Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,778 --> 00:00:16,678
01 The Transporter Uncut - Action 2002 English
2
00:01:49,402 --> 00:01:52,489
[BEEPING]
3
00:01:52,572 --> 00:01:54,949
[BEEPING STOPS]
4
00:01:57,160 --> 00:01:59,287
♪ [CLASSICAL ON SPEAKERS] ♪
5
00:02:02,707 --> 00:02:05,126
- [BEEPING]
- [ENGINE STARTS]
6
00:02:06,169 --> 00:02:08,922
[ENGINE REVS]
7
00:02:24,020 --> 00:02:26,022
[TIRES SQUEALING]
8
00:03:34,757 --> 00:03:37,343
- Go, go, go, go!
- [ALARM BLARING]
9
00:03:37,427 --> 00:03:40,513
Move it! Move it!
Move it! Let's go!
10
00:03:40,597 --> 00:03:42,682
- [ALARM CONTINUES]
- Move it! In the car.
11
00:03:44,392 --> 00:03:46,894
Let's go.
12
00:03:46,978 --> 00:03:49,897
- Let's go.
- There's four of you.
13
00:03:49,981 --> 00:03:51,816
You can count.
I'm impressed. Now drive.
14
00:03:51,899 --> 00:03:53,776
Rule one:
Never change the deal.
15
00:03:53,860 --> 00:03:57,572
The deal was transportation for three men
with a combined weight of 254 kilos.
16
00:03:57,655 --> 00:04:00,533
Yeah? Well, this
is a new deal.
17
00:04:00,617 --> 00:04:04,704
An extra 80 kilos means we'll not make your
destination on the gas I have allotted.
18
00:04:04,787 --> 00:04:07,624
- So we'll stop and get more gas.
- Every stop we make exposes us.
19
00:04:07,707 --> 00:04:10,460
Every exposure increases
the risk of getting caught.
20
00:04:10,543 --> 00:04:13,963
An extra 80 kilos means the KONI
shock absorbers installed for this job…
21
00:04:14,047 --> 00:04:18,092
Will not give us the ability to outmanoeuvre
any police that might be chasing us.
22
00:04:18,176 --> 00:04:22,055
Which means, if there is
a chase, we lose our advantage.
23
00:04:22,138 --> 00:04:24,641
Which also increases the possibility
of getting caught.
24
00:04:24,724 --> 00:04:28,269
I don't want to get caught.
You don't want to get caught.
25
00:04:28,353 --> 00:04:31,147
Just drive the car, or you're gonna
catch a bullet through the brains.
26
00:04:31,230 --> 00:04:33,900
- And who's going to drive?
- Shoot this ass hole! I drive!
27
00:04:33,983 --> 00:04:36,069
Not without the ignition code
you won't.
28
00:04:42,116 --> 00:04:45,370
Three men.
254 kilos.
29
00:04:45,453 --> 00:04:47,413
That was the deal.
30
00:04:48,956 --> 00:04:50,792
[SHOUTS]
31
00:04:53,753 --> 00:04:57,632
Three men.
254 kilos.
32
00:04:57,715 --> 00:04:59,676
Seat belts.
33
00:04:59,759 --> 00:05:03,096
- [SHOUTS]
- [BEEPS]
34
00:05:03,179 --> 00:05:05,556
- [ENGINE STARTS]
- [MAN GRUNTS]
35
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
Shit!
36
00:05:06,724 --> 00:05:08,142
[ENGINE REVVING]
37
00:05:09,644 --> 00:05:11,604
- [SIREN WAILING]
- [Seat Belt Clicks]
38
00:05:15,733 --> 00:05:18,069
[SIREN WAILING]
39
00:05:31,999 --> 00:05:34,001
[MAN SHOUTS]
40
00:05:42,677 --> 00:05:44,762
See what I mean
about the shocks?
41
00:05:45,805 --> 00:05:47,932
[MAN SHOUTS]
42
00:05:50,309 --> 00:05:51,811
Now it's time.
43
00:05:58,317 --> 00:06:00,361
[SPEAKING FRENCH]
44
00:06:01,446 --> 00:06:03,614
Look out!
Get out of the way!
45
00:06:03,698 --> 00:06:05,491
[ALL SCREAMING]
46
00:06:07,535 --> 00:06:09,120
Wrong way! Wrong way!
47
00:06:09,203 --> 00:06:11,043
- Jesus. It's the wrong way.
- [SIRENS WAILING]
48
00:06:11,122 --> 00:06:14,167
- Stop it, Marcel! Stop!
- [HORN HONKS]
49
00:06:15,042 --> 00:06:17,170
Oh, move away!
50
00:06:18,671 --> 00:06:20,757
Look out! Look out!
51
00:06:20,840 --> 00:06:23,301
Whoa! Whoa! Whoa!
52
00:06:23,384 --> 00:06:25,970
- Whoo-hoo!
- [SPEAKING FRENCH]
53
00:06:27,513 --> 00:06:29,182
- [FRENCH]
- Whoo!
54
00:06:33,770 --> 00:06:36,439
[SHOUTING IN FRENCH]
55
00:06:36,522 --> 00:06:39,025
- Yes!
- Yes! Yeah!
56
00:06:40,943 --> 00:06:43,237
Go, go, go!
57
00:06:43,321 --> 00:06:45,406
Oh, merde!
58
00:06:51,120 --> 00:06:53,039
[SHOUTS]
59
00:06:57,752 --> 00:06:58,795
Shit.
60
00:06:58,878 --> 00:07:00,588
[SCREAMS]
61
00:07:05,176 --> 00:07:06,844
[SHOUTING]
62
00:07:17,480 --> 00:07:20,024
[SHOUTS]
63
00:07:24,946 --> 00:07:26,572
[TIRES SCREECH]
64
00:07:28,199 --> 00:07:29,742
- [GAGGING]
- No. No, no!
65
00:07:29,826 --> 00:07:32,745
If you don't mind,
I just conditioned the leather back there.
66
00:07:34,580 --> 00:07:37,250
[MAN]
Take us to the drop point.
67
00:07:37,333 --> 00:07:39,669
Not yet.
68
00:07:42,088 --> 00:07:44,257
[SIREN WAILING]
69
00:07:46,759 --> 00:07:48,970
- [SIREN WAILING]
- Oh!
70
00:07:50,847 --> 00:07:52,473
Stop!
71
00:07:55,601 --> 00:07:58,813
- Hey-o.
- [MEN] The cops! The cops!
72
00:07:58,896 --> 00:08:01,899
- What are you doing? Don't stop now. Do something!
- Do something!
73
00:08:01,983 --> 00:08:03,985
- What are you thinking?
- What are we doing now?
74
00:08:06,737 --> 00:08:08,239
Belt!
75
00:08:08,322 --> 00:08:10,658
[SHOUTS]
76
00:08:10,741 --> 00:08:12,618
- No. No.
- No, no, no!
77
00:08:15,705 --> 00:08:18,165
[SCREAMING]
78
00:08:21,085 --> 00:08:22,753
[SCREAMING]
79
00:08:26,757 --> 00:08:28,551
[BREATHING HEAVILY]
80
00:08:28,634 --> 00:08:30,177
[SIREN WAILING]
81
00:08:36,058 --> 00:08:38,102
Your gun, please.
82
00:08:51,157 --> 00:08:53,326
[ENGINE REVVING]
83
00:08:54,118 --> 00:08:56,162
[SCREAMING]
84
00:09:14,597 --> 00:09:16,349
[FRENCH]
85
00:09:25,107 --> 00:09:27,193
[TRAIN HORN BLOWS]
86
00:09:30,363 --> 00:09:32,031
Police! Stop!
87
00:09:32,114 --> 00:09:34,325
Stop! Police!
88
00:09:35,993 --> 00:09:38,704
[CLICKS]
89
00:09:38,788 --> 00:09:41,207
I'm fed up with this car chase!
90
00:10:05,856 --> 00:10:09,652
- You gave me too much.
- I need you to take us to Avignon.
91
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
The deal was this far,
no further.
92
00:10:14,240 --> 00:10:16,951
The deal is the deal.
Rule number one.
93
00:10:17,034 --> 00:10:19,537
- Rules are meant to be broken.
- Not mine.
94
00:10:22,707 --> 00:10:26,168
Let's go.
Get in the car.
95
00:10:26,252 --> 00:10:28,129
Come on! Hurry!
96
00:10:29,213 --> 00:10:32,258
- Move it!
