Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,947 --> 00:00:22,573
Come in.
2
00:00:31,582 --> 00:00:32,374
Sit down.
3
00:00:35,169 --> 00:00:36,587
I've been informed of your wish
4
00:00:36,920 --> 00:00:39,340
to take leave of our holy community.
5
00:00:39,673 --> 00:00:41,717
Just for the weekend, Reverend Father.
6
00:00:42,051 --> 00:00:43,761
Of course,
but if I'm not mistaken,
7
00:00:44,094 --> 00:00:46,096
it's for a family party.
8
00:00:46,430 --> 00:00:48,140
Yes, that's right.
9
00:00:48,474 --> 00:00:51,602
You see, I must go home, Reverend Father.
10
00:00:51,935 --> 00:00:54,772
It's a Remington family tradition.
11
00:00:55,105 --> 00:00:57,941
My aunts, Victoria and Elizabeth,
12
00:00:58,275 --> 00:01:00,861
are going to have their
birthday this Friday.
13
00:01:01,820 --> 00:01:04,531
There's the occasion for a family reunion.
14
00:01:05,824 --> 00:01:08,577
Otherwise, a very rare event.
15
00:01:10,245 --> 00:01:11,663
May I add, Reverend Father,
16
00:01:11,997 --> 00:01:14,333
my two aunts are very pious women.
17
00:01:14,666 --> 00:01:16,543
I'm quite aware of their reputation.
18
00:01:16,877 --> 00:01:18,962
Why, that reputation has even penetrated
19
00:01:19,296 --> 00:01:20,798
the walls of the Vatican.
20
00:01:21,131 --> 00:01:23,175
But...there is a "but."
21
00:01:23,509 --> 00:01:25,094
Remember, Brother Percival,
22
00:01:25,427 --> 00:01:27,471
that this annual escapade of yours
23
00:01:28,639 --> 00:01:30,724
is completely against our rules.
24
00:01:33,185 --> 00:01:38,107
If such an irregularity were
not turned in our favor...
25
00:01:38,732 --> 00:01:39,691
I...
26
00:01:40,025 --> 00:01:41,568
I'm afraid I don't follow you.
27
00:01:41,902 --> 00:01:43,195
It's quite simple, actually.
28
00:01:44,238 --> 00:01:45,364
Your aunts are
29
00:01:46,573 --> 00:01:47,741
extremely rich
30
00:01:48,992 --> 00:01:50,869
and quite old.
31
00:01:52,704 --> 00:01:55,457
It seems that the rest of the clan
32
00:01:55,791 --> 00:01:58,794
is financially well off.
33
00:01:59,128 --> 00:02:02,089
However, their moral character
34
00:02:02,423 --> 00:02:05,008
is not free of certain weaknesses.
35
00:02:07,511 --> 00:02:10,222
Quite difficult for us to forgive.
36
00:02:11,598 --> 00:02:13,809
Would you like us to go into detail?
37
00:02:14,143 --> 00:02:15,018
Reverend Father!
38
00:02:15,352 --> 00:02:16,770
There's your cousin, Harvey.
39
00:02:17,813 --> 00:02:22,651
He's general director of
the Gold Gun Arms factories.
40
00:02:22,985 --> 00:02:26,029
His activities hardly advance world peace!
41
00:02:26,363 --> 00:02:27,614
And there's your Uncle Frederick.
42
00:02:27,948 --> 00:02:30,742
He's in industrial pharmaceuticals.
43
00:02:31,076 --> 00:02:33,954
Condoms and other birth control devices
44
00:02:34,288 --> 00:02:37,166
make up the largest part
of their production.
45
00:02:37,499 --> 00:02:40,461
This, in spite of the extremely
firm position of the Pope,
46
00:02:40,794 --> 00:02:44,089
and Erika with her modeling
agency and fashion magazine.
47
00:02:44,423 --> 00:02:46,758
She makes the best of
her positions to satisfy
48
00:02:47,092 --> 00:02:49,094
her lesbian taste for young models,
49
00:02:49,428 --> 00:02:53,849
who are all too willing and
ready to do anything to succeed.
50
00:02:56,143 --> 00:02:57,311
Shall I continue?
51
00:02:57,644 --> 00:02:59,813
No. I think not.
52
00:03:00,147 --> 00:03:01,648
I don't think I could!
53
00:03:02,691 --> 00:03:07,488
Apart from your aunts, who
are admittedly saintly women,
54
00:03:07,821 --> 00:03:12,075
the rest of the clan reminds
me of Sodom and Gomorrah!
55
00:03:12,409 --> 00:03:14,411
I ask you, Brother Percival,
56
00:03:14,745 --> 00:03:17,247
not as a Remington, but as a priest,
57
00:03:18,373 --> 00:03:22,044
would God want such a
considerable sum of money
58
00:03:22,377 --> 00:03:26,048
winding up in the hands of
that flock of black sheep?
59
00:03:26,381 --> 00:03:30,719
You can easily convince
them that our brotherhood
60
00:03:31,053 --> 00:03:34,890
and its work with the
young are most deserving.
61
00:03:35,224 --> 00:03:39,394
You'll have the distinct
advantage of reminding them
62
00:03:39,728 --> 00:03:42,314
how we can intercede, on their behalf,
63
00:03:42,648 --> 00:03:46,193
to assure an equally
rich reward in Heaven.
64
00:03:46,527 --> 00:03:48,862
I'm sure it's possible, Reverend Father.
65
00:03:49,196 --> 00:03:51,406
I was hoping that I might
find chance to persuade.
66
00:03:51,740 --> 00:03:55,077
Go right ahead and do
so, Brother Percival.
67
00:03:56,662 --> 00:03:57,788
I'm happy to see
68
00:03:58,121 --> 00:04:01,625
that you are aware of your duty,
69
00:04:01,959 --> 00:04:03,293
and that of your aunts,
70
00:04:04,545 --> 00:04:06,713
towards our holy community.
71
00:04:09,007 --> 00:04:09,925
Go in peace.
72
00:04:53,969 --> 00:04:56,096
Here we are, m'ladies.
73
00:04:56,430 --> 00:04:58,807
After having lived here
74
00:04:59,141 --> 00:05:00,892
for 92 years,
75
00:05:01,810 --> 00:05:05,981
don't you think we can't
recognize our own village?
76
00:05:07,024 --> 00:05:08,692
Of course, m'lady.
77
00:05:09,026 --> 00:05:10,485
Excuse me, m'lady.
78
00:05:10,819 --> 00:05:14,573
Go refresh yourself at
the pub, my trusted friend.
79
00:05:14,906 --> 00:05:17,659
We shall be at least one hour.
80
00:05:17,993 --> 00:05:20,037
But don't drink too much!
81
00:05:21,038 --> 00:05:22,664
Yes, m'lady.
82
00:06:59,428 --> 00:07:01,054
Well?
83
00:07:01,388 --> 00:07:02,723
Get a move on!
84
00:07:03,056 --> 00:07:05,183
Or we shall be late for tea!
85
00:07:12,941 --> 00:07:13,692
Alice!
86
00:07:17,946 --> 00:07:19,156
Alice!
87
00:07:19,489 --> 00:07:21,283
Never around when I want her!
88
00:07:21,616 --> 00:07:22,242
Alice!
89
00:07:23,535 --> 00:07:26,204
Saints preserve us, where
have you been this time?
90
00:07:26,538 --> 00:07:27,789
I'm doing me best, ma'am.
91
00:07:28,123 --> 00:07:29,750
Then sit down and do your best
92
00:07:30,083 --> 00:07:31,710
helping me pluck these pheasants!
93
00:07:33,170 --> 00:07:33,920
Yes, ma'am.
94
00:07:43,430 --> 00:07:45,682
- Mrs. Barnstable?
- What now, girl?
95
00:07:46,016 --> 00:07:48,310
Is it true what
they say in the village?
96
00:07:49,978 --> 00:07:52,230
What do they say in the village?
97
00:07:53,315 --> 00:07:56,443
Well, that the family is only
after our mistress's money.
98
00:07:56,777 --> 00:07:59,029
- And who said that?
- Well, the owner of the pub.
99
00:07:59,362 --> 00:08:01,782
- He heard it from Father Henry.
- That's rich, that is!
100
00:08:02,115 --> 00:08:05,202
We can thank that old
goat, Father Henry, again.
101
00:08:05,535 --> 00:08:07,120
He's crazy and...
102
00:08:09,414 --> 00:08:10,165
Mad.
103
00:08:12,793 --> 00:08:14,336
Keep plucking, girl!
104
00:08:15,420 --> 00:08:18,340
At least in this mansion,
we're down to earth.
105
00:08:18,673 --> 00:08:21,176
At least in my kitchen!
Just look at the time.
106
00:08:22,677 --> 00:08:26,515
Still have to prepare the salmon souffles,
107
00:08:26,848 --> 00:08:28,266
steam the lobsters,
108
00:08:28,600 --> 00:08:30,936
stuff the pheasants and set the table.
109
00:08:32,020 --> 00:08:35,106
So keep your questions
until later, please!
110
00:08:37,984 --> 00:08:38,735
All right, girl.
111
00:08:40,487 --> 00:08:43,907
I suppose we can talk and
work at the same time.
112
00:08:44,991 --> 00:08:47,911
The whole bloody family
is after the money!
113
00:08:49,621 --> 00:08:52,833
The darling old girls are blind as a bat.
114
00:08:54,209 --> 00:08:57,045
And worst of all,
there's not one worth it.
115
00:08:57,379 --> 00:09:00,465
Do you hear me, Alice? Not one.
116
00:09:00,799 --> 00:09:01,925
All of them!
117
00:09:02,259 --> 00:09:03,260
Parasites.
118
00:09:03,593 --> 00:09:04,511
Hypocrites!
119
00:09:05,512 --> 00:09:08,473
Be very careful of those people, Alice.
120
00:09:08,807 --> 00:09:12,310
They look good, sound good and
they're respected everywhere,
121
00:09:13,687 --> 00:09:17,357
but that family is like a stillborn calf.
122
00:09:18,441 --> 00:09:21,361
Soft and smooth on the surface,
123
00:09:21,695 --> 00:09:23,530
but underneath,
124
00:09:23,864 --> 00:09:27,242
nothing but maggot-infested rotting flesh!
125
00:09:31,454 --> 00:09:32,998
You know, with these engine problems,
126
00:09:33,331 --> 00:09:34,791
I hope we don't get there last.
127
00:09:35,125 --> 00:09:36,751
Why? It's not a race.
128
00:09:37,085 --> 00:09:38,962
But that's just it. It is a race!
129
00:09:39,296 --> 00:09:40,422
Really?
130
00:09:40,755 --> 00:09:41,798
Yes, really! Damn it!
131
00:09:42,132 --> 00:09:44,676
Do you think I'd go to this
geriatric birthday party
132
00:09:45,010 --> 00:09:48,054
just to hold their wrinkled,
trembling old hands?
133
00:09:48,388 --> 00:09:50,432
Do you have any idea
how many bloody problems
134
00:09:50,765 --> 00:09:52,642
I'm having at my factories?
135
00:09:52,976 --> 00:09:54,019
That fire last week.
136
00:09:54,352 --> 00:09:56,938
Two tons of rubbers gone up in smoke.
137
00:09:57,272 --> 00:09:58,648
Do you know how much that cost me?
138
00:09:58,982 --> 00:10:00,066
And the pollution.
139
00:10:00,400 --> 00:10:03,612
When plastic burns, it
pollutes! It stinks.
140
00:10:03,945 --> 00:10:05,697
Those mad ecologists have been on my ass
141
00:10:06,031 --> 00:10:07,157
for three weeks now!
142
00:10:07,490 --> 00:10:08,450
And it's just begun!
143
00:10:08,783 --> 00:10:10,160
Where's the connection with your aunts?
144
00:10:10,493 --> 00:10:12,329
Ah! You can't see the connection.
145
00:10:12,662 --> 00:10:14,205
I'll tell you the connection.
146
00:10:14,539 --> 00:10:16,917
If those two old crows would finally die
147
00:10:17,250 --> 00:10:19,544
and leave me just one
third of their fortune,
148
00:10:19,878 --> 00:10:21,421
nobody could touch me.
149
00:10:21,755 --> 00:10:24,591
I'd build up the company
and corner the market.
150
00:10:24,925 --> 00:10:27,177
I'd crush the Germans and the Americans
151
00:10:27,510 --> 00:10:29,262
with their silly French ticklers.
152
00:10:29,596 --> 00:10:32,474
As for the ecologists? Up theirs!
153
00:10:32,807 --> 00:10:35,268
But in this race, I've got
10 others from the family
154
00:10:35,602 --> 00:10:37,020
after the same trophy!
155
00:10:37,354 --> 00:10:40,148
It's so touching to hear
how much you love your family.
156
00:10:40,482 --> 00:10:43,276
Wait 'til you meet
'em. You'll understand.
157
00:10:43,610 --> 00:10:45,612
But darling, I understand.
158
00:10:46,780 --> 00:10:49,574
I'm sure I'll love your aunties.
159
00:10:50,867 --> 00:10:52,327
By the way.
160
00:10:52,661 --> 00:10:54,704
Does the family know you've remarried?
161
00:10:55,038 --> 00:10:56,122
Did you think I was gonna show up
162
00:10:56,456 --> 00:10:58,375
with a girl 30 years younger
163
00:10:58,708 --> 00:11:00,752
and simply say to those human hemorrhoids,
164
00:11:01,086 --> 00:11:03,463
"She's number two, a nightclub singer.
165
00:11:03,797 --> 00:11:05,632
A would-be opera star.
166
00:11:05,966 --> 00:11:08,468
Let good old Fred have his final fling"?
167
00:11:08,802 --> 00:11:10,762
Well, just what did you say?
168
00:11:11,096 --> 00:11:13,014
Hah! I told 'em a story, all right.
169
00:11:13,348 --> 00:11:15,684
You're to sing next year at Lascala.
170
00:11:16,017 --> 00:11:18,853
From nightclubs
to Lascala. What a conceit.
171
00:11:19,187 --> 00:11:20,730
If I told them where you really worked,
172
00:11:21,064 --> 00:11:25,276
holy hell, we'd be disowned,
disinherited, disemboweled.
