All language subtitles for Аэроград. 1935._-119640987_456240642_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,831 --> 00:00:07,271 The Aerograd 2 00:00:19,791 --> 00:00:23,671 Production of the Mosfilm and Ukrainfilm studios, 1935 3 00:00:23,671 --> 00:00:28,471 Production manager - Z. Darevskiy 4 00:00:28,471 --> 00:00:34,991 Director - Aleksandr Dovzhenko 5 00:00:34,991 --> 00:00:41,071 Assistant directors - Yu. Solntseva, S. Kevorkov 6 00:00:41,071 --> 00:00:47,071 Cinematography by M. Gindin, honoured worker of arts E. Tisse, N. Smirnov 7 00:00:47,071 --> 00:00:52,471 Original music by D. Kabalevskiy Sound editor- N. Timartsev 8 00:00:52,471 --> 00:00:57,991 Production design by A. Utkin, V. Panteleyev Lyrics by V. Gusev 9 00:00:57,991 --> 00:01:03,071 Cast: Far-Eastern guerrillas - collective farmers, taiga hunters, 10 00:01:03,071 --> 00:01:08,591 pilots, Red Navy men Old tigerer - guerrilla Stepan Hlushak ''Tiger Death'' - 11 00:01:08,591 --> 00:01:14,271 actor S. Shagaida and his son Pilot Vladimir- actor S. Stolyarov 12 00:01:14,271 --> 00:01:19,991 Hlushak's friend and betrayer, fur farmer Vasil Khudyakov - honoured actor of the republic S. Shkurat 13 00:01:19,991 --> 00:01:25,391 Chinese guerrilla Van-Lin - actor G. Tsoy Young Chukchi man - actor M. Tabunasov 14 00:01:25,391 --> 00:01:30,431 Old Believers, sectarians, kulaks, who ran away from us to the taiga wilderness 15 00:01:30,431 --> 00:01:36,551 Old Believers-saboteurs from Manchukuo. They are followed by two samurais - actors L. Kan and I. Kim. 16 00:01:36,551 --> 00:01:43,468 And saboteur-bandit Anikiy Shabanov - honoured actor of the Republic B. Dobronravov 17 00:01:47,631 --> 00:01:54,511 Long live to the city of Aerograd, which should we, Bolsheviks, 18 00:01:54,511 --> 00:02:00,108 build on the beach of the Great Ocean. 19 00:02:00,511 --> 00:02:05,991 Goodbye, mother, here is my hand. 20 00:02:05,991 --> 00:02:11,145 I am flying away to the Pacific Ocean shore. 21 00:02:11,591 --> 00:02:16,949 There stands black taiga as if a wall, 22 00:02:17,391 --> 00:02:22,021 There is mist over grey hills, 23 00:02:22,631 --> 00:02:26,624 There raises mist over the hills. 24 00:04:54,231 --> 00:04:56,870 To the east of the super-river Amur, 25 00:05:15,591 --> 00:05:19,550 on he beach of the Japanese sea by name of Karl Marx 26 00:05:28,151 --> 00:05:33,783 the old world is getting shorter and also the great ocean is getting narrower. 27 00:06:11,871 --> 00:06:16,831 Unknown men are carrying dynamite overthe Amur frontier - 28 00:06:16,831 --> 00:06:22,064 six Russians, two strangers. 29 00:06:43,111 --> 00:06:45,944 Attention. We are going to kill them now. 30 00:09:35,631 --> 00:09:43,788 Who knows how to read taiga can detect a person there from afar. 31 00:11:28,151 --> 00:11:30,870 - I'm dying?.. No? 32 00:11:33,351 --> 00:11:33,942 - Yes. 33 00:11:38,751 --> 00:11:44,144 - May I say something before I die. No?.. 34 00:11:47,991 --> 00:11:48,707 - You may. 35 00:11:49,191 --> 00:11:58,071 - A-ah!.. I hate all your country, and your nation, and your calmness, 36 00:11:58,071 --> 00:12:02,667 and your jolly sweat, and collective work! 37 00:12:03,151 --> 00:12:07,144 ...all the taiga - millions of cubic meters! 38 00:12:07,391 --> 00:12:10,030 - What are you angry with, stilly? 39 00:12:15,431 --> 00:12:20,710 - Taiga - one hundred and ten millions hectares! No?.. 40 00:12:22,191 --> 00:12:30,542 Coal from Suchan, Artemovsk, the Kurils, there is one hundred billion tons! 41 00:12:30,951 --> 00:12:34,102 Let me! Let me!.. No?.. 42 00:12:35,111 --> 00:12:46,545 Gold! Amur - gold, diamonds, gold! Aldan - gold! One billion! 43 00:12:46,911 --> 00:12:47,627 - It won't help. 44 00:12:47,627 --> 00:12:50,185 - My great Asia! 45 00:12:50,791 --> 00:13:02,259 And ten millions, and honey, and bread, and fur, and towns from the sea to the Baikal lake! 46 00:13:06,591 --> 00:13:13,303 No? Today Suchan and mines will be blown into pieces. 