318
00:23:19,425 --> 00:23:20,425
Τι στο καλό
319
00:23:20,508 --> 00:23:21,883
Τι συμβαίνει, Κολοράντο;
320
00:23:24,216 --> 00:23:25,383
Τι συμβαίνει;
321
00:23:25,466 --> 00:23:26,800
Η ίδια παλιά ιστορία.
322
00:23:26,883 --> 00:23:28,216
Ότι είμαστε τα χειρότερα σκατά.
323
00:23:28,300 --> 00:23:30,258
Θέλεις να μάθεις;
Ρώτα τον δικαστή.
324
00:23:30,383 --> 00:23:32,800
Αφού είστε τόσο καλοί φίλοι
, ορίστε.
325
00:23:37,966 --> 00:23:40,258
Μπορείς να μας αφήσεις μόνους για μια στιγμή;
326
00:23:42,883 --> 00:23:45,758
Άνα, θα
πρέπει να κάνω και εγώ λάθος με τη δικαιοσύνη;
327
00:23:46,216 --> 00:23:47,925
Καλημέρα, καπετάνιε.
328
00:23:48,008 --> 00:23:50,508
Καλημέρα.
60 κιλά σοκολάτα.
329
00:23:50,591 --> 00:23:52,633
Προσπάθησε να μου κόψει
και τις δύο μπάλες
330
00:23:52,716 --> 00:23:54,758
με ένα μαχαίρι κουζίνας
αυτού του μεγέθους
331
00:23:54,841 --> 00:23:56,425
Και το έβαλες έξω, Άνα;
332
00:23:56,508 --> 00:23:59,550
Σωστά. Ο νόμος είναι αυτός που είναι,
και αυτοί έχουν λεφτά.
333
00:23:59,633 --> 00:24:02,550
Και με χρήματα
μπορείς να πληρώσεις τους καλύτερους δικηγόρους.
334
00:24:03,841 --> 00:24:05,425
Δεν το άκουσες, Γκαλέγκο;
335
00:24:05,508 --> 00:24:08,383
Ό,τι δεν πωλείται σε τουρίστες,
πωλείται σε απατεώνες.
336
00:24:12,008 --> 00:24:14,216
Θα σου πω κάτι μεταξύ μας.
337
00:24:17,050 --> 00:24:19,758
Αρχίζω να αμφιβάλλω
ακόμη και για τους δικούς μου ανθρώπους, Άνα.
338
00:24:21,300 --> 00:24:23,175
Από κάποιον συγκεκριμένο συνάδελφο;
339
00:24:28,466 --> 00:24:30,175
Θέλετε να ξεκινήσω
έρευνα;
340
00:24:30,258 --> 00:24:33,966
Όχι, αυτή είναι η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι, θέλω
να το χειριστώ μόνος μου. Αλλά θέλω να ξέρεις
341
00:24:34,300 --> 00:24:37,925
Αυτό το διοικητήριο είναι
ένα γαμημένο χάος. Είναι σάπιο.
342
00:24:38,966 --> 00:24:41,050
Και τι θέλεις να πω, Ματέο;
343
00:24:43,091 --> 00:24:45,175
Είμαστε ουσιαστικά απλοί θεατές εδώ.
344
00:24:46,466 --> 00:24:48,841
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι η σακούλα με τους ηλιόσπορους.
345
00:24:48,925 --> 00:24:51,591
Ναι, δεν έχουμε αρκετούς ηλιόσπορους
για όλους τους παπαγάλους που έχουμε.
346
00:25:21,091 --> 00:25:22,925
Εντάξει, ας περάσουμε στο θέμα.
347
00:25:23,300 --> 00:25:24,633
Λοιπόν, Χουάν,
348
00:25:25,466 --> 00:25:28,175
Τι συμβαίνει;
Έχουμε πράγματα να κάνουμε.
349
00:25:29,550 --> 00:25:31,675
Γι' αυτό και έγινε αυτή η συνάντηση, σύντροφε.
350
00:25:32,466 --> 00:25:34,466
Αυτό δεν είναι αυτό που συμφωνήθηκε.
351
00:25:34,966 --> 00:25:39,383
Δεν είμαστε χαρούμενοι. Τους έχω εκνευρίσει
όλους, όπως και εγώ.
352
00:25:40,841 --> 00:25:43,466
Ποια είναι τα παράπονά σας;
Παράπονα;
353
00:25:44,008 --> 00:25:48,133
Αυτά είναι πράγματα που κάνουν τα παιδιά.
Γιατί δεν τα αποκαλείτε απαιτήσεις;
354
00:25:48,883 --> 00:25:50,258
Κοίτα, μας παραμερίζεις.
355
00:25:51,133 --> 00:25:53,300
Μας στριμώχνετε
στην ίδια μας την περιοχή.
356
00:25:53,675 --> 00:25:56,341
Μας αγνοείτε.
Και τι κερδίζουμε από αυτό;
357
00:25:56,425 --> 00:25:58,008
Τι πετύχαμε;
358
00:25:58,716 --> 00:26:00,300
Τι λες για το κενό;
359
00:26:00,883 --> 00:26:03,133
Δεν καταλαβαίνω πώς μιλάτε
εσείς οι Ανδαλουσιανοί .
360
00:26:03,216 --> 00:26:05,008
Μας θεωρούν ηλίθιους, φίλε.
361
00:26:05,091 --> 00:26:05,925
Ή ηλίθιος.
362
00:26:06,008 --> 00:26:08,883
Κάνεις πως δεν ξέρεις,
ρε πουλάρι, με αυτή την έκφραση.
363
00:26:11,258 --> 00:26:12,216
Λοιπόν...
364
00:26:12,716 --> 00:26:14,841
Είναι καλύτερα αν με καταλαβαίνεις
365
00:26:14,925 --> 00:26:16,800
Επειδή δεν είμαι Ανδαλουσιανός, καταλαβαίνεις;
366
00:26:16,883 --> 00:26:18,050
Είμαι...
367
00:26:18,841 --> 00:26:20,383
Βάσκων, ξέρεις;
368
00:26:20,716 --> 00:26:21,925
Σαν προ-προπάππους
369
00:26:22,008 --> 00:26:25,008
Αυτός ο πούστης κοιμήθηκε
με μια ιθαγενή γυναίκα. Ναι ή όχι;
370
00:26:25,091 --> 00:26:26,383
Εκκλησία;
371
00:26:28,383 --> 00:26:30,633
Δεν μπορείς να είσαι στην εκκλησία
και να χτυπάς τις καμπάνες ταυτόχρονα.
372
00:26:31,300 --> 00:26:32,841
Φυσήξτε και ρουφήξτε.
373
00:26:32,925 --> 00:26:35,258
Δεν γίνεται.
Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι, Χόφμαν;
374
00:26:36,216 --> 00:26:37,675
Θέλετε να συνεργαστείτε μαζί μας;
375
00:26:37,758 --> 00:26:39,758
Επειδή γνωρίζουμε τη γη.
Ωραία.
376
00:26:39,841 --> 00:26:42,133
Αλλά σιγά σιγά
μας ξεφορτώνεσαι.
377
00:26:43,300 --> 00:26:44,633
Και αυτό δεν ήταν
378
00:26:44,716 --> 00:26:46,550
η ιδέα όταν σε αφήσαμε
379
00:26:46,633 --> 00:26:47,675
εισάγετε εδώ.
380
00:26:48,425 --> 00:26:49,633
Μας άφησες;
381
00:26:51,008 --> 00:26:52,716
Εμείς το ξεκινήσαμε αυτό.
382
00:26:52,800 --> 00:26:54,466
Αυτή η γη είναι δική μας, γαμώτο.
383
00:26:54,550 --> 00:26:56,050
Είναι ο τόπος μας, οι νεκροί τους.
384
00:26:56,133 --> 00:26:59,175
Εξαντλημένη.
Αλλά έχεις δει αυτή την σέξι;
385
00:26:59,258 --> 00:27:00,550
Τι χάος έκανα,
386
00:27:00,633 --> 00:27:02,175
Είμαι τόσο θυμωμένος με τον Θεό.
387
00:27:13,841 --> 00:27:15,716
Αυτή η γη δεν ανήκει σε κανέναν.
388
00:27:15,800 --> 00:27:17,175
Και ένα πουλί, δεν ανήκει σε κανέναν.
389
00:27:19,675 --> 00:27:21,591
Αν δεν συνεργάζεστε μαζί μας,
δεν εργάζεστε εδώ.
390
00:27:22,925 --> 00:27:24,675
Δεν σε φοβόμαστε, Ραφαέλ.
391
00:27:25,966 --> 00:27:27,133
Όχι εμείς.
392
00:27:27,966 --> 00:27:30,675
Αυτό είναι το σπίτι μας
και θα αγωνιστούμε γι' αυτό.
393
00:27:34,091 --> 00:27:35,050
Τι θέλετε;
394
00:27:36,466 --> 00:27:37,966
Να πάμε
στο αστυνομικό τμήμα;
395
00:27:39,841 --> 00:27:41,175
Απλώς πρέπει να σας το επισημάνουμε.
396
00:27:43,383 --> 00:27:44,383
ΕΝΑ.
397
00:27:48,300 --> 00:27:49,383
Αλλος.
398
00:27:50,716 --> 00:27:52,258
Και θα πάτε όλοι φυλακή.
399
00:27:52,383 --> 00:27:53,425
Φάτε σκατά.
400
00:27:58,050 --> 00:28:00,008
Μένουμε όλοι στη θέση μας!
401
00:28:00,716 --> 00:28:01,716
Περίμενε, περίμενε.
402
00:28:02,675 --> 00:28:04,841
Ναι, ναι, ναι, τελείωσε πια.
403
00:28:09,633 --> 00:28:13,633
Δεν έγινε τίποτα, δεν έγινε τίποτα,
δεν έγινε τίποτα.
404
00:28:15,258 --> 00:28:16,466
Δεν τους θέλουμε.
405
00:28:16,550 --> 00:28:17,466
να κάνει κακό.
406
00:28:18,008 --> 00:28:19,841
Αλλά δεν θα δεχτούμε απειλές.
407
00:28:20,675 --> 00:28:21,800
Αυτό είναι ξεκάθαρο.
408
00:28:24,175 --> 00:28:26,050
Είμαστε φίλοι, σωστά;
409
00:28:27,716 --> 00:28:29,091
Ναι, φίλοι.
410
00:28:29,466 --> 00:28:30,675
Και ως φίλοι,
411
00:28:30,758 --> 00:28:33,008
Θα συνεχίσουμε να συνεργαζόμαστε.
412
00:28:33,591 --> 00:28:36,216
Σίγουρα, σίγουρα.
Σωστά;
413
00:28:37,050 --> 00:28:37,883
Φίλοι.
414
00:28:38,591 --> 00:28:41,550
Μην μπερδεύεις
τους εχθρούς, Άντζαλ.
415
00:28:56,091 --> 00:28:58,383
Τι σου συμβαίνει;
Έχεις χάσει τα λογικά σου, Burnout!
416
00:28:58,466 --> 00:29:00,716
Τι θέλεις να κάνω;
Γαμώτο.
417
00:29:01,216 --> 00:29:03,591
Θα χέσω
τις γαμημένες μανάδες τους!
418
00:30:31,383 --> 00:30:33,383
Άσε με ήσυχο!
419
00:30:33,466 --> 00:30:37,175
-Αλλά τέλος πάντων...
-Άφησέ με ήσυχο.
420
00:30:37,258 --> 00:30:40,425
-Μα δεν ντρέπεσαι
που έρχεσαι στη γειτονιά με αυτό το φανταχτερό αυτοκίνητο;
421
00:30:41,216 --> 00:30:44,508
Ρικάρντο, πού στο καλό βρήκες
τα λεφτά για να αγοράσεις αυτό το αυτοκίνητο;
422
00:30:44,591 --> 00:30:46,133
Κοίτα πώς ζούμε!
