All language subtitles for [Portuguese] Brotherhood of Blades 3 _ Wuxia_Fantasy_Action _ Chinese movie 2026 _ iQIYI Movie English [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,630 --> 00:00:23,420 Incenso Dragon Marrow 2 00:00:23,830 --> 00:00:26,000 É óleo de espermacete combinado com Wushisan 3 00:00:26,130 --> 00:00:27,080 Fundido 4 00:00:30,210 --> 00:00:31,000 Alucinações 5 00:00:31,670 --> 00:00:34,250 Faz com que as pessoas liberem seus delírios e os transformem em espíritos malignos 6 00:00:35,790 --> 00:00:37,920 Segundo a lenda, a frota de Zheng He 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,080 Trazido de volta de Malaca para Quanzhou 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,130 Os anos da revelação 9 00:00:43,710 --> 00:00:44,920 Wei Zhongxian enviou um feiticeiro 10 00:00:45,000 --> 00:00:45,920 Procure esse incenso 11 00:00:46,040 --> 00:00:48,460 A fim de criar o caos em torno do Dragon Boat Festival 12 00:00:48,710 --> 00:00:49,880 Esperando por uma oportunidade de usurpar o trono 13 00:00:53,920 --> 00:00:54,540 Jinyiwei 14 00:00:54,540 --> 00:00:56,920 Uma força anti-eunuco escolta o incenso Dragon Marrow 15 00:00:57,670 --> 00:00:58,580 Prometido em Yizhuang 16 00:00:58,790 --> 00:01:00,670 Entregue a Lu Jianxing, do Escritório de Pacificação do Norte 17 00:01:00,880 --> 00:01:03,250 Envie esta evidência de traição para a capital 18 00:01:03,500 --> 00:01:05,129 Use isso para derrubar o grupo eunuco 19 00:01:05,420 --> 00:01:10,330 Os estranhos feiticeiros convocados pelo grupo eunuco conspiraram e roubaram ao longo do caminho 20 00:01:45,500 --> 00:01:46,210 Sr. Qi 21 00:01:46,380 --> 00:01:47,170 Nossos pacotes 22 00:01:47,250 --> 00:01:48,420 É tudo para esconder a verdade 23 00:01:48,710 --> 00:01:49,539 Você vai primeiro com o pacote real. 24 00:02:50,420 --> 00:02:51,420 Entregue suas coisas 25 00:02:52,040 --> 00:02:54,210 O gerente da fábrica não o tratará injustamente. 26 00:02:54,500 --> 00:02:55,040 Eunuco 27 00:02:55,630 --> 00:02:57,420 Você usa magia para atrapalhar o governo. 28 00:02:57,829 --> 00:02:59,329 Merece morrer 29 00:04:57,750 --> 00:04:59,460 Se o incenso Dragon Marrow cair nas mãos de Wei Zhongxian 30 00:04:59,540 --> 00:05:00,420 O país inteiro estará em caos 31 00:05:00,670 --> 00:05:01,210 Você vai rápido 32 00:05:32,250 --> 00:05:33,000 Sr. Qi 33 00:05:33,750 --> 00:05:35,380 Você entregou o incenso Dragon Marrow. 34 00:05:36,210 --> 00:05:37,750 Ou vamos aceitar. 35 00:05:45,130 --> 00:05:46,880 Os olhos são os servos do coração 36 00:05:48,040 --> 00:05:50,210 O coração está obscurecido 37 00:05:56,250 --> 00:05:56,750 bufar 38 00:05:57,040 --> 00:05:57,960 não esperava 39 00:05:58,250 --> 00:06:00,170 Na verdade, ele deixou esse cara mutilar seus próprios olhos. 40 00:06:00,500 --> 00:06:01,960 Quebre a ilusão e fuja 41 00:06:02,380 --> 00:06:02,960 Quantos de vocês 42 00:06:03,750 --> 00:06:04,790 Encontre-os separadamente o mais rápido possível 43 00:06:05,210 --> 00:06:06,630 Quem recebe o incenso Dragon Marrow primeiro? 44 00:06:07,170 --> 00:06:08,710 O eunuco Wei definitivamente o recompensará generosamente. 45 00:06:36,290 --> 00:06:37,040 Segundo irmão 46 00:06:37,460 --> 00:06:38,580 Terminamos esta viagem de outono 47 00:06:38,790 --> 00:06:40,380 Vamos para Lichunyuan e nos divertir 48 00:06:41,080 --> 00:06:42,000 Este é o lugar em que você pisou. 49 00:06:44,580 --> 00:06:45,380 Uma família decente 50 00:06:45,920 --> 00:06:46,630 não 51 00:06:46,920 --> 00:06:47,500 Mude o lugar 52 00:06:48,040 --> 00:06:48,830 não 53 00:06:49,500 --> 00:06:50,540 É preciso muito esforço para chegar até aqui. 54 00:06:50,830 --> 00:06:51,750 Não fique de mãos vazias. Não fique de mãos vazias. 55 00:06:52,170 --> 00:06:53,210 Não vá de mãos vazias 56 00:07:06,250 --> 00:07:07,040 Cortar 57 00:07:08,460 --> 00:07:09,170 Vamos 58 00:07:42,330 --> 00:07:42,830 Eh 59 00:07:43,500 --> 00:07:44,000 Eh 60 00:07:44,960 --> 00:07:45,460 Entendo mal 61 00:07:46,290 --> 00:07:46,790 Entendo mal 62 00:07:47,170 --> 00:07:47,920 Hospital errado. 63 00:07:48,250 --> 00:07:48,710 Maneira errada 64 00:07:49,250 --> 00:07:49,920 Este prato 65 00:07:51,290 --> 00:07:52,040 Eu peguei. 66 00:07:52,920 --> 00:07:53,500 rolo 67 00:07:55,960 --> 00:07:57,080 Vá em frente e tente 68 00:07:57,290 --> 00:07:58,040 Não rasgue o bilhete vermelho 69 00:08:16,170 --> 00:08:16,880 Oh, droga! 70 00:08:17,000 --> 00:08:18,210 Eu gosto de brincar com porcaria 71 00:08:18,330 --> 00:08:19,460 Eu cheiro mal 72 00:09:42,960 --> 00:09:43,710 deixa pra lá 73 00:09:58,960 --> 00:09:59,710 Tem alguém 74 00:10:00,500 --> 00:10:01,580 Não aceite seu destino 75 00:10:03,380 --> 00:10:05,170 Usando a pele de um bandido 76 00:10:05,880 --> 00:10:07,750 Não desista desse coração de ser uma boa pessoa 77 00:10:12,040 --> 00:10:12,790 Não está feliz 78 00:10:13,830 --> 00:10:15,460 Não há nenhuma chance nesta vida. 79 00:10:16,040 --> 00:10:17,080 Apresse-se e reencarne 80 00:10:17,540 --> 00:10:17,960 ali 81 00:10:18,460 --> 00:10:18,790 rápida 82 00:10:18,790 --> 00:10:19,290 apresse-se 83 00:10:19,880 --> 00:10:20,630 É o cachorro do governo. 84 00:10:23,380 --> 00:10:25,080 Você não quer ser uma boa pessoa? 85 00:10:25,460 --> 00:10:26,210 Diga a eles 86 00:10:27,880 --> 00:10:28,580 Fale sobre você 87 00:10:28,710 --> 00:10:30,000 É para salvar pessoas. 88 00:10:30,250 --> 00:10:31,170 Eles vão acreditar nisso? 89 00:10:31,790 --> 00:10:32,880 Eu tenho que ir de qualquer maneira. 90 00:10:33,130 --> 00:10:34,380 Apresse-se! 91 00:10:44,920 --> 00:10:45,750 Me assuste 92 00:10:48,380 --> 00:10:48,790 Alguém 93 00:10:48,790 --> 00:10:49,210 Perseguição 94 00:10:52,210 --> 00:10:53,330 São esses bandidos de novo. 95 00:10:53,630 --> 00:10:54,170 Capturado 96 00:10:54,250 --> 00:10:55,250 Doan tem várias acusações 97 00:10:55,330 --> 00:10:56,330 Veja se você se atreve a causar problemas 98 00:10:57,000 --> 00:10:57,920 Vá rápido 99 00:11:20,630 --> 00:11:22,290 Comprando tecidos infinitos de Songjiang 100 00:11:25,420 --> 00:11:26,830 Há apenas a mortalha aqui 101 00:11:30,330 --> 00:11:31,250 Olha aqui 102 00:11:31,670 --> 00:11:32,420 sim 103 00:11:32,460 --> 00:11:33,210 rápida 104 00:11:41,380 --> 00:11:42,250 Onde as pessoas estão se escondendo? 105 00:11:42,580 --> 00:11:43,040 Onde estão as pessoas? 