All language subtitles for 01 The Transporter Uncut - Action 2002 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,778 --> 00:00:16,678 01 The Transporter Uncut - Action 2002 English 2 00:01:49,402 --> 00:01:52,489 [BEEPING] 3 00:01:52,572 --> 00:01:54,949 [BEEPING STOPS] 4 00:01:57,160 --> 00:01:59,287 ♪ [CLASSICAL ON SPEAKERS] ♪ 5 00:02:02,707 --> 00:02:05,126 - [BEEPING] - [ENGINE STARTS] 6 00:02:06,169 --> 00:02:08,922 [ENGINE REVS] 7 00:02:24,020 --> 00:02:26,022 [TIRES SQUEALING] 8 00:03:34,757 --> 00:03:37,343 - Go, go, go, go! - [ALARM BLARING] 9 00:03:37,427 --> 00:03:40,513 Move it! Move it! Move it! Let's go! 10 00:03:40,597 --> 00:03:42,682 - [ALARM CONTINUES] - Move it! In the car. 11 00:03:44,392 --> 00:03:46,894 Let's go. 12 00:03:46,978 --> 00:03:49,897 - Let's go. - There's four of you. 13 00:03:49,981 --> 00:03:51,816 You can count. I'm impressed. Now drive. 14 00:03:51,899 --> 00:03:53,776 Rule one: Never change the deal. 15 00:03:53,860 --> 00:03:57,572 The deal was transportation for three men with a combined weight of 254 kilos. 16 00:03:57,655 --> 00:04:00,533 Yeah? Well, this is a new deal. 17 00:04:00,617 --> 00:04:04,704 An extra 80 kilos means we'll not make your destination on the gas I have allotted. 18 00:04:04,787 --> 00:04:07,624 - So we'll stop and get more gas. - Every stop we make exposes us. 19 00:04:07,707 --> 00:04:10,460 Every exposure increases the risk of getting caught. 20 00:04:10,543 --> 00:04:13,963 An extra 80 kilos means the KONI shock absorbers installed for this job… 21 00:04:14,047 --> 00:04:18,092 Will not give us the ability to outmanoeuvre any police that might be chasing us. 22 00:04:18,176 --> 00:04:22,055 Which means, if there is a chase, we lose our advantage. 23 00:04:22,138 --> 00:04:24,641 Which also increases the possibility of getting caught. 24 00:04:24,724 --> 00:04:28,269 I don't want to get caught. You don't want to get caught. 25 00:04:28,353 --> 00:04:31,147 Just drive the car, or you're gonna catch a bullet through the brains. 26 00:04:31,230 --> 00:04:33,900 - And who's going to drive? - Shoot this ass hole! I drive! 27 00:04:33,983 --> 00:04:36,069 Not without the ignition code you won't. 28 00:04:42,116 --> 00:04:45,370 Three men. 254 kilos. 29 00:04:45,453 --> 00:04:47,413 That was the deal. 30 00:04:48,956 --> 00:04:50,792 [SHOUTS] 31 00:04:53,753 --> 00:04:57,632 Three men. 254 kilos. 32 00:04:57,715 --> 00:04:59,676 Seat belts. 33 00:04:59,759 --> 00:05:03,096 - [SHOUTS] - [BEEPS] 34 00:05:03,179 --> 00:05:05,556 - [ENGINE STARTS] - [MAN GRUNTS] 35 00:05:05,640 --> 00:05:06,640 Shit! 36 00:05:06,724 --> 00:05:08,142 [ENGINE REVVING] 37 00:05:09,644 --> 00:05:11,604 - [SIREN WAILING] - [Seat Belt Clicks] 38 00:05:15,733 --> 00:05:18,069 [SIREN WAILING] 39 00:05:31,999 --> 00:05:34,001 [MAN SHOUTS] 40 00:05:42,677 --> 00:05:44,762 See what I mean about the shocks? 41 00:05:45,805 --> 00:05:47,932 [MAN SHOUTS] 42 00:05:50,309 --> 00:05:51,811 Now it's time. 43 00:05:58,317 --> 00:06:00,361 [SPEAKING FRENCH] 44 00:06:01,446 --> 00:06:03,614 Look out! Get out of the way! 45 00:06:03,698 --> 00:06:05,491 [ALL SCREAMING] 46 00:06:07,535 --> 00:06:09,120 Wrong way! Wrong way! 47 00:06:09,203 --> 00:06:11,043 - Jesus. It's the wrong way. - [SIRENS WAILING] 48 00:06:11,122 --> 00:06:14,167 - Stop it, Marcel! Stop! - [HORN HONKS] 49 00:06:15,042 --> 00:06:17,170 Oh, move away! 50 00:06:18,671 --> 00:06:20,757 Look out! Look out! 51 00:06:20,840 --> 00:06:23,301 Whoa! Whoa! Whoa! 52 00:06:23,384 --> 00:06:25,970 - Whoo-hoo! - [SPEAKING FRENCH] 53 00:06:27,513 --> 00:06:29,182 - [FRENCH] - Whoo! 54 00:06:33,770 --> 00:06:36,439 [SHOUTING IN FRENCH] 55 00:06:36,522 --> 00:06:39,025 - Yes! - Yes! Yeah! 56 00:06:40,943 --> 00:06:43,237 Go, go, go! 57 00:06:43,321 --> 00:06:45,406 Oh, merde! 58 00:06:51,120 --> 00:06:53,039 [SHOUTS] 59 00:06:57,752 --> 00:06:58,795 Shit. 60 00:06:58,878 --> 00:07:00,588 [SCREAMS] 61 00:07:05,176 --> 00:07:06,844 [SHOUTING] 62 00:07:17,480 --> 00:07:20,024 [SHOUTS] 63 00:07:24,946 --> 00:07:26,572 [TIRES SCREECH] 64 00:07:28,199 --> 00:07:29,742 - [GAGGING] - No. No, no! 65 00:07:29,826 --> 00:07:32,745 If you don't mind, I just conditioned the leather back there. 66 00:07:34,580 --> 00:07:37,250 [MAN] Take us to the drop point. 67 00:07:37,333 --> 00:07:39,669 Not yet. 68 00:07:42,088 --> 00:07:44,257 [SIREN WAILING] 69 00:07:46,759 --> 00:07:48,970 - [SIREN WAILING] - Oh! 70 00:07:50,847 --> 00:07:52,473 Stop! 71 00:07:55,601 --> 00:07:58,813 - Hey-o. - [MEN] The cops! The cops! 72 00:07:58,896 --> 00:08:01,899 - What are you doing? Don't stop now. Do something! - Do something! 73 00:08:01,983 --> 00:08:03,985 - What are you thinking? - What are we doing now? 74 00:08:06,737 --> 00:08:08,239 Belt! 75 00:08:08,322 --> 00:08:10,658 [SHOUTS] 76 00:08:10,741 --> 00:08:12,618 - No. No. - No, no, no! 77 00:08:15,705 --> 00:08:18,165 [SCREAMING] 78 00:08:21,085 --> 00:08:22,753 [SCREAMING] 79 00:08:26,757 --> 00:08:28,551 [BREATHING HEAVILY] 80 00:08:28,634 --> 00:08:30,177 [SIREN WAILING] 81 00:08:36,058 --> 00:08:38,102 Your gun, please. 82 00:08:51,157 --> 00:08:53,326 [ENGINE REVVING] 83 00:08:54,118 --> 00:08:56,162 [SCREAMING] 84 00:09:14,597 --> 00:09:16,349 [FRENCH] 85 00:09:25,107 --> 00:09:27,193 [TRAIN HORN BLOWS] 86 00:09:30,363 --> 00:09:32,031 Police! Stop! 87 00:09:32,114 --> 00:09:34,325 Stop! Police! 88 00:09:35,993 --> 00:09:38,704 [CLICKS] 89 00:09:38,788 --> 00:09:41,207 I'm fed up with this car chase! 90 00:10:05,856 --> 00:10:09,652 - You gave me too much. - I need you to take us to Avignon. 91 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 The deal was this far, no further. 92 00:10:14,240 --> 00:10:16,951 The deal is the deal. Rule number one. 93 00:10:17,034 --> 00:10:19,537 - Rules are meant to be broken. - Not mine. 94 00:10:22,707 --> 00:10:26,168 Let's go. Get in the car. 95 00:10:26,252 --> 00:10:28,129 Come on! Hurry! 