All language subtitles for rabid_grannies_1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,947 --> 00:00:22,573 Come in. 2 00:00:31,582 --> 00:00:32,374 Sit down. 3 00:00:35,169 --> 00:00:36,587 I've been informed of your wish 4 00:00:36,920 --> 00:00:39,340 to take leave of our holy community. 5 00:00:39,673 --> 00:00:41,717 Just for the weekend, Reverend Father. 6 00:00:42,051 --> 00:00:43,761 Of course, but if I'm not mistaken, 7 00:00:44,094 --> 00:00:46,096 it's for a family party. 8 00:00:46,430 --> 00:00:48,140 Yes, that's right. 9 00:00:48,474 --> 00:00:51,602 You see, I must go home, Reverend Father. 10 00:00:51,935 --> 00:00:54,772 It's a Remington family tradition. 11 00:00:55,105 --> 00:00:57,941 My aunts, Victoria and Elizabeth, 12 00:00:58,275 --> 00:01:00,861 are going to have their birthday this Friday. 13 00:01:01,820 --> 00:01:04,531 There's the occasion for a family reunion. 14 00:01:05,824 --> 00:01:08,577 Otherwise, a very rare event. 15 00:01:10,245 --> 00:01:11,663 May I add, Reverend Father, 16 00:01:11,997 --> 00:01:14,333 my two aunts are very pious women. 17 00:01:14,666 --> 00:01:16,543 I'm quite aware of their reputation. 18 00:01:16,877 --> 00:01:18,962 Why, that reputation has even penetrated 19 00:01:19,296 --> 00:01:20,798 the walls of the Vatican. 20 00:01:21,131 --> 00:01:23,175 But...there is a "but." 21 00:01:23,509 --> 00:01:25,094 Remember, Brother Percival, 22 00:01:25,427 --> 00:01:27,471 that this annual escapade of yours 23 00:01:28,639 --> 00:01:30,724 is completely against our rules. 24 00:01:33,185 --> 00:01:38,107 If such an irregularity were not turned in our favor... 25 00:01:38,732 --> 00:01:39,691 I... 26 00:01:40,025 --> 00:01:41,568 I'm afraid I don't follow you. 27 00:01:41,902 --> 00:01:43,195 It's quite simple, actually. 28 00:01:44,238 --> 00:01:45,364 Your aunts are 29 00:01:46,573 --> 00:01:47,741 extremely rich 30 00:01:48,992 --> 00:01:50,869 and quite old. 31 00:01:52,704 --> 00:01:55,457 It seems that the rest of the clan 32 00:01:55,791 --> 00:01:58,794 is financially well off. 33 00:01:59,128 --> 00:02:02,089 However, their moral character 34 00:02:02,423 --> 00:02:05,008 is not free of certain weaknesses. 35 00:02:07,511 --> 00:02:10,222 Quite difficult for us to forgive. 36 00:02:11,598 --> 00:02:13,809 Would you like us to go into detail? 37 00:02:14,143 --> 00:02:15,018 Reverend Father! 38 00:02:15,352 --> 00:02:16,770 There's your cousin, Harvey. 39 00:02:17,813 --> 00:02:22,651 He's general director of the Gold Gun Arms factories. 40 00:02:22,985 --> 00:02:26,029 His activities hardly advance world peace! 41 00:02:26,363 --> 00:02:27,614 And there's your Uncle Frederick. 42 00:02:27,948 --> 00:02:30,742 He's in industrial pharmaceuticals. 43 00:02:31,076 --> 00:02:33,954 Condoms and other birth control devices 44 00:02:34,288 --> 00:02:37,166 make up the largest part of their production. 45 00:02:37,499 --> 00:02:40,461 This, in spite of the extremely firm position of the Pope, 46 00:02:40,794 --> 00:02:44,089 and Erika with her modeling agency and fashion magazine. 47 00:02:44,423 --> 00:02:46,758 She makes the best of her positions to satisfy 48 00:02:47,092 --> 00:02:49,094 her lesbian taste for young models, 49 00:02:49,428 --> 00:02:53,849 who are all too willing and ready to do anything to succeed. 50 00:02:56,143 --> 00:02:57,311 Shall I continue? 51 00:02:57,644 --> 00:02:59,813 No. I think not. 52 00:03:00,147 --> 00:03:01,648 I don't think I could! 53 00:03:02,691 --> 00:03:07,488 Apart from your aunts, who are admittedly saintly women, 54 00:03:07,821 --> 00:03:12,075 the rest of the clan reminds me of Sodom and Gomorrah! 55 00:03:12,409 --> 00:03:14,411 I ask you, Brother Percival, 56 00:03:14,745 --> 00:03:17,247 not as a Remington, but as a priest, 57 00:03:18,373 --> 00:03:22,044 would God want such a considerable sum of money 58 00:03:22,377 --> 00:03:26,048 winding up in the hands of that flock of black sheep? 59 00:03:26,381 --> 00:03:30,719 You can easily convince them that our brotherhood 60 00:03:31,053 --> 00:03:34,890 and its work with the young are most deserving. 61 00:03:35,224 --> 00:03:39,394 You'll have the distinct advantage of reminding them 62 00:03:39,728 --> 00:03:42,314 how we can intercede, on their behalf, 63 00:03:42,648 --> 00:03:46,193 to assure an equally rich reward in Heaven. 64 00:03:46,527 --> 00:03:48,862 I'm sure it's possible, Reverend Father. 65 00:03:49,196 --> 00:03:51,406 I was hoping that I might find chance to persuade. 66 00:03:51,740 --> 00:03:55,077 Go right ahead and do so, Brother Percival. 67 00:03:56,662 --> 00:03:57,788 I'm happy to see 68 00:03:58,121 --> 00:04:01,625 that you are aware of your duty, 69 00:04:01,959 --> 00:04:03,293 and that of your aunts, 70 00:04:04,545 --> 00:04:06,713 towards our holy community. 71 00:04:09,007 --> 00:04:09,925 Go in peace. 72 00:04:53,969 --> 00:04:56,096 Here we are, m'ladies. 73 00:04:56,430 --> 00:04:58,807 After having lived here 74 00:04:59,141 --> 00:05:00,892 for 92 years, 75 00:05:01,810 --> 00:05:05,981 don't you think we can't recognize our own village? 76 00:05:07,024 --> 00:05:08,692 Of course, m'lady. 77 00:05:09,026 --> 00:05:10,485 Excuse me, m'lady. 78 00:05:10,819 --> 00:05:14,573 Go refresh yourself at the pub, my trusted friend. 79 00:05:14,906 --> 00:05:17,659 We shall be at least one hour. 80 00:05:17,993 --> 00:05:20,037 But don't drink too much! 81 00:05:21,038 --> 00:05:22,664 Yes, m'lady. 82 00:06:59,428 --> 00:07:01,054 Well? 83 00:07:01,388 --> 00:07:02,723 Get a move on! 84 00:07:03,056 --> 00:07:05,183 Or we shall be late for tea! 85 00:07:12,941 --> 00:07:13,692 Alice! 86 00:07:17,946 --> 00:07:19,156 Alice! 87 00:07:19,489 --> 00:07:21,283 Never around when I want her! 88 00:07:21,616 --> 00:07:22,242 Alice! 89 00:07:23,535 --> 00:07:26,204 Saints preserve us, where have you been this time? 90 00:07:26,538 --> 00:07:27,789 I'm doing me best, ma'am. 91 00:07:28,123 --> 00:07:29,750 Then sit down and do your best 92 00:07:30,083 --> 00:07:31,710 helping me pluck these pheasants! 93 00:07:33,170 --> 00:07:33,920 Yes, ma'am. 94 00:07:43,430 --> 00:07:45,682 - Mrs. Barnstable? - What now, girl? 95 00:07:46,016 --> 00:07:48,310 Is it true what they say in the village? 96 00:07:49,978 --> 00:07:52,230 What do they say in the village? 97 00:07:53,315 --> 00:07:56,443 Well, that the family is only after our mistress's money. 98 00:07:56,777 --> 00:07:59,029 - And who said that? - Well, the owner of the pub. 99 00:07:59,362 --> 00:08:01,782 - He heard it from Father Henry. - That's rich, that is! 100 00:08:02,115 --> 00:08:05,202 We can thank that old goat, Father Henry, again. 101 00:08:05,535 --> 00:08:07,120 He's crazy and... 102 00:08:09,414 --> 00:08:10,165 Mad. 103 00:08:12,793 --> 00:08:14,336 Keep plucking, girl! 104 00:08:15,420 --> 00:08:18,340 At least in this mansion, we're down to earth. 105 00:08:18,673 --> 00:08:21,176 At least in my kitchen! Just look at the time. 106 00:08:22,677 --> 00:08:26,515 Still have to prepare the salmon souffles, 107 00:08:26,848 --> 00:08:28,266 steam the lobsters, 108 00:08:28,600 --> 00:08:30,936 stuff the pheasants and set the table. 109 00:08:32,020 --> 00:08:35,106 So keep your questions until later, please! 110 00:08:37,984 --> 00:08:38,735 All right, girl. 111 00:08:40,487 --> 00:08:43,907 I suppose we can talk and work at the same time. 112 00:08:44,991 --> 00:08:47,911 The whole bloody family is after the money! 113 00:08:49,621 --> 00:08:52,833 The darling old girls are blind as a bat. 114 00:08:54,209 --> 00:08:57,045 And worst of all, there's not one worth it. 115 00:08:57,379 --> 00:09:00,465 Do you hear me, Alice? Not one. 116 00:09:00,799 --> 00:09:01,925 All of them! 117 00:09:02,259 --> 00:09:03,260 Parasites. 118 00:09:03,593 --> 00:09:04,511 Hypocrites! 119 00:09:05,512 --> 00:09:08,473 Be very careful of those people, Alice. 120 00:09:08,807 --> 00:09:12,310 They look good, sound good and they're respected everywhere, 121 00:09:13,687 --> 00:09:17,357 but that family is like a stillborn calf. 122 00:09:18,441 --> 00:09:21,361 Soft and smooth on the surface, 123 00:09:21,695 --> 00:09:23,530 but underneath, 124 00:09:23,864 --> 00:09:27,242 nothing but maggot-infested rotting flesh! 125 00:09:31,454 --> 00:09:32,998 You know, with these engine problems, 126 00:09:33,331 --> 00:09:34,791 I hope we don't get there last. 127 00:09:35,125 --> 00:09:36,751 Why? It's not a race. 128 00:09:37,085 --> 00:09:38,962 But that's just it. It is a race! 129 00:09:39,296 --> 00:09:40,422 Really? 130 00:09:40,755 --> 00:09:41,798 Yes, really! Damn it! 131 00:09:42,132 --> 00:09:44,676 Do you think I'd go to this geriatric birthday party 132 00:09:45,010 --> 00:09:48,054 just to hold their wrinkled, trembling old hands? 133 00:09:48,388 --> 00:09:50,432 Do you have any idea how many bloody problems 134 00:09:50,765 --> 00:09:52,642 I'm having at my factories? 135 00:09:52,976 --> 00:09:54,019 That fire last week. 136 00:09:54,352 --> 00:09:56,938 Two tons of rubbers gone up in smoke. 137 00:09:57,272 --> 00:09:58,648 Do you know how much that cost me? 138 00:09:58,982 --> 00:10:00,066 And the pollution. 139 00:10:00,400 --> 00:10:03,612 When plastic burns, it pollutes! It stinks. 140 00:10:03,945 --> 00:10:05,697 Those mad ecologists have been on my ass 141 00:10:06,031 --> 00:10:07,157 for three weeks now! 142 00:10:07,490 --> 00:10:08,450 And it's just begun! 143 00:10:08,783 --> 00:10:10,160 Where's the connection with your aunts? 144 00:10:10,493 --> 00:10:12,329 Ah! You can't see the connection. 145 00:10:12,662 --> 00:10:14,205 I'll tell you the connection. 146 00:10:14,539 --> 00:10:16,917 If those two old crows would finally die 147 00:10:17,250 --> 00:10:19,544 and leave me just one third of their fortune, 148 00:10:19,878 --> 00:10:21,421 nobody could touch me. 149 00:10:21,755 --> 00:10:24,591 I'd build up the company and corner the market. 150 00:10:24,925 --> 00:10:27,177 I'd crush the Germans and the Americans 151 00:10:27,510 --> 00:10:29,262 with their silly French ticklers. 152 00:10:29,596 --> 00:10:32,474 As for the ecologists? Up theirs! 153 00:10:32,807 --> 00:10:35,268 But in this race, I've got 10 others from the family 154 00:10:35,602 --> 00:10:37,020 after the same trophy! 155 00:10:37,354 --> 00:10:40,148 It's so touching to hear how much you love your family. 156 00:10:40,482 --> 00:10:43,276 Wait 'til you meet 'em. You'll understand. 157 00:10:43,610 --> 00:10:45,612 But darling, I understand. 158 00:10:46,780 --> 00:10:49,574 I'm sure I'll love your aunties. 159 00:10:50,867 --> 00:10:52,327 By the way. 160 00:10:52,661 --> 00:10:54,704 Does the family know you've remarried? 161 00:10:55,038 --> 00:10:56,122 Did you think I was gonna show up 162 00:10:56,456 --> 00:10:58,375 with a girl 30 years younger 163 00:10:58,708 --> 00:11:00,752 and simply say to those human hemorrhoids, 164 00:11:01,086 --> 00:11:03,463 "She's number two, a nightclub singer. 