- [ENGINE STARTS]
97
00:10:56,657 --> 00:10:58,951
[BIRDS CHIRPING]
98
00:11:06,042 --> 00:11:08,627
[SEAGULL SQUAWKING]
99
00:11:11,255 --> 00:11:13,340
[TV MAN, INDISTINCT]
100
00:11:13,424 --> 00:11:15,342
[MAN 1 ON TV]
Really. I did.
101
00:11:15,426 --> 00:11:18,471
[MAN 2] Oh, yeah. Well, how come
you don't have your yeflow card with you?
102
00:11:18,554 --> 00:11:21,766
[MAN 1] Well, I-I must have left it
back in 'Nam on the base.
103
00:11:21,849 --> 00:11:24,894
[MAN 2] They all say that.
Left it back in 'Nam on the base. Uh-huh.
104
00:11:24,977 --> 00:11:28,314
Let me show you what we do to people
who left it back in 'Nam on the base.
105
00:11:28,397 --> 00:11:30,524
[MAN 1] Please let go of me.
Where are you taking me?
106
00:11:30,608 --> 00:11:33,486
[MAN 2] You gotta be punished
for not carrying your shot record on you.
107
00:11:33,569 --> 00:11:36,155
- It's a fate far worse than death.
- [MAN 1] Oh, help. Help.
108
00:11:36,238 --> 00:11:38,616
What could be worse than death?
109
00:11:38,699 --> 00:11:40,701
[CONTINUES, INDISTINCT]
110
00:11:40,785 --> 00:11:44,497
The Argentinian government
reaffirmed its commitment…
111
00:11:44,580 --> 00:11:47,083
To meeting
the I.M.F.'s target this year.
112
00:11:47,166 --> 00:11:51,587
And yesterday, in Nice, four men robbed
the Alliance Investment Corporation.
113
00:11:51,670 --> 00:11:54,048
One man died on the sidewalk.
114
00:11:54,131 --> 00:11:57,093
The others were apprehended
early this morning…
115
00:11:57,176 --> 00:12:02,431
When they took a wrong turn on a one-way
street in Avignon and ran into a taxicab.
116
00:12:02,515 --> 00:12:05,017
The police said were it not
for their poor driving habits…
117
00:12:05,101 --> 00:12:07,186
The 20 million euros
in bearer bonds
118
00:12:07,269 --> 00:12:11,398
would have been cashed
and gone by this afternoon.
119
00:12:11,482 --> 00:12:13,682
- In other news, the stock market closed-
- [BELL DINGS]
120
00:12:14,860 --> 00:12:17,738
I always say the way
a man treats his car…
121
00:12:17,822 --> 00:12:19,740
Is how he treats himself.
122
00:12:21,492 --> 00:12:24,620
- I'd say that's probably true, Inspector.
- [LAUGHS]
123
00:12:24,703 --> 00:12:27,665
You have a good sense of humour
for a foreigner, Monsieur Frank.
124
00:12:27,748 --> 00:12:32,962
Like the French. Sly wit.
Just the right amount of flavour.
125
00:12:33,045 --> 00:12:36,215
- Been out driving?
- Till they pass a law says I can't.
126
00:12:36,298 --> 00:12:38,342
Want to come in for a coffee?
127
00:12:38,425 --> 00:12:41,137
Uh, thank you, but I have
a lot of stops to make.
128
00:12:41,220 --> 00:12:43,139
Eighty-eight to be exact.
129
00:12:43,222 --> 00:12:45,724
That's a lot of stops.
130
00:12:45,808 --> 00:12:50,104
A lot of 1999
black BMW 765s…
131
00:12:50,187 --> 00:12:53,649
With 06 in the license plates
to check out.
132
00:12:53,732 --> 00:12:57,361
Ah, it's a very popular car
with a certain type down here.
133
00:12:57,444 --> 00:13:02,158
You've seen them. They come over
from Italy in those very expensive suits,
134
00:13:02,241 --> 00:13:06,120
and the young pretty girls with the
big jewellery and too much makeup.
135
00:13:06,203 --> 00:13:09,206
Very... Mafia.
136
00:13:09,290 --> 00:13:12,251
There was a robbery.
A getaway.
137
00:13:12,334 --> 00:13:16,005
Some very fancy driving.
138
00:13:16,088 --> 00:13:20,551
By someone in a 1999
black BMW 735?
139
00:13:20,634 --> 00:13:23,179
- With 06 in the plate.
- [CHUCKLES]
140
00:13:23,262 --> 00:13:25,973
[CHUCKLES]
You have been to the city lately?
141
00:13:26,056 --> 00:13:27,975
Not for a while.
142
00:13:28,058 --> 00:13:32,396
I love Nice. The food.
The way they grill fish.
143
00:13:32,479 --> 00:13:35,691
No place else in France
does it the way they do in Nice.
144
00:13:35,774 --> 00:13:37,735
And the women
145
00:13:37,818 --> 00:13:40,571
I prefer the women there.
146
00:13:40,654 --> 00:13:42,948
They are more... complicated
147
00:13:44,491 --> 00:13:46,702
than the local variety.
148
00:13:46,785 --> 00:13:48,704
Don't you think?
149
00:13:49,788 --> 00:13:52,291
I don't particularly
like complicated.
150
00:13:52,374 --> 00:13:55,502
- You like to keep it simple.
- Why are you so interested?
151
00:13:55,586 --> 00:13:59,215
Oh, you know, uh,
ever since I'm a little boy
152
00:13:59,298 --> 00:14:01,425
military people
have always intrigued me.
153
00:14:01,508 --> 00:14:03,344
I'm ex-military.
154
00:14:03,427 --> 00:14:06,305
- I am an ex-little boy.
- [CHUCKLES]
155
00:14:12,102 --> 00:14:15,272
Sure you don't
have time for a coffee?
156
00:14:15,356 --> 00:14:19,109
Everything is always so neat
with you, Monsieur Frank.
157
00:14:21,195 --> 00:14:24,949
- Nothing ever out of place.
- I'll take that as a compliment
158
00:14:25,032 --> 00:14:28,494
coming from a man
who pays attention to every detail.
159
00:14:30,287 --> 00:14:33,958
Maybe I'll come back later
for that coffee.
160
00:14:35,501 --> 00:14:38,671
- Door's always open to you.
- Hmm.
161
00:14:40,839 --> 00:14:44,218
[GRUNTS]
162
00:14:44,343 --> 00:14:47,429
- [ENGINE STARTS]
- [CELL PHONE RINGS]
163
00:14:49,848 --> 00:14:51,934
- [MAN] Lupo gave me your number.
- Be brief.
164
00:14:52,017 --> 00:14:54,645
- I'm looking for a transporter.
- I'm listening.
165
00:14:55,771 --> 00:14:57,856
♪ [STEREO WOMAN SINGING] ♪
166
00:15:00,317 --> 00:15:03,570
- One bag. That's it.
- Dimensions?
167
00:15:05,197 --> 00:15:06,865
Be specific.
168
00:15:06,949 --> 00:15:08,909
One meter 50 by half meter.
169
00:15:08,993 --> 00:15:12,121
- Weight.
- Fifty kilos. Not more.
170
00:15:12,204 --> 00:15:15,457
♪ [CONTINUES] ♪
171
00:15:15,541 --> 00:15:17,960
- Destination?
- 24 Rue de Luxembourg.
172
00:15:18,043 --> 00:15:21,880
- You're delivering to Mr.-
- Rule two: No names.
173
00:15:21,964 --> 00:15:24,133
♪ [CONTINUES] ♪
174
00:15:24,216 --> 00:15:25,968
Time of pickup?
175
00:15:26,051 --> 00:15:29,722
7:00 in the morning,
at the front door.
176
00:15:31,265 --> 00:15:36,228
A package. One meter 50 by 50.
Fifty kilos. 250 kilometres.
177
00:15:36,312 --> 00:15:38,792
Travelling within the speed limit,
one stop for refreshments
178
00:15:38,856 --> 00:15:40,774
40,000.
179
00:15:40,858 --> 00:15:44,153
Half now, half on delivery.
Delivery will be at noon.
180
00:15:44,236 --> 00:15:47,364
If no one's there, it is not my
responsibility. I'll leave the package.
181
00:15:47,448 --> 00:15:51,160
Once we make a deal, the terms of that deal
cannot be changed or renegotiated.
182
00:15:51,243 --> 00:15:53,871
- Another rule?
- It's rule number one.
183
00:15:54,830 --> 00:15:57,541
Do we have a deal?
184
00:16:02,671 --> 00:16:06,759
- You're very precise.
- Transportation is a precise business.
185
00:16:45,756 --> 00:16:47,925
- [BEEPS]
- [ENGINE STARTS]
186
00:17:03,232 --> 00:17:06,527
[SOFT RAMBLING]
187
00:17:08,487 --> 00:17:10,406
Flat.
