Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,761 --> 00:00:12,604
Что такое? Что случилось?
2
00:00:12,679 --> 00:00:15,774
Не знаю. Какой-то сигнал
сбил ТАРДИС с курса.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,146
Где мы?
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,274
Земля. Юта, Северная Америка.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,029
Примерно на километр под землёй.
6
00:00:21,104 --> 00:00:23,277
И когда мы?
7
00:00:24,274 --> 00:00:25,446
В 2012-м.
8
00:00:26,652 --> 00:00:29,121
Боже, как близко. Мне сейчас 26!
9
00:00:34,785 --> 00:00:35,957
Вот это да.
10
00:00:36,828 --> 00:00:39,126
Похоже на огромный музей.
11
00:00:40,415 --> 00:00:42,088
Музей пришельцев.
12
00:00:43,544 --> 00:00:45,171
Интересное у кого-то хобби.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,382
На него потратили уйму денег.
14
00:00:49,633 --> 00:00:51,601
Осколок метеорита. Лунная пыль.
15
00:00:51,927 --> 00:00:53,975
А это одометр с корабля в Розуэлле.
16
00:00:55,305 --> 00:00:56,602
Это же кусок Сливина!
17
00:00:56,682 --> 00:00:58,730
Рука Сливина, её чучело!
18
00:01:00,686 --> 00:01:02,654
Ты только посмотри!
19
00:01:13,490 --> 00:01:14,662
Что это?
20
00:01:15,075 --> 00:01:18,079
Мой старый друг. Точнее, враг.
21
00:01:19,037 --> 00:01:21,290
Кошмарное создание,
а ныне экспонат музея.
22
00:01:22,833 --> 00:01:24,005
Я старею.
23
00:01:24,668 --> 00:01:26,341
Так это от него шёл сигнал?
24
00:01:26,420 --> 00:01:29,299
Нет, он мёртв. Сигнал шёл от живого.
25
00:01:30,299 --> 00:01:31,721
Кто-то пытается достучаться.
26
00:01:32,175 --> 00:01:33,518
Зовёт на помощь.
27
00:01:49,484 --> 00:01:52,533
Для коллекционера пришельцев
ты — самый главный экспонат.
28
00:02:19,917 --> 00:02:31,717
Доктор Кто | s01e06 Далек
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate
29
00:02:33,920 --> 00:02:36,865
Внимание всем сотрудникам.
«Злой волк 1» идёт на посадку.
30
00:02:36,966 --> 00:02:39,231
«Злой волк 1» идёт на посадку.
31
00:02:45,832 --> 00:02:49,257
Сэр, от лица нашего коллектива
поздравляю вас с днём рождения.
32
00:02:49,419 --> 00:02:51,797
Вам звонил сам президент,
передавал лучшие пожелания.
33
00:02:51,880 --> 00:02:54,178
Президент теряет доверие. Замените его.
34
00:02:55,050 --> 00:02:56,768
Я бы так не делал, сэр...
35
00:02:56,843 --> 00:02:58,436
Спасибо за мнение, ты уволен.
36
00:02:58,512 --> 00:02:59,809
Уведите его.
- Что?
37
00:02:59,888 --> 00:03:01,856
Сотрите ему память
и бросьте где-то на дороге.
38
00:03:01,973 --> 00:03:04,601
У Мемфиса или Миннеаполиса.
Пусть место начинается с «М».
39
00:03:04,726 --> 00:03:07,275
Следующий президент, что думаешь?
Республиканец или демократ?
40
00:03:07,396 --> 00:03:08,943
- Демократ, сэр.
- Почему?
41
00:03:09,731 --> 00:03:11,779
Они забавные, сэр?
42
00:03:13,568 --> 00:03:15,411
- Как тебя зовут?
- Годдард, сэр.
43
00:03:15,779 --> 00:03:16,951
Диана Годдард.
44
00:03:18,448 --> 00:03:19,825
Ты мне нравишься, Диана Годдард.
45
00:03:20,325 --> 00:03:22,623
Где там англичашка?
- Сэр, сэр!
46
00:03:23,245 --> 00:03:25,043
Мистер Ван Статтен, я купил
на аукционе ещё десять экспонатов.
47
00:03:25,122 --> 00:03:26,248
Неси, хочу их увидеть.
48
00:03:26,331 --> 00:03:28,425
Сэр, при всём уважении,
есть более срочное дело.
49
00:03:28,625 --> 00:03:32,300
На 53-м уровне поймали двух лазутчиков.
Никто не знает, как они туда попали.
50
00:03:32,379 --> 00:03:34,256
А я знаю, как. Через лаз!
51
00:03:34,840 --> 00:03:36,513
Лазутчики, через лаз. Шутка такая!
52
00:03:37,968 --> 00:03:39,220
Приведите их, посмотрим.
53
00:03:39,302 --> 00:03:41,725
И передайте Симмонсу, что я хочу
навестить своего питомца. За работу!
54
00:03:42,472 --> 00:03:45,567
Симмонс, есть что хорошее? Он говорит?
55
00:03:53,233 --> 00:03:56,077
- Не совсем.
- Что же тогда?
56
00:03:56,153 --> 00:03:57,154
Кричит.
57
00:03:57,237 --> 00:03:58,580
Это пойдёт?
58
00:04:01,158 --> 00:04:02,455
А вот последний.
59
00:04:03,076 --> 00:04:04,578
Взял за 800 тысяч долларов.
60
00:04:04,911 --> 00:04:05,912
И что он делает?
61
00:04:06,663 --> 00:04:08,586
Видите трубочки сбоку?
62
00:04:08,665 --> 00:04:11,088
Это явно какие-то каналы.
Возможно, для топлива.
63
00:04:11,168 --> 00:04:12,545
Не надо его так держать.
64
00:04:12,627 --> 00:04:15,130
- Замолчите!
- Но это неправильно.
65
00:04:15,714 --> 00:04:16,931
Это опасно?
66
00:04:17,007 --> 00:04:18,384
Нет, просто выглядит глупо.
67
00:04:29,352 --> 00:04:30,945
Нужно обращаться с ним...
68
00:04:33,690 --> 00:04:35,158
нежнее.
69
00:04:41,239 --> 00:04:43,116
Музыкальный инструмент.
70
00:04:45,827 --> 00:04:47,044
И он издалека.
71
00:04:47,496 --> 00:04:48,543
Дай-ка мне.
72
00:04:50,415 --> 00:04:51,667
Я сказал «нежнее».
73
00:04:52,542 --> 00:04:55,011
Реагирует на малейшие отпечатки.
74
00:04:56,004 --> 00:04:57,221
С ним нужно быть аккуратнее.
75
00:05:02,344 --> 00:05:04,563
Неплохо. А вы знаток.
76
00:05:05,430 --> 00:05:06,477
Как и ты.
77
00:05:07,933 --> 00:05:09,480
Кто ты такой?
78
00:05:11,186 --> 00:05:12,563
Я Доктор. А ты кто?
79
00:05:12,687 --> 00:05:13,813
Будто сам не знаешь!
80
00:05:14,272 --> 00:05:16,650
Мы на засекреченном хранилище
самой дорогой коллекции
81
00:05:16,733 --> 00:05:19,577
внеземных артефактов на свете,
82
00:05:19,694 --> 00:05:22,243
а ты просто попал сюда по ошибке?
83
00:05:22,364 --> 00:05:24,332
Да, ты всё верно подытожил.
84
00:05:24,741 --> 00:05:26,243
Вопрос в том, как ты сюда попал.