173
00:11:25,610 --> 00:11:28,071
If they could get their
precious Percival to do it.
174
00:11:28,405 --> 00:11:29,614
So understanding.
175
00:11:29,948 --> 00:11:32,242
Your dear, dear aunties.
176
00:11:32,575 --> 00:11:35,704
I know, but try and be
nice and act distinguished,
177
00:11:36,037 --> 00:11:39,165
because I'm telling
you, I haven't won yet!
178
00:11:39,499 --> 00:11:41,251
Damn. Twenty past four already.
179
00:11:42,210 --> 00:11:45,046
Watch out!
180
00:11:45,380 --> 00:11:46,673
Roadhog!
181
00:11:51,886 --> 00:11:53,096
It's not yours! Give it to me!
182
00:11:53,430 --> 00:11:56,141
All right, you two. That's enough!
183
00:11:56,474 --> 00:11:57,976
Well, that's done!
184
00:11:58,309 --> 00:11:59,978
Otherwise, we'd have to walk there.
185
00:12:01,438 --> 00:12:01,938
Now what?
186
00:12:02,272 --> 00:12:04,566
- He took my cookie!
- I took just one!
187
00:12:04,899 --> 00:12:07,485
But darling, such a fuss for a cookie.
188
00:12:07,819 --> 00:12:10,113
You must learn to share with others.
189
00:12:10,447 --> 00:12:11,781
Why don't Aunt Victoria
190
00:12:12,115 --> 00:12:13,783
and Elizabeth share with us?
191
00:12:14,117 --> 00:12:16,494
Oh, it's not the same thing, my dear.
192
00:12:16,828 --> 00:12:19,456
They'll share what they
have when they die!
193
00:12:19,789 --> 00:12:20,331
Okay, Mommy.
194
00:12:20,665 --> 00:12:24,002
I'll share my cookies with
him only when I'm dead.
195
00:12:24,335 --> 00:12:25,712
That's enough!
196
00:12:26,046 --> 00:12:26,963
Quiet, you two!
197
00:12:27,297 --> 00:12:29,382
Give me those cookies, now!
198
00:12:31,760 --> 00:12:33,845
Children, unbelievable.
199
00:12:37,766 --> 00:12:38,433
Islam needs you!
200
00:12:38,767 --> 00:12:39,976
Down with American imperialism!
201
00:12:40,310 --> 00:12:42,771
Revenge your dead! Take up
arms, but not just any gun.
202
00:12:43,104 --> 00:12:45,106
Our J32 was inspired by Allah,
203
00:12:45,440 --> 00:12:46,941
so it's easier to use and effective.
204
00:12:47,275 --> 00:12:49,819
One blast can wipe out 20
infidels, or your money back.
205
00:12:50,153 --> 00:12:50,945
Can you find better?
206
00:12:51,279 --> 00:12:55,075
The J32 from Gold Gun Industries,
at the service of Allah!
207
00:12:55,408 --> 00:12:56,951
Not bad.
208
00:12:57,285 --> 00:13:00,038
At the moment, I only
have the Islamic version.
209
00:13:00,371 --> 00:13:03,958
Next week, I'll have the Russian
and the Chinese versions.
210
00:13:04,292 --> 00:13:05,335
Right.
211
00:13:05,668 --> 00:13:07,796
I'm expected at a family
party this evening.
212
00:13:09,130 --> 00:13:10,507
And I'm already running late.
213
00:13:11,424 --> 00:13:13,218
What's my schedule for Monday?
214
00:13:13,551 --> 00:13:16,096
You have an appointment with
our Central American friends
215
00:13:16,429 --> 00:13:17,639
at 11 a.m.
216
00:13:17,972 --> 00:13:20,100
They want to see the 127 in action.
217
00:13:20,433 --> 00:13:21,851
Damn. I won't have
time to get back here.
218
00:13:22,185 --> 00:13:23,603
I thought about that.
219
00:13:23,937 --> 00:13:26,898
I put a 127 in the trunk of your car,
220
00:13:27,232 --> 00:13:28,483
with a few rounds of ammunition.
221
00:13:28,817 --> 00:13:30,026
Good weekend, my friend.
222
00:13:30,360 --> 00:13:32,403
If it is good, in about a year or two,
223
00:13:32,737 --> 00:13:36,825
we can start building tanks,
heavy cannons, maybe jets.
224
00:13:37,158 --> 00:13:39,077
And then a nice third World War.
225
00:13:39,410 --> 00:13:41,121
Stop dreaming, Michael.
226
00:13:41,454 --> 00:13:45,458
Let's not ask for too
much. That could backfire.
227
00:13:45,792 --> 00:13:47,877
Give the video author a
raise for being unscrupulous.
228
00:13:48,211 --> 00:13:50,421
Bertha, I forbid you to go.
229
00:13:50,755 --> 00:13:52,423
- Mommy, I must.
- No, you mustn't go.
230
00:13:52,757 --> 00:13:55,009
You must stay here, near your mother!
231
00:13:55,343 --> 00:13:57,053
I don't feel well, I'm going to die.
232
00:13:57,387 --> 00:13:59,055
Oh, for 20 years
you've been saying that
233
00:13:59,389 --> 00:14:00,974
every time I leave the house for two days.
234
00:14:01,307 --> 00:14:03,434
You're all right. I'm
sorry, I'm expected soon!
235
00:14:03,768 --> 00:14:05,478
All right, go! Leave me.
236
00:14:05,812 --> 00:14:07,856
Let me die like an animal!
237
00:14:19,159 --> 00:14:20,577
I may not get there first,
238
00:14:20,910 --> 00:14:22,162
but they'll appreciate the effort I made
239
00:14:22,495 --> 00:14:24,455
with this old thing.
240
00:14:24,789 --> 00:14:25,373
Ah.
241
00:14:25,707 --> 00:14:26,958
There she is. Bertha.
242
00:14:27,292 --> 00:14:28,585
The family virgin.
243
00:14:29,919 --> 00:14:31,754
Now, we'll have a laugh.
244
00:14:32,797 --> 00:14:33,631
If she arrives.
245
00:14:35,008 --> 00:14:35,633
Yee-hah!
246
00:14:40,597 --> 00:14:43,057
Get a move on, girl!
They'll be here soon!
247
00:14:43,391 --> 00:14:44,934
I'm doing me best, ma'am.
248
00:14:46,186 --> 00:14:47,687
These woods
we've been passing through
249
00:14:48,021 --> 00:14:50,690
for the past 10 minutes are
part of my aunts' estates.
250
00:14:51,024 --> 00:14:53,651
Their mansion house
isn't even in sight yet.
251
00:14:53,985 --> 00:14:55,820
Do you think they
could leave you everything?
252
00:14:56,154 --> 00:14:56,779
All that?
253
00:14:57,113 --> 00:14:59,616
If I didn't think
so, I wouldn't be here.
254
00:14:59,949 --> 00:15:01,576
Where would you be?
255
00:15:01,910 --> 00:15:02,660
Home.
256
00:15:02,994 --> 00:15:04,162
In bed.
257
00:15:04,495 --> 00:15:05,455
With you.
258
00:15:05,788 --> 00:15:06,998
That's nice, but how are you going
259
00:15:07,332 --> 00:15:09,250
to explain me to your aunts?
260
00:15:09,584 --> 00:15:11,336
You're my new collaborator.
261
00:15:11,669 --> 00:15:13,838
You write for my magazine.
262
00:15:14,172 --> 00:15:16,549
Don't worry, it'll be all right.
263
00:15:17,634 --> 00:15:21,304
Victoria and Elizabeth are
very old and very naive.
264
00:15:22,847 --> 00:15:25,850
For the rest, they know my taste in sex,
265
00:15:26,184 --> 00:15:27,894
and they'll try to upset you.
266
00:15:28,228 --> 00:15:31,064
Let it go in one ear and out the other.
267
00:15:31,397 --> 00:15:32,273
Oh, easy.
268
00:15:33,441 --> 00:15:34,817
Hey, listen!
269
00:15:35,151 --> 00:15:37,820
We're not here to enjoy ourselves.
270
00:15:38,154 --> 00:15:38,821
Okay?
271
00:15:39,155 --> 00:15:39,989
Don't forget it.
272
00:15:40,323 --> 00:15:41,115
Mm-hm.
273
00:15:41,449 --> 00:15:42,075
Hey!
274
00:15:43,534 --> 00:15:46,829
There's my dear cousin Fred's new wife.
275
00:15:47,914 --> 00:15:49,666
Not bad.
276
00:15:49,999 --> 00:15:53,086
She must have caused
that old toad a bundle.
277
00:15:53,419 --> 00:15:54,879
Interested in her?
278
00:15:55,213 --> 00:15:58,549
If you feel like buying
her, wait for the heritage.
279
00:15:58,883 --> 00:16:00,009
Don't be bitchy.
280
00:16:01,135 --> 00:16:03,638
You know I'm only here for business.
281
00:16:06,140 --> 00:16:10,478
Besides, you'll have all you
need to enjoy yourself, angel.
282
00:16:22,282 --> 00:16:24,450
Is everything ready, Radu?
283
00:16:25,451 --> 00:16:26,577
Certainly, m'lady.
284
00:16:26,911 --> 00:16:27,704
Good.
285
00:16:28,037 --> 00:16:29,497
It's so important
286
00:16:29,831 --> 00:16:34,127
the family be received
in the finest manner.
287
00:16:34,460 --> 00:16:36,838
They're so nice.
288
00:16:39,007 --> 00:16:41,092
If m'lady says so.
289
00:16:41,426 --> 00:16:42,302
Hm.
290
00:16:42,635 --> 00:16:44,012
Hell! He's all we need.
291
00:16:44,345 --> 00:16:45,930
- What's wrong?
- That imbecile.
292
00:16:55,481 --> 00:16:57,442
Stuck up little prick! Just wait!
293
00:17:03,364 --> 00:17:04,824
The bastard!
294
00:17:05,158 --> 00:17:06,284
The little shit!
295
00:17:07,368 --> 00:17:08,161
What's going on?
296
00:17:09,370 --> 00:17:11,664
Same as every other year.
297
00:17:11,998 --> 00:17:13,708
It's my young cousin, Roger.
298
00:17:15,043 --> 00:17:17,712
A conceited, useless idiot
299
00:17:18,713 --> 00:17:23,509
who's gone through his mother's
fortune in just 10 years.
300
00:17:24,469 --> 00:17:28,389
He's here to hopefully
fill up his bank account.
301
00:17:32,935 --> 00:17:34,854
Mrs. Barnstable! They're here!
302
00:17:35,188 --> 00:17:36,564
I know it, girl!
303
00:17:49,786 --> 00:17:52,413
Just wait and see when
I kill that jet-set jerk!
304
00:17:53,331 --> 00:17:55,291
Good day.
305
00:17:55,625 --> 00:17:58,503
Hey, you little idiot! You
driving for gangsters these days?
306
00:17:58,836 --> 00:18:01,756
Why, it was you, Uncle
Fred. I didn't recognize you.
307
00:18:02,090 --> 00:18:03,800
You've grown old.
308
00:18:04,133 --> 00:18:05,510
However, your newest wife?
309
00:18:05,843 --> 00:18:06,886
Very nice, indeed.
310
00:18:09,347 --> 00:18:12,600
Cousin Erika. I'm so
pleased to see you again.
311
00:18:12,934 --> 00:18:16,229
Uh-huh. You lie as
poorly as you make love.
312
00:18:16,562 --> 00:18:18,981
About the lying, I know.
I've been told often.
313
00:18:19,315 --> 00:18:21,025
For the rest, what would you know?
314
00:18:22,068 --> 00:18:23,820
You're not going to introduce me?
315
00:18:24,987 --> 00:18:27,615
Rachel, this is Roger Harris.
316
00:18:27,949 --> 00:18:30,076
A Remington, only by his mother.
317
00:18:31,911 --> 00:18:33,621
I'm enchanted, Rachel.
318
00:18:33,955 --> 00:18:37,583
Are you cousin Erika's,
uh...new collaborator?
319
00:18:37,917 --> 00:18:39,085
Yes, that's right.
320
00:18:39,419 --> 00:18:43,673
And it works, this, um, collaboration?
321
00:18:44,006 --> 00:18:46,717
Yes. Well, we've only just begun.
322
00:18:48,469 --> 00:18:49,762
Yes, I see.
323
00:18:50,096 --> 00:18:52,515
Well, you know, this kind
of collaboration is always
324
00:18:52,849 --> 00:18:54,600
the hardest in the beginning.
325
00:18:54,934 --> 00:18:56,436
Afterwards, you'll get used to it.
326
00:18:59,355 --> 00:19:01,190
Jesus Christ!
327
00:19:01,524 --> 00:19:03,109
It's about time your mistresses installed
328
00:19:03,443 --> 00:19:05,570
some electricity in the halls.
329
00:19:05,903 --> 00:19:07,572
After all, it's not the Middle Ages.
330
00:19:09,449 --> 00:19:12,410
The bedrooms have sun, sir.
331
00:19:12,743 --> 00:19:15,246
At least we won't break
our necks getting into bed.
332
00:19:16,622 --> 00:19:17,665
Here.
333
00:19:17,999 --> 00:19:18,791
Your room, sir.
334
00:19:24,589 --> 00:19:25,506
Well, well.
335
00:19:25,840 --> 00:19:27,258
Cousin Bertha.
336
00:19:27,592 --> 00:19:28,301
Exercising?
337
00:19:31,095 --> 00:19:33,222
- Not too disappointed?
- With what?
338
00:19:33,556 --> 00:19:36,350
Well, not having a
connecting room with Erika.
339
00:19:36,684 --> 00:19:38,352
It'll be quite difficult to...
340
00:19:39,395 --> 00:19:40,438
collaborate tonight.
341
00:19:41,397 --> 00:19:43,024
I was warned about this family
342
00:19:43,357 --> 00:19:45,318
and the sarcasm I'd have to suffer.
343
00:19:45,651 --> 00:19:47,987
You're getting very boring.
344
00:19:48,321 --> 00:19:49,113
Hang on, old girl.