96 00:10:29,213 --> 00:10:32,258 - Move it! - [ENGINE STARTS] 97 00:10:56,657 --> 00:10:58,951 [BIRDS CHIRPING] 98 00:11:06,042 --> 00:11:08,627 [SEAGULL SQUAWKING] 99 00:11:11,255 --> 00:11:13,340 [TV MAN, INDISTINCT] 100 00:11:13,424 --> 00:11:15,342 [MAN 1 ON TV] Really. I did. 101 00:11:15,426 --> 00:11:18,471 [MAN 2] Oh, yeah. Well, how come you don't have your yeflow card with you? 102 00:11:18,554 --> 00:11:21,766 [MAN 1] Well, I-I must have left it back in 'Nam on the base. 103 00:11:21,849 --> 00:11:24,894 [MAN 2] They all say that. Left it back in 'Nam on the base. Uh-huh. 104 00:11:24,977 --> 00:11:28,314 Let me show you what we do to people who left it back in 'Nam on the base. 105 00:11:28,397 --> 00:11:30,524 [MAN 1] Please let go of me. Where are you taking me? 106 00:11:30,608 --> 00:11:33,486 [MAN 2] You gotta be punished for not carrying your shot record on you. 107 00:11:33,569 --> 00:11:36,155 - It's a fate far worse than death. - [MAN 1] Oh, help. Help. 108 00:11:36,238 --> 00:11:38,616 What could be worse than death? 109 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 [CONTINUES, INDISTINCT] 110 00:11:40,785 --> 00:11:44,497 The Argentinian government reaffirmed its commitment… 111 00:11:44,580 --> 00:11:47,083 To meeting the I.M.F.'s target this year. 112 00:11:47,166 --> 00:11:51,587 And yesterday, in Nice, four men robbed the Alliance Investment Corporation. 113 00:11:51,670 --> 00:11:54,048 One man died on the sidewalk. 114 00:11:54,131 --> 00:11:57,093 The others were apprehended early this morning… 115 00:11:57,176 --> 00:12:02,431 When they took a wrong turn on a one-way street in Avignon and ran into a taxicab. 116 00:12:02,515 --> 00:12:05,017 The police said were it not for their poor driving habits… 117 00:12:05,101 --> 00:12:07,186 The 20 million euros in bearer bonds 118 00:12:07,269 --> 00:12:11,398 would have been cashed and gone by this afternoon. 119 00:12:11,482 --> 00:12:13,682 - In other news, the stock market closed- - [BELL DINGS] 120 00:12:14,860 --> 00:12:17,738 I always say the way a man treats his car… 121 00:12:17,822 --> 00:12:19,740 Is how he treats himself. 122 00:12:21,492 --> 00:12:24,620 - I'd say that's probably true, Inspector. - [LAUGHS] 123 00:12:24,703 --> 00:12:27,665 You have a good sense of humour for a foreigner, Monsieur Frank. 124 00:12:27,748 --> 00:12:32,962 Like the French. Sly wit. Just the right amount of flavour. 125 00:12:33,045 --> 00:12:36,215 - Been out driving? - Till they pass a law says I can't. 126 00:12:36,298 --> 00:12:38,342 Want to come in for a coffee? 127 00:12:38,425 --> 00:12:41,137 Uh, thank you, but I have a lot of stops to make. 128 00:12:41,220 --> 00:12:43,139 Eighty-eight to be exact. 129 00:12:43,222 --> 00:12:45,724 That's a lot of stops. 130 00:12:45,808 --> 00:12:50,104 A lot of 1999 black BMW 765s… 131 00:12:50,187 --> 00:12:53,649 With 06 in the license plates to check out. 132 00:12:53,732 --> 00:12:57,361 Ah, it's a very popular car with a certain type down here. 133 00:12:57,444 --> 00:13:02,158 You've seen them. They come over from Italy in those very expensive suits, 134 00:13:02,241 --> 00:13:06,120 and the young pretty girls with the big jewellery and too much makeup. 135 00:13:06,203 --> 00:13:09,206 Very... Mafia. 136 00:13:09,290 --> 00:13:12,251 There was a robbery. A getaway. 137 00:13:12,334 --> 00:13:16,005 Some very fancy driving. 138 00:13:16,088 --> 00:13:20,551 By someone in a 1999 black BMW 735? 139 00:13:20,634 --> 00:13:23,179 - With 06 in the plate. - [CHUCKLES] 140 00:13:23,262 --> 00:13:25,973 [CHUCKLES] You have been to the city lately? 141 00:13:26,056 --> 00:13:27,975 Not for a while. 142 00:13:28,058 --> 00:13:32,396 I love Nice. The food. The way they grill fish. 143 00:13:32,479 --> 00:13:35,691 No place else in France does it the way they do in Nice. 144 00:13:35,774 --> 00:13:37,735 And the women 145 00:13:37,818 --> 00:13:40,571 I prefer the women there. 146 00:13:40,654 --> 00:13:42,948 They are more... complicated 147 00:13:44,491 --> 00:13:46,702 than the local variety. 148 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Don't you think? 149 00:13:49,788 --> 00:13:52,291 I don't particularly like complicated. 150 00:13:52,374 --> 00:13:55,502 - You like to keep it simple. - Why are you so interested? 151 00:13:55,586 --> 00:13:59,215 Oh, you know, uh, ever since I'm a little boy 152 00:13:59,298 --> 00:14:01,425 military people have always intrigued me. 153 00:14:01,508 --> 00:14:03,344 I'm ex-military. 154 00:14:03,427 --> 00:14:06,305 - I am an ex-little boy. - [CHUCKLES] 155 00:14:12,102 --> 00:14:15,272 Sure you don't have time for a coffee? 156 00:14:15,356 --> 00:14:19,109 Everything is always so neat with you, Monsieur Frank. 157 00:14:21,195 --> 00:14:24,949 - Nothing ever out of place. - I'll take that as a compliment 158 00:14:25,032 --> 00:14:28,494 coming from a man who pays attention to every detail. 159 00:14:30,287 --> 00:14:33,958 Maybe I'll come back later for that coffee. 160 00:14:35,501 --> 00:14:38,671 - Door's always open to you. - Hmm. 161 00:14:40,839 --> 00:14:44,218 [GRUNTS] 162 00:14:44,343 --> 00:14:47,429 - [ENGINE STARTS] - [CELL PHONE RINGS] 163 00:14:49,848 --> 00:14:51,934 - [MAN] Lupo gave me your number. - Be brief. 164 00:14:52,017 --> 00:14:54,645 - I'm looking for a transporter. - I'm listening. 165 00:14:55,771 --> 00:14:57,856 ♪ [STEREO WOMAN SINGING] ♪ 166 00:15:00,317 --> 00:15:03,570 - One bag. That's it. - Dimensions? 167 00:15:05,197 --> 00:15:06,865 Be specific. 168 00:15:06,949 --> 00:15:08,909 One meter 50 by half meter. 169 00:15:08,993 --> 00:15:12,121 - Weight. - Fifty kilos. Not more. 170 00:15:12,204 --> 00:15:15,457 ♪ [CONTINUES] ♪ 171 00:15:15,541 --> 00:15:17,960 - Destination? - 24 Rue de Luxembourg. 172 00:15:18,043 --> 00:15:21,880 - You're delivering to Mr.- - Rule two: No names. 173 00:15:21,964 --> 00:15:24,133 ♪ [CONTINUES] ♪ 174 00:15:24,216 --> 00:15:25,968 Time of pickup? 175 00:15:26,051 --> 00:15:29,722 7:00 in the morning, at the front door. 176 00:15:31,265 --> 00:15:36,228 A package. One meter 50 by 50. Fifty kilos. 250 kilometres. 177 00:15:36,312 --> 00:15:38,792 Travelling within the speed limit, one stop for refreshments 178 00:15:38,856 --> 00:15:40,774 40,000. 179 00:15:40,858 --> 00:15:44,153 Half now, half on delivery. Delivery will be at noon. 180 00:15:44,236 --> 00:15:47,364 If no one's there, it is not my responsibility. I'll leave the package. 181 00:15:47,448 --> 00:15:51,160 Once we make a deal, the terms of that deal cannot be changed or renegotiated. 182 00:15:51,243 --> 00:15:53,871 - Another rule? - It's rule number one. 183 00:15:54,830 --> 00:15:57,541 Do we have a deal? 184 00:16:02,671 --> 00:16:06,759 - You're very precise. - Transportation is a precise business. 