85
00:05:26,660 --> 00:05:30,790
На 53-й уровень под землёй,
ещё и с мелкой домушницей.
86
00:05:30,997 --> 00:05:32,999
А ты и сам коллекционер,
она симпатичная.
87
00:05:33,083 --> 00:05:35,586
«Она» тебе врежет, если ты и дальше
будешь говорить о ней в третьем лице.
88
00:05:35,919 --> 00:05:37,592
Ещё одна англичанка!
89
00:05:37,796 --> 00:05:40,015
Маленький лорд Фаунтлерой,
я тебе подружку нашёл.
90
00:05:40,757 --> 00:05:42,475
Это мистер Генри ван Статтен.
91
00:05:42,968 --> 00:05:44,220
И чем же он занимается?
92
00:05:44,302 --> 00:05:46,100
Мистер Ван Статтен — владелец интернета.
93
00:05:46,429 --> 00:05:48,852
Что за бред, у интернета нет владельца.
94
00:05:48,932 --> 00:05:51,606
Пусть мир так и думает, да, ребятки?
95
00:05:52,018 --> 00:05:54,146
Значит, ты эксперт по всему,
96
00:05:54,229 --> 00:05:55,276
кроме экспонатов своего музея.
97
00:05:55,480 --> 00:05:57,198
Сажаешь под замок всё,
что не можешь понять.
98
00:05:57,274 --> 00:05:58,526
Считаешь себя умнее?
99
00:05:58,608 --> 00:06:00,451
Ничего я не считаю.
Я и так знаю, что умён.
100
00:06:00,569 --> 00:06:03,448
И всё же я поймал тебя
прямо рядом с клеткой.
101
00:06:04,239 --> 00:06:05,365
Что ты там делал?
102
00:06:05,448 --> 00:06:06,449
Это ты мне скажи.
103
00:06:06,575 --> 00:06:09,374
Там мой единственный живой экспонат.
104
00:06:09,452 --> 00:06:10,954
- Какой же?
- Будто сам не знаешь.
105
00:06:11,037 --> 00:06:12,459
- Покажи его.
- Хочешь его увидеть?
106
00:06:13,039 --> 00:06:14,962
Как тестостероном запахло-то.
107
00:06:15,750 --> 00:06:18,378
Годдард! Передай им, что мы скоро будем.
108
00:06:18,587 --> 00:06:20,260
А ты, англичанин,
присмотри за девчонкой.
109
00:06:20,338 --> 00:06:23,717
Пообнимайтесь там, пофлиртуйте,
или чем там британцы занимаются.
110
00:06:23,800 --> 00:06:26,098
А ты, Доктор без имени.
111
00:06:27,721 --> 00:06:29,189
Пойдём, покажу тебе своего питомца.
112
00:06:32,434 --> 00:06:34,027
Мы перепробовали всё.
113
00:06:34,352 --> 00:06:39,950
Существо от нас закрылось,
но внутри оно точно живое.
114
00:06:40,358 --> 00:06:41,985
Внутри? Внутри чего?
115
00:06:42,068 --> 00:06:43,069
С возвращением, сэр!
116
00:06:43,653 --> 00:06:46,497
Я отключил питание, Металтрон отдыхает.
117
00:06:46,740 --> 00:06:47,832
Металтрон?
118
00:06:48,158 --> 00:06:50,160
Сам придумал. Звучит, да?
119
00:06:50,660 --> 00:06:53,129
Но мне лично хотелось бы
узнать его настоящее имя.
120
00:06:53,330 --> 00:06:55,128
Вот, советую надеть.
121
00:06:55,248 --> 00:06:56,670
Если к нему прикоснуться...
122
00:06:58,043 --> 00:06:59,260
тут же загораешься.
123
00:07:00,170 --> 00:07:01,387
Что ж, я его трогать не буду.
124
00:07:03,131 --> 00:07:04,474
Вперёд, Доктор.
125
00:07:04,549 --> 00:07:05,846
Порази меня.
126
00:07:17,479 --> 00:07:20,107
Без результата его не выпускать.
127
00:07:34,913 --> 00:07:36,165
Приношу свои извинения.
128
00:07:36,247 --> 00:07:39,251
Мистер Ван Статтен себя умным
возомнил, но не будем о нём.
129
00:07:39,626 --> 00:07:41,799
Я пришёл помочь. Я Доктор.
130
00:07:43,213 --> 00:07:45,341
Док...тор...
131
00:07:47,217 --> 00:07:48,434
Невозможно!
132
00:07:49,427 --> 00:07:51,429
Доктор?
133
00:07:54,891 --> 00:07:56,564
Уничтожить!
134
00:07:56,893 --> 00:07:58,395
Уничтожить!
135
00:07:58,603 --> 00:07:59,650
Выпустите меня!
136
00:07:59,854 --> 00:08:00,901
Уничтожить!
137
00:08:01,731 --> 00:08:03,904
- Сэр, он же его убьёт!
- Он говорит!
138
00:08:03,984 --> 00:08:06,737
Ты враг далеков!
139
00:08:07,487 --> 00:08:09,330
Ты должен умереть!
140
00:08:15,537 --> 00:08:17,255
Не работает!
141
00:08:24,879 --> 00:08:26,256
Фантастика!
142
00:08:26,840 --> 00:08:28,638
Просто фантастика!
143
00:08:30,051 --> 00:08:31,928
Бессилен. Ты посмотри.
144
00:08:32,762 --> 00:08:35,811
Огромная космическая мусорка! Как оно?
145
00:08:35,890 --> 00:08:37,392
Не подходить!
146
00:08:37,475 --> 00:08:38,601
Почему же?
147
00:08:38,727 --> 00:08:40,274
Что ты мне сделаешь?
148
00:08:44,733 --> 00:08:46,576
Ты не можешь убивать.
149
00:08:48,528 --> 00:08:50,451
На что же ты годишься, далек?
150
00:08:51,281 --> 00:08:53,283
Какой от тебя толк?
151
00:08:55,952 --> 00:08:57,625
Ты ничтожество!
152
00:08:58,455 --> 00:09:00,002
Что ты вообще тут делаешь?
153
00:09:00,206 --> 00:09:03,927
Я жду приказов.
154
00:09:04,002 --> 00:09:07,256
- Ты о чём?
- Я солдат.
155
00:09:07,338 --> 00:09:10,717
Я создан для исполнения приказов.
156
00:09:10,800 --> 00:09:13,223
Но ты их не получишь. Никогда.
157
00:09:13,303 --> 00:09:15,601
Требую приказов!
158
00:09:15,680 --> 00:09:18,229
Их не будет! Твоя раса мертва!
159
00:09:18,308 --> 00:09:21,437
Вы все сгорели. Абсолютно все.
Все десять миллионов кораблей.
160
00:09:21,519 --> 00:09:25,149
Секунда — и расы далеков больше нет.
161
00:09:25,315 --> 00:09:26,487
Ты лжёшь!
162
00:09:26,608 --> 00:09:27,700
Я сам всё видел.
163
00:09:27,776 --> 00:09:28,993
И приложил к этому руку!
164
00:09:29,152 --> 00:09:31,450
Ты нас уничтожил?
165
00:09:41,873 --> 00:09:43,500
У меня не было выбора.
166
00:09:43,833 --> 00:09:48,134
А Повелители Времени?
167
00:09:53,510 --> 00:09:54,762
Мертвы.
168
00:09:55,220 --> 00:09:57,097
Сгорели с вами.