47 00:13:14,831 --> 00:13:16,310 My dynamite... 48 00:13:18,951 --> 00:13:20,145 Keeping silence? 49 00:13:20,911 --> 00:13:23,345 Why are you silent? 50 00:13:24,351 --> 00:13:25,386 - What should I say? 51 00:13:26,711 --> 00:13:31,990 I have been chasing you for eight working days and I should admit it was not in vain. 52 00:13:33,751 --> 00:13:36,185 Your statistics is right. 53 00:13:38,671 --> 00:13:42,346 You endorsed by signature your own death without mistakes. 54 00:13:45,111 --> 00:13:49,911 Well, the dynamite I picked up last week and buried in taiga. 55 00:13:49,911 --> 00:13:50,871 - Ah!.. 56 00:13:50,871 --> 00:13:54,227 - Well, stop fidgeting! 57 00:13:56,391 --> 00:13:57,540 Easy! 58 00:13:58,991 --> 00:13:59,901 I shoot! 59 00:15:41,751 --> 00:15:45,983 - Now we'll enter and kill you. 60 00:15:52,231 --> 00:15:53,664 Come out! 61 00:15:54,511 --> 00:15:57,031 - Vasil?! Is that you?.. - Stepan? Wait, wait, wait!.. 62 00:15:57,031 --> 00:16:03,584 - Stop!.. God! I hardly took a sin upon my soul! - What? 63 00:16:04,431 --> 00:16:07,901 - Well, I'm getting older... 64 00:16:08,591 --> 00:16:09,546 - What? 65 00:16:10,631 --> 00:16:12,144 - The sight is not the same... 66 00:16:16,031 --> 00:16:18,101 - Tell me, did you notice anything? 67 00:16:19,031 --> 00:16:20,259 - No, I did not. 68 00:16:23,551 --> 00:16:24,825 No. 69 00:16:30,711 --> 00:16:35,791 - Vasil Petrovich!. Do you remember, when we were boys!.. 70 00:16:35,791 --> 00:16:40,626 That time I killed my fifth tiger and saved your life. 71 00:16:41,391 --> 00:16:45,828 Since that time Golds have been calling me ''Tiger Death''. 72 00:16:46,791 --> 00:16:52,787 These days my son is arriving from Moscow by air. 73 00:16:53,271 --> 00:16:58,823 In his letter, he writes that ten thousand kilometres is not so far nowadays! 74 00:16:59,631 --> 00:17:04,261 Youth is making their way to the ocean! 75 00:17:04,711 --> 00:17:08,545 And on the shore, where I did that tiger... remember?.. 76 00:17:08,951 --> 00:17:11,943 Aerocity will be built! 77 00:17:12,831 --> 00:17:19,543 And this city will define both our life and the Pacific ocean! 78 00:17:20,431 --> 00:17:28,065 Well, tell me once again - did you notice a stranger here? 79 00:17:30,071 --> 00:17:32,301 - No!.. 80 00:17:34,711 --> 00:17:39,831 - Thank you, my friend! See you! 81 00:17:41,111 --> 00:17:50,429 Leave your farm, Vasil! It is another time! You will die! 82 00:18:34,871 --> 00:18:37,908 - From the top of the Sikhote-Alin mounting range, 83 00:18:38,391 --> 00:18:45,024 from the origins of the taiga river Bykina I augur to the north, 84 00:18:45,431 --> 00:18:52,860 to the west and to the south: the red star should succumb to the eastern wind!.. 85 00:18:52,860 --> 00:18:56,500 - Shabanov! Shabanov! Shabanov is coming!.. 86 00:18:56,991 --> 00:19:00,222 - Shabanov! Shabanov! 87 00:19:02,151 --> 00:19:08,465 Why he is alone? Where are the others? 88 00:19:16,111 --> 00:19:21,947 Here he comes... Silence, silence! Silence! Silence! Silence! 89 00:19:28,911 --> 00:19:30,424 ...Ah-ah! 90 00:19:34,311 --> 00:19:39,260 - In the name of God Father, God Son, and God Holy Spirit! 91 00:19:45,231 --> 00:19:50,180 - Where're you from? Where did you live for so many years? 92 00:19:50,511 --> 00:19:54,345 - In Manchuria! In Manchukuo. From there I'm speaking to you. 93 00:19:55,671 --> 00:19:56,547 - So what? 94 00:20:00,991 --> 00:20:06,429 - In Khabarovsk I read the ''Pravda'' newspaper stuck to a fence! 95 00:20:09,631 --> 00:20:14,022 Everything got swirling before my eyes, the fence and the mob... 96 00:20:15,511 --> 00:20:20,710 Then I bought it for five soviet kopecks... 97 00:20:21,511 --> 00:20:31,864 And the ''Pravda'' fell out of my hands. It was about us! 98 00:20:33,791 --> 00:20:40,105 Radio shouted about it. Croaked into my head! 99 00:20:40,871 --> 00:20:42,429 Into my back of the neck! 100 00:20:43,391 --> 00:20:46,383 Into the chest: "Where are Old Believers? 