423
00:30:46,675 --> 00:30:48,091
Μας εγκατέλειψες!
424
00:30:52,383 --> 00:30:53,758
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
425
00:30:53,841 --> 00:30:56,216
Ένα αυτοκίνητο, Μπενίτο.
Δύο αυτοκίνητα.
426
00:30:56,300 --> 00:30:58,175
Ένα αυτοκίνητο.
427
00:30:58,716 --> 00:31:00,883
Δεν είναι ένα αυτοκίνητο,
είναι δύο αυτοκίνητα, μην ασχολείσαι μαζί μου.
428
00:31:01,425 --> 00:31:03,175
Γιατί με κοιτάς έτσι
;
429
00:31:03,591 --> 00:31:04,800
Προχώρα, περπάτα.
430
00:31:04,883 --> 00:31:07,341
Δεν μπορώ να σου παρέχω δύο αυτοκίνητα
ή τέσσερις πράκτορες.
431
00:31:07,425 --> 00:31:10,091
Για μια γαμημένη μεταφορά ρουτίνας,
Μπενίτο. Κάθισε.
432
00:31:10,175 --> 00:31:11,508
Ένα γιοτ 14 μέτρων
433
00:31:11,591 --> 00:31:14,175
Δεν είναι μια συνηθισμένη μεταφορά.
Μην ασχολείσαι μαζί μου.
434
00:31:17,383 --> 00:31:19,758
Είναι μια άθλια μηχανή arcade
5 μέτρων .
435
00:31:19,841 --> 00:31:22,758
Δεν είναι τίποτα, Μπενίτο.
Θα σου πάρει μισή ώρα, μια ώρα;
436
00:31:22,841 --> 00:31:25,216
Τις πρώτες πρωινές ώρες. Βάζεις
τη μουσική σου, το podcast σου,
437
00:31:25,300 --> 00:31:27,050
Ό,τι
στο καλό θέλεις,
438
00:31:27,133 --> 00:31:29,633
Διασχίζεις τον δρόμο
και βρίσκεσαι στο γαμημένο διοικητήριο.
439
00:31:29,716 --> 00:31:32,966
Δεν υπάρχει περίπτωση, γαμώτο. Δώστε μου δύο αυτοκίνητα
και τέσσερις αστυνομικούς, αλλιώς δεν θα το κάνω.
440
00:31:33,050 --> 00:31:35,466
Βρες κάποιον άλλον
που το κάνει καλύτερα, κάποιον που μπορείς να εμπιστευτείς.
441
00:31:35,550 --> 00:31:38,050
Το τέλος
.
442
00:31:38,133 --> 00:31:39,300
Όχι, δεν ξέρω, Ματέο.
443
00:31:42,633 --> 00:31:44,258
Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω.
444
00:31:44,383 --> 00:31:45,508
Εσύ κερδίζεις.
445
00:31:45,591 --> 00:31:48,383
Δεν πρόκειται να διαφωνήσω, Μπενίτο.
Δύο αυτοκίνητα, τέσσερις αστυνομικοί,
446
00:31:48,466 --> 00:31:50,550
Τυπική διαδικασία.
Ο δικαστής θα σας καλέσει .
447
00:31:50,633 --> 00:31:52,716
μέρα ή νύχτα,
για να ξέρεις πού βρίσκεσαι.
448
00:31:52,800 --> 00:31:55,175
Γίνεσαι μπελάς.
Το ξέρεις πολύ καλά .
449
00:31:55,258 --> 00:31:57,091
Αυτοί οι άνθρωποι
έχουν καλύτερα γιοτ,
450
00:31:57,175 --> 00:31:59,050
Έχει καλύτερα αυτοκίνητα
από εμάς,
451
00:31:59,133 --> 00:32:01,633
περισσότερα χρήματα από εμάς,
καλύτερες υποδομές,
452
00:32:01,716 --> 00:32:04,133
Έχει μεγαλύτερο πουλί από εμάς.
453
00:32:04,216 --> 00:32:06,300
Αυτοί οι άνθρωποι, Μπενίτο, είναι μια πολιτεία
454
00:32:06,383 --> 00:32:09,091
μέσα σε μια άλλη γαμημένη πολιτεία
που είμαστε εσύ και εγώ.
455
00:32:10,883 --> 00:32:13,633
Ίσως πρέπει
να πάμε να ζήσουμε εκεί, σωστά;
456
00:32:18,008 --> 00:32:21,216
Χρειάζομαι τον τερματοφύλακα να υπογράψει
τη μεταγραφή του Ελ Φορμιτάμπλ.
457
00:32:22,800 --> 00:32:24,050
Λέει ο φύλακας.
458
00:32:25,175 --> 00:32:26,508
Εταιρεία, εταιρεία.
459
00:32:29,800 --> 00:32:30,925
Ο οποίος,
460
00:32:32,841 --> 00:32:33,966
να.
461
00:32:35,550 --> 00:32:37,716
Τι στο καλό συμβαίνει
με αυτή τη μαλακία, Ματέο;
462
00:32:39,841 --> 00:32:41,216
Είναι η πινακίδα κυκλοφορίας, Μπενίτο.
463
00:32:41,300 --> 00:32:43,383
Εδώ σέβονται μόνο τις πινακίδες κυκλοφορίας
, ενώ εσύ δεν έχεις.
464
00:32:45,383 --> 00:32:46,966
Αυτό που θέλω είναι ο μισθός.
465
00:32:49,300 --> 00:32:50,508
Εσύ για τον εαυτό σου.
466
00:32:50,925 --> 00:32:52,716
Εσύ, όπως πάντα.
Εσύ, που είσαι ο εαυτός σου.
467
00:33:02,383 --> 00:33:03,800
Βιαστείτε, παρακαλώ.
468
00:33:03,883 --> 00:33:05,258
Σας ευχαριστώ.
469
00:33:05,383 --> 00:33:08,383
Είναι ένας έλεγχος ρουτίνας, δεν υπάρχει
κάποιο σοβαρό πρόβλημα, μην ανησυχείς.
470
00:33:08,716 --> 00:33:09,966
Γυαλιά, παρακαλώ.
471
00:33:10,800 --> 00:33:12,841
Αγγλικά, εσύ θα το φροντίσεις αυτό.
472
00:33:13,550 --> 00:33:15,758
Θα κατουρήσεις ή όχι;
Ναι, για να κατουρήσεις.
473
00:33:15,841 --> 00:33:16,758
Τι συμβαίνει;
474
00:33:16,841 --> 00:33:20,758
Γεια σας, ταξιδεύετε μόνος/η; Χρειάζομαι
τα έγγραφά σας και την άδεια κυκλοφορίας του οχήματος.
475
00:33:20,841 --> 00:33:22,883
Το έχεις τριγύρω;
476
00:33:23,216 --> 00:33:24,966
Κίλο, Άγγλος.
477
00:33:25,925 --> 00:33:27,758
Αγγλικά.
Τι συμβαίνει;
478
00:33:28,925 --> 00:33:31,050
Κοίτα ποιοι είναι εκεί.
Τι κάνουν εκεί;
479
00:33:37,258 --> 00:33:38,591
Ηρέμησε, ρε κάθαρμα.
480
00:33:39,008 --> 00:33:40,466
Μην το κάνεις θάλασσα.
481
00:33:45,216 --> 00:33:48,175
Προχωρήστε, παρακαλώ.
Καλημέρα. Προχωρήστε.
482
00:33:50,133 --> 00:33:51,383
Έλα μέσα, έλα μέσα.
483
00:33:52,091 --> 00:33:53,341
Ελάτε.
484
00:33:59,050 --> 00:34:01,383
Προχωρήστε, παρακαλώ προχωρήστε.
485
00:34:08,966 --> 00:34:10,050
Καλημέρα, πράκτορα.
486
00:34:10,133 --> 00:34:11,966
Τα έγγραφά σας
και τα έγγραφα του οχήματος.
487
00:34:12,050 --> 00:34:14,216
-Δικό μου ή του οχήματος;
-Δικό σου και του οχήματος.
488
00:34:17,216 --> 00:34:18,800
Κατέβασε το παράθυρό σου.
489
00:34:21,800 --> 00:34:23,633
Καλημέρα, αστυνόμε.
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
490
00:34:25,925 --> 00:34:27,216
Αυτή για το όχημα;
491
00:34:27,300 --> 00:34:29,175
-Περίμενε ένα λεπτό, έχω
πολλά χαρτιά.
492
00:34:29,258 --> 00:34:30,716
Περίμενε, ας δούμε.
493
00:34:30,800 --> 00:34:33,258
Τι, Καντίνφλας;
Έχεις γίνει οδηγός φορτηγού;
494
00:34:34,550 --> 00:34:36,800
Καντίνφλας.
Ξύπνησες;
495
00:34:36,883 --> 00:34:38,050
Καλημέρα,
496
00:34:38,675 --> 00:34:39,716
Κατέβα από το φορτηγό.
497
00:34:40,175 --> 00:34:41,175
Επειδή;
498
00:34:41,550 --> 00:34:42,550
Μπάγιατε, αντα.
499
00:34:42,633 --> 00:34:44,883
Δεν έχω κάνει τίποτα.
Βγείτε από το φορτηγό.
500
00:34:48,841 --> 00:34:49,966
Φύγε, γαμώτο.
501
00:34:53,425 --> 00:34:54,508
Εντάξει τότε.
502
00:35:02,425 --> 00:35:04,216
Κράτα τα χέρια σου εκεί που τα βλέπω.
Πίσω.
503
00:35:04,300 --> 00:35:05,508
Τι κουβαλάς στο φορτηγό;
504
00:35:05,591 --> 00:35:07,466
Προϊόντα κρέατος, επίσημα.
505
00:35:08,008 --> 00:35:09,341
Τα βάζεις μαζί μου;
506
00:35:09,425 --> 00:35:10,300
Οτι;
507
00:35:10,383 --> 00:35:12,133
Αυτό είναι
από τη σχολή Piarist.
508
00:35:12,216 --> 00:35:14,383
Τα έγγραφα του οχήματος.
Ορίστε.
509
00:35:15,966 --> 00:35:17,008
Έλα, ζήσε τη ζωή.
510
00:35:18,175 --> 00:35:19,675
Άνοιξέ το, άνοιξε το φορτηγό.
511
00:35:19,758 --> 00:35:21,591
Γιατί;
Άνοιξέ το για μένα.
512
00:35:22,258 --> 00:35:24,508
Ας δούμε...
Άνοιξέ μου, γαμώτο.
513
00:35:26,383 --> 00:35:27,633
Ας δούμε τότε.
514
00:35:31,258 --> 00:35:34,383
-Δώσε μου την άδεια κυκλοφορίας του οχήματος.
-Τι χρώμα είναι;
515
00:35:34,466 --> 00:35:35,800
Τι χρώμα είναι;
516
00:35:36,258 --> 00:35:38,883
Μπορεί να είναι μαύρος, αλλά μπορεί να
σε μαλώσω πολύ.
517
00:35:38,966 --> 00:35:40,341
εκτός αν μου τα δώσεις σύντομα.
518
00:35:40,425 --> 00:35:42,508
-Χαλάρωσε, φίλε.
-Είμαι πολύ ήρεμος.
519
00:35:42,966 --> 00:35:44,175
Ο ήλιος είναι ωραίος,
520
00:35:44,675 --> 00:35:47,175
Βάλε αντηλιακό,
μην καείς το κεφάλι σου.
521
00:35:52,383 --> 00:35:55,550
Τώρα,
ας δούμε τι διάολο είναι αυτό το κλειδί.
522
00:35:57,050 --> 00:35:58,216
Ας δούμε...
523
00:35:59,425 --> 00:36:00,591
Αυτό το κλειδί δεν είναι αυτό.
