Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,630 --> 00:00:23,420
Incenso Dragon Marrow
2
00:00:23,830 --> 00:00:26,000
É óleo de espermacete combinado com Wushisan
3
00:00:26,130 --> 00:00:27,080
Fundido
4
00:00:30,210 --> 00:00:31,000
Alucinações
5
00:00:31,670 --> 00:00:34,250
Faz com que as pessoas liberem seus delírios e os transformem em espíritos malignos
6
00:00:35,790 --> 00:00:37,920
Segundo a lenda, a frota de Zheng He
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,080
Trazido de volta de Malaca para Quanzhou
8
00:00:42,040 --> 00:00:43,130
Os anos da revelação
9
00:00:43,710 --> 00:00:44,920
Wei Zhongxian enviou um feiticeiro
10
00:00:45,000 --> 00:00:45,920
Procure esse incenso
11
00:00:46,040 --> 00:00:48,460
A fim de criar o caos em torno do Dragon Boat Festival
12
00:00:48,710 --> 00:00:49,880
Esperando por uma oportunidade de usurpar o trono
13
00:00:53,920 --> 00:00:54,540
Jinyiwei
14
00:00:54,540 --> 00:00:56,920
Uma força anti-eunuco escolta o incenso Dragon Marrow
15
00:00:57,670 --> 00:00:58,580
Prometido em Yizhuang
16
00:00:58,790 --> 00:01:00,670
Entregue a Lu Jianxing, do Escritório de Pacificação do Norte
17
00:01:00,880 --> 00:01:03,250
Envie esta evidência de traição para a capital
18
00:01:03,500 --> 00:01:05,129
Use isso para derrubar o grupo eunuco
19
00:01:05,420 --> 00:01:10,330
Os estranhos feiticeiros convocados pelo grupo eunuco conspiraram e roubaram ao longo do caminho
20
00:01:45,500 --> 00:01:46,210
Sr. Qi
21
00:01:46,380 --> 00:01:47,170
Nossos pacotes
22
00:01:47,250 --> 00:01:48,420
É tudo para esconder a verdade
23
00:01:48,710 --> 00:01:49,539
Você vai primeiro com o pacote real.
24
00:02:50,420 --> 00:02:51,420
Entregue suas coisas
25
00:02:52,040 --> 00:02:54,210
O gerente da fábrica não o tratará injustamente.
26
00:02:54,500 --> 00:02:55,040
Eunuco
27
00:02:55,630 --> 00:02:57,420
Você usa magia para atrapalhar o governo.
28
00:02:57,829 --> 00:02:59,329
Merece morrer
29
00:04:57,750 --> 00:04:59,460
Se o incenso Dragon Marrow cair nas mãos de Wei Zhongxian
30
00:04:59,540 --> 00:05:00,420
O país inteiro estará em caos
31
00:05:00,670 --> 00:05:01,210
Você vai rápido
32
00:05:32,250 --> 00:05:33,000
Sr. Qi
33
00:05:33,750 --> 00:05:35,380
Você entregou o incenso Dragon Marrow.
34
00:05:36,210 --> 00:05:37,750
Ou vamos aceitar.
35
00:05:45,130 --> 00:05:46,880
Os olhos são os servos do coração
36
00:05:48,040 --> 00:05:50,210
O coração está obscurecido
37
00:05:56,250 --> 00:05:56,750
bufar
38
00:05:57,040 --> 00:05:57,960
não esperava
39
00:05:58,250 --> 00:06:00,170
Na verdade, ele deixou esse cara mutilar seus próprios olhos.
40
00:06:00,500 --> 00:06:01,960
Quebre a ilusão e fuja
41
00:06:02,380 --> 00:06:02,960
Quantos de vocês
42
00:06:03,750 --> 00:06:04,790
Encontre-os separadamente o mais rápido possível
43
00:06:05,210 --> 00:06:06,630
Quem recebe o incenso Dragon Marrow primeiro?
44
00:06:07,170 --> 00:06:08,710
O eunuco Wei definitivamente o recompensará generosamente.
45
00:06:36,290 --> 00:06:37,040
Segundo irmão
46
00:06:37,460 --> 00:06:38,580
Terminamos esta viagem de outono
47
00:06:38,790 --> 00:06:40,380
Vamos para Lichunyuan e nos divertir
48
00:06:41,080 --> 00:06:42,000
Este é o lugar em que você pisou.
49
00:06:44,580 --> 00:06:45,380
Uma família decente
50
00:06:45,920 --> 00:06:46,630
não
51
00:06:46,920 --> 00:06:47,500
Mude o lugar
52
00:06:48,040 --> 00:06:48,830
não
53
00:06:49,500 --> 00:06:50,540
É preciso muito esforço para chegar até aqui.
54
00:06:50,830 --> 00:06:51,750
Não fique de mãos vazias. Não fique de mãos vazias.
55
00:06:52,170 --> 00:06:53,210
Não vá de mãos vazias
56
00:07:06,250 --> 00:07:07,040
Cortar
57
00:07:08,460 --> 00:07:09,170
Vamos
58
00:07:42,330 --> 00:07:42,830
Eh
59
00:07:43,500 --> 00:07:44,000
Eh
60
00:07:44,960 --> 00:07:45,460
Entendo mal
61
00:07:46,290 --> 00:07:46,790
Entendo mal
62
00:07:47,170 --> 00:07:47,920
Hospital errado.
63
00:07:48,250 --> 00:07:48,710
Maneira errada
64
00:07:49,250 --> 00:07:49,920
Este prato
65
00:07:51,290 --> 00:07:52,040
Eu peguei.
66
00:07:52,920 --> 00:07:53,500
rolo
67
00:07:55,960 --> 00:07:57,080
Vá em frente e tente
68
00:07:57,290 --> 00:07:58,040
Não rasgue o bilhete vermelho
69
00:08:16,170 --> 00:08:16,880
Oh, droga!
70
00:08:17,000 --> 00:08:18,210
Eu gosto de brincar com porcaria
71
00:08:18,330 --> 00:08:19,460
Eu cheiro mal
72
00:09:42,960 --> 00:09:43,710
deixa pra lá
73
00:09:58,960 --> 00:09:59,710
Tem alguém
74
00:10:00,500 --> 00:10:01,580
Não aceite seu destino
75
00:10:03,380 --> 00:10:05,170
Usando a pele de um bandido
76
00:10:05,880 --> 00:10:07,750
Não desista desse coração de ser uma boa pessoa
77
00:10:12,040 --> 00:10:12,790
Não está feliz
78
00:10:13,830 --> 00:10:15,460
Não há nenhuma chance nesta vida.
79
00:10:16,040 --> 00:10:17,080
Apresse-se e reencarne
80
00:10:17,540 --> 00:10:17,960
ali
81
00:10:18,460 --> 00:10:18,790
rápida
82
00:10:18,790 --> 00:10:19,290
apresse-se
83
00:10:19,880 --> 00:10:20,630
É o cachorro do governo.
84
00:10:23,380 --> 00:10:25,080
Você não quer ser uma boa pessoa?
85
00:10:25,460 --> 00:10:26,210
Diga a eles
86
00:10:27,880 --> 00:10:28,580
Fale sobre você
87
00:10:28,710 --> 00:10:30,000
É para salvar pessoas.
88
00:10:30,250 --> 00:10:31,170
Eles vão acreditar nisso?
89
00:10:31,790 --> 00:10:32,880
Eu tenho que ir de qualquer maneira.
90
00:10:33,130 --> 00:10:34,380
Apresse-se!
91
00:10:44,920 --> 00:10:45,750
Me assuste
92
00:10:48,380 --> 00:10:48,790
Alguém
93
00:10:48,790 --> 00:10:49,210
Perseguição
94
00:10:52,210 --> 00:10:53,330
São esses bandidos de novo.
95
00:10:53,630 --> 00:10:54,170
Capturado
96
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Doan tem várias acusações
97
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
Veja se você se atreve a causar problemas
98
00:10:57,000 --> 00:10:57,920
Vá rápido
99
00:11:20,630 --> 00:11:22,290
Comprando tecidos infinitos de Songjiang
100
00:11:25,420 --> 00:11:26,830
Há apenas a mortalha aqui
101
00:11:30,330 --> 00:11:31,250
Olha aqui
102
00:11:31,670 --> 00:11:32,420
sim
103
00:11:32,460 --> 00:11:33,210
rápida
104
00:11:41,380 --> 00:11:42,250
Onde as pessoas estão se escondendo?
105
00:11:42,580 --> 00:11:43,040
Onde estão as pessoas?
106
00:11:43,130 --> 00:11:43,670
Eu não sei
107
00:12:02,380 --> 00:12:02,670
Caminhe
108
00:12:02,790 --> 00:12:03,080
Caminhe
109
00:12:03,540 --> 00:12:04,130
Cheira mal.