169
00:09:57,222 --> 00:09:59,771
Конец последней Великой войны времени.
170
00:10:01,351 --> 00:10:02,853
Победителей не было.
171
00:10:04,270 --> 00:10:08,446
Выжил только трус.
172
00:10:08,525 --> 00:10:11,779
А я уловил твой сигнальчик.
173
00:10:12,612 --> 00:10:15,616
«Спасите». Бедняжка.
174
00:10:18,118 --> 00:10:21,372
Но никто к тебе не придёт,
потому что никого не осталось.
175
00:10:21,913 --> 00:10:27,886
Я один во Вселенной.
176
00:10:28,419 --> 00:10:30,387
Ага.
177
00:10:32,090 --> 00:10:34,684
Как и ты.
178
00:10:36,636 --> 00:10:39,515
Мы похожи.
179
00:10:40,056 --> 00:10:42,400
Мы не похожи! Я не...
180
00:10:44,060 --> 00:10:45,562
Нет, подожди.
181
00:10:46,688 --> 00:10:48,235
Может, и похожи.
182
00:10:49,190 --> 00:10:50,533
Ты прав, я согласен.
183
00:10:51,192 --> 00:10:52,535
Всё так и есть.
184
00:10:52,986 --> 00:10:54,283
И я знаю, что нужно делать.
185
00:10:55,071 --> 00:10:56,664
Знаю, что должно произойти.
186
00:10:57,240 --> 00:10:58,867
Знаю, чего ты заслуживаешь.
187
00:11:02,078 --> 00:11:03,455
«Уничтожить»!
188
00:11:07,125 --> 00:11:08,968
Сжалься!
189
00:11:09,043 --> 00:11:11,262
Отчего? Ты никого не жалел!
190
00:11:12,463 --> 00:11:13,589
Вывести его!
191
00:11:14,799 --> 00:11:15,846
Помогите!
192
00:11:17,510 --> 00:11:19,057
Я спас тебе жизнь!
193
00:11:19,179 --> 00:11:21,898
Говори со мной! Говори, чёрт побери!
194
00:11:21,973 --> 00:11:23,600
Его нужно уничтожить!
195
00:11:24,225 --> 00:11:26,319
Последний во Вселенной.
196
00:11:27,020 --> 00:11:28,943
И теперь я знаю, как тебя зовут!
197
00:11:29,606 --> 00:11:30,983
Далек.
198
00:11:31,441 --> 00:11:33,284
Говори со мной, далек!
199
00:11:34,819 --> 00:11:38,164
Я Генри ван Статтен, признай меня!
200
00:11:42,952 --> 00:11:45,296
Заставь его заговорить, Симмонс.
201
00:11:45,955 --> 00:11:47,707
Любой ценой.
202
00:11:51,628 --> 00:11:53,175
Прости за беспорядок.
203
00:11:53,254 --> 00:11:55,848
Мистер Ван Статтен разрешает мне
заниматься чем угодно,
204
00:11:56,424 --> 00:11:58,552
пока я приношу ему пользу.
205
00:11:59,135 --> 00:12:01,934
Как думаешь, что это?
206
00:12:07,143 --> 00:12:09,316
- Кусок железа?
- Да.
207
00:12:09,729 --> 00:12:10,776
Да, но мне кажется...
208
00:12:10,897 --> 00:12:14,618
Я почти уверен, что это —
кусок обшивки звездолёта.
209
00:12:15,485 --> 00:12:20,082
Пойми, всё это правда.
Всё, что скрывает ООН.
210
00:12:21,032 --> 00:12:24,002
Корабли, пришельцы на Земле.
211
00:12:24,994 --> 00:12:26,120
Они правда существуют.
212
00:12:26,412 --> 00:12:27,504
Невероятно.
213
00:12:27,664 --> 00:12:28,881
Знаю, это невообразимо.
214
00:12:28,998 --> 00:12:32,628
Но я на самом деле верю,
что во Вселенной кипит жизнь.
215
00:12:33,002 --> 00:12:34,925
Да, я просто в шоке.
216
00:12:36,130 --> 00:12:38,474
А ты чем занимаешься?
Ведёшь тут архив пришельцев?
217
00:12:39,300 --> 00:12:40,677
Лучше работы не найти!
218
00:12:41,010 --> 00:12:43,183
Тебе бы выбраться отсюда.
219
00:12:43,263 --> 00:12:45,891
Путешествовать среди звёзд,
увидеть всё своими глазами.
220
00:12:46,099 --> 00:12:48,272
Всё бы за такое отдал.
221
00:12:48,851 --> 00:12:51,104
Но такому не бывать. Не в наше время.
222
00:12:51,187 --> 00:12:52,313
Кто знает.
223
00:12:52,605 --> 00:12:55,825
А как же те, кто утверждают,
что побывали на кораблях
224
00:12:55,900 --> 00:12:57,527
и общались с пришельцами?
225
00:12:59,320 --> 00:13:00,537
По-моему, они просто психи.
226
00:13:01,197 --> 00:13:02,369
Да, согласна.
227
00:13:05,493 --> 00:13:06,790
Как же ты здесь оказался?
228
00:13:07,120 --> 00:13:10,127
Агенты Ван Статтена
вербуют гениев по всему миру.
229
00:13:10,206 --> 00:13:12,129
Ясно, ты у нас гений.
230
00:13:12,500 --> 00:13:13,922
Прости, но да.
231
00:13:14,002 --> 00:13:15,925
Ничего не поделать, таким уж я родился.
232
00:13:17,213 --> 00:13:20,092
Когда мне было восемь,
я взломал систему защиты США.
233
00:13:20,466 --> 00:13:22,059
Чуть не развязал Третью мировую.
234
00:13:22,135 --> 00:13:23,432
И что в этом смешного?
235
00:13:23,553 --> 00:13:26,306
Ты бы их видела. Все так засуетились.
236
00:13:26,389 --> 00:13:27,515
Фантастика!
237
00:13:29,225 --> 00:13:30,818
Говоришь как Доктор.
238
00:13:31,227 --> 00:13:33,321
- А вы с ним...
- Нет, мы просто друзья.
239
00:13:33,438 --> 00:13:34,530
Хорошо.
240
00:13:35,106 --> 00:13:36,403
Почему же?
241
00:13:36,899 --> 00:13:38,276
Просто.
242
00:13:41,070 --> 00:13:45,325
Так почему ты не внизу?
243
00:13:45,408 --> 00:13:48,002
Да, у тебя тут всякие куски железа,
244
00:13:48,411 --> 00:13:50,505
но у мистера Ван Статтена
внизу есть живое существо.
245
00:13:50,580 --> 00:13:53,834
Да. Я тоже хотел посмотреть,
но Ван Статтен его не показывает.
246
00:13:55,209 --> 00:13:57,177
Хотя... Мне, как гению,
247
00:13:57,253 --> 00:13:59,722
будет несложно подключиться
к системе видеонаблюдения.
248
00:14:00,590 --> 00:14:02,092
Ну так давай посмотрим.
249
00:14:04,927 --> 00:14:07,555
Тот пришелец ничего не делает.
250
00:14:08,181 --> 00:14:10,934
Он странный, бесполезный.
251
00:14:11,017 --> 00:14:14,271
Похож на большую перечницу.
252
00:14:25,615 --> 00:14:27,117
Его пытают. Где Доктор?
253
00:14:28,117 --> 00:14:30,119
- Не знаю.
- Отведи меня туда.
254
00:14:32,288 --> 00:14:33,414
Металл — просто броня.
