All language subtitles for Barren.Land.2025.MULTi.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R.el-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,508 --> 00:02:20,758 Τι τρέχει, Γκαλέγκο; 2 00:02:21,758 --> 00:02:23,383 Πώς είναι εκεί μέσα; 3 00:02:23,466 --> 00:02:25,550 Έχω βαρεθεί να περιμένω. 4 00:02:25,633 --> 00:02:26,966 Και όχι εγώ; 5 00:02:27,050 --> 00:02:28,841 Και τι ξέρω για σένα, τι ξέρω. 6 00:02:28,925 --> 00:02:32,716 Δεν ξέρω τι σου έρχεται στο μυαλό, που κοιτάς τον ορίζοντα με μελαγχολία. 7 00:02:33,883 --> 00:02:35,675 Σοβαρά, Γκαλέγκο, πώς είσαι; 8 00:02:36,466 --> 00:02:39,050 Κουράστηκα. Είσαι; Κουράστηκα. 9 00:02:39,425 --> 00:02:40,550 Συνελήφθη. 10 00:02:41,758 --> 00:02:43,383 Είσαι σίγουρος ότι το πλοίο είναι εκεί; 11 00:02:43,466 --> 00:02:46,800 Δεν είμαι ποτέ σίγουρος για τίποτα, Κολοράδο. Είσαι Γαλικιανός, σωστά; 12 00:02:49,300 --> 00:02:50,925 Τι άθλιο αφεντικό είσαι. 13 00:02:51,008 --> 00:02:53,758 Σε έχουμε ήδη ως αφεντικό μας, έτσι δεν είναι; Δεν το ξέρεις ήδη αυτό; 14 00:02:54,258 --> 00:02:56,716 Μπαίνω μέσα, είμαι από τις άνυδρες περιοχές. 15 00:03:05,883 --> 00:03:07,383 Γκαλέγκο, έλα από δω. 16 00:03:09,883 --> 00:03:12,383 Πες μου. Είναι ένα γιοτ. 17 00:03:15,758 --> 00:03:18,675 Ένα γιοτ με σβηστά φώτα, ορκίζομαι στον Θεό. 18 00:03:21,133 --> 00:03:22,300 Σταματήστε, Πολιτοφυλακή. 19 00:03:22,841 --> 00:03:24,466 Χρειαζόμαστε επιβεβαίωση 20 00:03:24,550 --> 00:03:26,425 αριθμός πρόσδεσης και λιμάνι προέλευσης. 21 00:03:28,258 --> 00:03:31,508 Επαναλαμβάνω, χρειάζομαι επιβεβαίωση, αριθμό πρόσδεσης και λιμάνι προέλευσης. 22 00:03:31,883 --> 00:03:33,050 Με συγχωρείτε; 23 00:03:33,466 --> 00:03:35,383 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 24 00:03:35,466 --> 00:03:36,841 Κάναμε μια καλή αρχή, σκέφτονται. 25 00:03:36,925 --> 00:03:38,050 ότι είμαστε κατώτεροι του φυσιολογικού. 26 00:03:38,133 --> 00:03:39,716 Είμαστε σε διακοπές. 27 00:03:39,800 --> 00:03:42,258 Μας παρέσυρε ο δυτικός άνεμος. 28 00:03:43,216 --> 00:03:44,841 Χάσαμε τον δρόμο μας. 29 00:03:47,675 --> 00:03:50,383 Φαίνονται νόμιμα. Port d'Arcachon. 30 00:03:52,383 --> 00:03:54,091 Είναι πολύ μακριά από το σπίτι, έτσι δεν είναι; 31 00:03:55,675 --> 00:03:58,300 Πες τους ευγενικά να συνεχίσουν. 32 00:03:58,383 --> 00:04:00,633 Κατανοητό. Παρακαλώ συνεχίστε. 33 00:04:00,716 --> 00:04:02,383 Ευχαριστώ, αξιωματικέ. 34 00:04:02,466 --> 00:04:03,633 Σας ευχαριστώ. 35 00:04:04,091 --> 00:04:05,716 Έλα λίγο πιο κοντά. 36 00:04:06,383 --> 00:04:08,300 Ακριβώς σωστά. Έτοιμο. 37 00:04:14,216 --> 00:04:15,383 Εντάξει, αυτοί είναι. 38 00:04:15,466 --> 00:04:17,800 Όπως λέω πάντα, μπορεί να είναι οπλισμένοι. 39 00:04:17,883 --> 00:04:19,591 Και μπορεί να έχουν πολλά κότσια. 40 00:04:20,050 --> 00:04:21,425 Δώστε λοιπόν ιδιαίτερη προσοχή. 41 00:04:21,508 --> 00:04:23,758 Όταν μπούμε μέσα, εντάξει; Εντάξει. 42 00:04:23,841 --> 00:04:25,633 Έλα, ζωή, ζωή. 43 00:04:29,091 --> 00:04:30,591 Φώναξε το πουλί. 44 00:04:37,466 --> 00:04:38,675 Λα, λα. 45 00:04:39,300 --> 00:04:41,508 Τους έκανες να φάνε όλη τη σούπα. 46 00:04:42,300 --> 00:04:43,633 Σας ευχαριστώ. 47 00:04:44,716 --> 00:04:46,091 Το έχω συνηθίσει. 48 00:04:47,841 --> 00:04:49,383 Δεν ξέρω τι είπες, αλλά... 49 00:04:50,300 --> 00:04:53,383 Τι συμβαίνει; Τι συμβαίνει; 50 00:04:53,466 --> 00:04:55,050 Τι συμβαίνει; -Σκάσε, ρε σκατό! 51 00:05:00,008 --> 00:05:01,425 Προσοχή, καπετάνιε! 52 00:05:23,508 --> 00:05:25,758 Το γαμημένο τσίρκο τελείωσε, μικρέ. 53 00:05:26,383 --> 00:05:27,758 Το γαμημένο τσίρκο τελείωσε. 54 00:05:35,633 --> 00:05:37,508 Αυτοί οι σκατόπαιδες είχαν ό,τι είχαν εκεί. 55 00:05:37,591 --> 00:05:39,008 -Υπάρχουν κι άλλα; -Περισσότερα. 56 00:05:39,425 --> 00:05:40,758 Αυτό δεν θα τελειώσει ποτέ. 57 00:05:40,841 --> 00:05:42,550 Τι σου είπα πριν; 58 00:05:46,966 --> 00:05:49,466 Αυτοί οι τρεις φαίνονται πολύ ήρεμοι , έτσι δεν είναι; 59 00:05:50,633 --> 00:05:52,383 Οι Γάλλοι έχουν μια πεδινή περιοχή... 60 00:05:53,466 --> 00:05:55,175 Νομίζεις ότι και οι τρεις τους είναι Γάλλοι; 61 00:05:58,425 --> 00:06:01,050 Τηλεφώνησε στην αποθήκη, γιατί δεν θα το πάω στο λιμάνι. 62 00:06:01,133 --> 00:06:03,008 Πελικάν, σταμάτα να είσαι μπελάς , γαμώτο. 63 00:06:03,091 --> 00:06:05,216 Με τίποτα , ούτε κοντά. Η δουλειά μου είναι κόκκινη . 64 00:06:05,300 --> 00:06:07,091 Δεν είναι αυτό. -Θέλω να 65 00:06:07,175 --> 00:06:08,841 Πάμε σπίτι. Τελειώσαμε και φεύγουμε. 66 00:06:08,925 --> 00:06:11,258 Ησυχία, ησυχία, ησυχία. Θα το κουβαλήσουμε εμείς. 67 00:06:11,383 --> 00:06:13,300 Το θέτουμε σε πορεία προς το λιμάνι. 68 00:06:13,383 --> 00:06:16,175 Κάνουν σκηνή. Έλα, κοκκινομάλλα. 69 00:06:20,716 --> 00:06:22,925 Έχω βαρεθεί αυτά τα παιδιά. 70 00:06:23,008 --> 00:06:24,425 Έλα, πάμε. 71 00:07:33,216 --> 00:07:36,591 Πέτα το! Είσαι τόσο κακός. Είσαι πραγματικά κακός. 72 00:07:38,550 --> 00:07:40,008 Αυτή έβοσκε! 73 00:07:40,091 --> 00:07:41,883 Είμαι εντελώς μόνος/μόνη! 74 00:07:43,591 --> 00:07:45,383 Εδώ! 75 00:07:47,383 --> 00:07:48,925 Είμαι μόνος/μόνη! 76 00:07:50,133 --> 00:07:51,675 Εδώ! 77 00:07:53,050 --> 00:07:55,133 Αλλά πάσαρέ του την μπάλα, γαμώτο. 78 00:07:58,383 --> 00:07:59,800 - Πού πας; - Σταμάτα! 79 00:07:59,883 --> 00:08:01,216 Που πάτε; 80 00:08:03,591 --> 00:08:06,758 Μάρκος, πάσαρέ το γρήγορα, θέλουμε να παίξουμε. 81 00:08:13,800 --> 00:08:15,550 Έλα τώρα! Δεν παίζω έτσι. 82 00:08:16,300 --> 00:08:17,675 Εντάξει, τερματοφύλακα. 83 00:08:17,758 --> 00:08:19,175 Πάμε! 84 00:08:23,091 --> 00:08:24,633 Αυτή έβοσκε! 85 00:08:57,008 --> 00:08:59,633 Λαχτάρα, Γαλικιανή. 86 00:09:00,008 --> 00:09:01,175 Πόσο κακιά είναι. 87 00:09:02,425 --> 00:09:04,716 Το να είσαι άυπνος, η λαχτάρα 88 00:09:04,800 --> 00:09:06,716 Είναι ηλίθιο σε σύγκριση με τον δικαστή. 89 00:09:06,800 --> 00:09:10,133 Σίγουρα έρχεται να με τσαντίσει , σωστά Ανίτα; 90 00:09:10,216 --> 00:09:12,633 Λίγο πολύ, Ματέο. 91 00:09:13,216 --> 00:09:15,216 Τι συνέβη χθες το βράδυ, καπετάνιε; 92 00:09:17,758 --> 00:09:19,466 Ήταν πολύ σκληροί χθες το βράδυ. 93 00:09:21,133 --> 00:09:23,383 Μπες μέσα τώρα. Οι Τελευταίοι των Μοϊκανών. 94 00:09:23,925 --> 00:09:26,591 Και μας άναψε λίγο το αίμα. 95 00:09:27,966 --> 00:09:30,383 Τον τελευταίο καιρό, όλοι έχουν γίνει μαλάκες. 96 00:09:30,883 --> 00:09:32,175 Θα το έχεις παρατηρήσει. 97 00:09:32,966 --> 00:09:34,300 Κάνω το ίδιο με εσένα. 98 00:09:34,883 --> 00:09:37,675 Κάνω πως δεν το προσέχω, και αυτό είναι όλο. 99 00:09:37,758 --> 00:09:39,300 Είναι το καλύτερο. 100 00:09:40,091 --> 00:09:42,300 Αν όχι, ποιος εργάζεται; Ένα στυλό. 101 00:09:46,383 --> 00:09:50,300 Δεν μου είπες τη γνώμη σου για τις φωτογραφίες αυτών των καημένων Γουινεζώνων. 102 00:09:50,383 --> 00:09:51,550 που τα έκοβαν σε κομμάτια. 103 00:09:51,633 --> 00:09:52,758 Ωραίος. 104 00:09:53,133 --> 00:09:55,591 Θα το εκτυπώσω και θα το βάλω στο γραφείο μου. 105 00:09:56,050 --> 00:09:58,341 Λοιπόν, αυτή είναι πολύ καλύτερη από τη φωτογραφία του βασιλιά, έτσι δεν είναι; 106 00:09:58,425 --> 00:09:59,800 Πού θα τελειώσουν όλα; 107 00:09:59,883 --> 00:10:01,591 Υπογεγραμμένο, πήγαινέ το στην αποθήκη. 108 00:10:01,675 --> 00:10:03,550 Όχι, όχι, όχι, ένα πράγμα, μια χάρη. 109 00:10:03,633 --> 00:10:06,466 Χρειάζομαι αυτό το μηχάνημα ηλεκτρονικών παιχνιδιών από την αποθήκη σε περίπου μια εβδομάδα. 110 00:10:06,550 --> 00:10:08,716 Το χρειάζεσαι, λέει; 111 00:10:08,800 --> 00:10:10,883 Δεν είσαι αστείος, Γκαλέγκο. 112 00:10:10,966 --> 00:10:12,758 Ξέρεις πώς διευθύνω το δικαστήριο; 113 00:10:12,841 --> 00:10:15,300 Δεν μπορώ να εγκρίνω μεταφορά για εσάς σε μια εβδομάδα. 114 00:10:15,758 --> 00:10:17,341 Ένα μήνα. Άνα. 115 00:10:17,425 --> 00:10:20,633 Έχω βαρεθεί τον φύλακα . 116 00:10:20,716 --> 00:10:23,675 Μάθιου, ο φύλακας που έχεις 117 00:10:23,758 --> 00:10:26,800 Είναι πολύ ενοχλητικός τύπος, Γιέγιε. 118 00:10:27,383 --> 00:10:28,383 Ναι; 119 00:10:29,258 --> 00:10:30,925 Θα πνέει δυτικός άνεμος. 120 00:10:32,966 --> 00:10:35,050 Ό,τι κι αν πεις, Άνα, ό,τι κι αν πεις. 121 00:10:37,466 --> 00:10:38,716 Ό,τι κι αν πεις. 122 00:10:50,175 --> 00:10:51,841 Τι ήταν αυτό; 123 00:10:56,050 --> 00:10:57,841 Μπένι, τι κάνεις; Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι. 124 00:11:03,425 --> 00:11:04,675 Γιοι σκύλων. 125 00:11:12,800 --> 00:11:13,758 Γεια! 126 00:11:13,841 --> 00:11:15,258 Χέζω την γαμημένη μάνα του. 127 00:11:15,966 --> 00:11:17,050 Γαμώτο, πάμε να φύγουμε από εδώ! 128 00:11:18,091 --> 00:11:19,175 Τρέξε, τρέξε! 129 00:11:19,258 --> 00:11:20,216 Γεια! 130 00:11:20,300 --> 00:11:22,175 Τρέξε, τρέξε! 131 00:11:37,258 --> 00:11:38,133 Γαμώτο... 132 00:11:40,508 --> 00:11:42,883 Δεν θα με κλέψεις, άθλια. 133 00:11:43,383 --> 00:11:44,633 Ήρθες εδώ για να κλέψεις; 134 00:11:47,883 --> 00:11:49,425 Χέζω με όλους τους νεκρούς συγγενείς τους. 135 00:12:09,466 --> 00:12:11,175 Και το τράνταγμα που μου έδωσε. 136 00:12:11,258 --> 00:12:12,383 Τι κάνεις, Μπένι; 137 00:12:12,675 --> 00:12:15,216 Και επιπλέον, σπάνε το μπάρμπεκιου μου, με όλα τα πτώματα του. 138 00:12:15,300 --> 00:12:16,841 Τι γίνεται λοιπόν αν είναι μπάρμπεκιου; 139 00:12:16,925 --> 00:12:19,258 Μπένι, πού πας; Να πιάσεις αυτούς τους καθάρματα. 140 00:12:19,383 --> 00:12:20,425 Να! 141 00:12:23,425 --> 00:12:24,466 Θέλεις να καθίσεις; 142 00:12:24,550 --> 00:12:25,925 Τι, θα σου το θεραπεύσω αυτό; 143 00:12:26,008 --> 00:12:28,883 Δεν είναι τίποτα, χοντρέ, ήταν απλώς τρία παιδιά. Κοίτα. 144 00:12:31,966 --> 00:12:33,591 Τρία παιδιά σαν εμένα, σωστά; 145 00:12:37,175 --> 00:12:38,258 Ας δούμε. 146 00:12:41,800 --> 00:12:43,008 Ω, Θεέ μου, Μπένι. 147 00:12:48,716 --> 00:12:50,383 Ξέρω ότι δεν σου αρέσει. 