188
00:17:10,489 --> 00:17:12,491
♪ [RADIO POP] ♪
189
00:17:13,867 --> 00:17:16,453
♪ [STOPS] ♪
190
00:18:49,463 --> 00:18:53,675
[MEN CHATTERING
IN FRENCH]
191
00:19:12,319 --> 00:19:14,321
[SIGHS]
192
00:19:24,790 --> 00:19:27,209
[WHIMPERING]
193
00:19:32,172 --> 00:19:34,174
Hi.
194
00:19:37,469 --> 00:19:39,680
Now, don't move.
I'm not gonna hurt you.
195
00:19:39,763 --> 00:19:42,116
I'm just gonna make
a little hole so you can drink. That's all.
196
00:19:42,140 --> 00:19:44,935
- [SCREAMING]
- Please. Please! Please. Come on.
197
00:19:45,018 --> 00:19:46,853
[SCREAMING]
198
00:19:57,781 --> 00:19:59,783
Come on. Drink.
199
00:20:03,829 --> 00:20:05,831
Slowly.
200
00:20:15,465 --> 00:20:17,467
Okay. Okay. That's enough.
201
00:20:19,136 --> 00:20:23,181
- Good girl.
- [WHIMPERING]
202
00:20:23,265 --> 00:20:26,268
[SCREAMING]
203
00:20:33,025 --> 00:20:36,486
- [Thumping]
- [MUFFLED SHOUTS]
204
00:20:42,409 --> 00:20:45,078
[SCREAMS]
205
00:20:51,918 --> 00:20:54,046
[SCREAMING CONTINUES]
206
00:20:58,925 --> 00:21:00,886
[PANTING, MUFFLED SHOUT]
207
00:21:00,969 --> 00:21:04,348
I'm going to take the tape off. If you
scream, I'll have to kill you. Understand?
208
00:21:04,431 --> 00:21:07,184
Mmm. Mmm.
209
00:21:07,267 --> 00:21:09,519
Ay! I got to pee.
210
00:21:10,520 --> 00:21:12,939
You want me to do it
in your car?
211
00:21:15,817 --> 00:21:17,736
- Okay.
- Mmm.
212
00:21:26,161 --> 00:21:29,581
I'm gonna take my knife out, so
don't scream, okay? It's to cut you free.
213
00:21:34,878 --> 00:21:37,089
You don't need
your mouth to pee.
214
00:21:44,179 --> 00:21:46,181
You have one minute.
215
00:21:49,518 --> 00:21:52,562
Fifty-five, 54
216
00:21:52,646 --> 00:21:56,108
53, 52
217
00:22:01,530 --> 00:22:03,824
Breaking the rules, Frank.
218
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
Not good to break the rules.
219
00:22:14,292 --> 00:22:16,586
Fifteen.
220
00:22:19,798 --> 00:22:21,800
Seven.
221
00:22:24,344 --> 00:22:26,346
Two.
222
00:22:26,430 --> 00:22:28,432
Time's up.
223
00:22:30,809 --> 00:22:33,478
Don't make me drag you out.
224
00:22:45,782 --> 00:22:47,784
Shit.
225
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
[PANTING]
226
00:23:13,018 --> 00:23:14,519
[SCREAMS]
227
00:23:29,785 --> 00:23:31,036
[YELPS]
228
00:23:32,287 --> 00:23:34,206
No. Please, no!
229
00:23:35,957 --> 00:23:37,959
Rule three:
Never look in the package.
230
00:23:38,043 --> 00:23:41,087
Hope you enjoyed your pee,
'cause it's your last on this trip.
231
00:23:41,171 --> 00:23:43,548
[SOBS]
232
00:23:46,384 --> 00:23:48,178
[WHIMPERING]
233
00:23:58,772 --> 00:24:00,565
[SCREAMS]
234
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
[GROANING]
235
00:24:06,404 --> 00:24:07,948
[SCREAMING]
236
00:24:12,160 --> 00:24:14,454
See what comes of
breaking the rules?
237
00:24:15,580 --> 00:24:18,250
♪ [RAP] ♪
238
00:24:22,420 --> 00:24:24,756
♪ [CONTINUES] ♪
239
00:24:30,595 --> 00:24:32,514
Jerk.
240
00:24:40,939 --> 00:24:43,942
♪ [CONTINUES] ♪
241
00:24:57,289 --> 00:25:00,000
- You're late.
- Ran into a little problem.
242
00:25:01,126 --> 00:25:03,461
Nothin' serious?
243
00:25:03,545 --> 00:25:06,089
♪ [CONTINUES] ♪
244
00:25:06,840 --> 00:25:08,800
Nothing serious.
245
00:25:13,847 --> 00:25:15,849
♪ [CONTINUES] ♪
246
00:25:18,351 --> 00:25:20,353
♪ [GIRL WHIMPERS] ♪
♪ [ENDS] ♪
247
00:25:21,646 --> 00:25:23,565
You open the package?
248
00:25:23,648 --> 00:25:26,735
Rule three:
Never open the package.
249
00:25:26,818 --> 00:25:29,529
[LAUGHS]
I like that.
250
00:25:29,613 --> 00:25:34,326
Rules. You can't get anything done
in a world without rules.
251
00:25:34,409 --> 00:25:36,578
You're a foreigner, right?
252
00:25:36,661 --> 00:25:39,456
It's a nice little thing
you've got going for yourself here.
253
00:25:39,539 --> 00:25:43,043
High-class. Good reputation.
254
00:25:43,126 --> 00:25:45,045
I didn't get your name.
255
00:25:45,128 --> 00:25:47,756
Rule two: No names.
256
00:25:47,839 --> 00:25:49,841
Of course.
257
00:26:02,187 --> 00:26:04,856
You don't count it.
258
00:26:04,940 --> 00:26:07,192
Why? Should I?
259
00:26:07,275 --> 00:26:10,195
- No. No.
- That concludes the deal.
260
00:26:15,450 --> 00:26:19,162
You know, I was wondering
261
00:26:19,245 --> 00:26:23,124
if you wouldn't mind
transporting something for me.
262
00:26:23,208 --> 00:26:25,418
That's what you do, right?
263
00:26:25,502 --> 00:26:27,879
You deliver.
No questions asked.
264
00:26:31,716 --> 00:26:33,969
- Why not?
- Mmm.
265
00:26:34,052 --> 00:26:36,888
[CHUCKLES]
266
00:26:36,972 --> 00:26:39,391
Weight?
267
00:26:40,976 --> 00:26:42,894
Maybe a kilo.
268
00:26:42,978 --> 00:26:45,522
- Destination.
- Grenoble.
269
00:26:45,605 --> 00:26:47,524
306 Rue du Lac.
270
00:26:47,607 --> 00:26:49,109
A Mr.
271
00:26:49,192 --> 00:26:51,403
Oh, right. I forgot.
272
00:26:51,486 --> 00:26:53,405
Rule two.
273
00:27:11,256 --> 00:27:13,508
[CHUCKLES]
274
00:27:13,591 --> 00:27:15,593
I like him.
275
00:27:15,677 --> 00:27:17,595
[ENGINE STARTS]
276
00:27:40,201 --> 00:27:42,704
[MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
277
00:28:41,012 --> 00:28:43,098
[DOORBELL RINGS]
278
00:28:43,181 --> 00:28:45,183
♪ [HIP-HOP ON SPEAKERS] ♪
279
00:28:45,266 --> 00:28:47,268
[CHUCKLES]
280
00:28:49,729 --> 00:28:51,689
What the fuck
281
00:28:51,773 --> 00:28:53,525
♪ [CONTINUES] ♪
282
00:29:01,533 --> 00:29:03,076
[SHOUTING]
283
00:29:03,159 --> 00:29:04,702
[SHOUTS]
284
00:29:22,637 --> 00:29:24,389
Where is he?
285
00:30:04,971 --> 00:30:06,055
[GROANS]
286
00:30:56,314 --> 00:30:57,941
[ENGINE STARTS]
287
00:31:06,449 --> 00:31:08,034
♪ [CONTINUES] ♪
288
00:31:21,589 --> 00:31:23,174
♪ [STOPS] ♪
289
00:31:50,493 --> 00:31:52,912
You're like dog shit.
290
00:31:52,996 --> 00:31:55,665
You're everywhere. Yeah.
291
00:31:55,748 --> 00:31:58,626
I know you want to pee.
All you want to do is pee.
292
00:31:58,710 --> 00:32:00,920
[MUFFLED SHOUTING]
293
00:32:01,004 --> 00:32:05,758
[MUFFLED SHOUTING]
294
00:32:07,427 --> 00:32:09,429
Shit.