255
00:14:33,498 --> 00:14:35,045
Сам далек сидит внутри.
256
00:14:35,124 --> 00:14:36,626
- Как он выглядит?
- Кошмарно.
257
00:14:36,709 --> 00:14:39,679
Он мутант. Расу далеков
генетически модифицировали.
258
00:14:39,754 --> 00:14:42,477
Удалили все эмоции кроме ненависти.
259
00:14:42,556 --> 00:14:45,430
Модифицировали? Кто же это сделал?
260
00:14:45,510 --> 00:14:46,807
Гений, Ван Статтен.
261
00:14:47,053 --> 00:14:49,647
Король своего личного мирка.
Он бы тебе понравился.
262
00:14:49,722 --> 00:14:51,724
Далек на Земле уже больше 50 лет.
263
00:14:51,808 --> 00:14:55,108
Его продали на приватном аукционе,
перевозили из одной коллекции в другую.
264
00:14:55,186 --> 00:14:56,438
С чего ему вдруг стать опасным?
265
00:14:56,521 --> 00:14:59,274
Потому что теперь здесь я.
Известно, как он попал на Землю?
266
00:14:59,357 --> 00:15:01,906
Согласно записям,
упал с неба как метеорит.
267
00:15:01,984 --> 00:15:04,078
Свалился на остров Вознесения,
268
00:15:04,153 --> 00:15:05,655
горел в своей воронке три дня,
269
00:15:05,738 --> 00:15:06,910
прежде чем к нему смогли подойти.
270
00:15:06,989 --> 00:15:10,334
И всё это время кричал.
Наверняка с ума сошёл.
271
00:15:12,954 --> 00:15:15,423
Должно быть, провалился сквозь время.
Единственный выживший.
272
00:15:15,498 --> 00:15:16,624
Вы упомянули войну.
273
00:15:16,707 --> 00:15:20,428
Война времени. Последняя битва
между моим народом и далеками.
274
00:15:20,628 --> 00:15:22,050
Но ты тоже выжил.
275
00:15:22,672 --> 00:15:23,798
Не по своей воле.
276
00:15:23,881 --> 00:15:27,477
Значит, на Земле есть ещё
один пришелец кроме далека.
277
00:15:27,552 --> 00:15:29,053
Есть ещё ты, Доктор.
278
00:15:29,137 --> 00:15:32,357
Самый последний в своём роде.
279
00:15:42,692 --> 00:15:44,285
Улыбочку!
280
00:15:49,031 --> 00:15:51,079
Два сердца.
281
00:15:51,159 --> 00:15:52,706
Двойная сердечно-сосудистая система!
282
00:15:52,869 --> 00:15:54,542
Скорее бы запатентовать!
283
00:15:54,871 --> 00:15:56,373
Так вот в чём твой секрет.
284
00:15:56,497 --> 00:15:58,795
Ты не коллекционер, а переработчик.
285
00:15:58,875 --> 00:16:02,755
Технологии падали на Землю столетиями.
286
00:16:02,837 --> 00:16:06,182
Им просто не хватало того,
кто ими верно распорядится.
287
00:16:07,633 --> 00:16:10,386
Благодаря инопланетному хламу
я таких успехов достиг...
288
00:16:10,470 --> 00:16:12,188
Ты даже не представляешь.
289
00:16:12,263 --> 00:16:14,061
Широкополосная сеть? Розуэлл.
290
00:16:14,849 --> 00:16:18,979
А в прошлом году мои учёные
культивировали бактерию
291
00:16:19,061 --> 00:16:21,780
из Русского кратера.
Знаешь, что мы нашли?
292
00:16:22,398 --> 00:16:25,026
Лекарство от простуды.
293
00:16:27,069 --> 00:16:30,915
Оно не покинуло лабораторию.
Незачем зря народ будоражить.
294
00:16:31,032 --> 00:16:34,878
Продать тысячи симптоматических средств
всегда лучше, чем одно лекарство.
295
00:16:34,952 --> 00:16:37,080
Знаешь, каков далек, Ван Статтен?
296
00:16:39,165 --> 00:16:40,508
Далек честен.
297
00:16:40,583 --> 00:16:43,928
Ради выживания своей расы
он делает то, ради чего родился.
298
00:16:44,003 --> 00:16:46,347
Твой пленник в подземелье
лучше тебя самого.
299
00:16:46,756 --> 00:16:49,054
Что ж, тогда буду верен себе.
300
00:16:49,592 --> 00:16:50,935
И продолжу.
301
00:16:51,552 --> 00:16:55,602
Да послушай же! Та тварь
убьёт нас всех до единого!
302
00:16:55,681 --> 00:16:57,354
Из клетки сбежать невозможно.
303
00:17:01,020 --> 00:17:04,320
Он очнулся и знает, что я здесь!
Он выберется на свободу!
304
00:17:04,440 --> 00:17:07,990
Ван Статтен, я клянусь,
в опасности все на этой базе.
305
00:17:08,194 --> 00:17:09,446
Все на планете!
306
00:17:13,324 --> 00:17:15,042
- Постойте-ка.
- Доступ третьего уровня.
307
00:17:15,117 --> 00:17:17,211
Специальное разрешение
от мистера Ван Статтена.
308
00:17:21,374 --> 00:17:23,217
Не подходи близко.
309
00:17:36,389 --> 00:17:37,436
Привет.
310
00:17:39,725 --> 00:17:41,227
Тебе больно?
311
00:17:41,352 --> 00:17:42,729
Меня зовут Роза Тайлер.
312
00:17:42,812 --> 00:17:44,906
Мой друг может помочь. Его зовут Доктор.
313
00:17:44,981 --> 00:17:46,324
Как тебя зовут?
314
00:17:46,816 --> 00:17:48,033
Да.
315
00:17:49,318 --> 00:17:50,319
Что?
316
00:17:52,989 --> 00:17:55,993
Мне больно.
317
00:17:57,243 --> 00:17:59,666
Меня пытают,
318
00:18:00,997 --> 00:18:05,343
но до сих пор боятся.
319
00:18:05,960 --> 00:18:08,304
Ты меня боишься?
320
00:18:10,214 --> 00:18:11,340
Нет.
321
00:18:15,428 --> 00:18:19,149
Я умираю.
322
00:18:19,307 --> 00:18:20,934
Нет, мы тебе поможем.
323
00:18:21,892 --> 00:18:24,941
Я жду смерти.
324
00:18:26,147 --> 00:18:28,946
Но я рад,
325
00:18:30,610 --> 00:18:33,910
что перед смертью
326
00:18:35,197 --> 00:18:38,167
встретил человека,
327
00:18:38,242 --> 00:18:41,621
который меня не боится.
328
00:18:42,538 --> 00:18:44,666
Я могу как-то помочь?
329
00:18:46,208 --> 00:18:48,711
Моя раса мертва.
330
00:18:50,379 --> 00:18:53,883
Я умру в одиночестве.
331
00:19:03,059 --> 00:19:04,356
Роза, нет!
332
00:19:06,312 --> 00:19:11,193
Генетический материал экстраполирован.
333
00:19:11,275 --> 00:19:15,997
Начать клеточную реконструкцию!
334
00:19:23,079 --> 00:19:24,581
Что вы натворили?
335
00:19:28,584 --> 00:19:31,508
Ну и что ты мне сделаешь?
Засосёшь со смерти?
336
00:19:35,716 --> 00:19:36,968
Он его убивает, сделайте что-нибудь!