106 00:11:43,130 --> 00:11:43,670 Eu não sei 107 00:12:02,380 --> 00:12:02,670 Caminhe 108 00:12:02,790 --> 00:12:03,080 Caminhe 109 00:12:03,540 --> 00:12:04,130 Cheira mal. 110 00:12:25,540 --> 00:12:27,000 quem é você 111 00:12:28,830 --> 00:12:29,790 não humano 112 00:12:30,330 --> 00:12:31,170 É um fantasma 113 00:12:37,250 --> 00:12:38,460 Esta é a fragrância Dragon Marrow 114 00:12:39,460 --> 00:12:40,670 Uma vez em um século 115 00:12:41,290 --> 00:12:42,080 Alucinações 116 00:12:43,040 --> 00:12:44,790 Se cair nas mãos de pessoas más 117 00:12:45,750 --> 00:12:47,500 Não há mais paz na terra 118 00:12:49,830 --> 00:12:50,710 O que isso tem a ver comigo? 119 00:12:54,330 --> 00:12:55,210 Estou morrendo 120 00:12:56,500 --> 00:12:58,330 Você segura essa coisa e espera aqui 121 00:12:59,920 --> 00:13:01,630 Alguém virá buscá-lo 122 00:13:02,540 --> 00:13:03,750 Gângsteres 123 00:13:04,210 --> 00:13:05,540 Não posso me dar ao luxo de causar esses problemas 124 00:13:05,630 --> 00:13:06,790 Especialmente os funcionários 125 00:13:10,250 --> 00:13:12,210 Você é minha última chance 126 00:13:12,960 --> 00:13:13,920 Você não é um 127 00:13:14,080 --> 00:13:15,670 Pessoas que não ajudam os outros 128 00:13:16,670 --> 00:13:18,710 Comprando tecidos infinitos de Songjiang 129 00:13:19,580 --> 00:13:20,960 Muitos mais 130 00:13:21,670 --> 00:13:23,380 A coleção infinita de fios Weitang 131 00:13:24,290 --> 00:13:25,830 Mate um para avisar o resto 132 00:13:27,250 --> 00:13:28,130 lembrar 133 00:13:28,630 --> 00:13:30,420 Os olhos são os servos do coração 134 00:13:30,880 --> 00:13:33,330 O coração está obscurecido 135 00:13:34,920 --> 00:13:35,330 Eh 136 00:13:35,630 --> 00:13:36,290 Olá 137 00:13:45,130 --> 00:13:46,460 Felizmente, são todos pessoas mortas. 138 00:13:47,250 --> 00:13:47,960 de outra forma 139 00:13:48,380 --> 00:13:49,580 Mesmo pulando no Rio Amarelo não pode levar embora o 140 00:14:34,500 --> 00:14:35,380 Opa 141 00:14:35,540 --> 00:14:37,000 Realmente não há saída agora. 142 00:14:51,880 --> 00:14:53,830 Comprando tecidos infinitos de Songjiang 143 00:14:54,580 --> 00:14:55,880 Muitos mais 144 00:15:20,170 --> 00:15:22,040 Comprando tecidos infinitos de Songjiang 145 00:15:24,170 --> 00:15:25,250 Muitos mais 146 00:15:26,250 --> 00:15:27,790 A coleção infinita de fios Weitang 147 00:15:29,500 --> 00:15:30,670 Mate um para avisar o resto 148 00:15:45,830 --> 00:15:47,960 Se cair nas mãos de pessoas más 149 00:15:48,710 --> 00:15:51,000 Não há mais paz na terra 150 00:15:54,580 --> 00:15:55,790 Um grande negócio 151 00:15:56,210 --> 00:15:57,080 Protegido 152 00:15:58,210 --> 00:16:00,250 Quem não coloca a cabeça na cintura? 153 00:16:06,130 --> 00:16:07,000 Essa coisa 154 00:16:07,380 --> 00:16:09,210 Nas mãos de um mestre da ilusão 155 00:16:10,040 --> 00:16:11,960 É uma droga poderosa que controla a mente 156 00:16:17,710 --> 00:16:18,750 Missão cumprida 157 00:16:19,630 --> 00:16:20,500 Estou de volta primeiro 158 00:17:10,170 --> 00:17:10,630 Liuqiao 159 00:17:11,079 --> 00:17:11,500 existe 160 00:17:15,290 --> 00:17:16,040 Velho Sr. 161 00:17:16,579 --> 00:17:17,329 O que posso fazer por você? 162 00:17:25,630 --> 00:17:27,210 Estou aqui para pegar o incenso. 163 00:17:30,710 --> 00:17:31,380 hehe 164 00:18:30,960 --> 00:18:32,040 Olha, eu vi tudo 165 00:18:32,380 --> 00:18:33,670 Você não pode simplesmente ver alguém morrer sem ajudá-lo. 166 00:18:40,330 --> 00:18:41,880 Ele é um estranho feiticeiro enviado pelo grupo eunuco 167 00:18:42,040 --> 00:18:42,710 Irmão Lu 168 00:18:42,920 --> 00:18:43,790 Você pega suas coisas primeiro. 169 00:18:44,330 --> 00:18:45,040 Tenha cuidado 170 00:18:59,290 --> 00:19:00,750 Não se preocupe, não se preocupe 171 00:19:00,920 --> 00:19:01,920 Gângsteres 172 00:19:02,170 --> 00:19:03,500 Não posso me dar ao luxo de causar esses problemas 173 00:19:51,170 --> 00:19:52,040 não esperava 174 00:19:52,170 --> 00:19:53,330 Esta fragrância de medula de dragão 175 00:19:53,460 --> 00:19:55,880 Deixe-me encontrá-lo primeiro. 176 00:20:55,170 --> 00:20:57,500 O velho deu sua primeira tragada de cigarro quando entrou 177 00:20:57,830 --> 00:20:59,500 Isso confundiu sua mente e minha mente 178 00:21:08,210 --> 00:21:09,080 Sua Majestade 179 00:21:09,630 --> 00:21:10,880 O Ministro da Guerra 180 00:21:11,040 --> 00:21:13,380 Impeachment do supervisor militar de Guanning, Yang Xun 181 00:21:13,920 --> 00:21:15,250 Comer um salário sem trabalhar 182 00:21:18,130 --> 00:21:19,000 Supervisor militar de Guanning 183 00:21:19,210 --> 00:21:21,830 Eles são os remanescentes de Sun Chengzong, o governador de Liaodong 184 00:21:22,380 --> 00:21:23,420 Deve ser limpo 185 00:21:48,750 --> 00:21:49,630 Sua Majestade 186 00:21:52,040 --> 00:21:52,670 Sua Majestade 187 00:21:53,420 --> 00:21:54,670 Por favor, dê seu pedido 188 00:21:54,750 --> 00:21:55,630 Punir os ministros traiçoeiros 189 00:21:58,330 --> 00:21:58,830 Sua Majestade 190 00:22:04,290 --> 00:22:05,130 Estou cansado 191 00:22:05,710 --> 00:22:06,380 Reconsideração 192 00:22:06,750 --> 00:22:07,420 Reconsideração 193 00:22:10,080 --> 00:22:10,630 Sua Majestade 194 00:22:12,040 --> 00:22:12,540 Sua Majestade 195 00:22:25,920 --> 00:22:27,790 Espere até eu pegar o incenso Dragon Marrow 196 00:22:28,040 --> 00:22:28,540 bufar 197 00:22:30,380 --> 00:22:31,750 Não depende de você. 198 00:22:37,210 --> 00:22:38,040 Aquele velho 199 00:22:38,170 --> 00:22:39,790 Deveria ser o mestre de insetos Gu em Qimen 200 00:22:40,080 --> 00:22:41,250 Falando em boxe e chutes 201 00:22:41,380 --> 00:22:42,250 Sob você e eu 202 00:22:42,630 --> 00:22:43,460 Irmão 203 00:22:43,830 --> 00:22:45,750 Também sei algo sobre os feiticeiros Qimen. 204 00:22:46,880 --> 00:22:47,750 Rumor 205 00:22:48,290 --> 00:22:48,830 ontem à noite 206 00:22:49,170 --> 00:22:50,210 É uma visão 207 00:22:56,830 --> 00:22:57,500 Irmão 208 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Graças a você ontem à noite. 209 00:23:00,880 --> 00:23:01,920 Está tudo bem, certo? 210 00:23:03,250 --> 00:23:04,710 Volte e cuide disso por alguns dias. 211 00:23:05,710 --> 00:23:06,380 Adeus 212 00:23:13,040 --> 00:23:13,960 Experimente-me 213 00:23:18,790 --> 00:23:19,460 Irmão Lu 214 00:23:19,960 --> 00:23:21,210 Isso é um pouco redundante. 215 00:23:23,380 --> 00:23:24,290 Missão à frente 216 00:23:24,710 --> 00:23:25,750 Prossiga com cuidado 217 00:23:26,790 --> 00:23:27,500 Quanta ofensa 218 00:23:32,750 --> 00:23:33,420 O caminho à frente 219 00:23:33,920 --> 00:23:35,000 Tenha cuidado 220 00:23:38,670 --> 00:23:39,420 Irmão 221 00:23:41,130 --> 00:23:42,830 Todos os empregos em Nanjing são sinecuros. 