345
00:19:49,447 --> 00:19:51,491
I promise I'll find
something new quite soon.
346
00:19:51,824 --> 00:19:52,700
We'll see.
347
00:19:53,034 --> 00:19:54,118
Here's your room, miss.
348
00:19:55,453 --> 00:19:57,163
If you require anything,
349
00:19:57,497 --> 00:19:59,582
there is a bell cord by your bed.
350
00:20:00,917 --> 00:20:05,505
For you, sir, it's the room
at the end of the corridor.
351
00:20:05,838 --> 00:20:06,464
As usual.
352
00:20:13,095 --> 00:20:15,139
Permit me to inform you
353
00:20:15,473 --> 00:20:19,602
that drinks will be served in
the small saloon in one hour.
354
00:20:21,229 --> 00:20:22,939
Okay, Radu. Thanks.
355
00:20:25,399 --> 00:20:27,276
"Okay, Radu. Thanks."
356
00:20:27,610 --> 00:20:28,361
What an age.
357
00:20:35,284 --> 00:20:36,953
Will you be ready soon?
358
00:20:37,286 --> 00:20:38,120
Yes.
359
00:20:38,454 --> 00:20:39,080
Soon.
360
00:20:40,289 --> 00:20:41,624
Are you changing?
361
00:20:41,958 --> 00:20:43,209
God damn it!
362
00:20:43,543 --> 00:20:45,169
It's been 20 years since I refused
363
00:20:45,503 --> 00:20:48,005
to put on a fucking monkey suit
364
00:20:48,339 --> 00:20:50,174
and I'm not gonna start now!
365
00:20:51,676 --> 00:20:54,095
You're not going to act stupid tonight.
366
00:20:55,012 --> 00:20:55,721
Listen, you!
367
00:20:56,055 --> 00:20:58,724
Did I comment when you
burned your nagging face
368
00:20:59,058 --> 00:21:01,310
with your overpriced hair curler?
369
00:21:03,521 --> 00:21:06,023
They should all be here by now.
370
00:21:07,024 --> 00:21:08,985
It's that parasite of a priest.
371
00:21:09,318 --> 00:21:10,653
Aren't you ready?
372
00:21:17,660 --> 00:21:18,828
Oh, it's you.
373
00:21:19,870 --> 00:21:21,289
Can I come in?
374
00:21:21,622 --> 00:21:22,748
If you insist.
375
00:21:29,714 --> 00:21:31,882
Does it amuse you, watching me do that?
376
00:21:32,216 --> 00:21:34,760
I find you very beautiful.
377
00:21:35,094 --> 00:21:37,179
Oh, very original.
378
00:21:37,513 --> 00:21:39,390
I see banality is quite normal for you.
379
00:21:41,058 --> 00:21:42,768
You know what I'm thinking about?
380
00:21:43,102 --> 00:21:45,396
No, but I've got a terrible feeling
381
00:21:45,730 --> 00:21:47,773
that you're going to tell me.
382
00:21:49,734 --> 00:21:53,446
Well, if I did manage to
get hold of that inheritance,
383
00:21:53,779 --> 00:21:57,408
I'd like to buy you from
Erika for a good price.
384
00:21:59,994 --> 00:22:00,953
You don't like hearing the truth?
385
00:22:01,287 --> 00:22:03,956
I don't like hearing
it from total strangers.
386
00:22:04,290 --> 00:22:06,000
Total strangers?
387
00:22:06,334 --> 00:22:08,336
It all depends on you if we remain so.
388
00:22:09,337 --> 00:22:10,546
It all depends on me?
389
00:22:11,964 --> 00:22:12,715
Yes.
390
00:22:13,674 --> 00:22:15,468
Well, there's no danger
of our relationship
391
00:22:15,801 --> 00:22:17,720
taking off for a long time.
392
00:22:18,054 --> 00:22:19,513
You really hate men?
393
00:22:19,847 --> 00:22:21,182
I don't see any men here.
394
00:22:22,099 --> 00:22:24,268
I can only see a poor excuse for a man
395
00:22:24,602 --> 00:22:26,187
who thinks he's Robert Redford.
396
00:22:27,229 --> 00:22:28,230
All right.
397
00:22:30,858 --> 00:22:31,817
Now, it's my turn.
398
00:22:32,902 --> 00:22:36,864
So you're trying to survive,
but I think you want a man.
399
00:22:37,198 --> 00:22:39,158
You can't admit it.
400
00:22:39,492 --> 00:22:40,451
You're no spinster.
401
00:22:42,161 --> 00:22:44,538
Stop being so aggressive.
402
00:22:44,872 --> 00:22:45,498
Come on, now.
403
00:22:46,999 --> 00:22:47,958
Relax a little.
404
00:23:13,025 --> 00:23:15,611
In these secular times, my dear aunt,
405
00:23:15,945 --> 00:23:19,490
our holy community finds it
difficult just to survive.
406
00:23:19,824 --> 00:23:22,576
How we continue to educate our boys!
407
00:23:27,039 --> 00:23:29,792
I was a teacher, too, Percival,
408
00:23:30,126 --> 00:23:32,002
and I know how much you love children,
409
00:23:32,336 --> 00:23:34,171
so I thought I'd sit you by them.
410
00:23:38,092 --> 00:23:40,469
They all at the table.
411
00:23:40,803 --> 00:23:41,303
Mrs. Barnstable.
412
00:23:41,637 --> 00:23:43,264
Not a bit too soon, either.
413
00:23:43,597 --> 00:23:45,349
Alice! Help Radu with the lobsters.
414
00:23:45,683 --> 00:23:46,392
Yes, ma'am.
415
00:24:07,079 --> 00:24:09,540
The one about the husband!
416
00:24:09,874 --> 00:24:11,917
Who's impotent!
417
00:24:13,419 --> 00:24:16,839
He goes... he goes to
his doctor...
418
00:24:17,173 --> 00:24:18,007
And he...he...
419
00:24:18,340 --> 00:24:19,425
Did I tell you that one?
420
00:24:21,093 --> 00:24:23,512
How about the one about the young lady
421
00:24:23,846 --> 00:24:26,932
who just wanted to eat
her lobster in peace?
422
00:24:27,266 --> 00:24:28,893
Did I tell you that one?
423
00:24:30,478 --> 00:24:32,438
All the same, Harvey.
424
00:24:32,772 --> 00:24:36,025
I'll never understand how
you can do the job you do.
425
00:24:36,358 --> 00:24:40,696
Selling all those arms, which
will kill so many innocents.
426
00:24:41,030 --> 00:24:41,864
That's immoral.
427
00:24:43,157 --> 00:24:45,284
Honestly, Auntie. Am I wrong?
428
00:24:46,619 --> 00:24:49,622
Dear, gentle Helen, I do agree.
429
00:24:51,165 --> 00:24:51,957
Harvey, my boy.
430
00:24:52,875 --> 00:24:56,420
Yours is a horrible business!
431
00:24:56,754 --> 00:24:58,005
Yes, Harvey.
432
00:24:58,339 --> 00:25:00,549
Helen has a strong point.
433
00:25:01,675 --> 00:25:04,053
Profiting from such an enterprise.
434
00:25:05,805 --> 00:25:07,973
Why, Aunt Elizabeth.
435
00:25:08,307 --> 00:25:09,683
On the contrary.
436
00:25:10,017 --> 00:25:12,353
My very strong sense of moral duty
437
00:25:12,686 --> 00:25:15,648
compelled me to be a part of Gold Gun.
438
00:25:15,981 --> 00:25:17,441
I certainly can't follow that.
439
00:25:17,775 --> 00:25:18,776
It's quite simple.
440
00:25:20,236 --> 00:25:22,988
Our products help in the struggle
441
00:25:23,322 --> 00:25:25,157
against communist expansion in the world.
442
00:25:26,325 --> 00:25:30,496
In that way, I'm certainly pleasing God.
443
00:25:30,830 --> 00:25:35,125
I never looked at it that way before.
444
00:25:35,459 --> 00:25:36,877
What do you say, Percival?
445
00:25:38,420 --> 00:25:41,924
Since it is to kill communists...
446
00:25:42,258 --> 00:25:45,219
Like I always say, it's all in the mind.
447
00:25:46,595 --> 00:25:49,014
I think the old proverb says it best.
448
00:25:50,266 --> 00:25:51,433
"With a pure heart,
449
00:25:53,102 --> 00:25:54,311
all is pure."
450
00:25:55,813 --> 00:25:58,524
I feel so reassured!
451
00:25:58,858 --> 00:26:02,152
I was beginning to doubt you, my boy.
452
00:26:02,486 --> 00:26:03,737
Oh, Auntie Victoria.
453
00:26:04,071 --> 00:26:08,117
Only senility could explain
that degree of gullibility.
454
00:26:12,538 --> 00:26:15,749
We're leaving first thing in the morning.
455
00:26:16,083 --> 00:26:17,293
Be ready.
456
00:26:17,626 --> 00:26:20,671
Or I swear I'll leave without you.
457
00:26:21,005 --> 00:26:22,006
What's with you?
458
00:26:22,339 --> 00:26:24,466
I thought we were staying the weekend.
459
00:26:24,800 --> 00:26:28,554
I didn't bring you here to get all excited
460
00:26:28,888 --> 00:26:31,682
over that horny, tight-pants stud.
461
00:26:32,808 --> 00:26:36,061
So now all that's over, we leave tomorrow.
462
00:26:37,396 --> 00:26:38,814
Well, well, cousin.
463
00:26:39,148 --> 00:26:41,567
Conjugal problems?
464
00:26:41,901 --> 00:26:43,319
Boring bastard.
465
00:26:45,029 --> 00:26:46,405
Stop that.
466
00:26:46,697 --> 00:26:47,364
If you please.
467
00:26:51,368 --> 00:26:53,537
I'm warning you, I'm going to get angry!
468
00:26:56,707 --> 00:26:58,042
All right! You've asked for it!
469
00:26:58,375 --> 00:27:00,294
What's happening, Percival?
470
00:27:00,628 --> 00:27:02,796
Nothing, Aunt Victoria.
471
00:27:03,130 --> 00:27:07,176
I'm just showing the child
how to use a fork properly.
472
00:27:09,094 --> 00:27:12,723
He's a dear little fellow.
473
00:27:17,603 --> 00:27:18,896
How's it going out there?
474
00:27:20,147 --> 00:27:21,690
If I dare to say,
475
00:27:23,108 --> 00:27:23,817
painfully.
476
00:27:25,694 --> 00:27:27,863
What now? Who can
that be at such an hour?
477
00:27:28,197 --> 00:27:29,823
Alice, go and see!
478
00:27:30,157 --> 00:27:30,991
Me?
479
00:27:31,325 --> 00:27:31,825
Why me?
480
00:27:32,159 --> 00:27:33,327
And why not you?
481
00:27:34,244 --> 00:27:35,371
I dunno.
482
00:27:36,497 --> 00:27:38,040
It's pitch black out there!
483
00:27:39,333 --> 00:27:41,210
And it's far to the gate.
484
00:27:41,543 --> 00:27:44,838
And I'd have to go through
those creepy bushes!
485
00:27:45,172 --> 00:27:47,299
You silly little twit!
486
00:27:47,633 --> 00:27:49,718
And just who do you think you're
going to meet at the gate?
487
00:27:50,052 --> 00:27:51,011
The devil?
488
00:27:53,722 --> 00:27:54,682
Get a move on, girl!
489
00:27:55,015 --> 00:27:57,851
You're too old to be talking that way.
490
00:27:58,185 --> 00:28:00,187
Besides, I need Radu
to serve the pheasant.
491
00:28:02,272 --> 00:28:03,023
Move it!
492
00:28:04,984 --> 00:28:06,443
Yes, ma'am.
493
00:28:06,777 --> 00:28:07,653
Youngsters!
494
00:28:07,987 --> 00:28:10,406
Damnation.
495
00:28:31,427 --> 00:28:33,178
This is private property, madam.
496
00:28:35,597 --> 00:28:36,640
What can we do for you?
497
00:28:38,350 --> 00:28:40,561
Open this gate.
498
00:28:46,525 --> 00:28:47,860
I can't, madam.
499
00:28:51,488 --> 00:28:52,239
Open
500
00:28:53,157 --> 00:28:54,533
this gate.
501
00:29:15,220 --> 00:29:16,263
Ah.
502
00:29:16,597 --> 00:29:18,223
That's better.
503
00:29:18,557 --> 00:29:20,934
I don't like talking through bars.
504
00:29:22,186 --> 00:29:26,899
But would you be so kind
as to give them this,
505
00:29:27,232 --> 00:29:30,235
and to wish them the best
birthday of their lives?
506
00:29:31,236 --> 00:29:32,988
They're all so little.
507
00:29:33,322 --> 00:29:35,699
They shall be given
this very evening, madam.
508
00:29:36,742 --> 00:29:38,368
I'm counting on that.
509
00:29:39,495 --> 00:29:40,496
Good evening.
510
00:29:41,538 --> 00:29:42,706
Good evening.
511
00:30:00,849 --> 00:30:03,018
So you opened up for her
512
00:30:03,352 --> 00:30:05,354
without knowing what she wanted first?
513
00:30:05,687 --> 00:30:06,897
That's great.
514
00:30:07,231 --> 00:30:08,649
This place is really safe.
515
00:30:10,776 --> 00:30:14,321
A pity NATO doesn't put you
on guard at the Berlin wall.
516
00:30:15,823 --> 00:30:17,866
Defecting would be so much easier.
517
00:30:19,034 --> 00:30:21,036
But she only stayed a minute.
518
00:30:21,370 --> 00:30:22,579
She left this for our mistresses.
519
00:30:22,913 --> 00:30:24,498
What is it? A time bomb?
520
00:30:27,835 --> 00:30:29,002
I don't know!
521
00:30:32,005 --> 00:30:34,800
It's a very successful evening.
522
00:30:36,260 --> 00:30:39,221
I don't regret having married Fred.
523
00:30:48,438 --> 00:30:50,023
What's wrong?
524
00:30:50,357 --> 00:30:52,609
Why are you looking at me like that?