101 00:20:48,311 --> 00:20:50,506 Where did kulaks escape to?'' 102 00:20:53,231 --> 00:20:58,066 The horse was frightened and rushed as a vortex to the road. 103 00:20:58,711 --> 00:21:02,226 A turnpike was falling... I was watching - 104 00:21:03,631 --> 00:21:13,586 Antichrists were transporting our relatives to the west and to the west, 105 00:21:13,951 --> 00:21:19,351 as a class, with children and old!.. 106 00:21:19,351 --> 00:21:21,051 - A-ah! Hush! Hush! A-ah! Silence! 107 00:21:29,351 --> 00:21:31,023 - Where is Nikodimov? 108 00:21:33,751 --> 00:21:35,548 Where is Petrov? 109 00:21:38,151 --> 00:21:39,584 They are buried!.. 110 00:21:41,711 --> 00:21:47,183 Where are underground officers, Holy Christ?! 111 00:21:47,791 --> 00:21:52,471 They were caught at lumber mills, in collective farm fields, 112 00:21:52,471 --> 00:21:57,181 as puppies, by ears - and amen... 113 00:21:58,591 --> 00:22:01,059 Rebellion!!! 114 00:22:14,151 --> 00:22:16,540 - Are you keeping silence? 115 00:22:19,911 --> 00:22:22,630 Where are the Kudin brothers?! 116 00:22:25,511 --> 00:22:26,944 Silayev?!. 117 00:22:32,071 --> 00:22:33,789 Where's Sharapov?.. 118 00:22:39,991 --> 00:22:41,743 Sharapova Anisya! 119 00:22:42,551 --> 00:22:43,301 - It is me. 120 00:22:44,031 --> 00:22:50,664 - Widow! - Help! Help! - Glikeriya Silayeva! - A-ah! 121 00:22:50,951 --> 00:22:52,179 - Widow! 122 00:22:53,951 --> 00:22:56,071 Widow Marpha Kudina! 123 00:22:56,071 --> 00:23:00,622 - A-ah! Help! A-ah! 124 00:23:01,711 --> 00:23:06,705 - Kudina Fekla! Mariya Kudina! 125 00:23:07,311 --> 00:23:14,467 - Widow?.. You lie!.. You lie... Tell me that you lie! 126 00:23:24,631 --> 00:23:26,587 A-ah! 127 00:23:28,591 --> 00:23:37,545 - I found the bodies by chance, roaming in taiga for two months. 128 00:23:38,991 --> 00:23:42,108 - And what about delegates? Japanese? 129 00:23:44,111 --> 00:23:45,146 - Samurais? 130 00:23:46,551 --> 00:23:47,666 I don't know... 131 00:23:49,951 --> 00:23:51,862 Both of them cannot reach here. 132 00:23:55,631 --> 00:23:57,349 Hlushak -Tiger Death 133 00:23:58,071 --> 00:23:58,971 killed the guides! 134 00:24:22,871 --> 00:24:24,350 - Well. 135 00:24:26,231 --> 00:24:29,780 Regardless of all, a tiger cannot look straight into human eyes. 136 00:24:32,671 --> 00:24:37,108 I remember, it was for so many times when it started roaring, 137 00:24:37,471 --> 00:24:45,059 jumped at you as a devil and in two steps would stop for a moment. 138 00:24:45,831 --> 00:24:47,150 Without fail. 139 00:24:48,151 --> 00:24:52,588 Well, this moment you should surely shoot it. 140 00:24:53,911 --> 00:24:58,985 Fancy that, what kind of power a human eye possess! 141 00:25:00,111 --> 00:25:01,305 - Scared, I suppose. 142 00:25:02,231 --> 00:25:09,546 - No, I am not. I am afraid of a human. He has become courageous. You hardly can stop him. 143 00:25:10,231 --> 00:25:17,271 - Are you frightened, grandpa? - Well, no, I am not... - Yes, you are... old coward! Are you a grown-up! 144 00:25:17,271 --> 00:25:21,310 - Well, let it be, let it be. Sleep, sleep. 145 00:26:10,431 --> 00:26:11,705 - You have arrived? 146 00:26:13,711 --> 00:26:15,030 - Yes, I have. 147 00:26:17,631 --> 00:26:20,384 I have arrived by air! 148 00:26:22,831 --> 00:26:28,940 And due to the flight the horse spited blood out and fell dead. 149 00:26:29,911 --> 00:26:40,264 And then I ran as if a thief, dodging towns, collective farms, lumber mills... 150 00:26:42,151 --> 00:26:48,670 I crawled for three nights along an animal run to the sea: I reached a collective farm!.. 151 00:26:50,431 --> 00:26:51,830 And whose was that? 152 00:26:53,871 --> 00:27:00,902 Korean fishermen, our workers... 153 00:27:03,871 --> 00:27:08,706 Anger is boiling, boiling... The tongue is parched... 154 00:27:09,951 --> 00:27:14,229 Give me some water! 