337
00:19:37,093 --> 00:19:38,140
Код красный, код красный!
338
00:19:38,260 --> 00:19:39,637
Повторяю, это не учения!
339
00:19:41,389 --> 00:19:43,437
Отпусти меня, если хочешь выжить.
340
00:19:46,185 --> 00:19:47,607
Не выпускайте его из камеры!
341
00:19:47,978 --> 00:19:49,150
Доктор, это всё я виновата.
342
00:19:49,271 --> 00:19:50,693
Я опечатал помещение.
343
00:19:50,773 --> 00:19:52,696
Ему не выбраться. У замка
миллиарды комбинаций.
344
00:19:52,775 --> 00:19:53,776
Далек — гений.
345
00:19:53,901 --> 00:19:57,622
Он за секунду способен просчитать
тысячи миллиардов комбинаций.
346
00:20:18,968 --> 00:20:20,265
Открыть огонь!
347
00:20:22,179 --> 00:20:23,726
Не стрелять! Он мне целым нужен!
348
00:20:24,140 --> 00:20:25,357
Роза, уходи оттуда!
349
00:20:33,649 --> 00:20:36,243
Де Маджио, уведи гражданских живыми.
350
00:20:36,360 --> 00:20:37,657
Даю тебе задание, ясно?
351
00:20:38,112 --> 00:20:39,284
Вы! За мной!
352
00:20:58,966 --> 00:21:00,718
Я покидаю клетку, сэр!
353
00:21:01,927 --> 00:21:04,851
Мы теряем энергию. Он разряжает базу.
354
00:21:04,930 --> 00:21:06,147
Боже мой.
355
00:21:06,223 --> 00:21:08,772
Он разряжает всё энергоснабжение Юты.
356
00:21:08,851 --> 00:21:10,694
- Он скачивает.
- Что именно?
357
00:21:11,312 --> 00:21:13,531
Сэр, обесточено всё Западное побережье!
358
00:21:13,606 --> 00:21:17,531
Он забирает не только энергию.
Далек поглотил весь интернет.
359
00:21:17,610 --> 00:21:19,112
Теперь он знает всё.
360
00:21:20,696 --> 00:21:25,076
Далеки выживут благодаря мне!
361
00:21:34,877 --> 00:21:36,345
В хранилище отключились камеры.
362
00:21:36,420 --> 00:21:38,798
Осталось только аварийное питание.
Он поглотил всю остальную энергию.
363
00:21:38,881 --> 00:21:40,224
Его нужно сейчас же убить!
364
00:21:40,299 --> 00:21:42,552
Всей охране немедленно
собраться у клетки Металтрона.
365
00:21:44,804 --> 00:21:46,272
Пропустите гражданских!
366
00:21:51,060 --> 00:21:52,482
Прикройте северную стену!
367
00:21:52,561 --> 00:21:55,189
Красный отряд, обеспечьте
огневую поддержку по периметру!
368
00:21:55,272 --> 00:21:57,366
Синий отряд...
369
00:22:28,889 --> 00:22:30,232
Пусть прекратят стрельбу!
370
00:22:30,307 --> 00:22:31,433
Но он их убивает!
371
00:22:31,517 --> 00:22:34,361
Без них можно обойтись,
далек же уникален!
372
00:22:34,436 --> 00:22:37,986
Чтобы на его теле не было
ни царапины! Слышите?
373
00:22:39,066 --> 00:22:40,659
Вы меня слышите?
374
00:22:57,126 --> 00:22:59,003
Мы здесь, сразу под поверхностью.
375
00:22:59,128 --> 00:23:01,426
Вот клетка, а вот далек.
376
00:23:01,505 --> 00:23:03,803
В этом вашем музее
есть инопланетное оружие?
377
00:23:03,883 --> 00:23:06,477
Да, и много, но далек перекрыл нам путь.
378
00:23:06,677 --> 00:23:08,054
Эту тварь нельзя убивать.
379
00:23:08,137 --> 00:23:10,105
Опечатаем хранилище, запрём его.
380
00:23:10,222 --> 00:23:11,439
И всех остальных заодно?
381
00:23:11,515 --> 00:23:14,519
Там Роза. Я этого не допущу, ясно?
382
00:23:15,144 --> 00:23:16,817
Он пройдёт вот здесь. Что там?
383
00:23:17,062 --> 00:23:18,154
Там тестируют оружие.
384
00:23:18,230 --> 00:23:20,983
Раздайте оружие техникам,
юристам — вообще всем.
385
00:23:21,066 --> 00:23:23,410
Только тогда у нас
появится шанс его убить.
386
00:23:25,613 --> 00:23:27,536
Лестница! Так-то лучше!
387
00:23:27,615 --> 00:23:28,832
У него нет ног, он не сможет пройти!
388
00:23:28,908 --> 00:23:30,410
Он близко! Поднимайтесь!
389
00:23:46,342 --> 00:23:48,561
Здоровенный пришелец-убийца.
390
00:23:48,636 --> 00:23:50,809
Повержен пролётом лестницы!
391
00:23:52,598 --> 00:23:53,645
Слушай меня.
392
00:23:54,516 --> 00:23:56,610
Немедленно вернись в свою клетку.
393
00:23:56,685 --> 00:23:57,937
Если хочешь переговоров,
394
00:23:58,020 --> 00:24:00,523
то мистер Ван Статтен точно
захочет с тобой поговорить.
395
00:24:00,606 --> 00:24:02,324
Признаю, ты стал нашим пленником.
396
00:24:02,399 --> 00:24:04,026
Возможно, это было неправильно.
397
00:24:04,151 --> 00:24:07,621
Но из-за тебя погибли люди.
Так продолжаться не может.
398
00:24:08,739 --> 00:24:10,867
Больше никаких убийств. Ясно?
399
00:24:11,367 --> 00:24:13,461
Сдавайся, ты меня понял?
400
00:24:15,037 --> 00:24:17,256
Поднимаюсь.
401
00:24:24,505 --> 00:24:26,098
Боже мой.
402
00:24:32,096 --> 00:24:33,518
Адам, уведите её отсюда.
403
00:24:35,933 --> 00:24:37,230
Пойдёмте с нами, вам его не остановить.
404
00:24:37,309 --> 00:24:39,937
Нужно хотя бы попытаться. Уходите уже!
405
00:24:40,020 --> 00:24:42,114
Не оглядывайтесь, бегите!
406
00:24:54,910 --> 00:24:56,958
Я считал тебя великим экспертом.
407
00:24:57,329 --> 00:25:00,629
Раз уж ты такой крутой,
то просто договорись с далеком.
408
00:25:01,250 --> 00:25:02,467
Он наверняка хочет переговоров.
409
00:25:02,543 --> 00:25:04,261
Ему точно что-то нужно.
410
00:25:04,336 --> 00:25:05,383
Всем всегда что-то нужно.
411
00:25:05,462 --> 00:25:07,180
- Ближайший город?
- Солт-Лейк-Сити.
412
00:25:07,256 --> 00:25:08,508
- Население?
- Один миллион.
413
00:25:08,590 --> 00:25:09,682
Умрут все.
414
00:25:09,758 --> 00:25:12,056
Если далек выберется,
то он убьёт всё живое.
415
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Он только этого и хочет.
- Но зачем?!
416
00:25:14,096 --> 00:25:15,689
Он свято верит, что все должны умереть.
417
00:25:15,764 --> 00:25:18,517
Люди не такие, как он, что неправильно.