165 00:11:03,797 --> 00:11:05,632 A would-be opera star. 166 00:11:05,966 --> 00:11:08,468 Let good old Fred have his final fling"? 167 00:11:08,802 --> 00:11:10,762 Well, just what did you say? 168 00:11:11,096 --> 00:11:13,014 Hah! I told 'em a story, all right. 169 00:11:13,348 --> 00:11:15,684 You're to sing next year at Lascala. 170 00:11:16,017 --> 00:11:18,853 From nightclubs to Lascala. What a conceit. 171 00:11:19,187 --> 00:11:20,730 If I told them where you really worked, 172 00:11:21,064 --> 00:11:25,276 holy hell, we'd be disowned, disinherited, disemboweled. 173 00:11:25,610 --> 00:11:28,071 If they could get their precious Percival to do it. 174 00:11:28,405 --> 00:11:29,614 So understanding. 175 00:11:29,948 --> 00:11:32,242 Your dear, dear aunties. 176 00:11:32,575 --> 00:11:35,704 I know, but try and be nice and act distinguished, 177 00:11:36,037 --> 00:11:39,165 because I'm telling you, I haven't won yet! 178 00:11:39,499 --> 00:11:41,251 Damn. Twenty past four already. 179 00:11:42,210 --> 00:11:45,046 Watch out! 180 00:11:45,380 --> 00:11:46,673 Roadhog! 181 00:11:51,886 --> 00:11:53,096 It's not yours! Give it to me! 182 00:11:53,430 --> 00:11:56,141 All right, you two. That's enough! 183 00:11:56,474 --> 00:11:57,976 Well, that's done! 184 00:11:58,309 --> 00:11:59,978 Otherwise, we'd have to walk there. 185 00:12:01,438 --> 00:12:01,938 Now what? 186 00:12:02,272 --> 00:12:04,566 - He took my cookie! - I took just one! 187 00:12:04,899 --> 00:12:07,485 But darling, such a fuss for a cookie. 188 00:12:07,819 --> 00:12:10,113 You must learn to share with others. 189 00:12:10,447 --> 00:12:11,781 Why don't Aunt Victoria 190 00:12:12,115 --> 00:12:13,783 and Elizabeth share with us? 191 00:12:14,117 --> 00:12:16,494 Oh, it's not the same thing, my dear. 192 00:12:16,828 --> 00:12:19,456 They'll share what they have when they die! 193 00:12:19,789 --> 00:12:20,331 Okay, Mommy. 194 00:12:20,665 --> 00:12:24,002 I'll share my cookies with him only when I'm dead. 195 00:12:24,335 --> 00:12:25,712 That's enough! 196 00:12:26,046 --> 00:12:26,963 Quiet, you two! 197 00:12:27,297 --> 00:12:29,382 Give me those cookies, now! 198 00:12:31,760 --> 00:12:33,845 Children, unbelievable. 199 00:12:37,766 --> 00:12:38,433 Islam needs you! 200 00:12:38,767 --> 00:12:39,976 Down with American imperialism! 201 00:12:40,310 --> 00:12:42,771 Revenge your dead! Take up arms, but not just any gun. 202 00:12:43,104 --> 00:12:45,106 Our J32 was inspired by Allah, 203 00:12:45,440 --> 00:12:46,941 so it's easier to use and effective. 204 00:12:47,275 --> 00:12:49,819 One blast can wipe out 20 infidels, or your money back. 205 00:12:50,153 --> 00:12:50,945 Can you find better? 206 00:12:51,279 --> 00:12:55,075 The J32 from Gold Gun Industries, at the service of Allah! 207 00:12:55,408 --> 00:12:56,951 Not bad. 208 00:12:57,285 --> 00:13:00,038 At the moment, I only have the Islamic version. 209 00:13:00,371 --> 00:13:03,958 Next week, I'll have the Russian and the Chinese versions. 210 00:13:04,292 --> 00:13:05,335 Right. 211 00:13:05,668 --> 00:13:07,796 I'm expected at a family party this evening. 212 00:13:09,130 --> 00:13:10,507 And I'm already running late. 213 00:13:11,424 --> 00:13:13,218 What's my schedule for Monday? 214 00:13:13,551 --> 00:13:16,096 You have an appointment with our Central American friends 215 00:13:16,429 --> 00:13:17,639 at 11 a.m. 216 00:13:17,972 --> 00:13:20,100 They want to see the 127 in action. 217 00:13:20,433 --> 00:13:21,851 Damn. I won't have time to get back here. 218 00:13:22,185 --> 00:13:23,603 I thought about that. 219 00:13:23,937 --> 00:13:26,898 I put a 127 in the trunk of your car, 220 00:13:27,232 --> 00:13:28,483 with a few rounds of ammunition. 221 00:13:28,817 --> 00:13:30,026 Good weekend, my friend. 222 00:13:30,360 --> 00:13:32,403 If it is good, in about a year or two, 223 00:13:32,737 --> 00:13:36,825 we can start building tanks, heavy cannons, maybe jets. 224 00:13:37,158 --> 00:13:39,077 And then a nice third World War. 225 00:13:39,410 --> 00:13:41,121 Stop dreaming, Michael. 226 00:13:41,454 --> 00:13:45,458 Let's not ask for too much. That could backfire. 227 00:13:45,792 --> 00:13:47,877 Give the video author a raise for being unscrupulous. 228 00:13:48,211 --> 00:13:50,421 Bertha, I forbid you to go. 229 00:13:50,755 --> 00:13:52,423 - Mommy, I must. - No, you mustn't go. 230 00:13:52,757 --> 00:13:55,009 You must stay here, near your mother! 231 00:13:55,343 --> 00:13:57,053 I don't feel well, I'm going to die. 232 00:13:57,387 --> 00:13:59,055 Oh, for 20 years you've been saying that 233 00:13:59,389 --> 00:14:00,974 every time I leave the house for two days. 234 00:14:01,307 --> 00:14:03,434 You're all right. I'm sorry, I'm expected soon! 235 00:14:03,768 --> 00:14:05,478 All right, go! Leave me. 236 00:14:05,812 --> 00:14:07,856 Let me die like an animal! 237 00:14:19,159 --> 00:14:20,577 I may not get there first, 238 00:14:20,910 --> 00:14:22,162 but they'll appreciate the effort I made 239 00:14:22,495 --> 00:14:24,455 with this old thing. 240 00:14:24,789 --> 00:14:25,373 Ah. 241 00:14:25,707 --> 00:14:26,958 There she is. Bertha. 242 00:14:27,292 --> 00:14:28,585 The family virgin. 243 00:14:29,919 --> 00:14:31,754 Now, we'll have a laugh. 244 00:14:32,797 --> 00:14:33,631 If she arrives. 245 00:14:35,008 --> 00:14:35,633 Yee-hah! 246 00:14:40,597 --> 00:14:43,057 Get a move on, girl! They'll be here soon! 247 00:14:43,391 --> 00:14:44,934 I'm doing me best, ma'am. 248 00:14:46,186 --> 00:14:47,687 These woods we've been passing through 249 00:14:48,021 --> 00:14:50,690 for the past 10 minutes are part of my aunts' estates. 250 00:14:51,024 --> 00:14:53,651 Their mansion house isn't even in sight yet. 251 00:14:53,985 --> 00:14:55,820 Do you think they could leave you everything? 252 00:14:56,154 --> 00:14:56,779 All that? 253 00:14:57,113 --> 00:14:59,616 If I didn't think so, I wouldn't be here. 254 00:14:59,949 --> 00:15:01,576 Where would you be? 255 00:15:01,910 --> 00:15:02,660 Home. 256 00:15:02,994 --> 00:15:04,162 In bed. 257 00:15:04,495 --> 00:15:05,455 With you. 258 00:15:05,788 --> 00:15:06,998 That's nice, but how are you going 259 00:15:07,332 --> 00:15:09,250 to explain me to your aunts? 260 00:15:09,584 --> 00:15:11,336 You're my new collaborator. 261 00:15:11,669 --> 00:15:13,838 You write for my magazine. 262 00:15:14,172 --> 00:15:16,549 Don't worry, it'll be all right. 263 00:15:17,634 --> 00:15:21,304 Victoria and Elizabeth are very old and very naive. 264 00:15:22,847 --> 00:15:25,850 For the rest, they know my taste in sex, 265 00:15:26,184 --> 00:15:27,894 and they'll try to upset you. 266 00:15:28,228 --> 00:15:31,064 Let it go in one ear and out the other. 267 00:15:31,397 --> 00:15:32,273 Oh, easy. 268 00:15:33,441 --> 00:15:34,817 Hey, listen! 269 00:15:35,151 --> 00:15:37,820 We're not here to enjoy ourselves. 270 00:15:38,154 --> 00:15:38,821 Okay? 271 00:15:39,155 --> 00:15:39,989 Don't forget it. 272 00:15:40,323 --> 00:15:41,115 Mm-hm. 273 00:15:41,449 --> 00:15:42,075 Hey! 274 00:15:43,534 --> 00:15:46,829 There's my dear cousin Fred's new wife. 275 00:15:47,914 --> 00:15:49,666 Not bad. 276 00:15:49,999 --> 00:15:53,086 She must have caused that old toad a bundle. 277 00:15:53,419 --> 00:15:54,879 Interested in her? 278 00:15:55,213 --> 00:15:58,549 If you feel like buying her, wait for the heritage. 279 00:15:58,883 --> 00:16:00,009 Don't be bitchy. 280 00:16:01,135 --> 00:16:03,638 You know I'm only here for business. 281 00:16:06,140 --> 00:16:10,478 Besides, you'll have all you need to enjoy yourself, angel. 282 00:16:22,282 --> 00:16:24,450 Is everything ready, Radu? 283 00:16:25,451 --> 00:16:26,577 Certainly, m'lady. 284 00:16:26,911 --> 00:16:27,704 Good. 285 00:16:28,037 --> 00:16:29,497 It's so important 286 00:16:29,831 --> 00:16:34,127 the family be received in the finest manner. 287 00:16:34,460 --> 00:16:36,838 They're so nice. 288 00:16:39,007 --> 00:16:41,092 If m'lady says so. 289 00:16:41,426 --> 00:16:42,302 Hm. 290 00:16:42,635 --> 00:16:44,012 Hell! He's all we need. 291 00:16:44,345 --> 00:16:45,930 - What's wrong? - That imbecile. 292 00:16:55,481 --> 00:16:57,442 Stuck up little prick! Just wait! 293 00:17:03,364 --> 00:17:04,824 The bastard! 294 00:17:05,158 --> 00:17:06,284 The little shit! 295 00:17:07,368 --> 00:17:08,161 What's going on? 296 00:17:09,370 --> 00:17:11,664 Same as every other year. 297 00:17:11,998 --> 00:17:13,708 It's my young cousin, Roger. 298 00:17:15,043 --> 00:17:17,712 A conceited, useless idiot 299 00:17:18,713 --> 00:17:23,509 who's gone through his mother's fortune in just 10 years. 300 00:17:24,469 --> 00:17:28,389 He's here to hopefully fill up his bank account. 301 00:17:32,935 --> 00:17:34,854 Mrs. Barnstable! They're here! 302 00:17:35,188 --> 00:17:36,564 I know it, girl! 303 00:17:49,786 --> 00:17:52,413 Just wait and see when I kill that jet-set jerk! 304 00:17:53,331 --> 00:17:55,291 Good day. 305 00:17:55,625 --> 00:17:58,503 Hey, you little idiot! You driving for gangsters these days? 306 00:17:58,836 --> 00:18:01,756 Why, it was you, Uncle Fred. I didn't recognize you. 307 00:18:02,090 --> 00:18:03,800 You've grown old. 308 00:18:04,133 --> 00:18:05,510 However, your newest wife? 309 00:18:05,843 --> 00:18:06,886 Very nice, indeed. 310 00:18:09,347 --> 00:18:12,600 Cousin Erika. I'm so pleased to see you again. 311 00:18:12,934 --> 00:18:16,229 Uh-huh. You lie as poorly as you make love. 312 00:18:16,562 --> 00:18:18,981 About the lying, I know. I've been told often. 313 00:18:19,315 --> 00:18:21,025 For the rest, what would you know? 314 00:18:22,068 --> 00:18:23,820 You're not going to introduce me? 315 00:18:24,987 --> 00:18:27,615 Rachel, this is Roger Harris. 316 00:18:27,949 --> 00:18:30,076 A Remington, only by his mother. 317 00:18:31,911 --> 00:18:33,621 I'm enchanted, Rachel. 318 00:18:33,955 --> 00:18:37,583 Are you cousin Erika's, uh...new collaborator? 319 00:18:37,917 --> 00:18:39,085 Yes, that's right. 320 00:18:39,419 --> 00:18:43,673 And it works, this, um, collaboration? 321 00:18:44,006 --> 00:18:46,717 Yes. Well, we've only just begun. 322 00:18:48,469 --> 00:18:49,762 Yes, I see. 323 00:18:50,096 --> 00:18:52,515 Well, you know, this kind of collaboration is always 324 00:18:52,849 --> 00:18:54,600 the hardest in the beginning. 325 00:18:54,934 --> 00:18:56,436 Afterwards, you'll get used to it. 326 00:18:59,355 --> 00:19:01,190 Jesus Christ! 327 00:19:01,524 --> 00:19:03,109 It's about time your mistresses installed 328 00:19:03,443 --> 00:19:05,570 some electricity in the halls. 329 00:19:05,903 --> 00:19:07,572 After all, it's not the Middle Ages. 330 00:19:09,449 --> 00:19:12,410 The bedrooms have sun, sir. 331 00:19:12,743 --> 00:19:15,246 At least we won't break our necks getting into bed. 332 00:19:16,622 --> 00:19:17,665 Here. 333 00:19:17,999 --> 00:19:18,791 Your room, sir. 334 00:19:24,589 --> 00:19:25,506 Well, well. 335 00:19:25,840 --> 00:19:27,258 Cousin Bertha. 336 00:19:27,592 --> 00:19:28,301 Exercising? 