295
00:32:10,555 --> 00:32:12,390
[SHOUTING CONTINUES]
296
00:32:15,018 --> 00:32:18,062
[TIRES SCREECH]
297
00:32:18,146 --> 00:32:22,108
♪ [R AND B] ♪
298
00:32:26,571 --> 00:32:28,614
Frank, you stupid shit.
299
00:32:28,698 --> 00:32:31,576
♪ [CONTINUES] ♪
300
00:32:31,659 --> 00:32:34,078
[SCREAMS]
301
00:32:37,623 --> 00:32:41,711
[SCREAMING]
302
00:32:41,794 --> 00:32:44,047
♪ [CONTINUES] ♪
303
00:32:44,130 --> 00:32:45,465
[SCREAMS]
304
00:32:45,548 --> 00:32:47,467
♪ [MUFFLED SCREAM] ♪
♪ [ENDS] ♪
305
00:33:41,437 --> 00:33:43,356
[SIGHS]
306
00:33:56,077 --> 00:33:58,663
I ask the questions.
You answer the questions.
307
00:33:58,746 --> 00:34:00,998
No long speeches.
Just keep it simple. Got it?
308
00:34:05,253 --> 00:34:07,255
Who are you?
309
00:34:07,338 --> 00:34:09,340
My name is Lai.
I come from
310
00:34:10,925 --> 00:34:13,928
I ask the questions.
You answer the questions.
311
00:34:14,011 --> 00:34:17,181
Nothing more, nothing less.
You want to try again?
312
00:34:22,186 --> 00:34:24,814
- What kind of shit am I in?
- Deep shit.
313
00:34:24,897 --> 00:34:27,024
Very deep shit.
Those guys
314
00:34:27,108 --> 00:34:29,402
- Sorry! Sorry! I won't say any-
- [BELL DINGS]
315
00:34:30,611 --> 00:34:32,864
[SIGHS]
316
00:34:59,140 --> 00:35:01,058
Bon appetite.
317
00:35:02,059 --> 00:35:04,729
- Where are you going?
- To bed.
318
00:35:04,812 --> 00:35:06,898
Can't think straight
when I'm tired,
319
00:35:06,981 --> 00:35:09,567
A good night's sleep,
I always see things better.
320
00:35:09,650 --> 00:35:12,236
- Can I leave?
- Be my guest.
321
00:35:41,766 --> 00:35:43,726
[YELPS]
322
00:35:46,229 --> 00:35:48,606
[COUGHS]
323
00:36:20,930 --> 00:36:23,683
[DOOR CLOSES]
324
00:36:57,341 --> 00:36:59,510
[MACHINE BEEPING]
325
00:37:07,101 --> 00:37:09,937
Hey.
326
00:37:10,021 --> 00:37:12,440
Are you comfortable?
327
00:37:12,523 --> 00:37:15,234
- Boss.
- Shh. Save your strength.
328
00:37:15,318 --> 00:37:18,988
Just tell me.
Who did this?
329
00:37:19,071 --> 00:37:21,866
The transporter.
330
00:37:22,908 --> 00:37:24,869
The transporter's dead.
331
00:37:24,952 --> 00:37:26,912
He's not.
332
00:37:32,376 --> 00:37:33,919
Believe me.
333
00:37:35,880 --> 00:37:37,798
I believe you.
334
00:37:37,882 --> 00:37:40,134
And the police.
335
00:37:40,217 --> 00:37:42,178
They were here?
336
00:37:43,679 --> 00:37:46,974
- You told 'em nothing, right?
- Right.
337
00:37:47,058 --> 00:37:49,894
Of course.
338
00:37:50,978 --> 00:37:53,606
You couldn't talk.
339
00:37:53,689 --> 00:37:55,566
Yeah.
340
00:37:59,820 --> 00:38:01,781
Let's keep it that way.
341
00:38:01,864 --> 00:38:04,283
[GROANING]
342
00:38:08,454 --> 00:38:11,123
[RAPID BEEPING]
343
00:38:13,834 --> 00:38:15,795
[STEADY BEEP]
344
00:38:21,175 --> 00:38:24,595
[ALARM BEEPING]
345
00:38:24,679 --> 00:38:27,181
- [ALARM STOPS]
- [RHYTHMIC BEEPING]
346
00:38:51,163 --> 00:38:53,332
♪ [HUMMING SOFTLY] ♪
347
00:38:57,920 --> 00:38:59,839
♪ [STOPS} ♪
348
00:39:01,090 --> 00:39:03,759
I picked them
from the garden outside.
349
00:39:03,843 --> 00:39:06,554
I hope you don't mind.
350
00:39:06,637 --> 00:39:09,557
I didn't know
if you liked coffee or tea,
351
00:39:09,640 --> 00:39:11,183
so I made both.
352
00:39:11,267 --> 00:39:13,936
[BELL DINGS]
353
00:39:24,238 --> 00:39:26,907
I hope you like, uh
354
00:39:26,991 --> 00:39:29,493
madeleines.
355
00:39:29,577 --> 00:39:31,662
Try one.
356
00:39:34,623 --> 00:39:36,083
Careful.
357
00:39:36,167 --> 00:39:37,460
It's hot.
358
00:39:40,337 --> 00:39:41,839
Good?
359
00:39:47,845 --> 00:39:49,346
Let me.
360
00:39:50,890 --> 00:39:52,892
I like it quiet in the morning.
361
00:39:52,975 --> 00:39:55,019
Yes. Quiet in the morning.
362
00:39:55,102 --> 00:39:57,688
Me too. Me too.
I'm the same way.
363
00:39:57,772 --> 00:40:00,191
I like very quiet.
364
00:40:02,318 --> 00:40:04,195
Sorry.
365
00:40:10,117 --> 00:40:11,702
Are you looking for milk?
366
00:40:13,162 --> 00:40:15,206
Ah, there's milk at the door.
367
00:40:15,289 --> 00:40:17,583
Stay. Stay. I'll go.
368
00:40:27,593 --> 00:40:29,512
And you are?
369
00:40:29,595 --> 00:40:33,265
- The new cook.
- Is Monsieur Frank in?
370
00:40:33,349 --> 00:40:36,602
Ah. Monsieur Frank.
371
00:40:36,685 --> 00:40:38,979
Is your invitation
for coffee still open?
372
00:40:39,063 --> 00:40:40,981
- Sure. Come on. Please.
- Mm-hmm.
373
00:40:41,065 --> 00:40:43,067
Sit.
374
00:40:44,193 --> 00:40:46,111
- Madeleine?
- Home made?
375
00:40:46,195 --> 00:40:49,323
Yes. I'll bring some more.
376
00:40:49,406 --> 00:40:53,786
Ah. My mother used to make
fresh madeleines every morning.
377
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
I smell them, and my whole
childhood comes back in one big flood.
378
00:40:58,249 --> 00:41:01,627
Like Proust.
You ever read Proust, Monsieur Frank?
379
00:41:01,710 --> 00:41:03,212
- Nope.
- Ah.
380
00:41:03,295 --> 00:41:06,674
He's fantastic.
Memory like a steel trap.
381
00:41:06,757 --> 00:41:09,176
He would have been
a great cop. Real determined.
382
00:41:09,260 --> 00:41:10,886
- Milk?
- Please, milk.
383
00:41:12,596 --> 00:41:15,808
Thank you. Ah.
384
00:41:15,891 --> 00:41:18,394
I used to have
a memory like Proust.
385
00:41:18,477 --> 00:41:20,563
Like a filing cabinet up there.
386
00:41:20,646 --> 00:41:23,148
I would see something
and remember it like that.
387
00:41:23,232 --> 00:41:27,862
Like, uh, license plates. I could see
a plate, and it was printed in my head.
388
00:41:27,945 --> 00:41:30,114
Now I need
all the help I can get
389
00:41:30,197 --> 00:41:33,200
remembering, uh,
whose plate goes with whose car.
390
00:41:33,284 --> 00:41:36,161
Like, uh, this one.
391
00:41:38,414 --> 00:41:40,666
- That's mine.
- Ah.
392
00:41:40,749 --> 00:41:43,043
- Memories.
- So?
393
00:41:43,127 --> 00:41:45,880
- Where's the rest of the car?
- I was hoping you could tell me.
394
00:41:45,963 --> 00:41:47,882
- It was stolen.
- Stolen?
395
00:41:47,965 --> 00:41:51,510
I went down to Fréjus to pick up a few
things. When I came out of the market, it was
396
00:41:51,594 --> 00:41:53,596
Gone.
397
00:41:53,679 --> 00:41:56,765
- You report it?