418
00:25:18,600 --> 00:25:20,398
Он идеальная машина расизма,
419
00:25:20,477 --> 00:25:22,775
а ты, Ван Статтен, его освободил!
420
00:25:33,282 --> 00:25:35,034
Далек окружён силовым полем.
421
00:25:35,117 --> 00:25:36,960
Пули плавятся, не долетая до него.
422
00:25:37,077 --> 00:25:38,579
Но он уязвим!
423
00:25:38,662 --> 00:25:41,381
Поле можно пробить
сосредоточенным огнём.
424
00:25:46,587 --> 00:25:48,339
Цельтесь в купол, в голову, в глаз.
425
00:25:48,422 --> 00:25:49,639
Это его слабые места.
426
00:25:49,715 --> 00:25:53,219
Спасибо, Доктор, но мне лучше знать,
как обезвредить какую-то жестянку.
427
00:25:56,805 --> 00:25:57,806
Приготовиться!
428
00:26:06,940 --> 00:26:08,533
Не стрелять!
429
00:26:09,902 --> 00:26:11,654
Убирайтесь отсюда!
430
00:26:37,596 --> 00:26:38,768
Он смотрел на меня.
431
00:26:38,847 --> 00:26:40,224
Конечно, он нас убить хочет!
432
00:26:40,349 --> 00:26:42,101
Нет, прямо на меня!
433
00:26:42,184 --> 00:26:46,030
И что? Он просто осматривался
этим своим металлическим глазом.
434
00:26:46,563 --> 00:26:47,655
Не знаю. Мне показалось...
435
00:26:47,731 --> 00:26:50,450
Будто на меня смотрело что-то изнутри.
436
00:26:50,526 --> 00:26:53,245
Будто оно меня знало.
437
00:26:59,368 --> 00:27:00,540
По моему сигналу.
438
00:27:06,750 --> 00:27:07,842
Открыть огонь!
439
00:27:15,384 --> 00:27:16,761
Камеры заработали!
440
00:27:21,849 --> 00:27:22,975
Он хочет нам всё показать.
441
00:28:27,873 --> 00:28:29,125
Уходим! Уходим!
442
00:28:59,321 --> 00:29:01,039
Пожалуй, пора сменить стратегию.
443
00:29:01,114 --> 00:29:03,367
Возможно, нам стоит отсюда уйти.
444
00:29:03,450 --> 00:29:06,329
Вертолётная площадка обесточена, сэр.
445
00:29:06,411 --> 00:29:07,958
Нам не улететь.
446
00:29:08,038 --> 00:29:09,585
Ты говорил, хранилище можно опечатать?
447
00:29:09,998 --> 00:29:13,753
Изначально его спроектировали
как бункер в случае ядерной войны.
448
00:29:13,835 --> 00:29:15,132
Стальные двери...
- Энергии не хватит!
449
00:29:15,212 --> 00:29:17,465
Двери огромны.
- Есть резервное питание,
450
00:29:17,547 --> 00:29:18,764
его можно перенаправить на двери.
451
00:29:18,840 --> 00:29:20,183
Придётся обойти охранную систему!
452
00:29:20,300 --> 00:29:21,768
Нам нужен компьютерный гений.
453
00:29:21,843 --> 00:29:22,890
Повезло, что я здесь.
454
00:29:22,970 --> 00:29:26,144
- Помочь соизволил?
- Не хочу умирать, вот и всё.
455
00:29:26,223 --> 00:29:29,147
Никто не знает программу лучше меня.
456
00:29:29,226 --> 00:29:30,352
Сэр?
457
00:29:31,311 --> 00:29:36,533
Я буду говорить только с Доктором.
458
00:29:41,196 --> 00:29:42,869
Смотри не заржавей.
459
00:29:42,990 --> 00:29:49,088
Я использовал ДНК Розы Тайлер.
460
00:29:49,204 --> 00:29:55,086
Экстраполяция биомассы
путешественницы во времени
461
00:29:55,168 --> 00:29:57,637
помогла мне восстановиться.
462
00:29:57,713 --> 00:29:58,885
И что потом?
463
00:29:59,339 --> 00:30:03,890
Я искал далеков.
464
00:30:04,094 --> 00:30:05,471
Да, я видел.
465
00:30:06,054 --> 00:30:08,557
Ты скачал интернет. И что же ты нашёл?
466
00:30:08,640 --> 00:30:13,862
Я просканировал спутники
и радиотелескопы.
467
00:30:14,229 --> 00:30:15,230
И?
468
00:30:15,731 --> 00:30:17,074
Ничего.
469
00:30:18,108 --> 00:30:20,987
Откуда мне теперь получать приказы?
470
00:30:21,236 --> 00:30:23,238
Ты лишь солдат без команд.
471
00:30:23,572 --> 00:30:27,702
Тогда я стану выполнять главный приказ.
472
00:30:27,784 --> 00:30:32,381
Инстинкт далеков —
разрушать! Завоёвывать!
473
00:30:32,456 --> 00:30:34,049
Зачем? В чём смысл?!
474
00:30:37,586 --> 00:30:39,384
Да пойми же, ничего больше нет.
475
00:30:39,463 --> 00:30:42,262
Всего, чем вы были и за что боролись.
476
00:30:44,092 --> 00:30:46,971
Что же мне делать?
477
00:30:49,389 --> 00:30:50,891
Ладно.
478
00:30:51,641 --> 00:30:54,190
Хочешь приказов — исполни мой.
479
00:30:57,731 --> 00:30:58,823
Убей себя.
480
00:30:58,940 --> 00:31:01,034
Далеки должны выжить!
481
00:31:01,109 --> 00:31:02,531
Далеки проиграли!
482
00:31:02,611 --> 00:31:05,455
Почему бы не закончить начатое
и не истребить всех далеков?
483
00:31:05,614 --> 00:31:07,241
Избавь Вселенную от своей мерзости!
484
00:31:07,407 --> 00:31:08,875
Просто умри!
485
00:31:11,828 --> 00:31:15,924
Из тебя бы вышел хороший далек.
486
00:31:23,090 --> 00:31:24,467
Опечатать хранилище.
487
00:31:33,809 --> 00:31:37,154
Я могу перенаправить энергию
с нижних уровней к дверям.
488
00:31:37,521 --> 00:31:39,239
Давно я так быстро не работал!
489
00:31:39,314 --> 00:31:40,941
- Развлекаешься?
- Доктор.
490
00:31:41,024 --> 00:31:42,025
Она ещё внизу.
491
00:31:46,488 --> 00:31:47,705
Ты немного не вовремя!
492
00:31:47,948 --> 00:31:50,121
- Где ты?
- На 49-м уровне.
493
00:31:50,742 --> 00:31:54,337
Поторопись, хранилище будет
опечатано выше, на 46-м уровне.
494
00:31:54,454 --> 00:31:55,922
Ну так останови процесс!
495
00:31:55,997 --> 00:31:57,123
Его опечатываю я сам.
496
00:31:57,207 --> 00:31:58,834
Я не могу ждать, не могу тебе помочь.
497
00:31:58,917 --> 00:32:00,885
Беги, ради бога!
498
00:32:09,010 --> 00:32:10,762
Готово! Энергия подана к дверям.
499
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
Далек следует за ними по пятам.
500
00:32:13,056 --> 00:32:14,729
Мы уже близко, ещё пару секунд!
501
00:32:15,100 --> 00:32:16,443
Доктор, я не смогу сдерживать энергию.
502
00:32:16,518 --> 00:32:18,111
Система отказывает.