337 00:19:31,095 --> 00:19:33,222 - Not too disappointed? - With what? 338 00:19:33,556 --> 00:19:36,350 Well, not having a connecting room with Erika. 339 00:19:36,684 --> 00:19:38,352 It'll be quite difficult to... 340 00:19:39,395 --> 00:19:40,438 collaborate tonight. 341 00:19:41,397 --> 00:19:43,024 I was warned about this family 342 00:19:43,357 --> 00:19:45,318 and the sarcasm I'd have to suffer. 343 00:19:45,651 --> 00:19:47,987 You're getting very boring. 344 00:19:48,321 --> 00:19:49,113 Hang on, old girl. 345 00:19:49,447 --> 00:19:51,491 I promise I'll find something new quite soon. 346 00:19:51,824 --> 00:19:52,700 We'll see. 347 00:19:53,034 --> 00:19:54,118 Here's your room, miss. 348 00:19:55,453 --> 00:19:57,163 If you require anything, 349 00:19:57,497 --> 00:19:59,582 there is a bell cord by your bed. 350 00:20:00,917 --> 00:20:05,505 For you, sir, it's the room at the end of the corridor. 351 00:20:05,838 --> 00:20:06,464 As usual. 352 00:20:13,095 --> 00:20:15,139 Permit me to inform you 353 00:20:15,473 --> 00:20:19,602 that drinks will be served in the small saloon in one hour. 354 00:20:21,229 --> 00:20:22,939 Okay, Radu. Thanks. 355 00:20:25,399 --> 00:20:27,276 "Okay, Radu. Thanks." 356 00:20:27,610 --> 00:20:28,361 What an age. 357 00:20:35,284 --> 00:20:36,953 Will you be ready soon? 358 00:20:37,286 --> 00:20:38,120 Yes. 359 00:20:38,454 --> 00:20:39,080 Soon. 360 00:20:40,289 --> 00:20:41,624 Are you changing? 361 00:20:41,958 --> 00:20:43,209 God damn it! 362 00:20:43,543 --> 00:20:45,169 It's been 20 years since I refused 363 00:20:45,503 --> 00:20:48,005 to put on a fucking monkey suit 364 00:20:48,339 --> 00:20:50,174 and I'm not gonna start now! 365 00:20:51,676 --> 00:20:54,095 You're not going to act stupid tonight. 366 00:20:55,012 --> 00:20:55,721 Listen, you! 367 00:20:56,055 --> 00:20:58,724 Did I comment when you burned your nagging face 368 00:20:59,058 --> 00:21:01,310 with your overpriced hair curler? 369 00:21:03,521 --> 00:21:06,023 They should all be here by now. 370 00:21:07,024 --> 00:21:08,985 It's that parasite of a priest. 371 00:21:09,318 --> 00:21:10,653 Aren't you ready? 372 00:21:17,660 --> 00:21:18,828 Oh, it's you. 373 00:21:19,870 --> 00:21:21,289 Can I come in? 374 00:21:21,622 --> 00:21:22,748 If you insist. 375 00:21:29,714 --> 00:21:31,882 Does it amuse you, watching me do that? 376 00:21:32,216 --> 00:21:34,760 I find you very beautiful. 377 00:21:35,094 --> 00:21:37,179 Oh, very original. 378 00:21:37,513 --> 00:21:39,390 I see banality is quite normal for you. 379 00:21:41,058 --> 00:21:42,768 You know what I'm thinking about? 380 00:21:43,102 --> 00:21:45,396 No, but I've got a terrible feeling 381 00:21:45,730 --> 00:21:47,773 that you're going to tell me. 382 00:21:49,734 --> 00:21:53,446 Well, if I did manage to get hold of that inheritance, 383 00:21:53,779 --> 00:21:57,408 I'd like to buy you from Erika for a good price. 384 00:21:59,994 --> 00:22:00,953 You don't like hearing the truth? 385 00:22:01,287 --> 00:22:03,956 I don't like hearing it from total strangers. 386 00:22:04,290 --> 00:22:06,000 Total strangers? 387 00:22:06,334 --> 00:22:08,336 It all depends on you if we remain so. 388 00:22:09,337 --> 00:22:10,546 It all depends on me? 389 00:22:11,964 --> 00:22:12,715 Yes. 390 00:22:13,674 --> 00:22:15,468 Well, there's no danger of our relationship 391 00:22:15,801 --> 00:22:17,720 taking off for a long time. 392 00:22:18,054 --> 00:22:19,513 You really hate men? 393 00:22:19,847 --> 00:22:21,182 I don't see any men here. 394 00:22:22,099 --> 00:22:24,268 I can only see a poor excuse for a man 395 00:22:24,602 --> 00:22:26,187 who thinks he's Robert Redford. 396 00:22:27,229 --> 00:22:28,230 All right. 397 00:22:30,858 --> 00:22:31,817 Now, it's my turn. 398 00:22:32,902 --> 00:22:36,864 So you're trying to survive, but I think you want a man. 399 00:22:37,198 --> 00:22:39,158 You can't admit it. 400 00:22:39,492 --> 00:22:40,451 You're no spinster. 401 00:22:42,161 --> 00:22:44,538 Stop being so aggressive. 402 00:22:44,872 --> 00:22:45,498 Come on, now. 403 00:22:46,999 --> 00:22:47,958 Relax a little. 404 00:23:13,025 --> 00:23:15,611 In these secular times, my dear aunt, 405 00:23:15,945 --> 00:23:19,490 our holy community finds it difficult just to survive. 406 00:23:19,824 --> 00:23:22,576 How we continue to educate our boys! 407 00:23:27,039 --> 00:23:29,792 I was a teacher, too, Percival, 408 00:23:30,126 --> 00:23:32,002 and I know how much you love children, 409 00:23:32,336 --> 00:23:34,171 so I thought I'd sit you by them. 410 00:23:38,092 --> 00:23:40,469 They all at the table. 411 00:23:40,803 --> 00:23:41,303 Mrs. Barnstable. 412 00:23:41,637 --> 00:23:43,264 Not a bit too soon, either. 413 00:23:43,597 --> 00:23:45,349 Alice! Help Radu with the lobsters. 414 00:23:45,683 --> 00:23:46,392 Yes, ma'am. 415 00:24:07,079 --> 00:24:09,540 The one about the husband! 416 00:24:09,874 --> 00:24:11,917 Who's impotent! 417 00:24:13,419 --> 00:24:16,839 He goes... he goes to his doctor... 418 00:24:17,173 --> 00:24:18,007 And he...he... 419 00:24:18,340 --> 00:24:19,425 Did I tell you that one? 420 00:24:21,093 --> 00:24:23,512 How about the one about the young lady 421 00:24:23,846 --> 00:24:26,932 who just wanted to eat her lobster in peace? 422 00:24:27,266 --> 00:24:28,893 Did I tell you that one? 423 00:24:30,478 --> 00:24:32,438 All the same, Harvey. 424 00:24:32,772 --> 00:24:36,025 I'll never understand how you can do the job you do. 425 00:24:36,358 --> 00:24:40,696 Selling all those arms, which will kill so many innocents. 426 00:24:41,030 --> 00:24:41,864 That's immoral. 427 00:24:43,157 --> 00:24:45,284 Honestly, Auntie. Am I wrong? 428 00:24:46,619 --> 00:24:49,622 Dear, gentle Helen, I do agree. 429 00:24:51,165 --> 00:24:51,957 Harvey, my boy. 430 00:24:52,875 --> 00:24:56,420 Yours is a horrible business! 431 00:24:56,754 --> 00:24:58,005 Yes, Harvey. 432 00:24:58,339 --> 00:25:00,549 Helen has a strong point. 433 00:25:01,675 --> 00:25:04,053 Profiting from such an enterprise. 434 00:25:05,805 --> 00:25:07,973 Why, Aunt Elizabeth. 435 00:25:08,307 --> 00:25:09,683 On the contrary. 436 00:25:10,017 --> 00:25:12,353 My very strong sense of moral duty 437 00:25:12,686 --> 00:25:15,648 compelled me to be a part of Gold Gun. 438 00:25:15,981 --> 00:25:17,441 I certainly can't follow that. 439 00:25:17,775 --> 00:25:18,776 It's quite simple. 440 00:25:20,236 --> 00:25:22,988 Our products help in the struggle 441 00:25:23,322 --> 00:25:25,157 against communist expansion in the world. 442 00:25:26,325 --> 00:25:30,496 In that way, I'm certainly pleasing God. 443 00:25:30,830 --> 00:25:35,125 I never looked at it that way before. 444 00:25:35,459 --> 00:25:36,877 What do you say, Percival? 445 00:25:38,420 --> 00:25:41,924 Since it is to kill communists... 446 00:25:42,258 --> 00:25:45,219 Like I always say, it's all in the mind. 447 00:25:46,595 --> 00:25:49,014 I think the old proverb says it best. 448 00:25:50,266 --> 00:25:51,433 "With a pure heart, 449 00:25:53,102 --> 00:25:54,311 all is pure." 450 00:25:55,813 --> 00:25:58,524 I feel so reassured! 451 00:25:58,858 --> 00:26:02,152 I was beginning to doubt you, my boy. 452 00:26:02,486 --> 00:26:03,737 Oh, Auntie Victoria. 453 00:26:04,071 --> 00:26:08,117 Only senility could explain that degree of gullibility. 454 00:26:12,538 --> 00:26:15,749 We're leaving first thing in the morning. 455 00:26:16,083 --> 00:26:17,293 Be ready. 456 00:26:17,626 --> 00:26:20,671 Or I swear I'll leave without you. 457 00:26:21,005 --> 00:26:22,006 What's with you? 458 00:26:22,339 --> 00:26:24,466 I thought we were staying the weekend. 459 00:26:24,800 --> 00:26:28,554 I didn't bring you here to get all excited 460 00:26:28,888 --> 00:26:31,682 over that horny, tight-pants stud. 461 00:26:32,808 --> 00:26:36,061 So now all that's over, we leave tomorrow. 462 00:26:37,396 --> 00:26:38,814 Well, well, cousin. 463 00:26:39,148 --> 00:26:41,567 Conjugal problems? 464 00:26:41,901 --> 00:26:43,319 Boring bastard. 465 00:26:45,029 --> 00:26:46,405 Stop that. 466 00:26:46,697 --> 00:26:47,364 If you please. 467 00:26:51,368 --> 00:26:53,537 I'm warning you, I'm going to get angry! 468 00:26:56,707 --> 00:26:58,042 All right! You've asked for it! 469 00:26:58,375 --> 00:27:00,294 What's happening, Percival? 470 00:27:00,628 --> 00:27:02,796 Nothing, Aunt Victoria. 471 00:27:03,130 --> 00:27:07,176 I'm just showing the child how to use a fork properly. 472 00:27:09,094 --> 00:27:12,723 He's a dear little fellow. 473 00:27:17,603 --> 00:27:18,896 How's it going out there? 474 00:27:20,147 --> 00:27:21,690 If I dare to say, 475 00:27:23,108 --> 00:27:23,817 painfully. 476 00:27:25,694 --> 00:27:27,863 What now? Who can that be at such an hour? 477 00:27:28,197 --> 00:27:29,823 Alice, go and see! 478 00:27:30,157 --> 00:27:30,991 Me? 479 00:27:31,325 --> 00:27:31,825 Why me? 480 00:27:32,159 --> 00:27:33,327 And why not you? 481 00:27:34,244 --> 00:27:35,371 I dunno. 482 00:27:36,497 --> 00:27:38,040 It's pitch black out there! 483 00:27:39,333 --> 00:27:41,210 And it's far to the gate. 484 00:27:41,543 --> 00:27:44,838 And I'd have to go through those creepy bushes! 485 00:27:45,172 --> 00:27:47,299 You silly little twit! 486 00:27:47,633 --> 00:27:49,718 And just who do you think you're going to meet at the gate? 487 00:27:50,052 --> 00:27:51,011 The devil? 488 00:27:53,722 --> 00:27:54,682 Get a move on, girl! 489 00:27:55,015 --> 00:27:57,851 You're too old to be talking that way. 490 00:27:58,185 --> 00:28:00,187 Besides, I need Radu to serve the pheasant. 491 00:28:02,272 --> 00:28:03,023 Move it! 492 00:28:04,984 --> 00:28:06,443 Yes, ma'am. 493 00:28:06,777 --> 00:28:07,653 Youngsters! 494 00:28:07,987 --> 00:28:10,406 Damnation. 495 00:28:31,427 --> 00:28:33,178 This is private property, madam. 496 00:28:35,597 --> 00:28:36,640 What can we do for you? 497 00:28:38,350 --> 00:28:40,561 Open this gate. 498 00:28:46,525 --> 00:28:47,860 I can't, madam. 499 00:28:51,488 --> 00:28:52,239 Open 500 00:28:53,157 --> 00:28:54,533 this gate. 501 00:29:15,220 --> 00:29:16,263 Ah. 502 00:29:16,597 --> 00:29:18,223 That's better. 503 00:29:18,557 --> 00:29:20,934 I don't like talking through bars. 504 00:29:22,186 --> 00:29:26,899 But would you be so kind as to give them this, 505 00:29:27,232 --> 00:29:30,235 and to wish them the best birthday of their lives? 506 00:29:31,236 --> 00:29:32,988 They're all so little. 507 00:29:33,322 --> 00:29:35,699 They shall be given this very evening, madam. 508 00:29:36,742 --> 00:29:38,368 I'm counting on that. 509 00:29:39,495 --> 00:29:40,496 Good evening. 510 00:29:41,538 --> 00:29:42,706 Good evening. 511 00:30:00,849 --> 00:30:03,018 So you opened up for her 512 00:30:03,352 --> 00:30:05,354 without knowing what she wanted first? 513 00:30:05,687 --> 00:30:06,897 That's great. 514 00:30:07,231 --> 00:30:08,649 This place is really safe. 515 00:30:10,776 --> 00:30:14,321 A pity NATO doesn't put you on guard at the Berlin wall. 516 00:30:15,823 --> 00:30:17,866 Defecting would be so much easier. 