222 00:23:43,580 --> 00:23:44,830 Com as habilidades do irmão Qi 223 00:23:45,290 --> 00:23:46,000 É um desperdício de talento 224 00:23:47,500 --> 00:23:48,750 Por que você não me segue de volta para Pequim? 225 00:23:50,710 --> 00:23:51,460 Desta forma 226 00:23:52,080 --> 00:23:53,880 A contribuição do irmão Qi também é indispensável 227 00:23:54,540 --> 00:23:55,750 Chegou em Beizhenfusi 228 00:23:55,830 --> 00:23:56,880 Uma centena de famílias 229 00:23:57,790 --> 00:23:58,790 não é um problema 230 00:24:03,540 --> 00:24:04,170 Irmão 231 00:24:05,080 --> 00:24:05,960 Como chegar lá 232 00:24:06,500 --> 00:24:07,290 Considere 233 00:24:07,790 --> 00:24:09,040 Esse cavalo é deixado para você. 234 00:24:18,290 --> 00:24:19,290 Guardas reais 235 00:24:20,080 --> 00:24:21,080 Que diabos? 236 00:24:22,920 --> 00:24:24,000 Você não se esqueça 237 00:24:26,130 --> 00:24:27,420 Nós nos tornamos bandidos 238 00:24:28,000 --> 00:24:29,330 Mas eu enviei uma carta de rendição. 239 00:24:30,880 --> 00:24:31,750 Para sua faca 240 00:24:31,750 --> 00:24:33,420 O homem sangrento 241 00:24:34,210 --> 00:24:35,460 Você ainda se lembra? 242 00:24:41,040 --> 00:24:42,330 mate-o 243 00:24:42,670 --> 00:24:44,380 Só então você pode aceitar o juramento de fidelidade 244 00:24:51,130 --> 00:24:53,790 Você ainda quer ser uma pessoa íntegra? 245 00:24:55,500 --> 00:24:56,330 Uma oportunidade rara 246 00:24:56,750 --> 00:24:57,710 Mude a pele 247 00:24:58,080 --> 00:24:59,040 Mude seu modo de vida 248 00:25:08,920 --> 00:25:09,630 Dê a ele uma centena de famílias 249 00:25:09,790 --> 00:25:10,920 Quantos anos ele tem? 250 00:25:27,250 --> 00:25:28,380 Hospede-se nesta pousada 251 00:25:29,380 --> 00:25:30,750 Depois de uma pequena pausa, partimos 252 00:25:31,790 --> 00:25:32,830 Mantenha seus olhos abertos 253 00:25:44,000 --> 00:25:44,710 Escola Secundária 254 00:25:48,460 --> 00:25:49,210 Escola Secundária 255 00:25:52,880 --> 00:25:53,920 Não há nem mesmo a sombra de uma pessoa 256 00:25:55,460 --> 00:25:56,290 Grande irmão 257 00:25:56,630 --> 00:25:57,460 Este deserto 258 00:25:57,750 --> 00:25:58,920 Não deveria haver uma pousada tão grande. 259 00:26:03,420 --> 00:26:04,250 Faça uma pausa 260 00:26:04,420 --> 00:26:05,330 Prossiga com cuidado 261 00:26:28,380 --> 00:26:29,170 Wei Zun 262 00:27:47,630 --> 00:27:48,750 Parece que 263 00:27:48,750 --> 00:27:50,460 Este é o enterro de sangue em Qimen 264 00:27:51,210 --> 00:27:52,380 Enterro de sangue 265 00:27:52,750 --> 00:27:53,420 Isso mesmo 266 00:27:54,330 --> 00:27:55,250 rumor 267 00:27:55,420 --> 00:27:57,210 Enterre a vida das pessoas na ilusão de um mar de sangue 268 00:28:16,830 --> 00:28:18,080 Qual é o truque? 269 00:28:26,420 --> 00:28:27,670 É só uma cortina de fumaça 270 00:29:29,290 --> 00:29:30,130 Sangue 271 00:29:30,380 --> 00:29:31,420 É sangue verdadeiro 272 00:29:38,790 --> 00:29:39,670 sair correndo 273 00:29:51,290 --> 00:29:51,790 adultos 274 00:29:52,000 --> 00:29:52,880 Proteja o incenso Dragon Marrow 275 00:29:54,670 --> 00:29:56,880 Tenha cuidado, há um mar de sangue sob nossos pés 276 00:31:33,130 --> 00:31:34,290 Outro irmão morreu 277 00:31:34,500 --> 00:31:35,580 Esse bando de eunucos 278 00:31:38,380 --> 00:31:39,670 Parece que uma vez que entramos na pousada 279 00:31:39,920 --> 00:31:41,580 Eu caí na ilusão do ladrão. 280 00:31:43,580 --> 00:31:44,670 Das duas vezes anteriores 281 00:31:45,170 --> 00:31:45,960 Para quebrar a ilusão 282 00:31:46,670 --> 00:31:48,330 Mate o feiticeiro na ilusão 283 00:31:48,750 --> 00:31:50,130 Ainda estamos em uma fantasia? 284 00:32:21,080 --> 00:32:21,830 saia 285 00:32:55,130 --> 00:32:56,960 Esta é, sem dúvida, outra ilusão 286 00:32:57,420 --> 00:32:57,790 disparate 287 00:32:58,210 --> 00:32:59,710 Você pode dizer o que é verdadeiro e o que é falso? 288 00:33:10,330 --> 00:33:11,330 Se eu adivinhei corretamente 289 00:33:11,960 --> 00:33:13,000 Desta vez é o Thousand Hands Clay Boy 290 00:33:13,790 --> 00:33:14,920 Quando isso será cortado? 291 00:33:15,170 --> 00:33:16,670 Mil mãos comem pessoas sem partir ossos 292 00:33:17,170 --> 00:33:17,880 Fragrância 293 00:33:36,710 --> 00:33:37,170 Saia do caminho 294 00:33:55,420 --> 00:33:56,630 Essa coisa está chegando à caixa 295 00:33:57,210 --> 00:33:57,880 Me dê a caixa 296 00:33:58,460 --> 00:33:59,040 O que você faz? 297 00:34:01,080 --> 00:34:02,710 Não tenho tempo para explicar. Me dê isso agora. 298 00:34:12,210 --> 00:34:12,830 Espere 299 00:34:15,750 --> 00:34:16,420 Qi Yinchuan 300 00:34:16,540 --> 00:34:17,460 Você me machucou 301 00:34:23,960 --> 00:34:25,210 Mesmo que seja tarde 302 00:34:25,330 --> 00:34:26,710 Mas essa fragrância de medula de dragão 303 00:34:26,790 --> 00:34:28,670 Ainda em minhas mãos 304 00:34:49,630 --> 00:34:51,000 Você tem permissão para ser um herói, certo? 305 00:34:51,580 --> 00:34:52,830 Eu quase fui morto por você agora 306 00:34:53,920 --> 00:34:54,670 Escondendo 307 00:34:56,210 --> 00:34:57,790 Somos irmãos na vida e na morte 308 00:35:06,790 --> 00:35:07,540 Cinqüenta milhas de distância 309 00:35:07,710 --> 00:35:09,290 Há uma estação de correios onde o Ministério da Guerra transporta prisioneiros 310 00:35:09,580 --> 00:35:10,380 Vamos lá 311 00:35:14,710 --> 00:35:15,330 Chegou na estação dos correios 312 00:35:15,380 --> 00:35:16,750 Não complique as coisas. 313 00:35:17,380 --> 00:35:17,880 Depois de trocar de cavalo 314 00:35:17,960 --> 00:35:18,920 Indo para Pequim 315 00:35:19,290 --> 00:35:20,040 Não há mais demora 316 00:35:27,750 --> 00:35:30,080 Wei Zhongxian merece a morte 317 00:35:33,330 --> 00:35:34,880 Que crime o eunuco Wei cometeu? 318 00:35:36,580 --> 00:35:37,040 Sua Majestade 319 00:35:38,250 --> 00:35:40,250 Wu Minzhi formou grupos e buscou interesses pessoais 320 00:35:40,540 --> 00:35:41,460 Tentativa de se rebelar 321 00:35:41,960 --> 00:35:43,830 Uma vez eu aconselhei a limpar 322 00:35:44,000 --> 00:35:45,040 Para servir como um aviso para os outros 323 00:35:46,750 --> 00:35:49,250 Wu Minzhi não foi banido da capital? 324 00:35:51,040 --> 00:35:53,080 Eu só me culpo por não ser decisivo o suficiente. 325 00:35:53,500 --> 00:35:55,080 Que os oficiais traiçoeiros continuem a governar 326 00:35:55,710 --> 00:35:56,960 Deus irritado 327 00:36:02,790 --> 00:36:03,250 Sua Majestade 328 00:36:04,830 --> 00:36:05,540 ontem à noite 329 00:36:06,170 --> 00:36:07,670 Wu Minzhi cometeu suicídio cortando seu estômago 330 00:36:08,080 --> 00:36:09,960 Morreu em casa devido à luxação hepatobiliar 331 00:36:51,290 --> 00:36:52,250 A morte parece 332 00:36:53,670 --> 00:36:54,380 Qual é a aparência? 