503
00:32:18,186 --> 00:32:19,859
Нужно закрыть двери.
504
00:32:29,781 --> 00:32:30,873
Прости.
505
00:32:37,789 --> 00:32:38,961
Быстрее!
506
00:33:00,228 --> 00:33:01,400
Хранилище опечатано.
507
00:33:02,189 --> 00:33:04,783
Роза, где ты? Роза, ты успела?
508
00:33:10,197 --> 00:33:11,790
Прости, я слишком медленно бежала.
509
00:33:23,502 --> 00:33:25,425
Увидимся, Доктор.
510
00:33:30,091 --> 00:33:31,684
Ты не виноват.
511
00:33:31,760 --> 00:33:33,854
Запомни это, хорошо? Ты не виноват.
512
00:33:35,805 --> 00:33:37,057
Знаешь...
513
00:33:38,517 --> 00:33:41,316
Я бы эту жизнь ни на что не променяла.
514
00:33:52,030 --> 00:33:53,247
Уничтожить!
515
00:33:58,245 --> 00:33:59,417
Я её убил.
516
00:33:59,496 --> 00:34:00,588
Мне жаль.
517
00:34:02,123 --> 00:34:04,046
Я обещал её защищать.
518
00:34:04,417 --> 00:34:06,670
Я её сюда притащил, а тебе жаль?!
519
00:34:06,753 --> 00:34:10,633
Я мог убить далека ещё в камере,
но ты мне помешал.
520
00:34:10,715 --> 00:34:12,433
Он был бриллиантом моей коллекции!
521
00:34:12,509 --> 00:34:15,183
Твоей коллекции?! Она того стоила?
522
00:34:15,595 --> 00:34:18,144
Жизней всех тех людей? Жизни Розы?
523
00:34:18,848 --> 00:34:20,441
Я кое-что тебе расскажу, Ван Статтен.
524
00:34:20,517 --> 00:34:22,815
Люди летают в космос ради исследований.
525
00:34:22,936 --> 00:34:24,313
Чтобы стать частью чего-то большего...
526
00:34:24,396 --> 00:34:27,445
Именно! Я хотел дотянуться до звёзд!
527
00:34:27,524 --> 00:34:30,152
Ты хочешь снять звёзды с неба,
закопать их поглубже
528
00:34:30,235 --> 00:34:34,327
под тоннами песка и грязи
и пронумеровать их!
529
00:34:34,656 --> 00:34:37,079
Дальше тебя от звёзд
быть просто невозможно!
530
00:34:42,789 --> 00:34:44,791
И ты закопал её с собой.
531
00:34:46,042 --> 00:34:48,010
Ей было 19 лет.
532
00:34:58,221 --> 00:35:00,064
Давай же, убей меня.
533
00:35:03,059 --> 00:35:04,606
Зачем ты это делаешь?!
534
00:35:04,686 --> 00:35:08,031
Я вооружён. Я убью.
535
00:35:08,106 --> 00:35:11,155
Таково моё предназначение.
536
00:35:11,234 --> 00:35:12,827
Все мертвы из-за тебя!
537
00:35:12,902 --> 00:35:16,406
Все мертвы из-за нас!
538
00:35:20,076 --> 00:35:21,544
И что теперь?
539
00:35:21,661 --> 00:35:23,163
Чего же ты ждёшь?
540
00:35:23,246 --> 00:35:28,002
Я чувствую твой страх.
541
00:35:28,877 --> 00:35:30,129
А чего ты хотел?
542
00:35:30,211 --> 00:35:34,057
Далеки не боятся. Не должны бояться!
543
00:35:37,427 --> 00:35:40,306
Ты дала мне жизнь.
544
00:35:40,930 --> 00:35:45,231
Что ещё ты мне дала?
545
00:35:45,310 --> 00:35:48,530
Я заражён.
546
00:35:50,899 --> 00:35:52,993
А ты быстро бегаешь,
раз бросил там Розу.
547
00:35:53,068 --> 00:35:55,070
Не я опечатал хранилище!
548
00:35:55,195 --> 00:36:00,292
Открой дверь, иначе Роза Тайлер умрёт.
549
00:36:02,869 --> 00:36:04,166
Ты жива!
550
00:36:04,245 --> 00:36:05,997
От меня не так просто избавиться.
551
00:36:06,081 --> 00:36:07,708
Я думал, ты погибла.
552
00:36:07,791 --> 00:36:10,010
Открой дверь!
553
00:36:10,418 --> 00:36:11,510
Не надо!
554
00:36:11,586 --> 00:36:14,556
Какой толк от эмоций,
555
00:36:14,631 --> 00:36:19,808
если ты не спасёшь любимую?
556
00:36:25,517 --> 00:36:27,269
Один раз я её уже убил.
557
00:36:28,311 --> 00:36:29,608
Второй раз не смогу.
558
00:36:47,539 --> 00:36:48,586
И что нам теперь делать?
559
00:36:48,665 --> 00:36:51,235
Чуткая ты наша личность,
что нам-то теперь делать?
560
00:36:51,310 --> 00:36:54,054
- Дождёмся его и убьём.
- Наши пушки бесполезны,
561
00:36:54,129 --> 00:36:55,426
а всё инопланетное оружие
осталось в хранилище.
562
00:36:55,505 --> 00:36:57,507
Только занесённое в каталог.
563
00:37:01,928 --> 00:37:03,305
Сломано.
564
00:37:04,764 --> 00:37:06,311
Сломано.
565
00:37:06,599 --> 00:37:08,101
Фен.
566
00:37:09,018 --> 00:37:11,271
Мистер Ван Статтен любит
увольнять своих работников,
567
00:37:11,354 --> 00:37:12,776
стирая им после этого память.
568
00:37:13,106 --> 00:37:15,655
Я всё это хранил на случай,
если придётся пробивать себе путь.
569
00:37:15,734 --> 00:37:16,735
Ты? Пробивать путь?
570
00:37:16,818 --> 00:37:18,070
Я бы посмотрел.
- А я могу!
571
00:37:18,153 --> 00:37:19,746
Что, аттестатом кидаться будешь?
572
00:37:19,821 --> 00:37:20,993
О да!
573
00:37:23,158 --> 00:37:24,831
В полной готовности!
574
00:37:34,586 --> 00:37:36,463
Умоляю, не убивай их.
Меня же ты не убил.
575
00:37:36,546 --> 00:37:37,843
Почему нет?
576
00:37:39,007 --> 00:37:41,260
Почему ты жива?
577
00:37:41,843 --> 00:37:43,971
Моё назначение — убивать.
578
00:37:44,053 --> 00:37:45,976
Кто я?
579
00:37:46,055 --> 00:37:47,773
Кто я?!
580
00:37:54,564 --> 00:37:56,817
Не двигайтесь! Ничего не делайте!
581
00:37:56,941 --> 00:37:58,568
Он начинает в себе сомневаться.
582
00:37:59,569 --> 00:38:01,037
Ван Статтен.
583
00:38:01,529 --> 00:38:03,577
Ты меня пытал.
584
00:38:04,491 --> 00:38:05,868
Зачем?
585
00:38:05,950 --> 00:38:09,625
Я хотел тебе помочь, просто...
Не знаю, просто хотел помочь.
586
00:38:09,704 --> 00:38:12,548
Думал разговорить тебя, починить...
587
00:38:12,624 --> 00:38:14,297
Я хотел как лучше. Прости.
588
00:38:14,375 --> 00:38:17,879
Прости! Клянусь, я хотел поговорить!