524
00:36:02,133 --> 00:36:03,466
Ας δοκιμάσουμε αυτό.
525
00:36:05,675 --> 00:36:08,175
Πώς ξέρεις τον κύριο
που ταξιδεύει ως συγκυβερνήτης;
526
00:36:08,258 --> 00:36:09,800
Δούλεψε μαζί μου.
527
00:36:09,883 --> 00:36:11,466
Ούτε αυτό το καταραμένο κλειδί είναι αυτό.
528
00:36:11,550 --> 00:36:13,925
Μην τα βάζεις μαζί μου, Κάντινφλας.
Άνοιξε τώρα.
529
00:36:14,008 --> 00:36:15,383
Αυτά είναι πολλά κλειδιά, αστυνόμε.
530
00:36:17,675 --> 00:36:19,966
Ούτε αυτό το καταραμένο κλειδί είναι αυτό, φίλε.
531
00:36:20,425 --> 00:36:23,175
Δεν σου συμβαίνει να έχεις τόσα πολλά
κλειδιά που δεν ξέρεις ποιο είναι ποιο;
532
00:36:23,258 --> 00:36:25,591
Πού πηγαίνετε;
- Στο Κάντιθ.
533
00:36:25,675 --> 00:36:28,675
Φεύγει από το Κάντιθ.
Τον ρωτάω πού κατευθύνεται.
534
00:36:29,425 --> 00:36:30,466
Όχι όχι.
535
00:36:30,550 --> 00:36:31,925
Πάμε στο Μπαρβάτε.
536
00:36:32,758 --> 00:36:34,425
-Κολοράο.
537
00:36:35,008 --> 00:36:37,550
Αστειεύεσαι;
Άνοιξε το καταραμένο φορτηγό!
538
00:36:39,716 --> 00:36:40,883
Ας δούμε αν αυτό είναι.
539
00:36:42,050 --> 00:36:44,758
Έλα, πάμε!
Ηρέμησε λίγο, για όνομα του Θεού!
540
00:36:49,425 --> 00:36:50,591
Μείνε εκεί ακριβώς.
541
00:36:50,675 --> 00:36:52,466
Χέρια
στο τιμόνι και μένετε ακίνητοι.
542
00:36:52,550 --> 00:36:53,508
ΕΝΤΑΞΕΙ;
543
00:36:54,633 --> 00:36:56,133
Κολοράντο, πώς είσαι;
544
00:36:56,216 --> 00:36:57,633
Άνοιξέ μου το φορτηγό.
545
00:36:58,133 --> 00:36:59,508
Γιατί δεν το ανοίγεις;
546
00:37:00,133 --> 00:37:01,091
Καλά.
547
00:37:01,508 --> 00:37:02,675
-Κολοράο!
548
00:37:02,758 --> 00:37:04,800
Κολοράντο, δεν έχω όραση.
549
00:37:06,508 --> 00:37:07,633
Σταμάτα εκεί!
550
00:37:22,591 --> 00:37:24,550
Κολοράντο, μένω εδώ.
Καταλαβαίνω.
551
00:37:26,133 --> 00:37:28,258
Όλοι στα
αυτοκίνητα!
552
00:37:28,383 --> 00:37:30,383
Όλοι στα
αυτοκίνητα, γαμώτο!
553
00:37:38,633 --> 00:37:39,758
Βγες από το φορτηγό!
554
00:37:40,258 --> 00:37:41,758
Βγες από το φορτηγό!
Βγες έξω!
555
00:37:42,508 --> 00:37:43,716
Φύγε! Γαμώτο!
556
00:37:49,633 --> 00:37:51,050
Σηκώστε τα χέρια σας! (Stay hands your hands!)
557
00:37:51,466 --> 00:37:52,633
Σηκώστε τα χέρια σας ψηλά!
558
00:37:52,716 --> 00:37:54,216
Σε βλέπω στον καθρέφτη!
559
00:37:54,300 --> 00:37:55,383
Σηκώστε τους!
560
00:38:06,550 --> 00:38:08,591
Βγάλ' τους έξω από το παράθυρο,
αλλιώς θα σε πυροβολήσω!
561
00:38:08,675 --> 00:38:10,716
Εδώ ακριβώς!
-Δεν μπορώ να φύγω, αστυνόμε.
562
00:38:10,800 --> 00:38:13,300
Δεν με νοιάζει,
μπορείς να τα βάλεις έξω από το παράθυρο!
563
00:38:36,550 --> 00:38:38,133
Θεέ μου.
564
00:38:38,216 --> 00:38:39,800
Θεέ μου.
565
00:38:39,883 --> 00:38:40,925
Ερχομαι σε!
566
00:38:41,008 --> 00:38:42,383
Ερχομαι σε!
567
00:38:53,925 --> 00:38:55,091
Αγγλικός!
568
00:39:34,800 --> 00:39:35,716
Αγγλικός!
569
00:39:36,508 --> 00:39:37,675
Αγγλικός!
570
00:39:38,050 --> 00:39:39,925
Τι έχεις
πίσω από το φορτηγό;
571
00:39:40,008 --> 00:39:41,175
Οχι.
572
00:39:41,591 --> 00:39:43,050
Αυτά είναι τα κλειδιά του φορτηγού;
573
00:39:44,466 --> 00:39:46,216
Αυτό ανοίγει το πίσω μέρος;
- Ναι.
574
00:39:46,800 --> 00:39:47,883
Το έχεις υπό έλεγχο;
575
00:39:47,966 --> 00:39:50,008
Υπό έλεγχο.
Και πού είναι ο άλλος;
576
00:39:50,508 --> 00:39:51,550
Έχει δραπετεύσει.
577
00:39:51,633 --> 00:39:53,883
Λοιπόν, πήγαινε να ψάξεις το φορτηγό.
578
00:39:53,966 --> 00:39:55,550
Έλα, ανέβα εκεί πάνω.
579
00:39:57,383 --> 00:40:00,591
Βιάζεσαι τώρα;
Βιάζεσαι τώρα;
580
00:40:20,133 --> 00:40:21,091
Κολοράντο!
581
00:40:26,591 --> 00:40:28,216
Κοκκινομάλλα, έλα εδώ!
582
00:40:37,466 --> 00:40:40,508
Είναι οι Γάλλοι από την άλλη νύχτα.
583
00:40:41,008 --> 00:40:42,383
Πρέπει να καλέσουμε τον Γαλικιανό.
584
00:40:43,591 --> 00:40:44,841
Πρέπει να τον καλέσουμε.
585
00:41:21,925 --> 00:41:23,466
Το έχει δει κανείς αυτό;
586
00:41:23,550 --> 00:41:24,550
Ήμουν σε ένα φορτηγό.
587
00:41:25,050 --> 00:41:27,258
Υπήρχαν δύο Γάλλοι
που ήταν πιο ξεροί από κόκαλο.
588
00:41:32,633 --> 00:41:33,925
Μοιάζει με.
589
00:41:39,675 --> 00:41:41,175
Τι στο καλό θέλουν τώρα;
590
00:41:57,591 --> 00:41:58,925
Βγάλτε μας από τη μέση.
591
00:42:00,091 --> 00:42:02,800
Το παράκανα.
Ο Γαλικιανός μου κόβει τα αρχίδια.
592
00:42:02,883 --> 00:42:05,716
Κοίτα, ο Γκαλέγκο είναι φίλος μου.
593
00:42:05,800 --> 00:42:07,216
Ο Γαλικιανός δεν θα το μάθει.
594
00:42:08,758 --> 00:42:09,716
Δεν θα το ανακαλύψει;
595
00:42:09,800 --> 00:42:10,883
Δεν θα το μάθει.
596
00:42:13,175 --> 00:42:14,466
Δεν θα το μάθει.
597
00:42:15,925 --> 00:42:17,466
Κολοράντο, πώς σε λένε;
598
00:42:21,758 --> 00:42:22,841
Πάμπλο Λαφουέντε.
599
00:42:22,925 --> 00:42:23,883
Πάμπλο.
600
00:42:24,216 --> 00:42:26,050
Θα πάω μόνος μου.
601
00:42:26,841 --> 00:42:28,508
Αλλά θα πρέπει να με βοηθήσεις.
602
00:42:29,050 --> 00:42:29,883
Ναι.
603
00:42:32,841 --> 00:42:34,300
Αυτά προς το παρόν.
604
00:42:34,383 --> 00:42:36,800
Και αν τα πράγματα πάνε καλά,
θα σου δώσω κι άλλα.
605
00:42:51,508 --> 00:42:53,133
Ευχαριστώ, Πάμπλο Λαφουέντε.
606
00:42:57,425 --> 00:42:58,466
Κολοράντο.
607
00:43:00,758 --> 00:43:01,925
Ερχομαι.
608
00:43:53,675 --> 00:43:54,800
Πάμε!
609
00:43:56,216 --> 00:43:57,383
Έλα, φίλε!
610
00:43:58,008 --> 00:43:59,800
Ρε σκατό, έλα.
Πλήρωσε.
611
00:44:00,633 --> 00:44:01,758
Πλήρωσε, γαμώτο.
612
00:44:01,841 --> 00:44:03,758
Θα σε πάρω...
613
00:44:03,841 --> 00:44:06,550
Πλήρωσε. Γαμώτο, έλα τώρα.
614
00:44:06,633 --> 00:44:08,716
Έλα, η σειρά σου, φίλε.
615
00:44:20,675 --> 00:44:22,008
Τι λέει αυτός ο τύπος;
616
00:44:22,091 --> 00:44:22,758
Είστε καλά;
617
00:44:23,091 --> 00:44:24,300
Πάω να ουρήσω.
618
00:44:25,425 --> 00:44:27,883
Πόσα έχεις;
Ζηλεύεις, φίλε.
619
00:44:48,008 --> 00:44:49,633
Καλησπέρα,
Καπετάνιε.
620
00:44:53,050 --> 00:44:56,591
Έχετε κάποια λογική εξήγηση
για το γιατί δεν βλέπω τα χρήματα;
621
00:44:56,675 --> 00:44:58,050
στην κορυφή του τραπεζιού;
622
00:44:58,133 --> 00:44:59,508
Άφησα πίσω το πορτοφόλι μου.
623
00:44:59,591 --> 00:45:00,758
Εντάξει.
624
00:45:01,091 --> 00:45:02,300
Σοβαρά παρήγγειλες άλλο ένα;
625
00:45:02,383 --> 00:45:03,966
Άλλο ένα; Αυτό είναι το ίδιο.
626
00:45:04,050 --> 00:45:05,425
Φεύγω τώρα, Μπένι.
627
00:45:05,508 --> 00:45:07,216
Έλα. Κάθισε
και θα φάμε άλλο ένα.
628
00:45:07,300 --> 00:45:08,758
Όχι, είσαι πολύ τυφλός.
629
00:45:08,841 --> 00:45:10,216
Τυφλός;
Είμαι μια χαρά.
630
00:45:10,300 --> 00:45:11,633
Λοιπόν, εσύ μένεις εδώ.
631
00:45:13,300 --> 00:45:15,216
Πού πας;
Περίμενε, έρχομαι μαζί σου.
632
00:45:17,425 --> 00:45:18,300
Κοριτσάκι!
633
00:45:19,216 --> 00:45:21,258
Η μητέρα μου.
634
00:45:21,383 --> 00:45:22,883
Κοιμάμαι με τη μητέρα μου απόψε, Μπένι.
635
00:45:23,258 --> 00:45:25,258
Γιατί συμβαίνει αυτό τώρα;
Τι σας έχει δώσει;
636
00:45:26,258 --> 00:45:27,300
Περιμένετε.
637
00:45:28,258 --> 00:45:29,550
Κουράστηκα, φίλε.