110
00:12:25,540 --> 00:12:27,000
quem é você
111
00:12:28,830 --> 00:12:29,790
não humano
112
00:12:30,330 --> 00:12:31,170
É um fantasma
113
00:12:37,250 --> 00:12:38,460
Esta é a fragrância Dragon Marrow
114
00:12:39,460 --> 00:12:40,670
Uma vez em um século
115
00:12:41,290 --> 00:12:42,080
Alucinações
116
00:12:43,040 --> 00:12:44,790
Se cair nas mãos de pessoas más
117
00:12:45,750 --> 00:12:47,500
Não há mais paz na terra
118
00:12:49,830 --> 00:12:50,710
O que isso tem a ver comigo?
119
00:12:54,330 --> 00:12:55,210
Estou morrendo
120
00:12:56,500 --> 00:12:58,330
Você segura essa coisa e espera aqui
121
00:12:59,920 --> 00:13:01,630
Alguém virá buscá-lo
122
00:13:02,540 --> 00:13:03,750
Gângsteres
123
00:13:04,210 --> 00:13:05,540
Não posso me dar ao luxo de causar esses problemas
124
00:13:05,630 --> 00:13:06,790
Especialmente os funcionários
125
00:13:10,250 --> 00:13:12,210
Você é minha última chance
126
00:13:12,960 --> 00:13:13,920
Você não é um
127
00:13:14,080 --> 00:13:15,670
Pessoas que não ajudam os outros
128
00:13:16,670 --> 00:13:18,710
Comprando tecidos infinitos de Songjiang
129
00:13:19,580 --> 00:13:20,960
Muitos mais
130
00:13:21,670 --> 00:13:23,380
A coleção infinita de fios Weitang
131
00:13:24,290 --> 00:13:25,830
Mate um para avisar o resto
132
00:13:27,250 --> 00:13:28,130
lembrar
133
00:13:28,630 --> 00:13:30,420
Os olhos são os servos do coração
134
00:13:30,880 --> 00:13:33,330
O coração está obscurecido
135
00:13:34,920 --> 00:13:35,330
Eh
136
00:13:35,630 --> 00:13:36,290
Olá
137
00:13:45,130 --> 00:13:46,460
Felizmente, são todos pessoas mortas.
138
00:13:47,250 --> 00:13:47,960
de outra forma
139
00:13:48,380 --> 00:13:49,580
Mesmo pulando no Rio Amarelo não pode levar embora o
140
00:14:34,500 --> 00:14:35,380
Opa
141
00:14:35,540 --> 00:14:37,000
Realmente não há saída agora.
142
00:14:51,880 --> 00:14:53,830
Comprando tecidos infinitos de Songjiang
143
00:14:54,580 --> 00:14:55,880
Muitos mais
144
00:15:20,170 --> 00:15:22,040
Comprando tecidos infinitos de Songjiang
145
00:15:24,170 --> 00:15:25,250
Muitos mais
146
00:15:26,250 --> 00:15:27,790
A coleção infinita de fios Weitang
147
00:15:29,500 --> 00:15:30,670
Mate um para avisar o resto
148
00:15:45,830 --> 00:15:47,960
Se cair nas mãos de pessoas más
149
00:15:48,710 --> 00:15:51,000
Não há mais paz na terra
150
00:15:54,580 --> 00:15:55,790
Um grande negócio
151
00:15:56,210 --> 00:15:57,080
Protegido
152
00:15:58,210 --> 00:16:00,250
Quem não coloca a cabeça na cintura?
153
00:16:06,130 --> 00:16:07,000
Essa coisa
154
00:16:07,380 --> 00:16:09,210
Nas mãos de um mestre da ilusão
155
00:16:10,040 --> 00:16:11,960
É uma droga poderosa que controla a mente
156
00:16:17,710 --> 00:16:18,750
Missão cumprida
157
00:16:19,630 --> 00:16:20,500
Estou de volta primeiro
158
00:17:10,170 --> 00:17:10,630
Liuqiao
159
00:17:11,079 --> 00:17:11,500
existe
160
00:17:15,290 --> 00:17:16,040
Velho Sr.
161
00:17:16,579 --> 00:17:17,329
O que posso fazer por você?
162
00:17:25,630 --> 00:17:27,210
Estou aqui para pegar o incenso.
163
00:17:30,710 --> 00:17:31,380
hehe
164
00:18:30,960 --> 00:18:32,040
Olha, eu vi tudo
165
00:18:32,380 --> 00:18:33,670
Você não pode simplesmente ver alguém morrer sem ajudá-lo.
166
00:18:40,330 --> 00:18:41,880
Ele é um estranho feiticeiro enviado pelo grupo eunuco
167
00:18:42,040 --> 00:18:42,710
Irmão Lu
168
00:18:42,920 --> 00:18:43,790
Você pega suas coisas primeiro.
169
00:18:44,330 --> 00:18:45,040
Tenha cuidado
170
00:18:59,290 --> 00:19:00,750
Não se preocupe, não se preocupe
171
00:19:00,920 --> 00:19:01,920
Gângsteres
172
00:19:02,170 --> 00:19:03,500
Não posso me dar ao luxo de causar esses problemas
173
00:19:51,170 --> 00:19:52,040
não esperava
174
00:19:52,170 --> 00:19:53,330
Esta fragrância de medula de dragão
175
00:19:53,460 --> 00:19:55,880
Deixe-me encontrá-lo primeiro.
176
00:20:55,170 --> 00:20:57,500
O velho deu sua primeira tragada de cigarro quando entrou
177
00:20:57,830 --> 00:20:59,500
Isso confundiu sua mente e minha mente
178
00:21:08,210 --> 00:21:09,080
Sua Majestade
179
00:21:09,630 --> 00:21:10,880
O Ministro da Guerra
180
00:21:11,040 --> 00:21:13,380
Impeachment do supervisor militar de Guanning, Yang Xun
181
00:21:13,920 --> 00:21:15,250
Comer um salário sem trabalhar
182
00:21:18,130 --> 00:21:19,000
Supervisor militar de Guanning
183
00:21:19,210 --> 00:21:21,830
Eles são os remanescentes de Sun Chengzong, o governador de Liaodong
184
00:21:22,380 --> 00:21:23,420
Deve ser limpo
185
00:21:48,750 --> 00:21:49,630
Sua Majestade
186
00:21:52,040 --> 00:21:52,670
Sua Majestade
187
00:21:53,420 --> 00:21:54,670
Por favor, dê seu pedido
188
00:21:54,750 --> 00:21:55,630
Punir os ministros traiçoeiros
189
00:21:58,330 --> 00:21:58,830
Sua Majestade
190
00:22:04,290 --> 00:22:05,130
Estou cansado
191
00:22:05,710 --> 00:22:06,380
Reconsideração
192
00:22:06,750 --> 00:22:07,420
Reconsideração
193
00:22:10,080 --> 00:22:10,630
Sua Majestade
194
00:22:12,040 --> 00:22:12,540
Sua Majestade
195
00:22:25,920 --> 00:22:27,790
Espere até eu pegar o incenso Dragon Marrow
196
00:22:28,040 --> 00:22:28,540
bufar
197
00:22:30,380 --> 00:22:31,750
Não depende de você.
198
00:22:37,210 --> 00:22:38,040
Aquele velho
199
00:22:38,170 --> 00:22:39,790
Deveria ser o mestre de insetos Gu em Qimen
200
00:22:40,080 --> 00:22:41,250
Falando em boxe e chutes
201
00:22:41,380 --> 00:22:42,250
Sob você e eu
202
00:22:42,630 --> 00:22:43,460
Irmão
203
00:22:43,830 --> 00:22:45,750
Também sei algo sobre os feiticeiros Qimen.
204
00:22:46,880 --> 00:22:47,750
Rumor
205
00:22:48,290 --> 00:22:48,830
ontem à noite
206
00:22:49,170 --> 00:22:50,210
É uma visão
207
00:22:56,830 --> 00:22:57,500
Irmão
208
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Graças a você ontem à noite.
209
00:23:00,880 --> 00:23:01,920
Está tudo bem, certo?
210
00:23:03,250 --> 00:23:04,710
Volte e cuide disso por alguns dias.
211
00:23:05,710 --> 00:23:06,380
Adeus
212
00:23:13,040 --> 00:23:13,960
Experimente-me
213
00:23:18,790 --> 00:23:19,460
Irmão Lu
214
00:23:19,960 --> 00:23:21,210
Isso é um pouco redundante.
215
00:23:23,380 --> 00:23:24,290
Missão à frente
216
00:23:24,710 --> 00:23:25,750
Prossiga com cuidado
217
00:23:26,790 --> 00:23:27,500
Quanta ofensa
218
00:23:32,750 --> 00:23:33,420
O caminho à frente
219
00:23:33,920 --> 00:23:35,000
Tenha cuidado
220
00:23:38,670 --> 00:23:39,420
Irmão
221
00:23:41,130 --> 00:23:42,830
Todos os empregos em Nanjing são sinecuros.
222
00:23:43,580 --> 00:23:44,830
Com as habilidades do irmão Qi
223
00:23:45,290 --> 00:23:46,000
É um desperdício de talento
224
00:23:47,500 --> 00:23:48,750
Por que você não me segue de volta para Pequim?