185 00:16:45,756 --> 00:16:47,925 - [BEEPS] - [ENGINE STARTS] 186 00:17:03,232 --> 00:17:06,527 [SOFT RAMBLING] 187 00:17:08,487 --> 00:17:10,406 Flat. 188 00:17:10,489 --> 00:17:12,491 ♪ [RADIO POP] ♪ 189 00:17:13,867 --> 00:17:16,453 ♪ [STOPS] ♪ 190 00:18:49,463 --> 00:18:53,675 [MEN CHATTERING IN FRENCH] 191 00:19:12,319 --> 00:19:14,321 [SIGHS] 192 00:19:24,790 --> 00:19:27,209 [WHIMPERING] 193 00:19:32,172 --> 00:19:34,174 Hi. 194 00:19:37,469 --> 00:19:39,680 Now, don't move. I'm not gonna hurt you. 195 00:19:39,763 --> 00:19:42,116 I'm just gonna make a little hole so you can drink. That's all. 196 00:19:42,140 --> 00:19:44,935 - [SCREAMING] - Please. Please! Please. Come on. 197 00:19:45,018 --> 00:19:46,853 [SCREAMING] 198 00:19:57,781 --> 00:19:59,783 Come on. Drink. 199 00:20:03,829 --> 00:20:05,831 Slowly. 200 00:20:15,465 --> 00:20:17,467 Okay. Okay. That's enough. 201 00:20:19,136 --> 00:20:23,181 - Good girl. - [WHIMPERING] 202 00:20:23,265 --> 00:20:26,268 [SCREAMING] 203 00:20:33,025 --> 00:20:36,486 - [Thumping] - [MUFFLED SHOUTS] 204 00:20:42,409 --> 00:20:45,078 [SCREAMS] 205 00:20:51,918 --> 00:20:54,046 [SCREAMING CONTINUES] 206 00:20:58,925 --> 00:21:00,886 [PANTING, MUFFLED SHOUT] 207 00:21:00,969 --> 00:21:04,348 I'm going to take the tape off. If you scream, I'll have to kill you. Understand? 208 00:21:04,431 --> 00:21:07,184 Mmm. Mmm. 209 00:21:07,267 --> 00:21:09,519 Ay! I got to pee. 210 00:21:10,520 --> 00:21:12,939 You want me to do it in your car? 211 00:21:15,817 --> 00:21:17,736 - Okay. - Mmm. 212 00:21:26,161 --> 00:21:29,581 I'm gonna take my knife out, so don't scream, okay? It's to cut you free. 213 00:21:34,878 --> 00:21:37,089 You don't need your mouth to pee. 214 00:21:44,179 --> 00:21:46,181 You have one minute. 215 00:21:49,518 --> 00:21:52,562 Fifty-five, 54 216 00:21:52,646 --> 00:21:56,108 53, 52 217 00:22:01,530 --> 00:22:03,824 Breaking the rules, Frank. 218 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Not good to break the rules. 219 00:22:14,292 --> 00:22:16,586 Fifteen. 220 00:22:19,798 --> 00:22:21,800 Seven. 221 00:22:24,344 --> 00:22:26,346 Two. 222 00:22:26,430 --> 00:22:28,432 Time's up. 223 00:22:30,809 --> 00:22:33,478 Don't make me drag you out. 224 00:22:45,782 --> 00:22:47,784 Shit. 225 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 [PANTING] 226 00:23:13,018 --> 00:23:14,519 [SCREAMS] 227 00:23:29,785 --> 00:23:31,036 [YELPS] 228 00:23:32,287 --> 00:23:34,206 No. Please, no! 229 00:23:35,957 --> 00:23:37,959 Rule three: Never look in the package. 230 00:23:38,043 --> 00:23:41,087 Hope you enjoyed your pee, 'cause it's your last on this trip. 231 00:23:41,171 --> 00:23:43,548 [SOBS] 232 00:23:46,384 --> 00:23:48,178 [WHIMPERING] 233 00:23:58,772 --> 00:24:00,565 [SCREAMS] 234 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 [GROANING] 235 00:24:06,404 --> 00:24:07,948 [SCREAMING] 236 00:24:12,160 --> 00:24:14,454 See what comes of breaking the rules? 237 00:24:15,580 --> 00:24:18,250 ♪ [RAP] ♪ 238 00:24:22,420 --> 00:24:24,756 ♪ [CONTINUES] ♪ 239 00:24:30,595 --> 00:24:32,514 Jerk. 240 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 ♪ [CONTINUES] ♪ 241 00:24:57,289 --> 00:25:00,000 - You're late. - Ran into a little problem. 242 00:25:01,126 --> 00:25:03,461 Nothin' serious? 243 00:25:03,545 --> 00:25:06,089 ♪ [CONTINUES] ♪ 244 00:25:06,840 --> 00:25:08,800 Nothing serious. 245 00:25:13,847 --> 00:25:15,849 ♪ [CONTINUES] ♪ 246 00:25:18,351 --> 00:25:20,353 ♪ [GIRL WHIMPERS] ♪ ♪ [ENDS] ♪ 247 00:25:21,646 --> 00:25:23,565 You open the package? 248 00:25:23,648 --> 00:25:26,735 Rule three: Never open the package. 249 00:25:26,818 --> 00:25:29,529 [LAUGHS] I like that. 250 00:25:29,613 --> 00:25:34,326 Rules. You can't get anything done in a world without rules. 251 00:25:34,409 --> 00:25:36,578 You're a foreigner, right? 252 00:25:36,661 --> 00:25:39,456 It's a nice little thing you've got going for yourself here. 253 00:25:39,539 --> 00:25:43,043 High-class. Good reputation. 254 00:25:43,126 --> 00:25:45,045 I didn't get your name. 255 00:25:45,128 --> 00:25:47,756 Rule two: No names. 256 00:25:47,839 --> 00:25:49,841 Of course. 257 00:26:02,187 --> 00:26:04,856 You don't count it. 258 00:26:04,940 --> 00:26:07,192 Why? Should I? 259 00:26:07,275 --> 00:26:10,195 - No. No. - That concludes the deal. 260 00:26:15,450 --> 00:26:19,162 You know, I was wondering 261 00:26:19,245 --> 00:26:23,124 if you wouldn't mind transporting something for me. 262 00:26:23,208 --> 00:26:25,418 That's what you do, right? 263 00:26:25,502 --> 00:26:27,879 You deliver. No questions asked. 264 00:26:31,716 --> 00:26:33,969 - Why not? - Mmm. 265 00:26:34,052 --> 00:26:36,888 [CHUCKLES] 266 00:26:36,972 --> 00:26:39,391 Weight? 267 00:26:40,976 --> 00:26:42,894 Maybe a kilo. 268 00:26:42,978 --> 00:26:45,522 - Destination. - Grenoble. 269 00:26:45,605 --> 00:26:47,524 306 Rue du Lac. 270 00:26:47,607 --> 00:26:49,109 A Mr. 271 00:26:49,192 --> 00:26:51,403 Oh, right. I forgot. 272 00:26:51,486 --> 00:26:53,405 Rule two. 273 00:27:11,256 --> 00:27:13,508 [CHUCKLES] 274 00:27:13,591 --> 00:27:15,593 I like him. 275 00:27:15,677 --> 00:27:17,595 [ENGINE STARTS] 276 00:27:40,201 --> 00:27:42,704 [MOTORCYCLE ENGINE REVVING] 277 00:28:41,012 --> 00:28:43,098 [DOORBELL RINGS] 278 00:28:43,181 --> 00:28:45,183 ♪ [HIP-HOP ON SPEAKERS] ♪ 279 00:28:45,266 --> 00:28:47,268 [CHUCKLES] 280 00:28:49,729 --> 00:28:51,689 What the fuck 281 00:28:51,773 --> 00:28:53,525 ♪ [CONTINUES] ♪ 282 00:29:01,533 --> 00:29:03,076 [SHOUTING] 283 00:29:03,159 --> 00:29:04,702 [SHOUTS] 284 00:29:22,637 --> 00:29:24,389 Where is he? 285 00:30:04,971 --> 00:30:06,055 [GROANS] 286 00:30:56,314 --> 00:30:57,941 [ENGINE STARTS] 287 00:31:06,449 --> 00:31:08,034 ♪ [CONTINUES] ♪ 288 00:31:21,589 --> 00:31:23,174 ♪ [STOPS] ♪ 289 00:31:50,493 --> 00:31:52,912 You're like dog shit. 290 00:31:52,996 --> 00:31:55,665 You're everywhere. Yeah. 291 00:31:55,748 --> 00:31:58,626 I know you want to pee. All you want to do is pee. 292 00:31:58,710 --> 00:32:00,920 [MUFFLED SHOUTING] 293 00:32:01,004 --> 00:32:05,758 [MUFFLED SHOUTING] 294 00:32:07,427 --> 00:32:09,429 Shit. 295 00:32:10,555 --> 00:32:12,390 [SHOUTING CONTINUES] 296 00:32:15,018 --> 00:32:18,062 [TIRES SCREECH] 297 00:32:18,146 --> 00:32:22,108 ♪ [R AND B] ♪ 298 00:32:26,571 --> 00:32:28,614 Frank, you stupid shit. 299 00:32:28,698 --> 00:32:31,576 ♪ [CONTINUES] ♪ 300 00:32:31,659 --> 00:32:34,078 [SCREAMS] 301 00:32:37,623 --> 00:32:41,711 [SCREAMING] 302 00:32:41,794 --> 00:32:44,047 ♪ [CONTINUES] ♪ 303 00:32:44,130 --> 00:32:45,465 [SCREAMS] 304 00:32:45,548 --> 00:32:47,467 ♪ [MUFFLED SCREAM] ♪ ♪ [ENDS] ♪ 305 00:33:41,437 --> 00:33:43,356 [SIGHS] 306 00:33:56,077 --> 00:33:58,663 I ask the questions. You answer the questions. 