155 00:27:29,351 --> 00:27:34,345 The Earth is round and it rotates. 156 00:27:36,511 --> 00:27:37,626 Do you hear? 157 00:27:39,111 --> 00:27:40,942 Rotates! 158 00:27:45,151 --> 00:27:46,345 God does not exist! 159 00:27:48,231 --> 00:27:53,351 Women, who wear trousers! Thighs are naked! 160 00:27:55,671 --> 00:27:57,901 Music in the taiga!.. 161 00:27:59,311 --> 00:28:01,461 Animals of taiga run away... 162 00:28:02,391 --> 00:28:04,427 Railroads!.. 163 00:28:06,311 --> 00:28:13,103 A forest is chopped to the left, to the right, getting nearer and nearer! 164 00:28:13,591 --> 00:28:16,230 And at the boundaries there is an army!.. 165 00:28:17,991 --> 00:28:26,581 And at the boundaries there is an army - a tractor next to a tractor! 166 00:28:27,111 --> 00:28:32,947 Bolsheviks are ploughing, ploughing and singing! 167 00:28:37,871 --> 00:28:39,145 ...Kill children! 168 00:29:01,151 --> 00:29:07,420 THE SON OF PILOT HLUSHAK WAS BORN IN THE TAIGA. 169 00:29:27,231 --> 00:29:31,911 Planes are soaring over mists, 170 00:29:31,911 --> 00:29:35,699 carrying soviet stars on their wings, 171 00:29:36,511 --> 00:29:41,431 there my friends, my comrades, are living. 172 00:29:41,431 --> 00:29:45,060 They construct fantastic towns, 173 00:29:45,431 --> 00:29:49,106 fantastic towns... 174 00:30:24,831 --> 00:30:31,951 - Let's call him Kim. - Let's call him Dersu. - Let's call him Van-Lin. 175 00:30:31,951 --> 00:30:33,987 - That is right, Van-Lin is good! 176 00:30:34,671 --> 00:30:47,664 - Van-Lin? Good. Call my grandson Pavel. Our guerrilla name. 177 00:30:51,231 --> 00:30:52,710 - Hello, darling! 178 00:30:55,551 --> 00:30:59,988 - Volodya! Hurrah! Hurrah! Hurrah! 179 00:31:30,791 --> 00:31:33,863 - That is it. 180 00:31:35,431 --> 00:31:39,106 Tomorrow at 11 o'clock I depart to the Chukotski peninsula. 181 00:31:40,631 --> 00:31:44,909 I should pick up there an American pilot who was going to fly around the World - his plane failed. 182 00:31:47,751 --> 00:31:51,027 And tomorrow, that same day, at 9 o'clock I will deliver him to America. 183 00:31:52,271 --> 00:31:56,662 - How could it be? Counterclockwise? 184 00:31:57,351 --> 00:32:01,511 - Along the direction of the Earth's rotation but a bit faster on that latitudes. 185 00:32:01,511 --> 00:32:04,071 - Well, well... What a life! 186 00:32:04,071 --> 00:32:10,191 - Are you scared? - No, I am not. - This is not the thing, which scares me. I am afraid of people. Humans have become courageous. 187 00:32:10,191 --> 00:32:16,790 - Right, right, right. Right you are, father! ...And how about you? 188 00:32:17,791 --> 00:32:22,865 - Not so good. The beast is roaming in taiga. 189 00:32:23,631 --> 00:32:24,859 - Two samurais. 190 00:32:25,271 --> 00:32:30,265 - Two. One, actually... is dead. 191 00:32:31,351 --> 00:32:34,149 - Yes... he died... 192 00:32:34,671 --> 00:32:36,423 - The other one... - Eh!.. 193 00:32:37,071 --> 00:32:38,550 - Keep silence!.. 194 00:32:40,631 --> 00:32:45,307 In a word the guerrillas will gather together today. 195 00:32:46,591 --> 00:32:47,501 Do you hear? 196 00:32:48,871 --> 00:32:52,022 Heat them up a bit, Volodya. 197 00:32:58,071 --> 00:33:06,431 - Well, Stepan, to fly ten thousand kilometres, it is... 198 00:33:06,431 --> 00:33:08,581 - Well, it is more difficult... 199 00:33:11,031 --> 00:33:21,066 It is much more difficult then to hunt alone two hundred and forty kilos of a taiga cat. 200 00:33:25,111 --> 00:33:29,229 - Stepana, bad people appeared in taiga. 201 00:33:33,431 --> 00:33:38,505 Stepana they come from Iman, from Khor and from Fudzin. 202 00:33:42,351 --> 00:33:46,230 Stepana, they carry rifles but they don't shoot... 203 00:33:47,631 --> 00:33:52,151 - They are coming not along animal runs. I know. 204 00:33:52,151 --> 00:33:55,427 - You know everything, Stepana. 205 00:33:55,791 --> 00:34:00,865 You killed them very little... I saw your prints near Khudyakov's fanza. 