225
00:23:50,710 --> 00:23:51,460
Desta forma
226
00:23:52,080 --> 00:23:53,880
A contribuição do irmão Qi também é indispensável
227
00:23:54,540 --> 00:23:55,750
Chegou em Beizhenfusi
228
00:23:55,830 --> 00:23:56,880
Uma centena de famílias
229
00:23:57,790 --> 00:23:58,790
não é um problema
230
00:24:03,540 --> 00:24:04,170
Irmão
231
00:24:05,080 --> 00:24:05,960
Como chegar lá
232
00:24:06,500 --> 00:24:07,290
Considere
233
00:24:07,790 --> 00:24:09,040
Esse cavalo é deixado para você.
234
00:24:18,290 --> 00:24:19,290
Guardas reais
235
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
Que diabos?
236
00:24:22,920 --> 00:24:24,000
Você não se esqueça
237
00:24:26,130 --> 00:24:27,420
Nós nos tornamos bandidos
238
00:24:28,000 --> 00:24:29,330
Mas eu enviei uma carta de rendição.
239
00:24:30,880 --> 00:24:31,750
Para sua faca
240
00:24:31,750 --> 00:24:33,420
O homem sangrento
241
00:24:34,210 --> 00:24:35,460
Você ainda se lembra?
242
00:24:41,040 --> 00:24:42,330
mate-o
243
00:24:42,670 --> 00:24:44,380
Só então você pode aceitar o juramento de fidelidade
244
00:24:51,130 --> 00:24:53,790
Você ainda quer ser uma pessoa íntegra?
245
00:24:55,500 --> 00:24:56,330
Uma oportunidade rara
246
00:24:56,750 --> 00:24:57,710
Mude a pele
247
00:24:58,080 --> 00:24:59,040
Mude seu modo de vida
248
00:25:08,920 --> 00:25:09,630
Dê a ele uma centena de famílias
249
00:25:09,790 --> 00:25:10,920
Quantos anos ele tem?
250
00:25:27,250 --> 00:25:28,380
Hospede-se nesta pousada
251
00:25:29,380 --> 00:25:30,750
Depois de uma pequena pausa, partimos
252
00:25:31,790 --> 00:25:32,830
Mantenha seus olhos abertos
253
00:25:44,000 --> 00:25:44,710
Escola Secundária
254
00:25:48,460 --> 00:25:49,210
Escola Secundária
255
00:25:52,880 --> 00:25:53,920
Não há nem mesmo a sombra de uma pessoa
256
00:25:55,460 --> 00:25:56,290
Grande irmão
257
00:25:56,630 --> 00:25:57,460
Este deserto
258
00:25:57,750 --> 00:25:58,920
Não deveria haver uma pousada tão grande.
259
00:26:03,420 --> 00:26:04,250
Faça uma pausa
260
00:26:04,420 --> 00:26:05,330
Prossiga com cuidado
261
00:26:28,380 --> 00:26:29,170
Wei Zun
262
00:27:47,630 --> 00:27:48,750
Parece que
263
00:27:48,750 --> 00:27:50,460
Este é o enterro de sangue em Qimen
264
00:27:51,210 --> 00:27:52,380
Enterro de sangue
265
00:27:52,750 --> 00:27:53,420
Isso mesmo
266
00:27:54,330 --> 00:27:55,250
rumor
267
00:27:55,420 --> 00:27:57,210
Enterre a vida das pessoas na ilusão de um mar de sangue
268
00:28:16,830 --> 00:28:18,080
Qual é o truque?
269
00:28:26,420 --> 00:28:27,670
É só uma cortina de fumaça
270
00:29:29,290 --> 00:29:30,130
Sangue
271
00:29:30,380 --> 00:29:31,420
É sangue verdadeiro
272
00:29:38,790 --> 00:29:39,670
sair correndo
273
00:29:51,290 --> 00:29:51,790
adultos
274
00:29:52,000 --> 00:29:52,880
Proteja o incenso Dragon Marrow
275
00:29:54,670 --> 00:29:56,880
Tenha cuidado, há um mar de sangue sob nossos pés
276
00:31:33,130 --> 00:31:34,290
Outro irmão morreu
277
00:31:34,500 --> 00:31:35,580
Esse bando de eunucos
278
00:31:38,380 --> 00:31:39,670
Parece que uma vez que entramos na pousada
279
00:31:39,920 --> 00:31:41,580
Eu caí na ilusão do ladrão.
280
00:31:43,580 --> 00:31:44,670
Das duas vezes anteriores
281
00:31:45,170 --> 00:31:45,960
Para quebrar a ilusão
282
00:31:46,670 --> 00:31:48,330
Mate o feiticeiro na ilusão
283
00:31:48,750 --> 00:31:50,130
Ainda estamos em uma fantasia?
284
00:32:21,080 --> 00:32:21,830
saia
285
00:32:55,130 --> 00:32:56,960
Esta é, sem dúvida, outra ilusão
286
00:32:57,420 --> 00:32:57,790
disparate
287
00:32:58,210 --> 00:32:59,710
Você pode dizer o que é verdadeiro e o que é falso?
288
00:33:10,330 --> 00:33:11,330
Se eu adivinhei corretamente
289
00:33:11,960 --> 00:33:13,000
Desta vez é o Thousand Hands Clay Boy
290
00:33:13,790 --> 00:33:14,920
Quando isso será cortado?
291
00:33:15,170 --> 00:33:16,670
Mil mãos comem pessoas sem partir ossos
292
00:33:17,170 --> 00:33:17,880
Fragrância
293
00:33:36,710 --> 00:33:37,170
Saia do caminho
294
00:33:55,420 --> 00:33:56,630
Essa coisa está chegando à caixa
295
00:33:57,210 --> 00:33:57,880
Me dê a caixa
296
00:33:58,460 --> 00:33:59,040
O que você faz?
297
00:34:01,080 --> 00:34:02,710
Não tenho tempo para explicar. Me dê isso agora.
298
00:34:12,210 --> 00:34:12,830
Espere
299
00:34:15,750 --> 00:34:16,420
Qi Yinchuan
300
00:34:16,540 --> 00:34:17,460
Você me machucou
301
00:34:23,960 --> 00:34:25,210
Mesmo que seja tarde
302
00:34:25,330 --> 00:34:26,710
Mas essa fragrância de medula de dragão
303
00:34:26,790 --> 00:34:28,670
Ainda em minhas mãos
304
00:34:49,630 --> 00:34:51,000
Você tem permissão para ser um herói, certo?
305
00:34:51,580 --> 00:34:52,830
Eu quase fui morto por você agora
306
00:34:53,920 --> 00:34:54,670
Escondendo
307
00:34:56,210 --> 00:34:57,790
Somos irmãos na vida e na morte
308
00:35:06,790 --> 00:35:07,540
Cinqüenta milhas de distância
309
00:35:07,710 --> 00:35:09,290
Há uma estação de correios onde o Ministério da Guerra transporta prisioneiros
310
00:35:09,580 --> 00:35:10,380
Vamos lá
311
00:35:14,710 --> 00:35:15,330
Chegou na estação dos correios
312
00:35:15,380 --> 00:35:16,750
Não complique as coisas.
313
00:35:17,380 --> 00:35:17,880
Depois de trocar de cavalo
314
00:35:17,960 --> 00:35:18,920
Indo para Pequim
315
00:35:19,290 --> 00:35:20,040
Não há mais demora
316
00:35:27,750 --> 00:35:30,080
Wei Zhongxian merece a morte
317
00:35:33,330 --> 00:35:34,880
Que crime o eunuco Wei cometeu?
318
00:35:36,580 --> 00:35:37,040
Sua Majestade
319
00:35:38,250 --> 00:35:40,250
Wu Minzhi formou grupos e buscou interesses pessoais
320
00:35:40,540 --> 00:35:41,460
Tentativa de se rebelar
321
00:35:41,960 --> 00:35:43,830
Uma vez eu aconselhei a limpar
322
00:35:44,000 --> 00:35:45,040
Para servir como um aviso para os outros
323
00:35:46,750 --> 00:35:49,250
Wu Minzhi não foi banido da capital?
324
00:35:51,040 --> 00:35:53,080
Eu só me culpo por não ser decisivo o suficiente.
325
00:35:53,500 --> 00:35:55,080
Que os oficiais traiçoeiros continuem a governar
326
00:35:55,710 --> 00:35:56,960
Deus irritado
327
00:36:02,790 --> 00:36:03,250
Sua Majestade
328
00:36:04,830 --> 00:36:05,540
ontem à noite
329
00:36:06,170 --> 00:36:07,670
Wu Minzhi cometeu suicídio cortando seu estômago
330
00:36:08,080 --> 00:36:09,960
Morreu em casa devido à luxação hepatobiliar
331
00:36:51,290 --> 00:36:52,250
A morte parece
332
00:36:53,670 --> 00:36:54,380
Qual é a aparência?
333
00:37:01,040 --> 00:37:01,830
aparentemente
334
00:37:02,170 --> 00:37:03,420
Inferno
335
00:37:05,830 --> 00:37:06,580
Sua Majestade
336
00:37:06,920 --> 00:37:08,580
Este é um castigo do céu
337
00:37:28,630 --> 00:37:30,830
Como estão a esposa e os filhos de Wu Minzhi?