307 00:33:58,746 --> 00:34:00,998 No long speeches. Just keep it simple. Got it? 308 00:34:05,253 --> 00:34:07,255 Who are you? 309 00:34:07,338 --> 00:34:09,340 My name is Lai. I come from 310 00:34:10,925 --> 00:34:13,928 I ask the questions. You answer the questions. 311 00:34:14,011 --> 00:34:17,181 Nothing more, nothing less. You want to try again? 312 00:34:22,186 --> 00:34:24,814 - What kind of shit am I in? - Deep shit. 313 00:34:24,897 --> 00:34:27,024 Very deep shit. Those guys 314 00:34:27,108 --> 00:34:29,402 - Sorry! Sorry! I won't say any- - [BELL DINGS] 315 00:34:30,611 --> 00:34:32,864 [SIGHS] 316 00:34:59,140 --> 00:35:01,058 Bon appetite. 317 00:35:02,059 --> 00:35:04,729 - Where are you going? - To bed. 318 00:35:04,812 --> 00:35:06,898 Can't think straight when I'm tired, 319 00:35:06,981 --> 00:35:09,567 A good night's sleep, I always see things better. 320 00:35:09,650 --> 00:35:12,236 - Can I leave? - Be my guest. 321 00:35:41,766 --> 00:35:43,726 [YELPS] 322 00:35:46,229 --> 00:35:48,606 [COUGHS] 323 00:36:20,930 --> 00:36:23,683 [DOOR CLOSES] 324 00:36:57,341 --> 00:36:59,510 [MACHINE BEEPING] 325 00:37:07,101 --> 00:37:09,937 Hey. 326 00:37:10,021 --> 00:37:12,440 Are you comfortable? 327 00:37:12,523 --> 00:37:15,234 - Boss. - Shh. Save your strength. 328 00:37:15,318 --> 00:37:18,988 Just tell me. Who did this? 329 00:37:19,071 --> 00:37:21,866 The transporter. 330 00:37:22,908 --> 00:37:24,869 The transporter's dead. 331 00:37:24,952 --> 00:37:26,912 He's not. 332 00:37:32,376 --> 00:37:33,919 Believe me. 333 00:37:35,880 --> 00:37:37,798 I believe you. 334 00:37:37,882 --> 00:37:40,134 And the police. 335 00:37:40,217 --> 00:37:42,178 They were here? 336 00:37:43,679 --> 00:37:46,974 - You told 'em nothing, right? - Right. 337 00:37:47,058 --> 00:37:49,894 Of course. 338 00:37:50,978 --> 00:37:53,606 You couldn't talk. 339 00:37:53,689 --> 00:37:55,566 Yeah. 340 00:37:59,820 --> 00:38:01,781 Let's keep it that way. 341 00:38:01,864 --> 00:38:04,283 [GROANING] 342 00:38:08,454 --> 00:38:11,123 [RAPID BEEPING] 343 00:38:13,834 --> 00:38:15,795 [STEADY BEEP] 344 00:38:21,175 --> 00:38:24,595 [ALARM BEEPING] 345 00:38:24,679 --> 00:38:27,181 - [ALARM STOPS] - [RHYTHMIC BEEPING] 346 00:38:51,163 --> 00:38:53,332 ♪ [HUMMING SOFTLY] ♪ 347 00:38:57,920 --> 00:38:59,839 ♪ [STOPS} ♪ 348 00:39:01,090 --> 00:39:03,759 I picked them from the garden outside. 349 00:39:03,843 --> 00:39:06,554 I hope you don't mind. 350 00:39:06,637 --> 00:39:09,557 I didn't know if you liked coffee or tea, 351 00:39:09,640 --> 00:39:11,183 so I made both. 352 00:39:11,267 --> 00:39:13,936 [BELL DINGS] 353 00:39:24,238 --> 00:39:26,907 I hope you like, uh 354 00:39:26,991 --> 00:39:29,493 madeleines. 355 00:39:29,577 --> 00:39:31,662 Try one. 356 00:39:34,623 --> 00:39:36,083 Careful. 357 00:39:36,167 --> 00:39:37,460 It's hot. 358 00:39:40,337 --> 00:39:41,839 Good? 359 00:39:47,845 --> 00:39:49,346 Let me. 360 00:39:50,890 --> 00:39:52,892 I like it quiet in the morning. 361 00:39:52,975 --> 00:39:55,019 Yes. Quiet in the morning. 362 00:39:55,102 --> 00:39:57,688 Me too. Me too. I'm the same way. 363 00:39:57,772 --> 00:40:00,191 I like very quiet. 364 00:40:02,318 --> 00:40:04,195 Sorry. 365 00:40:10,117 --> 00:40:11,702 Are you looking for milk? 366 00:40:13,162 --> 00:40:15,206 Ah, there's milk at the door. 367 00:40:15,289 --> 00:40:17,583 Stay. Stay. I'll go. 368 00:40:27,593 --> 00:40:29,512 And you are? 369 00:40:29,595 --> 00:40:33,265 - The new cook. - Is Monsieur Frank in? 370 00:40:33,349 --> 00:40:36,602 Ah. Monsieur Frank. 371 00:40:36,685 --> 00:40:38,979 Is your invitation for coffee still open? 372 00:40:39,063 --> 00:40:40,981 - Sure. Come on. Please. - Mm-hmm. 373 00:40:41,065 --> 00:40:43,067 Sit. 374 00:40:44,193 --> 00:40:46,111 - Madeleine? - Home made? 375 00:40:46,195 --> 00:40:49,323 Yes. I'll bring some more. 376 00:40:49,406 --> 00:40:53,786 Ah. My mother used to make fresh madeleines every morning. 377 00:40:53,869 --> 00:40:58,165 I smell them, and my whole childhood comes back in one big flood. 378 00:40:58,249 --> 00:41:01,627 Like Proust. You ever read Proust, Monsieur Frank? 379 00:41:01,710 --> 00:41:03,212 - Nope. - Ah. 380 00:41:03,295 --> 00:41:06,674 He's fantastic. Memory like a steel trap. 381 00:41:06,757 --> 00:41:09,176 He would have been a great cop. Real determined. 382 00:41:09,260 --> 00:41:10,886 - Milk? - Please, milk. 383 00:41:12,596 --> 00:41:15,808 Thank you. Ah. 384 00:41:15,891 --> 00:41:18,394 I used to have a memory like Proust. 385 00:41:18,477 --> 00:41:20,563 Like a filing cabinet up there. 386 00:41:20,646 --> 00:41:23,148 I would see something and remember it like that. 387 00:41:23,232 --> 00:41:27,862 Like, uh, license plates. I could see a plate, and it was printed in my head. 388 00:41:27,945 --> 00:41:30,114 Now I need all the help I can get 389 00:41:30,197 --> 00:41:33,200 remembering, uh, whose plate goes with whose car. 390 00:41:33,284 --> 00:41:36,161 Like, uh, this one. 391 00:41:38,414 --> 00:41:40,666 - That's mine. - Ah. 392 00:41:40,749 --> 00:41:43,043 - Memories. - So? 393 00:41:43,127 --> 00:41:45,880 - Where's the rest of the car? - I was hoping you could tell me. 394 00:41:45,963 --> 00:41:47,882 - It was stolen. - Stolen? 395 00:41:47,965 --> 00:41:51,510 I went down to Fréjus to pick up a few things. When I came out of the market, it was 396 00:41:51,594 --> 00:41:53,596 Gone. 397 00:41:53,679 --> 00:41:56,765 - You report it? - That's the first on my list of things to do today. 398 00:41:56,849 --> 00:41:59,768 It's a long walk from Fréjus. How did you get home? 399 00:41:59,852 --> 00:42:01,812 I brought him. 400 00:42:03,647 --> 00:42:06,025 I saw him walking along the dark road. 401 00:42:06,108 --> 00:42:10,613 A risky thing, picking up a stranger on a dark road. 402 00:42:11,655 --> 00:42:13,616 He had a kind face. 403 00:42:17,077 --> 00:42:20,039 - I didn't see a car outside. - It's in the garage. 404 00:42:20,122 --> 00:42:22,499 - May I see it? - Mm-hmm. 405 00:42:37,264 --> 00:42:39,642 [WHISTLES] Wow. 406 00:42:42,728 --> 00:42:45,481 Ah. Pretty nice car for a cook. 407 00:42:47,650 --> 00:42:50,611 Some people have a problem with the Germans. 