638
00:45:29,633 --> 00:45:31,258
Πάμε. Ξανά;
639
00:45:32,258 --> 00:45:33,508
Λόγω της δουλειάς μου;
640
00:45:33,591 --> 00:45:35,508
Πόσο ενοχλητικό.
Αυτή δεν είναι δουλειά.
641
00:45:35,883 --> 00:45:37,675
Ναι, είναι δουλειά, χοντρέ.
642
00:45:37,758 --> 00:45:40,258
Πληρώνομαι, είναι νόμιμο.
Τι θέλεις να πω, κόρη μου;
643
00:45:40,383 --> 00:45:41,383
Είσαι πλούσιος;
644
00:45:41,466 --> 00:45:43,550
Επειδή δεν το κάνω.
Τι μέλλον έχουμε, Μπένι;
645
00:45:43,633 --> 00:45:47,008
Μην ξεκινάς με αυτό, σε παρακαλώ.
Φυσικά και ξεκινάω με αυτό, φίλε.
646
00:45:48,425 --> 00:45:50,383
Έχεις δει αυτή τη φωτογραφία
μέσα;
647
00:45:50,466 --> 00:45:52,216
Ποια φωτογραφία;
Αυτή από τον αγώνα ποδοσφαίρου;
648
00:45:53,091 --> 00:45:55,925
Είναι κρίμα αυτό που έκαναν στην
ομάδα, την κατέστρεψαν.
649
00:45:56,008 --> 00:45:58,841
Όταν παίζαμε...
Αλλά εσύ δεν έπαιζες, Μπένι.
650
00:45:59,716 --> 00:46:01,050
Δεν το συνειδητοποιείς;
651
00:46:01,425 --> 00:46:02,841
Τι δεν παρατηρώ;
652
00:46:02,925 --> 00:46:06,466
Θα είσαι πάντα ένας από εκείνους τους ανθρώπους που λένε, «
Πάρε αυτό, πάρε εκείνο».
653
00:46:06,550 --> 00:46:09,466
Θα είσαι πάντα το αγόρι του νερού.
Όπως ακριβώς και στους αγώνες.
654
00:46:10,758 --> 00:46:12,258
Τι εννοείς με αυτό;
655
00:46:12,383 --> 00:46:14,466
Δεν είσαι ούτε
στο ένα ούτε στο άλλο μέρος.
656
00:46:14,550 --> 00:46:17,383
Είσαι και στα δύο μέρη,
αλλά όχι ακριβώς σε κανένα.
657
00:46:17,466 --> 00:46:19,633
Δεν ξέρω τι μέλλον
με περιμένει μαζί σου.
658
00:46:20,841 --> 00:46:21,883
Γκόρντα...
659
00:46:21,966 --> 00:46:23,466
Δεν το κάνεις αυτό για τα χρήματα.
660
00:46:23,550 --> 00:46:26,841
Το κάνεις αυτό επειδή σου αρέσει
να ζεις έτσι και επειδή αυτός είσαι.
661
00:46:26,925 --> 00:46:28,258
Αλλά όχι εγώ.
662
00:46:30,966 --> 00:46:32,425
Και πώς είσαι;
663
00:46:32,508 --> 00:46:33,591
Λοιπόν, δεν ξέρω.
664
00:46:36,258 --> 00:46:38,425
Αλλά δεν πρόκειται
να το ανακαλύψω αυτό μαζί σου, Μπένι.
665
00:46:42,800 --> 00:46:44,466
Έχω γράψει στην ξαδέρφη μου τη Μαρί Παζ.
666
00:46:44,883 --> 00:46:48,300
Είναι επόπτρια στη Χετάφε και λέει
ότι μπορεί να μου βρει δουλειά ως αποθεματοποιός.
667
00:46:50,383 --> 00:46:52,216
Θα πας στη Μαδρίτη για να πας
σε σούπερ μάρκετ;
668
00:46:53,758 --> 00:46:55,466
Ας το δοκιμάσουμε, δεν ξέρω.
669
00:46:55,925 --> 00:46:57,425
Για να δοκιμάσω τι;
670
00:46:58,091 --> 00:46:59,341
Και ο κομμωτής;
671
00:46:59,425 --> 00:47:02,133
Θα το βάλω, Μπένι.
Αλλά είμαστε άφραγκοι.
672
00:47:03,883 --> 00:47:05,175
Και δεν αντέχω άλλο.
673
00:47:06,383 --> 00:47:07,633
Δεν αντέχω άλλο.
674
00:47:08,008 --> 00:47:10,091
Αυτό ήταν, χοντρέ.
Άφησέ με ήσυχο, Μπένι.
675
00:47:12,300 --> 00:47:13,591
Σ' αγαπώ τόσο πολύ
676
00:47:13,675 --> 00:47:16,258
Και αυτό είναι περίπλοκο,
αλλά χρειάζομαι να με καταλάβεις.
677
00:47:16,383 --> 00:47:17,425
Ορκίζομαι στον Θεό.
678
00:47:17,883 --> 00:47:19,466
Οπότε σε παρακαλώ
μην με ακολουθείς
679
00:47:19,550 --> 00:47:21,091
και μείνετε εδώ με τους φίλους σας.
680
00:47:30,716 --> 00:47:32,133
Δεν είναι φίλοι μου.
681
00:47:53,258 --> 00:47:55,008
Άκου.
Πες μου.
682
00:47:55,091 --> 00:47:56,550
Μείνε μαζί του για λίγο.
683
00:47:59,258 --> 00:48:00,383
Δεν σε πειράζει;
684
00:48:02,425 --> 00:48:04,133
Αλλά θα το μαζέψω στο σπίτι.
685
00:48:18,091 --> 00:48:20,008
Τι στο καλό, Μπενίτο;
686
00:48:25,383 --> 00:48:27,466
Τι έγινε, φίλε μου;
Τι έγινε;
687
00:48:30,758 --> 00:48:33,050
Με αφήνει, Ματέο, με αφήνει.
688
00:48:34,216 --> 00:48:36,050
Θα πάει στη Μαδρίτη με τον ξάδερφό της.
689
00:48:39,633 --> 00:48:41,258
Εσύ φταις για όλα, ρε μαλάκω.
690
00:48:42,091 --> 00:48:43,716
Εξαιτίας αυτού του μαλάκα.
691
00:48:45,008 --> 00:48:45,841
Γεια.
692
00:48:46,508 --> 00:48:48,841
Το τελευταίο καλό μπουκάλι
που μου έχει απομείνει
693
00:48:48,925 --> 00:48:51,050
Ένα του μπαμπά μου.
Μια κρέμα.
694
00:48:51,133 --> 00:48:55,216
Θεέ μου, κρέμα, κρέμα,
αυτά χειρίζεσαι, σωστά;
695
00:48:55,758 --> 00:48:57,383
Ποιος χειροκρότησε το πρόσωπό σου;
696
00:48:58,425 --> 00:48:59,466
Και εσύ;
697
00:48:59,800 --> 00:49:02,716
Εργατικά ατυχήματα.
Η εργασία δεν είναι κάτι που συζητείται.
698
00:49:02,800 --> 00:49:05,591
Αυτό το γαμημένο, άθλιο μέρος
του το έκανε αυτό. Έτσι είναι τα πράγματα.
699
00:49:05,675 --> 00:49:07,758
Και οι τρεις τους είναι χάλια.
Μην σερβίρεις άλλο αυτόν.
700
00:49:07,841 --> 00:49:09,508
Είμαι υπεύθυνος για τον τυφλό μου.
701
00:49:11,758 --> 00:49:14,216
Λοιπόν...
Θεέ μου, πώς πάει αυτό, Χουάν;
702
00:49:15,383 --> 00:49:16,300
Γαμώ.
703
00:49:17,425 --> 00:49:19,508
Εντάξει,
αυτό που έπρεπε να κάνετε παιδιά
704
00:49:20,258 --> 00:49:22,133
Πρόκειται για το να βγαίνεις ραντεβού με γυναίκες
της ηλικίας σου.
705
00:49:22,216 --> 00:49:24,591
Μου αρέσουν οι νεότεροι.
706
00:49:24,966 --> 00:49:27,050
Οι γυναίκες δεν είναι θέμα συζήτησης.
Ας δούμε.
707
00:49:27,133 --> 00:49:29,133
Ούτε γυναίκες ούτε δουλειά...
Για τι πράγμα μιλάμε τελικά;
708
00:49:29,216 --> 00:49:30,383
Ποδόσφαιρο;
Ποδόσφαιρο.
709
00:49:30,466 --> 00:49:31,258
Όχι για το ποδόσφαιρο.
710
00:49:31,383 --> 00:49:32,883
Γίνεσαι μπελάς
με την Ντεπορτίβο.
711
00:49:40,091 --> 00:49:42,341
Τι θέλετε;
Κύριοι, ας ξεκινήσουμε το γήπεδο.
712
00:49:42,425 --> 00:49:44,383
Θέλουμε να ξεκουραστούμε.
Φίλε, κάτι τελευταίο.
713
00:49:44,466 --> 00:49:46,091
Το μπουκάλι παραμένει.
714
00:49:46,175 --> 00:49:48,758
Όσκαρ, η Πολιτοφυλακή είναι υπεύθυνη για αυτό το τραπέζι .
715
00:49:48,841 --> 00:49:50,508
Η συζήτηση τελείωσε.
716
00:49:50,591 --> 00:49:52,175
Εντάξει, θα πιούμε το μπουκάλι.
717
00:49:52,258 --> 00:49:53,300
ΕΝΤΑΞΕΙ.
718
00:49:53,633 --> 00:49:54,716
Και μετά τι;
719
00:49:54,800 --> 00:49:57,508
Θα χρειαστούμε έναν βοσκό
να μας καθοδηγεί, έτσι δεν είναι, Χουανίτο;
720
00:49:57,591 --> 00:49:59,550
Πάμε στο γήπεδο να εκτελέσουμε πέναλτι;
721
00:50:05,758 --> 00:50:09,091
Θυμάσαι την κλωτσιά που
σου έδωσε εκείνος ο μπάσταρδος από τη Γρανάδα 74;
722
00:50:09,841 --> 00:50:11,800
Θεέ μου, το ίδιο είναι
723
00:50:11,883 --> 00:50:14,300
που συνέχιζαν να φωνάζουν
στον τερματοφύλακά μας:
724
00:50:14,383 --> 00:50:16,216
«Ευτυχώς που την σταμάτησες.»
725
00:50:19,050 --> 00:50:19,883
Πάμε, καπετάνιε!
726
00:50:20,258 --> 00:50:21,508
Εγώ, εγώ, εγώ.
727
00:50:22,008 --> 00:50:23,008
Κοίτα, κοίτα, κοίτα.
728
00:50:33,966 --> 00:50:34,925
Τελείωσε.
729
00:50:35,550 --> 00:50:36,925
Αποκλείεται.
730
00:50:38,591 --> 00:50:40,716
Καπετάνιε, εσύ.
Κακός.
731
00:50:41,508 --> 00:50:45,050
Είσαι καλά.
Είσαι κάθαρμα.
732
00:50:48,550 --> 00:50:50,550
Μοιάζετε με τηγανητά, γαμώτο.
733
00:50:55,966 --> 00:50:57,216
Κάνε το δικό σου, γαμημένο.
734
00:50:57,300 --> 00:50:59,383
Ας δούμε... Ας δούμε...
735
00:51:00,841 --> 00:51:03,425
Λοιπόν, τι θέλεις, παιδί μου;
Τι θέλεις;
736
00:51:06,925 --> 00:51:08,383
Αγαπημένη μου μητέρα.
737
00:51:10,466 --> 00:51:12,550
Βλέπω το παιδί σου
να παίζει πολύ εδώ γύρω.
738
00:51:12,633 --> 00:51:15,008
Παίζει με το πουκάμισό σου.
Το παιδί σου είναι πολύ καλό σε αυτό.