- That's the first on my list of things to do today.
398
00:41:56,849 --> 00:41:59,768
It's a long walk from Fréjus.
How did you get home?
399
00:41:59,852 --> 00:42:01,812
I brought him.
400
00:42:03,647 --> 00:42:06,025
I saw him walking along
the dark road.
401
00:42:06,108 --> 00:42:10,613
A risky thing, picking up a stranger
on a dark road.
402
00:42:11,655 --> 00:42:13,616
He had a kind face.
403
00:42:17,077 --> 00:42:20,039
- I didn't see a car outside.
- It's in the garage.
404
00:42:20,122 --> 00:42:22,499
- May I see it?
- Mm-hmm.
405
00:42:37,264 --> 00:42:39,642
[WHISTLES]
Wow.
406
00:42:42,728 --> 00:42:45,481
Ah. Pretty nice car
for a cook.
407
00:42:47,650 --> 00:42:50,611
Some people have a problem
with the Germans.
408
00:42:50,694 --> 00:42:54,239
They are too aggressive.
They take up the best beaches in summer.
409
00:42:54,323 --> 00:42:56,325
They can't cook worth a damn.
410
00:42:59,411 --> 00:43:04,375
I say anyone makes
such great cars can't be all bad.
411
00:43:04,458 --> 00:43:08,837
I would say your intuition worked out
very well for Monsieur Frank, mademoiselle.
412
00:43:08,921 --> 00:43:11,382
Worked out for both of us.
413
00:43:16,053 --> 00:43:18,097
Bon. Uh
414
00:43:18,180 --> 00:43:20,307
My intuition says this is
415
00:43:20,391 --> 00:43:22,851
probably a good time
for me to go file my report.
416
00:43:22,935 --> 00:43:25,771
- Where's the rest of my car?
- Oh, yes.
417
00:43:25,854 --> 00:43:29,733
I almost forgot.
It was blown to pieces at a rest stop.
418
00:43:31,026 --> 00:43:34,279
What's left of it
is down at the lab.
419
00:43:34,363 --> 00:43:38,575
They are trying to separate what
was left of the two cops in the trunk
420
00:43:38,659 --> 00:43:40,953
from the rest of it.
421
00:43:41,036 --> 00:43:44,081
But, uh, you wouldn't know
anything about that.
422
00:43:44,164 --> 00:43:47,042
- No.
- Sorry to interrupt.
423
00:43:47,126 --> 00:43:49,712
Thank you for the coffee
and the memories.
424
00:43:49,795 --> 00:43:51,547
Come back anytime.
425
00:43:51,630 --> 00:43:55,384
- Would you mind walking me?
- No.
426
00:43:55,467 --> 00:43:59,013
You have always been very quiet
about your business, Monsieur Frank.
427
00:43:59,096 --> 00:44:02,057
I appreciate that.
Less work for mother.
428
00:44:02,141 --> 00:44:05,978
But this business at the rest stop.
That is not very quiet.
429
00:44:06,061 --> 00:44:10,524
I don't suppose you would like to tell me
something besides a stolen car story?
430
00:44:10,607 --> 00:44:13,610
- If I had one, I would.
- Well, may I suggest
431
00:44:13,694 --> 00:44:16,655
that when the two of you
show up in my office after lunch
432
00:44:16,739 --> 00:44:18,657
you do have one.
433
00:44:18,741 --> 00:44:20,951
A better one
than you currently have.
434
00:44:27,916 --> 00:44:30,169
You are the one he wants to see
435
00:44:30,252 --> 00:44:32,713
- not me.
- Quiet!
436
00:44:32,796 --> 00:44:34,882
Please. I have to think.
437
00:44:34,965 --> 00:44:36,884
You were supposed
to think last night.
438
00:44:36,967 --> 00:44:39,553
Yeah, well, last night
I had nightmares
439
00:44:39,636 --> 00:44:44,099
about a girl who came into my
nice, quiet life, screwed it all up.
440
00:44:44,183 --> 00:44:47,328
Everything she touched broke, and every
move she made turned into a catastrophe.
441
00:44:47,352 --> 00:44:49,646
Okay. Sorry.
442
00:44:51,940 --> 00:44:56,653
I'm still wondering if I want to know
everything or nothing about you.
443
00:45:04,787 --> 00:45:06,747
What?
444
00:45:06,830 --> 00:45:10,501
- It's the quiet.
- I thought you like quiet.
445
00:45:10,584 --> 00:45:13,420
[INSECT BUZZES]
446
00:45:13,504 --> 00:45:16,340
Yeah. Not this quiet.
447
00:45:19,593 --> 00:45:21,136
[SCREAMS]
448
00:45:32,815 --> 00:45:35,400
[COUGHING]
449
00:45:35,484 --> 00:45:37,444
- You okay?
- No.
450
00:45:37,528 --> 00:45:39,488
Good. Let's go.
451
00:45:47,871 --> 00:45:49,248
[SHOUTING]
452
00:45:49,331 --> 00:45:50,666
Go, go, go!
453
00:45:56,672 --> 00:45:58,215
[GRUNTS]
454
00:46:01,510 --> 00:46:02,761
- [GROANS]
- [YELPS]
455
00:46:03,679 --> 00:46:06,014
No. Don't stay there!
456
00:46:07,850 --> 00:46:09,393
[SCREAMS]
457
00:46:14,481 --> 00:46:16,483
[SCREAMS]
458
00:46:16,567 --> 00:46:18,527
[GASPING]
459
00:46:18,610 --> 00:46:20,779
[METAL CLANGS]
460
00:46:33,750 --> 00:46:35,085
Frank!
461
00:46:37,546 --> 00:46:39,214
Come on. Give me your hand.
462
00:46:42,384 --> 00:46:43,719
[SCREAMS]
463
00:46:45,179 --> 00:46:46,388
[LAI SCREAMS]
464
00:46:50,726 --> 00:46:52,436
[GRUNTS]
465
00:47:01,778 --> 00:47:04,114
- [SCREAMING]
- Come on.
466
00:47:06,283 --> 00:47:07,826
Come on. Get in. Get in!
467
00:47:07,910 --> 00:47:09,828
- No! No!
- Get in!
468
00:47:12,915 --> 00:47:15,709
Lai, look! Come on.
Do you want to die?
469
00:47:15,792 --> 00:47:17,127
Get in!
470
00:47:18,420 --> 00:47:20,422
[SHOUTS]
471
00:47:21,465 --> 00:47:23,342
[SCREAMS]
472
00:47:36,772 --> 00:47:38,774
[GASPING]
473
00:47:40,150 --> 00:47:42,194
- Calm down. Okay?
- [SOBBING]
474
00:47:42,277 --> 00:47:44,613
Don't worry.
You okay?
475
00:47:44,696 --> 00:47:47,407
- Stay here. I'm coming back.
- No.
476
00:47:47,491 --> 00:47:49,451
Wait! Wait!
477
00:47:59,378 --> 00:48:01,380
[SCREAMS]
478
00:48:02,839 --> 00:48:05,342
Put it on.
479
00:48:06,385 --> 00:48:08,303
- You okay?
- Mmm.
480
00:48:08,387 --> 00:48:10,681
Sure? Okay. Let's go.
481
00:49:50,697 --> 00:49:52,866
Frank.
482
00:49:52,949 --> 00:49:54,701
Is this your house?
483
00:49:54,785 --> 00:49:56,328
- [ELECTRICITY CRACKLING]
- [GASPS]
484
00:49:58,121 --> 00:50:01,500
- Frank.
- [GRUNTS] Yeah. Guess.
485
00:50:04,252 --> 00:50:06,463
Frank.
486
00:50:13,053 --> 00:50:15,472
Should mind my own
god damn business.
487
00:50:17,391 --> 00:50:20,852
Simple rule.
Simple little rule.
488
00:50:20,936 --> 00:50:23,939
There's gotta be
some dry clothes in this house.
489
00:50:25,357 --> 00:50:28,068
Don't open the package.
490
00:50:28,151 --> 00:50:30,862
Nothing but trouble
you open the god damn package.
491
00:50:31,947 --> 00:50:33,865
Frank.
492
00:50:38,328 --> 00:50:41,164
- What are you doing?
- Making up for the trouble.
493
00:50:47,462 --> 00:50:51,174
- Wait. Wait. Why are you making-
- No more questions.
494
00:50:53,510 --> 00:50:56,763
Wait. I don't like it
when things get complicated.
495
00:50:56,847 --> 00:50:59,349
You like things simple.
496
00:50:59,433 --> 00:51:01,435
Very simple.