333 00:37:01,040 --> 00:37:01,830 aparentemente 334 00:37:02,170 --> 00:37:03,420 Inferno 335 00:37:05,830 --> 00:37:06,580 Sua Majestade 336 00:37:06,920 --> 00:37:08,580 Este é um castigo do céu 337 00:37:28,630 --> 00:37:30,830 Como estão a esposa e os filhos de Wu Minzhi? 338 00:37:31,170 --> 00:37:32,330 Siga a vontade de Deus 339 00:37:32,630 --> 00:37:33,750 Merece execução 340 00:37:34,750 --> 00:37:35,290 Sua Majestade 341 00:37:35,540 --> 00:37:36,670 Retornou ao campo 342 00:37:36,670 --> 00:37:37,790 Posicionamento adequado 343 00:37:47,920 --> 00:37:50,000 A esposa e os filhos de Wu Minzhi seguiram a vontade de Deus 344 00:37:50,290 --> 00:37:51,420 Merece morrer 345 00:37:57,790 --> 00:37:58,920 A prioridade 346 00:37:59,130 --> 00:38:01,920 Deixe que esses magos encontrem o incenso da medula do dragão o mais rápido possível 347 00:38:22,960 --> 00:38:24,000 Esta estação de transferência 348 00:38:24,210 --> 00:38:25,580 Por que é ainda mais escuro que Zhaoyu? 349 00:38:26,460 --> 00:38:28,380 Quanto mais escura a pessoa, mais fácil é trapacear. 350 00:38:28,880 --> 00:38:29,750 Você sabe 351 00:38:30,000 --> 00:38:30,920 Essa porta estranha 352 00:38:31,130 --> 00:38:32,290 Há um homem chamado Shadow Man 353 00:38:33,130 --> 00:38:36,170 Ele é o cara que é bom em se aproximar de pessoas nas sombras. 354 00:38:36,920 --> 00:38:38,040 Não se preocupe com ele. 355 00:38:38,330 --> 00:38:39,420 Vamos para o quintal. 356 00:38:39,500 --> 00:38:40,420 Trocando de cavalo e correndo 357 00:39:34,040 --> 00:39:34,790 idiota 358 00:39:34,960 --> 00:39:35,750 O que você está fazendo? 359 00:39:57,040 --> 00:39:58,000 Wei Zun 360 00:40:01,210 --> 00:40:02,000 Wei Zun 361 00:40:12,750 --> 00:40:13,460 saia 362 00:40:14,290 --> 00:40:15,080 saia 363 00:40:52,710 --> 00:40:53,290 Você é louco 364 00:40:53,630 --> 00:40:54,380 Corte-me 365 00:40:55,960 --> 00:40:56,630 Cuidado 366 00:40:57,290 --> 00:40:58,080 Ladrão nas sombras 367 00:41:03,670 --> 00:41:04,380 Qi Yinchuan 368 00:41:05,170 --> 00:41:05,830 Irmão Qi 369 00:41:06,830 --> 00:41:07,750 Os olhos são os servos do coração 370 00:41:08,080 --> 00:41:09,000 O coração está obscurecido 371 00:41:10,250 --> 00:41:11,580 Os olhos são os servos do coração 372 00:41:11,580 --> 00:41:12,670 O coração está obscurecido 373 00:41:39,710 --> 00:41:40,540 Qi Yinchuan 374 00:41:51,380 --> 00:41:51,880 Irmão 375 00:41:52,210 --> 00:41:53,130 Irmão 376 00:41:55,540 --> 00:41:56,630 Irmão Qi 377 00:41:57,500 --> 00:41:58,630 Qi Yinchuan 378 00:42:15,710 --> 00:42:16,630 Eu simplesmente entendi mal você. 379 00:42:16,960 --> 00:42:17,880 Obrigado 380 00:42:18,460 --> 00:42:19,380 Escondendo Ajiu 381 00:42:19,580 --> 00:42:20,460 Enterre Wei Zun adequadamente 382 00:42:21,170 --> 00:42:22,080 Partimos à noite 383 00:42:22,460 --> 00:42:23,380 Chegue a Pequim amanhã 384 00:42:23,920 --> 00:42:24,500 sim 385 00:43:05,040 --> 00:43:06,250 Eu vejo sua pele 386 00:43:06,630 --> 00:43:07,670 Quanto tempo isso pode durar? 387 00:43:32,420 --> 00:43:33,250 Irmão 388 00:43:39,460 --> 00:43:40,380 A partir de hoje 389 00:43:40,790 --> 00:43:42,750 O irmão Qi é da Divisão de Pacificação do Norte 390 00:43:45,000 --> 00:43:47,040 Se cair nas mãos de pessoas más 391 00:43:47,580 --> 00:43:49,250 Não há mais paz na terra 392 00:43:49,960 --> 00:43:51,790 Quem receberá a fragrância Dragon Marrow em seguida? 393 00:44:00,880 --> 00:44:01,710 Irmão 394 00:44:02,670 --> 00:44:05,630 Você sabe quem é a pessoa que está nos mordendo até o fim? 395 00:44:06,830 --> 00:44:08,040 Cão castrado 396 00:44:09,250 --> 00:44:10,000 boa 397 00:44:10,630 --> 00:44:12,830 A influência do partido eunuco se espalhou por todo o mundo 398 00:44:13,500 --> 00:44:15,420 Todos eles obedecem a uma pessoa. 399 00:44:16,250 --> 00:44:17,580 Wei Zhongxian 400 00:44:19,000 --> 00:44:20,580 Ele viveu de nove mil anos a dez mil anos 401 00:44:20,750 --> 00:44:22,710 A única coisa que falta é esse incenso de medula de dragão 402 00:44:27,290 --> 00:44:28,420 Você já pensou em 403 00:44:29,290 --> 00:44:31,170 Se dermos a ele o material 404 00:44:31,960 --> 00:44:33,630 de agora em diante 405 00:44:34,210 --> 00:44:36,540 Você e eu temos um futuro ilimitado 406 00:44:45,500 --> 00:44:46,130 Irmão Lu 407 00:44:46,460 --> 00:44:47,170 Quando 408 00:44:47,500 --> 00:44:48,630 Que tipo de posição posso conseguir? 409 00:44:51,210 --> 00:44:52,630 Não fale sobre carreira. 410 00:44:53,500 --> 00:44:54,750 Basta dizer recompensa em dinheiro 411 00:44:55,250 --> 00:44:57,250 São centenas de anos de salário. 412 00:44:58,920 --> 00:44:59,750 Parece 413 00:45:00,040 --> 00:45:01,630 O irmão Lu já pensou nisso. 414 00:45:03,080 --> 00:45:04,000 Você também viu 415 00:45:04,710 --> 00:45:07,250 Embora o partido eunuco seja cruel e implacável 416 00:45:07,790 --> 00:45:09,210 Mas desde que eles votem 417 00:45:10,130 --> 00:45:11,580 Todo mundo está subindo para o céu 418 00:45:12,880 --> 00:45:14,460 Mas aqueles que fazem petições pelo povo 419 00:45:15,500 --> 00:45:17,380 Toda família está sem um tostão 420 00:45:17,790 --> 00:45:19,080 Um final miserável 421 00:45:23,040 --> 00:45:25,040 Um pássaro sábio escolhe a árvore certa para habitar. 422 00:45:26,380 --> 00:45:27,330 Irmão 423 00:45:31,380 --> 00:45:32,080 Isso 424 00:45:32,750 --> 00:45:34,540 Eu não quero esses cem anos de salário 425 00:45:35,250 --> 00:45:37,460 É melhor ter um traje de python 426 00:45:42,630 --> 00:45:44,710 Mas não nos tornaríamos os cães do partido dos eunucos? 427 00:45:48,000 --> 00:45:49,080 Amanhã ao meio-dia 428 00:45:49,830 --> 00:45:51,210 Fora da cidade, junto ao rio Qingye 429 00:45:51,420 --> 00:45:54,580 Daremos esse incenso de medula de dragão ao Sr. Zhou do Ministério da Receita. 430 00:45:54,880 --> 00:45:55,920 Ele é essa dinastia 431 00:45:56,130 --> 00:45:58,080 Derrube o último eunuco leal 432 00:45:58,330 --> 00:46:00,960 O crime de Wei Zhongxian de enganar o imperador 433 00:46:01,380 --> 00:46:02,540 evidência inequívoca 434 00:46:05,460 --> 00:46:07,330 Eu trouxe de volta o peixe que Zhou Gong queria 435 00:46:25,920 --> 00:46:27,580 Este meu prato 436 00:46:28,080 --> 00:46:29,420 Com este peixe 437 00:46:31,040 --> 00:46:31,880 Tudo pronto 438 00:46:33,420 --> 00:46:35,420 O jantar de amanhã 439 00:46:36,290 --> 00:46:37,460 Banquete de amanhã 440 00:46:38,460 --> 00:46:39,880 Inúmeras pessoas esperaram por muito tempo. 