408 00:42:50,694 --> 00:42:54,239 They are too aggressive. They take up the best beaches in summer. 409 00:42:54,323 --> 00:42:56,325 They can't cook worth a damn. 410 00:42:59,411 --> 00:43:04,375 I say anyone makes such great cars can't be all bad. 411 00:43:04,458 --> 00:43:08,837 I would say your intuition worked out very well for Monsieur Frank, mademoiselle. 412 00:43:08,921 --> 00:43:11,382 Worked out for both of us. 413 00:43:16,053 --> 00:43:18,097 Bon. Uh 414 00:43:18,180 --> 00:43:20,307 My intuition says this is 415 00:43:20,391 --> 00:43:22,851 probably a good time for me to go file my report. 416 00:43:22,935 --> 00:43:25,771 - Where's the rest of my car? - Oh, yes. 417 00:43:25,854 --> 00:43:29,733 I almost forgot. It was blown to pieces at a rest stop. 418 00:43:31,026 --> 00:43:34,279 What's left of it is down at the lab. 419 00:43:34,363 --> 00:43:38,575 They are trying to separate what was left of the two cops in the trunk 420 00:43:38,659 --> 00:43:40,953 from the rest of it. 421 00:43:41,036 --> 00:43:44,081 But, uh, you wouldn't know anything about that. 422 00:43:44,164 --> 00:43:47,042 - No. - Sorry to interrupt. 423 00:43:47,126 --> 00:43:49,712 Thank you for the coffee and the memories. 424 00:43:49,795 --> 00:43:51,547 Come back anytime. 425 00:43:51,630 --> 00:43:55,384 - Would you mind walking me? - No. 426 00:43:55,467 --> 00:43:59,013 You have always been very quiet about your business, Monsieur Frank. 427 00:43:59,096 --> 00:44:02,057 I appreciate that. Less work for mother. 428 00:44:02,141 --> 00:44:05,978 But this business at the rest stop. That is not very quiet. 429 00:44:06,061 --> 00:44:10,524 I don't suppose you would like to tell me something besides a stolen car story? 430 00:44:10,607 --> 00:44:13,610 - If I had one, I would. - Well, may I suggest 431 00:44:13,694 --> 00:44:16,655 that when the two of you show up in my office after lunch 432 00:44:16,739 --> 00:44:18,657 you do have one. 433 00:44:18,741 --> 00:44:20,951 A better one than you currently have. 434 00:44:27,916 --> 00:44:30,169 You are the one he wants to see 435 00:44:30,252 --> 00:44:32,713 - not me. - Quiet! 436 00:44:32,796 --> 00:44:34,882 Please. I have to think. 437 00:44:34,965 --> 00:44:36,884 You were supposed to think last night. 438 00:44:36,967 --> 00:44:39,553 Yeah, well, last night I had nightmares 439 00:44:39,636 --> 00:44:44,099 about a girl who came into my nice, quiet life, screwed it all up. 440 00:44:44,183 --> 00:44:47,328 Everything she touched broke, and every move she made turned into a catastrophe. 441 00:44:47,352 --> 00:44:49,646 Okay. Sorry. 442 00:44:51,940 --> 00:44:56,653 I'm still wondering if I want to know everything or nothing about you. 443 00:45:04,787 --> 00:45:06,747 What? 444 00:45:06,830 --> 00:45:10,501 - It's the quiet. - I thought you like quiet. 445 00:45:10,584 --> 00:45:13,420 [INSECT BUZZES] 446 00:45:13,504 --> 00:45:16,340 Yeah. Not this quiet. 447 00:45:19,593 --> 00:45:21,136 [SCREAMS] 448 00:45:32,815 --> 00:45:35,400 [COUGHING] 449 00:45:35,484 --> 00:45:37,444 - You okay? - No. 450 00:45:37,528 --> 00:45:39,488 Good. Let's go. 451 00:45:47,871 --> 00:45:49,248 [SHOUTING] 452 00:45:49,331 --> 00:45:50,666 Go, go, go! 453 00:45:56,672 --> 00:45:58,215 [GRUNTS] 454 00:46:01,510 --> 00:46:02,761 - [GROANS] - [YELPS] 455 00:46:03,679 --> 00:46:06,014 No. Don't stay there! 456 00:46:07,850 --> 00:46:09,393 [SCREAMS] 457 00:46:14,481 --> 00:46:16,483 [SCREAMS] 458 00:46:16,567 --> 00:46:18,527 [GASPING] 459 00:46:18,610 --> 00:46:20,779 [METAL CLANGS] 460 00:46:33,750 --> 00:46:35,085 Frank! 461 00:46:37,546 --> 00:46:39,214 Come on. Give me your hand. 462 00:46:42,384 --> 00:46:43,719 [SCREAMS] 463 00:46:45,179 --> 00:46:46,388 [LAI SCREAMS] 464 00:46:50,726 --> 00:46:52,436 [GRUNTS] 465 00:47:01,778 --> 00:47:04,114 - [SCREAMING] - Come on. 466 00:47:06,283 --> 00:47:07,826 Come on. Get in. Get in! 467 00:47:07,910 --> 00:47:09,828 - No! No! - Get in! 468 00:47:12,915 --> 00:47:15,709 Lai, look! Come on. Do you want to die? 469 00:47:15,792 --> 00:47:17,127 Get in! 470 00:47:18,420 --> 00:47:20,422 [SHOUTS] 471 00:47:21,465 --> 00:47:23,342 [SCREAMS] 472 00:47:36,772 --> 00:47:38,774 [GASPING] 473 00:47:40,150 --> 00:47:42,194 - Calm down. Okay? - [SOBBING] 474 00:47:42,277 --> 00:47:44,613 Don't worry. You okay? 475 00:47:44,696 --> 00:47:47,407 - Stay here. I'm coming back. - No. 476 00:47:47,491 --> 00:47:49,451 Wait! Wait! 477 00:47:59,378 --> 00:48:01,380 [SCREAMS] 478 00:48:02,839 --> 00:48:05,342 Put it on. 479 00:48:06,385 --> 00:48:08,303 - You okay? - Mmm. 480 00:48:08,387 --> 00:48:10,681 Sure? Okay. Let's go. 481 00:49:50,697 --> 00:49:52,866 Frank. 482 00:49:52,949 --> 00:49:54,701 Is this your house? 483 00:49:54,785 --> 00:49:56,328 - [ELECTRICITY CRACKLING] - [GASPS] 484 00:49:58,121 --> 00:50:01,500 - Frank. - [GRUNTS] Yeah. Guess. 485 00:50:04,252 --> 00:50:06,463 Frank. 486 00:50:13,053 --> 00:50:15,472 Should mind my own god damn business. 487 00:50:17,391 --> 00:50:20,852 Simple rule. Simple little rule. 488 00:50:20,936 --> 00:50:23,939 There's gotta be some dry clothes in this house. 489 00:50:25,357 --> 00:50:28,068 Don't open the package. 490 00:50:28,151 --> 00:50:30,862 Nothing but trouble you open the god damn package. 491 00:50:31,947 --> 00:50:33,865 Frank. 492 00:50:38,328 --> 00:50:41,164 - What are you doing? - Making up for the trouble. 493 00:50:47,462 --> 00:50:51,174 - Wait. Wait. Why are you making- - No more questions. 494 00:50:53,510 --> 00:50:56,763 Wait. I don't like it when things get complicated. 495 00:50:56,847 --> 00:50:59,349 You like things simple. 496 00:50:59,433 --> 00:51:01,435 Very simple. 497 00:51:17,284 --> 00:51:20,579 I'm not so clear about the house. Could you explain? 498 00:51:21,580 --> 00:51:23,915 Mmm. One more time. After I left 499 00:51:23,999 --> 00:51:26,626 After you left, we went for a walk on the beach, had a swim. 500 00:51:26,710 --> 00:51:28,628 - Where again? - Past the point. 