148 00:12:51,216 --> 00:12:52,675 Τι δεν μου αρέσει; 149 00:12:53,675 --> 00:12:55,008 Η δουλειά μου. 150 00:12:56,133 --> 00:12:59,258 Το να κρατάς τα πράγματα των εμπόρων ναρκωτικών μακριά από τους δικαστές δεν είναι δουλειά. 151 00:13:00,175 --> 00:13:03,216 Ας δούμε αν μπορείς να βρεις κάτι καλύτερο, όπως εγώ στο κομμωτήριο. 152 00:13:06,883 --> 00:13:07,925 Αυτό είναι όλο. 153 00:13:08,716 --> 00:13:10,050 Βλέπεις, δεν ήταν τίποτα. 154 00:13:16,841 --> 00:13:18,133 Μπορείς να μου φτιάξεις έναν καφέ; 155 00:13:21,175 --> 00:13:22,383 Είναι ήδη αργά, 156 00:13:24,883 --> 00:13:26,550 Κάνω ένα ντους και πάω στη δουλειά. 157 00:13:37,675 --> 00:13:40,591 Φίλε, έρχεται η εξουσία. 158 00:13:42,091 --> 00:13:44,216 Τι; Ιγμορίτιδα, σωστά; 159 00:13:44,300 --> 00:13:45,716 Κυνηγόσκυλο. 160 00:13:47,008 --> 00:13:48,508 Πώς συμπεριφέρεσαι, Γκαλέγκο; 161 00:13:48,591 --> 00:13:51,216 Ένα πουλάκι μου είπε ότι δεν του πληρώνεις τη σύνταξή του. 162 00:13:51,300 --> 00:13:52,925 Στον άγιό σου, Ροζάριο. Είναι αλήθεια αυτό; 163 00:13:53,008 --> 00:13:55,341 Δεν είναι πια η αγία μου. Δεν στο είπαν αυτό, έτσι δεν είναι; 164 00:13:55,425 --> 00:13:56,550 Οχι. 165 00:13:56,633 --> 00:13:59,091 Τώρα βρήκε άλλον άντρα. Πρόσεχε, Χουάν. 166 00:13:59,175 --> 00:14:00,675 Τώρα, επειδή δεν πληρώνεις διατροφή, 167 00:14:00,758 --> 00:14:03,050 Τρώτε περισσότερα λεφτά παρά με σοκολάτα. 168 00:14:03,133 --> 00:14:05,133 Ποια σοκολάτα; Πριν από χρόνια, 169 00:14:05,216 --> 00:14:07,425 Έχουν περάσει χρόνια από τότε που έκανα οτιδήποτε. 170 00:14:07,508 --> 00:14:10,383 Δεν μεταφέρεις πια σοκολάτα. Ανακάλυψες ότι παχαίνει. 171 00:14:11,841 --> 00:14:13,800 Είμαι χοντρός επειδή δεν μαλώνω, Χουάν. 172 00:14:13,883 --> 00:14:16,508 Δεν κουνάει σοκολάτα το γαμημένο αφεντικό; Δεν κουνάει σοκολάτα. 173 00:14:16,591 --> 00:14:17,550 Ξεχωριστά, άνοιξε! 174 00:14:17,633 --> 00:14:18,800 Πλούτος! 175 00:14:19,800 --> 00:14:20,841 Το γαμημένο αφεντικό. 176 00:14:20,925 --> 00:14:23,050 Δεν είναι όπως παλιά, έτσι είναι τα πράγματα. 177 00:14:23,133 --> 00:14:26,258 Μην είσαι κλόουν, Χουάν. Κάνεις τον ίδιο μικρό θόρυβο. 178 00:14:26,383 --> 00:14:27,591 Όχι όχι. 179 00:14:27,675 --> 00:14:31,133 Δεν είμαστε ίδιοι. Έχουμε αξίες, αρχές. 180 00:14:31,216 --> 00:14:32,758 Γιατί δεν βρίσκεις δουλειά; 181 00:14:32,841 --> 00:14:35,175 Θα σταματήσεις να εμπορεύεσαι ναρκωτικά; Έχεις ακόμα χρόνο. 182 00:14:35,258 --> 00:14:38,841 Γιατί νομίζεις ότι ήρθα στο λιμάνι; Για να ψάξω για μια αξιοπρεπή δουλειά. 183 00:14:38,925 --> 00:14:40,466 Ήμουν ψαράς κάποτε. 184 00:14:40,550 --> 00:14:42,758 Νέα Γη, ο Μεγάλος Ήλιος, 185 00:14:42,841 --> 00:14:44,383 Ο γαμημένος μαλάκας του κόσμου. Κοίτα... 186 00:14:46,466 --> 00:14:48,841 Εσύ κι εγώ είμαστε στο ηλιοβασίλεμα, Χουάν. 187 00:14:50,258 --> 00:14:53,175 "Ο Μεγάλος Ήλιος." Ο Μεγάλος Ήλιος ήταν πριν από 1500 χρόνια. 188 00:14:53,258 --> 00:14:56,091 Λοιπόν, οι ίδιοι με εσένα και εμένα είμαστε εδώ, βλέπεις. 189 00:14:56,175 --> 00:14:58,175 Ένα γαλικιανό μάστορα και ένας Βάσκος ψαράς. 190 00:14:58,258 --> 00:15:01,675 Μην αλλάζεις θέμα, Χουάν. Και άσε αυτή τη σοκολάτα, σε παχαίνει. 191 00:15:01,758 --> 00:15:04,716 Ψάχνεις για μια καλή γυναίκα... Έχουν μείνει άλλες; 192 00:15:05,550 --> 00:15:06,675 Έχω ένα. 193 00:15:07,133 --> 00:15:09,383 Είσαι απλά πολύ τυχερός, ρε μαλάκωπε. 194 00:15:10,050 --> 00:15:11,883 Γεια! Γαλικιανά! 195 00:15:11,966 --> 00:15:14,591 Φίλε! Τι τρέχει; 196 00:15:14,675 --> 00:15:15,800 Κίλο. 197 00:15:16,133 --> 00:15:19,091 Ας δούμε αν θα μας πιάσεις μια μέρα, ρε κάθαρμα. 198 00:15:19,175 --> 00:15:20,383 Quemao. 199 00:15:23,675 --> 00:15:25,383 Τι λέει αυτός ο τύπος, Χουάν; 200 00:15:25,466 --> 00:15:27,800 Μιλάει για τα δικά του πράγματα, απλώς κάνει τα δικά του. 201 00:15:41,508 --> 00:15:42,550 Αυτόν. 202 00:15:43,675 --> 00:15:45,466 Έλα, φύγε, σε ψάχνει η αστυνομία. 203 00:15:46,925 --> 00:15:48,300 Ρίξε μια ματιά σε αυτό. 204 00:15:50,550 --> 00:15:53,633 Φρόντισε να μην γυρίσει, θα μας φέρει καταστροφή. 205 00:15:59,425 --> 00:16:01,383 Μπενίτο! 206 00:16:04,425 --> 00:16:06,591 Λοιπόν, τι σου συνέβη; Ιγμορίτιδα. 207 00:16:06,675 --> 00:16:09,216 Οι πατάτες σου είναι απίστευτα νόστιμες . 208 00:16:09,300 --> 00:16:12,716 Η μητέρα μου τα έκανε καλύτερα. Είσαι εκεί, εκεί. Κάθισε μαζί μου. 209 00:16:14,258 --> 00:16:16,883 Αυτό είναι υπέροχο, απλώς μιλάω με τον αστυνομικό. 210 00:16:17,883 --> 00:16:20,633 Μην παίζεις τον κατάσκοπο, όλοι ξέρουν τι συμβαίνει. 211 00:16:20,716 --> 00:16:22,758 Αφού έχεις σήμα, τα βλέπεις όλα πολύ εύκολα. 212 00:16:22,841 --> 00:16:25,966 Να στο αφήσω όποτε θελήσεις και το τακτοποιήσεις εσύ; 213 00:16:26,758 --> 00:16:29,675 Μην αγγίζεις το πουλί μου, έχω δουλειά να κάνω. Τι στο καλό θέλεις; 214 00:16:29,758 --> 00:16:33,591 Ένα μηχάνημα ηλεκτρονικών παιχνιδιών. Μπορείτε να το κρατήσετε στην αποθήκη σας για μερικές μέρες; 215 00:16:33,675 --> 00:16:35,966 Φέρ' την στο διοικητήριο και αυτό είναι όλο, παιδιά. 216 00:16:36,050 --> 00:16:37,258 Έφερε πολλά ή όχι; 217 00:16:37,383 --> 00:16:39,591 Ούτε ο Θεός θα παχύνει. 60 κιλά σοκολάτα. 218 00:16:40,300 --> 00:16:41,841 Όχι, δεν είναι και πολλά, όχι. 219 00:16:43,800 --> 00:16:46,633 Σου έδωσε ο Κλάου εκείνο το μικρό φιλί; Κλάου. 220 00:16:47,133 --> 00:16:49,050 Σήμερα το πρωί, κάτι άθλια παιδιά. 221 00:16:49,133 --> 00:16:51,216 Τους πυροβόλησα έξω από το σπίτι μου. Ω Θεέ μου. 222 00:16:51,300 --> 00:16:53,550 Κοίτα τι άφησαν στο σπίτι μου την άλλη μέρα. 223 00:16:59,133 --> 00:17:01,258 «Πολύ καλύτερα από το όχι» 224 00:17:01,591 --> 00:17:05,425 «Εμφανίσου απόψε...». Θεέ μου, η λέξη «εμφανίζομαι» γράφεται με h. 225 00:17:05,508 --> 00:17:07,758 50.000 ευρώ αν τους αφήσω να πάρουν το τζετ σκι. 226 00:17:08,508 --> 00:17:09,633 Είναι χρήματα. 227 00:17:10,175 --> 00:17:12,050 Αποδεχτείτε τα. Σκέφτεστε; 228 00:17:12,133 --> 00:17:13,383 στην αποδοχή τους. 229 00:17:13,716 --> 00:17:15,300 Λοιπόν, κοίτα, θα έπρεπε. 230 00:17:15,383 --> 00:17:17,258 Θα πάρω τα 50.000 ευρώ 231 00:17:17,383 --> 00:17:19,175 και μερικούς μήνες ηρεμίας και γαλήνης. 232 00:17:19,258 --> 00:17:22,800 Ανοίγω ένα κομμωτήριο για τον Κλάου. Τι κάνει ο Κλάου; 233 00:17:23,466 --> 00:17:25,758 Κουράστηκα μαζί μου. Αποδέξου τα, Μπενίτο. 234 00:17:25,841 --> 00:17:28,925 Κανείς δεν σε αναγκάζει να κρατήσεις αυτά τα καταραμένα παιχνίδια arcade. 235 00:17:29,008 --> 00:17:31,008 Αυτό που δεν θέλω είναι να με απειλούν. 236 00:17:31,091 --> 00:17:33,383 Και με εκνευρίζει που έρχονται στο σπίτι μου για να μου το κάνουν αυτό. 237 00:17:33,466 --> 00:17:34,758 Εντάξει, Μπενίτο. 238 00:17:35,133 --> 00:17:37,758 Εάν απειληθείτε, η Πολιτοφυλακή μπορεί να παρέμβει. 239 00:17:37,841 --> 00:17:39,508 Ναι, όπως σήμερα το πρωί. 240 00:17:39,591 --> 00:17:42,341 Ή όπως άλλες φορές που δεν είχε εμφανιστεί ούτε μια ψυχή. 241 00:17:42,425 --> 00:17:45,175 Στο λέω αυτό προσωπικά, αν θέλεις. 242 00:17:45,258 --> 00:17:46,508 ότι κάνω κάτι για σένα. 243 00:17:47,300 --> 00:17:49,466 Σου λέω απλώς πώς είμαι, Ματέο. 244 00:17:49,550 --> 00:17:51,216 Αυτό κάνουν οι φίλοι, έτσι δεν είναι; 245 00:17:51,300 --> 00:17:54,091 Μπενίτο, θέλω να μου κρατήσεις αυτό το ηλεκτρονικό μηχάνημα. 246 00:17:54,175 --> 00:17:57,091 Έχω βαρεθεί να κρατάω σκουπίδια για σένα. Φυσικά, εσύ προτιμάς... 247 00:17:57,175 --> 00:17:59,466 Αυτό το εστιατόριο είναι στον καταραμένο οδηγό Michelin, έτσι δεν είναι; 248 00:18:01,841 --> 00:18:03,966 Έτσι είναι, γαμώτο. Νοικιάζεις το τρέιλερ, 249 00:18:04,050 --> 00:18:07,591 Το φορτώνετε, το παίρνετε σπίτι και εμείς το κάνουμε τις πρώτες πρωινές ώρες. 250 00:18:07,675 --> 00:18:09,300 Και έτσι, Μπενίτο. 251 00:18:16,425 --> 00:18:17,508 Το έχεις δει, έτσι δεν είναι; 252 00:18:18,591 --> 00:18:20,591 Με κοιτάζουν κι αυτοί , και δεν με νοιάζει καθόλου. 253 00:18:20,675 --> 00:18:24,675 Κοίτα, έχεις σήμα. Δεν είμαι ούτε ένας από αυτούς ούτε ένας από εσάς. 254 00:18:29,758 --> 00:18:31,716 Εσύ, Μπενίτο. 255 00:18:31,800 --> 00:18:33,133 Εσύ για τον εαυτό σου. 256 00:18:33,216 --> 00:18:35,633 Έλα, φύγε από εδώ. Έλα, φύγε από εδώ. 257 00:18:35,716 --> 00:18:37,633 Έλα, φύγε από εδώ. 258 00:19:10,383 --> 00:19:12,591 Αλλιώς, θα τον πετάξω εγώ ο ίδιος έξω στον δρόμο. 259 00:19:13,175 --> 00:19:14,383 Αύριο. 260 00:19:15,008 --> 00:19:18,216 Δεν με νοιάζει αν σου περιπλέκει τα πράγματα. Δεν με νοιάζει αν σου περιπλέκει τα πράγματα. 261 00:19:18,300 --> 00:19:19,508 Θα τον πετάξω έξω στον γαμημένο δρόμο. 262 00:19:21,133 --> 00:19:23,633 Η ίδια παλιά ιστορία. Γιατί να περιπλέκουμε τα πράγματα; 263 00:19:23,716 --> 00:19:24,883 Μου κάνεις τα πράγματα δύσκολα. 264 00:19:33,091 --> 00:19:34,633 Με θεωρείς ηλίθιο; 265 00:19:34,716 --> 00:19:36,341 Δεν είμαι πια 12 χρονών, Χοσέ. 266 00:19:42,883 --> 00:19:44,258 Καληνύχτα. 267 00:20:00,050 --> 00:20:01,508 Ματέο! 268 00:20:17,050 --> 00:20:21,050 Πάστορα, αγάπη μου, τι κάνεις ; Είναι δύο το πρωί. 269 00:20:23,300 --> 00:20:27,633 Ξέρεις ότι έχεις μπερδευτεί πολύ με τις κάρτες; 270 00:20:27,716 --> 00:20:30,050 Λοιπόν, κοίτα, οι κάρτες δεν είχαν λάθος. 271 00:20:30,133 --> 00:20:31,633 Γυρίζεις αργά. 272 00:20:31,716 --> 00:20:32,758 Ως συνήθως. 273 00:20:33,716 --> 00:20:36,091 Γιατί δεν κοιμάμαι εδώ; 274 00:20:36,175 --> 00:20:37,466 Δύο ή τρεις νύχτες; 275 00:20:37,883 --> 00:20:39,966 Τρία, αγάπη μου. 276 00:20:41,133 --> 00:20:43,383 Δεν θα πιστέψεις πόσο κρύο κάνει το κρεβάτι μου. 277 00:20:50,883 --> 00:20:52,300 Ας κάνουμε ένα πράγμα. 278 00:20:52,383 --> 00:20:54,133 Τι; Διάβασε τις κάρτες μου. 279 00:20:54,216 --> 00:20:55,175 Οχι. 280 00:20:55,258 --> 00:20:57,675 Τα πετάς σε όλους εκτός από εμένα. 281 00:20:57,758 --> 00:20:59,800 Μοίρασέ μου τα χαρτιά. Εντάξει. 282 00:21:01,591 --> 00:21:02,633 Μικρός. 283 00:21:04,883 --> 00:21:07,175 Διάλεξε ένα. Είμαι απίστευτα νευρικός. 