441 00:47:37,080 --> 00:47:38,040 neste momento 442 00:47:38,750 --> 00:47:39,830 Eu acredito 443 00:47:40,630 --> 00:47:42,330 Eu posso decidir meu próprio destino 444 00:47:43,040 --> 00:47:44,130 Seja uma pessoa brilhante 445 00:47:44,630 --> 00:47:45,380 Vertical 446 00:47:46,460 --> 00:47:48,380 Junto com um grupo de irmãos, erradicamos o mal 447 00:47:48,710 --> 00:47:49,630 O mundo não vai durar muito 448 00:47:50,080 --> 00:47:51,460 Vai ver a luz 449 00:48:06,880 --> 00:48:08,580 Eu tenho mais um pedido 450 00:48:09,080 --> 00:48:10,000 Esta carta 451 00:48:10,460 --> 00:48:11,880 Dê para minha irmã 452 00:48:12,250 --> 00:48:13,830 Chalé de palha Ziwei em Pequim 453 00:48:14,460 --> 00:48:15,540 Qi Yinling 454 00:48:15,790 --> 00:48:16,710 irmã mais nova 455 00:48:24,880 --> 00:48:25,540 irmão mais velho 456 00:48:28,830 --> 00:48:29,750 irmão mais velho 457 00:48:30,710 --> 00:48:31,630 é você 458 00:48:39,580 --> 00:48:40,500 irmão mais velho 459 00:48:41,290 --> 00:48:43,630 É o carrilhão de vento de Suzhou sobre o qual você escreveu? 460 00:48:48,630 --> 00:48:49,130 irmão mais velho 461 00:48:52,710 --> 00:48:53,290 irmão mais velho 462 00:48:53,630 --> 00:48:54,540 Por que você não diz nada? 463 00:48:55,500 --> 00:48:55,880 Venha 464 00:48:56,080 --> 00:48:56,830 Deste lado 465 00:48:57,920 --> 00:48:58,420 Deste lado 466 00:48:59,170 --> 00:48:59,670 boa 467 00:49:08,330 --> 00:49:09,250 irmão mais velho 468 00:49:09,580 --> 00:49:11,080 Como está o problema no escritório do governo? 469 00:49:12,130 --> 00:49:12,630 Eu sou 470 00:49:12,630 --> 00:49:13,830 O que há de errado com sua garganta? 471 00:49:14,500 --> 00:49:15,420 Eu não sou 472 00:49:15,420 --> 00:49:16,210 Devem ser as ondas de calor do sul 473 00:49:16,210 --> 00:49:17,000 Calor interno 474 00:49:17,000 --> 00:49:17,540 Venha 475 00:49:17,830 --> 00:49:18,630 Beba isso 476 00:49:39,040 --> 00:49:39,830 irmão mais velho 477 00:49:40,580 --> 00:49:41,750 O tempo está bom hoje, certo? 478 00:49:42,460 --> 00:49:43,960 A árvore está dando frutos? 479 00:49:46,540 --> 00:49:48,130 Quando você virá me ver de novo? 480 00:49:52,920 --> 00:49:54,290 Meu irmão foi transferido de volta para Pequim. 481 00:49:56,040 --> 00:49:57,460 contanto que você esteja feliz 482 00:49:59,080 --> 00:50:00,580 Eu venho te ver todos os dias 483 00:50:48,580 --> 00:50:50,040 Elimine o partido eunuco 484 00:50:51,210 --> 00:50:52,630 Neste único movimento 485 00:51:09,960 --> 00:51:11,130 Quem é você? 486 00:51:11,710 --> 00:51:12,670 adultos 487 00:51:14,880 --> 00:51:16,130 É tarde da noite 488 00:51:17,000 --> 00:51:18,750 Descanse cedo. 489 00:52:38,710 --> 00:52:40,040 Sr. Lu 490 00:52:43,250 --> 00:52:44,580 Sr. Lu 491 00:52:45,130 --> 00:52:46,460 Assuntos do Sr. Zhou 492 00:52:46,790 --> 00:52:48,130 A East Factory está no comando 493 00:52:48,580 --> 00:52:49,630 A morte do Sr. Zhou 494 00:52:50,830 --> 00:52:53,380 A verdade deve ser descoberta pela nossa Divisão de Pacificação do Norte. 495 00:52:54,540 --> 00:52:56,290 Lord Zhou conspirou com os príncipes 496 00:52:56,580 --> 00:52:57,920 A verdade veio à tona 497 00:52:58,790 --> 00:52:59,880 Sr. Zhou 498 00:53:01,210 --> 00:53:02,920 Ele cometeu suicídio por medo do crime 499 00:53:02,920 --> 00:53:04,080 Falso 500 00:53:07,330 --> 00:53:08,080 Sr. Lu 501 00:53:08,960 --> 00:53:10,500 Não fale bobagem 502 00:53:12,130 --> 00:53:13,290 Protegendo traidores 503 00:53:14,170 --> 00:53:15,000 Traição 504 00:53:16,000 --> 00:53:17,330 Mas a pena de morte 505 00:53:19,210 --> 00:53:20,540 Eunuco Xu 506 00:53:37,580 --> 00:53:38,920 mate-o 507 00:53:39,420 --> 00:53:40,750 Você não o mata 508 00:53:41,000 --> 00:53:43,080 Amanhã vamos morrer de fome 509 00:53:44,960 --> 00:53:46,210 Não me empurre 510 00:53:52,380 --> 00:53:53,710 Eunuco Xu 511 00:53:54,080 --> 00:53:55,960 Não use seu chapéu aleatoriamente 512 00:53:58,460 --> 00:53:59,330 Sr. Lu 513 00:54:00,630 --> 00:54:01,750 Por favor, volte 514 00:54:02,670 --> 00:54:03,540 Esse assunto 515 00:54:03,960 --> 00:54:05,630 A East Factory descobrirá a verdade. 516 00:54:06,960 --> 00:54:09,170 Não coloque fogo em si mesmo. 517 00:54:34,170 --> 00:54:35,130 Incenso Dragon Marrow 518 00:54:35,750 --> 00:54:37,960 Ainda caiu nas mãos de Wei Zhongxian 519 00:55:22,290 --> 00:55:22,880 Segundo irmão 520 00:55:22,960 --> 00:55:23,710 Eunuco Feng 521 00:55:31,040 --> 00:55:32,250 Você agora 522 00:55:33,080 --> 00:55:35,420 Era Qi Yinchuan, a bandeira geral da Divisão de Pacificação do Norte. 523 00:55:36,000 --> 00:55:37,880 Eunuco encarregado das cerimônias imperiais 524 00:55:37,880 --> 00:55:39,170 O conselho de Feng Quan 525 00:55:41,500 --> 00:55:43,750 Há sete anos, o roubo chegou à capital 526 00:55:44,580 --> 00:55:45,790 Eu finalmente entendi 527 00:55:46,500 --> 00:55:48,380 O culpado deste mundo 528 00:55:48,630 --> 00:55:51,000 Este é Wei Zhongxian, que só perde para essa pessoa. 529 00:55:52,040 --> 00:55:52,920 então 530 00:55:54,130 --> 00:55:55,460 Para se aproximar dele 531 00:55:56,380 --> 00:55:57,920 O caminho mais rápido 532 00:55:59,330 --> 00:56:00,710 Significa entrar no palácio limpo 533 00:56:04,580 --> 00:56:07,630 Eunuch Feng agora é o favorito de Wei Zhongxian 534 00:56:08,250 --> 00:56:10,080 Seu delineador está em toda parte. 535 00:56:10,420 --> 00:56:12,000 Para ganhar sua confiança 536 00:56:12,460 --> 00:56:13,420 Não é tão fácil 537 00:56:14,920 --> 00:56:15,790 bem 538 00:56:21,790 --> 00:56:24,040 Agora você é a Bandeira Geral da Divisão de Pacificação do Norte 539 00:56:24,630 --> 00:56:26,500 Nós dois podemos trabalhar juntos 540 00:56:31,210 --> 00:56:32,710 Desculpe, não posso concordar com isso. 541 00:56:33,830 --> 00:56:34,540 Segundo irmão 542 00:56:35,540 --> 00:56:37,500 Você conhece os malefícios desse incenso de medula de dragão? 543 00:56:41,000 --> 00:56:42,210 Este incenso é moído até virar pó 544 00:56:42,210 --> 00:56:43,420 Queimando no fogo 545 00:56:49,920 --> 00:56:51,420 A fumaça pode fazer as pessoas pensarem 546 00:56:51,420 --> 00:56:52,170 Ilusões 547 00:56:52,170 --> 00:56:53,080 Demência 548 00:56:57,540 --> 00:56:58,630 Essa ilusão 549 00:56:59,040 --> 00:57:01,290 É apenas um catalisador de pesadelos no coração das pessoas 550 00:57:02,330 --> 00:57:05,290 Isso os mergulhou no inferno do inferno. 