206 00:34:01,231 --> 00:34:02,266 - Go on, go on? 207 00:34:02,471 --> 00:34:06,589 - Yourfriend is not at home. Yourfriend went taiga with another man... 208 00:34:10,271 --> 00:34:11,465 - That's it, is it?! 209 00:34:14,991 --> 00:34:24,548 Listen to me, Van-Lin, tomorrow you follow the tracks and make cuttings on trees. Understood? 210 00:34:29,191 --> 00:34:30,691 Vasil Petrovich?.. No, no, no. 211 00:35:02,391 --> 00:35:04,063 - Well, you are a bear of a man!.. y ou clutched at me! 212 00:35:09,431 --> 00:35:11,661 - So, how is it going? - Good. 213 00:35:12,271 --> 00:35:14,068 - Clearer? - y es, it is. 214 00:35:18,871 --> 00:35:23,151 - Tell us, Volodya, about the international situation. 215 00:35:23,151 --> 00:35:30,102 - We have our own situation here, Volodya. An international wild animal roams here in taiga. 216 00:35:30,551 --> 00:35:34,066 - Did you see it? - No, I did not... They say, you know. 217 00:35:34,511 --> 00:35:37,628 - Then, don't talk. - Good. - What is good? 218 00:35:38,511 --> 00:35:45,269 - Well, Khudyakov went to the faraway farms. Have you met him in taiga? 219 00:35:46,151 --> 00:35:48,062 - In taiga? I have. 220 00:35:48,831 --> 00:35:55,151 - Watch out, Stepan! Khudyakov has something bad on his mind! I feel that... 221 00:35:55,151 --> 00:35:59,391 - Oh, come on, pack it in! Khudyakov is my friend! 222 00:35:59,391 --> 00:36:00,141 - So what? 223 00:36:00,591 --> 00:36:04,379 - I knew Khudyakov, when you was a child! 224 00:36:08,991 --> 00:36:15,829 - Fifty years of our friendship passed in taiga as one day! 225 00:36:17,351 --> 00:36:20,229 - Every day I look around and cannot see enough of it, 226 00:36:20,951 --> 00:36:29,063 I used to ask myself if there is something comparable to this beauty and riches. 227 00:36:29,871 --> 00:36:36,549 - No, there is no such beauty and such riches in the world! 228 00:36:42,631 --> 00:36:44,826 - ...No, Maksim, no. 229 00:36:56,471 --> 00:36:58,860 - How crowded it is here! 230 00:37:06,071 --> 00:37:07,948 - Ivanov! - Here. 231 00:37:08,631 --> 00:37:10,986 - Songs are sung about you, Ivanov. 232 00:37:11,351 --> 00:37:12,181 - Really? 233 00:37:12,551 --> 00:37:15,831 - In the battle near Volochayev you have got twelve wounds... 234 00:37:15,831 --> 00:37:18,111 - ...and the devil didn't take you to the hell! 235 00:37:18,111 --> 00:37:19,988 - All right, I heard it. 236 00:37:20,711 --> 00:37:22,941 - Honoured Red Army man Pugayev! 237 00:37:23,551 --> 00:37:24,231 - Here! 238 00:37:24,231 --> 00:37:28,702 - The one, who changed his sword for a farm apiary. 239 00:37:29,391 --> 00:37:32,508 - Hey, hey! Do not think up anything, wise guy! 240 00:37:33,191 --> 00:37:36,388 - Tsin Zyan the Fearless!.. You became somewhat different! 241 00:37:38,791 --> 00:37:46,266 - Savva Shcherban. - Savva Shcherban! - I am here. 242 00:37:47,391 --> 00:37:53,421 - I start involuntary laughing with only one thought that you were a miraculous hero of the Spasskiy battles. 243 00:37:54,831 --> 00:38:03,271 - Well, you may laugh! I felt past laughter that time. Sometimes I found myself far behind the lines of Japanese or Cossacks! 244 00:38:03,271 --> 00:38:04,511 - Oh, you're a real bear! 245 00:38:04,511 --> 00:38:07,184 - Oh, it was so bloody dreadful, indeed!.. 246 00:38:09,071 --> 00:38:13,462 - Well, that's enough. Say on business. Come on. 247 00:38:14,991 --> 00:38:18,188 - Comrades collective farmers, honoured fighters of the Revolution! 248 00:38:19,071 --> 00:38:19,947 You're getting older. 249 00:38:20,831 --> 00:38:26,940 You're getting richer and older. And it is ridiculous. 250 00:38:29,151 --> 00:38:36,660 y ou have the mighty Red Army behind you, and you don't give a damn of what is happening next to you. 251 00:38:37,151 --> 00:38:40,666 - Hey-hey! Stop!... - You say different? 252 00:38:42,631 --> 00:38:44,462 - And you think he is not? 253 00:38:45,311 --> 00:38:52,387 In taiga, there are strange dynamite, strange people on approaches to Aerograd. 