525
00:30:52,943 --> 00:30:55,445
I know you were merely
joking, my darling,
526
00:30:55,779 --> 00:30:58,198
but it might not be evident to the others.
527
00:30:59,158 --> 00:31:01,368
We were a bit confused, old boy.
528
00:31:01,702 --> 00:31:04,788
Roguish tricks are sisters
to beauty, they say.
529
00:31:05,122 --> 00:31:07,666
I understand perfectly
well the roguish antics
530
00:31:08,000 --> 00:31:09,960
of your beautiful, young wife.
531
00:31:11,795 --> 00:31:14,923
And anyway, black humor is so...
532
00:31:15,257 --> 00:31:16,633
British.
533
00:31:16,967 --> 00:31:18,969
Just the right word!
534
00:31:19,303 --> 00:31:22,431
And Jessica practices ice cold humor!
535
00:31:24,892 --> 00:31:25,517
Aww.
536
00:31:26,894 --> 00:31:28,812
I dunno what you're up to,
537
00:31:29,146 --> 00:31:33,066
but if all it is to get her in your bed,
538
00:31:33,400 --> 00:31:34,443
I'll warn you now.
539
00:31:34,776 --> 00:31:36,445
She hasn't had enough to drink yet.
540
00:31:38,488 --> 00:31:39,990
You little whore.
541
00:31:41,033 --> 00:31:42,075
My children!
542
00:31:42,409 --> 00:31:44,578
Isn't it exciting?
543
00:31:44,912 --> 00:31:47,331
A stranger has brought this package
544
00:31:47,664 --> 00:31:51,126
and a letter, just for us.
545
00:31:51,460 --> 00:31:55,631
Neither of us has a
clue as to who sent it.
546
00:31:57,132 --> 00:31:59,176
It's quite unexpected.
547
00:31:59,509 --> 00:32:03,347
Most likely, it's another
one after the profits.
548
00:32:03,680 --> 00:32:04,640
It's sickening!
549
00:32:04,973 --> 00:32:06,725
Sickening is the word.
550
00:32:07,059 --> 00:32:08,518
- Yes.
- Now, tell us the truth!
551
00:32:08,852 --> 00:32:10,979
It's one of you who's behind all this.
552
00:32:11,313 --> 00:32:13,565
In any case, it's
deplorable that he or she
553
00:32:13,899 --> 00:32:16,026
hasn't made themselves known.
554
00:32:17,152 --> 00:32:18,237
Aunt Elizabeth.
555
00:32:18,570 --> 00:32:22,616
Does this person suffer from
the light of day? I ask you.
556
00:32:22,950 --> 00:32:24,493
That's right, Auntie.
557
00:32:24,826 --> 00:32:25,953
When you really love someone,
558
00:32:26,286 --> 00:32:28,747
you come to see them, like we have.
559
00:32:29,081 --> 00:32:30,999
There's also an envelope.
560
00:32:31,333 --> 00:32:33,377
Open it and let's get this over with.
561
00:32:33,710 --> 00:32:37,339
Well, perhaps it is time
to open up our presents!
562
00:32:37,673 --> 00:32:40,217
That's right! Bring on
the presents!
563
00:32:40,550 --> 00:32:42,052
And we can keep the
package 'til the end.
564
00:32:42,386 --> 00:32:44,346
It'll add to the surprise!
565
00:32:44,680 --> 00:32:46,014
Good idea, Bertha.
566
00:32:47,057 --> 00:32:47,808
Radu?
567
00:32:48,767 --> 00:32:51,561
Would you bring the
presents, if you please?
568
00:32:51,895 --> 00:32:53,230
Yes, m'lady.
569
00:33:22,843 --> 00:33:24,678
My dear children.
570
00:33:25,012 --> 00:33:27,723
You are so generous.
571
00:33:28,056 --> 00:33:29,182
For us,
572
00:33:29,516 --> 00:33:30,142
it's...
573
00:33:30,475 --> 00:33:32,311
Such happiness.
574
00:33:32,644 --> 00:33:33,145
Yes.
575
00:33:33,478 --> 00:33:34,980
Such happiness.
576
00:33:35,314 --> 00:33:37,399
Here's to another 20 years!
577
00:33:37,733 --> 00:33:38,400
God help us.
578
00:33:38,734 --> 00:33:40,902
With God's will and...
579
00:33:41,236 --> 00:33:44,489
we love you all so much.
580
00:33:44,823 --> 00:33:47,868
Oh, ho, ho, ho, ho.
581
00:33:48,201 --> 00:33:49,161
Don't overdo it.
582
00:33:50,412 --> 00:33:51,913
Do you think this is too much?
583
00:33:52,247 --> 00:33:53,498
And the anonymous package?
584
00:33:53,832 --> 00:33:55,876
We'll never know what's in it.
585
00:33:59,921 --> 00:34:01,923
Now, I'm going to read it.
586
00:34:04,593 --> 00:34:05,677
"Dear Aunties.
587
00:34:07,012 --> 00:34:11,308
I am aware my presence is
not desired this evening.
588
00:34:12,392 --> 00:34:17,314
However, in my absence, let my
humble gift congratulate you.
589
00:34:18,982 --> 00:34:22,152
It's very old and full of surprises
590
00:34:22,486 --> 00:34:26,031
I wish I could be there to witness.
591
00:34:26,365 --> 00:34:30,535
I accept I have been
written out of your will.
592
00:34:32,204 --> 00:34:34,831
I only ask forgiveness
593
00:34:35,165 --> 00:34:37,542
and a little refound friendship.
594
00:34:38,835 --> 00:34:41,171
I send my deep affection.
595
00:34:42,381 --> 00:34:44,049
Love, Christopher."
596
00:34:47,219 --> 00:34:49,346
Oh, Elizabeth.
597
00:34:49,679 --> 00:34:51,390
How he's changed.
598
00:34:51,723 --> 00:34:52,224
Changed?
599
00:34:52,557 --> 00:34:53,141
Christopher?
600
00:34:53,475 --> 00:34:54,309
Oh, please!
601
00:34:54,643 --> 00:34:57,396
You may as well expect a
vulture to become a vegetarian.
602
00:34:57,729 --> 00:35:00,524
Frankly, Aunt Victoria,
Christopher may be our relative,
603
00:35:00,857 --> 00:35:02,943
but he deserves only one thing.
604
00:35:03,276 --> 00:35:04,569
Condemnation!
605
00:35:04,903 --> 00:35:07,489
Percival was right
about that horrible man.
606
00:35:07,823 --> 00:35:09,074
Just think what he's done!
607
00:35:09,408 --> 00:35:09,991
We should have a...
608
00:35:10,325 --> 00:35:11,660
Shut up, Bertha!
609
00:35:11,993 --> 00:35:14,371
That evil boy doesn't deserve our pity!
610
00:35:14,704 --> 00:35:16,957
Such sacrileges he committed.
611
00:35:17,290 --> 00:35:20,710
To put him back in the will
would be a big mistake!
612
00:35:21,044 --> 00:35:23,839
I'm sorry, but we must
be firm and unmoving,
613
00:35:24,172 --> 00:35:26,675
or we sacrifice our own moral values!
614
00:35:27,008 --> 00:35:28,969
All our values, in short.
615
00:35:29,302 --> 00:35:33,390
We must all remember our
blessed Lord's example.
616
00:35:33,723 --> 00:35:36,768
All his life, he practiced forgiveness!
617
00:35:37,102 --> 00:35:40,021
What's Christopher done
that you all hate him so?
618
00:35:40,355 --> 00:35:42,107
You'd better ask what he hasn't done.
619
00:35:43,150 --> 00:35:46,278
He once belonged to a satanic sect.
620
00:35:46,611 --> 00:35:48,321
Actually became the head priest of it.
621
00:35:49,489 --> 00:35:51,867
He was really the black
sheep of the family.
622
00:35:53,577 --> 00:35:55,871
One foul night, he and his ghoulish group
623
00:35:56,204 --> 00:35:58,290
broke into a cemetery in a London suburb.
624
00:36:00,083 --> 00:36:02,169
They were celebrating a black mass.
625
00:36:05,172 --> 00:36:06,465
Until the police arrived.
626
00:36:07,883 --> 00:36:08,925
He got 10 months.
627
00:36:09,259 --> 00:36:12,971
Well, we could at
least open the package!
628
00:36:21,688 --> 00:36:22,522
Oh.
629
00:36:22,856 --> 00:36:24,316
It's lovely!
630
00:36:24,649 --> 00:36:26,776
If this
is his peace offering,
631
00:36:27,110 --> 00:36:28,778
he must be sincere.
632
00:36:29,112 --> 00:36:30,739
You're right, my dear.
633
00:36:31,072 --> 00:36:34,701
We should be thankful for such a change.
634
00:36:35,035 --> 00:36:37,579
Oh, no. Don't even think about it.
635
00:36:37,913 --> 00:36:39,372
The birthday cake!
636
00:36:39,706 --> 00:36:40,916
We forgot the cake!
637
00:36:41,249 --> 00:36:42,459
Oh, here it is!
638
00:36:57,182 --> 00:36:58,850
A wish! A wish!
639
00:36:59,184 --> 00:37:00,227
A Wish! A Wish!
640
00:37:01,228 --> 00:37:02,395
A Wish! A Wish!
641
00:37:03,355 --> 00:37:03,980
A Wish!
642
00:37:16,284 --> 00:37:20,872
And now, Jessica is going
to sing your favorite song.
643
00:38:01,663 --> 00:38:04,416
I propose a toast, for the
hundredth time this night.
644
00:38:05,792 --> 00:38:06,835
With all our hearts,
645
00:38:07,168 --> 00:38:10,547
a happy, happy birthday to our dear aunts,
646
00:38:10,880 --> 00:38:12,757
who we always have in mind.
647
00:38:41,870 --> 00:38:43,997
Well, now, what a storm!
648
00:38:44,331 --> 00:38:46,374
Our weekend is complete.
649
00:38:46,708 --> 00:38:48,793
Radu, could you go to the stables
650
00:38:49,127 --> 00:38:51,504
and check if the animals
are not too nervous?
651
00:38:52,547 --> 00:38:53,548
A wise precaution.
652
00:38:53,882 --> 00:38:54,966
Alice!
653
00:38:55,300 --> 00:38:58,970
Close the windows in all the
rooms and bring in the wash!
654
00:39:00,305 --> 00:39:01,139
Yes, ma'am.
655
00:39:06,686 --> 00:39:08,938
Maybe we could eat the ice cream now.
656
00:39:09,272 --> 00:39:11,149
Oh, good idea. We'll need a knife.
657
00:39:11,483 --> 00:39:12,651
Radu!
658
00:39:12,984 --> 00:39:15,654
Radu! A knife for the cake!
659
00:39:15,987 --> 00:39:16,696
Radu, Radu!
660
00:39:17,739 --> 00:39:19,574
I've got to go to the toilet.
661
00:39:19,908 --> 00:39:22,702
Well, go on, then, but hurry!
We're going to eat dessert.
662
00:39:23,036 --> 00:39:24,454
A knife for the cake!
663
00:39:24,788 --> 00:39:27,332
Radu! A knife for the cake!
664
00:39:27,666 --> 00:39:30,126
Radu! A knife for the cake!
665
00:39:30,460 --> 00:39:32,128
A knife for the cake!
666
00:39:32,462 --> 00:39:35,090
Radu! A knife for the cake!
667
00:39:35,423 --> 00:39:37,592
Radu! A knife for the cake!
668
00:39:41,346 --> 00:39:43,807
Radu! A knife for the cake!
669
00:39:44,140 --> 00:39:46,184
Radu! A knife for the cake!
670
00:39:48,103 --> 00:39:49,437
But where is he?
671
00:39:49,771 --> 00:39:52,565
We'll never get the cake cut.
672
00:39:59,322 --> 00:40:00,198
Here, girl.
673
00:40:01,116 --> 00:40:02,617
Take this knife up to them,
674
00:40:02,951 --> 00:40:05,495
then hopefully they'll
stop all that noise.
675
00:40:05,829 --> 00:40:07,664
Saints preserve us. What a family!
676
00:40:07,997 --> 00:40:10,834
I wonder if any other surprises
are in store for this night.
677
00:40:34,983 --> 00:40:36,234
That's smashing!
678
00:40:40,196 --> 00:40:41,072
Holy shit!
679
00:41:13,897 --> 00:41:15,398
Just listen to that uproar.
680
00:41:15,732 --> 00:41:18,109
At least they're enjoying
themselves this year.
681
00:41:25,825 --> 00:41:27,202
Blasted thing!
682
00:41:32,916 --> 00:41:34,876
That doesn't sound good.
683
00:41:44,302 --> 00:41:45,804
My God, Radu!
684
00:41:46,137 --> 00:41:48,056
The lobster must have been fresh!
685
00:41:48,389 --> 00:41:50,183
M'lady has terrible indigestion!
686
00:42:01,361 --> 00:42:03,947
No way out here. We'd break our necks.
687
00:42:04,280 --> 00:42:04,906
Anyway.
688
00:42:06,032 --> 00:42:07,492
They won't get in here.
689
00:42:08,618 --> 00:42:10,119
That thing weighs a ton.
690
00:42:11,621 --> 00:42:12,580
I hope so.
691
00:42:14,082 --> 00:42:15,959
Did you see the strength they possess?
692
00:42:16,292 --> 00:42:18,711
Listen, lesbian! Shut the hell up!
693
00:42:19,045 --> 00:42:20,755
Don't try to scare us
more than we are already!
694
00:42:21,089 --> 00:42:21,589
You listen.
695
00:42:21,923 --> 00:42:23,591
Who pushed that enormous
thing in front of the door,
696
00:42:23,925 --> 00:42:25,677
while you looked out of the window?
697
00:42:26,010 --> 00:42:27,011
Me, the lesbian.
698
00:42:27,929 --> 00:42:29,180
So you can shove it.
699
00:42:29,514 --> 00:42:32,267
Let's all try to stay calm.
700
00:42:32,600 --> 00:42:34,936
If we want to get through the night alive,
701
00:42:35,270 --> 00:42:37,063
we must help each other.
702
00:42:39,440 --> 00:42:40,191
John.