551 00:57:06,670 --> 00:57:08,920 Como um pesadelo do qual não se pode escapar 552 00:57:13,880 --> 00:57:14,670 Hoje à noite 553 00:57:15,130 --> 00:57:17,540 O incenso de medula de dragão entrará na capital vindo da cidade do sudoeste 554 00:57:18,330 --> 00:57:20,130 Entrando no depósito de pólvora de Wanggongchang 555 00:57:32,000 --> 00:57:32,750 Abra o caixão 556 00:57:41,130 --> 00:57:42,170 Chenshi 557 00:57:43,380 --> 00:57:44,670 Explosão de Wanggongchang 558 00:57:45,580 --> 00:57:46,960 O incenso da medula do dragão se transformará em fumaça 559 00:57:48,380 --> 00:57:50,790 Esta capital se tornará um inferno onde espíritos malignos correm soltos 560 00:57:54,630 --> 00:57:55,880 Este é Wei Zhongxian 561 00:57:55,880 --> 00:57:57,790 O plano para confundir o rei começa 562 00:58:04,080 --> 00:58:05,670 Explosão de Wanggongchang 563 00:58:06,080 --> 00:58:06,540 Irmão Lu 564 00:58:07,330 --> 00:58:07,920 Saindo de Chenshi 565 00:58:08,210 --> 00:58:09,080 Só faltam duas horas. 566 00:58:09,790 --> 00:58:10,960 Sr. Zhou e seus irmãos 567 00:58:11,130 --> 00:58:11,880 Não posso morrer em vão 568 00:58:55,330 --> 00:58:55,710 Grande irmão 569 00:58:56,000 --> 00:58:56,670 Existe uma fraude 570 00:58:56,880 --> 00:58:58,040 Por que o irmão Qi não entrou? 571 00:59:09,330 --> 00:59:10,130 Sr. Xu 572 00:59:10,130 --> 00:59:11,040 O que isso significa 573 00:59:11,960 --> 00:59:13,290 Preciso te perguntar isso. 574 00:59:15,210 --> 00:59:16,790 Obrigado ao Sr. Qi Yinchuan 575 00:59:17,630 --> 00:59:18,960 Lu Jianxing et ai. 576 00:59:19,540 --> 00:59:20,880 Formando cliques para ganho pessoal 577 00:59:20,880 --> 00:59:22,380 Conspiração 578 00:59:23,960 --> 00:59:26,290 O comandante de Dongjishichang, Feng Quan, emitiu uma ordem 579 00:59:27,380 --> 00:59:29,000 Suprima os rebeldes 580 00:59:30,330 --> 00:59:31,210 não quero 581 00:59:31,920 --> 00:59:33,670 não quero 582 01:01:12,710 --> 01:01:13,460 você 583 01:01:13,460 --> 01:01:14,500 Quem é você 584 01:01:14,790 --> 01:01:16,130 Pessoas do Feng Quan 585 01:01:16,250 --> 01:01:17,580 Não é o que você pensa 586 01:01:19,540 --> 01:01:20,630 Lu Jianxing 587 01:01:21,710 --> 01:01:22,420 isso 588 01:01:22,750 --> 01:01:25,080 Ele é o irmão jurado do eunuco Feng Quan. 589 01:01:25,580 --> 01:01:27,210 Seu nome verdadeiro é Ji Xian 590 01:01:34,500 --> 01:01:36,460 Eu sabia que você não era Qi Yinchuan 591 01:01:38,040 --> 01:01:38,880 não esperava 592 01:01:40,750 --> 01:01:42,210 Você é um cão castrado 593 01:01:42,920 --> 01:01:43,540 apenas 594 01:01:44,170 --> 01:01:45,670 Eu estava errado em acreditar em você 595 01:01:45,830 --> 01:01:46,460 Visitantes 596 01:01:47,040 --> 01:01:47,880 Jiang Lujianxing 597 01:01:47,880 --> 01:01:49,290 Preso no Ministério da Justiça 598 01:01:50,210 --> 01:01:52,250 Deixe o resto dos rebeldes ver 599 01:01:53,170 --> 01:01:54,580 O destino da traição 600 01:01:55,170 --> 01:01:55,710 sim 601 01:02:02,880 --> 01:02:03,710 Próxima vida 602 01:02:04,540 --> 01:02:06,080 Não me deixe te encontrar de novo 603 01:02:21,880 --> 01:02:23,210 Você é o cachorro de Wei Zhongxian 604 01:02:25,170 --> 01:02:26,290 Por que matar Jin Yiwei? 605 01:02:26,880 --> 01:02:28,040 Por que me destruir? 606 01:02:29,170 --> 01:02:30,040 você está errado 607 01:02:30,750 --> 01:02:33,000 Eu definitivamente vou destruir Wei Zhongxian 608 01:02:33,710 --> 01:02:35,880 Ele é só um peão meu. 609 01:02:38,460 --> 01:02:39,380 Segundo irmão 610 01:02:40,130 --> 01:02:42,080 O irmão mais velho está te ajudando 611 01:02:49,580 --> 01:02:50,920 O sexto ano do apocalipse 612 01:02:51,290 --> 01:02:52,580 Yang Lian, Vice-Censor Chefe da Esquerda 613 01:02:52,580 --> 01:02:54,580 Vinte e quatro grandes evidências contra Wei Zhongxian 614 01:02:55,330 --> 01:02:57,130 Cada palavra no memorial é sangrenta. 615 01:02:57,960 --> 01:02:58,880 Mas qual é o resultado? 616 01:03:00,130 --> 01:03:01,040 Morte de Yang Lian 617 01:03:01,880 --> 01:03:02,960 Zuo Guangdou morreu 618 01:03:03,750 --> 01:03:05,830 Gao Panlong e outros membros do Partido Donglin foram mortos 619 01:03:06,080 --> 01:03:07,330 A morte não vale nada 620 01:03:08,710 --> 01:03:09,880 Essas pessoas são por causa do taoísmo. 621 01:03:10,210 --> 01:03:12,000 Para a subsistência do mundo 622 01:03:12,210 --> 01:03:13,540 Arriscar a vida para dar conselhos 623 01:03:14,290 --> 01:03:16,920 No entanto, mesmo à custa de sua vida, ele não ficou nem um pouco abalado 624 01:03:18,170 --> 01:03:21,040 Porque eles erroneamente pensaram que Wei Zhongxian era o culpado 625 01:03:24,210 --> 01:03:25,540 Eu respeito essas pessoas 626 01:03:26,420 --> 01:03:27,420 Respeite você também 627 01:03:29,500 --> 01:03:30,210 Segundo irmão 628 01:03:31,540 --> 01:03:34,210 Mas não devemos seguir seus passos 629 01:03:37,040 --> 01:03:38,920 Onde está o incenso Dragon Marrow? 630 01:04:00,250 --> 01:04:01,250 Chegou a hora 631 01:04:15,500 --> 01:04:16,460 Incenso Dragon Marrow 632 01:04:17,540 --> 01:04:19,170 Explodirá de Wanggongchang 633 01:04:19,330 --> 01:04:21,000 Espalhe por todas as partes da capital 634 01:04:23,250 --> 01:04:25,790 Deixe Zhu Youxiao ver esse país abalado 635 01:04:26,250 --> 01:04:29,210 Deixe as pessoas libertarem os demônios em seus corações 636 01:04:30,000 --> 01:04:31,170 Confirme a punição de Deus 637 01:04:31,170 --> 01:04:32,170 Convocando os oficiais 638 01:04:32,670 --> 01:04:33,920 O Imperador emitiu um decreto de arrependimento 639 01:04:34,630 --> 01:04:36,170 O destino da Dinastia Ming 640 01:04:36,920 --> 01:04:39,420 É o fim a partir de hoje 641 01:04:40,250 --> 01:04:43,380 Ele será executado pelo povo junto com Wei Zhongxian 642 01:04:43,960 --> 01:04:45,670 Você quer mudar o dia 643 01:04:49,080 --> 01:04:49,710 Segundo irmão 644 01:04:51,080 --> 01:04:52,420 Você e eu juntos 645 01:04:53,330 --> 01:04:54,500 Irmãos de armas 646 01:04:56,540 --> 01:04:58,040 Mude o mundo 647 01:04:59,080 --> 01:05:00,500 Mude seu modo de vida 648 01:05:08,130 --> 01:05:09,580 Você vai arruinar este mundo 649 01:05:10,210 --> 01:05:11,420 Transforme-se em inferno 650 01:05:12,250 --> 01:05:14,580 Este mundo tem sido um inferno por muito tempo 651 01:05:15,790 --> 01:05:17,880 Acabei de acender o fogo 652 01:05:19,460 --> 01:05:21,130 Deixe todos os seres atingirem o Nirvana 653 01:05:30,670 --> 01:05:31,210 Ji Xian 654 01:05:33,750 --> 01:05:35,000 Fora desta porta 655 01:05:37,130 --> 01:05:39,210 Não culpe o Big Brother por fazer isso 656 01:05:45,710 --> 01:05:46,750 Xu Chun 657 01:05:47,460 --> 01:05:49,290 Mande esses dois irmãos irem embora. 658 01:06:38,790 --> 01:06:39,710 Yinling 659 01:06:42,830 --> 01:06:43,500 Yinling 660 01:06:43,920 --> 01:06:44,580 Yinling 661 01:06:49,960 --> 01:06:51,460 A poeira é tóxica 662 01:06:53,670 --> 01:06:55,420 Mastigar isso pode resolver 663 01:07:05,250 --> 01:07:07,710 Eu sei que você não é meu irmão. 