284 00:21:07,966 --> 00:21:09,800 Είσαι πολύ ηλίθιος, αυτό είσαι. 285 00:21:11,258 --> 00:21:13,758 Και αυτό το πρόσωπο; Απλώς περιμένετε. 286 00:21:16,841 --> 00:21:18,216 Αυτό είναι το παρελθόν. 287 00:21:18,758 --> 00:21:20,716 Κατέβαλες πολλή προσπάθεια 288 00:21:21,175 --> 00:21:23,175 ή υπερβολική ενέργεια σε κάτι 289 00:21:23,258 --> 00:21:24,175 ότι στο τέλος 290 00:21:24,258 --> 00:21:26,133 Δεν άξιζε και τόσα πολλά. Στη Ντεπορτίβο. 291 00:21:26,591 --> 00:21:27,591 Είσαι πολύ ηλίθιος. 292 00:21:28,716 --> 00:21:29,925 Μίρα. 293 00:21:32,091 --> 00:21:33,091 Στρείδια! 294 00:21:33,175 --> 00:21:34,258 Αυτό είναι το παρόν. 295 00:21:34,383 --> 00:21:35,716 Ξέρετε τι λέει αυτή η επιστολή; 296 00:21:36,050 --> 00:21:38,508 Όχι. Είσαι στα καλύτερά σου. 297 00:21:39,091 --> 00:21:40,216 Αλλά να είστε προσεκτικοί. 298 00:21:41,216 --> 00:21:42,675 Είναι επίσης μια προειδοποίηση. 299 00:21:42,758 --> 00:21:45,216 Υπάρχει πολλή ενέργεια, πολλή δύναμη. 300 00:21:45,300 --> 00:21:47,591 Αλλά δεν μπορεί να σπαταληθεί ή να χρησιμοποιηθεί λανθασμένα. 301 00:21:47,675 --> 00:21:49,008 Μην γελάς. 302 00:21:49,466 --> 00:21:51,591 Χρησιμοποιείς τις κάρτες 303 00:21:51,675 --> 00:21:54,341 να φλερτάρει μαζί μου, 304 00:21:54,425 --> 00:21:57,508 Είσαι πολύ ηλίθιος, μικρέ. Βλέπεις γιατί δεν θέλω να σου τα δώσω; 305 00:21:57,591 --> 00:22:00,883 Εντάξει, ένα τελευταίο, ένα τελευταίο. Ένα τελευταίο και πάμε για ύπνο. 306 00:22:00,966 --> 00:22:03,008 Συγγνώμη, συγγνώμη. 307 00:22:09,258 --> 00:22:11,508 Αυτό λέει ότι έχω ωορρηξία. 308 00:22:14,550 --> 00:22:16,050 Είναι ότι αυτό 309 00:22:16,133 --> 00:22:17,550 Είναι το μέλλον. Το ξέρεις αυτό, αγάπη μου; 310 00:22:19,550 --> 00:22:22,425 Κοίτα, θα σε αφήσω να με κάνεις σταρ σήμερα. 311 00:22:23,300 --> 00:22:26,008 Αν ανέβεις από πάνω, θα παίξω τον νεκρό, το μικρό αστέρι, 312 00:22:26,091 --> 00:22:28,341 ό,τι είναι απαραίτητο. 313 00:22:28,425 --> 00:22:29,966 Όλα για την πατρίδα. 314 00:23:04,925 --> 00:23:07,716 Πού στο καλό πας; 315 00:23:10,258 --> 00:23:11,883 Του είπα, καπετάνιε, 316 00:23:12,425 --> 00:23:14,091 Η πατρίδα είναι υπέροχη. 317 00:23:15,508 --> 00:23:16,800 Είναι φοβερό. 318 00:23:19,425 --> 00:23:20,425 Τι στο καλό 319 00:23:20,508 --> 00:23:21,883 Τι συμβαίνει, Κολοράντο; 320 00:23:24,216 --> 00:23:25,383 Τι συμβαίνει; 321 00:23:25,466 --> 00:23:26,800 Η ίδια παλιά ιστορία. 322 00:23:26,883 --> 00:23:28,216 Ότι είμαστε τα χειρότερα σκατά. 323 00:23:28,300 --> 00:23:30,258 Θέλεις να μάθεις; Ρώτα τον δικαστή. 324 00:23:30,383 --> 00:23:32,800 Αφού είστε τόσο καλοί φίλοι , ορίστε. 325 00:23:37,966 --> 00:23:40,258 Μπορείς να μας αφήσεις μόνους για μια στιγμή; 326 00:23:42,883 --> 00:23:45,758 Άνα, θα πρέπει να κάνω και εγώ λάθος με τη δικαιοσύνη; 327 00:23:46,216 --> 00:23:47,925 Καλημέρα, καπετάνιε. 328 00:23:48,008 --> 00:23:50,508 Καλημέρα. 60 κιλά σοκολάτα. 329 00:23:50,591 --> 00:23:52,633 Προσπάθησε να μου κόψει και τις δύο μπάλες 330 00:23:52,716 --> 00:23:54,758 με ένα μαχαίρι κουζίνας αυτού του μεγέθους 331 00:23:54,841 --> 00:23:56,425 Και το έβαλες έξω, Άνα; 332 00:23:56,508 --> 00:23:59,550 Σωστά. Ο νόμος είναι αυτός που είναι, και αυτοί έχουν λεφτά. 333 00:23:59,633 --> 00:24:02,550 Και με χρήματα μπορείς να πληρώσεις τους καλύτερους δικηγόρους. 334 00:24:03,841 --> 00:24:05,425 Δεν το άκουσες, Γκαλέγκο; 335 00:24:05,508 --> 00:24:08,383 Ό,τι δεν πωλείται σε τουρίστες, πωλείται σε απατεώνες. 336 00:24:12,008 --> 00:24:14,216 Θα σου πω κάτι μεταξύ μας. 337 00:24:17,050 --> 00:24:19,758 Αρχίζω να αμφιβάλλω ακόμη και για τους δικούς μου ανθρώπους, Άνα. 338 00:24:21,300 --> 00:24:23,175 Από κάποιον συγκεκριμένο συνάδελφο; 339 00:24:28,466 --> 00:24:30,175 Θέλετε να ξεκινήσω έρευνα; 340 00:24:30,258 --> 00:24:33,966 Όχι, αυτή είναι η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι, θέλω να το χειριστώ μόνος μου. Αλλά θέλω να ξέρεις 341 00:24:34,300 --> 00:24:37,925 Αυτό το διοικητήριο είναι ένα γαμημένο χάος. Είναι σάπιο. 342 00:24:38,966 --> 00:24:41,050 Και τι θέλεις να πω, Ματέο; 343 00:24:43,091 --> 00:24:45,175 Είμαστε ουσιαστικά απλοί θεατές εδώ. 344 00:24:46,466 --> 00:24:48,841 Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι η σακούλα με τους ηλιόσπορους. 345 00:24:48,925 --> 00:24:51,591 Ναι, δεν έχουμε αρκετούς ηλιόσπορους για όλους τους παπαγάλους που έχουμε. 346 00:25:21,091 --> 00:25:22,925 Εντάξει, ας περάσουμε στο θέμα. 347 00:25:23,300 --> 00:25:24,633 Λοιπόν, Χουάν, 348 00:25:25,466 --> 00:25:28,175 Τι συμβαίνει; Έχουμε πράγματα να κάνουμε. 349 00:25:29,550 --> 00:25:31,675 Γι' αυτό και έγινε αυτή η συνάντηση, σύντροφε. 350 00:25:32,466 --> 00:25:34,466 Αυτό δεν είναι αυτό που συμφωνήθηκε. 351 00:25:34,966 --> 00:25:39,383 Δεν είμαστε χαρούμενοι. Τους έχω εκνευρίσει όλους, όπως και εγώ. 352 00:25:40,841 --> 00:25:43,466 Ποια είναι τα παράπονά σας; Παράπονα; 353 00:25:44,008 --> 00:25:48,133 Αυτά είναι πράγματα που κάνουν τα παιδιά. Γιατί δεν τα αποκαλείτε απαιτήσεις; 354 00:25:48,883 --> 00:25:50,258 Κοίτα, μας παραμερίζεις. 355 00:25:51,133 --> 00:25:53,300 Μας στριμώχνετε στην ίδια μας την περιοχή. 356 00:25:53,675 --> 00:25:56,341 Μας αγνοείτε. Και τι κερδίζουμε από αυτό; 357 00:25:56,425 --> 00:25:58,008 Τι πετύχαμε; 358 00:25:58,716 --> 00:26:00,300 Τι λες για το κενό; 359 00:26:00,883 --> 00:26:03,133 Δεν καταλαβαίνω πώς μιλάτε εσείς οι Ανδαλουσιανοί . 360 00:26:03,216 --> 00:26:05,008 Μας θεωρούν ηλίθιους, φίλε. 361 00:26:05,091 --> 00:26:05,925 Ή ηλίθιος. 362 00:26:06,008 --> 00:26:08,883 Κάνεις πως δεν ξέρεις, ρε πουλάρι, με αυτή την έκφραση. 363 00:26:11,258 --> 00:26:12,216 Λοιπόν... 364 00:26:12,716 --> 00:26:14,841 Είναι καλύτερα αν με καταλαβαίνεις 365 00:26:14,925 --> 00:26:16,800 Επειδή δεν είμαι Ανδαλουσιανός, καταλαβαίνεις; 366 00:26:16,883 --> 00:26:18,050 Είμαι... 367 00:26:18,841 --> 00:26:20,383 Βάσκων, ξέρεις; 368 00:26:20,716 --> 00:26:21,925 Σαν προ-προπάππους 369 00:26:22,008 --> 00:26:25,008 Αυτός ο πούστης κοιμήθηκε με μια ιθαγενή γυναίκα. Ναι ή όχι; 370 00:26:25,091 --> 00:26:26,383 Εκκλησία; 371 00:26:28,383 --> 00:26:30,633 Δεν μπορείς να είσαι στην εκκλησία και να χτυπάς τις καμπάνες ταυτόχρονα. 372 00:26:31,300 --> 00:26:32,841 Φυσήξτε και ρουφήξτε. 373 00:26:32,925 --> 00:26:35,258 Δεν γίνεται. Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι, Χόφμαν; 374 00:26:36,216 --> 00:26:37,675 Θέλετε να συνεργαστείτε μαζί μας; 375 00:26:37,758 --> 00:26:39,758 Επειδή γνωρίζουμε τη γη. Ωραία. 376 00:26:39,841 --> 00:26:42,133 Αλλά σιγά σιγά μας ξεφορτώνεσαι. 377 00:26:43,300 --> 00:26:44,633 Και αυτό δεν ήταν 378 00:26:44,716 --> 00:26:46,550 η ιδέα όταν σε αφήσαμε 379 00:26:46,633 --> 00:26:47,675 εισάγετε εδώ. 380 00:26:48,425 --> 00:26:49,633 Μας άφησες; 381 00:26:51,008 --> 00:26:52,716 Εμείς το ξεκινήσαμε αυτό. 382 00:26:52,800 --> 00:26:54,466 Αυτή η γη είναι δική μας, γαμώτο. 383 00:26:54,550 --> 00:26:56,050 Είναι ο τόπος μας, οι νεκροί τους. 384 00:26:56,133 --> 00:26:59,175 Εξαντλημένη. Αλλά έχεις δει αυτή την σέξι; 385 00:26:59,258 --> 00:27:00,550 Τι χάος έκανα, 386 00:27:00,633 --> 00:27:02,175 Είμαι τόσο θυμωμένος με τον Θεό. 387 00:27:13,841 --> 00:27:15,716 Αυτή η γη δεν ανήκει σε κανέναν. 388 00:27:15,800 --> 00:27:17,175 Και ένα πουλί, δεν ανήκει σε κανέναν. 389 00:27:19,675 --> 00:27:21,591 Αν δεν συνεργάζεστε μαζί μας, δεν εργάζεστε εδώ. 390 00:27:22,925 --> 00:27:24,675 Δεν σε φοβόμαστε, Ραφαέλ. 391 00:27:25,966 --> 00:27:27,133 Όχι εμείς. 392 00:27:27,966 --> 00:27:30,675 Αυτό είναι το σπίτι μας και θα αγωνιστούμε γι' αυτό. 393 00:27:34,091 --> 00:27:35,050 Τι θέλετε; 394 00:27:36,466 --> 00:27:37,966 Να πάμε στο αστυνομικό τμήμα; 395 00:27:39,841 --> 00:27:41,175 Απλώς πρέπει να σας το επισημάνουμε. 396 00:27:43,383 --> 00:27:44,383 ΕΝΑ. 397 00:27:48,300 --> 00:27:49,383 Αλλος. 398 00:27:50,716 --> 00:27:52,258 Και θα πάτε όλοι φυλακή. 399 00:27:52,383 --> 00:27:53,425 Φάτε σκατά. 400 00:27:58,050 --> 00:28:00,008 Μένουμε όλοι στη θέση μας! 401 00:28:00,716 --> 00:28:01,716 Περίμενε, περίμενε. 402 00:28:02,675 --> 00:28:04,841 Ναι, ναι, ναι, τελείωσε πια. 403 00:28:09,633 --> 00:28:13,633 Δεν έγινε τίποτα, δεν έγινε τίποτα, δεν έγινε τίποτα. 404 00:28:15,258 --> 00:28:16,466 Δεν τους θέλουμε. 405 00:28:16,550 --> 00:28:17,466 να κάνει κακό. 406 00:28:18,008 --> 00:28:19,841 Αλλά δεν θα δεχτούμε απειλές. 407 00:28:20,675 --> 00:28:21,800 Αυτό είναι ξεκάθαρο. 408 00:28:24,175 --> 00:28:26,050 Είμαστε φίλοι, σωστά; 409 00:28:27,716 --> 00:28:29,091 Ναι, φίλοι. 410 00:28:29,466 --> 00:28:30,675 Και ως φίλοι, 411 00:28:30,758 --> 00:28:33,008 Θα συνεχίσουμε να συνεργαζόμαστε. 412 00:28:33,591 --> 00:28:36,216 Σίγουρα, σίγουρα. Σωστά; 413 00:28:37,050 --> 00:28:37,883 Φίλοι. 414 00:28:38,591 --> 00:28:41,550 Μην μπερδεύεις τους εχθρούς, Άντζαλ. 415 00:28:56,091 --> 00:28:58,383 Τι σου συμβαίνει; Έχεις χάσει τα λογικά σου, Burnout! 416 00:28:58,466 --> 00:29:00,716 Τι θέλεις να κάνω; Γαμώτο. 417 00:29:01,216 --> 00:29:03,591 Θα χέσω τις γαμημένες μανάδες τους! 418 00:30:31,383 --> 00:30:33,383 Άσε με ήσυχο! 419 00:30:33,466 --> 00:30:37,175 -Αλλά τέλος πάντων... -Άφησέ με ήσυχο. 420 00:30:37,258 --> 00:30:40,425 -Μα δεν ντρέπεσαι που έρχεσαι στη γειτονιά με αυτό το φανταχτερό αυτοκίνητο; 421 00:30:41,216 --> 00:30:44,508 Ρικάρντο, πού στο καλό βρήκες τα λεφτά για να αγοράσεις αυτό το αυτοκίνητο; 422 00:30:44,591 --> 00:30:46,133 Κοίτα πώς ζούμε! 423 00:30:46,675 --> 00:30:48,091 Μας εγκατέλειψες! 424 00:30:52,383 --> 00:30:53,758 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 425 00:30:53,841 --> 00:30:56,216 Ένα αυτοκίνητο, Μπενίτο. Δύο αυτοκίνητα. 426 00:30:56,300 --> 00:30:58,175 Ένα αυτοκίνητο. 