739
00:51:16,925 --> 00:51:18,300
Δεν του δίνουν την μπάλα.
740
00:51:19,258 --> 00:51:22,466
Και μην μου αναφέρεις το παιδί,
επειδή η μητέρα του έχει ορκιστεί εκδίκηση από εμένα.
741
00:51:22,550 --> 00:51:25,925
Γερνάμε.
Τα αρχίδια μας χαλαρώνουν.
742
00:51:26,008 --> 00:51:28,008
Οι μπάλες σου κρέμονται από πάνω
σου.
743
00:51:28,091 --> 00:51:29,758
Εσύ όχι;
Εγώ όχι.
744
00:51:31,633 --> 00:51:34,466
Η ζωή ήταν παλιά υπέροχη εδώ.
745
00:51:35,258 --> 00:51:37,425
Μου άρεσε
να ξαπλώνω στην ύπαιθρο
746
00:51:37,883 --> 00:51:40,466
στην παραλία ή σε μια μικρή βάρκα.
747
00:51:40,550 --> 00:51:44,508
Οι γονείς μου διέσχισαν
ολόκληρη τη χερσόνησο, από το Μπέρμεο,
748
00:51:45,008 --> 00:51:47,508
ψάχνοντας για ήλιο
και φθηνό ψάρι.
749
00:51:48,175 --> 00:51:49,383
Και κοίτα εσένα τώρα.
750
00:51:49,925 --> 00:51:52,050
Τι ανοησίες, σωστά;
751
00:51:52,133 --> 00:51:54,508
Ο κόσμος νομίζει
ότι απλώς κάνουμε πλάκα.
752
00:51:54,591 --> 00:51:57,508
Γιατί αυτή η εμμονή με το
να μην σου αρέσει η δουλειά;
753
00:51:57,591 --> 00:51:59,675
Δεν μου αρέσει,
αλλά γαμώτο, το κάνω.
754
00:51:59,758 --> 00:52:01,216
Πρέπει να δουλέψουμε;
Δουλεύουμε.
755
00:52:01,966 --> 00:52:03,758
Κάνω τα πάντα για τη χώρα, Χουάν.
756
00:52:03,841 --> 00:52:05,550
Η χώρα σου
θα σε θρέψει.
757
00:52:05,633 --> 00:52:07,300
Τον ταΐζει,
τον ταΐζει.
758
00:52:14,966 --> 00:52:16,591
Αυτόν.
759
00:52:16,675 --> 00:52:19,300
Χουάν, γαμώτο.
Μικρούλι μου.
760
00:52:20,133 --> 00:52:22,175
Και εσύ, καπετάνιε, διπλός καπετάνιος.
761
00:52:22,258 --> 00:52:24,550
Αρχηγός της Πικολάντια
και αρχηγός της ομάδας.
762
00:52:24,633 --> 00:52:26,341
Ποιος σε αγαπάει;
763
00:52:27,383 --> 00:52:29,050
Να ο Κλάου.
764
00:52:29,133 --> 00:52:32,550
Πες της ότι την αγαπάς και ότι σε
15 λεπτά θα κρεμάσει τα αρχίδια της.
765
00:52:32,633 --> 00:52:34,091
Θα σε κρεμάσουν, αυτό είναι.
766
00:52:34,175 --> 00:52:36,841
Η γαμημένη μητέρα του,
που δεν είναι ο Κλάου. Ο δικαστής.
767
00:52:36,925 --> 00:52:39,008
Μίλα καθαρά.
Και μην είσαι ενοχλητικός.
768
00:52:39,091 --> 00:52:40,341
Ντέιλ, ντέιλ.
769
00:52:40,425 --> 00:52:41,966
Σκάσε, γαμώτο.
770
00:52:42,050 --> 00:52:44,966
Τι άθλια δουλειά, Γιέε.
Τι άθλια δουλειά.
771
00:52:45,883 --> 00:52:46,841
Ναι;
772
00:52:49,758 --> 00:52:51,133
Γεια σου, Γκαλέγκο.
Τι συμβαίνει;
773
00:52:51,216 --> 00:52:54,300
Μπορείς να μου φέρεις
ένα όπλο; Θέλω ένα όπλο.
774
00:52:54,383 --> 00:52:56,758
Με τι γελάς;
Χρειάζομαι ένα όπλο.
775
00:52:57,966 --> 00:53:01,258
Αλλά τι θέλεις;
Ένα περίστροφο, ένα Glock;
776
00:53:01,383 --> 00:53:02,550
Ένα πλήρες...
777
00:53:02,633 --> 00:53:04,883
Πρόωση.
Λοιπόν, φέρτε μου ένα με πλήρη πρόωση.
778
00:53:04,966 --> 00:53:07,591
με λαβές από φίλντισι...
Δεν πρόκειται να φάω πρωινό.
779
00:53:07,675 --> 00:53:08,758
Χάλα, απόψε και μετά.
780
00:53:08,841 --> 00:53:09,841
Δεν πάω.
781
00:53:09,925 --> 00:53:11,300
Ναι, έλα, πάμε.
782
00:53:11,383 --> 00:53:12,883
Τι χάλια.
783
00:53:12,966 --> 00:53:15,383
Μένω, είναι ωραία εδώ.
Τι λες;
784
00:53:15,466 --> 00:53:16,966
Έλα, θα σε πάω μια βόλτα.
785
00:53:17,050 --> 00:53:19,800
Τίποτα, τίποτα, μην ανησυχείτε,
αυτοί που βαριούνται στις λακκούβες.
786
00:53:19,883 --> 00:53:22,258
Θα ονειρευτώ
ότι έχω ύφασμα για ζυμαρικά
787
00:53:22,383 --> 00:53:24,633
και θα σας βγάλω και τους δύο από την καταστροφή .
788
00:53:24,716 --> 00:53:28,425
Λοιπόν, σας ευχαριστώ πολύ,
σας ευχαριστώ πολύ.
789
00:53:28,508 --> 00:53:29,841
Πάμε, Μπενίτο.
790
00:53:29,925 --> 00:53:30,800
Έλα, πάμε.
791
00:53:31,383 --> 00:53:33,300
Πάμε, Μπενιτίνιο.
792
00:56:06,675 --> 00:56:08,050
Όλα είναι εντάξει, κύριε.
793
00:56:08,133 --> 00:56:09,758
Κοιμηθήκαμε ήσυχα απόψε.
794
00:56:34,508 --> 00:56:35,550
Είστε καλά;
795
00:56:37,716 --> 00:56:39,258
Πόσα υπάρχουν;
796
00:56:39,383 --> 00:56:41,466
Υπάρχει ένα. Ένα.
797
00:56:41,550 --> 00:56:43,383
Μείνε εδώ!
Ναι.
798
00:56:49,258 --> 00:56:51,050
Γαμώ.
799
00:56:54,591 --> 00:56:57,175
¡Οικοδεσπότης! ¡Οικοδεσπότης!
800
00:57:41,925 --> 00:57:43,258
Οικοδεσπότες!
801
00:57:47,758 --> 00:57:49,508
Αυτό είναι γαμημένο σκατά.
802
00:58:02,841 --> 00:58:05,675
Πώς ήξεραν
ότι ήσουν σε αυτά τα διαμερίσματα;
803
00:58:06,550 --> 00:58:07,966
Αν μόλις είχες μετακομίσει.
804
00:58:08,800 --> 00:58:10,091
Ξέρουν τα πάντα.
805
00:58:10,966 --> 00:58:12,841
Έχουν μάτια στραμμένα απ' όλες τις πλευρές.
806
00:58:14,300 --> 00:58:15,383
Άκουσέ με.
807
00:58:15,800 --> 00:58:17,508
Πρέπει να φύγεις από τη μέση.
808
00:58:24,800 --> 00:58:27,508
Ποιος διάολος είναι;
-Αγκουστίν, γαμώτο! Άνοιξε τώρα!
809
00:58:28,425 --> 00:58:30,258
Άνοιξέ το!
810
00:58:34,091 --> 00:58:37,591
Πήραν
και τα παιδιά και τη γυναίκα.
811
00:58:37,675 --> 00:58:40,383
Τους έχουν στριμωχτεί
σε ένα βαν εδώ και καιρό.
812
00:58:40,883 --> 00:58:43,508
Αλλά τι παιδιά, τι παιδιά;
Τι στο καλό συμβαίνει τώρα;
813
00:58:44,883 --> 00:58:46,758
Τον σκότωσαν, Χουάν.
814
00:58:48,216 --> 00:58:50,216
Αφού δεν μπορούσαν να σε φτάσουν,
τον κυνηγούσαν.
815
00:58:51,216 --> 00:58:52,133
ΠΟΥ;
816
00:58:54,425 --> 00:58:56,175
Σκότωσαν τον Κουέμαο.
817
00:59:03,675 --> 00:59:06,425
Θεέ μου, γαμώτο!
818
00:59:31,633 --> 00:59:33,258
Ολοκληρώστε τον αποκλεισμό της περιοχής.
819
00:59:40,050 --> 00:59:41,425
Τι τρέχει, Γκαλέγκο;
820
00:59:56,050 --> 00:59:58,425
Στο τέλος , οι άλλοι σε έπιασαν , Κουέμαο.
821
01:00:22,050 --> 01:00:24,508
Το είδες αυτό, Γκαλέγκο;
Τον είχαν αποκεφαλίσει.
822
01:00:25,466 --> 01:00:27,383
Σαν το γαλλικό
φορτηγό με κρέας.
823
01:00:31,383 --> 01:00:32,675
Είμαστε πολύ απασχολημένοι.
824
01:00:40,050 --> 01:00:41,633
Καλύτερες πωλήσεις.
825
01:01:04,383 --> 01:01:05,550
Να το. Έρχεται.
826
01:01:15,550 --> 01:01:17,966
Μπένι, ξέρεις
ότι κάνουμε το σωστό, έτσι δεν είναι;
827
01:01:20,258 --> 01:01:23,591
Πρέπει να μου πεις για να
μην νιώθω άσχημα.
828
01:01:28,966 --> 01:01:30,050
Ένα φιλί;
829
01:01:40,258 --> 01:01:41,758
Σ' αγαπώ, Μπένι.
830
01:02:25,050 --> 01:02:26,758
Πώς είναι αυτές οι μαφίες;
831
01:02:26,841 --> 01:02:28,258
Το πιο δραστήριο
832
01:02:28,383 --> 01:02:32,466
Μέχρι σήμερα, όσοι προέρχονται από τη Σενεγάλη, αλλά
έχουμε επίσης εντοπίσει την παρουσία
833
01:02:32,550 --> 01:02:34,383
των κολομβιανών καρτέλ,
834
01:02:34,841 --> 01:02:36,841
Μεξικανοί, επιπλέον
835
01:02:36,925 --> 01:02:38,466
μιας εκθετικής αύξησης του...
836
01:02:38,550 --> 01:02:40,591
Δεν χρειάζεται να
ακούμε αυτές τις ανοησίες.
837
01:02:41,716 --> 01:02:43,550
Τρομοκρατήσαμε κόσμο, έτσι δεν είναι;
838
01:02:45,966 --> 01:02:47,300
Με τρομάζεις.
839
01:02:48,133 --> 01:02:50,383
Είμαι τρομοκρατημένος, Πάστορα.
840
01:02:51,633 --> 01:02:53,008
Αυτή η περιοχή είναι μια πυριτιδαποθήκη
841
01:02:53,091 --> 01:02:56,675
και οι πυριτιδαποθήκες καταλήγουν να εκραγούν,
παίρνοντας τα πάντα μαζί τους.
842
01:02:56,758 --> 01:02:58,300
Εσύ κι εγώ θέλουμε
να δημιουργήσουμε οικογένεια
843
01:02:58,383 --> 01:03:00,591
Και αυτό δεν είναι μέρος
για να μεγαλώσεις ένα κορίτσι.