664 01:07:10,880 --> 01:07:12,540 Mas você se parece com ele. 665 01:07:16,290 --> 01:07:17,750 Obrigado por me visitar 666 01:07:21,670 --> 01:07:24,130 Eu realmente preciso encontrar meu irmão agora. 667 01:07:26,130 --> 01:07:26,790 Yinling 668 01:07:27,540 --> 01:07:28,500 Yinling 669 01:07:30,330 --> 01:07:31,670 Essa garota 670 01:07:31,830 --> 01:07:32,790 por causa de você 671 01:07:33,580 --> 01:07:34,710 Pena 672 01:09:07,630 --> 01:09:09,170 Esta é a capital 673 01:09:09,420 --> 01:09:10,540 Como uma cidade fantasma 674 01:09:11,000 --> 01:09:11,960 Não é divertido 675 01:09:14,670 --> 01:09:15,500 Vamos 676 01:09:16,670 --> 01:09:17,580 Vamos voltar 677 01:09:21,540 --> 01:09:23,460 Caros senhores Donglin 678 01:09:23,880 --> 01:09:25,040 Sacrifícios passados 679 01:09:25,880 --> 01:09:27,460 Hoje será um sucesso 680 01:09:37,500 --> 01:09:38,290 Siga o rio 681 01:09:38,290 --> 01:09:39,290 Acabei de sair da cidade 682 01:09:42,170 --> 01:09:42,710 Olha 683 01:09:43,040 --> 01:09:43,960 Cara chorando 684 01:09:51,420 --> 01:09:52,750 Seja um bandido 685 01:09:52,920 --> 01:09:54,080 Você não ficará feliz fazendo isso 686 01:09:55,290 --> 01:09:56,750 Seja um Jinyiwei 687 01:09:57,290 --> 01:09:58,670 Também não é divertido. 688 01:10:01,540 --> 01:10:02,540 Eu pensei 689 01:10:03,330 --> 01:10:04,330 Troque de roupa 690 01:10:05,040 --> 01:10:06,290 Mude sua identidade 691 01:10:07,670 --> 01:10:08,750 Você pode mudar seu modo de vida 692 01:10:09,540 --> 01:10:11,000 Esta pele pode ser substituída 693 01:10:11,670 --> 01:10:12,790 O modo de vida pode ser mudado? 694 01:10:13,580 --> 01:10:15,130 O modo de vida é vivido por si mesmo 695 01:10:16,580 --> 01:10:17,500 Olha para mim 696 01:10:18,040 --> 01:10:20,040 Existem alguns bandidos como eu. 697 01:10:20,880 --> 01:10:21,920 Despreocupado e desinibido 698 01:10:22,250 --> 01:10:22,920 Vinho 699 01:10:22,920 --> 01:10:23,710 Com carne 700 01:10:25,000 --> 01:10:26,580 E um irmão como você 701 01:10:28,960 --> 01:10:29,920 Essa pessoa 702 01:10:31,500 --> 01:10:33,830 Você tem que se aperfeiçoar 703 01:10:40,210 --> 01:10:41,040 como 704 01:10:41,710 --> 01:10:42,540 Eu disse algo errado? 705 01:10:45,880 --> 01:10:46,670 certo 706 01:10:47,960 --> 01:10:49,880 As pessoas precisam se aperfeiçoar 707 01:10:55,920 --> 01:10:56,580 Por que 708 01:10:57,960 --> 01:10:58,630 Por que 709 01:11:00,040 --> 01:11:01,630 Se você sair de novo, eu não vou me importar mais com você. 710 01:11:03,880 --> 01:11:05,210 Próximo de Wanggongchang 711 01:11:05,500 --> 01:11:07,130 Rua Dongzishunchengmen 712 01:11:07,630 --> 01:11:09,130 Norte até a Rua Xingbu 713 01:11:09,420 --> 01:11:10,920 Treze milhas ao redor 714 01:11:11,290 --> 01:11:12,540 Dezenas de milhares de casas 715 01:11:12,540 --> 01:11:13,920 Mais de 20.000 pessoas morreram 716 01:11:14,670 --> 01:11:16,380 Cheiro fétido 717 01:11:18,380 --> 01:11:19,210 Eunuco Wei 718 01:11:21,670 --> 01:11:23,420 O que está flutuando no céu? 719 01:11:25,710 --> 01:11:27,580 Este é um sinal sinistro. 720 01:11:27,880 --> 01:11:29,130 Movimento terrorista 721 01:11:30,250 --> 01:11:32,330 Por favor, peça a Vossa Majestade que deixe a cidade e se refugie. 722 01:11:32,920 --> 01:11:35,170 Saindo de Weichen estacionado na capital 723 01:11:36,380 --> 01:11:37,040 Sua Majestade 724 01:11:37,460 --> 01:11:39,170 Fuja da cidade 725 01:11:40,130 --> 01:11:41,540 Medo da vontade de Deus 726 01:11:42,130 --> 01:11:42,790 Somente 727 01:11:43,130 --> 01:11:45,670 Convocação de oficiais civis e militares para o Palácio Huangji 728 01:11:45,830 --> 01:11:47,420 Lendo o Édito de Confissão 729 01:11:58,000 --> 01:11:58,880 Sr. Feng 730 01:11:59,710 --> 01:12:01,250 Convocou apressadamente todos os funcionários 731 01:12:01,250 --> 01:12:02,580 Pânico 732 01:12:02,580 --> 01:12:03,460 Onde está o decoro? 733 01:12:04,330 --> 01:12:06,170 Agora na capital 734 01:12:06,920 --> 01:12:09,000 Que tipo de etiqueta existe? 735 01:12:10,000 --> 01:12:11,500 Eu sou o Imperador de Ming 736 01:12:11,750 --> 01:12:13,630 Como podemos abandonar a cidade imperial? 737 01:12:14,630 --> 01:12:16,380 Basta fazer o que Eunuch Feng deseja. 738 01:12:16,580 --> 01:12:17,130 ministro 739 01:12:17,420 --> 01:12:18,330 Obedeça à ordem 740 01:12:24,630 --> 01:12:25,540 Dinastia Ming 741 01:12:25,540 --> 01:12:26,880 Devastação 742 01:12:28,250 --> 01:12:29,790 O mundo deveria mudar. 743 01:12:32,380 --> 01:12:33,130 Sr. Lu 744 01:12:34,130 --> 01:12:35,460 Já que não podemos ficar juntos 745 01:12:36,790 --> 01:12:37,380 Abaixo 746 01:12:38,210 --> 01:12:39,170 Me desculpe. 747 01:13:22,040 --> 01:13:24,040 Esta é a erva amarga que pode tratar a toxicidade do incenso de medula de dragão. 748 01:13:31,710 --> 01:13:32,540 Por que você está voltando? 749 01:13:34,790 --> 01:13:36,960 Volte e veja se você está morto ou não 750 01:13:40,540 --> 01:13:41,670 Se você não está morto, 751 01:13:42,460 --> 01:13:43,380 Vocês querem ir juntos? 752 01:13:44,580 --> 01:13:45,040 como 753 01:13:45,040 --> 01:13:45,710 Venha de novo 754 01:13:46,420 --> 01:13:47,710 Não, porque você me salvou uma vez 755 01:13:47,960 --> 01:13:49,000 Eu vou acreditar em você de novo 756 01:13:52,790 --> 01:13:53,960 Para resolver esta crise 757 01:13:54,670 --> 01:13:55,960 Precisamos encontrar Feng Quan 758 01:13:56,750 --> 01:13:57,630 agora 759 01:13:57,880 --> 01:14:00,130 As pessoas foram engolidas pela fumaça e poeira da explosão do incenso de medula de dragão. 760 01:14:00,710 --> 01:14:02,040 O flagelo da insanidade 761 01:14:14,170 --> 01:14:15,960 E todos os oficiais se reuniram na cidade imperial 762 01:14:17,040 --> 01:14:19,210 Feng Quan aproveitou a oportunidade para envenenar os funcionários 763 01:14:19,710 --> 01:14:21,210 A fim de banhar o tribunal 764 01:14:21,710 --> 01:14:23,670 Até lá, haverá caos dentro e fora da cidade imperial. 765 01:14:24,040 --> 01:14:25,170 Sem chance de recuperação 766 01:14:26,210 --> 01:14:27,630 Feng Quancai é o culpado 767 01:14:31,710 --> 01:14:32,460 ok 768 01:14:33,040 --> 01:14:34,130 Meu irmão sofrerá um pouco 769 01:14:34,790 --> 01:14:35,670 Confio em você novamente 770 01:14:51,080 --> 01:14:52,130 Ajoelhe-se 771 01:14:53,580 --> 01:14:54,250 Feng Quan 772 01:14:54,790 --> 01:14:55,790 Você é desenfreado 773 01:14:57,710 --> 01:14:58,960 Indignação 774 01:14:59,290 --> 01:15:00,580 Ainda não é culpado 775 01:15:01,330 --> 01:15:01,790 você 776 01:15:06,710 --> 01:15:07,500 Eu me ajoelho 777 01:15:08,630 --> 01:15:09,420 Eu me ajoelho 778 01:15:09,750 --> 01:15:10,580 Sua Majestade 779 01:15:20,540 --> 01:15:22,790 Estou aterrorizado 780 01:15:24,080 --> 01:15:26,290 Aqueles que estão perdidos 781 01:15:27,710 --> 01:15:31,380 Você negligenciou os rituais de respeitar o céu e servir aos deuses? 