427 00:30:58,716 --> 00:31:00,883 Δεν είναι ένα αυτοκίνητο, είναι δύο αυτοκίνητα, μην ασχολείσαι μαζί μου. 428 00:31:01,425 --> 00:31:03,175 Γιατί με κοιτάς έτσι ; 429 00:31:03,591 --> 00:31:04,800 Προχώρα, περπάτα. 430 00:31:04,883 --> 00:31:07,341 Δεν μπορώ να σου παρέχω δύο αυτοκίνητα ή τέσσερις πράκτορες. 431 00:31:07,425 --> 00:31:10,091 Για μια γαμημένη μεταφορά ρουτίνας, Μπενίτο. Κάθισε. 432 00:31:10,175 --> 00:31:11,508 Ένα γιοτ 14 μέτρων 433 00:31:11,591 --> 00:31:14,175 Δεν είναι μια συνηθισμένη μεταφορά. Μην ασχολείσαι μαζί μου. 434 00:31:17,383 --> 00:31:19,758 Είναι μια άθλια μηχανή arcade 5 μέτρων . 435 00:31:19,841 --> 00:31:22,758 Δεν είναι τίποτα, Μπενίτο. Θα σου πάρει μισή ώρα, μια ώρα; 436 00:31:22,841 --> 00:31:25,216 Τις πρώτες πρωινές ώρες. Βάζεις τη μουσική σου, το podcast σου, 437 00:31:25,300 --> 00:31:27,050 Ό,τι στο καλό θέλεις, 438 00:31:27,133 --> 00:31:29,633 Διασχίζεις τον δρόμο και βρίσκεσαι στο γαμημένο διοικητήριο. 439 00:31:29,716 --> 00:31:32,966 Δεν υπάρχει περίπτωση, γαμώτο. Δώστε μου δύο αυτοκίνητα και τέσσερις αστυνομικούς, αλλιώς δεν θα το κάνω. 440 00:31:33,050 --> 00:31:35,466 Βρες κάποιον άλλον που το κάνει καλύτερα, κάποιον που μπορείς να εμπιστευτείς. 441 00:31:35,550 --> 00:31:38,050 Το τέλος . 442 00:31:38,133 --> 00:31:39,300 Όχι, δεν ξέρω, Ματέο. 443 00:31:42,633 --> 00:31:44,258 Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω. 444 00:31:44,383 --> 00:31:45,508 Εσύ κερδίζεις. 445 00:31:45,591 --> 00:31:48,383 Δεν πρόκειται να διαφωνήσω, Μπενίτο. Δύο αυτοκίνητα, τέσσερις αστυνομικοί, 446 00:31:48,466 --> 00:31:50,550 Τυπική διαδικασία. Ο δικαστής θα σας καλέσει . 447 00:31:50,633 --> 00:31:52,716 μέρα ή νύχτα, για να ξέρεις πού βρίσκεσαι. 448 00:31:52,800 --> 00:31:55,175 Γίνεσαι μπελάς. Το ξέρεις πολύ καλά . 449 00:31:55,258 --> 00:31:57,091 Αυτοί οι άνθρωποι έχουν καλύτερα γιοτ, 450 00:31:57,175 --> 00:31:59,050 Έχει καλύτερα αυτοκίνητα από εμάς, 451 00:31:59,133 --> 00:32:01,633 περισσότερα χρήματα από εμάς, καλύτερες υποδομές, 452 00:32:01,716 --> 00:32:04,133 Έχει μεγαλύτερο πουλί από εμάς. 453 00:32:04,216 --> 00:32:06,300 Αυτοί οι άνθρωποι, Μπενίτο, είναι μια πολιτεία 454 00:32:06,383 --> 00:32:09,091 μέσα σε μια άλλη γαμημένη πολιτεία που είμαστε εσύ και εγώ. 455 00:32:10,883 --> 00:32:13,633 Ίσως πρέπει να πάμε να ζήσουμε εκεί, σωστά; 456 00:32:18,008 --> 00:32:21,216 Χρειάζομαι τον τερματοφύλακα να υπογράψει τη μεταγραφή του Ελ Φορμιτάμπλ. 457 00:32:22,800 --> 00:32:24,050 Λέει ο φύλακας. 458 00:32:25,175 --> 00:32:26,508 Εταιρεία, εταιρεία. 459 00:32:29,800 --> 00:32:30,925 Ο οποίος, 460 00:32:32,841 --> 00:32:33,966 να. 461 00:32:35,550 --> 00:32:37,716 Τι στο καλό συμβαίνει με αυτή τη μαλακία, Ματέο; 462 00:32:39,841 --> 00:32:41,216 Είναι η πινακίδα κυκλοφορίας, Μπενίτο. 463 00:32:41,300 --> 00:32:43,383 Εδώ σέβονται μόνο τις πινακίδες κυκλοφορίας , ενώ εσύ δεν έχεις. 464 00:32:45,383 --> 00:32:46,966 Αυτό που θέλω είναι ο μισθός. 465 00:32:49,300 --> 00:32:50,508 Εσύ για τον εαυτό σου. 466 00:32:50,925 --> 00:32:52,716 Εσύ, όπως πάντα. Εσύ, που είσαι ο εαυτός σου. 467 00:33:02,383 --> 00:33:03,800 Βιαστείτε, παρακαλώ. 468 00:33:03,883 --> 00:33:05,258 Σας ευχαριστώ. 469 00:33:05,383 --> 00:33:08,383 Είναι ένας έλεγχος ρουτίνας, δεν υπάρχει κάποιο σοβαρό πρόβλημα, μην ανησυχείς. 470 00:33:08,716 --> 00:33:09,966 Γυαλιά, παρακαλώ. 471 00:33:10,800 --> 00:33:12,841 Αγγλικά, εσύ θα το φροντίσεις αυτό. 472 00:33:13,550 --> 00:33:15,758 Θα κατουρήσεις ή όχι; Ναι, για να κατουρήσεις. 473 00:33:15,841 --> 00:33:16,758 Τι συμβαίνει; 474 00:33:16,841 --> 00:33:20,758 Γεια σας, ταξιδεύετε μόνος/η; Χρειάζομαι τα έγγραφά σας και την άδεια κυκλοφορίας του οχήματος. 475 00:33:20,841 --> 00:33:22,883 Το έχεις τριγύρω; 476 00:33:23,216 --> 00:33:24,966 Κίλο, Άγγλος. 477 00:33:25,925 --> 00:33:27,758 Αγγλικά. Τι συμβαίνει; 478 00:33:28,925 --> 00:33:31,050 Κοίτα ποιοι είναι εκεί. Τι κάνουν εκεί; 479 00:33:37,258 --> 00:33:38,591 Ηρέμησε, ρε κάθαρμα. 480 00:33:39,008 --> 00:33:40,466 Μην το κάνεις θάλασσα. 481 00:33:45,216 --> 00:33:48,175 Προχωρήστε, παρακαλώ. Καλημέρα. Προχωρήστε. 482 00:33:50,133 --> 00:33:51,383 Έλα μέσα, έλα μέσα. 483 00:33:52,091 --> 00:33:53,341 Ελάτε. 484 00:33:59,050 --> 00:34:01,383 Προχωρήστε, παρακαλώ προχωρήστε. 485 00:34:08,966 --> 00:34:10,050 Καλημέρα, πράκτορα. 486 00:34:10,133 --> 00:34:11,966 Τα έγγραφά σας και τα έγγραφα του οχήματος. 487 00:34:12,050 --> 00:34:14,216 -Δικό μου ή του οχήματος; -Δικό σου και του οχήματος. 488 00:34:17,216 --> 00:34:18,800 Κατέβασε το παράθυρό σου. 489 00:34:21,800 --> 00:34:23,633 Καλημέρα, αστυνόμε. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 490 00:34:25,925 --> 00:34:27,216 Αυτή για το όχημα; 491 00:34:27,300 --> 00:34:29,175 -Περίμενε ένα λεπτό, έχω πολλά χαρτιά. 492 00:34:29,258 --> 00:34:30,716 Περίμενε, ας δούμε. 493 00:34:30,800 --> 00:34:33,258 Τι, Καντίνφλας; Έχεις γίνει οδηγός φορτηγού; 494 00:34:34,550 --> 00:34:36,800 Καντίνφλας. Ξύπνησες; 495 00:34:36,883 --> 00:34:38,050 Καλημέρα, 496 00:34:38,675 --> 00:34:39,716 Κατέβα από το φορτηγό. 497 00:34:40,175 --> 00:34:41,175 Επειδή; 498 00:34:41,550 --> 00:34:42,550 Μπάγιατε, αντα. 499 00:34:42,633 --> 00:34:44,883 Δεν έχω κάνει τίποτα. Βγείτε από το φορτηγό. 500 00:34:48,841 --> 00:34:49,966 Φύγε, γαμώτο. 501 00:34:53,425 --> 00:34:54,508 Εντάξει τότε. 502 00:35:02,425 --> 00:35:04,216 Κράτα τα χέρια σου εκεί που τα βλέπω. Πίσω. 503 00:35:04,300 --> 00:35:05,508 Τι κουβαλάς στο φορτηγό; 504 00:35:05,591 --> 00:35:07,466 Προϊόντα κρέατος, επίσημα. 505 00:35:08,008 --> 00:35:09,341 Τα βάζεις μαζί μου; 506 00:35:09,425 --> 00:35:10,300 Οτι; 507 00:35:10,383 --> 00:35:12,133 Αυτό είναι από τη σχολή Piarist. 508 00:35:12,216 --> 00:35:14,383 Τα έγγραφα του οχήματος. Ορίστε. 509 00:35:15,966 --> 00:35:17,008 Έλα, ζήσε τη ζωή. 510 00:35:18,175 --> 00:35:19,675 Άνοιξέ το, άνοιξε το φορτηγό. 511 00:35:19,758 --> 00:35:21,591 Γιατί; Άνοιξέ το για μένα. 512 00:35:22,258 --> 00:35:24,508 Ας δούμε... Άνοιξέ μου, γαμώτο. 513 00:35:26,383 --> 00:35:27,633 Ας δούμε τότε. 514 00:35:31,258 --> 00:35:34,383 -Δώσε μου την άδεια κυκλοφορίας του οχήματος. -Τι χρώμα είναι; 515 00:35:34,466 --> 00:35:35,800 Τι χρώμα είναι; 516 00:35:36,258 --> 00:35:38,883 Μπορεί να είναι μαύρος, αλλά μπορεί να σε μαλώσω πολύ. 517 00:35:38,966 --> 00:35:40,341 εκτός αν μου τα δώσεις σύντομα. 518 00:35:40,425 --> 00:35:42,508 -Χαλάρωσε, φίλε. -Είμαι πολύ ήρεμος. 519 00:35:42,966 --> 00:35:44,175 Ο ήλιος είναι ωραίος, 520 00:35:44,675 --> 00:35:47,175 Βάλε αντηλιακό, μην καείς το κεφάλι σου. 521 00:35:52,383 --> 00:35:55,550 Τώρα, ας δούμε τι διάολο είναι αυτό το κλειδί. 522 00:35:57,050 --> 00:35:58,216 Ας δούμε... 523 00:35:59,425 --> 00:36:00,591 Αυτό το κλειδί δεν είναι αυτό. 524 00:36:02,133 --> 00:36:03,466 Ας δοκιμάσουμε αυτό. 525 00:36:05,675 --> 00:36:08,175 Πώς ξέρεις τον κύριο που ταξιδεύει ως συγκυβερνήτης; 526 00:36:08,258 --> 00:36:09,800 Δούλεψε μαζί μου. 527 00:36:09,883 --> 00:36:11,466 Ούτε αυτό το καταραμένο κλειδί είναι αυτό. 528 00:36:11,550 --> 00:36:13,925 Μην τα βάζεις μαζί μου, Κάντινφλας. Άνοιξε τώρα. 529 00:36:14,008 --> 00:36:15,383 Αυτά είναι πολλά κλειδιά, αστυνόμε. 530 00:36:17,675 --> 00:36:19,966 Ούτε αυτό το καταραμένο κλειδί είναι αυτό, φίλε. 531 00:36:20,425 --> 00:36:23,175 Δεν σου συμβαίνει να έχεις τόσα πολλά κλειδιά που δεν ξέρεις ποιο είναι ποιο; 532 00:36:23,258 --> 00:36:25,591 Πού πηγαίνετε; - Στο Κάντιθ. 533 00:36:25,675 --> 00:36:28,675 Φεύγει από το Κάντιθ. Τον ρωτάω πού κατευθύνεται. 534 00:36:29,425 --> 00:36:30,466 Όχι όχι. 535 00:36:30,550 --> 00:36:31,925 Πάμε στο Μπαρβάτε. 536 00:36:32,758 --> 00:36:34,425 -Κολοράο. 537 00:36:35,008 --> 00:36:37,550 Αστειεύεσαι; Άνοιξε το καταραμένο φορτηγό! 538 00:36:39,716 --> 00:36:40,883 Ας δούμε αν αυτό είναι. 539 00:36:42,050 --> 00:36:44,758 Έλα, πάμε! Ηρέμησε λίγο, για όνομα του Θεού! 540 00:36:49,425 --> 00:36:50,591 Μείνε εκεί ακριβώς. 541 00:36:50,675 --> 00:36:52,466 Χέρια στο τιμόνι και μένετε ακίνητοι. 542 00:36:52,550 --> 00:36:53,508 ΕΝΤΑΞΕΙ; 543 00:36:54,633 --> 00:36:56,133 Κολοράντο, πώς είσαι; 544 00:36:56,216 --> 00:36:57,633 Άνοιξέ μου το φορτηγό. 545 00:36:58,133 --> 00:36:59,508 Γιατί δεν το ανοίγεις; 546 00:37:00,133 --> 00:37:01,091 Καλά. 547 00:37:01,508 --> 00:37:02,675 -Κολοράο! 548 00:37:02,758 --> 00:37:04,800 Κολοράντο, δεν έχω όραση. 549 00:37:06,508 --> 00:37:07,633 Σταμάτα εκεί! 550 00:37:22,591 --> 00:37:24,550 Κολοράντο, μένω εδώ. Καταλαβαίνω. 551 00:37:26,133 --> 00:37:28,258 Όλοι στα αυτοκίνητα! 552 00:37:28,383 --> 00:37:30,383 Όλοι στα αυτοκίνητα, γαμώτο! 553 00:37:38,633 --> 00:37:39,758 Βγες από το φορτηγό! 554 00:37:40,258 --> 00:37:41,758 Βγες από το φορτηγό! Βγες έξω! 555 00:37:42,508 --> 00:37:43,716 Φύγε! Γαμώτο! 556 00:37:49,633 --> 00:37:51,050 Σηκώστε τα χέρια σας! (Stay hands your hands!) 557 00:37:51,466 --> 00:37:52,633 Σηκώστε τα χέρια σας ψηλά! 558 00:37:52,716 --> 00:37:54,216 Σε βλέπω στον καθρέφτη! 559 00:37:54,300 --> 00:37:55,383 Σηκώστε τους! 560 00:38:06,550 --> 00:38:08,591 Βγάλ' τους έξω από το παράθυρο, αλλιώς θα σε πυροβολήσω! 561 00:38:08,675 --> 00:38:10,716 Εδώ ακριβώς! -Δεν μπορώ να φύγω, αστυνόμε. 562 00:38:10,800 --> 00:38:13,300 Δεν με νοιάζει, μπορείς να τα βάλεις έξω από το παράθυρο! 563 00:38:36,550 --> 00:38:38,133 Θεέ μου. 564 00:38:38,216 --> 00:38:39,800 Θεέ μου. 565 00:38:39,883 --> 00:38:40,925 Ερχομαι σε! 566 00:38:41,008 --> 00:38:42,383 Ερχομαι σε! 567 00:38:53,925 --> 00:38:55,091 Αγγλικός! 568 00:39:34,800 --> 00:39:35,716 Αγγλικός! 569 00:39:36,508 --> 00:39:37,675 Αγγλικός! 