703
00:42:40,525 --> 00:42:41,192
Please.
704
00:42:42,318 --> 00:42:43,778
Excuse me, Rachel.
705
00:42:44,112 --> 00:42:45,488
I got carried away.
706
00:42:46,906 --> 00:42:48,616
I'm really sorry for your...
707
00:42:49,576 --> 00:42:51,744
I mean, what happened to Erika.
708
00:42:52,078 --> 00:42:52,745
That's all right.
709
00:42:53,079 --> 00:42:55,456
It was too quick for her
to have suffered much.
710
00:42:57,750 --> 00:42:59,961
- Do you think it's them?
- I don't know!
711
00:43:00,295 --> 00:43:01,629
- Who's there?
- It's me!
712
00:43:01,963 --> 00:43:02,964
Father Percival!
713
00:43:03,298 --> 00:43:05,341
For pity's sake, open the door!
714
00:43:06,426 --> 00:43:07,552
Wait!
715
00:43:07,886 --> 00:43:08,845
Are they after you?
716
00:43:09,178 --> 00:43:11,639
I don't know!
Open, for God's sake!
717
00:43:11,973 --> 00:43:14,267
Are you sure you're alone out there?
718
00:43:14,601 --> 00:43:15,435
Make sure, damn it!
719
00:43:15,768 --> 00:43:16,811
You damn fool!
720
00:43:17,145 --> 00:43:18,771
Do you think I could answer your questions
721
00:43:19,105 --> 00:43:20,315
if they were here?
722
00:43:20,648 --> 00:43:21,274
Open up!
723
00:43:22,734 --> 00:43:24,360
All right, John!
724
00:43:24,694 --> 00:43:26,905
You've asked him enough!
He's our flesh and blood!
725
00:43:27,238 --> 00:43:28,573
Let him in!
726
00:43:28,907 --> 00:43:30,241
Come in!
727
00:43:30,575 --> 00:43:31,868
Thank you, Helen!
728
00:43:35,622 --> 00:43:36,456
As for you.
729
00:43:37,999 --> 00:43:40,919
I'll never absolve you for such behavior!
730
00:43:41,252 --> 00:43:42,921
If you try to confess this,
731
00:43:43,254 --> 00:43:45,882
you can stick all that
penance cattle up your bum!
732
00:43:46,215 --> 00:43:47,091
I say!
733
00:43:47,425 --> 00:43:49,010
There's a child present.
734
00:43:50,345 --> 00:43:51,095
I'm sorry.
735
00:44:02,357 --> 00:44:04,400
Can't you shut up for five minutes?
736
00:44:04,734 --> 00:44:07,278
You're getting on everyone's nerves.
737
00:44:12,200 --> 00:44:12,951
It can't be.
738
00:44:13,284 --> 00:44:15,411
- It's not possible!
- What's not possible?
739
00:44:15,745 --> 00:44:16,579
All of this mess.
740
00:44:16,913 --> 00:44:19,123
Those transformations, the possessions.
741
00:44:19,457 --> 00:44:22,502
It's absurd! We're victims
of collective hallucination.
742
00:44:22,835 --> 00:44:24,587
That's it! A collective hallucination.
743
00:44:24,921 --> 00:44:26,965
Those things just don't exist.
744
00:44:27,298 --> 00:44:30,009
Do you hear me? It's just our imagination.
745
00:44:30,343 --> 00:44:34,097
They are not real and I'm
going out to prove it. Now.
746
00:44:34,430 --> 00:44:35,765
They don't exist.
747
00:44:44,315 --> 00:44:45,066
They exist.
748
00:44:46,734 --> 00:44:48,444
I wonder if Fred is still alive.
749
00:44:48,778 --> 00:44:50,321
In any case, it's no big loss.
750
00:44:50,655 --> 00:44:52,073
That's my husband you're talking about,
751
00:44:52,407 --> 00:44:53,950
you insensitive little bastard.
752
00:44:54,283 --> 00:44:57,412
Shh! Listen.
753
00:44:57,745 --> 00:44:58,621
What is it?
754
00:45:00,248 --> 00:45:03,084
It's probably the old hags'
dog. He must have seen them.
755
00:45:04,794 --> 00:45:06,587
It seems far away.
756
00:45:07,880 --> 00:45:10,091
At least we've got
something to be glad for.
757
00:45:19,726 --> 00:45:21,602
Why is it so calm all of a sudden?
758
00:45:21,936 --> 00:45:22,437
I don't know.
759
00:45:22,770 --> 00:45:26,107
All I do know is that we've
got to get out of here.
760
00:45:30,987 --> 00:45:32,196
My God.
761
00:45:32,530 --> 00:45:33,990
I've just remembered.
762
00:45:34,323 --> 00:45:37,201
Before dinner, I asked
Fred for the car keys.
763
00:45:38,327 --> 00:45:40,496
I'd forgotten my face powder.
764
00:45:40,830 --> 00:45:41,831
I've still got them.
765
00:45:42,165 --> 00:45:43,708
Well, that changes everything.
766
00:45:44,042 --> 00:45:45,293
Now, we'll get out of here
as quickly as possible
767
00:45:45,626 --> 00:45:46,419
in Fred's car.
768
00:45:46,753 --> 00:45:48,296
Yes, but what about the others?
769
00:45:49,255 --> 00:45:50,506
Christ, what can we do?
770
00:45:50,840 --> 00:45:52,759
They'll just have to be careful.
771
00:45:53,092 --> 00:45:55,303
At the first village, we'll
stop and alert the police.
772
00:45:55,636 --> 00:45:58,222
But isn't that just
like abandoning them?
773
00:45:58,556 --> 00:46:00,975
Of course not. We
shall alert the police.
774
00:46:01,976 --> 00:46:02,810
Oh, shit.
775
00:46:03,853 --> 00:46:04,896
A dead end.
776
00:46:10,526 --> 00:46:11,277
Shh.
777
00:46:12,278 --> 00:46:13,321
Listen.
778
00:46:13,654 --> 00:46:14,447
Hey, what now?
779
00:46:14,781 --> 00:46:15,823
I don't know.
780
00:46:17,617 --> 00:46:18,785
Like breathing.
781
00:46:42,350 --> 00:46:43,351
Run!
782
00:46:48,022 --> 00:46:49,065
I think we've lost her.
783
00:46:50,024 --> 00:46:53,027
Are you sure you know your
way through these cellars?
784
00:46:53,361 --> 00:46:54,153
Do I just.
785
00:46:56,239 --> 00:46:58,950
When I was a boy, I used to
bring the village girls here
786
00:46:59,283 --> 00:47:00,409
to play doctor.
787
00:47:00,743 --> 00:47:01,452
Come on.
788
00:47:01,786 --> 00:47:04,163
There's a way out to the north.
789
00:47:17,218 --> 00:47:17,844
Oh, God.
790
00:47:18,177 --> 00:47:18,803
Move.
791
00:47:24,350 --> 00:47:25,726
Quick! The keys!
792
00:47:39,073 --> 00:47:40,741
Get a move on!
793
00:47:41,075 --> 00:47:42,869
Oh, shut up, will you?
794
00:47:47,165 --> 00:47:49,542
Stupid bitch! What's happening?
795
00:47:51,210 --> 00:47:51,961
Start it!
796
00:47:57,842 --> 00:47:59,343
God, we've done it!
797
00:48:03,055 --> 00:48:04,974
It's got hold of it!
798
00:48:25,161 --> 00:48:27,371
Oh, nasty little girl.
799
00:48:27,705 --> 00:48:29,916
We cut off Aunt Victoria's hands.
800
00:48:30,249 --> 00:48:31,751
We also cave her head in!
801
00:48:32,084 --> 00:48:34,545
What way is that to act?
802
00:48:34,879 --> 00:48:35,379
No!
803
00:48:35,713 --> 00:48:37,506
I'll have to punish you.
804
00:48:37,840 --> 00:48:39,175
No!
805
00:48:39,508 --> 00:48:40,134
No!
806
00:48:41,177 --> 00:48:42,220
Unless...
807
00:48:42,553 --> 00:48:45,014
Unless you sing for my birthday.
808
00:48:46,307 --> 00:48:47,225
Right away.
809
00:48:58,236 --> 00:48:59,654
Sing, bitch!
810
00:49:27,807 --> 00:49:29,141
All right.
811
00:49:29,475 --> 00:49:30,101
Go on.
812
00:49:34,814 --> 00:49:35,648
You can go.
813
00:49:39,610 --> 00:49:40,861
I can go?
814
00:49:42,530 --> 00:49:44,031
Hurry up.
815
00:49:44,365 --> 00:49:46,242
I like to change my mind.
816
00:49:57,670 --> 00:50:02,049
Get on with it, my lovely.
817
00:50:09,598 --> 00:50:11,100
Kill her.
818
00:50:45,551 --> 00:50:47,678
And you! Can't you do something?
819
00:50:48,846 --> 00:50:49,805
" Me?
820
00:50:50,139 --> 00:50:52,641
Yes! You are a priest, aren't you?
821
00:50:54,602 --> 00:50:55,603
I don't know.
822
00:50:57,229 --> 00:50:58,481
Exorcise them.
823
00:50:58,814 --> 00:50:59,815
Do... do... do what?
824
00:51:00,149 --> 00:51:01,776
But bloody hell, what are you good for?
825
00:51:02,109 --> 00:51:03,778
But I...
826
00:51:04,111 --> 00:51:06,530
For centuries, you have burned innocents
827
00:51:06,864 --> 00:51:08,908
at your godforsaken stakes!
828
00:51:09,241 --> 00:51:11,869
And now we've got two monsters after us,
829
00:51:12,203 --> 00:51:14,497
and what are you doing about it?
830
00:51:14,830 --> 00:51:18,709
You are just like a worm
who's crying and squirming
831
00:51:19,043 --> 00:51:21,045
in front of the crucifix!
832
00:51:21,379 --> 00:51:23,255
Pathetic bastards!
833
00:51:23,589 --> 00:51:25,466
John, please.
834
00:51:27,718 --> 00:51:29,929
After all, the Inquisition
was not my fault.
835
00:51:31,972 --> 00:51:33,182
Oh, hell. Forget it.
836
00:51:35,810 --> 00:51:37,311
Oh my God.
837
00:51:37,645 --> 00:51:38,521
What?
838
00:51:38,854 --> 00:51:40,564
What's the matter?
839
00:51:40,898 --> 00:51:41,524
Suzie.
840
00:51:43,484 --> 00:51:46,278
She asked me 20 minutes ago
if she could leave the table
841
00:51:46,612 --> 00:51:47,488
to go to the toilet.
842
00:51:49,824 --> 00:51:52,159
She would have finished by now.
843
00:51:53,828 --> 00:51:56,163
She wouldn't know what's happened since.
844
00:51:58,290 --> 00:51:59,125
Oh my God.
845
00:52:01,252 --> 00:52:03,421
How could we forget Suzie?
846
00:52:03,754 --> 00:52:05,423
But this can't be happening!
847
00:52:05,756 --> 00:52:07,508
Why did you have to let
her go to the toilet?
848
00:52:07,842 --> 00:52:09,343
Oh, that's really the limit!
849
00:52:09,677 --> 00:52:11,804
What the hell was I to do?
850
00:52:12,138 --> 00:52:15,015
Say, "My dear Suzie, hold
on for just a moment,
851
00:52:15,349 --> 00:52:18,644
because your great aunties are
going to turn into demons"?
852
00:52:18,978 --> 00:52:20,938
Is that really what I should have said?
853
00:52:24,567 --> 00:52:26,986
Where is everybody?
854
00:52:28,070 --> 00:52:29,029
Mommy?
855
00:52:29,363 --> 00:52:31,824
Suzie.
856
00:52:32,158 --> 00:52:34,285
Yes, I'm here.
857
00:52:34,618 --> 00:52:37,580
- Where are you?
- At the end of the corridor.
858
00:52:37,913 --> 00:52:38,789
I'm coming!
859
00:52:40,207 --> 00:52:41,459
I can't make it!
860
00:52:42,460 --> 00:52:46,380
Continue,
my dear. You'll make it.
861
00:52:54,597 --> 00:52:57,308
You see, my angel.
862
00:52:57,641 --> 00:52:58,434
You're here.
863
00:53:07,026 --> 00:53:11,739
This is the bedroom I had
when I was a little girl,
864
00:53:12,072 --> 00:53:13,032
just like you.
865
00:53:14,033 --> 00:53:15,701
Nearly a century ago.
866
00:53:18,704 --> 00:53:20,039
Can I play here?
867
00:53:20,372 --> 00:53:22,750
Of course, my little lamb.
868
00:53:23,083 --> 00:53:25,336
If you give me a kiss first.
869
00:53:34,094 --> 00:53:35,679
Where are Mommy and Daddy?
870
00:53:36,013 --> 00:53:37,765
In the house somewhere.
871
00:53:38,766 --> 00:53:41,393
What are they doing?
872
00:53:41,727 --> 00:53:45,773
They're playing hide
and seek with the others.
873
00:53:47,233 --> 00:53:50,528
Auntie Victoria and myself
874
00:53:50,861 --> 00:53:51,820
look for them
875
00:53:53,030 --> 00:53:54,615
and we'll find them.
876
00:53:55,866 --> 00:53:58,619
Can I play with you?
877
00:53:58,953 --> 00:54:03,082
But my lamb, you're already playing!
878
00:54:04,708 --> 00:54:05,918
If you had listened to me,
879
00:54:06,252 --> 00:54:08,420
we wouldn't be here this weekend.
880
00:54:08,754 --> 00:54:10,798
We'd be safe at home.
881
00:54:11,131 --> 00:54:11,924
Of course.
882
00:54:13,801 --> 00:54:17,805
Of course, our master is
content with his job as a clerk
883
00:54:18,138 --> 00:54:20,099
and driving his own delivery van.
884
00:54:23,143 --> 00:54:24,979
But I am a Remington!
885
00:54:26,855 --> 00:54:30,234
An aristocrat who made
the mistake of marrying
886
00:54:30,568 --> 00:54:33,028
a pen pusher who has no ambition!