782 01:15:33,210 --> 01:15:35,630 Ou a lei ancestral é contra 783 01:15:36,790 --> 01:15:39,000 E os assuntos governamentais têm 784 01:15:41,000 --> 01:15:43,210 Ou um vilão está no poder 785 01:15:43,880 --> 01:15:47,670 O homem sábio se esconde e não faz distinção entre o bem e o mal. 786 01:15:48,960 --> 01:15:51,830 Ou a injustiça da prisão e dos inocentes 787 01:15:52,710 --> 01:15:55,130 Mas o certo e o errado não podem ser distinguidos 788 01:15:55,830 --> 01:15:56,880 EU 789 01:15:57,750 --> 01:15:59,210 Rápido agora 790 01:15:59,580 --> 01:16:03,380 Vá reverentemente ao Templo Ancestral Imperial 791 01:16:03,580 --> 01:16:05,750 As saudações terminaram. 792 01:16:07,290 --> 01:16:09,080 Ministros chineses e das Relações Exteriores 793 01:16:09,080 --> 01:16:11,250 Todos os tipos de cinto de canto para roupas simples 794 01:16:11,830 --> 01:16:14,460 Seja piedoso e de mente limpa 795 01:16:14,630 --> 01:16:17,380 A suspensão das execuções e a proibição do abate 796 01:16:18,580 --> 01:16:22,080 Você deve informar imediatamente o Ministério dos Ritos 797 01:16:22,880 --> 01:16:24,380 Dor e autorreflexão 798 01:16:24,380 --> 01:16:27,880 O trabalho profissional diligente desaparece 799 01:16:29,580 --> 01:16:31,250 Olhe para o meu coração 800 01:16:37,040 --> 01:16:38,920 Cometeu um crime hediondo 801 01:16:39,380 --> 01:16:40,420 Hoje à noite 802 01:16:40,830 --> 01:16:42,670 Muitas pessoas morrerão 803 01:16:43,380 --> 01:16:44,420 E você 804 01:16:45,170 --> 01:16:46,750 Deve ser enterrado 805 01:16:47,670 --> 01:16:48,210 Eunuco Feng 806 01:16:48,210 --> 01:16:49,040 isso isso isso 807 01:16:49,040 --> 01:16:50,580 O que está acontecendo, Eunuch Feng? 808 01:16:50,710 --> 01:16:51,330 Feng Quan 809 01:16:52,080 --> 01:16:52,750 todos esses 810 01:16:52,750 --> 01:16:54,670 É para vocês dois. 811 01:16:54,920 --> 01:16:56,960 Pague por seus pecados. 812 01:17:19,040 --> 01:17:19,710 Sua Majestade 813 01:17:40,210 --> 01:17:41,580 Você não tem consciência 814 01:17:41,880 --> 01:17:43,380 Cada movimento me deixa para trás 815 01:17:55,790 --> 01:17:56,380 menina 816 01:17:56,380 --> 01:17:57,880 Deixe isso comigo. 817 01:17:59,960 --> 01:18:00,880 você sabe 818 01:18:01,330 --> 01:18:02,080 meu amigo 819 01:18:47,000 --> 01:18:47,750 Sua Majestade 820 01:18:48,170 --> 01:18:49,170 Vossa Majestade, apresse-se 821 01:18:50,540 --> 01:18:51,540 Rápido 822 01:19:02,250 --> 01:19:03,170 Corra 823 01:19:05,750 --> 01:19:06,790 corre 824 01:19:10,210 --> 01:19:11,250 corre 825 01:19:33,670 --> 01:19:34,580 Corra 826 01:19:35,460 --> 01:19:36,080 Vamos 827 01:19:50,040 --> 01:19:50,630 feche a porta 828 01:19:58,750 --> 01:19:59,960 A porta está presa 829 01:20:01,420 --> 01:20:02,000 Afaste-se 830 01:20:08,420 --> 01:20:09,210 Mate-o 831 01:20:09,210 --> 01:20:10,750 Eu não posso aguentar por muito tempo 832 01:20:16,460 --> 01:20:17,670 Segundo irmão 833 01:20:18,330 --> 01:20:19,420 Próxima vida 834 01:20:20,040 --> 01:20:21,670 Lembre-se de vir e beber comigo 835 01:20:41,380 --> 01:20:42,460 Vamos 836 01:21:18,420 --> 01:21:19,630 Você leva o imperador com você. 837 01:21:19,750 --> 01:21:20,960 Eu vou encontrar Feng Quanhao 838 01:21:51,880 --> 01:21:53,080 Inferno 839 01:21:53,830 --> 01:21:56,130 É o mais miserável dos oito infernos. 840 01:21:58,330 --> 01:21:59,710 Frutas divertidas 841 01:22:00,710 --> 01:22:02,330 Sofrimento 842 01:22:05,170 --> 01:22:06,380 Atemporal 843 01:22:07,080 --> 01:22:08,290 Destino 844 01:22:09,880 --> 01:22:11,080 Forma do corpo 845 01:22:12,420 --> 01:22:13,830 Este mundo caótico 846 01:22:15,790 --> 01:22:17,000 Apenas um 847 01:22:19,580 --> 01:22:21,460 Inferno 848 01:23:22,880 --> 01:23:23,630 venha 849 01:23:23,880 --> 01:23:24,630 mate-me 850 01:23:25,380 --> 01:23:26,210 mate-me 851 01:23:27,170 --> 01:23:28,040 Me mate 852 01:23:28,500 --> 01:23:29,250 mate-me 853 01:23:29,880 --> 01:23:31,580 Me mate e você nunca descansará em paz 854 01:24:37,540 --> 01:24:40,420 Qi Yinchuan elimina funcionários traiçoeiros 855 01:24:40,420 --> 01:24:41,790 Bom serviço na proteção do imperador 856 01:24:42,710 --> 01:24:44,380 Promovido a Beizhenfusi 857 01:24:44,380 --> 01:24:45,710 Comandante certo 858 01:24:46,540 --> 01:24:48,380 Dê um traje de píton 859 01:24:48,830 --> 01:24:50,420 Solicitado 860 01:25:15,210 --> 01:25:17,380 Afinal, é para essa pele 861 01:25:21,710 --> 01:25:22,500 Ji Fei 862 01:25:25,750 --> 01:25:27,420 Pare de fingir ser uma boa pessoa. 863 01:25:28,250 --> 01:25:29,920 Você matou aquele garoto? 864 01:25:31,170 --> 01:25:32,500 Isso é o inferno 865 01:25:33,920 --> 01:25:35,330 Ninguém consegue sair. 866 01:25:35,630 --> 01:25:36,670 Todos os fantasmas 867 01:25:36,880 --> 01:25:38,080 Todos os fantasmas 868 01:25:38,920 --> 01:25:40,380 Rumores enganosos 869 01:25:40,670 --> 01:25:41,540 Sr. Qi 870 01:25:42,500 --> 01:25:43,500 Essa pessoa não pode ficar 871 01:25:46,750 --> 01:25:47,670 Merece morrer 872 01:25:48,750 --> 01:25:49,920 Para este couro 873 01:25:50,920 --> 01:25:52,210 Me mate também 874 01:26:00,170 --> 01:26:01,420 Chega de jogar 875 01:26:03,380 --> 01:26:04,080 traga isso 876 01:26:04,580 --> 01:26:05,420 mate-me 877 01:26:06,000 --> 01:26:07,290 Comandante Qi 878 01:26:07,960 --> 01:26:08,630 mate-o 879 01:26:16,920 --> 01:26:17,960 Não me empurre 880 01:26:19,210 --> 01:26:20,250 Não me empurre 881 01:26:20,880 --> 01:26:21,920 Não me empurre 882 01:26:22,250 --> 01:26:23,290 Não me empurre 883 01:26:23,670 --> 01:26:24,330 não quero 884 01:26:59,880 --> 01:27:00,920 Eu não o matei. 885 01:27:01,880 --> 01:27:03,540 Eu não matei aquele garoto. 886 01:27:11,500 --> 01:27:12,540 É você 887 01:27:21,630 --> 01:27:22,960 em seu coração 888 01:27:23,460 --> 01:27:24,790 É sempre você 889 01:27:25,290 --> 01:27:26,630 Você não pode escapar 890 01:28:01,880 --> 01:28:03,250 Um pensamento para o inferno 891 01:28:04,290 --> 01:28:05,460 Uma ideia do paraíso 892 01:28:08,210 --> 01:28:09,250 Inferno 893 01:28:09,250 --> 01:28:10,290 Transformado em uma terra pura 894 01:28:12,080 --> 01:28:13,540 Somente a auto-salvação53673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.