570 00:39:38,050 --> 00:39:39,925 Τι έχεις πίσω από το φορτηγό; 571 00:39:40,008 --> 00:39:41,175 Οχι. 572 00:39:41,591 --> 00:39:43,050 Αυτά είναι τα κλειδιά του φορτηγού; 573 00:39:44,466 --> 00:39:46,216 Αυτό ανοίγει το πίσω μέρος; - Ναι. 574 00:39:46,800 --> 00:39:47,883 Το έχεις υπό έλεγχο; 575 00:39:47,966 --> 00:39:50,008 Υπό έλεγχο. Και πού είναι ο άλλος; 576 00:39:50,508 --> 00:39:51,550 Έχει δραπετεύσει. 577 00:39:51,633 --> 00:39:53,883 Λοιπόν, πήγαινε να ψάξεις το φορτηγό. 578 00:39:53,966 --> 00:39:55,550 Έλα, ανέβα εκεί πάνω. 579 00:39:57,383 --> 00:40:00,591 Βιάζεσαι τώρα; Βιάζεσαι τώρα; 580 00:40:20,133 --> 00:40:21,091 Κολοράντο! 581 00:40:26,591 --> 00:40:28,216 Κοκκινομάλλα, έλα εδώ! 582 00:40:37,466 --> 00:40:40,508 Είναι οι Γάλλοι από την άλλη νύχτα. 583 00:40:41,008 --> 00:40:42,383 Πρέπει να καλέσουμε τον Γαλικιανό. 584 00:40:43,591 --> 00:40:44,841 Πρέπει να τον καλέσουμε. 585 00:41:21,925 --> 00:41:23,466 Το έχει δει κανείς αυτό; 586 00:41:23,550 --> 00:41:24,550 Ήμουν σε ένα φορτηγό. 587 00:41:25,050 --> 00:41:27,258 Υπήρχαν δύο Γάλλοι που ήταν πιο ξεροί από κόκαλο. 588 00:41:32,633 --> 00:41:33,925 Μοιάζει με. 589 00:41:39,675 --> 00:41:41,175 Τι στο καλό θέλουν τώρα; 590 00:41:57,591 --> 00:41:58,925 Βγάλτε μας από τη μέση. 591 00:42:00,091 --> 00:42:02,800 Το παράκανα. Ο Γαλικιανός μου κόβει τα αρχίδια. 592 00:42:02,883 --> 00:42:05,716 Κοίτα, ο Γκαλέγκο είναι φίλος μου. 593 00:42:05,800 --> 00:42:07,216 Ο Γαλικιανός δεν θα το μάθει. 594 00:42:08,758 --> 00:42:09,716 Δεν θα το ανακαλύψει; 595 00:42:09,800 --> 00:42:10,883 Δεν θα το μάθει. 596 00:42:13,175 --> 00:42:14,466 Δεν θα το μάθει. 597 00:42:15,925 --> 00:42:17,466 Κολοράντο, πώς σε λένε; 598 00:42:21,758 --> 00:42:22,841 Πάμπλο Λαφουέντε. 599 00:42:22,925 --> 00:42:23,883 Πάμπλο. 600 00:42:24,216 --> 00:42:26,050 Θα πάω μόνος μου. 601 00:42:26,841 --> 00:42:28,508 Αλλά θα πρέπει να με βοηθήσεις. 602 00:42:29,050 --> 00:42:29,883 Ναι. 603 00:42:32,841 --> 00:42:34,300 Αυτά προς το παρόν. 604 00:42:34,383 --> 00:42:36,800 Και αν τα πράγματα πάνε καλά, θα σου δώσω κι άλλα. 605 00:42:51,508 --> 00:42:53,133 Ευχαριστώ, Πάμπλο Λαφουέντε. 606 00:42:57,425 --> 00:42:58,466 Κολοράντο. 607 00:43:00,758 --> 00:43:01,925 Ερχομαι. 608 00:43:53,675 --> 00:43:54,800 Πάμε! 609 00:43:56,216 --> 00:43:57,383 Έλα, φίλε! 610 00:43:58,008 --> 00:43:59,800 Ρε σκατό, έλα. Πλήρωσε. 611 00:44:00,633 --> 00:44:01,758 Πλήρωσε, γαμώτο. 612 00:44:01,841 --> 00:44:03,758 Θα σε πάρω... 613 00:44:03,841 --> 00:44:06,550 Πλήρωσε. Γαμώτο, έλα τώρα. 614 00:44:06,633 --> 00:44:08,716 Έλα, η σειρά σου, φίλε. 615 00:44:20,675 --> 00:44:22,008 Τι λέει αυτός ο τύπος; 616 00:44:22,091 --> 00:44:22,758 Είστε καλά; 617 00:44:23,091 --> 00:44:24,300 Πάω να ουρήσω. 618 00:44:25,425 --> 00:44:27,883 Πόσα έχεις; Ζηλεύεις, φίλε. 619 00:44:48,008 --> 00:44:49,633 Καλησπέρα, Καπετάνιε. 620 00:44:53,050 --> 00:44:56,591 Έχετε κάποια λογική εξήγηση για το γιατί δεν βλέπω τα χρήματα; 621 00:44:56,675 --> 00:44:58,050 στην κορυφή του τραπεζιού; 622 00:44:58,133 --> 00:44:59,508 Άφησα πίσω το πορτοφόλι μου. 623 00:44:59,591 --> 00:45:00,758 Εντάξει. 624 00:45:01,091 --> 00:45:02,300 Σοβαρά παρήγγειλες άλλο ένα; 625 00:45:02,383 --> 00:45:03,966 Άλλο ένα; Αυτό είναι το ίδιο. 626 00:45:04,050 --> 00:45:05,425 Φεύγω τώρα, Μπένι. 627 00:45:05,508 --> 00:45:07,216 Έλα. Κάθισε και θα φάμε άλλο ένα. 628 00:45:07,300 --> 00:45:08,758 Όχι, είσαι πολύ τυφλός. 629 00:45:08,841 --> 00:45:10,216 Τυφλός; Είμαι μια χαρά. 630 00:45:10,300 --> 00:45:11,633 Λοιπόν, εσύ μένεις εδώ. 631 00:45:13,300 --> 00:45:15,216 Πού πας; Περίμενε, έρχομαι μαζί σου. 632 00:45:17,425 --> 00:45:18,300 Κοριτσάκι! 633 00:45:19,216 --> 00:45:21,258 Η μητέρα μου. 634 00:45:21,383 --> 00:45:22,883 Κοιμάμαι με τη μητέρα μου απόψε, Μπένι. 635 00:45:23,258 --> 00:45:25,258 Γιατί συμβαίνει αυτό τώρα; Τι σας έχει δώσει; 636 00:45:26,258 --> 00:45:27,300 Περιμένετε. 637 00:45:28,258 --> 00:45:29,550 Κουράστηκα, φίλε. 638 00:45:29,633 --> 00:45:31,258 Πάμε. Ξανά; 639 00:45:32,258 --> 00:45:33,508 Λόγω της δουλειάς μου; 640 00:45:33,591 --> 00:45:35,508 Πόσο ενοχλητικό. Αυτή δεν είναι δουλειά. 641 00:45:35,883 --> 00:45:37,675 Ναι, είναι δουλειά, χοντρέ. 642 00:45:37,758 --> 00:45:40,258 Πληρώνομαι, είναι νόμιμο. Τι θέλεις να πω, κόρη μου; 643 00:45:40,383 --> 00:45:41,383 Είσαι πλούσιος; 644 00:45:41,466 --> 00:45:43,550 Επειδή δεν το κάνω. Τι μέλλον έχουμε, Μπένι; 645 00:45:43,633 --> 00:45:47,008 Μην ξεκινάς με αυτό, σε παρακαλώ. Φυσικά και ξεκινάω με αυτό, φίλε. 646 00:45:48,425 --> 00:45:50,383 Έχεις δει αυτή τη φωτογραφία μέσα; 647 00:45:50,466 --> 00:45:52,216 Ποια φωτογραφία; Αυτή από τον αγώνα ποδοσφαίρου; 648 00:45:53,091 --> 00:45:55,925 Είναι κρίμα αυτό που έκαναν στην ομάδα, την κατέστρεψαν. 649 00:45:56,008 --> 00:45:58,841 Όταν παίζαμε... Αλλά εσύ δεν έπαιζες, Μπένι. 650 00:45:59,716 --> 00:46:01,050 Δεν το συνειδητοποιείς; 651 00:46:01,425 --> 00:46:02,841 Τι δεν παρατηρώ; 652 00:46:02,925 --> 00:46:06,466 Θα είσαι πάντα ένας από εκείνους τους ανθρώπους που λένε, « Πάρε αυτό, πάρε εκείνο». 653 00:46:06,550 --> 00:46:09,466 Θα είσαι πάντα το αγόρι του νερού. Όπως ακριβώς και στους αγώνες. 654 00:46:10,758 --> 00:46:12,258 Τι εννοείς με αυτό; 655 00:46:12,383 --> 00:46:14,466 Δεν είσαι ούτε στο ένα ούτε στο άλλο μέρος. 656 00:46:14,550 --> 00:46:17,383 Είσαι και στα δύο μέρη, αλλά όχι ακριβώς σε κανένα. 657 00:46:17,466 --> 00:46:19,633 Δεν ξέρω τι μέλλον με περιμένει μαζί σου. 658 00:46:20,841 --> 00:46:21,883 Γκόρντα... 659 00:46:21,966 --> 00:46:23,466 Δεν το κάνεις αυτό για τα χρήματα. 660 00:46:23,550 --> 00:46:26,841 Το κάνεις αυτό επειδή σου αρέσει να ζεις έτσι και επειδή αυτός είσαι. 661 00:46:26,925 --> 00:46:28,258 Αλλά όχι εγώ. 662 00:46:30,966 --> 00:46:32,425 Και πώς είσαι; 663 00:46:32,508 --> 00:46:33,591 Λοιπόν, δεν ξέρω. 664 00:46:36,258 --> 00:46:38,425 Αλλά δεν πρόκειται να το ανακαλύψω αυτό μαζί σου, Μπένι. 665 00:46:42,800 --> 00:46:44,466 Έχω γράψει στην ξαδέρφη μου τη Μαρί Παζ. 666 00:46:44,883 --> 00:46:48,300 Είναι επόπτρια στη Χετάφε και λέει ότι μπορεί να μου βρει δουλειά ως αποθεματοποιός. 667 00:46:50,383 --> 00:46:52,216 Θα πας στη Μαδρίτη για να πας σε σούπερ μάρκετ; 668 00:46:53,758 --> 00:46:55,466 Ας το δοκιμάσουμε, δεν ξέρω. 669 00:46:55,925 --> 00:46:57,425 Για να δοκιμάσω τι; 670 00:46:58,091 --> 00:46:59,341 Και ο κομμωτής; 671 00:46:59,425 --> 00:47:02,133 Θα το βάλω, Μπένι. Αλλά είμαστε άφραγκοι. 672 00:47:03,883 --> 00:47:05,175 Και δεν αντέχω άλλο. 673 00:47:06,383 --> 00:47:07,633 Δεν αντέχω άλλο. 674 00:47:08,008 --> 00:47:10,091 Αυτό ήταν, χοντρέ. Άφησέ με ήσυχο, Μπένι. 675 00:47:12,300 --> 00:47:13,591 Σ' αγαπώ τόσο πολύ 676 00:47:13,675 --> 00:47:16,258 Και αυτό είναι περίπλοκο, αλλά χρειάζομαι να με καταλάβεις. 677 00:47:16,383 --> 00:47:17,425 Ορκίζομαι στον Θεό. 678 00:47:17,883 --> 00:47:19,466 Οπότε σε παρακαλώ μην με ακολουθείς 679 00:47:19,550 --> 00:47:21,091 και μείνετε εδώ με τους φίλους σας. 680 00:47:30,716 --> 00:47:32,133 Δεν είναι φίλοι μου. 681 00:47:53,258 --> 00:47:55,008 Άκου. Πες μου. 682 00:47:55,091 --> 00:47:56,550 Μείνε μαζί του για λίγο. 683 00:47:59,258 --> 00:48:00,383 Δεν σε πειράζει; 684 00:48:02,425 --> 00:48:04,133 Αλλά θα το μαζέψω στο σπίτι. 685 00:48:18,091 --> 00:48:20,008 Τι στο καλό, Μπενίτο; 686 00:48:25,383 --> 00:48:27,466 Τι έγινε, φίλε μου; Τι έγινε; 687 00:48:30,758 --> 00:48:33,050 Με αφήνει, Ματέο, με αφήνει. 688 00:48:34,216 --> 00:48:36,050 Θα πάει στη Μαδρίτη με τον ξάδερφό της. 689 00:48:39,633 --> 00:48:41,258 Εσύ φταις για όλα, ρε μαλάκω. 690 00:48:42,091 --> 00:48:43,716 Εξαιτίας αυτού του μαλάκα. 691 00:48:45,008 --> 00:48:45,841 Γεια. 692 00:48:46,508 --> 00:48:48,841 Το τελευταίο καλό μπουκάλι που μου έχει απομείνει 693 00:48:48,925 --> 00:48:51,050 Ένα του μπαμπά μου. Μια κρέμα. 694 00:48:51,133 --> 00:48:55,216 Θεέ μου, κρέμα, κρέμα, αυτά χειρίζεσαι, σωστά; 695 00:48:55,758 --> 00:48:57,383 Ποιος χειροκρότησε το πρόσωπό σου; 696 00:48:58,425 --> 00:48:59,466 Και εσύ; 697 00:48:59,800 --> 00:49:02,716 Εργατικά ατυχήματα. Η εργασία δεν είναι κάτι που συζητείται. 698 00:49:02,800 --> 00:49:05,591 Αυτό το γαμημένο, άθλιο μέρος του το έκανε αυτό. Έτσι είναι τα πράγματα. 699 00:49:05,675 --> 00:49:07,758 Και οι τρεις τους είναι χάλια. Μην σερβίρεις άλλο αυτόν. 700 00:49:07,841 --> 00:49:09,508 Είμαι υπεύθυνος για τον τυφλό μου. 701 00:49:11,758 --> 00:49:14,216 Λοιπόν... Θεέ μου, πώς πάει αυτό, Χουάν; 702 00:49:15,383 --> 00:49:16,300 Γαμώ. 703 00:49:17,425 --> 00:49:19,508 Εντάξει, αυτό που έπρεπε να κάνετε παιδιά 704 00:49:20,258 --> 00:49:22,133 Πρόκειται για το να βγαίνεις ραντεβού με γυναίκες της ηλικίας σου. 705 00:49:22,216 --> 00:49:24,591 Μου αρέσουν οι νεότεροι. 706 00:49:24,966 --> 00:49:27,050 Οι γυναίκες δεν είναι θέμα συζήτησης. Ας δούμε. 707 00:49:27,133 --> 00:49:29,133 Ούτε γυναίκες ούτε δουλειά... Για τι πράγμα μιλάμε τελικά; 708 00:49:29,216 --> 00:49:30,383 Ποδόσφαιρο; Ποδόσφαιρο. 709 00:49:30,466 --> 00:49:31,258 Όχι για το ποδόσφαιρο. 710 00:49:31,383 --> 00:49:32,883 Γίνεσαι μπελάς με την Ντεπορτίβο. 711 00:49:40,091 --> 00:49:42,341 Τι θέλετε; Κύριοι, ας ξεκινήσουμε το γήπεδο. 712 00:49:42,425 --> 00:49:44,383 Θέλουμε να ξεκουραστούμε. Φίλε, κάτι τελευταίο. 713 00:49:44,466 --> 00:49:46,091 Το μπουκάλι παραμένει. 714 00:49:46,175 --> 00:49:48,758 Όσκαρ, η Πολιτοφυλακή είναι υπεύθυνη για αυτό το τραπέζι . 715 00:49:48,841 --> 00:49:50,508 Η συζήτηση τελείωσε. 716 00:49:50,591 --> 00:49:52,175 Εντάξει, θα πιούμε το μπουκάλι. 717 00:49:52,258 --> 00:49:53,300 ΕΝΤΑΞΕΙ. 718 00:49:53,633 --> 00:49:54,716 Και μετά τι; 719 00:49:54,800 --> 00:49:57,508 Θα χρειαστούμε έναν βοσκό να μας καθοδηγεί, έτσι δεν είναι, Χουανίτο; 720 00:49:57,591 --> 00:49:59,550 Πάμε στο γήπεδο να εκτελέσουμε πέναλτι; 721 00:50:05,758 --> 00:50:09,091 Θυμάσαι την κλωτσιά που σου έδωσε εκείνος ο μπάσταρδος από τη Γρανάδα 74; 722 00:50:09,841 --> 00:50:11,800 Θεέ μου, το ίδιο είναι 723 00:50:11,883 --> 00:50:14,300 που συνέχιζαν να φωνάζουν στον τερματοφύλακά μας: 724 00:50:14,383 --> 00:50:16,216 «Ευτυχώς που την σταμάτησες.» 