338
00:37:31,170 --> 00:37:32,330
Siga a vontade de Deus
339
00:37:32,630 --> 00:37:33,750
Merece execução
340
00:37:34,750 --> 00:37:35,290
Sua Majestade
341
00:37:35,540 --> 00:37:36,670
Retornou ao campo
342
00:37:36,670 --> 00:37:37,790
Posicionamento adequado
343
00:37:47,920 --> 00:37:50,000
A esposa e os filhos de Wu Minzhi seguiram a vontade de Deus
344
00:37:50,290 --> 00:37:51,420
Merece morrer
345
00:37:57,790 --> 00:37:58,920
A prioridade
346
00:37:59,130 --> 00:38:01,920
Deixe que esses magos encontrem o incenso da medula do dragão o mais rápido possível
347
00:38:22,960 --> 00:38:24,000
Esta estação de transferência
348
00:38:24,210 --> 00:38:25,580
Por que é ainda mais escuro que Zhaoyu?
349
00:38:26,460 --> 00:38:28,380
Quanto mais escura a pessoa, mais fácil é trapacear.
350
00:38:28,880 --> 00:38:29,750
Você sabe
351
00:38:30,000 --> 00:38:30,920
Essa porta estranha
352
00:38:31,130 --> 00:38:32,290
Há um homem chamado Shadow Man
353
00:38:33,130 --> 00:38:36,170
Ele é o cara que é bom em se aproximar de pessoas nas sombras.
354
00:38:36,920 --> 00:38:38,040
Não se preocupe com ele.
355
00:38:38,330 --> 00:38:39,420
Vamos para o quintal.
356
00:38:39,500 --> 00:38:40,420
Trocando de cavalo e correndo
357
00:39:34,040 --> 00:39:34,790
idiota
358
00:39:34,960 --> 00:39:35,750
O que você está fazendo?
359
00:39:57,040 --> 00:39:58,000
Wei Zun
360
00:40:01,210 --> 00:40:02,000
Wei Zun
361
00:40:12,750 --> 00:40:13,460
saia
362
00:40:14,290 --> 00:40:15,080
saia
363
00:40:52,710 --> 00:40:53,290
Você é louco
364
00:40:53,630 --> 00:40:54,380
Corte-me
365
00:40:55,960 --> 00:40:56,630
Cuidado
366
00:40:57,290 --> 00:40:58,080
Ladrão nas sombras
367
00:41:03,670 --> 00:41:04,380
Qi Yinchuan
368
00:41:05,170 --> 00:41:05,830
Irmão Qi
369
00:41:06,830 --> 00:41:07,750
Os olhos são os servos do coração
370
00:41:08,080 --> 00:41:09,000
O coração está obscurecido
371
00:41:10,250 --> 00:41:11,580
Os olhos são os servos do coração
372
00:41:11,580 --> 00:41:12,670
O coração está obscurecido
373
00:41:39,710 --> 00:41:40,540
Qi Yinchuan
374
00:41:51,380 --> 00:41:51,880
Irmão
375
00:41:52,210 --> 00:41:53,130
Irmão
376
00:41:55,540 --> 00:41:56,630
Irmão Qi
377
00:41:57,500 --> 00:41:58,630
Qi Yinchuan
378
00:42:15,710 --> 00:42:16,630
Eu simplesmente entendi mal você.
379
00:42:16,960 --> 00:42:17,880
Obrigado
380
00:42:18,460 --> 00:42:19,380
Escondendo Ajiu
381
00:42:19,580 --> 00:42:20,460
Enterre Wei Zun adequadamente
382
00:42:21,170 --> 00:42:22,080
Partimos à noite
383
00:42:22,460 --> 00:42:23,380
Chegue a Pequim amanhã
384
00:42:23,920 --> 00:42:24,500
sim
385
00:43:05,040 --> 00:43:06,250
Eu vejo sua pele
386
00:43:06,630 --> 00:43:07,670
Quanto tempo isso pode durar?
387
00:43:32,420 --> 00:43:33,250
Irmão
388
00:43:39,460 --> 00:43:40,380
A partir de hoje
389
00:43:40,790 --> 00:43:42,750
O irmão Qi é da Divisão de Pacificação do Norte
390
00:43:45,000 --> 00:43:47,040
Se cair nas mãos de pessoas más
391
00:43:47,580 --> 00:43:49,250
Não há mais paz na terra
392
00:43:49,960 --> 00:43:51,790
Quem receberá a fragrância Dragon Marrow em seguida?
393
00:44:00,880 --> 00:44:01,710
Irmão
394
00:44:02,670 --> 00:44:05,630
Você sabe quem é a pessoa que está nos mordendo até o fim?
395
00:44:06,830 --> 00:44:08,040
Cão castrado
396
00:44:09,250 --> 00:44:10,000
boa
397
00:44:10,630 --> 00:44:12,830
A influência do partido eunuco se espalhou por todo o mundo
398
00:44:13,500 --> 00:44:15,420
Todos eles obedecem a uma pessoa.
399
00:44:16,250 --> 00:44:17,580
Wei Zhongxian
400
00:44:19,000 --> 00:44:20,580
Ele viveu de nove mil anos a dez mil anos
401
00:44:20,750 --> 00:44:22,710
A única coisa que falta é esse incenso de medula de dragão
402
00:44:27,290 --> 00:44:28,420
Você já pensou em
403
00:44:29,290 --> 00:44:31,170
Se dermos a ele o material
404
00:44:31,960 --> 00:44:33,630
de agora em diante
405
00:44:34,210 --> 00:44:36,540
Você e eu temos um futuro ilimitado
406
00:44:45,500 --> 00:44:46,130
Irmão Lu
407
00:44:46,460 --> 00:44:47,170
Quando
408
00:44:47,500 --> 00:44:48,630
Que tipo de posição posso conseguir?
409
00:44:51,210 --> 00:44:52,630
Não fale sobre carreira.
410
00:44:53,500 --> 00:44:54,750
Basta dizer recompensa em dinheiro
411
00:44:55,250 --> 00:44:57,250
São centenas de anos de salário.
412
00:44:58,920 --> 00:44:59,750
Parece
413
00:45:00,040 --> 00:45:01,630
O irmão Lu já pensou nisso.
414
00:45:03,080 --> 00:45:04,000
Você também viu
415
00:45:04,710 --> 00:45:07,250
Embora o partido eunuco seja cruel e implacável
416
00:45:07,790 --> 00:45:09,210
Mas desde que eles votem
417
00:45:10,130 --> 00:45:11,580
Todo mundo está subindo para o céu
418
00:45:12,880 --> 00:45:14,460
Mas aqueles que fazem petições pelo povo
419
00:45:15,500 --> 00:45:17,380
Toda família está sem um tostão
420
00:45:17,790 --> 00:45:19,080
Um final miserável
421
00:45:23,040 --> 00:45:25,040
Um pássaro sábio escolhe a árvore certa para habitar.
422
00:45:26,380 --> 00:45:27,330
Irmão
423
00:45:31,380 --> 00:45:32,080
Isso
424
00:45:32,750 --> 00:45:34,540
Eu não quero esses cem anos de salário
425
00:45:35,250 --> 00:45:37,460
É melhor ter um traje de python
426
00:45:42,630 --> 00:45:44,710
Mas não nos tornaríamos os cães do partido dos eunucos?
427
00:45:48,000 --> 00:45:49,080
Amanhã ao meio-dia
428
00:45:49,830 --> 00:45:51,210
Fora da cidade, junto ao rio Qingye
429
00:45:51,420 --> 00:45:54,580
Daremos esse incenso de medula de dragão ao Sr. Zhou do Ministério da Receita.
430
00:45:54,880 --> 00:45:55,920
Ele é essa dinastia
431
00:45:56,130 --> 00:45:58,080
Derrube o último eunuco leal
432
00:45:58,330 --> 00:46:00,960
O crime de Wei Zhongxian de enganar o imperador
433
00:46:01,380 --> 00:46:02,540
evidência inequívoca
434
00:46:05,460 --> 00:46:07,330
Eu trouxe de volta o peixe que Zhou Gong queria
435
00:46:25,920 --> 00:46:27,580
Este meu prato
436
00:46:28,080 --> 00:46:29,420
Com este peixe
437
00:46:31,040 --> 00:46:31,880
Tudo pronto
438
00:46:33,420 --> 00:46:35,420
O jantar de amanhã
439
00:46:36,290 --> 00:46:37,460
Banquete de amanhã
440
00:46:38,460 --> 00:46:39,880
Inúmeras pessoas esperaram por muito tempo.