887
00:54:34,738 --> 00:54:38,200
Did you believe I could accept
that for the rest of my life,
888
00:54:38,534 --> 00:54:42,204
when those millions could
change all our lives?
889
00:54:42,538 --> 00:54:45,583
To hell with those millions
and your fucking family,
890
00:54:45,916 --> 00:54:47,001
and its phony nobleness!
891
00:54:47,334 --> 00:54:50,629
Yes, we commoners may well be dull,
892
00:54:50,963 --> 00:54:53,674
but we leave our parties happy and alive!
893
00:54:55,301 --> 00:54:58,137
Your sick family can burn in bloody hell!
894
00:54:58,470 --> 00:55:01,015
- What did you say?
- Oh, please stop it!
895
00:55:02,474 --> 00:55:04,560
You two should be looking
for your daughter.
896
00:55:08,814 --> 00:55:09,565
Of course.
897
00:55:12,651 --> 00:55:15,904
I don't know what's happening to us.
898
00:55:17,948 --> 00:55:19,867
We're all going crazy.
899
00:55:22,786 --> 00:55:23,537
Okay.
900
00:55:25,873 --> 00:55:26,624
What shall we do?
901
00:55:29,001 --> 00:55:29,752
You go.
902
00:55:31,003 --> 00:55:33,464
I'll stay here and keep watch.
903
00:55:37,676 --> 00:55:38,427
All right.
904
00:55:40,721 --> 00:55:41,805
Keep watch.
905
00:55:44,975 --> 00:55:45,809
Wait!
906
00:55:46,143 --> 00:55:47,353
You can't open that door!
907
00:55:47,686 --> 00:55:49,647
Those monsters could be behind it!
908
00:55:49,980 --> 00:55:51,398
I know you want to save your daughter,
909
00:55:51,732 --> 00:55:52,983
but to risk our lives?
910
00:55:53,317 --> 00:55:54,360
I can't accept that!
911
00:55:54,693 --> 00:55:56,153
I have a right to live also.
912
00:55:58,072 --> 00:56:00,407
I simply won't allow a hysterical woman
913
00:56:00,741 --> 00:56:03,661
and her over-maternal instincts
to take that right from me!
914
00:56:05,496 --> 00:56:08,874
We'll just wait here
and pray for the child.
915
00:56:10,501 --> 00:56:13,253
That's all.
916
00:56:13,587 --> 00:56:15,964
Selfish, phony bastard!
917
00:56:21,553 --> 00:56:23,222
Listen well, priest.
918
00:56:24,515 --> 00:56:27,851
I'm going out of this room
to look for my daughter,
919
00:56:28,185 --> 00:56:31,021
who's only eight years old.
920
00:56:32,690 --> 00:56:34,983
If you try and stop me,
921
00:56:36,527 --> 00:56:37,444
I swear,
922
00:56:38,821 --> 00:56:42,533
I'll knife those two holy orbs
923
00:56:42,866 --> 00:56:45,327
you have so little use for.
924
00:56:47,496 --> 00:56:50,207
Now, get out of my way.
925
00:56:51,375 --> 00:56:53,127
I'm coming with you, Helen.
926
00:56:53,460 --> 00:56:54,920
I'm warning you, I'm
putting the furniture back
927
00:56:55,254 --> 00:56:57,131
and I won't open the door anymore!
928
00:56:59,258 --> 00:57:00,467
Come on, dear.
929
00:57:00,801 --> 00:57:01,593
I'd rather keep you
930
00:57:02,803 --> 00:57:03,721
next to me.
931
00:57:07,933 --> 00:57:09,768
I'm quite sure your
mother was proud of you
932
00:57:10,102 --> 00:57:12,646
on the day of your ordination, right?
933
00:57:12,980 --> 00:57:14,314
Yes, of course.
934
00:57:14,648 --> 00:57:15,315
Why?
935
00:57:15,649 --> 00:57:17,151
Because it wasn't the first time
936
00:57:17,484 --> 00:57:19,236
she made a stupid mistake.
937
00:57:21,905 --> 00:57:23,198
Huh?
938
00:57:56,440 --> 00:57:57,983
It could be the others.
939
00:57:58,317 --> 00:58:00,277
No matter who it is,
let's stay together.
940
00:58:01,570 --> 00:58:02,780
Come on.
941
00:58:03,113 --> 00:58:04,156
Let's continue.
942
00:58:12,873 --> 00:58:14,249
Oh, I'm freezing.
943
00:58:15,167 --> 00:58:16,335
They can't be far away.
944
00:58:20,380 --> 00:58:21,757
Mommy, I'm tired.
945
00:58:23,509 --> 00:58:24,927
It'll be all right, my dear.
946
00:58:26,303 --> 00:58:27,012
You'll see.
947
00:58:28,305 --> 00:58:30,265
Why are we here?
948
00:58:30,599 --> 00:58:32,559
We're looking for your sister, darling.
949
00:58:39,608 --> 00:58:40,275
It could be her.
950
00:58:41,527 --> 00:58:42,945
Please.
951
00:58:43,278 --> 00:58:44,196
Let it be her.
952
00:58:47,199 --> 00:58:49,701
It seems to be coming from upstairs.
953
00:58:50,035 --> 00:58:50,994
It's Suzie.
954
00:58:51,328 --> 00:58:53,205
I knew we would find her.
955
00:59:06,134 --> 00:59:06,760
Suzie.
956
00:59:28,448 --> 00:59:30,701
Suzie,
come play on the swing!
957
00:59:31,034 --> 00:59:33,245
Suzie, come play on the swing!
958
00:59:33,579 --> 00:59:37,291
On the swing!
959
00:59:55,142 --> 00:59:57,603
Quickly! Gilbert's
ran away to find his father!
960
01:00:04,860 --> 01:00:06,403
Mommy?
961
01:00:06,737 --> 01:00:07,279
Oh!
962
01:00:07,613 --> 01:00:08,405
Gilbert!
963
01:00:08,739 --> 01:00:11,325
Oh, my darling boy!
964
01:00:11,658 --> 01:00:12,284
Oh!
965
01:00:17,122 --> 01:00:17,748
Mommy?
966
01:00:18,081 --> 01:00:21,251
Bitch, is it nice to have
in your arms?
967
01:00:21,585 --> 01:00:22,669
Vicky's hungry!
968
01:01:02,334 --> 01:01:03,460
Come on!
969
01:01:03,794 --> 01:01:04,419
Come on!
970
01:01:09,383 --> 01:01:10,717
Be a good boy. Wait in there.
971
01:01:11,051 --> 01:01:12,010
Won't be long.
972
01:01:15,222 --> 01:01:16,556
Good God, come on.
973
01:01:18,642 --> 01:01:19,768
Come on!
974
01:01:37,577 --> 01:01:39,579
Don't worry. We'll be all right!
975
01:01:39,913 --> 01:01:41,456
Have they gone?
976
01:01:41,790 --> 01:01:43,333
I don't know, dear.
977
01:01:49,381 --> 01:01:52,300
So, you
damn bitch of a lesbian.
978
01:01:52,634 --> 01:01:54,344
Fed up with women, are we?
979
01:01:54,678 --> 01:01:56,805
Going out with our little boys?
980
01:01:57,139 --> 01:01:58,557
And in the parish as well.
981
01:01:58,890 --> 01:02:01,184
Aren't you ashamed, you whore?
982
01:02:01,518 --> 01:02:04,021
Tell me!
983
01:02:04,354 --> 01:02:06,690
Get the hell out of here.
984
01:02:07,024 --> 01:02:07,816
Go to hell!
985
01:02:08,775 --> 01:02:09,860
Baby!
986
01:02:10,193 --> 01:02:12,154
We have John with us!
987
01:02:12,487 --> 01:02:14,322
Have a little guess what we're going to do
988
01:02:14,656 --> 01:02:16,199
to Gilbert's daddy.
989
01:02:16,533 --> 01:02:17,534
Time's up!
990
01:02:17,868 --> 01:02:19,578
We're going to cut him up alive,
991
01:02:19,911 --> 01:02:22,789
just like that stupid cow of a daughter.
992
01:02:23,123 --> 01:02:25,000
The difference will be that this time,
993
01:02:25,333 --> 01:02:29,212
you'll hear the agonizing
screams and so will Gilbert!
994
01:02:29,546 --> 01:02:31,339
Is that what you want?
995
01:02:31,673 --> 01:02:33,800
I don't believe you!
996
01:02:34,134 --> 01:02:35,927
John is not with you!
997
01:02:36,261 --> 01:02:36,928
So move it!
998
01:02:39,973 --> 01:02:41,683
Rachel! It's true!
999
01:02:42,017 --> 01:02:44,311
They've killed the priest and taken me!
1000
01:02:44,644 --> 01:02:47,647
If you don't open,
they're going to kill me!
1001
01:02:47,981 --> 01:02:48,774
No.
1002
01:02:49,107 --> 01:02:49,733
Not that.
1003
01:02:57,282 --> 01:02:58,075
Please!
1004
01:02:58,408 --> 01:02:59,367
Open the door!
1005
01:03:00,452 --> 01:03:01,328
I beg of you!
1006
01:03:01,661 --> 01:03:03,497
I don't want them to hurt my daddy!
1007
01:03:03,830 --> 01:03:06,124
It's not your father, it's just a trick.
1008
01:03:06,458 --> 01:03:07,084
How do you know?
1009
01:03:08,502 --> 01:03:09,503
I hope so.
1010
01:03:09,836 --> 01:03:13,673
If that's the way
you want it. Listen, child!
1011
01:03:14,007 --> 01:03:18,261
Listen to what we do to your
father because of that bitch!
1012
01:03:41,952 --> 01:03:44,454
God, if you exist, help us.
1013
01:03:58,677 --> 01:04:00,178
Bloody liars!
1014
01:04:07,936 --> 01:04:11,398
Holy water only works in the
movies, little horse's ass!
1015
01:04:22,075 --> 01:04:24,161
Do you know what I'm going to do?
1016
01:04:26,872 --> 01:04:27,789
No.
1017
01:04:28,123 --> 01:04:31,084
I am going out to see what's happening.
1018
01:04:32,419 --> 01:04:33,920
You are crazy!
1019
01:04:34,254 --> 01:04:36,840
It's been more than an
hour since your wife left!
1020
01:04:37,174 --> 01:04:38,967
I can't see her coming back anymore.
1021
01:04:39,301 --> 01:04:40,552
She must be dead!
1022
01:04:40,886 --> 01:04:42,679
Do you want the same
thing to happen to you?
1023
01:04:43,013 --> 01:04:44,055
Is that what you want?
1024
01:04:44,389 --> 01:04:45,682
Yes.
1025
01:04:46,016 --> 01:04:48,351
If she is dead, it's because my cowardice
1026
01:04:48,685 --> 01:04:50,604
runs right through to my backbone.
1027
01:04:50,937 --> 01:04:54,232
I have just enough courage
to admit what I am.
1028
01:04:54,566 --> 01:04:55,400
And you.
1029
01:04:55,734 --> 01:04:58,778
You pathetic excuse for a man.
1030
01:05:00,906 --> 01:05:04,075
You hide behind your clerical collar!
1031
01:05:06,995 --> 01:05:10,123
You've never been the
man you pretend to be.
1032
01:05:14,294 --> 01:05:17,088
So I'm going out to find my family.
1033
01:05:21,968 --> 01:05:22,761
Excuse me.
1034
01:05:42,822 --> 01:05:44,157
All right.
1035
01:05:44,491 --> 01:05:45,825
What's going on?
1036
01:05:46,159 --> 01:05:47,369
Hm?
1037
01:05:47,702 --> 01:05:49,412
Stop drinking.
1038
01:05:49,746 --> 01:05:50,997
You are disgusting!
1039
01:05:51,331 --> 01:05:54,709
You old gus. Shake the
cobwebs off your arse.
1040
01:05:55,043 --> 01:05:55,919
And piss off.
1041
01:05:58,380 --> 01:05:59,714
Bastard!
1042
01:06:00,048 --> 01:06:01,424
She's right, old man.
1043
01:06:01,758 --> 01:06:03,510
Getting drunk won't change anything.
1044
01:06:04,427 --> 01:06:05,345
Excuse me.
1045
01:06:06,304 --> 01:06:08,932
Getting drunk, as you say,
1046
01:06:09,266 --> 01:06:12,477
permits me to suffer
less from my situation,
1047
01:06:13,770 --> 01:06:16,731
and if I had more bottles,
1048
01:06:17,065 --> 01:06:19,442
which I unfortunately don't,
1049
01:06:21,111 --> 01:06:22,487
I'd propose
1050
01:06:22,821 --> 01:06:24,698
the same remedy for you.
1051
01:06:25,615 --> 01:06:26,366
Cheers!
1052
01:06:35,875 --> 01:06:37,043
- Who's there?
- It's John!
1053
01:06:37,377 --> 01:06:38,712
Open the door!
1054
01:06:44,426 --> 01:06:46,553
I'm so glad to see you.
1055
01:06:46,886 --> 01:06:48,179
My arse!
1056
01:06:48,513 --> 01:06:49,681
Have you seen my wife and son?
1057
01:06:50,015 --> 01:06:51,766
No, we've been locked up here for ages,
1058
01:06:52,100 --> 01:06:55,520
and I must admit, I thought
only we were left alive.
1059
01:06:55,854 --> 01:06:57,939
You didn't find anyone?
1060
01:06:58,273 --> 01:06:58,773
No.
1061
01:06:59,107 --> 01:07:01,484
No, except the priest. I was
with him and my wife left.
1062
01:07:01,818 --> 01:07:03,028
Left? Where?!
1063
01:07:03,361 --> 01:07:05,864
I don't know. Somewhere in
the house, looking for Suzie.
1064
01:07:06,823 --> 01:07:09,034
To Suzie's health.
1065
01:07:09,367 --> 01:07:11,328
You sick bastard!
1066
01:07:11,661 --> 01:07:13,163
Heartless bastard!
1067
01:07:13,496 --> 01:07:15,707
Keep cool! Can't you
see he's been drinking?
1068
01:07:16,041 --> 01:07:17,417
Let him kill him! I beg you!