844
01:03:00,675 --> 01:03:03,008
Κλείνουμε αυτό το στρατόπεδο,
φεύγουμε από εδώ.
845
01:03:03,091 --> 01:03:04,300
Ματέο.
846
01:03:05,050 --> 01:03:07,008
Κοίταξέ με. Ηρέμησε.
847
01:03:07,758 --> 01:03:09,008
Αυτό είναι το σπίτι μου.
848
01:03:09,425 --> 01:03:10,841
Και τώρα είναι και δικό σου.
849
01:03:11,550 --> 01:03:13,383
Και αν εκραγεί, τότε ας εκραγεί.
850
01:03:13,466 --> 01:03:16,175
Δεν θέλω να μεγαλώσω παιδί
έξω από εδώ. Καταλαβαίνεις;
851
01:03:16,883 --> 01:03:19,716
Αγάπη μου, θα σε ακολουθώ όπου κι αν πας,
αν το ξέρεις αυτό.
852
01:03:19,800 --> 01:03:22,758
Αλλά αν είμαστε σε πόλεμο εδώ,
είμαστε όλοι σε πόλεμο.
853
01:03:23,383 --> 01:03:25,091
Εσύ, εγώ και το κορίτσι.
854
01:03:26,550 --> 01:03:27,883
Έλα όταν έρθεις.
855
01:03:32,050 --> 01:03:33,633
Ας λέγεται τότε...
856
01:03:34,550 --> 01:03:36,383
Λοιπόν, όπως
θέλω να το λένε.
857
01:03:40,633 --> 01:03:41,883
Είσαι ο σπουδαιότερος.
858
01:03:43,966 --> 01:03:46,091
Λοιπόν, για να είμαι ειλικρινής,
δεν πρόκειται να σου πω ψέματα, ναι.
859
01:05:05,841 --> 01:05:07,216
Πόσο συνεπής.
860
01:05:09,800 --> 01:05:10,966
Τι τρέχει, Γιέι;
861
01:05:11,633 --> 01:05:12,841
Προσπαθούν να αποδείξουν τον εαυτό τους, έτσι δεν είναι;
862
01:05:12,925 --> 01:05:16,091
Αυτό είναι υπέροχο. Και επιπλέον,
μου στέλνουν το δίδυμο Sharpener.
863
01:05:16,175 --> 01:05:18,300
Αυτό είναι απίστευτο.
Τι λέει αυτός ο τύπος;
864
01:05:18,383 --> 01:05:20,466
Τι είναι αυτός ο τύπος, κουφός;
Αρκετά.
865
01:05:21,550 --> 01:05:23,841
Κοιμήθηκες;
Κοιμήθηκα, γαμώτο.
866
01:05:24,175 --> 01:05:25,300
Το κάνεις, σωστά;
867
01:05:26,133 --> 01:05:27,425
Κι εγώ επίσης.
868
01:05:27,800 --> 01:05:28,841
Σαν παιδί.
869
01:05:29,591 --> 01:05:31,966
Δώσε μου το τηλέφωνο.
Ξέρεις ότι πρέπει να μου το δώσεις.
870
01:05:54,383 --> 01:05:56,258
Κύριε Υπουργέ, είμαστε καθ' οδόν.
871
01:05:57,300 --> 01:05:58,300
Αυτί.
872
01:07:11,383 --> 01:07:12,300
Γεια.
873
01:07:27,550 --> 01:07:29,341
Κάρμεν, τι στο καλό κάνεις εδώ;
874
01:07:29,425 --> 01:07:31,133
Συγγνώμη, Καπετάνιε.
875
01:07:31,216 --> 01:07:33,508
Τι στο καλό κάνεις εδώ;
Υποτίθεται ότι θα σε μετέφεραν.
876
01:07:34,508 --> 01:07:35,716
Ποια μεταγραφή;
877
01:07:35,800 --> 01:07:38,008
Η μετεγκατάσταση
της περιοχής αναψυχής, Κάρμεν.
878
01:07:38,091 --> 01:07:40,508
Συγγνώμη, καπετάνιε,
δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε.
879
01:07:43,841 --> 01:07:46,050
Κάρλος, μόλις έφτασες;
Ναι.
880
01:07:47,258 --> 01:07:50,008
Έχεις δει το Κολοράο;
Όχι, καπετάνιε μου.
881
01:07:50,091 --> 01:07:50,925
Γαμώ!
882
01:08:00,633 --> 01:08:02,633
Αποκλείεται.
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
883
01:08:21,258 --> 01:08:23,300
Τι συμβαίνει;
Περίμενε εδώ μια στιγμή.
884
01:08:43,091 --> 01:08:45,300
Το σάρωθρο μένει πίσω.
Τι; Τι;
885
01:08:45,383 --> 01:08:47,591
Θα κάνουμε
μια παράκαμψη για παν ενδεχόμενο.
886
01:08:47,675 --> 01:08:50,508
Σε περίπτωση που τι;
887
01:08:50,591 --> 01:08:52,883
Μην ανησυχείς,
εντάξει, Μπενίτο;
888
01:08:52,966 --> 01:08:53,800
ΕΝΤΑΞΕΙ;
889
01:08:57,550 --> 01:08:59,300
Η γαμημένη μητέρα του.
890
01:09:20,258 --> 01:09:21,716
Ψάχνεις για το Κολοράντο;
891
01:09:21,800 --> 01:09:23,883
Πού στο καλό είναι;
892
01:09:23,966 --> 01:09:26,841
Με τη μετεγκατάσταση της ψυχαγωγικής εγκατάστασης,
υπάρχει κλείσιμο δρόμου.
893
01:09:26,925 --> 01:09:29,591
Πού;
Νομίζω στο 36ο χιλιόμετρο.
894
01:09:29,675 --> 01:09:32,633
Μου είπαν ότι το ήξερες.
Αλλά τι συμβαίνει;
895
01:09:34,591 --> 01:09:37,425
Χάνω τη γαμημένη σου μάνα, Κολοράντο!
896
01:09:37,508 --> 01:09:39,716
Χάνομαι τη γαμημένη σου μάνα!
897
01:09:39,800 --> 01:09:41,800
Χάνομαι τη γαμημένη σου μάνα!
898
01:09:52,050 --> 01:09:55,383
Άκουσέ με, κάτι πρόκειται να αλλάξει
. Χρειάζομαι επειγόντως βοήθεια.
899
01:09:55,466 --> 01:09:57,341
βρες μου ένα τρέιλερ
900
01:09:57,425 --> 01:09:59,966
ενοικιάστηκε από τον Benito Melgarejo.
901
01:10:00,050 --> 01:10:03,175
Επαναλαμβάνω, Benito Melgarejo,
ψευδώνυμο el Yeye.
902
01:10:03,258 --> 01:10:07,008
Είναι ένα τρέιλερ που μεταφέρει
ένα σκάφος αναψυχής 8 μέτρων.
903
01:10:17,508 --> 01:10:21,716
Ρουτίνα μεταφοράς...
Ωχ, ρουτίνα μεταφοράς.
904
01:10:34,633 --> 01:10:37,175
Σε τι
διάολο μπλέκουμε τους εαυτούς μας;
905
01:10:49,216 --> 01:10:51,091
Τι στο καλό συμβαίνει τώρα;
906
01:10:58,258 --> 01:11:01,050
Πού στο καλό πας;
Χέζω πάνω σου...
907
01:11:03,883 --> 01:11:05,133
Πού στο καλό πας;
908
01:11:05,800 --> 01:11:07,841
Χέζω την γαμημένη μάνα του.
909
01:11:08,758 --> 01:11:09,966
Θεός.
910
01:11:12,966 --> 01:11:16,008
Το ήξερα, φίλε.
Το ήξερα.
911
01:11:36,925 --> 01:11:40,466
Η γαμημένη μητέρα του Κολοράο,
του Άγγλου και όλων των νεκρών συγγενών τους.
912
01:11:51,425 --> 01:11:55,175
Έρχομαι, Μπενίτο, έρχομαι.
Να πάρει ο διάολος τη γαμημένη του μάνα!
913
01:12:09,050 --> 01:12:11,258
Όχι, όχι, όχι, όχι.
914
01:12:12,966 --> 01:12:15,175
Βγάλε το, βγάλε το, βγάλε το, βγάλε το.
915
01:12:20,633 --> 01:12:21,591
Η γαμημένη σου μητέρα!
916
01:12:28,550 --> 01:12:29,508
Οικοδεσπότης της πούτας!
917
01:12:30,591 --> 01:12:31,883
Χάνω τη γαμημένη μάνα του!
918
01:12:37,508 --> 01:12:38,133
Οικοδεσπότης της πούτας!
919
01:12:39,050 --> 01:12:40,216
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο!
920
01:12:41,175 --> 01:12:42,591
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
921
01:12:46,508 --> 01:12:47,925
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
922
01:13:07,508 --> 01:13:09,133
Αυτό είναι ένα τεράστιο σωρό ανοησίες.
923
01:13:11,466 --> 01:13:15,091
Και ο τρόπος που ζούμε δεν είναι
χάλια, έτσι δεν είναι; Ούτε τα υπόλοιπα είναι.
924
01:13:16,841 --> 01:13:19,216
Τα μπερδεύεις όλα
, και δεν πρόκειται να τα μπερδέψω εγώ μαζί σου.
925
01:13:19,300 --> 01:13:22,008
Κάνω τον εαυτό μου σαφή;
Θα μπλέξεις σε μεγάλο μπελά.
926
01:13:23,300 --> 01:13:24,633
Κανένα πρόβλημα.
927
01:13:24,716 --> 01:13:26,050
Δεν πρόκειται να συμβεί τίποτα;
928
01:13:26,133 --> 01:13:27,716
Δεν πρόκειται να συμβεί τίποτα.
Ναι, κάτι πρόκειται να συμβεί.
929
01:13:28,216 --> 01:13:29,466
Ναι, θα συμβεί.
930
01:13:33,425 --> 01:13:35,341
Γιατί δεν σκέφτεσαι
τη μητέρα σου, φίλε;
931
01:13:35,425 --> 01:13:36,550
Αυτός είναι που σκέφτομαι.
932
01:13:37,925 --> 01:13:39,550
Στη μητέρα μου.
Ναι.
933
01:13:39,633 --> 01:13:41,383
Στην κόρη μου.
Φίλε, αυτό είναι όλο.
934
01:13:41,966 --> 01:13:43,383
Η γυναίκα μου.
935
01:13:43,466 --> 01:13:44,300
Κολοράντο!
936
01:13:44,383 --> 01:13:45,175
Είμαι τόσο γαμημένα τσαντισμένος!
937
01:13:45,841 --> 01:13:48,091
Κοκκινομάλλα, γαμώτο!
Ξεκίνα!
938
01:13:48,175 --> 01:13:49,258
Όχι, όχι, όχι!
939
01:14:47,508 --> 01:14:48,758
Θεός.
940
01:15:05,258 --> 01:15:06,508
Μπενίτο!
941
01:15:06,883 --> 01:15:07,925
Ας δούμε.
942
01:15:08,008 --> 01:15:09,425
Τι στο καλό σου συμβαίνει;
943
01:15:09,508 --> 01:15:12,300
Θεέ μου, Χουάν.
Τι χάος έχεις κάνει.
944
01:15:12,383 --> 01:15:14,091
Το έχεις χάσει εντελώς.
945
01:15:14,175 --> 01:15:17,216
Όχι! Τώρα τα βλέπω
όλα πιο καθαρά από ποτέ.
946
01:15:18,133 --> 01:15:19,383
Ας δούμε.
947
01:15:21,966 --> 01:15:23,966
Άσε με να δω.
Τίποτα.
948
01:15:24,758 --> 01:15:25,758
Ας δούμε.
949
01:15:25,841 --> 01:15:28,091
Πάρε το, κράτα το.