501 00:51:28,712 --> 00:51:31,465 - Anyone else swimming at that time? - No. 502 00:51:31,548 --> 00:51:34,342 - Did you see anybody else swimming? - No. No one. 503 00:51:34,426 --> 00:51:38,054 So, you took a walk 504 00:51:38,138 --> 00:51:41,766 had a swim... on a beach where no one else was swimming 505 00:51:41,850 --> 00:51:46,980 past the point, where you can't see or be seen from the beach on either side 506 00:51:47,063 --> 00:51:49,649 which makes witnesses a little hard to come by. 507 00:51:49,733 --> 00:51:52,319 That's the point of a romantic swim. 508 00:51:52,402 --> 00:51:54,571 Who wants witnesses? 509 00:51:56,698 --> 00:52:00,410 - And then? - Then we came back to the house, found it on fire. 510 00:52:00,494 --> 00:52:03,788 - Just like that? On fire? - Yes. 511 00:52:03,872 --> 00:52:08,835 And the 5,000 rounds of spent ammo my men found all around the house? 512 00:52:08,919 --> 00:52:11,880 - Maybe they had the wrong house. - Monsieur Frank 513 00:52:11,963 --> 00:52:14,758 people with this kind of firepower… 514 00:52:14,841 --> 00:52:17,802 Do not make mistakes about who they visit. 515 00:52:19,054 --> 00:52:20,764 Who would want you this dead? 516 00:52:20,847 --> 00:52:22,599 I don't know. 517 00:52:22,682 --> 00:52:25,727 - Any problems with a client? - I don't have clients. 518 00:52:25,810 --> 00:52:28,813 I'm retired. I live on my army pension. You know that. 519 00:52:28,897 --> 00:52:32,484 You have all the facts of who I am and who I was. You've had them for years. 520 00:52:32,567 --> 00:52:35,362 Any enemies you can think of? People from the past? 521 00:52:35,445 --> 00:52:37,489 I left the past behind when I moved here. 522 00:52:37,572 --> 00:52:40,325 Hmm. A past like yours 523 00:52:40,408 --> 00:52:42,577 - you never leave behind. - [KNOCKS] 524 00:52:42,661 --> 00:52:45,330 [SPEAKING FRENCH] 525 00:52:45,413 --> 00:52:49,125 I'll just be a moment. Don't leave. 526 00:53:03,515 --> 00:53:07,769 - What are you doing? - Computers know everything. You just need a password. 527 00:53:07,852 --> 00:53:10,146 What are you, nuts? We're in a police station. 528 00:53:10,230 --> 00:53:14,859 You're always complaining. Except when we make love. Then you say nothing. 529 00:53:28,331 --> 00:53:29,833 - Uh-huh. - [BEEPS] 530 00:53:30,542 --> 00:53:33,128 Ah. 531 00:53:38,675 --> 00:53:41,845 La, la, la. Hello. 532 00:53:41,928 --> 00:53:43,471 See? 533 00:53:50,353 --> 00:53:51,896 [COMPUTER BEEPING] 534 00:53:51,980 --> 00:53:53,857 [BEEPING STOPS] 535 00:54:02,032 --> 00:54:04,951 - So, where will you be staying? - I don't know. 536 00:54:05,035 --> 00:54:07,746 Well, my cousin has a small hotel. 537 00:54:08,830 --> 00:54:10,999 Thanks, but we'll manage. 538 00:54:11,082 --> 00:54:14,085 Without money, could be hard. 539 00:54:14,169 --> 00:54:17,464 Here. It's not much, but at least you won't go hungry. 540 00:54:17,547 --> 00:54:19,883 Thank you. 541 00:54:31,811 --> 00:54:34,189 - Where you going? - Going to see that guy. 542 00:54:34,272 --> 00:54:36,733 - Good luck. - One moment. 543 00:54:36,816 --> 00:54:39,653 - You're not coming? - No. 544 00:54:39,736 --> 00:54:42,739 - But he blew up your car. - I'll buy a new one. 545 00:54:42,822 --> 00:54:45,241 - He burned your house. - I'll rebuild it. 546 00:54:45,325 --> 00:54:48,161 - He tried to kill you. - And as far as he knows, he succeeded. 547 00:54:48,244 --> 00:54:50,163 Look. I'm gonna give you some advice. 548 00:54:50,246 --> 00:54:52,749 I don't know what you're into. I don't care what you're into. 549 00:54:52,832 --> 00:54:56,169 But whoever wanted you dead thinks you're dead. You have a free pass to start over. 550 00:54:56,252 --> 00:54:58,755 Here's the advice: Start over. 551 00:55:04,719 --> 00:55:07,430 There are 400 people 552 00:55:07,514 --> 00:55:11,226 dying in a container on a ship. 553 00:55:13,937 --> 00:55:16,439 My father. 554 00:55:16,523 --> 00:55:18,942 My sisters. 555 00:55:19,025 --> 00:55:21,695 The ship arrives today. 556 00:55:21,778 --> 00:55:24,989 They will make my father a slave. 557 00:55:25,073 --> 00:55:29,202 The only one who knows the container number 558 00:55:29,285 --> 00:55:31,705 is that guy. 559 00:55:31,788 --> 00:55:33,623 You're very good. 560 00:55:33,707 --> 00:55:35,750 What do you mean? 561 00:55:35,834 --> 00:55:38,169 From the moment you saw those pictures in my house 562 00:55:38,253 --> 00:55:40,422 you were setting me up to get involved in this. 563 00:55:40,505 --> 00:55:44,676 Breakfast. Giving the excuse to the cop to help me. One lie after another. 564 00:55:46,511 --> 00:55:48,513 Not everything is a lie. 565 00:55:48,596 --> 00:55:50,932 Name one thing that isn't. 566 00:55:53,685 --> 00:55:55,895 What happened in the house 567 00:55:55,979 --> 00:55:57,939 between us. 568 00:55:58,022 --> 00:56:00,525 That was not a lie. 569 00:56:03,319 --> 00:56:05,280 You were a soldier. 570 00:56:05,363 --> 00:56:08,158 Your job was to save people. 571 00:56:08,241 --> 00:56:11,077 - Past tense. - What does that mean? 572 00:56:11,161 --> 00:56:13,329 Means I got tired of seeing my best efforts 573 00:56:13,413 --> 00:56:16,958 get turned into bullshit by the same people who pay me to do the job. 574 00:56:17,041 --> 00:56:19,919 - No one cared. - This time 575 00:56:20,003 --> 00:56:21,963 I care. 576 00:56:36,978 --> 00:56:39,272 [CHUCKLES] Thank you. 577 00:56:45,779 --> 00:56:47,697 [PHONE RINGS] 578 00:56:49,741 --> 00:56:51,868 - Bonjour. - Bonjour. 579 00:56:51,951 --> 00:56:54,537 No phone calls for half an hour? 580 00:56:54,621 --> 00:56:56,414 Hello. Surprise. 581 00:56:56,498 --> 00:56:58,374 [GROANS] 582 00:57:03,797 --> 00:57:05,799 Sit. 583 00:57:17,143 --> 00:57:19,479 Put your hands where I can see 'em. 584 00:57:19,562 --> 00:57:22,023 So, before we get to the heart of the matter 585 00:57:22,106 --> 00:57:24,025 I have one question for you. 586 00:57:24,108 --> 00:57:26,736 - Why'd you try to kill me? - You lied to me. 587 00:57:26,820 --> 00:57:30,824 You opened the package. You broke the rules. Your rules. 588 00:57:30,907 --> 00:57:34,077 What'd you expect me to do? Recommend you for another job? 589 00:57:37,622 --> 00:57:39,374 What's the ship number? 590 00:57:42,252 --> 00:57:45,338 Mr. Transporter, we can both agree. 591 00:57:45,421 --> 00:57:47,507 I answered your first question politely. 592 00:57:47,590 --> 00:57:49,509 I won't answer any more. 593 00:57:49,592 --> 00:57:52,720 So I suggest you kill me right now, 594 00:57:53,555 --> 00:57:56,266 and go screw yourself. 595 00:57:58,393 --> 00:58:00,395 I can't find anything. 596 00:58:06,734 --> 00:58:09,028 Oh, poor Frank. 