1069
01:07:17,751 --> 01:07:22,130
If you mention my wife
or children once more,
1070
01:07:22,464 --> 01:07:24,924
I'll kill you, do you hear, bastard?
1071
01:07:27,135 --> 01:07:29,054
I was only joking.
1072
01:07:29,387 --> 01:07:30,764
Can I let you go?
1073
01:07:32,098 --> 01:07:33,183
Yes.
1074
01:07:33,516 --> 01:07:34,809
I'll be all right.
1075
01:07:36,436 --> 01:07:37,187
Right.
1076
01:07:39,230 --> 01:07:39,981
Let's take stock.
1077
01:07:41,441 --> 01:07:43,818
Unless I'm wrong, it's
just the four of us alive.
1078
01:07:44,778 --> 01:07:47,655
If there's anybody else,
we've got to find them
1079
01:07:47,989 --> 01:07:49,115
and get the hell out of here.
1080
01:07:49,449 --> 01:07:51,368
But that will be very dangerous.
1081
01:07:51,701 --> 01:07:53,620
Listen, we are just
three men and Bertha.
1082
01:07:55,080 --> 01:07:57,749
If John found us, it's
because he took a risk.
1083
01:07:58,083 --> 01:07:58,833
That's all we can do.
1084
01:07:59,167 --> 01:08:00,794
We can't wait here until the end of time.
1085
01:08:01,127 --> 01:08:03,630
The end of the time?
1086
01:08:05,340 --> 01:08:06,466
This is the end.
1087
01:08:19,562 --> 01:08:22,065
This is what we're going to do.
1088
01:08:22,399 --> 01:08:25,819
You and Bertha go take
a look in the kitchens.
1089
01:08:26,152 --> 01:08:27,112
Fred and I will go to the cellars
1090
01:08:27,445 --> 01:08:28,905
to see if anybody's hiding there.
1091
01:08:30,323 --> 01:08:33,118
We meet here in 10 minutes.
1092
01:08:33,451 --> 01:08:33,952
Okay.
1093
01:08:34,285 --> 01:08:35,328
What the hell do you mean, "Okay"?
1094
01:08:35,662 --> 01:08:37,914
I don't think it's okay. I
think it's stupid to separate!
1095
01:08:38,248 --> 01:08:41,292
Listen. If you've got a
better plan, tell us or shut up.
1096
01:08:41,626 --> 01:08:43,753
You want me to go down with Bertha?
1097
01:08:44,087 --> 01:08:45,672
I'll leave the kitchens for you and John.
1098
01:08:46,005 --> 01:08:47,132
If he feels like strangling you,
1099
01:08:47,465 --> 01:08:48,675
I won't be there to interrupt.
1100
01:08:49,008 --> 01:08:50,718
- Just might be better.
- Okay, okay.
1101
01:08:51,052 --> 01:08:52,929
Don't get upset. I was only just saying.
1102
01:08:54,055 --> 01:08:55,098
Go on.
1103
01:08:55,432 --> 01:08:56,057
And good luck.
1104
01:09:19,581 --> 01:09:23,877
What the hell was I doing,
coming to this parish house?
1105
01:09:24,210 --> 01:09:27,297
The same as all of us.
Chasing the heritage.
1106
01:09:32,469 --> 01:09:34,512
I can't see anything.
1107
01:09:34,846 --> 01:09:36,848
- Can't you put on a light?
- I don't know!
1108
01:09:37,182 --> 01:09:38,349
Keep going!
1109
01:09:38,683 --> 01:09:40,518
Oh, it smells terrible!
1110
01:09:40,852 --> 01:09:42,103
Like a burnt pig.
1111
01:09:43,396 --> 01:09:46,524
There is a strange noise here.
1112
01:09:46,858 --> 01:09:48,526
Here! The switch!
1113
01:09:59,871 --> 01:10:01,748
I couldn't do anything.
1114
01:10:03,041 --> 01:10:05,210
It came out and I ran away.
1115
01:10:06,377 --> 01:10:08,004
I couldn't do anything.
1116
01:10:08,338 --> 01:10:09,255
Nothing at all.
1117
01:10:09,589 --> 01:10:11,758
Come on, Radu. You can't stay here.
1118
01:10:12,675 --> 01:10:15,053
- I couldn't do anything!
- There, there, old man.
1119
01:10:15,386 --> 01:10:17,472
We're all in the same boat, you know.
1120
01:10:21,976 --> 01:10:24,145
Right. You can
see there's nobody here.
1121
01:10:24,479 --> 01:10:25,855
Come on! Let's go upstairs.
1122
01:10:26,189 --> 01:10:26,689
Wait a second.
1123
01:10:27,023 --> 01:10:27,524
We haven't checked the coal cellars yet.
1124
01:10:27,857 --> 01:10:30,026
Aren't we the extra eager beaver.
1125
01:10:30,360 --> 01:10:33,029
Piss off! We've bloody well looked enough.
1126
01:10:33,363 --> 01:10:35,198
I don't think we'll find anybody here.
1127
01:10:35,532 --> 01:10:37,408
Just like I was saying!
1128
01:10:38,660 --> 01:10:39,410
Oh.
1129
01:10:40,370 --> 01:10:41,663
Oh.
1130
01:10:41,996 --> 01:10:42,622
Look.
1131
01:10:46,668 --> 01:10:48,795
So what? It's just a spider's web.
1132
01:10:49,128 --> 01:10:50,088
Oh, nothing.
1133
01:10:50,421 --> 01:10:54,175
I just thought the fly defines
our situation perfectly.
1134
01:10:55,635 --> 01:10:56,970
Look at it.
1135
01:10:57,303 --> 01:10:59,097
The more it struggles,
1136
01:11:00,223 --> 01:11:01,975
the more entangled he gets.
1137
01:11:03,643 --> 01:11:04,561
Fascinating.
1138
01:11:05,853 --> 01:11:07,313
No!
1139
01:11:07,647 --> 01:11:08,523
Don't help it.
1140
01:11:09,524 --> 01:11:10,441
Its nature.
1141
01:11:11,359 --> 01:11:12,902
The fly's destiny.
1142
01:11:14,153 --> 01:11:15,863
You mustn't go against it.
1143
01:11:16,197 --> 01:11:17,740
Yeah, you'd better forget it.
1144
01:11:18,074 --> 01:11:18,825
Come and look here.
1145
01:11:21,494 --> 01:11:23,663
If the frame is rusted shut,
1146
01:11:23,997 --> 01:11:26,916
we should be able to take the
gate off and get out of here.
1147
01:11:27,250 --> 01:11:27,917
I don't follow!
1148
01:11:28,251 --> 01:11:30,128
It was so easy to get
out by a door or a window
1149
01:11:30,461 --> 01:11:31,754
on the ground floor!
1150
01:11:32,088 --> 01:11:33,172
You've got a short memory.
1151
01:11:33,506 --> 01:11:34,924
When everybody was trying
to save themselves,
1152
01:11:35,258 --> 01:11:38,469
Roger tried the front door
and it slammed in his face.
1153
01:11:38,803 --> 01:11:41,306
Those monsters have powers
which we don't understand,
1154
01:11:41,639 --> 01:11:42,890
but we have to deal with it!
1155
01:11:43,224 --> 01:11:46,311
Okay, but why then should it
be different with this place?
1156
01:11:46,644 --> 01:11:49,689
Because this is here
and now! We have to try!
1157
01:11:50,023 --> 01:11:51,441
If the frame is rotten, it's rotten.
1158
01:11:51,774 --> 01:11:52,692
We can always try!
1159
01:11:53,026 --> 01:11:54,652
- I'm going out first!
- Wait!
1160
01:11:54,986 --> 01:11:56,446
We've got to tell the others first.
1161
01:11:56,779 --> 01:11:57,363
What?
1162
01:11:57,697 --> 01:12:00,116
You don't like the idea
of me saving my ass first?
1163
01:12:00,450 --> 01:12:01,367
That's it.
1164
01:12:01,701 --> 01:12:03,745
Well, you're not the bloody boss anymore!
1165
01:12:04,078 --> 01:12:06,706
Out I go, with or
without your bloody okay!
1166
01:12:07,040 --> 01:12:09,417
As for the others, I don't give a damn!
1167
01:12:09,751 --> 01:12:12,920
You are so stupid. You're
too fat to get through there.
1168
01:12:13,254 --> 01:12:15,548
Oh, yeah? Wait and see!
1169
01:12:15,882 --> 01:12:16,966
Enjoy yourself.
1170
01:12:17,300 --> 01:12:18,885
I'm going upstairs.
1171
01:12:26,434 --> 01:12:27,185
Harvey!
1172
01:12:28,728 --> 01:12:29,687
I'm stuck!
1173
01:12:31,773 --> 01:12:32,732
Come back!
1174
01:12:33,066 --> 01:12:34,400
Harvey!
1175
01:12:34,734 --> 01:12:35,568
Harvey!
1176
01:12:38,154 --> 01:12:39,280
I wanna get out!
1177
01:12:40,406 --> 01:12:41,366
I wanna get out!
1178
01:12:43,993 --> 01:12:45,870
Keep your shirt on, I'm coming.
1179
01:12:47,330 --> 01:12:48,206
Holy shit!
1180
01:12:49,123 --> 01:12:51,876
- Get me outta here!
- Okay, but stop screaming!
1181
01:12:52,210 --> 01:12:53,670
You want them to hear where we are?
1182
01:12:54,003 --> 01:12:56,631
I'd like to see you! Do
you know I'm claustrophobic?
1183
01:12:56,964 --> 01:12:57,674
If you think this is funny...
1184
01:12:58,007 --> 01:13:00,843
An elephant doesn't try to
go through mouse holes, right?
1185
01:13:01,177 --> 01:13:04,722
Just pull! Instead of
meditating on the size of my arse.
1186
01:13:05,056 --> 01:13:06,474
It's no use.
1187
01:13:06,808 --> 01:13:07,767
Wait!
1188
01:13:08,101 --> 01:13:10,186
Don't tell me you're gonna leave me here!
1189
01:13:11,437 --> 01:13:12,355
Of course not.
1190
01:13:12,689 --> 01:13:15,149
Grab the bars. When I pull, you push.
1191
01:13:18,069 --> 01:13:19,946
Shit. Me bloody belly's stuck!
1192
01:13:22,615 --> 01:13:25,201
Come on, you like to see flies trapped,
1193
01:13:25,535 --> 01:13:26,994
and now you're in your own web.
1194
01:13:27,328 --> 01:13:29,747
Fuck you and your
sick attempts at humor!
1195
01:13:30,081 --> 01:13:30,790
Help me!
1196
01:13:43,761 --> 01:13:45,638
What's that noise? Did you hear it?
1197
01:13:45,972 --> 01:13:47,056
Don't move.
1198
01:13:47,390 --> 01:13:48,015
I'll have a look.
1199
01:13:55,314 --> 01:13:56,691
That's all we need.
1200
01:14:01,696 --> 01:14:02,447
Fred, I have some bad news.
1201
01:14:02,780 --> 01:14:03,406
What?
1202
01:14:05,074 --> 01:14:07,285
Well, Fred, the spider just arrived.
1203
01:14:07,618 --> 01:14:11,789
The spider? What the
hell are you talking about?
1204
01:14:12,123 --> 01:14:13,166
Harvey?
1205
01:14:13,499 --> 01:14:14,000
Harvey!
1206
01:14:19,672 --> 01:14:23,092
Holy shit! Will you say something?
1207
01:14:23,426 --> 01:14:24,552
Harvey?
1208
01:14:24,886 --> 01:14:25,470
Huh?
1209
01:14:36,314 --> 01:14:38,691
(Fred screaming
1210
01:15:29,826 --> 01:15:31,994
It's too goddamn much!
1211
01:15:32,328 --> 01:15:33,454
You hear me?
1212
01:15:33,788 --> 01:15:35,081
You old gargoyles!
1213
01:15:36,749 --> 01:15:37,959
I'm going to kill you!
1214
01:15:38,292 --> 01:15:39,418
Do you understand?
1215
01:15:39,752 --> 01:15:40,378
Kill you!
1216
01:15:43,381 --> 01:15:43,923
Yes!
1217
01:15:44,257 --> 01:15:45,132
That's right!
1218
01:15:46,592 --> 01:15:47,927
Let's sort this out!
1219
01:15:48,261 --> 01:15:49,428
Come on!
1220
01:15:49,762 --> 01:15:50,388
Come on!
1221
01:16:00,439 --> 01:16:01,274
Patience, girls.
1222
01:16:02,650 --> 01:16:04,569
The time has come for
Harvey to take care of you.
1223
01:16:04,902 --> 01:16:08,155
You're gonna get a test
of your own vile medicine!
1224
01:16:08,489 --> 01:16:10,783
Your sick little game is over!
1225
01:16:23,504 --> 01:16:25,131
Come on, show yourselves!
1226
01:16:25,464 --> 01:16:27,258
You can't escape me now!
1227
01:16:34,181 --> 01:16:35,474
You lousy Frenchman!
1228
01:16:35,808 --> 01:16:37,226
You've only
married into the family
1229
01:16:37,560 --> 01:16:39,270
and your wife is rotting in the cemetery!
1230
01:16:48,154 --> 01:16:50,281
You dare to mock me?
1231
01:16:50,615 --> 01:16:51,991
You leprous whore!
1232
01:18:03,604 --> 01:18:04,438
I will win!
1233
01:18:36,595 --> 01:18:37,763
I've got to go.
1234
01:18:40,349 --> 01:18:41,100
I must go.
1235
01:18:43,644 --> 01:18:44,854
I've got to go.
1236
01:18:46,564 --> 01:18:47,314
I can't!
1237
01:18:50,317 --> 01:18:51,902
No!
1238
01:19:11,088 --> 01:19:11,839
That's it.
1239
01:19:13,340 --> 01:19:16,052
That damn box started all this.
1240
01:19:16,385 --> 01:19:19,221
And now, we're all going to die.
1241
01:19:20,681 --> 01:19:21,766
I've done nothing.
1242
01:19:24,685 --> 01:19:25,978
You're the guilty ones.
1243
01:19:27,897 --> 01:19:29,273
You.