950
01:15:28,425 --> 01:15:29,258
Σφίξιμο.
951
01:15:29,383 --> 01:15:30,633
Θέλω αυτό το σκάφος.
952
01:15:31,300 --> 01:15:33,383
Θέλω αυτό το σκάφος
και θα το πάρω.
953
01:15:36,466 --> 01:15:39,175
Περίμενε, Χουάν.
Γαμώτο.
954
01:15:42,300 --> 01:15:44,758
Χιλιόμετρο 36, ο κώλος μου.
955
01:16:12,841 --> 01:16:15,508
Δεν υπάρχει τίποτα στο σκάφος, Χουάν,
δεν υπάρχει τίποτα.
956
01:16:15,591 --> 01:16:18,091
Το ξεφόρτωσαν στο λιμάνι·
το γιοτ είναι καθαρό.
957
01:16:18,175 --> 01:16:20,758
Καθαρό, σωστά; Κοίτα αυτό
και δες αν είναι καθαρό.
958
01:16:21,800 --> 01:16:22,800
Ας δούμε τι είναι αυτό.
959
01:16:25,508 --> 01:16:28,175
Με μπερδέψατε, ρε μάγκες.
960
01:16:30,133 --> 01:16:31,591
Το γνωρίζει αυτό ο Ελ Γκαλέγκο;
961
01:16:36,966 --> 01:16:38,550
Ναι, το ξέρει.
Μισό λεπτό, γαμώτο.
962
01:16:40,383 --> 01:16:41,758
Καθαρός,
963
01:16:58,591 --> 01:17:00,383
Μας κοροϊδεύουν.
964
01:17:01,591 --> 01:17:04,008
Μας κάνουν να πιστεύουμε ότι μοιράζουν χασίς
965
01:17:04,091 --> 01:17:06,466
και μας χρησιμοποιούν για να διακινούν λαθραία κοκαΐνη.
966
01:17:06,550 --> 01:17:09,508
Είτε ένα άλογο είτε κάτι τέτοιο.
Μας νομίζουν ηλίθιους.
967
01:17:11,175 --> 01:17:12,341
Μισό λεπτό, Χουάν.
968
01:17:12,425 --> 01:17:14,966
Άφησαν τους εαυτούς τους να τους κυνηγήσουν μια μέρα
969
01:17:15,050 --> 01:17:17,675
Επειδή ξέρουν ότι θα βγουν από την άλλη πλευρά.
Και, ορίστε.
970
01:17:17,758 --> 01:17:19,300
Ώρα να φάμε ξανά χαβιάρι.
971
01:17:19,383 --> 01:17:21,091
Και για να αγοράσω αυτοκίνητα,
972
01:17:21,175 --> 01:17:23,550
τα σπίτια ήδη μας γελάνε.
973
01:17:23,633 --> 01:17:26,341
Μην μου λες ιστορίες,
έχω ξεμείνει από αυτή την αηδία.
974
01:17:26,425 --> 01:17:27,466
Αν αγοράσετε
975
01:17:27,550 --> 01:17:30,008
Ένα σπίτι αξίας μισού κιλού,
και η κυβέρνηση σου δίνει την υπηκοότητα.
976
01:17:30,091 --> 01:17:33,591
Αλλά δεν σε ρωτούν από πού
προήλθε το ύφασμα. Απλώς επειδή.
977
01:17:33,675 --> 01:17:37,716
Και πίσω στο εμπόριο μεγάλης κλίμακας,
στη δημιουργία εικονικών εταιρειών...
978
01:17:38,258 --> 01:17:40,675
Και αφού καταράστηκε
τους εργάτες
979
01:17:40,758 --> 01:17:43,550
και να τους στέλνετε στη γραμμή ανεργίας
όποτε θέλουν,
980
01:17:43,633 --> 01:17:45,591
Γεια, βραβείο!
981
01:17:46,383 --> 01:17:47,716
Είσαι πλέον Ισπανός.
982
01:17:48,383 --> 01:17:50,091
Μην πληρώνετε φόρους.
983
01:17:50,175 --> 01:17:53,091
Ξαπλώστε αναπαυτικά
και απολαύστε τον ήλιο.
984
01:17:53,508 --> 01:17:56,341
Και μετά φταίει ο Μαυριτανός
ή τα παιδιά μας
985
01:17:56,425 --> 01:17:59,300
που πληρώνουν με τα χρήματά τους
για να βρουν μια φτηνή Κινέζα.
986
01:17:59,383 --> 01:18:01,091
Χέζω τη γαμημένη σου μάνα, Γιέ.
987
01:18:01,508 --> 01:18:03,050
Θέλω κι εγώ μια ζωή.
988
01:18:03,133 --> 01:18:05,133
Έχουμε δικαίωμα στη ζωή,
όπως και εσείς.
989
01:18:05,216 --> 01:18:07,383
Είναι αδύνατο
οι πολίτες να μην το είδαν αυτό.
990
01:18:07,466 --> 01:18:08,675
Όχι. Δεν το βλέπεις;
991
01:18:08,758 --> 01:18:10,925
Και τα σκυλιά δεν το μύρισαν;
Τα σκυλιά!
992
01:18:11,008 --> 01:18:13,550
Αυτό είναι καλό.
Αυτό είναι ένα κόσκινο.
993
01:18:13,633 --> 01:18:15,800
Όταν θέλουν,
χρησιμοποιούν σκυλιά με εκρηκτικά
994
01:18:15,883 --> 01:18:17,883
Για ναρκωτικά.
Αυτό είναι αστείο.
995
01:18:17,966 --> 01:18:19,633
Άκουσέ με.
Ξέρεις πόσο αξίζει αυτό;
996
01:18:20,758 --> 01:18:24,091
Αυτό αξίζει περισσότερο από μια ζωή.
Αυτό θα μας σώσει από την καταστροφή, Μπενίτο.
997
01:18:24,175 --> 01:18:27,633
Τι νομίζεις, ότι δεν θα
σε βρουν; Αυτό δεν είναι σωστό.
998
01:18:27,716 --> 01:18:29,466
Δεν πρόκειται πλέον για καλό
και κακό.
999
01:18:29,883 --> 01:18:31,633
Είναι για τη γη, τη γη μας.
1000
01:18:31,716 --> 01:18:33,800
Γαμώτο, μην
μου γίνεσαι πατριωτικός τώρα.
1001
01:18:34,800 --> 01:18:35,800
Μπενίτο.
1002
01:18:36,383 --> 01:18:39,133
Θυμάσαι
όταν ήσουν μικρό αγόρι ;
1003
01:18:40,050 --> 01:18:42,716
και μας έλειπε ένας
στην ομάδα και εγώ
1004
01:18:42,800 --> 01:18:45,716
Σου έλεγα, «Μπένι, φίλε,
κάνε ζέσταμα, παίζεις σήμερα»;
1005
01:18:46,133 --> 01:18:47,091
Εντάξει, πες μου.
1006
01:18:48,550 --> 01:18:49,800
Παίζεις;
1007
01:18:49,883 --> 01:18:51,008
Ή μήπως δεν παίζεις;
1008
01:18:53,925 --> 01:18:56,216
Δεν θέλουν
να τον βρουν, Χουάν, γαμώτο.
1009
01:18:56,300 --> 01:18:57,800
Δεν θέλουν να τον βρουν.
1010
01:18:57,883 --> 01:18:59,675
Θέλουν να το βγάλουν έξω και να σε σκοτώσουν.
1011
01:18:59,758 --> 01:19:01,425
Θα καταστραφείς.
1012
01:19:01,508 --> 01:19:04,300
Θα σε σκοτώσουν,
γαμώτο, θα σε σκοτώσουν.
1013
01:19:04,383 --> 01:19:06,383
Σταμάτα να φέρεσαι
σαν ήρωας, γαμώτο.
1014
01:19:24,508 --> 01:19:27,216
Πρέπει να φύγουμε γρήγορα από εδώ.
Πετάξτε τις καταραμένες τσάντες!
1015
01:19:27,300 --> 01:19:28,800
Οι τσάντες είναι το μέλλον μας!
1016
01:19:28,883 --> 01:19:30,300
Το μέλλον μας είναι
να μην μας σκοτώσουν.
1017
01:19:30,383 --> 01:19:31,800
Ορίστε, γαμώτο, ακολουθήστε με!
1018
01:19:37,550 --> 01:19:39,508
Χουάν, Χουάν, Χουάν!
1019
01:19:39,591 --> 01:19:40,550
Χουάν!
1020
01:19:44,758 --> 01:19:46,008
Τρέξε, Αυτός!
1021
01:19:48,050 --> 01:19:49,383
Αλμα!
1022
01:19:56,508 --> 01:19:59,591
Έλα, συνέχισε.
1023
01:20:05,008 --> 01:20:08,966
Έλα.
Έλα, τρέξε.
1024
01:20:33,550 --> 01:20:37,050
Πού στο καλό είσαι, Κολοράντο;
Πού στο καλό είσαι;
1025
01:20:43,383 --> 01:20:44,675
Κολοράντο!
1026
01:20:57,883 --> 01:20:59,175
Κολοράντο!
1027
01:21:14,383 --> 01:21:15,883
Οικοδεσπότες!
1028
01:21:23,383 --> 01:21:25,800
Έχω δύο
νεκρούς συναδέλφους εδώ.
1029
01:21:25,883 --> 01:21:28,675
Χρειάζομαι άμεση εναέρια επιτήρηση .
1030
01:21:28,758 --> 01:21:30,716
για να εντοπίσετε αυτό το τρέιλερ.
1031
01:21:30,800 --> 01:21:33,508
Θα σου στείλω τις τοποθεσίες μου, εντάξει;
1032
01:21:51,883 --> 01:21:53,758
Η πώληση του πατέρα σου.
1033
01:21:54,591 --> 01:21:56,258
Τι σε έκανε να αποφασίσεις να το στήσεις εδώ;
1034
01:21:56,841 --> 01:21:59,133
Ο γέρος μου ήταν ένας περιπετειώδης πειρατής.
1035
01:21:59,216 --> 01:22:00,925
Ο γέρος σου ήταν φοβερός.
Ο καλύτερος.
1036
01:22:01,258 --> 01:22:03,466
Και είχε μάτι για τα ψάρια...
1037
01:22:03,925 --> 01:22:07,091
Και να φέρουμε πίσω τον καπνό από τους Μαυριτανούς.
Επίσης.
1038
01:22:35,925 --> 01:22:37,633
Αυτό είναι πολύ μακριά στις ερημιές.
1039
01:22:38,133 --> 01:22:41,008
Περίμενε, σχεδόν φτάσαμε.
1040
01:22:41,091 --> 01:22:42,425
Έλα, πάμε.
1041
01:23:10,300 --> 01:23:11,383
Αυτό είναι όλο.
1042
01:23:12,633 --> 01:23:14,425
Έλα, ας ανέβουμε.
1043
01:23:17,050 --> 01:23:18,341
Εδώ.
1044
01:23:18,425 --> 01:23:20,383
Ξάπλωσε το κεφάλι σου κάτω.
Θα βρω κάτι να σε γιατρέψω.
1045
01:23:26,133 --> 01:23:28,175
Ήμουν εδώ, γαμώτο.
1046
01:23:32,258 --> 01:23:33,216
Υπάρχουν τα πάντα εδώ.
1047
01:23:33,550 --> 01:23:34,633
Ερχομαι.
1048
01:23:34,966 --> 01:23:36,008
Κράτα γερά.
1049
01:23:53,841 --> 01:23:56,800
Το μόνο που ήμουν σίγουρος
ήταν ότι θα πήγαινες
1050
01:23:56,883 --> 01:23:58,716
να είμαι εδώ
επειδή ακόμα και να ξεφύγω
1051
01:23:58,800 --> 01:23:59,925
Είσαι κατώτερος του φυσιολογικού.