517 00:30:19,034 --> 00:30:21,036 But she only stayed a minute. 518 00:30:21,370 --> 00:30:22,579 She left this for our mistresses. 519 00:30:22,913 --> 00:30:24,498 What is it? A time bomb? 520 00:30:27,835 --> 00:30:29,002 I don't know! 521 00:30:32,005 --> 00:30:34,800 It's a very successful evening. 522 00:30:36,260 --> 00:30:39,221 I don't regret having married Fred. 523 00:30:48,438 --> 00:30:50,023 What's wrong? 524 00:30:50,357 --> 00:30:52,609 Why are you looking at me like that? 525 00:30:52,943 --> 00:30:55,445 I know you were merely joking, my darling, 526 00:30:55,779 --> 00:30:58,198 but it might not be evident to the others. 527 00:30:59,158 --> 00:31:01,368 We were a bit confused, old boy. 528 00:31:01,702 --> 00:31:04,788 Roguish tricks are sisters to beauty, they say. 529 00:31:05,122 --> 00:31:07,666 I understand perfectly well the roguish antics 530 00:31:08,000 --> 00:31:09,960 of your beautiful, young wife. 531 00:31:11,795 --> 00:31:14,923 And anyway, black humor is so... 532 00:31:15,257 --> 00:31:16,633 British. 533 00:31:16,967 --> 00:31:18,969 Just the right word! 534 00:31:19,303 --> 00:31:22,431 And Jessica practices ice cold humor! 535 00:31:24,892 --> 00:31:25,517 Aww. 536 00:31:26,894 --> 00:31:28,812 I dunno what you're up to, 537 00:31:29,146 --> 00:31:33,066 but if all it is to get her in your bed, 538 00:31:33,400 --> 00:31:34,443 I'll warn you now. 539 00:31:34,776 --> 00:31:36,445 She hasn't had enough to drink yet. 540 00:31:38,488 --> 00:31:39,990 You little whore. 541 00:31:41,033 --> 00:31:42,075 My children! 542 00:31:42,409 --> 00:31:44,578 Isn't it exciting? 543 00:31:44,912 --> 00:31:47,331 A stranger has brought this package 544 00:31:47,664 --> 00:31:51,126 and a letter, just for us. 545 00:31:51,460 --> 00:31:55,631 Neither of us has a clue as to who sent it. 546 00:31:57,132 --> 00:31:59,176 It's quite unexpected. 547 00:31:59,509 --> 00:32:03,347 Most likely, it's another one after the profits. 548 00:32:03,680 --> 00:32:04,640 It's sickening! 549 00:32:04,973 --> 00:32:06,725 Sickening is the word. 550 00:32:07,059 --> 00:32:08,518 - Yes. - Now, tell us the truth! 551 00:32:08,852 --> 00:32:10,979 It's one of you who's behind all this. 552 00:32:11,313 --> 00:32:13,565 In any case, it's deplorable that he or she 553 00:32:13,899 --> 00:32:16,026 hasn't made themselves known. 554 00:32:17,152 --> 00:32:18,237 Aunt Elizabeth. 555 00:32:18,570 --> 00:32:22,616 Does this person suffer from the light of day? I ask you. 556 00:32:22,950 --> 00:32:24,493 That's right, Auntie. 557 00:32:24,826 --> 00:32:25,953 When you really love someone, 558 00:32:26,286 --> 00:32:28,747 you come to see them, like we have. 559 00:32:29,081 --> 00:32:30,999 There's also an envelope. 560 00:32:31,333 --> 00:32:33,377 Open it and let's get this over with. 561 00:32:33,710 --> 00:32:37,339 Well, perhaps it is time to open up our presents! 562 00:32:37,673 --> 00:32:40,217 That's right! Bring on the presents! 563 00:32:40,550 --> 00:32:42,052 And we can keep the package 'til the end. 564 00:32:42,386 --> 00:32:44,346 It'll add to the surprise! 565 00:32:44,680 --> 00:32:46,014 Good idea, Bertha. 566 00:32:47,057 --> 00:32:47,808 Radu? 567 00:32:48,767 --> 00:32:51,561 Would you bring the presents, if you please? 568 00:32:51,895 --> 00:32:53,230 Yes, m'lady. 569 00:33:22,843 --> 00:33:24,678 My dear children. 570 00:33:25,012 --> 00:33:27,723 You are so generous. 571 00:33:28,056 --> 00:33:29,182 For us, 572 00:33:29,516 --> 00:33:30,142 it's... 573 00:33:30,475 --> 00:33:32,311 Such happiness. 574 00:33:32,644 --> 00:33:33,145 Yes. 575 00:33:33,478 --> 00:33:34,980 Such happiness. 576 00:33:35,314 --> 00:33:37,399 Here's to another 20 years! 577 00:33:37,733 --> 00:33:38,400 God help us. 578 00:33:38,734 --> 00:33:40,902 With God's will and... 579 00:33:41,236 --> 00:33:44,489 we love you all so much. 580 00:33:44,823 --> 00:33:47,868 Oh, ho, ho, ho, ho. 581 00:33:48,201 --> 00:33:49,161 Don't overdo it. 582 00:33:50,412 --> 00:33:51,913 Do you think this is too much? 583 00:33:52,247 --> 00:33:53,498 And the anonymous package? 584 00:33:53,832 --> 00:33:55,876 We'll never know what's in it. 585 00:33:59,921 --> 00:34:01,923 Now, I'm going to read it. 586 00:34:04,593 --> 00:34:05,677 "Dear Aunties. 587 00:34:07,012 --> 00:34:11,308 I am aware my presence is not desired this evening. 588 00:34:12,392 --> 00:34:17,314 However, in my absence, let my humble gift congratulate you. 589 00:34:18,982 --> 00:34:22,152 It's very old and full of surprises 590 00:34:22,486 --> 00:34:26,031 I wish I could be there to witness. 591 00:34:26,365 --> 00:34:30,535 I accept I have been written out of your will. 592 00:34:32,204 --> 00:34:34,831 I only ask forgiveness 593 00:34:35,165 --> 00:34:37,542 and a little refound friendship. 594 00:34:38,835 --> 00:34:41,171 I send my deep affection. 595 00:34:42,381 --> 00:34:44,049 Love, Christopher." 596 00:34:47,219 --> 00:34:49,346 Oh, Elizabeth. 597 00:34:49,679 --> 00:34:51,390 How he's changed. 598 00:34:51,723 --> 00:34:52,224 Changed? 599 00:34:52,557 --> 00:34:53,141 Christopher? 600 00:34:53,475 --> 00:34:54,309 Oh, please! 601 00:34:54,643 --> 00:34:57,396 You may as well expect a vulture to become a vegetarian. 602 00:34:57,729 --> 00:35:00,524 Frankly, Aunt Victoria, Christopher may be our relative, 603 00:35:00,857 --> 00:35:02,943 but he deserves only one thing. 604 00:35:03,276 --> 00:35:04,569 Condemnation! 605 00:35:04,903 --> 00:35:07,489 Percival was right about that horrible man. 606 00:35:07,823 --> 00:35:09,074 Just think what he's done! 607 00:35:09,408 --> 00:35:09,991 We should have a... 608 00:35:10,325 --> 00:35:11,660 Shut up, Bertha! 609 00:35:11,993 --> 00:35:14,371 That evil boy doesn't deserve our pity! 610 00:35:14,704 --> 00:35:16,957 Such sacrileges he committed. 611 00:35:17,290 --> 00:35:20,710 To put him back in the will would be a big mistake! 612 00:35:21,044 --> 00:35:23,839 I'm sorry, but we must be firm and unmoving, 613 00:35:24,172 --> 00:35:26,675 or we sacrifice our own moral values! 614 00:35:27,008 --> 00:35:28,969 All our values, in short. 615 00:35:29,302 --> 00:35:33,390 We must all remember our blessed Lord's example. 616 00:35:33,723 --> 00:35:36,768 All his life, he practiced forgiveness! 617 00:35:37,102 --> 00:35:40,021 What's Christopher done that you all hate him so? 618 00:35:40,355 --> 00:35:42,107 You'd better ask what he hasn't done. 619 00:35:43,150 --> 00:35:46,278 He once belonged to a satanic sect. 620 00:35:46,611 --> 00:35:48,321 Actually became the head priest of it. 621 00:35:49,489 --> 00:35:51,867 He was really the black sheep of the family. 622 00:35:53,577 --> 00:35:55,871 One foul night, he and his ghoulish group 623 00:35:56,204 --> 00:35:58,290 broke into a cemetery in a London suburb. 624 00:36:00,083 --> 00:36:02,169 They were celebrating a black mass. 625 00:36:05,172 --> 00:36:06,465 Until the police arrived. 626 00:36:07,883 --> 00:36:08,925 He got 10 months. 627 00:36:09,259 --> 00:36:12,971 Well, we could at least open the package! 628 00:36:21,688 --> 00:36:22,522 Oh. 629 00:36:22,856 --> 00:36:24,316 It's lovely! 630 00:36:24,649 --> 00:36:26,776 If this is his peace offering, 631 00:36:27,110 --> 00:36:28,778 he must be sincere. 632 00:36:29,112 --> 00:36:30,739 You're right, my dear. 633 00:36:31,072 --> 00:36:34,701 We should be thankful for such a change. 634 00:36:35,035 --> 00:36:37,579 Oh, no. Don't even think about it. 635 00:36:37,913 --> 00:36:39,372 The birthday cake! 636 00:36:39,706 --> 00:36:40,916 We forgot the cake! 637 00:36:41,249 --> 00:36:42,459 Oh, here it is! 638 00:36:57,182 --> 00:36:58,850 A wish! A wish! 639 00:36:59,184 --> 00:37:00,227 A Wish! A Wish! 640 00:37:01,228 --> 00:37:02,395 A Wish! A Wish! 641 00:37:03,355 --> 00:37:03,980 A Wish! 642 00:37:16,284 --> 00:37:20,872 And now, Jessica is going to sing your favorite song. 643 00:38:01,663 --> 00:38:04,416 I propose a toast, for the hundredth time this night. 644 00:38:05,792 --> 00:38:06,835 With all our hearts, 645 00:38:07,168 --> 00:38:10,547 a happy, happy birthday to our dear aunts, 646 00:38:10,880 --> 00:38:12,757 who we always have in mind. 647 00:38:41,870 --> 00:38:43,997 Well, now, what a storm! 648 00:38:44,331 --> 00:38:46,374 Our weekend is complete. 649 00:38:46,708 --> 00:38:48,793 Radu, could you go to the stables 650 00:38:49,127 --> 00:38:51,504 and check if the animals are not too nervous? 651 00:38:52,547 --> 00:38:53,548 A wise precaution. 652 00:38:53,882 --> 00:38:54,966 Alice! 653 00:38:55,300 --> 00:38:58,970 Close the windows in all the rooms and bring in the wash! 654 00:39:00,305 --> 00:39:01,139 Yes, ma'am. 655 00:39:06,686 --> 00:39:08,938 Maybe we could eat the ice cream now. 656 00:39:09,272 --> 00:39:11,149 Oh, good idea. We'll need a knife. 657 00:39:11,483 --> 00:39:12,651 Radu! 658 00:39:12,984 --> 00:39:15,654 Radu! A knife for the cake! 659 00:39:15,987 --> 00:39:16,696 Radu, Radu! 660 00:39:17,739 --> 00:39:19,574 I've got to go to the toilet. 661 00:39:19,908 --> 00:39:22,702 Well, go on, then, but hurry! We're going to eat dessert. 662 00:39:23,036 --> 00:39:24,454 A knife for the cake! 663 00:39:24,788 --> 00:39:27,332 Radu! A knife for the cake! 664 00:39:27,666 --> 00:39:30,126 Radu! A knife for the cake! 665 00:39:30,460 --> 00:39:32,128 A knife for the cake! 666 00:39:32,462 --> 00:39:35,090 Radu! A knife for the cake! 667 00:39:35,423 --> 00:39:37,592 Radu! A knife for the cake! 668 00:39:41,346 --> 00:39:43,807 Radu! A knife for the cake! 669 00:39:44,140 --> 00:39:46,184 Radu! A knife for the cake! 670 00:39:48,103 --> 00:39:49,437 But where is he? 671 00:39:49,771 --> 00:39:52,565 We'll never get the cake cut. 672 00:39:59,322 --> 00:40:00,198 Here, girl. 673 00:40:01,116 --> 00:40:02,617 Take this knife up to them, 674 00:40:02,951 --> 00:40:05,495 then hopefully they'll stop all that noise. 675 00:40:05,829 --> 00:40:07,664 Saints preserve us. What a family! 676 00:40:07,997 --> 00:40:10,834 I wonder if any other surprises are in store for this night. 677 00:40:34,983 --> 00:40:36,234 That's smashing! 678 00:40:40,196 --> 00:40:41,072 Holy shit! 679 00:41:13,897 --> 00:41:15,398 Just listen to that uproar. 680 00:41:15,732 --> 00:41:18,109 At least they're enjoying themselves this year. 681 00:41:25,825 --> 00:41:27,202 Blasted thing! 682 00:41:32,916 --> 00:41:34,876 That doesn't sound good. 683 00:41:44,302 --> 00:41:45,804 My God, Radu! 684 00:41:46,137 --> 00:41:48,056 The lobster must have been fresh! 685 00:41:48,389 --> 00:41:50,183 M'lady has terrible indigestion! 686 00:42:01,361 --> 00:42:03,947 No way out here. We'd break our necks. 687 00:42:04,280 --> 00:42:04,906 Anyway. 688 00:42:06,032 --> 00:42:07,492 They won't get in here. 689 00:42:08,618 --> 00:42:10,119 That thing weighs a ton. 690 00:42:11,621 --> 00:42:12,580 I hope so. 691 00:42:14,082 --> 00:42:15,959 Did you see the strength they possess? 