497
00:51:17,284 --> 00:51:20,579
I'm not so clear about the house.
Could you explain?
498
00:51:21,580 --> 00:51:23,915
Mmm. One more time.
After I left
499
00:51:23,999 --> 00:51:26,626
After you left, we went for a walk
on the beach, had a swim.
500
00:51:26,710 --> 00:51:28,628
- Where again?
- Past the point.
501
00:51:28,712 --> 00:51:31,465
- Anyone else swimming at that time?
- No.
502
00:51:31,548 --> 00:51:34,342
- Did you see anybody else swimming?
- No. No one.
503
00:51:34,426 --> 00:51:38,054
So, you took a walk
504
00:51:38,138 --> 00:51:41,766
had a swim... on a beach where
no one else was swimming
505
00:51:41,850 --> 00:51:46,980
past the point, where you can't see or
be seen from the beach on either side
506
00:51:47,063 --> 00:51:49,649
which makes witnesses
a little hard to come by.
507
00:51:49,733 --> 00:51:52,319
That's the point
of a romantic swim.
508
00:51:52,402 --> 00:51:54,571
Who wants witnesses?
509
00:51:56,698 --> 00:52:00,410
- And then?
- Then we came back to the house, found it on fire.
510
00:52:00,494 --> 00:52:03,788
- Just like that? On fire?
- Yes.
511
00:52:03,872 --> 00:52:08,835
And the 5,000 rounds of spent ammo
my men found all around the house?
512
00:52:08,919 --> 00:52:11,880
- Maybe they had the wrong house.
- Monsieur Frank
513
00:52:11,963 --> 00:52:14,758
people with
this kind of firepower…
514
00:52:14,841 --> 00:52:17,802
Do not make mistakes
about who they visit.
515
00:52:19,054 --> 00:52:20,764
Who would want you this dead?
516
00:52:20,847 --> 00:52:22,599
I don't know.
517
00:52:22,682 --> 00:52:25,727
- Any problems with a client?
- I don't have clients.
518
00:52:25,810 --> 00:52:28,813
I'm retired. I live on my army pension.
You know that.
519
00:52:28,897 --> 00:52:32,484
You have all the facts of who I am
and who I was. You've had them for years.
520
00:52:32,567 --> 00:52:35,362
Any enemies you can think of?
People from the past?
521
00:52:35,445 --> 00:52:37,489
I left the past behind
when I moved here.
522
00:52:37,572 --> 00:52:40,325
Hmm. A past like yours
523
00:52:40,408 --> 00:52:42,577
- you never leave behind.
- [KNOCKS]
524
00:52:42,661 --> 00:52:45,330
[SPEAKING FRENCH]
525
00:52:45,413 --> 00:52:49,125
I'll just be a moment.
Don't leave.
526
00:53:03,515 --> 00:53:07,769
- What are you doing?
- Computers know everything. You just need a password.
527
00:53:07,852 --> 00:53:10,146
What are you, nuts?
We're in a police station.
528
00:53:10,230 --> 00:53:14,859
You're always complaining. Except when
we make love. Then you say nothing.
529
00:53:28,331 --> 00:53:29,833
- Uh-huh.
- [BEEPS]
530
00:53:30,542 --> 00:53:33,128
Ah.
531
00:53:38,675 --> 00:53:41,845
La, la, la.
Hello.
532
00:53:41,928 --> 00:53:43,471
See?
533
00:53:50,353 --> 00:53:51,896
[COMPUTER BEEPING]
534
00:53:51,980 --> 00:53:53,857
[BEEPING STOPS]
535
00:54:02,032 --> 00:54:04,951
- So, where will you be staying?
- I don't know.
536
00:54:05,035 --> 00:54:07,746
Well, my cousin has
a small hotel.
537
00:54:08,830 --> 00:54:10,999
Thanks, but we'll manage.
538
00:54:11,082 --> 00:54:14,085
Without money, could be hard.
539
00:54:14,169 --> 00:54:17,464
Here. It's not much, but at least
you won't go hungry.
540
00:54:17,547 --> 00:54:19,883
Thank you.
541
00:54:31,811 --> 00:54:34,189
- Where you going?
- Going to see that guy.
542
00:54:34,272 --> 00:54:36,733
- Good luck.
- One moment.
543
00:54:36,816 --> 00:54:39,653
- You're not coming?
- No.
544
00:54:39,736 --> 00:54:42,739
- But he blew up your car.
- I'll buy a new one.
545
00:54:42,822 --> 00:54:45,241
- He burned your house.
- I'll rebuild it.
546
00:54:45,325 --> 00:54:48,161
- He tried to kill you.
- And as far as he knows, he succeeded.
547
00:54:48,244 --> 00:54:50,163
Look. I'm gonna give you
some advice.
548
00:54:50,246 --> 00:54:52,749
I don't know what you're into.
I don't care what you're into.
549
00:54:52,832 --> 00:54:56,169
But whoever wanted you dead thinks you're
dead. You have a free pass to start over.
550
00:54:56,252 --> 00:54:58,755
Here's the advice:
Start over.
551
00:55:04,719 --> 00:55:07,430
There are 400 people
552
00:55:07,514 --> 00:55:11,226
dying in a container on a ship.
553
00:55:13,937 --> 00:55:16,439
My father.
554
00:55:16,523 --> 00:55:18,942
My sisters.
555
00:55:19,025 --> 00:55:21,695
The ship arrives today.
556
00:55:21,778 --> 00:55:24,989
They will make
my father a slave.
557
00:55:25,073 --> 00:55:29,202
The only one who knows
the container number
558
00:55:29,285 --> 00:55:31,705
is that guy.
559
00:55:31,788 --> 00:55:33,623
You're very good.
560
00:55:33,707 --> 00:55:35,750
What do you mean?
561
00:55:35,834 --> 00:55:38,169
From the moment you saw
those pictures in my house
562
00:55:38,253 --> 00:55:40,422
you were setting me up
to get involved in this.
563
00:55:40,505 --> 00:55:44,676
Breakfast. Giving the excuse to the cop
to help me. One lie after another.
564
00:55:46,511 --> 00:55:48,513
Not everything is a lie.
565
00:55:48,596 --> 00:55:50,932
Name one thing that isn't.
566
00:55:53,685 --> 00:55:55,895
What happened in the house
567
00:55:55,979 --> 00:55:57,939
between us.
568
00:55:58,022 --> 00:56:00,525
That was not a lie.
569
00:56:03,319 --> 00:56:05,280
You were a soldier.
570
00:56:05,363 --> 00:56:08,158
Your job was to save people.
571
00:56:08,241 --> 00:56:11,077
- Past tense.
- What does that mean?
572
00:56:11,161 --> 00:56:13,329
Means I got tired of
seeing my best efforts
573
00:56:13,413 --> 00:56:16,958
get turned into bullshit by the same people
who pay me to do the job.
574
00:56:17,041 --> 00:56:19,919
- No one cared.
- This time
575
00:56:20,003 --> 00:56:21,963
I care.
576
00:56:36,978 --> 00:56:39,272
[CHUCKLES]
Thank you.
577
00:56:45,779 --> 00:56:47,697
[PHONE RINGS]
578
00:56:49,741 --> 00:56:51,868
- Bonjour.
- Bonjour.
579
00:56:51,951 --> 00:56:54,537
No phone calls for half an hour?
580
00:56:54,621 --> 00:56:56,414
Hello. Surprise.
581
00:56:56,498 --> 00:56:58,374
[GROANS]
582
00:57:03,797 --> 00:57:05,799
Sit.
583
00:57:17,143 --> 00:57:19,479
Put your hands
where I can see 'em.
584
00:57:19,562 --> 00:57:22,023
So, before we get to
the heart of the matter
585
00:57:22,106 --> 00:57:24,025
I have one question for you.
586
00:57:24,108 --> 00:57:26,736
- Why'd you try to kill me?
- You lied to me.
587
00:57:26,820 --> 00:57:30,824
You opened the package.
You broke the rules. Your rules.
588
00:57:30,907 --> 00:57:34,077
What'd you expect me to do?
Recommend you for another job?
589
00:57:37,622 --> 00:57:39,374
What's the ship number?
590
00:57:42,252 --> 00:57:45,338
Mr. Transporter,
we can both agree.
591
00:57:45,421 --> 00:57:47,507
I answered your first
question politely.
592
00:57:47,590 --> 00:57:49,509
I won't answer any more.
593
00:57:49,592 --> 00:57:52,720
So I suggest
you kill me right now,
594
00:57:53,555 --> 00:57:56,266
and go screw yourself.
595
00:57:58,393 --> 00:58:00,395
I can't find anything.