1052
01:24:00,716 --> 01:24:02,633
Τι στο καλό έκανες, Χουάν;
1053
01:24:02,716 --> 01:24:03,675
Δεν έχω κάνει τίποτα.
1054
01:24:03,758 --> 01:24:05,508
Εσύ είσαι αυτός που δεν το καταλαβαίνεις.
1055
01:24:05,591 --> 01:24:06,716
Μας κοροϊδεύουν,
εσύ πρώτα και κύρια.
1056
01:24:08,633 --> 01:24:09,466
Το πρώτο!
1057
01:24:11,425 --> 01:24:14,633
Ας φύγουμε από εδώ,
το αυτοκίνητό μου έχει βγει στις ερημιές.
1058
01:24:14,716 --> 01:24:16,425
Αυτό το παιδί δεν είναι έτοιμο να κινηθεί.
1059
01:24:16,508 --> 01:24:18,800
Έλα, πάμε να φύγουμε από εδώ, γαμώτο.
1060
01:24:18,883 --> 01:24:20,133
Πάμε.
1061
01:24:20,216 --> 01:24:21,841
Έχει τρομερή βλάβη.
1062
01:24:23,883 --> 01:24:24,716
Οικοδεσπότες!
1063
01:24:26,091 --> 01:24:27,258
Έχεις τη σφαίρα μέσα σου.
1064
01:24:29,091 --> 01:24:31,508
Θα πονέσει, θα πονέσει
λίγο, απλώς υπομονή.
1065
01:24:31,591 --> 01:24:33,258
Κρεμαστείτε, κρεμαστείτε!
1066
01:24:33,383 --> 01:24:34,383
Ένα πανί.
1067
01:24:37,258 --> 01:24:39,425
Μπενίτο, περίμενε.
1068
01:24:40,300 --> 01:24:42,216
Φεύγουμε τώρα, Μπενίτο.
1069
01:24:42,300 --> 01:24:43,800
Θα σε σφίξω.
Σφίξε.
1070
01:24:46,383 --> 01:24:48,300
Περίμενε, περίμενε.
1071
01:24:48,883 --> 01:24:50,383
Έλα, πάμε.
Πάμε.
1072
01:24:53,758 --> 01:24:57,383
Ό,τι κι αν υπάρχει σε
αυτές τις τσάντες, δεν θα το πάρεις.
1073
01:24:59,258 --> 01:25:00,841
Πάρτε το μακριά αν έχετε τα κότσια.
1074
01:25:00,925 --> 01:25:03,341
Ας φύγουμε από εδώ
, Χουάν, για όνομα του Θεού.
1075
01:25:03,425 --> 01:25:05,091
Δεν μπορείς να με κοροϊδέψεις κι εμένα.
1076
01:25:05,175 --> 01:25:07,258
Γκαλέγκο, όχι εσύ,
μην τα βάζεις μαζί μου.
1077
01:25:09,591 --> 01:25:11,425
Ξέρουμε
πού βρίσκεστε, σκυλιά!
1078
01:25:13,966 --> 01:25:14,800
Μείνε εδώ.
1079
01:25:16,633 --> 01:25:19,633
Εκεί είναι οι φίλοι σου,
εκεί είναι οι γαμημένοι φίλοι σου.
1080
01:25:20,216 --> 01:25:21,050
Καθάρματα!
1081
01:25:22,383 --> 01:25:24,425
Έχουν ήδη γαμήσει τις μητέρες τους!
1082
01:25:24,508 --> 01:25:26,508
Πόσα είναι;
Τρία.
1083
01:25:27,966 --> 01:25:29,091
Έχουμε έναν φορτιστή.
1084
01:25:31,258 --> 01:25:33,300
Κλείστε τα όλα, κλείστε τα όλα.
1085
01:25:36,008 --> 01:25:37,050
Η πόρτα.
1086
01:25:41,258 --> 01:25:42,383
Γαλικιανά!
1087
01:25:43,258 --> 01:25:44,466
Ματέο!
Έρχομαι!
1088
01:25:50,425 --> 01:25:51,966
Έλα, έλα!
Πάμε, πάμε, πάμε!
1089
01:25:56,841 --> 01:25:59,675
Ξέρουμε πού βρίσκεστε,
καταραμένα σκυλιά.
1090
01:26:01,383 --> 01:26:03,133
Νόμιζαν ότι ήμασταν
νεκροί, έτσι δεν είναι;
1091
01:26:04,133 --> 01:26:06,425
Είναι τρελάθηκαν, καθάρματα.
1092
01:26:14,383 --> 01:26:15,633
Ελα μαζί μου.
1093
01:26:15,716 --> 01:26:16,716
Αναποδογυρίσαμε το τραπέζι.
1094
01:26:17,800 --> 01:26:18,925
Πρόσεχε, Γιέ.
1095
01:26:20,675 --> 01:26:22,508
Φύγετε από εδώ, ρε καθάρματα.
1096
01:26:22,591 --> 01:26:24,008
Μην φοβάσαι.
1097
01:26:26,883 --> 01:26:27,758
Τι κάνεις;
1098
01:26:28,175 --> 01:26:30,133
Τώρα ξέρουν
ότι έχουμε όπλα.
1099
01:26:30,216 --> 01:26:31,258
Οι μπάλες.
1100
01:26:31,383 --> 01:26:33,300
Πήραν ρίσκο, καθάρματα.
1101
01:26:37,675 --> 01:26:39,216
Χάνω τη γαμημένη μάνα του!
1102
01:26:40,675 --> 01:26:42,425
Φύγετε έξω, γαμημένοι καθάρματα!
1103
01:26:43,383 --> 01:26:45,008
Πού στο καλό είσαι;
1104
01:26:45,091 --> 01:26:47,175
Μας πυροβολούν με πολυβόλα!
1105
01:26:47,258 --> 01:26:48,550
Ελάτε, καλεσμένοι!
1106
01:26:52,633 --> 01:26:53,633
Ματέο!
1107
01:26:53,716 --> 01:26:54,675
Θα καλύψω το πίσω μέρος!
1108
01:26:54,758 --> 01:26:57,175
Μείνε εδώ.
Μείνε ήρεμος.
1109
01:26:57,258 --> 01:27:00,258
Ναι, είσαι καλά;
Η γαμημένη μητέρα σου, στο είπα.
1110
01:27:00,883 --> 01:27:03,050
Κρατήσου εκεί.
1111
01:27:03,133 --> 01:27:04,300
Φύγετε από εδώ, ρε καθάρματα!
1112
01:27:31,383 --> 01:27:32,675
Ματέο!
1113
01:27:32,758 --> 01:27:33,508
Ματέο!
1114
01:27:33,591 --> 01:27:34,383
Ματέο!
1115
01:27:50,758 --> 01:27:52,425
Οικοδεσπότης της πούτας!
1116
01:27:54,383 --> 01:27:55,591
Η γαμημένη μητέρα του.
1117
01:27:56,883 --> 01:27:58,508
Ματθαίος!
Ματθαίος!
1118
01:27:58,591 --> 01:28:00,008
Ματέο, τι κάνεις;
1119
01:28:01,258 --> 01:28:02,841
Δεν έχουν πουθενά να πάνε.
1120
01:28:03,216 --> 01:28:05,466
Είσαι καλά;
Ναι, ναι.
1121
01:28:05,550 --> 01:28:06,508
Άντζαλε.
1122
01:28:08,133 --> 01:28:09,383
Φύγε από εκεί.
1123
01:28:11,133 --> 01:28:12,841
Είμαι εγώ, ο Χόφμαν.
1124
01:28:14,091 --> 01:28:15,466
Θέλω να σου προτείνω κάτι.
1125
01:28:17,050 --> 01:28:18,341
Παιδί,
1126
01:28:18,425 --> 01:28:19,466
Περίμενέ με εδώ.
1127
01:28:19,550 --> 01:28:21,175
Όχι, όχι, όχι.
1128
01:28:21,883 --> 01:28:23,008
Οικοδεσπότες!
1129
01:28:33,466 --> 01:28:34,508
Οικοδεσπότες!
1130
01:28:36,216 --> 01:28:38,300
Για τρεις γαμημένες τσάντες.
1131
01:28:40,675 --> 01:28:42,508
Πού πας, Χουάν;
Πού πας;
1132
01:28:42,591 --> 01:28:44,300
Μην με αφήνεις εδώ μόνο
1133
01:28:44,383 --> 01:28:45,258
Σε ξέρω, ρε κάθαρμα.
1134
01:28:47,091 --> 01:28:48,633
Μπενίτο, ένα παιδί.
1135
01:28:48,716 --> 01:28:50,800
Καλύτερα να μείνεις εδώ.
1136
01:28:50,883 --> 01:28:53,425
Αυτό είναι το μέλλον μας.
Θα με ακολουθήσουν.
1137
01:28:55,508 --> 01:28:56,383
Μου.
1138
01:29:01,258 --> 01:29:03,550
Άσε τις καταραμένες σακούλες ήσυχες,
θα μας σκοτώσουν όλους.
1139
01:30:04,883 --> 01:30:07,133
Είναι τρελάθηκαν, καθάρματα.
1140
01:30:36,550 --> 01:30:37,966
Βγείτε έξω, σκυλιά!
1141
01:33:16,300 --> 01:33:19,800
Όχι, όχι, όχι!
1142
01:33:32,258 --> 01:33:33,216
Μπενίτο.
1143
01:33:34,133 --> 01:33:34,966
Ματέο.
1144
01:34:15,675 --> 01:34:16,675
Άντζαλε.
1145
01:34:17,841 --> 01:34:18,675
Μίρα.
1146
01:34:20,383 --> 01:34:21,675
Όλα όσα βλέπεις,
1147
01:34:22,758 --> 01:34:23,841
Όλα είναι δικά μας.
1148
01:34:24,633 --> 01:34:26,841
Ήταν πάντα δικό μας, Άντζαλε.
1149
01:34:28,258 --> 01:34:31,633
Πάντα ήσουν τόσο κοντά
στο να πετύχεις κάτι, έτσι δεν είναι;
1150
01:34:32,675 --> 01:34:36,300
Αν είχες αφήσει εκείνη τη βαλίτσα,
ίσως να είχες πετύχει.
1151
01:34:36,383 --> 01:34:38,591
Αλλά όχι, τα ήθελες όλα.
1152
01:34:39,258 --> 01:34:40,966
Τους χρειαζόμουν όλους.
1153
01:34:41,050 --> 01:34:42,425
Δεν θα έχεις κανένα.
1154
01:34:43,508 --> 01:34:44,966
Γαμήσου, ρε σκατό.
1155
01:35:05,008 --> 01:35:07,758
Χουάν!
Χουάν!
1156
01:35:08,550 --> 01:35:09,591
Χουάν!
1157
01:35:14,925 --> 01:35:17,550
Σχεδόν. Σχεδόν, σχεδόν.
1158
01:35:17,633 --> 01:35:19,591
Σχεδόν, σχεδόν, σχεδόν.
Σχεδόν.
1159
01:35:21,300 --> 01:35:22,466
Είσθε.
1160
01:35:23,591 --> 01:35:25,466
Μυρίζει...
Μυρίζει αλάτι.
1161
01:35:26,133 --> 01:35:27,050
Οτι...
1162
01:35:28,216 --> 01:35:29,508
Ο δυτικός άνεμος έχει τελειώσει.
1163
01:36:48,091 --> 01:36:51,133
Ε, εσείς οι δύο!
Αλλά τέλος πάντων...
1164
01:36:52,591 --> 01:36:55,800
Τι νομίζεις;
1165
01:37:11,466 --> 01:37:14,175
Λίγο νερό, λίγο ψωμί,
μια μικρή μπύρα.
1166
01:37:14,258 --> 01:37:16,383
Λάδι, αλάτι...
112234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.