254 00:38:54,711 --> 00:38:55,826 Speak, Stepan! 255 00:38:57,151 --> 00:38:58,584 - What can I say? 256 00:39:01,751 --> 00:39:05,221 There are strangers, indeed. 257 00:39:09,911 --> 00:39:12,220 Shcherban is in command. 258 00:39:14,111 --> 00:39:15,339 I'm leading... 259 00:39:20,311 --> 00:39:24,224 Well, see you, old woman. 260 00:39:26,151 --> 00:39:27,266 - Farewell! 261 00:39:29,111 --> 00:39:32,820 The younger one went to the air, the older one went to the forest. 262 00:39:36,431 --> 00:39:39,343 Go, old forest dog! 263 00:39:40,951 --> 00:39:42,100 Go!.. 264 00:39:43,551 --> 00:39:48,102 May be this time Old Believers smash your head up! 265 00:39:51,511 --> 00:39:54,947 Go, old tramp. 266 00:39:59,151 --> 00:40:04,509 - Oh, God, why I married this tigress? 267 00:40:07,431 --> 00:40:11,390 - Well... enough. See you, enough. 268 00:40:11,831 --> 00:40:13,111 - They will kill you! 269 00:40:13,111 --> 00:40:19,584 - They won't... Darling! My bird! They won't!!! 270 00:40:21,711 --> 00:40:24,589 - Hey you, bear, ease you clutch! Let's go! 271 00:40:29,431 --> 00:40:31,103 - Darling. 272 00:40:32,751 --> 00:40:34,867 - Well, sonny. 273 00:40:37,951 --> 00:40:38,940 Well... 274 00:40:47,071 --> 00:40:48,026 - Here I go! 275 00:40:50,751 --> 00:40:54,671 ...Today the winds from the Ocean told us, 276 00:40:54,671 --> 00:40:58,425 that they saw the enemy at night. 277 00:40:59,471 --> 00:41:05,944 ''Stand up, guerrillas! Stand up guerrillas!'' - 278 00:41:06,831 --> 00:41:10,949 the taiga sang for us today. 279 00:43:55,391 --> 00:43:56,790 - ...I want to fly! 280 00:46:05,551 --> 00:46:17,782 - Help! Help! We are dying! Due to multiple of sins we have done! 281 00:46:19,631 --> 00:46:24,591 - I won't go! You are up to no good! I won't go! 282 00:46:24,591 --> 00:46:26,271 - You will! - Father!.. 283 00:46:26,271 --> 00:46:30,105 - Go away! Go to hell! 284 00:46:32,471 --> 00:46:39,582 - ...Help! Help! We are dying! Help! Help! 285 00:46:56,751 --> 00:46:57,740 - Have you heard?! 286 00:46:59,671 --> 00:47:03,220 There are a lot of rulings made by new authorities, 287 00:47:04,471 --> 00:47:09,545 which we, Old Believers, cannot observe! 288 00:47:11,871 --> 00:47:14,783 What lesson is given to the people? 289 00:47:16,191 --> 00:47:17,988 What does it teach? 290 00:47:19,591 --> 00:47:25,063 Magic, songs and dances! 291 00:47:27,111 --> 00:47:30,501 Where do all these lead? - To devil! 292 00:47:32,671 --> 00:47:36,903 - And we, Old Believers, who trust in God, 293 00:47:37,911 --> 00:47:40,823 it is shameful and fearful to talk about that, 294 00:47:41,711 --> 00:47:43,383 let alone to do! 295 00:47:45,031 --> 00:47:52,267 And because of all these circumstances and faults it is better for us to live in forests, 296 00:47:52,831 --> 00:47:54,059 with wild animals, 297 00:47:55,311 --> 00:47:57,871 and sufferfrom need 298 00:47:58,671 --> 00:48:03,904 than in beautiful towns and villages under devil's authority! 299 00:48:04,871 --> 00:48:06,270 How long?! 300 00:48:07,031 --> 00:48:11,149 - Scared of the army, you told personally... 301 00:48:12,311 --> 00:48:13,664 - Scared?! 302 00:48:15,071 --> 00:48:26,460 - We've been living with wild animals for eight years and nobody knows about us! Hush, dear, hush... 303 00:48:29,551 --> 00:48:32,941 - Hush! Toad!.. 304 00:48:41,231 --> 00:48:44,701 At this place... here a bit lower, 305 00:48:45,591 --> 00:48:52,110 on the ocean shore, the town will be built- Aerograd! 306 00:48:53,151 --> 00:49:00,739 Today, tomorrow, tomorrow!.. What is it? 307 00:49:05,111 --> 00:49:16,750 - Brothers, the city! What a city! Real life! Let us work! A-ah! 308 00:51:08,191 --> 00:51:09,943 - Go home! 309 00:51:12,511 --> 00:51:13,961 Tomorrow I will tok a little. 