692 00:42:16,292 --> 00:42:18,711 Listen, lesbian! Shut the hell up! 693 00:42:19,045 --> 00:42:20,755 Don't try to scare us more than we are already! 694 00:42:21,089 --> 00:42:21,589 You listen. 695 00:42:21,923 --> 00:42:23,591 Who pushed that enormous thing in front of the door, 696 00:42:23,925 --> 00:42:25,677 while you looked out of the window? 697 00:42:26,010 --> 00:42:27,011 Me, the lesbian. 698 00:42:27,929 --> 00:42:29,180 So you can shove it. 699 00:42:29,514 --> 00:42:32,267 Let's all try to stay calm. 700 00:42:32,600 --> 00:42:34,936 If we want to get through the night alive, 701 00:42:35,270 --> 00:42:37,063 we must help each other. 702 00:42:39,440 --> 00:42:40,191 John. 703 00:42:40,525 --> 00:42:41,192 Please. 704 00:42:42,318 --> 00:42:43,778 Excuse me, Rachel. 705 00:42:44,112 --> 00:42:45,488 I got carried away. 706 00:42:46,906 --> 00:42:48,616 I'm really sorry for your... 707 00:42:49,576 --> 00:42:51,744 I mean, what happened to Erika. 708 00:42:52,078 --> 00:42:52,745 That's all right. 709 00:42:53,079 --> 00:42:55,456 It was too quick for her to have suffered much. 710 00:42:57,750 --> 00:42:59,961 - Do you think it's them? - I don't know! 711 00:43:00,295 --> 00:43:01,629 - Who's there? - It's me! 712 00:43:01,963 --> 00:43:02,964 Father Percival! 713 00:43:03,298 --> 00:43:05,341 For pity's sake, open the door! 714 00:43:06,426 --> 00:43:07,552 Wait! 715 00:43:07,886 --> 00:43:08,845 Are they after you? 716 00:43:09,178 --> 00:43:11,639 I don't know! Open, for God's sake! 717 00:43:11,973 --> 00:43:14,267 Are you sure you're alone out there? 718 00:43:14,601 --> 00:43:15,435 Make sure, damn it! 719 00:43:15,768 --> 00:43:16,811 You damn fool! 720 00:43:17,145 --> 00:43:18,771 Do you think I could answer your questions 721 00:43:19,105 --> 00:43:20,315 if they were here? 722 00:43:20,648 --> 00:43:21,274 Open up! 723 00:43:22,734 --> 00:43:24,360 All right, John! 724 00:43:24,694 --> 00:43:26,905 You've asked him enough! He's our flesh and blood! 725 00:43:27,238 --> 00:43:28,573 Let him in! 726 00:43:28,907 --> 00:43:30,241 Come in! 727 00:43:30,575 --> 00:43:31,868 Thank you, Helen! 728 00:43:35,622 --> 00:43:36,456 As for you. 729 00:43:37,999 --> 00:43:40,919 I'll never absolve you for such behavior! 730 00:43:41,252 --> 00:43:42,921 If you try to confess this, 731 00:43:43,254 --> 00:43:45,882 you can stick all that penance cattle up your bum! 732 00:43:46,215 --> 00:43:47,091 I say! 733 00:43:47,425 --> 00:43:49,010 There's a child present. 734 00:43:50,345 --> 00:43:51,095 I'm sorry. 735 00:44:02,357 --> 00:44:04,400 Can't you shut up for five minutes? 736 00:44:04,734 --> 00:44:07,278 You're getting on everyone's nerves. 737 00:44:12,200 --> 00:44:12,951 It can't be. 738 00:44:13,284 --> 00:44:15,411 - It's not possible! - What's not possible? 739 00:44:15,745 --> 00:44:16,579 All of this mess. 740 00:44:16,913 --> 00:44:19,123 Those transformations, the possessions. 741 00:44:19,457 --> 00:44:22,502 It's absurd! We're victims of collective hallucination. 742 00:44:22,835 --> 00:44:24,587 That's it! A collective hallucination. 743 00:44:24,921 --> 00:44:26,965 Those things just don't exist. 744 00:44:27,298 --> 00:44:30,009 Do you hear me? It's just our imagination. 745 00:44:30,343 --> 00:44:34,097 They are not real and I'm going out to prove it. Now. 746 00:44:34,430 --> 00:44:35,765 They don't exist. 747 00:44:44,315 --> 00:44:45,066 They exist. 748 00:44:46,734 --> 00:44:48,444 I wonder if Fred is still alive. 749 00:44:48,778 --> 00:44:50,321 In any case, it's no big loss. 750 00:44:50,655 --> 00:44:52,073 That's my husband you're talking about, 751 00:44:52,407 --> 00:44:53,950 you insensitive little bastard. 752 00:44:54,283 --> 00:44:57,412 Shh! Listen. 753 00:44:57,745 --> 00:44:58,621 What is it? 754 00:45:00,248 --> 00:45:03,084 It's probably the old hags' dog. He must have seen them. 755 00:45:04,794 --> 00:45:06,587 It seems far away. 756 00:45:07,880 --> 00:45:10,091 At least we've got something to be glad for. 757 00:45:19,726 --> 00:45:21,602 Why is it so calm all of a sudden? 758 00:45:21,936 --> 00:45:22,437 I don't know. 759 00:45:22,770 --> 00:45:26,107 All I do know is that we've got to get out of here. 760 00:45:30,987 --> 00:45:32,196 My God. 761 00:45:32,530 --> 00:45:33,990 I've just remembered. 762 00:45:34,323 --> 00:45:37,201 Before dinner, I asked Fred for the car keys. 763 00:45:38,327 --> 00:45:40,496 I'd forgotten my face powder. 764 00:45:40,830 --> 00:45:41,831 I've still got them. 765 00:45:42,165 --> 00:45:43,708 Well, that changes everything. 766 00:45:44,042 --> 00:45:45,293 Now, we'll get out of here as quickly as possible 767 00:45:45,626 --> 00:45:46,419 in Fred's car. 768 00:45:46,753 --> 00:45:48,296 Yes, but what about the others? 769 00:45:49,255 --> 00:45:50,506 Christ, what can we do? 770 00:45:50,840 --> 00:45:52,759 They'll just have to be careful. 771 00:45:53,092 --> 00:45:55,303 At the first village, we'll stop and alert the police. 772 00:45:55,636 --> 00:45:58,222 But isn't that just like abandoning them? 773 00:45:58,556 --> 00:46:00,975 Of course not. We shall alert the police. 774 00:46:01,976 --> 00:46:02,810 Oh, shit. 775 00:46:03,853 --> 00:46:04,896 A dead end. 776 00:46:10,526 --> 00:46:11,277 Shh. 777 00:46:12,278 --> 00:46:13,321 Listen. 778 00:46:13,654 --> 00:46:14,447 Hey, what now? 779 00:46:14,781 --> 00:46:15,823 I don't know. 780 00:46:17,617 --> 00:46:18,785 Like breathing. 781 00:46:42,350 --> 00:46:43,351 Run! 782 00:46:48,022 --> 00:46:49,065 I think we've lost her. 783 00:46:50,024 --> 00:46:53,027 Are you sure you know your way through these cellars? 784 00:46:53,361 --> 00:46:54,153 Do I just. 785 00:46:56,239 --> 00:46:58,950 When I was a boy, I used to bring the village girls here 786 00:46:59,283 --> 00:47:00,409 to play doctor. 787 00:47:00,743 --> 00:47:01,452 Come on. 788 00:47:01,786 --> 00:47:04,163 There's a way out to the north. 789 00:47:17,218 --> 00:47:17,844 Oh, God. 790 00:47:18,177 --> 00:47:18,803 Move. 791 00:47:24,350 --> 00:47:25,726 Quick! The keys! 792 00:47:39,073 --> 00:47:40,741 Get a move on! 793 00:47:41,075 --> 00:47:42,869 Oh, shut up, will you? 794 00:47:47,165 --> 00:47:49,542 Stupid bitch! What's happening? 795 00:47:51,210 --> 00:47:51,961 Start it! 796 00:47:57,842 --> 00:47:59,343 God, we've done it! 797 00:48:03,055 --> 00:48:04,974 It's got hold of it! 798 00:48:25,161 --> 00:48:27,371 Oh, nasty little girl. 799 00:48:27,705 --> 00:48:29,916 We cut off Aunt Victoria's hands. 800 00:48:30,249 --> 00:48:31,751 We also cave her head in! 801 00:48:32,084 --> 00:48:34,545 What way is that to act? 802 00:48:34,879 --> 00:48:35,379 No! 803 00:48:35,713 --> 00:48:37,506 I'll have to punish you. 804 00:48:37,840 --> 00:48:39,175 No! 805 00:48:39,508 --> 00:48:40,134 No! 806 00:48:41,177 --> 00:48:42,220 Unless... 807 00:48:42,553 --> 00:48:45,014 Unless you sing for my birthday. 808 00:48:46,307 --> 00:48:47,225 Right away. 809 00:48:58,236 --> 00:48:59,654 Sing, bitch! 810 00:49:27,807 --> 00:49:29,141 All right. 811 00:49:29,475 --> 00:49:30,101 Go on. 812 00:49:34,814 --> 00:49:35,648 You can go. 813 00:49:39,610 --> 00:49:40,861 I can go? 814 00:49:42,530 --> 00:49:44,031 Hurry up. 815 00:49:44,365 --> 00:49:46,242 I like to change my mind. 816 00:49:57,670 --> 00:50:02,049 Get on with it, my lovely. 817 00:50:09,598 --> 00:50:11,100 Kill her. 818 00:50:45,551 --> 00:50:47,678 And you! Can't you do something? 819 00:50:48,846 --> 00:50:49,805 " Me? 820 00:50:50,139 --> 00:50:52,641 Yes! You are a priest, aren't you? 821 00:50:54,602 --> 00:50:55,603 I don't know. 822 00:50:57,229 --> 00:50:58,481 Exorcise them. 823 00:50:58,814 --> 00:50:59,815 Do... do... do what? 824 00:51:00,149 --> 00:51:01,776 But bloody hell, what are you good for? 825 00:51:02,109 --> 00:51:03,778 But I... 826 00:51:04,111 --> 00:51:06,530 For centuries, you have burned innocents 827 00:51:06,864 --> 00:51:08,908 at your godforsaken stakes! 828 00:51:09,241 --> 00:51:11,869 And now we've got two monsters after us, 829 00:51:12,203 --> 00:51:14,497 and what are you doing about it? 830 00:51:14,830 --> 00:51:18,709 You are just like a worm who's crying and squirming 831 00:51:19,043 --> 00:51:21,045 in front of the crucifix! 832 00:51:21,379 --> 00:51:23,255 Pathetic bastards! 833 00:51:23,589 --> 00:51:25,466 John, please. 834 00:51:27,718 --> 00:51:29,929 After all, the Inquisition was not my fault. 835 00:51:31,972 --> 00:51:33,182 Oh, hell. Forget it. 836 00:51:35,810 --> 00:51:37,311 Oh my God. 837 00:51:37,645 --> 00:51:38,521 What? 838 00:51:38,854 --> 00:51:40,564 What's the matter? 839 00:51:40,898 --> 00:51:41,524 Suzie. 840 00:51:43,484 --> 00:51:46,278 She asked me 20 minutes ago if she could leave the table 841 00:51:46,612 --> 00:51:47,488 to go to the toilet. 842 00:51:49,824 --> 00:51:52,159 She would have finished by now. 843 00:51:53,828 --> 00:51:56,163 She wouldn't know what's happened since. 844 00:51:58,290 --> 00:51:59,125 Oh my God. 845 00:52:01,252 --> 00:52:03,421 How could we forget Suzie? 846 00:52:03,754 --> 00:52:05,423 But this can't be happening! 847 00:52:05,756 --> 00:52:07,508 Why did you have to let her go to the toilet? 848 00:52:07,842 --> 00:52:09,343 Oh, that's really the limit! 849 00:52:09,677 --> 00:52:11,804 What the hell was I to do? 850 00:52:12,138 --> 00:52:15,015 Say, "My dear Suzie, hold on for just a moment, 851 00:52:15,349 --> 00:52:18,644 because your great aunties are going to turn into demons"? 852 00:52:18,978 --> 00:52:20,938 Is that really what I should have said? 853 00:52:24,567 --> 00:52:26,986 Where is everybody? 854 00:52:28,070 --> 00:52:29,029 Mommy? 855 00:52:29,363 --> 00:52:31,824 Suzie. 856 00:52:32,158 --> 00:52:34,285 Yes, I'm here. 857 00:52:34,618 --> 00:52:37,580 - Where are you? - At the end of the corridor. 858 00:52:37,913 --> 00:52:38,789 I'm coming! 859 00:52:40,207 --> 00:52:41,459 I can't make it! 860 00:52:42,460 --> 00:52:46,380 Continue, my dear. You'll make it. 861 00:52:54,597 --> 00:52:57,308 You see, my angel. 862 00:52:57,641 --> 00:52:58,434 You're here. 863 00:53:07,026 --> 00:53:11,739 This is the bedroom I had when I was a little girl, 864 00:53:12,072 --> 00:53:13,032 just like you. 865 00:53:14,033 --> 00:53:15,701 Nearly a century ago. 866 00:53:18,704 --> 00:53:20,039 Can I play here? 867 00:53:20,372 --> 00:53:22,750 Of course, my little lamb. 868 00:53:23,083 --> 00:53:25,336 If you give me a kiss first. 869 00:53:34,094 --> 00:53:35,679 Where are Mommy and Daddy? 870 00:53:36,013 --> 00:53:37,765 In the house somewhere. 871 00:53:38,766 --> 00:53:41,393 What are they doing? 872 00:53:41,727 --> 00:53:45,773 They're playing hide and seek with the others. 873 00:53:47,233 --> 00:53:50,528 Auntie Victoria and myself 874 00:53:50,861 --> 00:53:51,820 look for them 875 00:53:53,030 --> 00:53:54,615 and we'll find them. 876 00:53:55,866 --> 00:53:58,619 Can I play with you? 877 00:53:58,953 --> 00:54:03,082 But my lamb, you're already playing! 