1244
01:19:29,607 --> 01:19:32,443
The Remingtons and the search for money.
1245
01:19:33,444 --> 01:19:37,198
For 20 years, you've
been wishing dead them
1246
01:19:37,531 --> 01:19:39,158
and yourselves richer.
1247
01:19:39,492 --> 01:19:43,621
It's Heaven that sent
that box as a punishment!
1248
01:19:44,538 --> 01:19:45,289
Do you hear me?
1249
01:19:46,332 --> 01:19:47,958
It's your punishment!
1250
01:19:48,292 --> 01:19:50,377
You bloodsucking leeches!
1251
01:19:50,711 --> 01:19:52,046
Your punishment!
1252
01:19:52,379 --> 01:19:56,550
Punishment, that's it.
Punishment, that's it.
1253
01:19:59,345 --> 01:20:00,971
I have done nothing.
1254
01:20:02,932 --> 01:20:04,100
But I must die
1255
01:20:05,684 --> 01:20:07,353
with the like of you.
1256
01:20:08,646 --> 01:20:09,563
It's unjust.
1257
01:20:11,315 --> 01:20:12,066
No.
1258
01:20:13,818 --> 01:20:15,069
I'm going to try
1259
01:20:16,403 --> 01:20:17,905
to get out of here.
1260
01:20:19,365 --> 01:20:20,533
And
1261
01:20:20,866 --> 01:20:21,492
when I do,
1262
01:20:23,077 --> 01:20:26,413
I'm going to tell everybody that tonight,
1263
01:20:27,998 --> 01:20:30,167
all of the Remingtons died!
1264
01:20:31,669 --> 01:20:32,920
And were damned!
1265
01:20:36,173 --> 01:20:37,341
Do you hear me?
1266
01:20:39,385 --> 01:20:40,136
Damned!
1267
01:20:41,971 --> 01:20:42,721
Damned!
1268
01:20:44,640 --> 01:20:45,391
Damned!
1269
01:20:46,934 --> 01:20:47,685
Damned!
1270
01:21:04,618 --> 01:21:05,369
Come on.
1271
01:21:06,537 --> 01:21:08,622
Let's not stay here.
1272
01:21:08,956 --> 01:21:09,999
And go where?
1273
01:21:10,958 --> 01:21:13,419
They're always there before us.
1274
01:21:16,172 --> 01:21:17,506
Look at her.
1275
01:21:17,840 --> 01:21:20,509
She doesn't even take notice of us.
1276
01:21:21,594 --> 01:21:23,012
She's enjoying herself.
1277
01:21:24,305 --> 01:21:26,724
The two of them enjoy a good laugh.
1278
01:21:28,017 --> 01:21:30,644
They throw guts around,
1279
01:21:30,978 --> 01:21:34,231
like so many slapstick cream pies.
1280
01:21:34,565 --> 01:21:37,860
We're just like flies
with our wings torn off.
1281
01:21:39,195 --> 01:21:40,613
Little creatures
1282
01:21:40,946 --> 01:21:44,116
which can twist and
turn in every direction,
1283
01:21:44,450 --> 01:21:46,994
but can't escape their destiny.
1284
01:21:47,328 --> 01:21:49,038
I might have an idea.
1285
01:21:49,371 --> 01:21:50,414
Come on.
1286
01:21:50,748 --> 01:21:51,373
Come with me.
1287
01:22:13,938 --> 01:22:15,231
Peekaboo, Father!
1288
01:22:28,452 --> 01:22:32,206
You know that we respect you, Percival.
1289
01:22:32,539 --> 01:22:36,168
Yes! A man of God isn't just anyone.
1290
01:22:36,502 --> 01:22:39,630
Elizabeth wants to torture
you before we kill you.
1291
01:22:39,964 --> 01:22:42,633
But I insisted that it be really painless,
1292
01:22:42,967 --> 01:22:45,928
because we like you very much, Percival!
1293
01:22:47,721 --> 01:22:52,601
Every time you smash a
student's fingers with a ruler,
1294
01:22:53,686 --> 01:22:56,021
I say to myself,
1295
01:22:56,355 --> 01:22:58,732
"He's a vicious man.
1296
01:22:59,066 --> 01:23:00,859
A bad priest."
1297
01:23:01,193 --> 01:23:04,947
And we like bad priests.
1298
01:23:05,281 --> 01:23:06,615
So...
1299
01:23:06,949 --> 01:23:08,075
Pull the trigger.
1300
01:23:08,409 --> 01:23:10,077
Why suffer?
1301
01:23:10,411 --> 01:23:13,455
Otherwise, it's her way.
1302
01:23:13,789 --> 01:23:18,127
And I promise you, your
vocal cords will split!
1303
01:23:20,045 --> 01:23:23,674
What do you think of that, Percival?
1304
01:23:25,384 --> 01:23:27,678
Don't listen to her.
1305
01:23:28,012 --> 01:23:32,558
If you commit suicide, you
know what's waiting for you.
1306
01:23:34,018 --> 01:23:36,562
A priest who kills himself!
1307
01:23:39,023 --> 01:23:40,441
You want to be damned?
1308
01:23:40,774 --> 01:23:44,278
For just a few minutes of
suffering, you save your soul.
1309
01:23:44,611 --> 01:23:47,781
No, Percival! Let me look after you.
1310
01:23:48,115 --> 01:23:50,743
Be strong, just once in your boring life!
1311
01:23:51,076 --> 01:23:52,202
Just once!
1312
01:23:53,412 --> 01:23:56,332
But what's she been
telling you, Percival?
1313
01:23:57,541 --> 01:24:02,046
It's not her who's going to
have her eyes pulled out,
1314
01:24:02,379 --> 01:24:03,839
or her knees broken,
1315
01:24:05,257 --> 01:24:08,177
or her stomach eaten out.
1316
01:24:10,763 --> 01:24:13,057
It's all right for her.
1317
01:24:13,390 --> 01:24:14,725
Horrid sister!
1318
01:24:15,059 --> 01:24:16,560
Think about Percival.
1319
01:24:18,187 --> 01:24:21,523
I hope you see it all clearly.
1320
01:24:22,733 --> 01:24:27,029
She's just waiting for you to play martyr
1321
01:24:27,363 --> 01:24:30,908
so she can make a human
hamburger out of you.
1322
01:24:32,576 --> 01:24:35,329
Don't let her do it, Percival!
1323
01:24:35,662 --> 01:24:36,872
Kill yourself!
1324
01:24:37,206 --> 01:24:41,752
After all, you never were a good priest!
1325
01:24:43,212 --> 01:24:44,296
No!
1326
01:24:44,630 --> 01:24:45,255
Yes!
1327
01:24:53,347 --> 01:24:56,141
I won! I won!
1328
01:24:56,475 --> 01:24:58,435
This is the cause of everything.
1329
01:25:00,687 --> 01:25:04,858
Christopher has never forgiven us.
1330
01:25:05,192 --> 01:25:06,819
So he sent that,
1331
01:25:07,152 --> 01:25:08,946
knowing damn well what would happen.
1332
01:25:10,614 --> 01:25:12,991
Because of our greed, we'd all be here
1333
01:25:13,909 --> 01:25:15,411
and then we'd all pay.
1334
01:25:15,744 --> 01:25:16,745
And if we destroy it?
1335
01:25:19,957 --> 01:25:23,544
Yes, I don't know
enough about the occults,
1336
01:25:23,877 --> 01:25:28,132
but if a cause is destroyed,
so should be its power!
1337
01:25:28,465 --> 01:25:29,758
Let's try.
1338
01:25:30,092 --> 01:25:33,178
But I think it would be better if...
1339
01:25:34,596 --> 01:25:35,556
What?
1340
01:25:35,889 --> 01:25:40,561
If we destroy it in a consecrated place.
1341
01:25:40,894 --> 01:25:42,771
I don't know.
1342
01:25:43,105 --> 01:25:44,189
It's possible.
1343
01:25:45,858 --> 01:25:46,859
Let's try the chapel.
1344
01:25:47,192 --> 01:25:47,901
- Yes.
- Come on.
1345
01:25:52,489 --> 01:25:53,115
Oh, no.
1346
01:25:54,533 --> 01:25:55,284
Even him!
1347
01:25:56,535 --> 01:25:58,036
There's only us left.
1348
01:25:59,121 --> 01:26:01,248
You damned monsters.
1349
01:26:01,582 --> 01:26:03,292
You even killed a priest!
1350
01:26:03,625 --> 01:26:04,668
Damn you!
1351
01:26:05,002 --> 01:26:06,587
Do you hear me? Damn you!
1352
01:26:06,920 --> 01:26:07,546
Stop it!
1353
01:26:09,006 --> 01:26:11,425
- We'll be heard!
- I don't give a damn!
1354
01:26:11,758 --> 01:26:14,470
You two think you're the strongest!
1355
01:26:14,803 --> 01:26:18,182
Well, we will destroy you!
1356
01:26:18,515 --> 01:26:20,476
Just like the box you came out of!
1357
01:26:22,519 --> 01:26:24,021
Do you hear me?
1358
01:26:45,501 --> 01:26:47,544
What's going to happen now?
1359
01:26:48,462 --> 01:26:49,838
You upset them!
1360
01:26:50,172 --> 01:26:50,964
That's what!
1361
01:26:53,967 --> 01:26:56,303
Here, take it and run to the chapel!
1362
01:26:56,637 --> 01:26:58,680
I'll try to slow them down!
1363
01:27:04,686 --> 01:27:08,190
John the Coward is not a coward anymore!
1364
01:27:09,149 --> 01:27:10,192
Well done, John!
1365
01:27:22,871 --> 01:27:23,622
Who's there?
1366
01:27:23,956 --> 01:27:25,415
It's Bertha!
1367
01:27:25,749 --> 01:27:26,792
Open the door!
1368
01:27:27,125 --> 01:27:28,001
Open, please!
1369
01:27:29,336 --> 01:27:31,213
No. Enough is enough.
1370
01:27:31,547 --> 01:27:34,049
I know who you are and I won't open.
1371
01:27:34,383 --> 01:27:35,592
Do you hear me?
1372
01:27:35,926 --> 01:27:37,261
Get the hell out of here!
1373
01:27:37,594 --> 01:27:41,807
For the love of God, I swear it's me!
1374
01:27:42,140 --> 01:27:42,766
Open!
1375
01:27:44,059 --> 01:27:45,102
No!
1376
01:27:49,147 --> 01:27:50,983
I don't want to die.
1377
01:27:51,316 --> 01:27:51,942
Please.
1378
01:27:54,486 --> 01:27:56,196
No! Don't open the door!
1379
01:27:56,530 --> 01:27:58,448
- No!
- Don't worry, dear.
1380
01:27:58,782 --> 01:28:00,826
I'll just open it to check.
1381
01:28:03,036 --> 01:28:03,787
No!
1382
01:28:04,746 --> 01:28:06,999
Oh, quick! Destroy it now!
1383
01:28:11,545 --> 01:28:12,588
- I'm not dead?
- No.
1384
01:28:12,921 --> 01:28:16,008
If only to upset them, we're gonna live.
1385
01:28:18,343 --> 01:28:19,595
We've got to act quickly!
1386
01:28:19,928 --> 01:28:21,221
The door's gonna give in!
1387
01:28:21,555 --> 01:28:22,764
What are you going to do?
1388
01:28:25,058 --> 01:28:27,894
I'm going destroy this damn thing.
1389
01:28:29,938 --> 01:28:31,440
Give me a crucifix.
1390
01:28:42,826 --> 01:28:46,997
It's got... it's got to!
1391
01:28:47,331 --> 01:28:50,542
What're you gonna do, you damn
box? What're you gonna do?
1392
01:28:58,258 --> 01:28:59,301
Quick!
1393
01:28:59,635 --> 01:29:02,262
Give me the strength, now!
1394
01:29:39,424 --> 01:29:40,342
Enough!
1395
01:29:56,316 --> 01:29:57,067
Help me.
1396
01:29:58,193 --> 01:29:58,944
Please.
1397
01:30:18,547 --> 01:30:20,006
I don't understand!
1398
01:30:20,340 --> 01:30:21,466
I don't understand!
1399
01:30:21,800 --> 01:30:24,094
Oh, goodness gracious!
1400
01:30:24,428 --> 01:30:27,556
Inspector, I
find your attitude terrible.
1401
01:30:27,889 --> 01:30:30,267
I'm warning you, I have
friends in high places.
1402
01:30:30,600 --> 01:30:31,351
Heads will roll.
1403
01:30:46,908 --> 01:30:48,910
Now I know
that God doesn't exist.
1404
01:30:49,244 --> 01:30:50,245
Why?
1405
01:30:50,579 --> 01:30:54,791
Because if he did,
he could've stopped all this.
1406
01:30:55,125 --> 01:30:56,418
If he had stopped it,
1407
01:30:56,752 --> 01:30:59,296
you couldn't have proven
how brave you are.
1408
01:30:59,629 --> 01:31:01,131
Nobody could ever prove anything.
1409
01:31:01,465 --> 01:31:04,426
The solutions were simply
handed down from above.
1410
01:31:04,760 --> 01:31:05,886
See what I mean?
1411
01:31:06,219 --> 01:31:07,137
Yes, I think so.
1412
01:31:07,471 --> 01:31:10,182
My Mommy, will she be all right?
1413
01:31:10,515 --> 01:31:11,641
Yes.
1414
01:31:11,975 --> 01:31:12,809
We'll look after her.
1415
01:31:32,746 --> 01:31:36,082
If you want to, you can
stay with me for a while.
1416
01:31:37,125 --> 01:31:39,169
If your father and the police agree.
1417
01:31:39,503 --> 01:31:41,129
Wow! That's smashing!
1418
01:32:20,085 --> 01:32:21,670
Everything all right, miss?
1419
01:32:22,003 --> 01:32:23,171
Of course.
1420
01:32:23,505 --> 01:32:24,756
Hurry up!
1421
01:32:25,090 --> 01:32:25,715
Okay.
1422
01:32:29,135 --> 01:32:31,805
We serve pretty good
foods around these parts.
1423
01:32:32,138 --> 01:32:33,932
Had a chance to try any yet, miss?
95924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.