310 00:54:30,431 --> 00:54:32,786 - Your Highness, we selected seventy five ones 311 00:54:33,551 --> 00:54:38,625 like that and stuck labels to them. 312 00:55:53,671 --> 00:55:55,707 - This night taiga didn't sleep - 313 00:55:56,671 --> 00:55:58,901 neither a human nor an animal. 314 00:56:01,431 --> 00:56:04,150 Taiga's soil is burning beneath our feet with revenge. 315 00:56:05,711 --> 00:56:07,349 Take us, listen to us. 316 00:56:08,871 --> 00:56:11,226 Here is a delegation to the Japanese tsar. 317 00:56:12,551 --> 00:56:14,109 - It's too late. 318 00:56:17,071 --> 00:56:20,950 In a week the officers, which did not obey Mikado, 319 00:56:22,271 --> 00:56:24,739 will advance Primorye from Ussuri. 320 00:56:27,431 --> 00:56:31,709 It is time for you to act from here. 321 00:56:32,511 --> 00:56:33,910 - Scared of an army... 322 00:56:34,831 --> 00:56:36,662 - Yes, yes, yes. 323 00:56:37,951 --> 00:56:39,589 The army is strong. 324 00:56:42,551 --> 00:56:46,783 The army dies in the first battles. 325 00:56:47,791 --> 00:56:49,144 No-o?.. 326 00:56:51,191 --> 00:56:57,511 The army is reinforced with peasants. No-o?.. With you. 327 00:56:57,511 --> 00:56:58,910 - Stand by!.. 328 00:57:10,831 --> 00:57:11,900 Attention! 329 00:57:19,591 --> 00:57:21,866 We are serving not to people but to God. 330 00:57:23,191 --> 00:57:25,910 We are attacking the radio station in Hutsin tomorrow. 331 00:57:27,391 --> 00:57:30,861 We broadcast from the ocean shore that the revolution is over! 332 00:57:32,071 --> 00:57:38,943 We'll impale, burn, drown all collective farmers and commissars, their wives and children! 333 00:57:40,031 --> 00:57:41,384 Until all they are dead. 334 00:57:41,384 --> 00:57:43,547 - Stop, stop! 335 00:57:43,751 --> 00:57:47,027 You don't go... You don't need to, don't go!.. 336 00:57:54,711 --> 00:57:55,746 Here we will kill! 337 00:57:57,031 --> 00:57:58,384 Wee will kill a Japanese... 338 00:58:00,551 --> 00:58:01,950 We will kill Shaban... 339 00:58:03,351 --> 00:58:04,545 We will kill an old woman. 340 00:58:05,991 --> 00:58:09,506 - Who is it? Who is it? - GPU (State Political Directorate)! 341 00:58:11,031 --> 00:58:11,907 - Collective farm! 342 00:58:13,031 --> 00:58:16,865 GPU a little bit... There guerrillas nearby are. Stepana nearby is. 343 00:58:17,151 --> 00:58:18,345 - Hlushak!.. Hlushak!.. 344 00:58:52,311 --> 00:58:54,700 - Volodya! Volodya! 345 00:58:56,591 --> 00:59:00,311 - Ah, trapped, idol! Hello, GPU! 346 00:59:00,311 --> 00:59:03,831 - Stepana!.. Stepana!.. Stenana! - Cut! 347 00:59:03,831 --> 00:59:07,871 LONG LIVE TO AEROGRAD, WHICH WE, BOLSHEVIKS, 348 00:59:07,871 --> 00:59:11,466 SHOULD BUILD ON THE SHORE OF VAN-LIN'S OCEAN 349 00:59:14,111 --> 00:59:18,866 - Freeze! Freeze! Don't shoot!.. Don't shoot! 350 00:59:51,231 --> 00:59:54,701 - Khudyakov! Lads, Khudyakov! 351 00:59:58,271 --> 01:00:08,590 - Khudyakov?! Freeze! Freeze! Freeze! Don't dare! Stop!.. 352 01:00:10,271 --> 01:00:11,181 - Friend?.. 353 01:00:12,711 --> 01:00:15,066 - Where are you going, sonny? 354 01:00:15,551 --> 01:00:16,745 - You have no right! 355 01:00:17,631 --> 01:00:24,707 - I didn't learn rights! I feel a right with my corns!.. 356 01:00:32,911 --> 01:00:35,027 Vasil, is that you? 357 01:00:39,351 --> 01:00:44,141 - This is me, me, Stepan... This is me. 358 01:01:04,831 --> 01:01:11,464 - Let's go, Vasil. I am ashamed. 359 01:01:14,231 --> 01:01:15,186 You do not need a rifle. 360 01:03:06,671 --> 01:03:07,501 - Here. 361 01:03:44,391 --> 01:03:46,188 - Farewell. 362 01:03:47,431 --> 01:03:48,784 - Farewell. 363 01:04:04,791 --> 01:04:08,261 - I kill a betrayer and the enemy of working people, 364 01:04:08,871 --> 01:04:12,500 a friend of mine, Vasil Petrovich Khudyakov, 365 01:04:12,711 --> 01:04:18,627 who is sixty years... Witness my grief. 366 01:04:19,751 --> 01:04:22,663 - Oho-ho-ho-ho! 367 01:04:24,751 --> 01:04:27,663 Oho-ho-ho-ho! 368 01:04:31,231 --> 01:04:34,143 Oho-ho-ho-ho! 369 01:04:36,231 --> 01:04:37,425 - Vasya! 