441
00:47:37,080 --> 00:47:38,040
neste momento
442
00:47:38,750 --> 00:47:39,830
Eu acredito
443
00:47:40,630 --> 00:47:42,330
Eu posso decidir meu próprio destino
444
00:47:43,040 --> 00:47:44,130
Seja uma pessoa brilhante
445
00:47:44,630 --> 00:47:45,380
Vertical
446
00:47:46,460 --> 00:47:48,380
Junto com um grupo de irmãos, erradicamos o mal
447
00:47:48,710 --> 00:47:49,630
O mundo não vai durar muito
448
00:47:50,080 --> 00:47:51,460
Vai ver a luz
449
00:48:06,880 --> 00:48:08,580
Eu tenho mais um pedido
450
00:48:09,080 --> 00:48:10,000
Esta carta
451
00:48:10,460 --> 00:48:11,880
Dê para minha irmã
452
00:48:12,250 --> 00:48:13,830
Chalé de palha Ziwei em Pequim
453
00:48:14,460 --> 00:48:15,540
Qi Yinling
454
00:48:15,790 --> 00:48:16,710
irmã mais nova
455
00:48:24,880 --> 00:48:25,540
irmão mais velho
456
00:48:28,830 --> 00:48:29,750
irmão mais velho
457
00:48:30,710 --> 00:48:31,630
é você
458
00:48:39,580 --> 00:48:40,500
irmão mais velho
459
00:48:41,290 --> 00:48:43,630
É o carrilhão de vento de Suzhou sobre o qual você escreveu?
460
00:48:48,630 --> 00:48:49,130
irmão mais velho
461
00:48:52,710 --> 00:48:53,290
irmão mais velho
462
00:48:53,630 --> 00:48:54,540
Por que você não diz nada?
463
00:48:55,500 --> 00:48:55,880
Venha
464
00:48:56,080 --> 00:48:56,830
Deste lado
465
00:48:57,920 --> 00:48:58,420
Deste lado
466
00:48:59,170 --> 00:48:59,670
boa
467
00:49:08,330 --> 00:49:09,250
irmão mais velho
468
00:49:09,580 --> 00:49:11,080
Como está o problema no escritório do governo?
469
00:49:12,130 --> 00:49:12,630
Eu sou
470
00:49:12,630 --> 00:49:13,830
O que há de errado com sua garganta?
471
00:49:14,500 --> 00:49:15,420
Eu não sou
472
00:49:15,420 --> 00:49:16,210
Devem ser as ondas de calor do sul
473
00:49:16,210 --> 00:49:17,000
Calor interno
474
00:49:17,000 --> 00:49:17,540
Venha
475
00:49:17,830 --> 00:49:18,630
Beba isso
476
00:49:39,040 --> 00:49:39,830
irmão mais velho
477
00:49:40,580 --> 00:49:41,750
O tempo está bom hoje, certo?
478
00:49:42,460 --> 00:49:43,960
A árvore está dando frutos?
479
00:49:46,540 --> 00:49:48,130
Quando você virá me ver de novo?
480
00:49:52,920 --> 00:49:54,290
Meu irmão foi transferido de volta para Pequim.
481
00:49:56,040 --> 00:49:57,460
contanto que você esteja feliz
482
00:49:59,080 --> 00:50:00,580
Eu venho te ver todos os dias
483
00:50:48,580 --> 00:50:50,040
Elimine o partido eunuco
484
00:50:51,210 --> 00:50:52,630
Neste único movimento
485
00:51:09,960 --> 00:51:11,130
Quem é você?
486
00:51:11,710 --> 00:51:12,670
adultos
487
00:51:14,880 --> 00:51:16,130
É tarde da noite
488
00:51:17,000 --> 00:51:18,750
Descanse cedo.
489
00:52:38,710 --> 00:52:40,040
Sr. Lu
490
00:52:43,250 --> 00:52:44,580
Sr. Lu
491
00:52:45,130 --> 00:52:46,460
Assuntos do Sr. Zhou
492
00:52:46,790 --> 00:52:48,130
A East Factory está no comando
493
00:52:48,580 --> 00:52:49,630
A morte do Sr. Zhou
494
00:52:50,830 --> 00:52:53,380
A verdade deve ser descoberta pela nossa Divisão de Pacificação do Norte.
495
00:52:54,540 --> 00:52:56,290
Lord Zhou conspirou com os príncipes
496
00:52:56,580 --> 00:52:57,920
A verdade veio à tona
497
00:52:58,790 --> 00:52:59,880
Sr. Zhou
498
00:53:01,210 --> 00:53:02,920
Ele cometeu suicídio por medo do crime
499
00:53:02,920 --> 00:53:04,080
Falso
500
00:53:07,330 --> 00:53:08,080
Sr. Lu
501
00:53:08,960 --> 00:53:10,500
Não fale bobagem
502
00:53:12,130 --> 00:53:13,290
Protegendo traidores
503
00:53:14,170 --> 00:53:15,000
Traição
504
00:53:16,000 --> 00:53:17,330
Mas a pena de morte
505
00:53:19,210 --> 00:53:20,540
Eunuco Xu
506
00:53:37,580 --> 00:53:38,920
mate-o
507
00:53:39,420 --> 00:53:40,750
Você não o mata
508
00:53:41,000 --> 00:53:43,080
Amanhã vamos morrer de fome
509
00:53:44,960 --> 00:53:46,210
Não me empurre
510
00:53:52,380 --> 00:53:53,710
Eunuco Xu
511
00:53:54,080 --> 00:53:55,960
Não use seu chapéu aleatoriamente
512
00:53:58,460 --> 00:53:59,330
Sr. Lu
513
00:54:00,630 --> 00:54:01,750
Por favor, volte
514
00:54:02,670 --> 00:54:03,540
Esse assunto
515
00:54:03,960 --> 00:54:05,630
A East Factory descobrirá a verdade.
516
00:54:06,960 --> 00:54:09,170
Não coloque fogo em si mesmo.
517
00:54:34,170 --> 00:54:35,130
Incenso Dragon Marrow
518
00:54:35,750 --> 00:54:37,960
Ainda caiu nas mãos de Wei Zhongxian
519
00:55:22,290 --> 00:55:22,880
Segundo irmão
520
00:55:22,960 --> 00:55:23,710
Eunuco Feng
521
00:55:31,040 --> 00:55:32,250
Você agora
522
00:55:33,080 --> 00:55:35,420
Era Qi Yinchuan, a bandeira geral da Divisão de Pacificação do Norte.
523
00:55:36,000 --> 00:55:37,880
Eunuco encarregado das cerimônias imperiais
524
00:55:37,880 --> 00:55:39,170
O conselho de Feng Quan
525
00:55:41,500 --> 00:55:43,750
Há sete anos, o roubo chegou à capital
526
00:55:44,580 --> 00:55:45,790
Eu finalmente entendi
527
00:55:46,500 --> 00:55:48,380
O culpado deste mundo
528
00:55:48,630 --> 00:55:51,000
Este é Wei Zhongxian, que só perde para essa pessoa.
529
00:55:52,040 --> 00:55:52,920
então
530
00:55:54,130 --> 00:55:55,460
Para se aproximar dele
531
00:55:56,380 --> 00:55:57,920
O caminho mais rápido
532
00:55:59,330 --> 00:56:00,710
Significa entrar no palácio limpo
533
00:56:04,580 --> 00:56:07,630
Eunuch Feng agora é o favorito de Wei Zhongxian
534
00:56:08,250 --> 00:56:10,080
Seu delineador está em toda parte.
535
00:56:10,420 --> 00:56:12,000
Para ganhar sua confiança
536
00:56:12,460 --> 00:56:13,420
Não é tão fácil
537
00:56:14,920 --> 00:56:15,790
bem
538
00:56:21,790 --> 00:56:24,040
Agora você é a Bandeira Geral da Divisão de Pacificação do Norte
539
00:56:24,630 --> 00:56:26,500
Nós dois podemos trabalhar juntos
540
00:56:31,210 --> 00:56:32,710
Desculpe, não posso concordar com isso.
541
00:56:33,830 --> 00:56:34,540
Segundo irmão
542
00:56:35,540 --> 00:56:37,500
Você conhece os malefícios desse incenso de medula de dragão?
543
00:56:41,000 --> 00:56:42,210
Este incenso é moído até virar pó
544
00:56:42,210 --> 00:56:43,420
Queimando no fogo
545
00:56:49,920 --> 00:56:51,420
A fumaça pode fazer as pessoas pensarem
546
00:56:51,420 --> 00:56:52,170
Ilusões
547
00:56:52,170 --> 00:56:53,080
Demência
548
00:56:57,540 --> 00:56:58,630
Essa ilusão
549
00:56:59,040 --> 00:57:01,290
É apenas um catalisador de pesadelos no coração das pessoas
550
00:57:02,330 --> 00:57:05,290
Isso os mergulhou no inferno do inferno.