878 00:54:04,708 --> 00:54:05,918 If you had listened to me, 879 00:54:06,252 --> 00:54:08,420 we wouldn't be here this weekend. 880 00:54:08,754 --> 00:54:10,798 We'd be safe at home. 881 00:54:11,131 --> 00:54:11,924 Of course. 882 00:54:13,801 --> 00:54:17,805 Of course, our master is content with his job as a clerk 883 00:54:18,138 --> 00:54:20,099 and driving his own delivery van. 884 00:54:23,143 --> 00:54:24,979 But I am a Remington! 885 00:54:26,855 --> 00:54:30,234 An aristocrat who made the mistake of marrying 886 00:54:30,568 --> 00:54:33,028 a pen pusher who has no ambition! 887 00:54:34,738 --> 00:54:38,200 Did you believe I could accept that for the rest of my life, 888 00:54:38,534 --> 00:54:42,204 when those millions could change all our lives? 889 00:54:42,538 --> 00:54:45,583 To hell with those millions and your fucking family, 890 00:54:45,916 --> 00:54:47,001 and its phony nobleness! 891 00:54:47,334 --> 00:54:50,629 Yes, we commoners may well be dull, 892 00:54:50,963 --> 00:54:53,674 but we leave our parties happy and alive! 893 00:54:55,301 --> 00:54:58,137 Your sick family can burn in bloody hell! 894 00:54:58,470 --> 00:55:01,015 - What did you say? - Oh, please stop it! 895 00:55:02,474 --> 00:55:04,560 You two should be looking for your daughter. 896 00:55:08,814 --> 00:55:09,565 Of course. 897 00:55:12,651 --> 00:55:15,904 I don't know what's happening to us. 898 00:55:17,948 --> 00:55:19,867 We're all going crazy. 899 00:55:22,786 --> 00:55:23,537 Okay. 900 00:55:25,873 --> 00:55:26,624 What shall we do? 901 00:55:29,001 --> 00:55:29,752 You go. 902 00:55:31,003 --> 00:55:33,464 I'll stay here and keep watch. 903 00:55:37,676 --> 00:55:38,427 All right. 904 00:55:40,721 --> 00:55:41,805 Keep watch. 905 00:55:44,975 --> 00:55:45,809 Wait! 906 00:55:46,143 --> 00:55:47,353 You can't open that door! 907 00:55:47,686 --> 00:55:49,647 Those monsters could be behind it! 908 00:55:49,980 --> 00:55:51,398 I know you want to save your daughter, 909 00:55:51,732 --> 00:55:52,983 but to risk our lives? 910 00:55:53,317 --> 00:55:54,360 I can't accept that! 911 00:55:54,693 --> 00:55:56,153 I have a right to live also. 912 00:55:58,072 --> 00:56:00,407 I simply won't allow a hysterical woman 913 00:56:00,741 --> 00:56:03,661 and her over-maternal instincts to take that right from me! 914 00:56:05,496 --> 00:56:08,874 We'll just wait here and pray for the child. 915 00:56:10,501 --> 00:56:13,253 That's all. 916 00:56:13,587 --> 00:56:15,964 Selfish, phony bastard! 917 00:56:21,553 --> 00:56:23,222 Listen well, priest. 918 00:56:24,515 --> 00:56:27,851 I'm going out of this room to look for my daughter, 919 00:56:28,185 --> 00:56:31,021 who's only eight years old. 920 00:56:32,690 --> 00:56:34,983 If you try and stop me, 921 00:56:36,527 --> 00:56:37,444 I swear, 922 00:56:38,821 --> 00:56:42,533 I'll knife those two holy orbs 923 00:56:42,866 --> 00:56:45,327 you have so little use for. 924 00:56:47,496 --> 00:56:50,207 Now, get out of my way. 925 00:56:51,375 --> 00:56:53,127 I'm coming with you, Helen. 926 00:56:53,460 --> 00:56:54,920 I'm warning you, I'm putting the furniture back 927 00:56:55,254 --> 00:56:57,131 and I won't open the door anymore! 928 00:56:59,258 --> 00:57:00,467 Come on, dear. 929 00:57:00,801 --> 00:57:01,593 I'd rather keep you 930 00:57:02,803 --> 00:57:03,721 next to me. 931 00:57:07,933 --> 00:57:09,768 I'm quite sure your mother was proud of you 932 00:57:10,102 --> 00:57:12,646 on the day of your ordination, right? 933 00:57:12,980 --> 00:57:14,314 Yes, of course. 934 00:57:14,648 --> 00:57:15,315 Why? 935 00:57:15,649 --> 00:57:17,151 Because it wasn't the first time 936 00:57:17,484 --> 00:57:19,236 she made a stupid mistake. 937 00:57:21,905 --> 00:57:23,198 Huh? 938 00:57:56,440 --> 00:57:57,983 It could be the others. 939 00:57:58,317 --> 00:58:00,277 No matter who it is, let's stay together. 940 00:58:01,570 --> 00:58:02,780 Come on. 941 00:58:03,113 --> 00:58:04,156 Let's continue. 942 00:58:12,873 --> 00:58:14,249 Oh, I'm freezing. 943 00:58:15,167 --> 00:58:16,335 They can't be far away. 944 00:58:20,380 --> 00:58:21,757 Mommy, I'm tired. 945 00:58:23,509 --> 00:58:24,927 It'll be all right, my dear. 946 00:58:26,303 --> 00:58:27,012 You'll see. 947 00:58:28,305 --> 00:58:30,265 Why are we here? 948 00:58:30,599 --> 00:58:32,559 We're looking for your sister, darling. 949 00:58:39,608 --> 00:58:40,275 It could be her. 950 00:58:41,527 --> 00:58:42,945 Please. 951 00:58:43,278 --> 00:58:44,196 Let it be her. 952 00:58:47,199 --> 00:58:49,701 It seems to be coming from upstairs. 953 00:58:50,035 --> 00:58:50,994 It's Suzie. 954 00:58:51,328 --> 00:58:53,205 I knew we would find her. 955 00:59:06,134 --> 00:59:06,760 Suzie. 956 00:59:28,448 --> 00:59:30,701 Suzie, come play on the swing! 957 00:59:31,034 --> 00:59:33,245 Suzie, come play on the swing! 958 00:59:33,579 --> 00:59:37,291 On the swing! 959 00:59:55,142 --> 00:59:57,603 Quickly! Gilbert's ran away to find his father! 960 01:00:04,860 --> 01:00:06,403 Mommy? 961 01:00:06,737 --> 01:00:07,279 Oh! 962 01:00:07,613 --> 01:00:08,405 Gilbert! 963 01:00:08,739 --> 01:00:11,325 Oh, my darling boy! 964 01:00:11,658 --> 01:00:12,284 Oh! 965 01:00:17,122 --> 01:00:17,748 Mommy? 966 01:00:18,081 --> 01:00:21,251 Bitch, is it nice to have in your arms? 967 01:00:21,585 --> 01:00:22,669 Vicky's hungry! 968 01:01:02,334 --> 01:01:03,460 Come on! 969 01:01:03,794 --> 01:01:04,419 Come on! 970 01:01:09,383 --> 01:01:10,717 Be a good boy. Wait in there. 971 01:01:11,051 --> 01:01:12,010 Won't be long. 972 01:01:15,222 --> 01:01:16,556 Good God, come on. 973 01:01:18,642 --> 01:01:19,768 Come on! 974 01:01:37,577 --> 01:01:39,579 Don't worry. We'll be all right! 975 01:01:39,913 --> 01:01:41,456 Have they gone? 976 01:01:41,790 --> 01:01:43,333 I don't know, dear. 977 01:01:49,381 --> 01:01:52,300 So, you damn bitch of a lesbian. 978 01:01:52,634 --> 01:01:54,344 Fed up with women, are we? 979 01:01:54,678 --> 01:01:56,805 Going out with our little boys? 980 01:01:57,139 --> 01:01:58,557 And in the parish as well. 981 01:01:58,890 --> 01:02:01,184 Aren't you ashamed, you whore? 982 01:02:01,518 --> 01:02:04,021 Tell me! 983 01:02:04,354 --> 01:02:06,690 Get the hell out of here. 984 01:02:07,024 --> 01:02:07,816 Go to hell! 985 01:02:08,775 --> 01:02:09,860 Baby! 986 01:02:10,193 --> 01:02:12,154 We have John with us! 987 01:02:12,487 --> 01:02:14,322 Have a little guess what we're going to do 988 01:02:14,656 --> 01:02:16,199 to Gilbert's daddy. 989 01:02:16,533 --> 01:02:17,534 Time's up! 990 01:02:17,868 --> 01:02:19,578 We're going to cut him up alive, 991 01:02:19,911 --> 01:02:22,789 just like that stupid cow of a daughter. 992 01:02:23,123 --> 01:02:25,000 The difference will be that this time, 993 01:02:25,333 --> 01:02:29,212 you'll hear the agonizing screams and so will Gilbert! 994 01:02:29,546 --> 01:02:31,339 Is that what you want? 995 01:02:31,673 --> 01:02:33,800 I don't believe you! 996 01:02:34,134 --> 01:02:35,927 John is not with you! 997 01:02:36,261 --> 01:02:36,928 So move it! 998 01:02:39,973 --> 01:02:41,683 Rachel! It's true! 999 01:02:42,017 --> 01:02:44,311 They've killed the priest and taken me! 1000 01:02:44,644 --> 01:02:47,647 If you don't open, they're going to kill me! 1001 01:02:47,981 --> 01:02:48,774 No. 1002 01:02:49,107 --> 01:02:49,733 Not that. 1003 01:02:57,282 --> 01:02:58,075 Please! 1004 01:02:58,408 --> 01:02:59,367 Open the door! 1005 01:03:00,452 --> 01:03:01,328 I beg of you! 1006 01:03:01,661 --> 01:03:03,497 I don't want them to hurt my daddy! 1007 01:03:03,830 --> 01:03:06,124 It's not your father, it's just a trick. 1008 01:03:06,458 --> 01:03:07,084 How do you know? 1009 01:03:08,502 --> 01:03:09,503 I hope so. 1010 01:03:09,836 --> 01:03:13,673 If that's the way you want it. Listen, child! 1011 01:03:14,007 --> 01:03:18,261 Listen to what we do to your father because of that bitch! 1012 01:03:41,952 --> 01:03:44,454 God, if you exist, help us. 1013 01:03:58,677 --> 01:04:00,178 Bloody liars! 1014 01:04:07,936 --> 01:04:11,398 Holy water only works in the movies, little horse's ass! 1015 01:04:22,075 --> 01:04:24,161 Do you know what I'm going to do? 1016 01:04:26,872 --> 01:04:27,789 No. 1017 01:04:28,123 --> 01:04:31,084 I am going out to see what's happening. 1018 01:04:32,419 --> 01:04:33,920 You are crazy! 1019 01:04:34,254 --> 01:04:36,840 It's been more than an hour since your wife left! 1020 01:04:37,174 --> 01:04:38,967 I can't see her coming back anymore. 1021 01:04:39,301 --> 01:04:40,552 She must be dead! 1022 01:04:40,886 --> 01:04:42,679 Do you want the same thing to happen to you? 1023 01:04:43,013 --> 01:04:44,055 Is that what you want? 1024 01:04:44,389 --> 01:04:45,682 Yes. 1025 01:04:46,016 --> 01:04:48,351 If she is dead, it's because my cowardice 1026 01:04:48,685 --> 01:04:50,604 runs right through to my backbone. 1027 01:04:50,937 --> 01:04:54,232 I have just enough courage to admit what I am. 1028 01:04:54,566 --> 01:04:55,400 And you. 1029 01:04:55,734 --> 01:04:58,778 You pathetic excuse for a man. 1030 01:05:00,906 --> 01:05:04,075 You hide behind your clerical collar! 1031 01:05:06,995 --> 01:05:10,123 You've never been the man you pretend to be. 1032 01:05:14,294 --> 01:05:17,088 So I'm going out to find my family. 1033 01:05:21,968 --> 01:05:22,761 Excuse me. 1034 01:05:42,822 --> 01:05:44,157 All right. 1035 01:05:44,491 --> 01:05:45,825 What's going on? 1036 01:05:46,159 --> 01:05:47,369 Hm? 1037 01:05:47,702 --> 01:05:49,412 Stop drinking. 1038 01:05:49,746 --> 01:05:50,997 You are disgusting! 1039 01:05:51,331 --> 01:05:54,709 You old gus. Shake the cobwebs off your arse. 1040 01:05:55,043 --> 01:05:55,919 And piss off. 1041 01:05:58,380 --> 01:05:59,714 Bastard! 1042 01:06:00,048 --> 01:06:01,424 She's right, old man. 1043 01:06:01,758 --> 01:06:03,510 Getting drunk won't change anything. 1044 01:06:04,427 --> 01:06:05,345 Excuse me. 1045 01:06:06,304 --> 01:06:08,932 Getting drunk, as you say, 1046 01:06:09,266 --> 01:06:12,477 permits me to suffer less from my situation, 1047 01:06:13,770 --> 01:06:16,731 and if I had more bottles, 1048 01:06:17,065 --> 01:06:19,442 which I unfortunately don't, 1049 01:06:21,111 --> 01:06:22,487 I'd propose 1050 01:06:22,821 --> 01:06:24,698 the same remedy for you. 1051 01:06:25,615 --> 01:06:26,366 Cheers! 1052 01:06:35,875 --> 01:06:37,043 - Who's there? - It's John! 1053 01:06:37,377 --> 01:06:38,712 Open the door! 1054 01:06:44,426 --> 01:06:46,553 I'm so glad to see you. 1055 01:06:46,886 --> 01:06:48,179 My arse! 1056 01:06:48,513 --> 01:06:49,681 Have you seen my wife and son? 1057 01:06:50,015 --> 01:06:51,766 No, we've been locked up here for ages, 1058 01:06:52,100 --> 01:06:55,520 and I must admit, I thought only we were left alive. 1059 01:06:55,854 --> 01:06:57,939 You didn't find anyone? 1060 01:06:58,273 --> 01:06:58,773 No. 1061 01:06:59,107 --> 01:07:01,484 No, except the priest. I was with him and my wife left. 1062 01:07:01,818 --> 01:07:03,028 Left? Where?! 