370 01:04:44,471 --> 01:04:45,824 - Mother... 371 01:06:09,951 --> 01:06:10,588 - Stop! 372 01:06:11,031 --> 01:06:12,669 Please, without any provocative actions! 373 01:07:35,471 --> 01:07:39,783 - Hey-hey!.. A wonderful price list of deaths! 374 01:07:40,751 --> 01:07:46,508 Old Vasil rested on laurels, Shabanov fritters away the time, 375 01:07:46,751 --> 01:07:54,180 father-superior caught tetanus... and alien committed suicide by stabbing himself. Oh-oh!.. 376 01:08:07,111 --> 01:08:13,346 - Stand up! Stand up quicker, you're sitting on a samurai! 377 01:08:13,751 --> 01:08:15,707 - I am sorry. 378 01:08:24,111 --> 01:08:25,260 - Kill me... 379 01:08:25,951 --> 01:08:27,100 - Can't dare. 380 01:08:30,391 --> 01:08:32,461 I'm afraid there could be a scandal. 381 01:08:35,471 --> 01:08:40,704 It's a pity that workers of your country didn't do it! 382 01:08:43,511 --> 01:08:44,341 Well, 383 01:08:45,511 --> 01:08:49,299 wives of dead, defrauded by you husbands, will kill you! 384 01:08:52,431 --> 01:08:55,343 You raised the Soviet peasantry?! 385 01:08:56,351 --> 01:08:57,500 You lie! 386 01:08:58,391 --> 01:09:00,109 A bunch of troglodytes! 387 01:09:01,471 --> 01:09:03,223 Peasantry - here! 388 01:09:04,631 --> 01:09:07,509 And you knew that well! 389 01:11:07,751 --> 01:11:10,629 FROM KAMCHATKA, CHUKOT, THE COMMANDER ISLANDS, 390 01:11:18,031 --> 01:11:21,262 KHABAROVSK, SPASSK, VOLOCHAYEVSK, 391 01:11:40,191 --> 01:11:43,388 CHELYABINSK, SVERDLOVSK, NOVOSIBIRSK, 392 01:11:54,991 --> 01:11:57,903 THE OB, THE LENA, THE YENISEI, 393 01:12:03,991 --> 01:12:07,950 BAIKAL-AMUR, BURYAT-MONGOLIAN, THE USSURI, 394 01:12:17,351 --> 01:12:21,230 THE DNIPRO, VOLGA-DON, THE SYR DARYA, 395 01:12:28,991 --> 01:12:30,265 LENINGRAD, 396 01:12:35,191 --> 01:12:36,590 MOSCOW, 397 01:12:50,351 --> 01:12:51,704 KYIV, 398 01:12:56,991 --> 01:12:58,424 USSURIySK, 399 01:13:08,231 --> 01:13:09,664 ZAPORIZHIA. 400 01:13:16,751 --> 01:13:19,071 ...They carry the Soviet star on their wings, 401 01:13:19,071 --> 01:13:25,783 my friends live there. They build fantastic cities... 402 01:15:19,391 --> 01:15:21,666 - Long live to the city of Aerograd, 403 01:15:22,151 --> 01:15:23,903 which we, Bolsheviks, 404 01:15:24,551 --> 01:15:29,181 start building today on the shore of the Great Ocean! 405 01:15:29,991 --> 01:15:31,947 - So, the city does not exist yet, does it? 406 01:15:33,231 --> 01:15:35,461 I came to study in the city! 407 01:15:36,631 --> 01:15:41,022 I heard, I went for eighty sunny days! 408 01:15:44,391 --> 01:15:48,911 I understand - we should build properly! 409 01:15:48,911 --> 01:15:52,267 And when we complete, I will speak. 410 01:15:52,671 --> 01:15:57,506 And there will be as many people as trees in taiga! 411 01:15:59,071 --> 01:16:00,584 - Thank you, eaglets! 412 01:16:01,151 --> 01:16:06,350 Thanks for heights, high rates, courage! 413 01:16:07,911 --> 01:16:10,186 I look at you and feel glad. 414 01:16:11,391 --> 01:16:14,940 Today my taiga dreams come true. 415 01:16:17,751 --> 01:16:21,983 I spent fifty years of my life as one day here in taiga. 416 01:16:22,791 --> 01:16:28,149 And every day I look around and cannot see enough of it, I used to ask myself 417 01:16:28,831 --> 01:16:33,700 if there is something comparable to this beauty and riches. 418 01:16:34,431 --> 01:16:35,420 - No, 419 01:16:35,791 --> 01:16:40,945 there is no such beauty and such riches in the world! 420 01:16:42,271 --> 01:16:48,426 - Then tell me, young people, who will dare?!. 421 01:16:54,991 --> 01:17:00,349 I hit tigers in shoulders here forfifty years of my life!.. 422 01:17:01,991 --> 01:17:03,822 The sons of my Fatherland! 423 01:17:04,671 --> 01:17:08,300 Shoot it into an eye if he attacks! 424 01:17:09,191 --> 01:17:12,103 Shoot it into the heart! 425 01:17:15,271 --> 01:17:16,111 THE END 31657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.