551
00:57:06,670 --> 00:57:08,920
Como um pesadelo do qual não se pode escapar
552
00:57:13,880 --> 00:57:14,670
Hoje à noite
553
00:57:15,130 --> 00:57:17,540
O incenso de medula de dragão entrará na capital vindo da cidade do sudoeste
554
00:57:18,330 --> 00:57:20,130
Entrando no depósito de pólvora de Wanggongchang
555
00:57:32,000 --> 00:57:32,750
Abra o caixão
556
00:57:41,130 --> 00:57:42,170
Chenshi
557
00:57:43,380 --> 00:57:44,670
Explosão de Wanggongchang
558
00:57:45,580 --> 00:57:46,960
O incenso da medula do dragão se transformará em fumaça
559
00:57:48,380 --> 00:57:50,790
Esta capital se tornará um inferno onde espíritos malignos correm soltos
560
00:57:54,630 --> 00:57:55,880
Este é Wei Zhongxian
561
00:57:55,880 --> 00:57:57,790
O plano para confundir o rei começa
562
00:58:04,080 --> 00:58:05,670
Explosão de Wanggongchang
563
00:58:06,080 --> 00:58:06,540
Irmão Lu
564
00:58:07,330 --> 00:58:07,920
Saindo de Chenshi
565
00:58:08,210 --> 00:58:09,080
Só faltam duas horas.
566
00:58:09,790 --> 00:58:10,960
Sr. Zhou e seus irmãos
567
00:58:11,130 --> 00:58:11,880
Não posso morrer em vão
568
00:58:55,330 --> 00:58:55,710
Grande irmão
569
00:58:56,000 --> 00:58:56,670
Existe uma fraude
570
00:58:56,880 --> 00:58:58,040
Por que o irmão Qi não entrou?
571
00:59:09,330 --> 00:59:10,130
Sr. Xu
572
00:59:10,130 --> 00:59:11,040
O que isso significa
573
00:59:11,960 --> 00:59:13,290
Preciso te perguntar isso.
574
00:59:15,210 --> 00:59:16,790
Obrigado ao Sr. Qi Yinchuan
575
00:59:17,630 --> 00:59:18,960
Lu Jianxing et ai.
576
00:59:19,540 --> 00:59:20,880
Formando cliques para ganho pessoal
577
00:59:20,880 --> 00:59:22,380
Conspiração
578
00:59:23,960 --> 00:59:26,290
O comandante de Dongjishichang, Feng Quan, emitiu uma ordem
579
00:59:27,380 --> 00:59:29,000
Suprima os rebeldes
580
00:59:30,330 --> 00:59:31,210
não quero
581
00:59:31,920 --> 00:59:33,670
não quero
582
01:01:12,710 --> 01:01:13,460
você
583
01:01:13,460 --> 01:01:14,500
Quem é você
584
01:01:14,790 --> 01:01:16,130
Pessoas do Feng Quan
585
01:01:16,250 --> 01:01:17,580
Não é o que você pensa
586
01:01:19,540 --> 01:01:20,630
Lu Jianxing
587
01:01:21,710 --> 01:01:22,420
isso
588
01:01:22,750 --> 01:01:25,080
Ele é o irmão jurado do eunuco Feng Quan.
589
01:01:25,580 --> 01:01:27,210
Seu nome verdadeiro é Ji Xian
590
01:01:34,500 --> 01:01:36,460
Eu sabia que você não era Qi Yinchuan
591
01:01:38,040 --> 01:01:38,880
não esperava
592
01:01:40,750 --> 01:01:42,210
Você é um cão castrado
593
01:01:42,920 --> 01:01:43,540
apenas
594
01:01:44,170 --> 01:01:45,670
Eu estava errado em acreditar em você
595
01:01:45,830 --> 01:01:46,460
Visitantes
596
01:01:47,040 --> 01:01:47,880
Jiang Lujianxing
597
01:01:47,880 --> 01:01:49,290
Preso no Ministério da Justiça
598
01:01:50,210 --> 01:01:52,250
Deixe o resto dos rebeldes ver
599
01:01:53,170 --> 01:01:54,580
O destino da traição
600
01:01:55,170 --> 01:01:55,710
sim
601
01:02:02,880 --> 01:02:03,710
Próxima vida
602
01:02:04,540 --> 01:02:06,080
Não me deixe te encontrar de novo
603
01:02:21,880 --> 01:02:23,210
Você é o cachorro de Wei Zhongxian
604
01:02:25,170 --> 01:02:26,290
Por que matar Jin Yiwei?
605
01:02:26,880 --> 01:02:28,040
Por que me destruir?
606
01:02:29,170 --> 01:02:30,040
você está errado
607
01:02:30,750 --> 01:02:33,000
Eu definitivamente vou destruir Wei Zhongxian
608
01:02:33,710 --> 01:02:35,880
Ele é só um peão meu.
609
01:02:38,460 --> 01:02:39,380
Segundo irmão
610
01:02:40,130 --> 01:02:42,080
O irmão mais velho está te ajudando
611
01:02:49,580 --> 01:02:50,920
O sexto ano do apocalipse
612
01:02:51,290 --> 01:02:52,580
Yang Lian, Vice-Censor Chefe da Esquerda
613
01:02:52,580 --> 01:02:54,580
Vinte e quatro grandes evidências contra Wei Zhongxian
614
01:02:55,330 --> 01:02:57,130
Cada palavra no memorial é sangrenta.
615
01:02:57,960 --> 01:02:58,880
Mas qual é o resultado?
616
01:03:00,130 --> 01:03:01,040
Morte de Yang Lian
617
01:03:01,880 --> 01:03:02,960
Zuo Guangdou morreu
618
01:03:03,750 --> 01:03:05,830
Gao Panlong e outros membros do Partido Donglin foram mortos
619
01:03:06,080 --> 01:03:07,330
A morte não vale nada
620
01:03:08,710 --> 01:03:09,880
Essas pessoas são por causa do taoísmo.
621
01:03:10,210 --> 01:03:12,000
Para a subsistência do mundo
622
01:03:12,210 --> 01:03:13,540
Arriscar a vida para dar conselhos
623
01:03:14,290 --> 01:03:16,920
No entanto, mesmo à custa de sua vida, ele não ficou nem um pouco abalado
624
01:03:18,170 --> 01:03:21,040
Porque eles erroneamente pensaram que Wei Zhongxian era o culpado
625
01:03:24,210 --> 01:03:25,540
Eu respeito essas pessoas
626
01:03:26,420 --> 01:03:27,420
Respeite você também
627
01:03:29,500 --> 01:03:30,210
Segundo irmão
628
01:03:31,540 --> 01:03:34,210
Mas não devemos seguir seus passos
629
01:03:37,040 --> 01:03:38,920
Onde está o incenso Dragon Marrow?
630
01:04:00,250 --> 01:04:01,250
Chegou a hora
631
01:04:15,500 --> 01:04:16,460
Incenso Dragon Marrow
632
01:04:17,540 --> 01:04:19,170
Explodirá de Wanggongchang
633
01:04:19,330 --> 01:04:21,000
Espalhe por todas as partes da capital
634
01:04:23,250 --> 01:04:25,790
Deixe Zhu Youxiao ver esse país abalado
635
01:04:26,250 --> 01:04:29,210
Deixe as pessoas libertarem os demônios em seus corações
636
01:04:30,000 --> 01:04:31,170
Confirme a punição de Deus
637
01:04:31,170 --> 01:04:32,170
Convocando os oficiais
638
01:04:32,670 --> 01:04:33,920
O Imperador emitiu um decreto de arrependimento
639
01:04:34,630 --> 01:04:36,170
O destino da Dinastia Ming
640
01:04:36,920 --> 01:04:39,420
É o fim a partir de hoje
641
01:04:40,250 --> 01:04:43,380
Ele será executado pelo povo junto com Wei Zhongxian
642
01:04:43,960 --> 01:04:45,670
Você quer mudar o dia
643
01:04:49,080 --> 01:04:49,710
Segundo irmão
644
01:04:51,080 --> 01:04:52,420
Você e eu juntos
645
01:04:53,330 --> 01:04:54,500
Irmãos de armas
646
01:04:56,540 --> 01:04:58,040
Mude o mundo
647
01:04:59,080 --> 01:05:00,500
Mude seu modo de vida
648
01:05:08,130 --> 01:05:09,580
Você vai arruinar este mundo
649
01:05:10,210 --> 01:05:11,420
Transforme-se em inferno
650
01:05:12,250 --> 01:05:14,580
Este mundo tem sido um inferno por muito tempo
651
01:05:15,790 --> 01:05:17,880
Acabei de acender o fogo
652
01:05:19,460 --> 01:05:21,130
Deixe todos os seres atingirem o Nirvana
653
01:05:30,670 --> 01:05:31,210
Ji Xian
654
01:05:33,750 --> 01:05:35,000
Fora desta porta
655
01:05:37,130 --> 01:05:39,210
Não culpe o Big Brother por fazer isso
656
01:05:45,710 --> 01:05:46,750
Xu Chun
657
01:05:47,460 --> 01:05:49,290
Mande esses dois irmãos irem embora.
658
01:06:38,790 --> 01:06:39,710
Yinling
659
01:06:42,830 --> 01:06:43,500
Yinling
660
01:06:43,920 --> 01:06:44,580
Yinling
661
01:06:49,960 --> 01:06:51,460
A poeira é tóxica
662
01:06:53,670 --> 01:06:55,420
Mastigar isso pode resolver
663
01:07:05,250 --> 01:07:07,710
Eu sei que você não é meu irmão.