725 00:50:19,050 --> 00:50:19,883 Πάμε, καπετάνιε! 726 00:50:20,258 --> 00:50:21,508 Εγώ, εγώ, εγώ. 727 00:50:22,008 --> 00:50:23,008 Κοίτα, κοίτα, κοίτα. 728 00:50:33,966 --> 00:50:34,925 Τελείωσε. 729 00:50:35,550 --> 00:50:36,925 Αποκλείεται. 730 00:50:38,591 --> 00:50:40,716 Καπετάνιε, εσύ. Κακός. 731 00:50:41,508 --> 00:50:45,050 Είσαι καλά. Είσαι κάθαρμα. 732 00:50:48,550 --> 00:50:50,550 Μοιάζετε με τηγανητά, γαμώτο. 733 00:50:55,966 --> 00:50:57,216 Κάνε το δικό σου, γαμημένο. 734 00:50:57,300 --> 00:50:59,383 Ας δούμε... Ας δούμε... 735 00:51:00,841 --> 00:51:03,425 Λοιπόν, τι θέλεις, παιδί μου; Τι θέλεις; 736 00:51:06,925 --> 00:51:08,383 Αγαπημένη μου μητέρα. 737 00:51:10,466 --> 00:51:12,550 Βλέπω το παιδί σου να παίζει πολύ εδώ γύρω. 738 00:51:12,633 --> 00:51:15,008 Παίζει με το πουκάμισό σου. Το παιδί σου είναι πολύ καλό σε αυτό. 739 00:51:16,925 --> 00:51:18,300 Δεν του δίνουν την μπάλα. 740 00:51:19,258 --> 00:51:22,466 Και μην μου αναφέρεις το παιδί, επειδή η μητέρα του έχει ορκιστεί εκδίκηση από εμένα. 741 00:51:22,550 --> 00:51:25,925 Γερνάμε. Τα αρχίδια μας χαλαρώνουν. 742 00:51:26,008 --> 00:51:28,008 Οι μπάλες σου κρέμονται από πάνω σου. 743 00:51:28,091 --> 00:51:29,758 Εσύ όχι; Εγώ όχι. 744 00:51:31,633 --> 00:51:34,466 Η ζωή ήταν παλιά υπέροχη εδώ. 745 00:51:35,258 --> 00:51:37,425 Μου άρεσε να ξαπλώνω στην ύπαιθρο 746 00:51:37,883 --> 00:51:40,466 στην παραλία ή σε μια μικρή βάρκα. 747 00:51:40,550 --> 00:51:44,508 Οι γονείς μου διέσχισαν ολόκληρη τη χερσόνησο, από το Μπέρμεο, 748 00:51:45,008 --> 00:51:47,508 ψάχνοντας για ήλιο και φθηνό ψάρι. 749 00:51:48,175 --> 00:51:49,383 Και κοίτα εσένα τώρα. 750 00:51:49,925 --> 00:51:52,050 Τι ανοησίες, σωστά; 751 00:51:52,133 --> 00:51:54,508 Ο κόσμος νομίζει ότι απλώς κάνουμε πλάκα. 752 00:51:54,591 --> 00:51:57,508 Γιατί αυτή η εμμονή με το να μην σου αρέσει η δουλειά; 753 00:51:57,591 --> 00:51:59,675 Δεν μου αρέσει, αλλά γαμώτο, το κάνω. 754 00:51:59,758 --> 00:52:01,216 Πρέπει να δουλέψουμε; Δουλεύουμε. 755 00:52:01,966 --> 00:52:03,758 Κάνω τα πάντα για τη χώρα, Χουάν. 756 00:52:03,841 --> 00:52:05,550 Η χώρα σου θα σε θρέψει. 757 00:52:05,633 --> 00:52:07,300 Τον ταΐζει, τον ταΐζει. 758 00:52:14,966 --> 00:52:16,591 Αυτόν. 759 00:52:16,675 --> 00:52:19,300 Χουάν, γαμώτο. Μικρούλι μου. 760 00:52:20,133 --> 00:52:22,175 Και εσύ, καπετάνιε, διπλός καπετάνιος. 761 00:52:22,258 --> 00:52:24,550 Αρχηγός της Πικολάντια και αρχηγός της ομάδας. 762 00:52:24,633 --> 00:52:26,341 Ποιος σε αγαπάει; 763 00:52:27,383 --> 00:52:29,050 Να ο Κλάου. 764 00:52:29,133 --> 00:52:32,550 Πες της ότι την αγαπάς και ότι σε 15 λεπτά θα κρεμάσει τα αρχίδια της. 765 00:52:32,633 --> 00:52:34,091 Θα σε κρεμάσουν, αυτό είναι. 766 00:52:34,175 --> 00:52:36,841 Η γαμημένη μητέρα του, που δεν είναι ο Κλάου. Ο δικαστής. 767 00:52:36,925 --> 00:52:39,008 Μίλα καθαρά. Και μην είσαι ενοχλητικός. 768 00:52:39,091 --> 00:52:40,341 Ντέιλ, ντέιλ. 769 00:52:40,425 --> 00:52:41,966 Σκάσε, γαμώτο. 770 00:52:42,050 --> 00:52:44,966 Τι άθλια δουλειά, Γιέε. Τι άθλια δουλειά. 771 00:52:45,883 --> 00:52:46,841 Ναι; 772 00:52:49,758 --> 00:52:51,133 Γεια σου, Γκαλέγκο. Τι συμβαίνει; 773 00:52:51,216 --> 00:52:54,300 Μπορείς να μου φέρεις ένα όπλο; Θέλω ένα όπλο. 774 00:52:54,383 --> 00:52:56,758 Με τι γελάς; Χρειάζομαι ένα όπλο. 775 00:52:57,966 --> 00:53:01,258 Αλλά τι θέλεις; Ένα περίστροφο, ένα Glock; 776 00:53:01,383 --> 00:53:02,550 Ένα πλήρες... 777 00:53:02,633 --> 00:53:04,883 Πρόωση. Λοιπόν, φέρτε μου ένα με πλήρη πρόωση. 778 00:53:04,966 --> 00:53:07,591 με λαβές από φίλντισι... Δεν πρόκειται να φάω πρωινό. 779 00:53:07,675 --> 00:53:08,758 Χάλα, απόψε και μετά. 780 00:53:08,841 --> 00:53:09,841 Δεν πάω. 781 00:53:09,925 --> 00:53:11,300 Ναι, έλα, πάμε. 782 00:53:11,383 --> 00:53:12,883 Τι χάλια. 783 00:53:12,966 --> 00:53:15,383 Μένω, είναι ωραία εδώ. Τι λες; 784 00:53:15,466 --> 00:53:16,966 Έλα, θα σε πάω μια βόλτα. 785 00:53:17,050 --> 00:53:19,800 Τίποτα, τίποτα, μην ανησυχείτε, αυτοί που βαριούνται στις λακκούβες. 786 00:53:19,883 --> 00:53:22,258 Θα ονειρευτώ ότι έχω ύφασμα για ζυμαρικά 787 00:53:22,383 --> 00:53:24,633 και θα σας βγάλω και τους δύο από την καταστροφή . 788 00:53:24,716 --> 00:53:28,425 Λοιπόν, σας ευχαριστώ πολύ, σας ευχαριστώ πολύ. 789 00:53:28,508 --> 00:53:29,841 Πάμε, Μπενίτο. 790 00:53:29,925 --> 00:53:30,800 Έλα, πάμε. 791 00:53:31,383 --> 00:53:33,300 Πάμε, Μπενιτίνιο. 792 00:56:06,675 --> 00:56:08,050 Όλα είναι εντάξει, κύριε. 793 00:56:08,133 --> 00:56:09,758 Κοιμηθήκαμε ήσυχα απόψε. 794 00:56:34,508 --> 00:56:35,550 Είστε καλά; 795 00:56:37,716 --> 00:56:39,258 Πόσα υπάρχουν; 796 00:56:39,383 --> 00:56:41,466 Υπάρχει ένα. Ένα. 797 00:56:41,550 --> 00:56:43,383 Μείνε εδώ! Ναι. 798 00:56:49,258 --> 00:56:51,050 Γαμώ. 799 00:56:54,591 --> 00:56:57,175 ¡Οικοδεσπότης! ¡Οικοδεσπότης! 800 00:57:41,925 --> 00:57:43,258 Οικοδεσπότες! 801 00:57:47,758 --> 00:57:49,508 Αυτό είναι γαμημένο σκατά. 802 00:58:02,841 --> 00:58:05,675 Πώς ήξεραν ότι ήσουν σε αυτά τα διαμερίσματα; 803 00:58:06,550 --> 00:58:07,966 Αν μόλις είχες μετακομίσει. 804 00:58:08,800 --> 00:58:10,091 Ξέρουν τα πάντα. 805 00:58:10,966 --> 00:58:12,841 Έχουν μάτια στραμμένα απ' όλες τις πλευρές. 806 00:58:14,300 --> 00:58:15,383 Άκουσέ με. 807 00:58:15,800 --> 00:58:17,508 Πρέπει να φύγεις από τη μέση. 808 00:58:24,800 --> 00:58:27,508 Ποιος διάολος είναι; -Αγκουστίν, γαμώτο! Άνοιξε τώρα! 809 00:58:28,425 --> 00:58:30,258 Άνοιξέ το! 810 00:58:34,091 --> 00:58:37,591 Πήραν και τα παιδιά και τη γυναίκα. 811 00:58:37,675 --> 00:58:40,383 Τους έχουν στριμωχτεί σε ένα βαν εδώ και καιρό. 812 00:58:40,883 --> 00:58:43,508 Αλλά τι παιδιά, τι παιδιά; Τι στο καλό συμβαίνει τώρα; 813 00:58:44,883 --> 00:58:46,758 Τον σκότωσαν, Χουάν. 814 00:58:48,216 --> 00:58:50,216 Αφού δεν μπορούσαν να σε φτάσουν, τον κυνηγούσαν. 815 00:58:51,216 --> 00:58:52,133 ΠΟΥ; 816 00:58:54,425 --> 00:58:56,175 Σκότωσαν τον Κουέμαο. 817 00:59:03,675 --> 00:59:06,425 Θεέ μου, γαμώτο! 818 00:59:31,633 --> 00:59:33,258 Ολοκληρώστε τον αποκλεισμό της περιοχής. 819 00:59:40,050 --> 00:59:41,425 Τι τρέχει, Γκαλέγκο; 820 00:59:56,050 --> 00:59:58,425 Στο τέλος , οι άλλοι σε έπιασαν , Κουέμαο. 821 01:00:22,050 --> 01:00:24,508 Το είδες αυτό, Γκαλέγκο; Τον είχαν αποκεφαλίσει. 822 01:00:25,466 --> 01:00:27,383 Σαν το γαλλικό φορτηγό με κρέας. 823 01:00:31,383 --> 01:00:32,675 Είμαστε πολύ απασχολημένοι. 824 01:00:40,050 --> 01:00:41,633 Καλύτερες πωλήσεις. 825 01:01:04,383 --> 01:01:05,550 Να το. Έρχεται. 826 01:01:15,550 --> 01:01:17,966 Μπένι, ξέρεις ότι κάνουμε το σωστό, έτσι δεν είναι; 827 01:01:20,258 --> 01:01:23,591 Πρέπει να μου πεις για να μην νιώθω άσχημα. 828 01:01:28,966 --> 01:01:30,050 Ένα φιλί; 829 01:01:40,258 --> 01:01:41,758 Σ' αγαπώ, Μπένι. 830 01:02:25,050 --> 01:02:26,758 Πώς είναι αυτές οι μαφίες; 831 01:02:26,841 --> 01:02:28,258 Το πιο δραστήριο 832 01:02:28,383 --> 01:02:32,466 Μέχρι σήμερα, όσοι προέρχονται από τη Σενεγάλη, αλλά έχουμε επίσης εντοπίσει την παρουσία 833 01:02:32,550 --> 01:02:34,383 των κολομβιανών καρτέλ, 834 01:02:34,841 --> 01:02:36,841 Μεξικανοί, επιπλέον 835 01:02:36,925 --> 01:02:38,466 μιας εκθετικής αύξησης του... 836 01:02:38,550 --> 01:02:40,591 Δεν χρειάζεται να ακούμε αυτές τις ανοησίες. 837 01:02:41,716 --> 01:02:43,550 Τρομοκρατήσαμε κόσμο, έτσι δεν είναι; 838 01:02:45,966 --> 01:02:47,300 Με τρομάζεις. 839 01:02:48,133 --> 01:02:50,383 Είμαι τρομοκρατημένος, Πάστορα. 840 01:02:51,633 --> 01:02:53,008 Αυτή η περιοχή είναι μια πυριτιδαποθήκη 841 01:02:53,091 --> 01:02:56,675 και οι πυριτιδαποθήκες καταλήγουν να εκραγούν, παίρνοντας τα πάντα μαζί τους. 842 01:02:56,758 --> 01:02:58,300 Εσύ κι εγώ θέλουμε να δημιουργήσουμε οικογένεια 843 01:02:58,383 --> 01:03:00,591 Και αυτό δεν είναι μέρος για να μεγαλώσεις ένα κορίτσι. 844 01:03:00,675 --> 01:03:03,008 Κλείνουμε αυτό το στρατόπεδο, φεύγουμε από εδώ. 845 01:03:03,091 --> 01:03:04,300 Ματέο. 846 01:03:05,050 --> 01:03:07,008 Κοίταξέ με. Ηρέμησε. 847 01:03:07,758 --> 01:03:09,008 Αυτό είναι το σπίτι μου. 848 01:03:09,425 --> 01:03:10,841 Και τώρα είναι και δικό σου. 849 01:03:11,550 --> 01:03:13,383 Και αν εκραγεί, τότε ας εκραγεί. 850 01:03:13,466 --> 01:03:16,175 Δεν θέλω να μεγαλώσω παιδί έξω από εδώ. Καταλαβαίνεις; 851 01:03:16,883 --> 01:03:19,716 Αγάπη μου, θα σε ακολουθώ όπου κι αν πας, αν το ξέρεις αυτό. 852 01:03:19,800 --> 01:03:22,758 Αλλά αν είμαστε σε πόλεμο εδώ, είμαστε όλοι σε πόλεμο. 853 01:03:23,383 --> 01:03:25,091 Εσύ, εγώ και το κορίτσι. 854 01:03:26,550 --> 01:03:27,883 Έλα όταν έρθεις. 855 01:03:32,050 --> 01:03:33,633 Ας λέγεται τότε... 856 01:03:34,550 --> 01:03:36,383 Λοιπόν, όπως θέλω να το λένε. 857 01:03:40,633 --> 01:03:41,883 Είσαι ο σπουδαιότερος. 858 01:03:43,966 --> 01:03:46,091 Λοιπόν, για να είμαι ειλικρινής, δεν πρόκειται να σου πω ψέματα, ναι. 859 01:05:05,841 --> 01:05:07,216 Πόσο συνεπής. 860 01:05:09,800 --> 01:05:10,966 Τι τρέχει, Γιέι; 861 01:05:11,633 --> 01:05:12,841 Προσπαθούν να αποδείξουν τον εαυτό τους, έτσι δεν είναι; 862 01:05:12,925 --> 01:05:16,091 Αυτό είναι υπέροχο. Και επιπλέον, μου στέλνουν το δίδυμο Sharpener. 863 01:05:16,175 --> 01:05:18,300 Αυτό είναι απίστευτο. Τι λέει αυτός ο τύπος; 864 01:05:18,383 --> 01:05:20,466 Τι είναι αυτός ο τύπος, κουφός; Αρκετά. 865 01:05:21,550 --> 01:05:23,841 Κοιμήθηκες; Κοιμήθηκα, γαμώτο. 866 01:05:24,175 --> 01:05:25,300 Το κάνεις, σωστά; 867 01:05:26,133 --> 01:05:27,425 Κι εγώ επίσης. 