596
00:58:06,734 --> 00:58:09,028
Oh, poor Frank.
597
00:58:09,112 --> 00:58:12,907
What'd she tell you? We're smuggling
people in containers? I tell you.
598
00:58:12,991 --> 00:58:15,118
- Lai's the perfect name for her.
- [PHONE BEEPS]
599
00:58:15,201 --> 00:58:16,619
Mr. Kwai's on the way up.
600
00:58:16,703 --> 00:58:19,664
Your father's here.
He'll really get a kick out of this.
601
00:58:19,747 --> 00:58:23,376
- I thought your father was in a container.
- Yes. I-I mean, no.
602
00:58:23,459 --> 00:58:26,963
There are 400 people
in that container.
603
00:58:27,046 --> 00:58:28,756
Stay where you are.
604
00:58:28,840 --> 00:58:31,926
She's a real heartbreaker,
isn't she, Frank?
605
00:58:33,595 --> 00:58:35,638
Ten seconds, two choices.
606
00:58:35,722 --> 00:58:39,434
The information on the paper or your brains
on the desk. Now tell me I'm lying.
607
00:58:39,517 --> 00:58:41,811
- Nine, eight-
- Lai. Lai.
608
00:58:41,895 --> 00:58:44,439
- Give me the gun.
- I don't know what you're talking about.
609
00:58:44,522 --> 00:58:46,733
…five, four
610
00:58:46,816 --> 00:58:48,568
three, two
611
00:58:48,651 --> 00:58:51,279
One. Shoot.
612
00:58:53,531 --> 00:58:55,909
- [DOOR OPENS]
- Lai.
613
00:58:55,992 --> 00:59:00,288
[SPEAKING CHINESE]
614
00:59:03,583 --> 00:59:07,420
- [CHINESE]
- Would I kill my own daughter?
615
00:59:07,503 --> 00:59:09,505
Lai.
616
00:59:10,506 --> 00:59:12,508
Come on now.
617
00:59:12,592 --> 00:59:14,510
Put it down.
618
00:59:16,554 --> 00:59:19,390
We'll talk.
619
00:59:20,683 --> 00:59:23,311
She thinks we're smuggling
people in containers.
620
00:59:24,854 --> 00:59:27,315
- I don't know where you get these ideas.
- Stay away!
621
00:59:31,819 --> 00:59:34,572
Would you kill your own father?
622
00:59:34,656 --> 00:59:37,659
Please. I'm begging you.
623
00:59:37,742 --> 00:59:39,702
Stop what you are doing.
624
00:59:39,786 --> 00:59:42,914
I do what I do.
I am who I am.
625
00:59:42,997 --> 00:59:45,708
I'll never change.
So, if you're going to kill me
626
00:59:45,792 --> 00:59:47,794
kill me.
627
00:59:47,877 --> 00:59:49,879
But if you don't…
628
00:59:49,963 --> 00:59:52,382
Get this gun out of my face.
629
00:59:55,093 --> 00:59:56,761
Give me.
630
00:59:56,844 --> 00:59:58,221
No!
[CHINESE]
631
00:59:58,304 --> 01:00:01,641
I know he's innocent.
Oh, you have such a good heart.
632
01:00:01,724 --> 01:00:04,894
Always interested
in saving innocent people.
633
01:00:04,978 --> 01:00:07,855
Well, here's your big chance.
Drop your gun,
634
01:00:07,939 --> 01:00:10,525
and you will save one.
635
01:00:12,860 --> 01:00:14,862
[CHUCKLES]
636
01:00:15,905 --> 01:00:18,032
- Kill him!
- No!
637
01:00:18,116 --> 01:00:20,493
[PHONE RINGS]
638
01:00:20,576 --> 01:00:22,620
- The police are on their way up.
- What now?
639
01:00:22,704 --> 01:00:25,123
Take her.
640
01:00:25,206 --> 01:00:28,918
- [BEEPS]
- Send in Leo. I need him to wrap something up.
641
01:00:45,143 --> 01:00:48,521
Just for the record,
there are 400 people in that container.
642
01:00:48,604 --> 01:00:52,525
Only 395 made it here alive.
643
01:00:52,608 --> 01:00:54,318
Frank!
644
01:00:57,739 --> 01:01:02,118
- Inspector. Am I glad you're here.
- What is this?
645
01:01:02,201 --> 01:01:05,621
This man used my partner's daughter here
to try and blackmail us.
646
01:01:05,705 --> 01:01:08,332
Luckily, my security
got the drop on him.
647
01:01:08,416 --> 01:01:12,545
I wanna press charges-
kidnapping, extortion, assault.
648
01:01:12,628 --> 01:01:15,548
- I know this man.
- Well, I suppose in your business
649
01:01:15,631 --> 01:01:17,967
you have to know all types.
650
01:01:20,053 --> 01:01:21,971
Now, should I call my lawyer?
651
01:01:22,055 --> 01:01:24,265
We'll handle it.
652
01:01:29,062 --> 01:01:32,315
I'll expect all of you down at my office
to give your statements.
653
01:01:32,398 --> 01:01:36,360
As soon as I contact my lawyer,
we'll be more than happy to oblige.
654
01:01:44,327 --> 01:01:46,496
[GROANS]
655
01:01:56,005 --> 01:01:59,759
The doctor said you will have a headache
for a few days, and then everything…
656
01:01:59,842 --> 01:02:01,761
- Will go back to normal
- Where are they?
657
01:02:01,844 --> 01:02:04,430
I think you should
be more concerned
658
01:02:04,514 --> 01:02:06,849
with where you are.
659
01:02:08,476 --> 01:02:10,436
What got into you?
660
01:02:10,520 --> 01:02:13,523
- You were always so careful.
- I've got to get out of here.
661
01:02:13,606 --> 01:02:15,942
Oh, well, with
the charges they filed
662
01:02:16,025 --> 01:02:18,903
you will not be getting out
for a very long time.
663
01:02:18,986 --> 01:02:21,364
Assaulting
a distinguished member…
664
01:02:21,447 --> 01:02:23,950
Of the international
business community
665
01:02:24,033 --> 01:02:26,410
kidnapping his daughter,
extortion.
666
01:02:26,494 --> 01:02:29,455
- [CELL DOOR CLOSES]
- I'm sorry, Frank.
667
01:02:29,539 --> 01:02:31,541
I would like to help you,
668
01:02:31,624 --> 01:02:34,127
but if you continue
with the same old story
669
01:02:34,210 --> 01:02:36,712
I'm retired, living on a pension
670
01:02:38,089 --> 01:02:40,091
I need fresh, Frank.
671
01:02:40,174 --> 01:02:41,717
I need new.
672
01:02:41,801 --> 01:02:44,053
For once, I need the truth.
673
01:02:47,014 --> 01:02:49,142
Okay.
674
01:02:49,225 --> 01:02:51,352
They're smuggling people
675
01:02:51,435 --> 01:02:54,230
from Asia through Marseilles
in containers.
676
01:02:56,732 --> 01:02:59,902
- You know this for fact?
- The girl told me.
677
01:02:59,986 --> 01:03:02,738
- You believe her?
- Yes.
678
01:03:02,822 --> 01:03:05,366
In French we have a saying,
Never believe the cook.
679
01:03:07,785 --> 01:03:10,413
- She's not the cook.
- Oh.
680
01:03:10,496 --> 01:03:12,665
I suspected.
681
01:03:12,748 --> 01:03:15,042
You know, Frank,
no one is perfect.
682
01:03:15,126 --> 01:03:18,045
- So you're saying you're gonna do nothing?
- No, I'm saying
683
01:03:18,129 --> 01:03:20,131
I'm going to start
an investigation.
684
01:03:20,214 --> 01:03:23,467
And in the meantime, the 400 people
in the container could be dead already.
685
01:03:23,551 --> 01:03:25,511
But what am I supposed to do?
686
01:03:25,595 --> 01:03:28,035
- There are laws.
- Did it ever occur to you that sometimes
687
01:03:28,097 --> 01:03:30,016
- you have to make your own law?
- Like you do?
688
01:03:30,099 --> 01:03:32,619
At least with me, it doesn't take 12 months
to get the job done.
689
01:03:32,685 --> 01:03:36,439
Oh, yes, I know.
That's what I admire about you, Frank.
690
01:03:36,522 --> 01:03:40,484
All that army training,
all that sneaking around
691
01:03:40,568 --> 01:03:44,155
A man like you could probably
resolve this case in, how long?
692
01:03:44,238 --> 01:03:47,617
- Twelve hours?
- Less.
693
01:03:47,700 --> 01:03:51,037
Less?
Impressive.