664
01:07:10,880 --> 01:07:12,540
Mas você se parece com ele.
665
01:07:16,290 --> 01:07:17,750
Obrigado por me visitar
666
01:07:21,670 --> 01:07:24,130
Eu realmente preciso encontrar meu irmão agora.
667
01:07:26,130 --> 01:07:26,790
Yinling
668
01:07:27,540 --> 01:07:28,500
Yinling
669
01:07:30,330 --> 01:07:31,670
Essa garota
670
01:07:31,830 --> 01:07:32,790
por causa de você
671
01:07:33,580 --> 01:07:34,710
Pena
672
01:09:07,630 --> 01:09:09,170
Esta é a capital
673
01:09:09,420 --> 01:09:10,540
Como uma cidade fantasma
674
01:09:11,000 --> 01:09:11,960
Não é divertido
675
01:09:14,670 --> 01:09:15,500
Vamos
676
01:09:16,670 --> 01:09:17,580
Vamos voltar
677
01:09:21,540 --> 01:09:23,460
Caros senhores Donglin
678
01:09:23,880 --> 01:09:25,040
Sacrifícios passados
679
01:09:25,880 --> 01:09:27,460
Hoje será um sucesso
680
01:09:37,500 --> 01:09:38,290
Siga o rio
681
01:09:38,290 --> 01:09:39,290
Acabei de sair da cidade
682
01:09:42,170 --> 01:09:42,710
Olha
683
01:09:43,040 --> 01:09:43,960
Cara chorando
684
01:09:51,420 --> 01:09:52,750
Seja um bandido
685
01:09:52,920 --> 01:09:54,080
Você não ficará feliz fazendo isso
686
01:09:55,290 --> 01:09:56,750
Seja um Jinyiwei
687
01:09:57,290 --> 01:09:58,670
Também não é divertido.
688
01:10:01,540 --> 01:10:02,540
Eu pensei
689
01:10:03,330 --> 01:10:04,330
Troque de roupa
690
01:10:05,040 --> 01:10:06,290
Mude sua identidade
691
01:10:07,670 --> 01:10:08,750
Você pode mudar seu modo de vida
692
01:10:09,540 --> 01:10:11,000
Esta pele pode ser substituída
693
01:10:11,670 --> 01:10:12,790
O modo de vida pode ser mudado?
694
01:10:13,580 --> 01:10:15,130
O modo de vida é vivido por si mesmo
695
01:10:16,580 --> 01:10:17,500
Olha para mim
696
01:10:18,040 --> 01:10:20,040
Existem alguns bandidos como eu.
697
01:10:20,880 --> 01:10:21,920
Despreocupado e desinibido
698
01:10:22,250 --> 01:10:22,920
Vinho
699
01:10:22,920 --> 01:10:23,710
Com carne
700
01:10:25,000 --> 01:10:26,580
E um irmão como você
701
01:10:28,960 --> 01:10:29,920
Essa pessoa
702
01:10:31,500 --> 01:10:33,830
Você tem que se aperfeiçoar
703
01:10:40,210 --> 01:10:41,040
como
704
01:10:41,710 --> 01:10:42,540
Eu disse algo errado?
705
01:10:45,880 --> 01:10:46,670
certo
706
01:10:47,960 --> 01:10:49,880
As pessoas precisam se aperfeiçoar
707
01:10:55,920 --> 01:10:56,580
Por que
708
01:10:57,960 --> 01:10:58,630
Por que
709
01:11:00,040 --> 01:11:01,630
Se você sair de novo, eu não vou me importar mais com você.
710
01:11:03,880 --> 01:11:05,210
Próximo de Wanggongchang
711
01:11:05,500 --> 01:11:07,130
Rua Dongzishunchengmen
712
01:11:07,630 --> 01:11:09,130
Norte até a Rua Xingbu
713
01:11:09,420 --> 01:11:10,920
Treze milhas ao redor
714
01:11:11,290 --> 01:11:12,540
Dezenas de milhares de casas
715
01:11:12,540 --> 01:11:13,920
Mais de 20.000 pessoas morreram
716
01:11:14,670 --> 01:11:16,380
Cheiro fétido
717
01:11:18,380 --> 01:11:19,210
Eunuco Wei
718
01:11:21,670 --> 01:11:23,420
O que está flutuando no céu?
719
01:11:25,710 --> 01:11:27,580
Este é um sinal sinistro.
720
01:11:27,880 --> 01:11:29,130
Movimento terrorista
721
01:11:30,250 --> 01:11:32,330
Por favor, peça a Vossa Majestade que deixe a cidade e se refugie.
722
01:11:32,920 --> 01:11:35,170
Saindo de Weichen estacionado na capital
723
01:11:36,380 --> 01:11:37,040
Sua Majestade
724
01:11:37,460 --> 01:11:39,170
Fuja da cidade
725
01:11:40,130 --> 01:11:41,540
Medo da vontade de Deus
726
01:11:42,130 --> 01:11:42,790
Somente
727
01:11:43,130 --> 01:11:45,670
Convocação de oficiais civis e militares para o Palácio Huangji
728
01:11:45,830 --> 01:11:47,420
Lendo o Édito de Confissão
729
01:11:58,000 --> 01:11:58,880
Sr. Feng
730
01:11:59,710 --> 01:12:01,250
Convocou apressadamente todos os funcionários
731
01:12:01,250 --> 01:12:02,580
Pânico
732
01:12:02,580 --> 01:12:03,460
Onde está o decoro?
733
01:12:04,330 --> 01:12:06,170
Agora na capital
734
01:12:06,920 --> 01:12:09,000
Que tipo de etiqueta existe?
735
01:12:10,000 --> 01:12:11,500
Eu sou o Imperador de Ming
736
01:12:11,750 --> 01:12:13,630
Como podemos abandonar a cidade imperial?
737
01:12:14,630 --> 01:12:16,380
Basta fazer o que Eunuch Feng deseja.
738
01:12:16,580 --> 01:12:17,130
ministro
739
01:12:17,420 --> 01:12:18,330
Obedeça à ordem
740
01:12:24,630 --> 01:12:25,540
Dinastia Ming
741
01:12:25,540 --> 01:12:26,880
Devastação
742
01:12:28,250 --> 01:12:29,790
O mundo deveria mudar.
743
01:12:32,380 --> 01:12:33,130
Sr. Lu
744
01:12:34,130 --> 01:12:35,460
Já que não podemos ficar juntos
745
01:12:36,790 --> 01:12:37,380
Abaixo
746
01:12:38,210 --> 01:12:39,170
Me desculpe.
747
01:13:22,040 --> 01:13:24,040
Esta é a erva amarga que pode tratar a toxicidade do incenso de medula de dragão.
748
01:13:31,710 --> 01:13:32,540
Por que você está voltando?
749
01:13:34,790 --> 01:13:36,960
Volte e veja se você está morto ou não
750
01:13:40,540 --> 01:13:41,670
Se você não está morto,
751
01:13:42,460 --> 01:13:43,380
Vocês querem ir juntos?
752
01:13:44,580 --> 01:13:45,040
como
753
01:13:45,040 --> 01:13:45,710
Venha de novo
754
01:13:46,420 --> 01:13:47,710
Não, porque você me salvou uma vez
755
01:13:47,960 --> 01:13:49,000
Eu vou acreditar em você de novo
756
01:13:52,790 --> 01:13:53,960
Para resolver esta crise
757
01:13:54,670 --> 01:13:55,960
Precisamos encontrar Feng Quan
758
01:13:56,750 --> 01:13:57,630
agora
759
01:13:57,880 --> 01:14:00,130
As pessoas foram engolidas pela fumaça e poeira da explosão do incenso de medula de dragão.
760
01:14:00,710 --> 01:14:02,040
O flagelo da insanidade
761
01:14:14,170 --> 01:14:15,960
E todos os oficiais se reuniram na cidade imperial
762
01:14:17,040 --> 01:14:19,210
Feng Quan aproveitou a oportunidade para envenenar os funcionários
763
01:14:19,710 --> 01:14:21,210
A fim de banhar o tribunal
764
01:14:21,710 --> 01:14:23,670
Até lá, haverá caos dentro e fora da cidade imperial.
765
01:14:24,040 --> 01:14:25,170
Sem chance de recuperação
766
01:14:26,210 --> 01:14:27,630
Feng Quancai é o culpado
767
01:14:31,710 --> 01:14:32,460
ok
768
01:14:33,040 --> 01:14:34,130
Meu irmão sofrerá um pouco
769
01:14:34,790 --> 01:14:35,670
Confio em você novamente
770
01:14:51,080 --> 01:14:52,130
Ajoelhe-se
771
01:14:53,580 --> 01:14:54,250
Feng Quan
772
01:14:54,790 --> 01:14:55,790
Você é desenfreado
773
01:14:57,710 --> 01:14:58,960
Indignação
774
01:14:59,290 --> 01:15:00,580
Ainda não é culpado
775
01:15:01,330 --> 01:15:01,790
você
776
01:15:06,710 --> 01:15:07,500
Eu me ajoelho
777
01:15:08,630 --> 01:15:09,420
Eu me ajoelho
778
01:15:09,750 --> 01:15:10,580
Sua Majestade
779
01:15:20,540 --> 01:15:22,790
Estou aterrorizado
780
01:15:24,080 --> 01:15:26,290
Aqueles que estão perdidos
781
01:15:27,710 --> 01:15:31,380
Você negligenciou os rituais de respeitar o céu e servir aos deuses?