1063 01:07:03,361 --> 01:07:05,864 I don't know. Somewhere in the house, looking for Suzie. 1064 01:07:06,823 --> 01:07:09,034 To Suzie's health. 1065 01:07:09,367 --> 01:07:11,328 You sick bastard! 1066 01:07:11,661 --> 01:07:13,163 Heartless bastard! 1067 01:07:13,496 --> 01:07:15,707 Keep cool! Can't you see he's been drinking? 1068 01:07:16,041 --> 01:07:17,417 Let him kill him! I beg you! 1069 01:07:17,751 --> 01:07:22,130 If you mention my wife or children once more, 1070 01:07:22,464 --> 01:07:24,924 I'll kill you, do you hear, bastard? 1071 01:07:27,135 --> 01:07:29,054 I was only joking. 1072 01:07:29,387 --> 01:07:30,764 Can I let you go? 1073 01:07:32,098 --> 01:07:33,183 Yes. 1074 01:07:33,516 --> 01:07:34,809 I'll be all right. 1075 01:07:36,436 --> 01:07:37,187 Right. 1076 01:07:39,230 --> 01:07:39,981 Let's take stock. 1077 01:07:41,441 --> 01:07:43,818 Unless I'm wrong, it's just the four of us alive. 1078 01:07:44,778 --> 01:07:47,655 If there's anybody else, we've got to find them 1079 01:07:47,989 --> 01:07:49,115 and get the hell out of here. 1080 01:07:49,449 --> 01:07:51,368 But that will be very dangerous. 1081 01:07:51,701 --> 01:07:53,620 Listen, we are just three men and Bertha. 1082 01:07:55,080 --> 01:07:57,749 If John found us, it's because he took a risk. 1083 01:07:58,083 --> 01:07:58,833 That's all we can do. 1084 01:07:59,167 --> 01:08:00,794 We can't wait here until the end of time. 1085 01:08:01,127 --> 01:08:03,630 The end of the time? 1086 01:08:05,340 --> 01:08:06,466 This is the end. 1087 01:08:19,562 --> 01:08:22,065 This is what we're going to do. 1088 01:08:22,399 --> 01:08:25,819 You and Bertha go take a look in the kitchens. 1089 01:08:26,152 --> 01:08:27,112 Fred and I will go to the cellars 1090 01:08:27,445 --> 01:08:28,905 to see if anybody's hiding there. 1091 01:08:30,323 --> 01:08:33,118 We meet here in 10 minutes. 1092 01:08:33,451 --> 01:08:33,952 Okay. 1093 01:08:34,285 --> 01:08:35,328 What the hell do you mean, "Okay"? 1094 01:08:35,662 --> 01:08:37,914 I don't think it's okay. I think it's stupid to separate! 1095 01:08:38,248 --> 01:08:41,292 Listen. If you've got a better plan, tell us or shut up. 1096 01:08:41,626 --> 01:08:43,753 You want me to go down with Bertha? 1097 01:08:44,087 --> 01:08:45,672 I'll leave the kitchens for you and John. 1098 01:08:46,005 --> 01:08:47,132 If he feels like strangling you, 1099 01:08:47,465 --> 01:08:48,675 I won't be there to interrupt. 1100 01:08:49,008 --> 01:08:50,718 - Just might be better. - Okay, okay. 1101 01:08:51,052 --> 01:08:52,929 Don't get upset. I was only just saying. 1102 01:08:54,055 --> 01:08:55,098 Go on. 1103 01:08:55,432 --> 01:08:56,057 And good luck. 1104 01:09:19,581 --> 01:09:23,877 What the hell was I doing, coming to this parish house? 1105 01:09:24,210 --> 01:09:27,297 The same as all of us. Chasing the heritage. 1106 01:09:32,469 --> 01:09:34,512 I can't see anything. 1107 01:09:34,846 --> 01:09:36,848 - Can't you put on a light? - I don't know! 1108 01:09:37,182 --> 01:09:38,349 Keep going! 1109 01:09:38,683 --> 01:09:40,518 Oh, it smells terrible! 1110 01:09:40,852 --> 01:09:42,103 Like a burnt pig. 1111 01:09:43,396 --> 01:09:46,524 There is a strange noise here. 1112 01:09:46,858 --> 01:09:48,526 Here! The switch! 1113 01:09:59,871 --> 01:10:01,748 I couldn't do anything. 1114 01:10:03,041 --> 01:10:05,210 It came out and I ran away. 1115 01:10:06,377 --> 01:10:08,004 I couldn't do anything. 1116 01:10:08,338 --> 01:10:09,255 Nothing at all. 1117 01:10:09,589 --> 01:10:11,758 Come on, Radu. You can't stay here. 1118 01:10:12,675 --> 01:10:15,053 - I couldn't do anything! - There, there, old man. 1119 01:10:15,386 --> 01:10:17,472 We're all in the same boat, you know. 1120 01:10:21,976 --> 01:10:24,145 Right. You can see there's nobody here. 1121 01:10:24,479 --> 01:10:25,855 Come on! Let's go upstairs. 1122 01:10:26,189 --> 01:10:26,689 Wait a second. 1123 01:10:27,023 --> 01:10:27,524 We haven't checked the coal cellars yet. 1124 01:10:27,857 --> 01:10:30,026 Aren't we the extra eager beaver. 1125 01:10:30,360 --> 01:10:33,029 Piss off! We've bloody well looked enough. 1126 01:10:33,363 --> 01:10:35,198 I don't think we'll find anybody here. 1127 01:10:35,532 --> 01:10:37,408 Just like I was saying! 1128 01:10:38,660 --> 01:10:39,410 Oh. 1129 01:10:40,370 --> 01:10:41,663 Oh. 1130 01:10:41,996 --> 01:10:42,622 Look. 1131 01:10:46,668 --> 01:10:48,795 So what? It's just a spider's web. 1132 01:10:49,128 --> 01:10:50,088 Oh, nothing. 1133 01:10:50,421 --> 01:10:54,175 I just thought the fly defines our situation perfectly. 1134 01:10:55,635 --> 01:10:56,970 Look at it. 1135 01:10:57,303 --> 01:10:59,097 The more it struggles, 1136 01:11:00,223 --> 01:11:01,975 the more entangled he gets. 1137 01:11:03,643 --> 01:11:04,561 Fascinating. 1138 01:11:05,853 --> 01:11:07,313 No! 1139 01:11:07,647 --> 01:11:08,523 Don't help it. 1140 01:11:09,524 --> 01:11:10,441 Its nature. 1141 01:11:11,359 --> 01:11:12,902 The fly's destiny. 1142 01:11:14,153 --> 01:11:15,863 You mustn't go against it. 1143 01:11:16,197 --> 01:11:17,740 Yeah, you'd better forget it. 1144 01:11:18,074 --> 01:11:18,825 Come and look here. 1145 01:11:21,494 --> 01:11:23,663 If the frame is rusted shut, 1146 01:11:23,997 --> 01:11:26,916 we should be able to take the gate off and get out of here. 1147 01:11:27,250 --> 01:11:27,917 I don't follow! 1148 01:11:28,251 --> 01:11:30,128 It was so easy to get out by a door or a window 1149 01:11:30,461 --> 01:11:31,754 on the ground floor! 1150 01:11:32,088 --> 01:11:33,172 You've got a short memory. 1151 01:11:33,506 --> 01:11:34,924 When everybody was trying to save themselves, 1152 01:11:35,258 --> 01:11:38,469 Roger tried the front door and it slammed in his face. 1153 01:11:38,803 --> 01:11:41,306 Those monsters have powers which we don't understand, 1154 01:11:41,639 --> 01:11:42,890 but we have to deal with it! 1155 01:11:43,224 --> 01:11:46,311 Okay, but why then should it be different with this place? 1156 01:11:46,644 --> 01:11:49,689 Because this is here and now! We have to try! 1157 01:11:50,023 --> 01:11:51,441 If the frame is rotten, it's rotten. 1158 01:11:51,774 --> 01:11:52,692 We can always try! 1159 01:11:53,026 --> 01:11:54,652 - I'm going out first! - Wait! 1160 01:11:54,986 --> 01:11:56,446 We've got to tell the others first. 1161 01:11:56,779 --> 01:11:57,363 What? 1162 01:11:57,697 --> 01:12:00,116 You don't like the idea of me saving my ass first? 1163 01:12:00,450 --> 01:12:01,367 That's it. 1164 01:12:01,701 --> 01:12:03,745 Well, you're not the bloody boss anymore! 1165 01:12:04,078 --> 01:12:06,706 Out I go, with or without your bloody okay! 1166 01:12:07,040 --> 01:12:09,417 As for the others, I don't give a damn! 1167 01:12:09,751 --> 01:12:12,920 You are so stupid. You're too fat to get through there. 1168 01:12:13,254 --> 01:12:15,548 Oh, yeah? Wait and see! 1169 01:12:15,882 --> 01:12:16,966 Enjoy yourself. 1170 01:12:17,300 --> 01:12:18,885 I'm going upstairs. 1171 01:12:26,434 --> 01:12:27,185 Harvey! 1172 01:12:28,728 --> 01:12:29,687 I'm stuck! 1173 01:12:31,773 --> 01:12:32,732 Come back! 1174 01:12:33,066 --> 01:12:34,400 Harvey! 1175 01:12:34,734 --> 01:12:35,568 Harvey! 1176 01:12:38,154 --> 01:12:39,280 I wanna get out! 1177 01:12:40,406 --> 01:12:41,366 I wanna get out! 1178 01:12:43,993 --> 01:12:45,870 Keep your shirt on, I'm coming. 1179 01:12:47,330 --> 01:12:48,206 Holy shit! 1180 01:12:49,123 --> 01:12:51,876 - Get me outta here! - Okay, but stop screaming! 1181 01:12:52,210 --> 01:12:53,670 You want them to hear where we are? 1182 01:12:54,003 --> 01:12:56,631 I'd like to see you! Do you know I'm claustrophobic? 1183 01:12:56,964 --> 01:12:57,674 If you think this is funny... 1184 01:12:58,007 --> 01:13:00,843 An elephant doesn't try to go through mouse holes, right? 1185 01:13:01,177 --> 01:13:04,722 Just pull! Instead of meditating on the size of my arse. 1186 01:13:05,056 --> 01:13:06,474 It's no use. 1187 01:13:06,808 --> 01:13:07,767 Wait! 1188 01:13:08,101 --> 01:13:10,186 Don't tell me you're gonna leave me here! 1189 01:13:11,437 --> 01:13:12,355 Of course not. 1190 01:13:12,689 --> 01:13:15,149 Grab the bars. When I pull, you push. 1191 01:13:18,069 --> 01:13:19,946 Shit. Me bloody belly's stuck! 1192 01:13:22,615 --> 01:13:25,201 Come on, you like to see flies trapped, 1193 01:13:25,535 --> 01:13:26,994 and now you're in your own web. 1194 01:13:27,328 --> 01:13:29,747 Fuck you and your sick attempts at humor! 1195 01:13:30,081 --> 01:13:30,790 Help me! 1196 01:13:43,761 --> 01:13:45,638 What's that noise? Did you hear it? 1197 01:13:45,972 --> 01:13:47,056 Don't move. 1198 01:13:47,390 --> 01:13:48,015 I'll have a look. 1199 01:13:55,314 --> 01:13:56,691 That's all we need. 1200 01:14:01,696 --> 01:14:02,447 Fred, I have some bad news. 1201 01:14:02,780 --> 01:14:03,406 What? 1202 01:14:05,074 --> 01:14:07,285 Well, Fred, the spider just arrived. 1203 01:14:07,618 --> 01:14:11,789 The spider? What the hell are you talking about? 1204 01:14:12,123 --> 01:14:13,166 Harvey? 1205 01:14:13,499 --> 01:14:14,000 Harvey! 1206 01:14:19,672 --> 01:14:23,092 Holy shit! Will you say something? 1207 01:14:23,426 --> 01:14:24,552 Harvey? 1208 01:14:24,886 --> 01:14:25,470 Huh? 1209 01:14:36,314 --> 01:14:38,691 (Fred screaming 1210 01:15:29,826 --> 01:15:31,994 It's too goddamn much! 1211 01:15:32,328 --> 01:15:33,454 You hear me? 1212 01:15:33,788 --> 01:15:35,081 You old gargoyles! 1213 01:15:36,749 --> 01:15:37,959 I'm going to kill you! 1214 01:15:38,292 --> 01:15:39,418 Do you understand? 1215 01:15:39,752 --> 01:15:40,378 Kill you! 1216 01:15:43,381 --> 01:15:43,923 Yes! 1217 01:15:44,257 --> 01:15:45,132 That's right! 1218 01:15:46,592 --> 01:15:47,927 Let's sort this out! 1219 01:15:48,261 --> 01:15:49,428 Come on! 1220 01:15:49,762 --> 01:15:50,388 Come on! 1221 01:16:00,439 --> 01:16:01,274 Patience, girls. 1222 01:16:02,650 --> 01:16:04,569 The time has come for Harvey to take care of you. 1223 01:16:04,902 --> 01:16:08,155 You're gonna get a test of your own vile medicine! 1224 01:16:08,489 --> 01:16:10,783 Your sick little game is over! 1225 01:16:23,504 --> 01:16:25,131 Come on, show yourselves! 1226 01:16:25,464 --> 01:16:27,258 You can't escape me now! 1227 01:16:34,181 --> 01:16:35,474 You lousy Frenchman! 1228 01:16:35,808 --> 01:16:37,226 You've only married into the family 1229 01:16:37,560 --> 01:16:39,270 and your wife is rotting in the cemetery! 1230 01:16:48,154 --> 01:16:50,281 You dare to mock me? 1231 01:16:50,615 --> 01:16:51,991 You leprous whore! 1232 01:18:03,604 --> 01:18:04,438 I will win! 1233 01:18:36,595 --> 01:18:37,763 I've got to go. 1234 01:18:40,349 --> 01:18:41,100 I must go. 1235 01:18:43,644 --> 01:18:44,854 I've got to go. 1236 01:18:46,564 --> 01:18:47,314 I can't! 1237 01:18:50,317 --> 01:18:51,902 No! 1238 01:19:11,088 --> 01:19:11,839 That's it. 1239 01:19:13,340 --> 01:19:16,052 That damn box started all this. 1240 01:19:16,385 --> 01:19:19,221 And now, we're all going to die. 1241 01:19:20,681 --> 01:19:21,766 I've done nothing. 