597 00:58:09,112 --> 00:58:12,907 What'd she tell you? We're smuggling people in containers? I tell you. 598 00:58:12,991 --> 00:58:15,118 - Lai's the perfect name for her. - [PHONE BEEPS] 599 00:58:15,201 --> 00:58:16,619 Mr. Kwai's on the way up. 600 00:58:16,703 --> 00:58:19,664 Your father's here. He'll really get a kick out of this. 601 00:58:19,747 --> 00:58:23,376 - I thought your father was in a container. - Yes. I-I mean, no. 602 00:58:23,459 --> 00:58:26,963 There are 400 people in that container. 603 00:58:27,046 --> 00:58:28,756 Stay where you are. 604 00:58:28,840 --> 00:58:31,926 She's a real heartbreaker, isn't she, Frank? 605 00:58:33,595 --> 00:58:35,638 Ten seconds, two choices. 606 00:58:35,722 --> 00:58:39,434 The information on the paper or your brains on the desk. Now tell me I'm lying. 607 00:58:39,517 --> 00:58:41,811 - Nine, eight- - Lai. Lai. 608 00:58:41,895 --> 00:58:44,439 - Give me the gun. - I don't know what you're talking about. 609 00:58:44,522 --> 00:58:46,733 …five, four 610 00:58:46,816 --> 00:58:48,568 three, two 611 00:58:48,651 --> 00:58:51,279 One. Shoot. 612 00:58:53,531 --> 00:58:55,909 - [DOOR OPENS] - Lai. 613 00:58:55,992 --> 00:59:00,288 [SPEAKING CHINESE] 614 00:59:03,583 --> 00:59:07,420 - [CHINESE] - Would I kill my own daughter? 615 00:59:07,503 --> 00:59:09,505 Lai. 616 00:59:10,506 --> 00:59:12,508 Come on now. 617 00:59:12,592 --> 00:59:14,510 Put it down. 618 00:59:16,554 --> 00:59:19,390 We'll talk. 619 00:59:20,683 --> 00:59:23,311 She thinks we're smuggling people in containers. 620 00:59:24,854 --> 00:59:27,315 - I don't know where you get these ideas. - Stay away! 621 00:59:31,819 --> 00:59:34,572 Would you kill your own father? 622 00:59:34,656 --> 00:59:37,659 Please. I'm begging you. 623 00:59:37,742 --> 00:59:39,702 Stop what you are doing. 624 00:59:39,786 --> 00:59:42,914 I do what I do. I am who I am. 625 00:59:42,997 --> 00:59:45,708 I'll never change. So, if you're going to kill me 626 00:59:45,792 --> 00:59:47,794 kill me. 627 00:59:47,877 --> 00:59:49,879 But if you don't… 628 00:59:49,963 --> 00:59:52,382 Get this gun out of my face. 629 00:59:55,093 --> 00:59:56,761 Give me. 630 00:59:56,844 --> 00:59:58,221 No! [CHINESE] 631 00:59:58,304 --> 01:00:01,641 I know he's innocent. Oh, you have such a good heart. 632 01:00:01,724 --> 01:00:04,894 Always interested in saving innocent people. 633 01:00:04,978 --> 01:00:07,855 Well, here's your big chance. Drop your gun, 634 01:00:07,939 --> 01:00:10,525 and you will save one. 635 01:00:12,860 --> 01:00:14,862 [CHUCKLES] 636 01:00:15,905 --> 01:00:18,032 - Kill him! - No! 637 01:00:18,116 --> 01:00:20,493 [PHONE RINGS] 638 01:00:20,576 --> 01:00:22,620 - The police are on their way up. - What now? 639 01:00:22,704 --> 01:00:25,123 Take her. 640 01:00:25,206 --> 01:00:28,918 - [BEEPS] - Send in Leo. I need him to wrap something up. 641 01:00:45,143 --> 01:00:48,521 Just for the record, there are 400 people in that container. 642 01:00:48,604 --> 01:00:52,525 Only 395 made it here alive. 643 01:00:52,608 --> 01:00:54,318 Frank! 644 01:00:57,739 --> 01:01:02,118 - Inspector. Am I glad you're here. - What is this? 645 01:01:02,201 --> 01:01:05,621 This man used my partner's daughter here to try and blackmail us. 646 01:01:05,705 --> 01:01:08,332 Luckily, my security got the drop on him. 647 01:01:08,416 --> 01:01:12,545 I wanna press charges- kidnapping, extortion, assault. 648 01:01:12,628 --> 01:01:15,548 - I know this man. - Well, I suppose in your business 649 01:01:15,631 --> 01:01:17,967 you have to know all types. 650 01:01:20,053 --> 01:01:21,971 Now, should I call my lawyer? 651 01:01:22,055 --> 01:01:24,265 We'll handle it. 652 01:01:29,062 --> 01:01:32,315 I'll expect all of you down at my office to give your statements. 653 01:01:32,398 --> 01:01:36,360 As soon as I contact my lawyer, we'll be more than happy to oblige. 654 01:01:44,327 --> 01:01:46,496 [GROANS] 655 01:01:56,005 --> 01:01:59,759 The doctor said you will have a headache for a few days, and then everything… 656 01:01:59,842 --> 01:02:01,761 - Will go back to normal - Where are they? 657 01:02:01,844 --> 01:02:04,430 I think you should be more concerned 658 01:02:04,514 --> 01:02:06,849 with where you are. 659 01:02:08,476 --> 01:02:10,436 What got into you? 660 01:02:10,520 --> 01:02:13,523 - You were always so careful. - I've got to get out of here. 661 01:02:13,606 --> 01:02:15,942 Oh, well, with the charges they filed 662 01:02:16,025 --> 01:02:18,903 you will not be getting out for a very long time. 663 01:02:18,986 --> 01:02:21,364 Assaulting a distinguished member… 664 01:02:21,447 --> 01:02:23,950 Of the international business community 665 01:02:24,033 --> 01:02:26,410 kidnapping his daughter, extortion. 666 01:02:26,494 --> 01:02:29,455 - [CELL DOOR CLOSES] - I'm sorry, Frank. 667 01:02:29,539 --> 01:02:31,541 I would like to help you, 668 01:02:31,624 --> 01:02:34,127 but if you continue with the same old story 669 01:02:34,210 --> 01:02:36,712 I'm retired, living on a pension 670 01:02:38,089 --> 01:02:40,091 I need fresh, Frank. 671 01:02:40,174 --> 01:02:41,717 I need new. 672 01:02:41,801 --> 01:02:44,053 For once, I need the truth. 673 01:02:47,014 --> 01:02:49,142 Okay. 674 01:02:49,225 --> 01:02:51,352 They're smuggling people 675 01:02:51,435 --> 01:02:54,230 from Asia through Marseilles in containers. 676 01:02:56,732 --> 01:02:59,902 - You know this for fact? - The girl told me. 677 01:02:59,986 --> 01:03:02,738 - You believe her? - Yes. 678 01:03:02,822 --> 01:03:05,366 In French we have a saying, Never believe the cook. 679 01:03:07,785 --> 01:03:10,413 - She's not the cook. - Oh. 680 01:03:10,496 --> 01:03:12,665 I suspected. 681 01:03:12,748 --> 01:03:15,042 You know, Frank, no one is perfect. 682 01:03:15,126 --> 01:03:18,045 - So you're saying you're gonna do nothing? - No, I'm saying 683 01:03:18,129 --> 01:03:20,131 I'm going to start an investigation. 684 01:03:20,214 --> 01:03:23,467 And in the meantime, the 400 people in the container could be dead already. 685 01:03:23,551 --> 01:03:25,511 But what am I supposed to do? 686 01:03:25,595 --> 01:03:28,035 - There are laws. - Did it ever occur to you that sometimes 687 01:03:28,097 --> 01:03:30,016 - you have to make your own law? - Like you do? 688 01:03:30,099 --> 01:03:32,619 At least with me, it doesn't take 12 months to get the job done. 689 01:03:32,685 --> 01:03:36,439 Oh, yes, I know. That's what I admire about you, Frank. 