694
01:03:51,120 --> 01:03:53,331
You would be the perfect man
for the job.
695
01:03:53,414 --> 01:03:56,000
Yes, if I were out.
696
01:03:56,083 --> 01:03:58,794
Yes, if you were out.
697
01:04:19,482 --> 01:04:21,442
Anybody moves and I kill him.
698
01:04:21,525 --> 01:04:23,986
[SPEAKING FRENCH]
699
01:04:34,288 --> 01:04:37,041
♪ [WOMAN SINGING POP] ♪
700
01:04:45,758 --> 01:04:48,344
♪ [CONTINUES] ♪
701
01:04:56,269 --> 01:04:58,271
♪ [ENDS] ♪
702
01:04:58,354 --> 01:05:03,109
If this is how you transport,
I'm amazed you get any work at all.
703
01:05:03,192 --> 01:05:05,194
Come on.
Give me a hand.
704
01:05:13,744 --> 01:05:15,746
Maybe I should go with you?
705
01:05:17,164 --> 01:05:19,917
Thanks, but, uh,
I'm better alone.
706
01:05:20,001 --> 01:05:23,087
That is a very small boat
to fight a very big war.
707
01:05:23,170 --> 01:05:26,215
Yep.
But it's a good boat.
708
01:05:26,299 --> 01:05:31,053
Frank, here.
You'll need it.
709
01:05:34,390 --> 01:05:36,559
Or maybe not.
710
01:06:12,136 --> 01:06:16,223
[BEEPING]
711
01:06:16,307 --> 01:06:19,268
[BEEPING CONTINUES]
712
01:07:04,105 --> 01:07:06,982
The shipment's cleared.
Here's the paperwork.
713
01:07:07,066 --> 01:07:10,027
Take the highway all the way
to the first exit-Lyon.
714
01:07:10,111 --> 01:07:14,448
Go straight to the warehouse.
We'll be right behind you just in case.
715
01:07:30,673 --> 01:07:34,510
- Lai, we are ready to go.
- [SPEAKS CHINESE]
716
01:07:39,348 --> 01:07:41,517
Lai, dear.
717
01:07:41,600 --> 01:07:45,020
[LAI SPEAKING CHINESE]
718
01:07:46,021 --> 01:07:48,691
[CONTINUES IN CHINESE]
719
01:07:48,774 --> 01:07:52,778
I spent thousands of dollars
for you to go to school and learn English.
720
01:07:52,862 --> 01:07:56,323
- The least you can do is speak it.
- I hate you.
721
01:08:00,619 --> 01:08:02,913
I'm still your father.
722
01:08:04,290 --> 01:08:06,292
Get her out of here!
723
01:08:22,766 --> 01:08:24,435
[GROANS]
724
01:08:25,311 --> 01:08:27,438
Give me a minute.
725
01:08:27,521 --> 01:08:29,523
[GROANS]
726
01:08:33,611 --> 01:08:35,571
[GROANS]
727
01:08:54,632 --> 01:08:56,926
Keep him alive.
728
01:09:37,299 --> 01:09:39,301
[ENGINE STARTS]
729
01:09:39,385 --> 01:09:41,595
Let's go!
730
01:10:34,356 --> 01:10:35,983
[TIRES SCREECH]
731
01:10:37,610 --> 01:10:39,361
No, don't!
732
01:10:41,739 --> 01:10:44,366
Let's go!
733
01:11:05,721 --> 01:11:07,389
[GROANS]
734
01:12:18,043 --> 01:12:19,628
[GROANS]
735
01:13:09,470 --> 01:13:11,346
[GROANING]
736
01:13:13,599 --> 01:13:15,768
[GRUNTING]
737
01:14:11,281 --> 01:14:13,367
- [CHUCKLES]
- [GROANS]
738
01:16:21,578 --> 01:16:23,580
[GROANS]
739
01:16:30,462 --> 01:16:32,381
♪ [HIP HOP] ♪
740
01:17:10,002 --> 01:17:12,254
[GRUNTS]
741
01:17:13,422 --> 01:17:15,424
[AIRPLANE APPROACHES]
742
01:17:56,173 --> 01:17:58,091
- Good morning.
- Good morning.
743
01:17:58,175 --> 01:18:01,803
[COUGHS]
I'm looking to do a little sightseeing.
744
01:18:01,887 --> 01:18:04,973
- This plane is not for tourists.
- [CHUCKLES]
745
01:18:06,641 --> 01:18:09,519
I'm not a tourist.
746
01:18:32,000 --> 01:18:35,253
- Call this guy and tell him to meet me.
- Sure.
747
01:18:35,337 --> 01:18:37,714
Where?
748
01:18:37,798 --> 01:18:39,800
Down there.
749
01:19:07,744 --> 01:19:09,496
Here!
750
01:19:15,544 --> 01:19:17,170
Careful!
751
01:19:35,564 --> 01:19:37,232
[GROANS]
752
01:19:52,664 --> 01:19:54,416
[TIRES SQUEALING]
753
01:19:56,293 --> 01:19:58,628
[SCREAMS]
754
01:20:01,089 --> 01:20:03,091
Move up.
755
01:20:25,697 --> 01:20:26,990
Now.
756
01:20:51,056 --> 01:20:53,600
[GROANS]
757
01:21:19,459 --> 01:21:20,835
[GROANS]
758
01:22:07,424 --> 01:22:09,718
[HORN HONKS]
759
01:22:18,143 --> 01:22:19,769
Get closer!
760
01:22:24,899 --> 01:22:27,027
- Steady!
- No, Dad, stop!
761
01:22:30,030 --> 01:22:32,866
- [SPEAKING CHINESE]
- Get away!
762
01:22:47,005 --> 01:22:48,089
[GROANS]
763
01:23:11,946 --> 01:23:14,991
[GROANING]
764
01:23:17,243 --> 01:23:20,121
[GROANING CONTINUES]
765
01:23:58,743 --> 01:24:00,745
[KWAI]
Down!
766
01:24:11,256 --> 01:24:13,758
Hands on your head.
767
01:24:13,842 --> 01:24:15,844
Move!
768
01:24:17,679 --> 01:24:21,975
Watch her. If she moves or
I don't return, shoot her!
769
01:24:24,519 --> 01:24:26,438
To the water.
770
01:24:26,521 --> 01:24:29,357
- I'm really not in the mood for a swim.
- March!
771
01:24:32,152 --> 01:24:35,321
So, how did a lowlife like you
end up with my daughter?
772
01:24:35,405 --> 01:24:37,782
I found her in a bag.
Isn't that where you left her?
773
01:24:37,866 --> 01:24:40,368
You know nothing.
Move!
774
01:24:43,538 --> 01:24:47,083
You got involved with the wrong girl,
you dumb shit.
775
01:24:47,167 --> 01:24:49,669
The delivery will be made,
776
01:24:49,752 --> 01:24:53,423
My daughter will get over it.
If I'm lucky, maybe she'll see the light.
777
01:24:59,262 --> 01:25:02,474
Yeah, if she's lucky,
maybe you'll get hit by a truck.
778
01:25:02,557 --> 01:25:06,144
- What do you know?
- I know she'll never stop being who she is,
779
01:25:06,227 --> 01:25:08,813
and she'll never be you
or anything like you.
780
01:25:08,897 --> 01:25:12,066
She'll come around,
but you won't be here to see it.
781
01:25:12,150 --> 01:25:14,819
- [LAI] No!
- [GUNSHOT]
782
01:25:23,661 --> 01:25:28,082
I guess she won't be
coming around after all.
783
01:25:29,584 --> 01:25:32,295
- Turn around!
- I'd rather see it coming.
784
01:25:32,378 --> 01:25:34,255
Makes no difference to me.
785
01:25:36,508 --> 01:25:38,218
[GUNSHOT]
786
01:25:59,489 --> 01:26:02,075
He was a bastard,
787
01:26:02,158 --> 01:26:04,911
but he was still my father.
788
01:26:15,046 --> 01:26:17,298
[SNIFFLES]
789
01:26:18,841 --> 01:26:20,843
[INSPECTOR]
Pretty impressive timing, Frank.
790
01:26:24,514 --> 01:26:27,100
I guess I underestimated you.
791
01:26:43,908 --> 01:26:46,452
[SPEAKING CHINESE]
792
01:27:31,998 --> 01:27:34,917
♪ [MELLOW ROCK] ♪
793
01:28:38,731 --> 01:28:41,734
♪ [CONTINUES] ♪
794
01:30:29,425 --> 01:30:32,428
♪ [CONTINUES] ♪
795
01:32:09,066 --> 01:32:12,069
♪ [ENDS] ♪
55705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.