1242 01:19:24,685 --> 01:19:25,978 You're the guilty ones. 1243 01:19:27,897 --> 01:19:29,273 You. 1244 01:19:29,607 --> 01:19:32,443 The Remingtons and the search for money. 1245 01:19:33,444 --> 01:19:37,198 For 20 years, you've been wishing dead them 1246 01:19:37,531 --> 01:19:39,158 and yourselves richer. 1247 01:19:39,492 --> 01:19:43,621 It's Heaven that sent that box as a punishment! 1248 01:19:44,538 --> 01:19:45,289 Do you hear me? 1249 01:19:46,332 --> 01:19:47,958 It's your punishment! 1250 01:19:48,292 --> 01:19:50,377 You bloodsucking leeches! 1251 01:19:50,711 --> 01:19:52,046 Your punishment! 1252 01:19:52,379 --> 01:19:56,550 Punishment, that's it. Punishment, that's it. 1253 01:19:59,345 --> 01:20:00,971 I have done nothing. 1254 01:20:02,932 --> 01:20:04,100 But I must die 1255 01:20:05,684 --> 01:20:07,353 with the like of you. 1256 01:20:08,646 --> 01:20:09,563 It's unjust. 1257 01:20:11,315 --> 01:20:12,066 No. 1258 01:20:13,818 --> 01:20:15,069 I'm going to try 1259 01:20:16,403 --> 01:20:17,905 to get out of here. 1260 01:20:19,365 --> 01:20:20,533 And 1261 01:20:20,866 --> 01:20:21,492 when I do, 1262 01:20:23,077 --> 01:20:26,413 I'm going to tell everybody that tonight, 1263 01:20:27,998 --> 01:20:30,167 all of the Remingtons died! 1264 01:20:31,669 --> 01:20:32,920 And were damned! 1265 01:20:36,173 --> 01:20:37,341 Do you hear me? 1266 01:20:39,385 --> 01:20:40,136 Damned! 1267 01:20:41,971 --> 01:20:42,721 Damned! 1268 01:20:44,640 --> 01:20:45,391 Damned! 1269 01:20:46,934 --> 01:20:47,685 Damned! 1270 01:21:04,618 --> 01:21:05,369 Come on. 1271 01:21:06,537 --> 01:21:08,622 Let's not stay here. 1272 01:21:08,956 --> 01:21:09,999 And go where? 1273 01:21:10,958 --> 01:21:13,419 They're always there before us. 1274 01:21:16,172 --> 01:21:17,506 Look at her. 1275 01:21:17,840 --> 01:21:20,509 She doesn't even take notice of us. 1276 01:21:21,594 --> 01:21:23,012 She's enjoying herself. 1277 01:21:24,305 --> 01:21:26,724 The two of them enjoy a good laugh. 1278 01:21:28,017 --> 01:21:30,644 They throw guts around, 1279 01:21:30,978 --> 01:21:34,231 like so many slapstick cream pies. 1280 01:21:34,565 --> 01:21:37,860 We're just like flies with our wings torn off. 1281 01:21:39,195 --> 01:21:40,613 Little creatures 1282 01:21:40,946 --> 01:21:44,116 which can twist and turn in every direction, 1283 01:21:44,450 --> 01:21:46,994 but can't escape their destiny. 1284 01:21:47,328 --> 01:21:49,038 I might have an idea. 1285 01:21:49,371 --> 01:21:50,414 Come on. 1286 01:21:50,748 --> 01:21:51,373 Come with me. 1287 01:22:13,938 --> 01:22:15,231 Peekaboo, Father! 1288 01:22:28,452 --> 01:22:32,206 You know that we respect you, Percival. 1289 01:22:32,539 --> 01:22:36,168 Yes! A man of God isn't just anyone. 1290 01:22:36,502 --> 01:22:39,630 Elizabeth wants to torture you before we kill you. 1291 01:22:39,964 --> 01:22:42,633 But I insisted that it be really painless, 1292 01:22:42,967 --> 01:22:45,928 because we like you very much, Percival! 1293 01:22:47,721 --> 01:22:52,601 Every time you smash a student's fingers with a ruler, 1294 01:22:53,686 --> 01:22:56,021 I say to myself, 1295 01:22:56,355 --> 01:22:58,732 "He's a vicious man. 1296 01:22:59,066 --> 01:23:00,859 A bad priest." 1297 01:23:01,193 --> 01:23:04,947 And we like bad priests. 1298 01:23:05,281 --> 01:23:06,615 So... 1299 01:23:06,949 --> 01:23:08,075 Pull the trigger. 1300 01:23:08,409 --> 01:23:10,077 Why suffer? 1301 01:23:10,411 --> 01:23:13,455 Otherwise, it's her way. 1302 01:23:13,789 --> 01:23:18,127 And I promise you, your vocal cords will split! 1303 01:23:20,045 --> 01:23:23,674 What do you think of that, Percival? 1304 01:23:25,384 --> 01:23:27,678 Don't listen to her. 1305 01:23:28,012 --> 01:23:32,558 If you commit suicide, you know what's waiting for you. 1306 01:23:34,018 --> 01:23:36,562 A priest who kills himself! 1307 01:23:39,023 --> 01:23:40,441 You want to be damned? 1308 01:23:40,774 --> 01:23:44,278 For just a few minutes of suffering, you save your soul. 1309 01:23:44,611 --> 01:23:47,781 No, Percival! Let me look after you. 1310 01:23:48,115 --> 01:23:50,743 Be strong, just once in your boring life! 1311 01:23:51,076 --> 01:23:52,202 Just once! 1312 01:23:53,412 --> 01:23:56,332 But what's she been telling you, Percival? 1313 01:23:57,541 --> 01:24:02,046 It's not her who's going to have her eyes pulled out, 1314 01:24:02,379 --> 01:24:03,839 or her knees broken, 1315 01:24:05,257 --> 01:24:08,177 or her stomach eaten out. 1316 01:24:10,763 --> 01:24:13,057 It's all right for her. 1317 01:24:13,390 --> 01:24:14,725 Horrid sister! 1318 01:24:15,059 --> 01:24:16,560 Think about Percival. 1319 01:24:18,187 --> 01:24:21,523 I hope you see it all clearly. 1320 01:24:22,733 --> 01:24:27,029 She's just waiting for you to play martyr 1321 01:24:27,363 --> 01:24:30,908 so she can make a human hamburger out of you. 1322 01:24:32,576 --> 01:24:35,329 Don't let her do it, Percival! 1323 01:24:35,662 --> 01:24:36,872 Kill yourself! 1324 01:24:37,206 --> 01:24:41,752 After all, you never were a good priest! 1325 01:24:43,212 --> 01:24:44,296 No! 1326 01:24:44,630 --> 01:24:45,255 Yes! 1327 01:24:53,347 --> 01:24:56,141 I won! I won! 1328 01:24:56,475 --> 01:24:58,435 This is the cause of everything. 1329 01:25:00,687 --> 01:25:04,858 Christopher has never forgiven us. 1330 01:25:05,192 --> 01:25:06,819 So he sent that, 1331 01:25:07,152 --> 01:25:08,946 knowing damn well what would happen. 1332 01:25:10,614 --> 01:25:12,991 Because of our greed, we'd all be here 1333 01:25:13,909 --> 01:25:15,411 and then we'd all pay. 1334 01:25:15,744 --> 01:25:16,745 And if we destroy it? 1335 01:25:19,957 --> 01:25:23,544 Yes, I don't know enough about the occults, 1336 01:25:23,877 --> 01:25:28,132 but if a cause is destroyed, so should be its power! 1337 01:25:28,465 --> 01:25:29,758 Let's try. 1338 01:25:30,092 --> 01:25:33,178 But I think it would be better if... 1339 01:25:34,596 --> 01:25:35,556 What? 1340 01:25:35,889 --> 01:25:40,561 If we destroy it in a consecrated place. 1341 01:25:40,894 --> 01:25:42,771 I don't know. 1342 01:25:43,105 --> 01:25:44,189 It's possible. 1343 01:25:45,858 --> 01:25:46,859 Let's try the chapel. 1344 01:25:47,192 --> 01:25:47,901 - Yes. - Come on. 1345 01:25:52,489 --> 01:25:53,115 Oh, no. 1346 01:25:54,533 --> 01:25:55,284 Even him! 1347 01:25:56,535 --> 01:25:58,036 There's only us left. 1348 01:25:59,121 --> 01:26:01,248 You damned monsters. 1349 01:26:01,582 --> 01:26:03,292 You even killed a priest! 1350 01:26:03,625 --> 01:26:04,668 Damn you! 1351 01:26:05,002 --> 01:26:06,587 Do you hear me? Damn you! 1352 01:26:06,920 --> 01:26:07,546 Stop it! 1353 01:26:09,006 --> 01:26:11,425 - We'll be heard! - I don't give a damn! 1354 01:26:11,758 --> 01:26:14,470 You two think you're the strongest! 1355 01:26:14,803 --> 01:26:18,182 Well, we will destroy you! 1356 01:26:18,515 --> 01:26:20,476 Just like the box you came out of! 1357 01:26:22,519 --> 01:26:24,021 Do you hear me? 1358 01:26:45,501 --> 01:26:47,544 What's going to happen now? 1359 01:26:48,462 --> 01:26:49,838 You upset them! 1360 01:26:50,172 --> 01:26:50,964 That's what! 1361 01:26:53,967 --> 01:26:56,303 Here, take it and run to the chapel! 1362 01:26:56,637 --> 01:26:58,680 I'll try to slow them down! 1363 01:27:04,686 --> 01:27:08,190 John the Coward is not a coward anymore! 1364 01:27:09,149 --> 01:27:10,192 Well done, John! 1365 01:27:22,871 --> 01:27:23,622 Who's there? 1366 01:27:23,956 --> 01:27:25,415 It's Bertha! 1367 01:27:25,749 --> 01:27:26,792 Open the door! 1368 01:27:27,125 --> 01:27:28,001 Open, please! 1369 01:27:29,336 --> 01:27:31,213 No. Enough is enough. 1370 01:27:31,547 --> 01:27:34,049 I know who you are and I won't open. 1371 01:27:34,383 --> 01:27:35,592 Do you hear me? 1372 01:27:35,926 --> 01:27:37,261 Get the hell out of here! 1373 01:27:37,594 --> 01:27:41,807 For the love of God, I swear it's me! 1374 01:27:42,140 --> 01:27:42,766 Open! 1375 01:27:44,059 --> 01:27:45,102 No! 1376 01:27:49,147 --> 01:27:50,983 I don't want to die. 1377 01:27:51,316 --> 01:27:51,942 Please. 1378 01:27:54,486 --> 01:27:56,196 No! Don't open the door! 1379 01:27:56,530 --> 01:27:58,448 - No! - Don't worry, dear. 1380 01:27:58,782 --> 01:28:00,826 I'll just open it to check. 1381 01:28:03,036 --> 01:28:03,787 No! 1382 01:28:04,746 --> 01:28:06,999 Oh, quick! Destroy it now! 1383 01:28:11,545 --> 01:28:12,588 - I'm not dead? - No. 1384 01:28:12,921 --> 01:28:16,008 If only to upset them, we're gonna live. 1385 01:28:18,343 --> 01:28:19,595 We've got to act quickly! 1386 01:28:19,928 --> 01:28:21,221 The door's gonna give in! 1387 01:28:21,555 --> 01:28:22,764 What are you going to do? 1388 01:28:25,058 --> 01:28:27,894 I'm going destroy this damn thing. 1389 01:28:29,938 --> 01:28:31,440 Give me a crucifix. 1390 01:28:42,826 --> 01:28:46,997 It's got... it's got to! 1391 01:28:47,331 --> 01:28:50,542 What're you gonna do, you damn box? What're you gonna do? 1392 01:28:58,258 --> 01:28:59,301 Quick! 1393 01:28:59,635 --> 01:29:02,262 Give me the strength, now! 1394 01:29:39,424 --> 01:29:40,342 Enough! 1395 01:29:56,316 --> 01:29:57,067 Help me. 1396 01:29:58,193 --> 01:29:58,944 Please. 1397 01:30:18,547 --> 01:30:20,006 I don't understand! 1398 01:30:20,340 --> 01:30:21,466 I don't understand! 1399 01:30:21,800 --> 01:30:24,094 Oh, goodness gracious! 1400 01:30:24,428 --> 01:30:27,556 Inspector, I find your attitude terrible. 1401 01:30:27,889 --> 01:30:30,267 I'm warning you, I have friends in high places. 1402 01:30:30,600 --> 01:30:31,351 Heads will roll. 1403 01:30:46,908 --> 01:30:48,910 Now I know that God doesn't exist. 1404 01:30:49,244 --> 01:30:50,245 Why? 1405 01:30:50,579 --> 01:30:54,791 Because if he did, he could've stopped all this. 1406 01:30:55,125 --> 01:30:56,418 If he had stopped it, 1407 01:30:56,752 --> 01:30:59,296 you couldn't have proven how brave you are. 1408 01:30:59,629 --> 01:31:01,131 Nobody could ever prove anything. 1409 01:31:01,465 --> 01:31:04,426 The solutions were simply handed down from above. 1410 01:31:04,760 --> 01:31:05,886 See what I mean? 1411 01:31:06,219 --> 01:31:07,137 Yes, I think so. 1412 01:31:07,471 --> 01:31:10,182 My Mommy, will she be all right? 1413 01:31:10,515 --> 01:31:11,641 Yes. 1414 01:31:11,975 --> 01:31:12,809 We'll look after her. 1415 01:31:32,746 --> 01:31:36,082 If you want to, you can stay with me for a while. 1416 01:31:37,125 --> 01:31:39,169 If your father and the police agree. 1417 01:31:39,503 --> 01:31:41,129 Wow! That's smashing! 1418 01:32:20,085 --> 01:32:21,670 Everything all right, miss? 1419 01:32:22,003 --> 01:32:23,171 Of course. 1420 01:32:23,505 --> 01:32:24,756 Hurry up! 1421 01:32:25,090 --> 01:32:25,715 Okay. 1422 01:32:29,135 --> 01:32:31,805 We serve pretty good foods around these parts. 1423 01:32:32,138 --> 01:32:33,932 Had a chance to try any yet, miss? 95924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.