868 01:05:27,800 --> 01:05:28,841 Σαν παιδί. 869 01:05:29,591 --> 01:05:31,966 Δώσε μου το τηλέφωνο. Ξέρεις ότι πρέπει να μου το δώσεις. 870 01:05:54,383 --> 01:05:56,258 Κύριε Υπουργέ, είμαστε καθ' οδόν. 871 01:05:57,300 --> 01:05:58,300 Αυτί. 872 01:07:11,383 --> 01:07:12,300 Γεια. 873 01:07:27,550 --> 01:07:29,341 Κάρμεν, τι στο καλό κάνεις εδώ; 874 01:07:29,425 --> 01:07:31,133 Συγγνώμη, Καπετάνιε. 875 01:07:31,216 --> 01:07:33,508 Τι στο καλό κάνεις εδώ; Υποτίθεται ότι θα σε μετέφεραν. 876 01:07:34,508 --> 01:07:35,716 Ποια μεταγραφή; 877 01:07:35,800 --> 01:07:38,008 Η μετεγκατάσταση της περιοχής αναψυχής, Κάρμεν. 878 01:07:38,091 --> 01:07:40,508 Συγγνώμη, καπετάνιε, δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάτε. 879 01:07:43,841 --> 01:07:46,050 Κάρλος, μόλις έφτασες; Ναι. 880 01:07:47,258 --> 01:07:50,008 Έχεις δει το Κολοράο; Όχι, καπετάνιε μου. 881 01:07:50,091 --> 01:07:50,925 Γαμώ! 882 01:08:00,633 --> 01:08:02,633 Αποκλείεται. Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 883 01:08:21,258 --> 01:08:23,300 Τι συμβαίνει; Περίμενε εδώ μια στιγμή. 884 01:08:43,091 --> 01:08:45,300 Το σάρωθρο μένει πίσω. Τι; Τι; 885 01:08:45,383 --> 01:08:47,591 Θα κάνουμε μια παράκαμψη για παν ενδεχόμενο. 886 01:08:47,675 --> 01:08:50,508 Σε περίπτωση που τι; 887 01:08:50,591 --> 01:08:52,883 Μην ανησυχείς, εντάξει, Μπενίτο; 888 01:08:52,966 --> 01:08:53,800 ΕΝΤΑΞΕΙ; 889 01:08:57,550 --> 01:08:59,300 Η γαμημένη μητέρα του. 890 01:09:20,258 --> 01:09:21,716 Ψάχνεις για το Κολοράντο; 891 01:09:21,800 --> 01:09:23,883 Πού στο καλό είναι; 892 01:09:23,966 --> 01:09:26,841 Με τη μετεγκατάσταση της ψυχαγωγικής εγκατάστασης, υπάρχει κλείσιμο δρόμου. 893 01:09:26,925 --> 01:09:29,591 Πού; Νομίζω στο 36ο χιλιόμετρο. 894 01:09:29,675 --> 01:09:32,633 Μου είπαν ότι το ήξερες. Αλλά τι συμβαίνει; 895 01:09:34,591 --> 01:09:37,425 Χάνω τη γαμημένη σου μάνα, Κολοράντο! 896 01:09:37,508 --> 01:09:39,716 Χάνομαι τη γαμημένη σου μάνα! 897 01:09:39,800 --> 01:09:41,800 Χάνομαι τη γαμημένη σου μάνα! 898 01:09:52,050 --> 01:09:55,383 Άκουσέ με, κάτι πρόκειται να αλλάξει . Χρειάζομαι επειγόντως βοήθεια. 899 01:09:55,466 --> 01:09:57,341 βρες μου ένα τρέιλερ 900 01:09:57,425 --> 01:09:59,966 ενοικιάστηκε από τον Benito Melgarejo. 901 01:10:00,050 --> 01:10:03,175 Επαναλαμβάνω, Benito Melgarejo, ψευδώνυμο el Yeye. 902 01:10:03,258 --> 01:10:07,008 Είναι ένα τρέιλερ που μεταφέρει ένα σκάφος αναψυχής 8 μέτρων. 903 01:10:17,508 --> 01:10:21,716 Ρουτίνα μεταφοράς... Ωχ, ρουτίνα μεταφοράς. 904 01:10:34,633 --> 01:10:37,175 Σε τι διάολο μπλέκουμε τους εαυτούς μας; 905 01:10:49,216 --> 01:10:51,091 Τι στο καλό συμβαίνει τώρα; 906 01:10:58,258 --> 01:11:01,050 Πού στο καλό πας; Χέζω πάνω σου... 907 01:11:03,883 --> 01:11:05,133 Πού στο καλό πας; 908 01:11:05,800 --> 01:11:07,841 Χέζω την γαμημένη μάνα του. 909 01:11:08,758 --> 01:11:09,966 Θεός. 910 01:11:12,966 --> 01:11:16,008 Το ήξερα, φίλε. Το ήξερα. 911 01:11:36,925 --> 01:11:40,466 Η γαμημένη μητέρα του Κολοράο, του Άγγλου και όλων των νεκρών συγγενών τους. 912 01:11:51,425 --> 01:11:55,175 Έρχομαι, Μπενίτο, έρχομαι. Να πάρει ο διάολος τη γαμημένη του μάνα! 913 01:12:09,050 --> 01:12:11,258 Όχι, όχι, όχι, όχι. 914 01:12:12,966 --> 01:12:15,175 Βγάλε το, βγάλε το, βγάλε το, βγάλε το. 915 01:12:20,633 --> 01:12:21,591 Η γαμημένη σου μητέρα! 916 01:12:28,550 --> 01:12:29,508 Οικοδεσπότης της πούτας! 917 01:12:30,591 --> 01:12:31,883 Χάνω τη γαμημένη μάνα του! 918 01:12:37,508 --> 01:12:38,133 Οικοδεσπότης της πούτας! 919 01:12:39,050 --> 01:12:40,216 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο! 920 01:12:41,175 --> 01:12:42,591 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 921 01:12:46,508 --> 01:12:47,925 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 922 01:13:07,508 --> 01:13:09,133 Αυτό είναι ένα τεράστιο σωρό ανοησίες. 923 01:13:11,466 --> 01:13:15,091 Και ο τρόπος που ζούμε δεν είναι χάλια, έτσι δεν είναι; Ούτε τα υπόλοιπα είναι. 924 01:13:16,841 --> 01:13:19,216 Τα μπερδεύεις όλα , και δεν πρόκειται να τα μπερδέψω εγώ μαζί σου. 925 01:13:19,300 --> 01:13:22,008 Κάνω τον εαυτό μου σαφή; Θα μπλέξεις σε μεγάλο μπελά. 926 01:13:23,300 --> 01:13:24,633 Κανένα πρόβλημα. 927 01:13:24,716 --> 01:13:26,050 Δεν πρόκειται να συμβεί τίποτα; 928 01:13:26,133 --> 01:13:27,716 Δεν πρόκειται να συμβεί τίποτα. Ναι, κάτι πρόκειται να συμβεί. 929 01:13:28,216 --> 01:13:29,466 Ναι, θα συμβεί. 930 01:13:33,425 --> 01:13:35,341 Γιατί δεν σκέφτεσαι τη μητέρα σου, φίλε; 931 01:13:35,425 --> 01:13:36,550 Αυτός είναι που σκέφτομαι. 932 01:13:37,925 --> 01:13:39,550 Στη μητέρα μου. Ναι. 933 01:13:39,633 --> 01:13:41,383 Στην κόρη μου. Φίλε, αυτό είναι όλο. 934 01:13:41,966 --> 01:13:43,383 Η γυναίκα μου. 935 01:13:43,466 --> 01:13:44,300 Κολοράντο! 936 01:13:44,383 --> 01:13:45,175 Είμαι τόσο γαμημένα τσαντισμένος! 937 01:13:45,841 --> 01:13:48,091 Κοκκινομάλλα, γαμώτο! Ξεκίνα! 938 01:13:48,175 --> 01:13:49,258 Όχι, όχι, όχι! 939 01:14:47,508 --> 01:14:48,758 Θεός. 940 01:15:05,258 --> 01:15:06,508 Μπενίτο! 941 01:15:06,883 --> 01:15:07,925 Ας δούμε. 942 01:15:08,008 --> 01:15:09,425 Τι στο καλό σου συμβαίνει; 943 01:15:09,508 --> 01:15:12,300 Θεέ μου, Χουάν. Τι χάος έχεις κάνει. 944 01:15:12,383 --> 01:15:14,091 Το έχεις χάσει εντελώς. 945 01:15:14,175 --> 01:15:17,216 Όχι! Τώρα τα βλέπω όλα πιο καθαρά από ποτέ. 946 01:15:18,133 --> 01:15:19,383 Ας δούμε. 947 01:15:21,966 --> 01:15:23,966 Άσε με να δω. Τίποτα. 948 01:15:24,758 --> 01:15:25,758 Ας δούμε. 949 01:15:25,841 --> 01:15:28,091 Πάρε το, κράτα το. 950 01:15:28,425 --> 01:15:29,258 Σφίξιμο. 951 01:15:29,383 --> 01:15:30,633 Θέλω αυτό το σκάφος. 952 01:15:31,300 --> 01:15:33,383 Θέλω αυτό το σκάφος και θα το πάρω. 953 01:15:36,466 --> 01:15:39,175 Περίμενε, Χουάν. Γαμώτο. 954 01:15:42,300 --> 01:15:44,758 Χιλιόμετρο 36, ο κώλος μου. 955 01:16:12,841 --> 01:16:15,508 Δεν υπάρχει τίποτα στο σκάφος, Χουάν, δεν υπάρχει τίποτα. 956 01:16:15,591 --> 01:16:18,091 Το ξεφόρτωσαν στο λιμάνι· το γιοτ είναι καθαρό. 957 01:16:18,175 --> 01:16:20,758 Καθαρό, σωστά; Κοίτα αυτό και δες αν είναι καθαρό. 958 01:16:21,800 --> 01:16:22,800 Ας δούμε τι είναι αυτό. 959 01:16:25,508 --> 01:16:28,175 Με μπερδέψατε, ρε μάγκες. 960 01:16:30,133 --> 01:16:31,591 Το γνωρίζει αυτό ο Ελ Γκαλέγκο; 961 01:16:36,966 --> 01:16:38,550 Ναι, το ξέρει. Μισό λεπτό, γαμώτο. 962 01:16:40,383 --> 01:16:41,758 Καθαρός, 963 01:16:58,591 --> 01:17:00,383 Μας κοροϊδεύουν. 964 01:17:01,591 --> 01:17:04,008 Μας κάνουν να πιστεύουμε ότι μοιράζουν χασίς 965 01:17:04,091 --> 01:17:06,466 και μας χρησιμοποιούν για να διακινούν λαθραία κοκαΐνη. 966 01:17:06,550 --> 01:17:09,508 Είτε ένα άλογο είτε κάτι τέτοιο. Μας νομίζουν ηλίθιους. 967 01:17:11,175 --> 01:17:12,341 Μισό λεπτό, Χουάν. 968 01:17:12,425 --> 01:17:14,966 Άφησαν τους εαυτούς τους να τους κυνηγήσουν μια μέρα 969 01:17:15,050 --> 01:17:17,675 Επειδή ξέρουν ότι θα βγουν από την άλλη πλευρά. Και, ορίστε. 970 01:17:17,758 --> 01:17:19,300 Ώρα να φάμε ξανά χαβιάρι. 971 01:17:19,383 --> 01:17:21,091 Και για να αγοράσω αυτοκίνητα, 972 01:17:21,175 --> 01:17:23,550 τα σπίτια ήδη μας γελάνε. 973 01:17:23,633 --> 01:17:26,341 Μην μου λες ιστορίες, έχω ξεμείνει από αυτή την αηδία. 974 01:17:26,425 --> 01:17:27,466 Αν αγοράσετε 975 01:17:27,550 --> 01:17:30,008 Ένα σπίτι αξίας μισού κιλού, και η κυβέρνηση σου δίνει την υπηκοότητα. 976 01:17:30,091 --> 01:17:33,591 Αλλά δεν σε ρωτούν από πού προήλθε το ύφασμα. Απλώς επειδή. 977 01:17:33,675 --> 01:17:37,716 Και πίσω στο εμπόριο μεγάλης κλίμακας, στη δημιουργία εικονικών εταιρειών... 978 01:17:38,258 --> 01:17:40,675 Και αφού καταράστηκε τους εργάτες 979 01:17:40,758 --> 01:17:43,550 και να τους στέλνετε στη γραμμή ανεργίας όποτε θέλουν, 980 01:17:43,633 --> 01:17:45,591 Γεια, βραβείο! 981 01:17:46,383 --> 01:17:47,716 Είσαι πλέον Ισπανός. 982 01:17:48,383 --> 01:17:50,091 Μην πληρώνετε φόρους. 983 01:17:50,175 --> 01:17:53,091 Ξαπλώστε αναπαυτικά και απολαύστε τον ήλιο. 984 01:17:53,508 --> 01:17:56,341 Και μετά φταίει ο Μαυριτανός ή τα παιδιά μας 985 01:17:56,425 --> 01:17:59,300 που πληρώνουν με τα χρήματά τους για να βρουν μια φτηνή Κινέζα. 986 01:17:59,383 --> 01:18:01,091 Χέζω τη γαμημένη σου μάνα, Γιέ. 987 01:18:01,508 --> 01:18:03,050 Θέλω κι εγώ μια ζωή. 988 01:18:03,133 --> 01:18:05,133 Έχουμε δικαίωμα στη ζωή, όπως και εσείς. 989 01:18:05,216 --> 01:18:07,383 Είναι αδύνατο οι πολίτες να μην το είδαν αυτό. 990 01:18:07,466 --> 01:18:08,675 Όχι. Δεν το βλέπεις; 991 01:18:08,758 --> 01:18:10,925 Και τα σκυλιά δεν το μύρισαν; Τα σκυλιά! 992 01:18:11,008 --> 01:18:13,550 Αυτό είναι καλό. Αυτό είναι ένα κόσκινο. 993 01:18:13,633 --> 01:18:15,800 Όταν θέλουν, χρησιμοποιούν σκυλιά με εκρηκτικά 994 01:18:15,883 --> 01:18:17,883 Για ναρκωτικά. Αυτό είναι αστείο. 995 01:18:17,966 --> 01:18:19,633 Άκουσέ με. Ξέρεις πόσο αξίζει αυτό; 996 01:18:20,758 --> 01:18:24,091 Αυτό αξίζει περισσότερο από μια ζωή. Αυτό θα μας σώσει από την καταστροφή, Μπενίτο. 997 01:18:24,175 --> 01:18:27,633 Τι νομίζεις, ότι δεν θα σε βρουν; Αυτό δεν είναι σωστό. 998 01:18:27,716 --> 01:18:29,466 Δεν πρόκειται πλέον για καλό και κακό. 999 01:18:29,883 --> 01:18:31,633 Είναι για τη γη, τη γη μας. 1000 01:18:31,716 --> 01:18:33,800 Γαμώτο, μην μου γίνεσαι πατριωτικός τώρα. 1001 01:18:34,800 --> 01:18:35,800 Μπενίτο. 1002 01:18:36,383 --> 01:18:39,133 Θυμάσαι όταν ήσουν μικρό αγόρι ; 1003 01:18:40,050 --> 01:18:42,716 και μας έλειπε ένας στην ομάδα και εγώ 1004 01:18:42,800 --> 01:18:45,716 Σου έλεγα, «Μπένι, φίλε, κάνε ζέσταμα, παίζεις σήμερα»; 1005 01:18:46,133 --> 01:18:47,091 Εντάξει, πες μου. 1006 01:18:48,550 --> 01:18:49,800 Παίζεις; 1007 01:18:49,883 --> 01:18:51,008 Ή μήπως δεν παίζεις; 1008 01:18:53,925 --> 01:18:56,216 Δεν θέλουν να τον βρουν, Χουάν, γαμώτο. 