782
01:15:33,210 --> 01:15:35,630
Ou a lei ancestral é contra
783
01:15:36,790 --> 01:15:39,000
E os assuntos governamentais têm
784
01:15:41,000 --> 01:15:43,210
Ou um vilão está no poder
785
01:15:43,880 --> 01:15:47,670
O homem sábio se esconde e não faz distinção entre o bem e o mal.
786
01:15:48,960 --> 01:15:51,830
Ou a injustiça da prisão e dos inocentes
787
01:15:52,710 --> 01:15:55,130
Mas o certo e o errado não podem ser distinguidos
788
01:15:55,830 --> 01:15:56,880
EU
789
01:15:57,750 --> 01:15:59,210
Rápido agora
790
01:15:59,580 --> 01:16:03,380
Vá reverentemente ao Templo Ancestral Imperial
791
01:16:03,580 --> 01:16:05,750
As saudações terminaram.
792
01:16:07,290 --> 01:16:09,080
Ministros chineses e das Relações Exteriores
793
01:16:09,080 --> 01:16:11,250
Todos os tipos de cinto de canto para roupas simples
794
01:16:11,830 --> 01:16:14,460
Seja piedoso e de mente limpa
795
01:16:14,630 --> 01:16:17,380
A suspensão das execuções e a proibição do abate
796
01:16:18,580 --> 01:16:22,080
Você deve informar imediatamente o Ministério dos Ritos
797
01:16:22,880 --> 01:16:24,380
Dor e autorreflexão
798
01:16:24,380 --> 01:16:27,880
O trabalho profissional diligente desaparece
799
01:16:29,580 --> 01:16:31,250
Olhe para o meu coração
800
01:16:37,040 --> 01:16:38,920
Cometeu um crime hediondo
801
01:16:39,380 --> 01:16:40,420
Hoje à noite
802
01:16:40,830 --> 01:16:42,670
Muitas pessoas morrerão
803
01:16:43,380 --> 01:16:44,420
E você
804
01:16:45,170 --> 01:16:46,750
Deve ser enterrado
805
01:16:47,670 --> 01:16:48,210
Eunuco Feng
806
01:16:48,210 --> 01:16:49,040
isso isso isso
807
01:16:49,040 --> 01:16:50,580
O que está acontecendo, Eunuch Feng?
808
01:16:50,710 --> 01:16:51,330
Feng Quan
809
01:16:52,080 --> 01:16:52,750
todos esses
810
01:16:52,750 --> 01:16:54,670
É para vocês dois.
811
01:16:54,920 --> 01:16:56,960
Pague por seus pecados.
812
01:17:19,040 --> 01:17:19,710
Sua Majestade
813
01:17:40,210 --> 01:17:41,580
Você não tem consciência
814
01:17:41,880 --> 01:17:43,380
Cada movimento me deixa para trás
815
01:17:55,790 --> 01:17:56,380
menina
816
01:17:56,380 --> 01:17:57,880
Deixe isso comigo.
817
01:17:59,960 --> 01:18:00,880
você sabe
818
01:18:01,330 --> 01:18:02,080
meu amigo
819
01:18:47,000 --> 01:18:47,750
Sua Majestade
820
01:18:48,170 --> 01:18:49,170
Vossa Majestade, apresse-se
821
01:18:50,540 --> 01:18:51,540
Rápido
822
01:19:02,250 --> 01:19:03,170
Corra
823
01:19:05,750 --> 01:19:06,790
corre
824
01:19:10,210 --> 01:19:11,250
corre
825
01:19:33,670 --> 01:19:34,580
Corra
826
01:19:35,460 --> 01:19:36,080
Vamos
827
01:19:50,040 --> 01:19:50,630
feche a porta
828
01:19:58,750 --> 01:19:59,960
A porta está presa
829
01:20:01,420 --> 01:20:02,000
Afaste-se
830
01:20:08,420 --> 01:20:09,210
Mate-o
831
01:20:09,210 --> 01:20:10,750
Eu não posso aguentar por muito tempo
832
01:20:16,460 --> 01:20:17,670
Segundo irmão
833
01:20:18,330 --> 01:20:19,420
Próxima vida
834
01:20:20,040 --> 01:20:21,670
Lembre-se de vir e beber comigo
835
01:20:41,380 --> 01:20:42,460
Vamos
836
01:21:18,420 --> 01:21:19,630
Você leva o imperador com você.
837
01:21:19,750 --> 01:21:20,960
Eu vou encontrar Feng Quanhao
838
01:21:51,880 --> 01:21:53,080
Inferno
839
01:21:53,830 --> 01:21:56,130
É o mais miserável dos oito infernos.
840
01:21:58,330 --> 01:21:59,710
Frutas divertidas
841
01:22:00,710 --> 01:22:02,330
Sofrimento
842
01:22:05,170 --> 01:22:06,380
Atemporal
843
01:22:07,080 --> 01:22:08,290
Destino
844
01:22:09,880 --> 01:22:11,080
Forma do corpo
845
01:22:12,420 --> 01:22:13,830
Este mundo caótico
846
01:22:15,790 --> 01:22:17,000
Apenas um
847
01:22:19,580 --> 01:22:21,460
Inferno
848
01:23:22,880 --> 01:23:23,630
venha
849
01:23:23,880 --> 01:23:24,630
mate-me
850
01:23:25,380 --> 01:23:26,210
mate-me
851
01:23:27,170 --> 01:23:28,040
Me mate
852
01:23:28,500 --> 01:23:29,250
mate-me
853
01:23:29,880 --> 01:23:31,580
Me mate e você nunca descansará em paz
854
01:24:37,540 --> 01:24:40,420
Qi Yinchuan elimina funcionários traiçoeiros
855
01:24:40,420 --> 01:24:41,790
Bom serviço na proteção do imperador
856
01:24:42,710 --> 01:24:44,380
Promovido a Beizhenfusi
857
01:24:44,380 --> 01:24:45,710
Comandante certo
858
01:24:46,540 --> 01:24:48,380
Dê um traje de píton
859
01:24:48,830 --> 01:24:50,420
Solicitado
860
01:25:15,210 --> 01:25:17,380
Afinal, é para essa pele
861
01:25:21,710 --> 01:25:22,500
Ji Fei
862
01:25:25,750 --> 01:25:27,420
Pare de fingir ser uma boa pessoa.
863
01:25:28,250 --> 01:25:29,920
Você matou aquele garoto?
864
01:25:31,170 --> 01:25:32,500
Isso é o inferno
865
01:25:33,920 --> 01:25:35,330
Ninguém consegue sair.
866
01:25:35,630 --> 01:25:36,670
Todos os fantasmas
867
01:25:36,880 --> 01:25:38,080
Todos os fantasmas
868
01:25:38,920 --> 01:25:40,380
Rumores enganosos
869
01:25:40,670 --> 01:25:41,540
Sr. Qi
870
01:25:42,500 --> 01:25:43,500
Essa pessoa não pode ficar
871
01:25:46,750 --> 01:25:47,670
Merece morrer
872
01:25:48,750 --> 01:25:49,920
Para este couro
873
01:25:50,920 --> 01:25:52,210
Me mate também
874
01:26:00,170 --> 01:26:01,420
Chega de jogar
875
01:26:03,380 --> 01:26:04,080
traga isso
876
01:26:04,580 --> 01:26:05,420
mate-me
877
01:26:06,000 --> 01:26:07,290
Comandante Qi
878
01:26:07,960 --> 01:26:08,630
mate-o
879
01:26:16,920 --> 01:26:17,960
Não me empurre
880
01:26:19,210 --> 01:26:20,250
Não me empurre
881
01:26:20,880 --> 01:26:21,920
Não me empurre
882
01:26:22,250 --> 01:26:23,290
Não me empurre
883
01:26:23,670 --> 01:26:24,330
não quero
884
01:26:59,880 --> 01:27:00,920
Eu não o matei.
885
01:27:01,880 --> 01:27:03,540
Eu não matei aquele garoto.
886
01:27:11,500 --> 01:27:12,540
É você
887
01:27:21,630 --> 01:27:22,960
em seu coração
888
01:27:23,460 --> 01:27:24,790
É sempre você
889
01:27:25,290 --> 01:27:26,630
Você não pode escapar
890
01:28:01,880 --> 01:28:03,250
Um pensamento para o inferno
891
01:28:04,290 --> 01:28:05,460
Uma ideia do paraíso
892
01:28:08,210 --> 01:28:09,250
Inferno
893
01:28:09,250 --> 01:28:10,290
Transformado em uma terra pura
894
01:28:12,080 --> 01:28:13,540
Somente a auto-salvação53673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.