690 01:03:36,522 --> 01:03:40,484 All that army training, all that sneaking around 691 01:03:40,568 --> 01:03:44,155 A man like you could probably resolve this case in, how long? 692 01:03:44,238 --> 01:03:47,617 - Twelve hours? - Less. 693 01:03:47,700 --> 01:03:51,037 Less? Impressive. 694 01:03:51,120 --> 01:03:53,331 You would be the perfect man for the job. 695 01:03:53,414 --> 01:03:56,000 Yes, if I were out. 696 01:03:56,083 --> 01:03:58,794 Yes, if you were out. 697 01:04:19,482 --> 01:04:21,442 Anybody moves and I kill him. 698 01:04:21,525 --> 01:04:23,986 [SPEAKING FRENCH] 699 01:04:34,288 --> 01:04:37,041 ♪ [WOMAN SINGING POP] ♪ 700 01:04:45,758 --> 01:04:48,344 ♪ [CONTINUES] ♪ 701 01:04:56,269 --> 01:04:58,271 ♪ [ENDS] ♪ 702 01:04:58,354 --> 01:05:03,109 If this is how you transport, I'm amazed you get any work at all. 703 01:05:03,192 --> 01:05:05,194 Come on. Give me a hand. 704 01:05:13,744 --> 01:05:15,746 Maybe I should go with you? 705 01:05:17,164 --> 01:05:19,917 Thanks, but, uh, I'm better alone. 706 01:05:20,001 --> 01:05:23,087 That is a very small boat to fight a very big war. 707 01:05:23,170 --> 01:05:26,215 Yep. But it's a good boat. 708 01:05:26,299 --> 01:05:31,053 Frank, here. You'll need it. 709 01:05:34,390 --> 01:05:36,559 Or maybe not. 710 01:06:12,136 --> 01:06:16,223 [BEEPING] 711 01:06:16,307 --> 01:06:19,268 [BEEPING CONTINUES] 712 01:07:04,105 --> 01:07:06,982 The shipment's cleared. Here's the paperwork. 713 01:07:07,066 --> 01:07:10,027 Take the highway all the way to the first exit-Lyon. 714 01:07:10,111 --> 01:07:14,448 Go straight to the warehouse. We'll be right behind you just in case. 715 01:07:30,673 --> 01:07:34,510 - Lai, we are ready to go. - [SPEAKS CHINESE] 716 01:07:39,348 --> 01:07:41,517 Lai, dear. 717 01:07:41,600 --> 01:07:45,020 [LAI SPEAKING CHINESE] 718 01:07:46,021 --> 01:07:48,691 [CONTINUES IN CHINESE] 719 01:07:48,774 --> 01:07:52,778 I spent thousands of dollars for you to go to school and learn English. 720 01:07:52,862 --> 01:07:56,323 - The least you can do is speak it. - I hate you. 721 01:08:00,619 --> 01:08:02,913 I'm still your father. 722 01:08:04,290 --> 01:08:06,292 Get her out of here! 723 01:08:22,766 --> 01:08:24,435 [GROANS] 724 01:08:25,311 --> 01:08:27,438 Give me a minute. 725 01:08:27,521 --> 01:08:29,523 [GROANS] 726 01:08:33,611 --> 01:08:35,571 [GROANS] 727 01:08:54,632 --> 01:08:56,926 Keep him alive. 728 01:09:37,299 --> 01:09:39,301 [ENGINE STARTS] 729 01:09:39,385 --> 01:09:41,595 Let's go! 730 01:10:34,356 --> 01:10:35,983 [TIRES SCREECH] 731 01:10:37,610 --> 01:10:39,361 No, don't! 732 01:10:41,739 --> 01:10:44,366 Let's go! 733 01:11:05,721 --> 01:11:07,389 [GROANS] 734 01:12:18,043 --> 01:12:19,628 [GROANS] 735 01:13:09,470 --> 01:13:11,346 [GROANING] 736 01:13:13,599 --> 01:13:15,768 [GRUNTING] 737 01:14:11,281 --> 01:14:13,367 - [CHUCKLES] - [GROANS] 738 01:16:21,578 --> 01:16:23,580 [GROANS] 739 01:16:30,462 --> 01:16:32,381 ♪ [HIP HOP] ♪ 740 01:17:10,002 --> 01:17:12,254 [GRUNTS] 741 01:17:13,422 --> 01:17:15,424 [AIRPLANE APPROACHES] 742 01:17:56,173 --> 01:17:58,091 - Good morning. - Good morning. 743 01:17:58,175 --> 01:18:01,803 [COUGHS] I'm looking to do a little sightseeing. 744 01:18:01,887 --> 01:18:04,973 - This plane is not for tourists. - [CHUCKLES] 745 01:18:06,641 --> 01:18:09,519 I'm not a tourist. 746 01:18:32,000 --> 01:18:35,253 - Call this guy and tell him to meet me. - Sure. 747 01:18:35,337 --> 01:18:37,714 Where? 748 01:18:37,798 --> 01:18:39,800 Down there. 749 01:19:07,744 --> 01:19:09,496 Here! 750 01:19:15,544 --> 01:19:17,170 Careful! 751 01:19:35,564 --> 01:19:37,232 [GROANS] 752 01:19:52,664 --> 01:19:54,416 [TIRES SQUEALING] 753 01:19:56,293 --> 01:19:58,628 [SCREAMS] 754 01:20:01,089 --> 01:20:03,091 Move up. 755 01:20:25,697 --> 01:20:26,990 Now. 756 01:20:51,056 --> 01:20:53,600 [GROANS] 757 01:21:19,459 --> 01:21:20,835 [GROANS] 758 01:22:07,424 --> 01:22:09,718 [HORN HONKS] 759 01:22:18,143 --> 01:22:19,769 Get closer! 760 01:22:24,899 --> 01:22:27,027 - Steady! - No, Dad, stop! 761 01:22:30,030 --> 01:22:32,866 - [SPEAKING CHINESE] - Get away! 762 01:22:47,005 --> 01:22:48,089 [GROANS] 763 01:23:11,946 --> 01:23:14,991 [GROANING] 764 01:23:17,243 --> 01:23:20,121 [GROANING CONTINUES] 765 01:23:58,743 --> 01:24:00,745 [KWAI] Down! 766 01:24:11,256 --> 01:24:13,758 Hands on your head. 767 01:24:13,842 --> 01:24:15,844 Move! 768 01:24:17,679 --> 01:24:21,975 Watch her. If she moves or I don't return, shoot her! 769 01:24:24,519 --> 01:24:26,438 To the water. 770 01:24:26,521 --> 01:24:29,357 - I'm really not in the mood for a swim. - March! 771 01:24:32,152 --> 01:24:35,321 So, how did a lowlife like you end up with my daughter? 772 01:24:35,405 --> 01:24:37,782 I found her in a bag. Isn't that where you left her? 773 01:24:37,866 --> 01:24:40,368 You know nothing. Move! 774 01:24:43,538 --> 01:24:47,083 You got involved with the wrong girl, you dumb shit. 775 01:24:47,167 --> 01:24:49,669 The delivery will be made, 776 01:24:49,752 --> 01:24:53,423 My daughter will get over it. If I'm lucky, maybe she'll see the light. 777 01:24:59,262 --> 01:25:02,474 Yeah, if she's lucky, maybe you'll get hit by a truck. 778 01:25:02,557 --> 01:25:06,144 - What do you know? - I know she'll never stop being who she is, 779 01:25:06,227 --> 01:25:08,813 and she'll never be you or anything like you. 780 01:25:08,897 --> 01:25:12,066 She'll come around, but you won't be here to see it. 781 01:25:12,150 --> 01:25:14,819 - [LAI] No! - [GUNSHOT] 782 01:25:23,661 --> 01:25:28,082 I guess she won't be coming around after all. 783 01:25:29,584 --> 01:25:32,295 - Turn around! - I'd rather see it coming. 784 01:25:32,378 --> 01:25:34,255 Makes no difference to me. 785 01:25:36,508 --> 01:25:38,218 [GUNSHOT] 786 01:25:59,489 --> 01:26:02,075 He was a bastard, 787 01:26:02,158 --> 01:26:04,911 but he was still my father. 788 01:26:15,046 --> 01:26:17,298 [SNIFFLES] 789 01:26:18,841 --> 01:26:20,843 [INSPECTOR] Pretty impressive timing, Frank. 790 01:26:24,514 --> 01:26:27,100 I guess I underestimated you. 791 01:26:43,908 --> 01:26:46,452 [SPEAKING CHINESE] 792 01:27:31,998 --> 01:27:34,917 ♪ [MELLOW ROCK] ♪ 793 01:28:38,731 --> 01:28:41,734 ♪ [CONTINUES] ♪ 794 01:30:29,425 --> 01:30:32,428 ♪ [CONTINUES] ♪ 795 01:32:09,066 --> 01:32:12,069 ♪ [ENDS] ♪ 55705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.