1009 01:18:56,300 --> 01:18:57,800 Δεν θέλουν να τον βρουν. 1010 01:18:57,883 --> 01:18:59,675 Θέλουν να το βγάλουν έξω και να σε σκοτώσουν. 1011 01:18:59,758 --> 01:19:01,425 Θα καταστραφείς. 1012 01:19:01,508 --> 01:19:04,300 Θα σε σκοτώσουν, γαμώτο, θα σε σκοτώσουν. 1013 01:19:04,383 --> 01:19:06,383 Σταμάτα να φέρεσαι σαν ήρωας, γαμώτο. 1014 01:19:24,508 --> 01:19:27,216 Πρέπει να φύγουμε γρήγορα από εδώ. Πετάξτε τις καταραμένες τσάντες! 1015 01:19:27,300 --> 01:19:28,800 Οι τσάντες είναι το μέλλον μας! 1016 01:19:28,883 --> 01:19:30,300 Το μέλλον μας είναι να μην μας σκοτώσουν. 1017 01:19:30,383 --> 01:19:31,800 Ορίστε, γαμώτο, ακολουθήστε με! 1018 01:19:37,550 --> 01:19:39,508 Χουάν, Χουάν, Χουάν! 1019 01:19:39,591 --> 01:19:40,550 Χουάν! 1020 01:19:44,758 --> 01:19:46,008 Τρέξε, Αυτός! 1021 01:19:48,050 --> 01:19:49,383 Αλμα! 1022 01:19:56,508 --> 01:19:59,591 Έλα, συνέχισε. 1023 01:20:05,008 --> 01:20:08,966 Έλα. Έλα, τρέξε. 1024 01:20:33,550 --> 01:20:37,050 Πού στο καλό είσαι, Κολοράντο; Πού στο καλό είσαι; 1025 01:20:43,383 --> 01:20:44,675 Κολοράντο! 1026 01:20:57,883 --> 01:20:59,175 Κολοράντο! 1027 01:21:14,383 --> 01:21:15,883 Οικοδεσπότες! 1028 01:21:23,383 --> 01:21:25,800 Έχω δύο νεκρούς συναδέλφους εδώ. 1029 01:21:25,883 --> 01:21:28,675 Χρειάζομαι άμεση εναέρια επιτήρηση . 1030 01:21:28,758 --> 01:21:30,716 για να εντοπίσετε αυτό το τρέιλερ. 1031 01:21:30,800 --> 01:21:33,508 Θα σου στείλω τις τοποθεσίες μου, εντάξει; 1032 01:21:51,883 --> 01:21:53,758 Η πώληση του πατέρα σου. 1033 01:21:54,591 --> 01:21:56,258 Τι σε έκανε να αποφασίσεις να το στήσεις εδώ; 1034 01:21:56,841 --> 01:21:59,133 Ο γέρος μου ήταν ένας περιπετειώδης πειρατής. 1035 01:21:59,216 --> 01:22:00,925 Ο γέρος σου ήταν φοβερός. Ο καλύτερος. 1036 01:22:01,258 --> 01:22:03,466 Και είχε μάτι για τα ψάρια... 1037 01:22:03,925 --> 01:22:07,091 Και να φέρουμε πίσω τον καπνό από τους Μαυριτανούς. Επίσης. 1038 01:22:35,925 --> 01:22:37,633 Αυτό είναι πολύ μακριά στις ερημιές. 1039 01:22:38,133 --> 01:22:41,008 Περίμενε, σχεδόν φτάσαμε. 1040 01:22:41,091 --> 01:22:42,425 Έλα, πάμε. 1041 01:23:10,300 --> 01:23:11,383 Αυτό είναι όλο. 1042 01:23:12,633 --> 01:23:14,425 Έλα, ας ανέβουμε. 1043 01:23:17,050 --> 01:23:18,341 Εδώ. 1044 01:23:18,425 --> 01:23:20,383 Ξάπλωσε το κεφάλι σου κάτω. Θα βρω κάτι να σε γιατρέψω. 1045 01:23:26,133 --> 01:23:28,175 Ήμουν εδώ, γαμώτο. 1046 01:23:32,258 --> 01:23:33,216 Υπάρχουν τα πάντα εδώ. 1047 01:23:33,550 --> 01:23:34,633 Ερχομαι. 1048 01:23:34,966 --> 01:23:36,008 Κράτα γερά. 1049 01:23:53,841 --> 01:23:56,800 Το μόνο που ήμουν σίγουρος ήταν ότι θα πήγαινες 1050 01:23:56,883 --> 01:23:58,716 να είμαι εδώ επειδή ακόμα και να ξεφύγω 1051 01:23:58,800 --> 01:23:59,925 Είσαι κατώτερος του φυσιολογικού. 1052 01:24:00,716 --> 01:24:02,633 Τι στο καλό έκανες, Χουάν; 1053 01:24:02,716 --> 01:24:03,675 Δεν έχω κάνει τίποτα. 1054 01:24:03,758 --> 01:24:05,508 Εσύ είσαι αυτός που δεν το καταλαβαίνεις. 1055 01:24:05,591 --> 01:24:06,716 Μας κοροϊδεύουν, εσύ πρώτα και κύρια. 1056 01:24:08,633 --> 01:24:09,466 Το πρώτο! 1057 01:24:11,425 --> 01:24:14,633 Ας φύγουμε από εδώ, το αυτοκίνητό μου έχει βγει στις ερημιές. 1058 01:24:14,716 --> 01:24:16,425 Αυτό το παιδί δεν είναι έτοιμο να κινηθεί. 1059 01:24:16,508 --> 01:24:18,800 Έλα, πάμε να φύγουμε από εδώ, γαμώτο. 1060 01:24:18,883 --> 01:24:20,133 Πάμε. 1061 01:24:20,216 --> 01:24:21,841 Έχει τρομερή βλάβη. 1062 01:24:23,883 --> 01:24:24,716 Οικοδεσπότες! 1063 01:24:26,091 --> 01:24:27,258 Έχεις τη σφαίρα μέσα σου. 1064 01:24:29,091 --> 01:24:31,508 Θα πονέσει, θα πονέσει λίγο, απλώς υπομονή. 1065 01:24:31,591 --> 01:24:33,258 Κρεμαστείτε, κρεμαστείτε! 1066 01:24:33,383 --> 01:24:34,383 Ένα πανί. 1067 01:24:37,258 --> 01:24:39,425 Μπενίτο, περίμενε. 1068 01:24:40,300 --> 01:24:42,216 Φεύγουμε τώρα, Μπενίτο. 1069 01:24:42,300 --> 01:24:43,800 Θα σε σφίξω. Σφίξε. 1070 01:24:46,383 --> 01:24:48,300 Περίμενε, περίμενε. 1071 01:24:48,883 --> 01:24:50,383 Έλα, πάμε. Πάμε. 1072 01:24:53,758 --> 01:24:57,383 Ό,τι κι αν υπάρχει σε αυτές τις τσάντες, δεν θα το πάρεις. 1073 01:24:59,258 --> 01:25:00,841 Πάρτε το μακριά αν έχετε τα κότσια. 1074 01:25:00,925 --> 01:25:03,341 Ας φύγουμε από εδώ , Χουάν, για όνομα του Θεού. 1075 01:25:03,425 --> 01:25:05,091 Δεν μπορείς να με κοροϊδέψεις κι εμένα. 1076 01:25:05,175 --> 01:25:07,258 Γκαλέγκο, όχι εσύ, μην τα βάζεις μαζί μου. 1077 01:25:09,591 --> 01:25:11,425 Ξέρουμε πού βρίσκεστε, σκυλιά! 1078 01:25:13,966 --> 01:25:14,800 Μείνε εδώ. 1079 01:25:16,633 --> 01:25:19,633 Εκεί είναι οι φίλοι σου, εκεί είναι οι γαμημένοι φίλοι σου. 1080 01:25:20,216 --> 01:25:21,050 Καθάρματα! 1081 01:25:22,383 --> 01:25:24,425 Έχουν ήδη γαμήσει τις μητέρες τους! 1082 01:25:24,508 --> 01:25:26,508 Πόσα είναι; Τρία. 1083 01:25:27,966 --> 01:25:29,091 Έχουμε έναν φορτιστή. 1084 01:25:31,258 --> 01:25:33,300 Κλείστε τα όλα, κλείστε τα όλα. 1085 01:25:36,008 --> 01:25:37,050 Η πόρτα. 1086 01:25:41,258 --> 01:25:42,383 Γαλικιανά! 1087 01:25:43,258 --> 01:25:44,466 Ματέο! Έρχομαι! 1088 01:25:50,425 --> 01:25:51,966 Έλα, έλα! Πάμε, πάμε, πάμε! 1089 01:25:56,841 --> 01:25:59,675 Ξέρουμε πού βρίσκεστε, καταραμένα σκυλιά. 1090 01:26:01,383 --> 01:26:03,133 Νόμιζαν ότι ήμασταν νεκροί, έτσι δεν είναι; 1091 01:26:04,133 --> 01:26:06,425 Είναι τρελάθηκαν, καθάρματα. 1092 01:26:14,383 --> 01:26:15,633 Ελα μαζί μου. 1093 01:26:15,716 --> 01:26:16,716 Αναποδογυρίσαμε το τραπέζι. 1094 01:26:17,800 --> 01:26:18,925 Πρόσεχε, Γιέ. 1095 01:26:20,675 --> 01:26:22,508 Φύγετε από εδώ, ρε καθάρματα. 1096 01:26:22,591 --> 01:26:24,008 Μην φοβάσαι. 1097 01:26:26,883 --> 01:26:27,758 Τι κάνεις; 1098 01:26:28,175 --> 01:26:30,133 Τώρα ξέρουν ότι έχουμε όπλα. 1099 01:26:30,216 --> 01:26:31,258 Οι μπάλες. 1100 01:26:31,383 --> 01:26:33,300 Πήραν ρίσκο, καθάρματα. 1101 01:26:37,675 --> 01:26:39,216 Χάνω τη γαμημένη μάνα του! 1102 01:26:40,675 --> 01:26:42,425 Φύγετε έξω, γαμημένοι καθάρματα! 1103 01:26:43,383 --> 01:26:45,008 Πού στο καλό είσαι; 1104 01:26:45,091 --> 01:26:47,175 Μας πυροβολούν με πολυβόλα! 1105 01:26:47,258 --> 01:26:48,550 Ελάτε, καλεσμένοι! 1106 01:26:52,633 --> 01:26:53,633 Ματέο! 1107 01:26:53,716 --> 01:26:54,675 Θα καλύψω το πίσω μέρος! 1108 01:26:54,758 --> 01:26:57,175 Μείνε εδώ. Μείνε ήρεμος. 1109 01:26:57,258 --> 01:27:00,258 Ναι, είσαι καλά; Η γαμημένη μητέρα σου, στο είπα. 1110 01:27:00,883 --> 01:27:03,050 Κρατήσου εκεί. 1111 01:27:03,133 --> 01:27:04,300 Φύγετε από εδώ, ρε καθάρματα! 1112 01:27:31,383 --> 01:27:32,675 Ματέο! 1113 01:27:32,758 --> 01:27:33,508 Ματέο! 1114 01:27:33,591 --> 01:27:34,383 Ματέο! 1115 01:27:50,758 --> 01:27:52,425 Οικοδεσπότης της πούτας! 1116 01:27:54,383 --> 01:27:55,591 Η γαμημένη μητέρα του. 1117 01:27:56,883 --> 01:27:58,508 Ματθαίος! Ματθαίος! 1118 01:27:58,591 --> 01:28:00,008 Ματέο, τι κάνεις; 1119 01:28:01,258 --> 01:28:02,841 Δεν έχουν πουθενά να πάνε. 1120 01:28:03,216 --> 01:28:05,466 Είσαι καλά; Ναι, ναι. 1121 01:28:05,550 --> 01:28:06,508 Άντζαλε. 1122 01:28:08,133 --> 01:28:09,383 Φύγε από εκεί. 1123 01:28:11,133 --> 01:28:12,841 Είμαι εγώ, ο Χόφμαν. 1124 01:28:14,091 --> 01:28:15,466 Θέλω να σου προτείνω κάτι. 1125 01:28:17,050 --> 01:28:18,341 Παιδί, 1126 01:28:18,425 --> 01:28:19,466 Περίμενέ με εδώ. 1127 01:28:19,550 --> 01:28:21,175 Όχι, όχι, όχι. 1128 01:28:21,883 --> 01:28:23,008 Οικοδεσπότες! 1129 01:28:33,466 --> 01:28:34,508 Οικοδεσπότες! 1130 01:28:36,216 --> 01:28:38,300 Για τρεις γαμημένες τσάντες. 1131 01:28:40,675 --> 01:28:42,508 Πού πας, Χουάν; Πού πας; 1132 01:28:42,591 --> 01:28:44,300 Μην με αφήνεις εδώ μόνο 1133 01:28:44,383 --> 01:28:45,258 Σε ξέρω, ρε κάθαρμα. 1134 01:28:47,091 --> 01:28:48,633 Μπενίτο, ένα παιδί. 1135 01:28:48,716 --> 01:28:50,800 Καλύτερα να μείνεις εδώ. 1136 01:28:50,883 --> 01:28:53,425 Αυτό είναι το μέλλον μας. Θα με ακολουθήσουν. 1137 01:28:55,508 --> 01:28:56,383 Μου. 1138 01:29:01,258 --> 01:29:03,550 Άσε τις καταραμένες σακούλες ήσυχες, θα μας σκοτώσουν όλους. 1139 01:30:04,883 --> 01:30:07,133 Είναι τρελάθηκαν, καθάρματα. 1140 01:30:36,550 --> 01:30:37,966 Βγείτε έξω, σκυλιά! 1141 01:33:16,300 --> 01:33:19,800 Όχι, όχι, όχι! 1142 01:33:32,258 --> 01:33:33,216 Μπενίτο. 1143 01:33:34,133 --> 01:33:34,966 Ματέο. 1144 01:34:15,675 --> 01:34:16,675 Άντζαλε. 1145 01:34:17,841 --> 01:34:18,675 Μίρα. 1146 01:34:20,383 --> 01:34:21,675 Όλα όσα βλέπεις, 1147 01:34:22,758 --> 01:34:23,841 Όλα είναι δικά μας. 1148 01:34:24,633 --> 01:34:26,841 Ήταν πάντα δικό μας, Άντζαλε. 1149 01:34:28,258 --> 01:34:31,633 Πάντα ήσουν τόσο κοντά στο να πετύχεις κάτι, έτσι δεν είναι; 1150 01:34:32,675 --> 01:34:36,300 Αν είχες αφήσει εκείνη τη βαλίτσα, ίσως να είχες πετύχει. 1151 01:34:36,383 --> 01:34:38,591 Αλλά όχι, τα ήθελες όλα. 1152 01:34:39,258 --> 01:34:40,966 Τους χρειαζόμουν όλους. 1153 01:34:41,050 --> 01:34:42,425 Δεν θα έχεις κανένα. 1154 01:34:43,508 --> 01:34:44,966 Γαμήσου, ρε σκατό. 1155 01:35:05,008 --> 01:35:07,758 Χουάν! Χουάν! 1156 01:35:08,550 --> 01:35:09,591 Χουάν! 1157 01:35:14,925 --> 01:35:17,550 Σχεδόν. Σχεδόν, σχεδόν. 1158 01:35:17,633 --> 01:35:19,591 Σχεδόν, σχεδόν, σχεδόν. Σχεδόν. 1159 01:35:21,300 --> 01:35:22,466 Είσθε. 1160 01:35:23,591 --> 01:35:25,466 Μυρίζει... Μυρίζει αλάτι. 1161 01:35:26,133 --> 01:35:27,050 Οτι... 1162 01:35:28,216 --> 01:35:29,508 Ο δυτικός άνεμος έχει τελειώσει. 1163 01:36:48,091 --> 01:36:51,133 Ε, εσείς οι δύο! Αλλά τέλος πάντων... 1164 01:36:52,591 --> 01:36:55,800 Τι νομίζεις; 1165 01:37:11,466 --> 01:37:14,175 Λίγο νερό, λίγο ψωμί, μια μικρή μπύρα. 1166 01:37:14,258 --> 01:37:16,383 Λάδι, αλάτι... 112234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.