589
00:38:18,296 --> 00:38:20,799
Тогда услышь мои слова.
590
00:38:20,882 --> 00:38:22,134
Уничтожить!
591
00:38:22,217 --> 00:38:23,639
Уничтожить!
592
00:38:23,718 --> 00:38:25,470
Уничтожить!
593
00:38:25,553 --> 00:38:27,351
Нет, не убивай его!
594
00:38:29,224 --> 00:38:31,067
Тебе больше не нужно убивать.
595
00:38:31,142 --> 00:38:35,067
Должно ведь быть что-то
помимо убийства. Что же?
596
00:38:35,772 --> 00:38:36,989
Чего ты хочешь?
597
00:38:43,404 --> 00:38:45,406
Я хочу...
598
00:38:45,490 --> 00:38:46,912
свободы.
599
00:39:28,074 --> 00:39:30,668
Ты свободен. Получилось.
600
00:39:34,247 --> 00:39:36,375
Я уже и не рассчитывала
снова ощутить солнечный свет.
601
00:39:36,457 --> 00:39:41,213
И каково это?
602
00:40:17,248 --> 00:40:18,750
Отойди!
603
00:40:23,004 --> 00:40:24,472
Роза, сейчас же отойди!
604
00:40:24,547 --> 00:40:27,346
Нет! Я тебе не дам.
605
00:40:27,425 --> 00:40:29,427
Эта тварь убила сотни людей.
606
00:40:30,553 --> 00:40:32,180
Но не он сейчас в меня целится.
607
00:40:32,555 --> 00:40:35,024
Я должен, обязан положить этому конец!
608
00:40:35,099 --> 00:40:37,852
Далеки уничтожили мой дом, мой народ!
609
00:40:37,936 --> 00:40:39,734
Не осталось ничего!
610
00:40:39,812 --> 00:40:41,029
Взгляни на него.
611
00:40:44,317 --> 00:40:45,364
Что он делает?
612
00:40:48,154 --> 00:40:50,122
Просто хочет ощутить солнечный свет.
613
00:40:50,198 --> 00:40:51,290
Но он не...
614
00:40:51,366 --> 00:40:54,586
Он не смог убить Ван Статтена,
не смог убить меня. Он меняется.
615
00:40:56,287 --> 00:40:58,506
А ты, Доктор?
616
00:40:58,998 --> 00:41:01,171
В кого превращаешься ты?
617
00:41:06,214 --> 00:41:07,682
Я не мог...
618
00:41:12,095 --> 00:41:13,563
Не собирался...
619
00:41:19,769 --> 00:41:21,191
О, Роза.
620
00:41:21,896 --> 00:41:23,489
Все мертвы.
621
00:41:23,564 --> 00:41:28,195
Почему мы выжили?
622
00:41:30,530 --> 00:41:31,656
Не знаю.
623
00:41:31,739 --> 00:41:38,748
Я последний из далеков.
624
00:41:39,914 --> 00:41:41,541
Ты уже даже не далек.
625
00:41:43,710 --> 00:41:45,758
Роза не просто помогла
тебе восстановиться.
626
00:41:46,421 --> 00:41:48,264
Ты впитал её ДНК.
627
00:41:49,090 --> 00:41:50,342
Ты мутируешь.
628
00:41:50,967 --> 00:41:53,937
Во что?
629
00:41:55,096 --> 00:41:56,439
В нечто новое.
630
00:41:59,934 --> 00:42:01,231
Мне жаль.
631
00:42:01,310 --> 00:42:03,062
Разве это не к лучшему?
632
00:42:03,938 --> 00:42:05,315
Не для далека.
633
00:42:06,524 --> 00:42:10,825
Я... чувствую
634
00:42:10,903 --> 00:42:15,329
столько идей.
635
00:42:15,408 --> 00:42:19,788
Столько тьмы.
636
00:42:19,871 --> 00:42:23,592
Роза. Прикажи мне.
637
00:42:25,543 --> 00:42:28,968
Прикажи мне умереть.
638
00:42:33,801 --> 00:42:35,144
Я не могу.
639
00:42:35,261 --> 00:42:37,229
Это не жизнь.
640
00:42:39,223 --> 00:42:41,646
А болезнь.
641
00:42:42,560 --> 00:42:46,030
Я не стану таким как ты!
642
00:42:46,898 --> 00:42:48,992
Прикажи мне самоуничтожиться!
643
00:42:51,444 --> 00:42:52,821
Слушайся!
644
00:42:52,945 --> 00:42:54,367
Слушайся!
645
00:42:54,447 --> 00:42:55,573
Слушайся!
646
00:42:59,035 --> 00:43:00,207
Давай.
647
00:43:02,663 --> 00:43:08,921
Тебе страшно, Роза Тайлер?
648
00:43:11,798 --> 00:43:13,015
Да.
649
00:43:14,801 --> 00:43:17,725
Мне тоже.
650
00:43:19,347 --> 00:43:22,726
Уничтожить.
651
00:43:58,761 --> 00:43:59,887
Какого чёрта?
652
00:44:00,012 --> 00:44:03,733
Погибло 200 сотрудников,
и всё из-за вас, сэр.
653
00:44:03,808 --> 00:44:07,403
Уведите его, сотрите память
и бросьте где-то на дороге.
654
00:44:07,478 --> 00:44:08,900
Со мной так нельзя!
655
00:44:08,980 --> 00:44:10,402
Я Генри ван Статтен!
656
00:44:10,565 --> 00:44:13,785
Уже сегодня вечером Генри ван Статтен
станет бездомным тупым наркоманом,
657
00:44:13,901 --> 00:44:17,826
живущим на улицах Сан-Диего,
Сиэтла или Сакраменто.
658
00:44:18,656 --> 00:44:20,624
Пусть место начинается с буквы «С».
659
00:44:25,246 --> 00:44:27,374
Кусочек дома. Лучше, чем ничего.
660
00:44:27,957 --> 00:44:30,631
Теперь она закончена? Война времени?
661
00:44:30,751 --> 00:44:31,923
Остался только я.
662
00:44:32,628 --> 00:44:35,051
Я победил. Ну надо же.
663
00:44:36,007 --> 00:44:37,304
Далек выжил.
664
00:44:37,383 --> 00:44:39,260
Может, кто-то из твоего народа тоже.
665
00:44:39,343 --> 00:44:40,686
Я бы знал.
666
00:44:40,761 --> 00:44:41,887
Вот здесь.
667
00:44:43,014 --> 00:44:44,766
Я чувствую, что никого не осталось.
668
00:44:45,308 --> 00:44:47,936
Что ж. Хорошо, что я никуда не денусь.
669
00:44:48,436 --> 00:44:49,483
Да.
670
00:44:49,604 --> 00:44:50,947
Нужно уходить.
671
00:44:51,272 --> 00:44:53,821
Ван Статтен исчез. Базу закрывают.
672
00:44:54,025 --> 00:44:55,868
Годдард сказала, её заполнят бетоном,
673
00:44:55,943 --> 00:44:57,069
будто здесь ничего и не было!
674
00:44:57,153 --> 00:44:58,245
Давно пора.
675
00:44:58,946 --> 00:45:00,118
Мне придётся вернуться домой.
676
00:45:00,198 --> 00:45:01,245
Поспеши.
677
00:45:01,324 --> 00:45:03,543
Следующий рейс в Хитроу в 15:00.
678
00:45:03,618 --> 00:45:06,747
Адам говорил, что всю жизнь
мечтал увидеть звёзды.
679
00:45:07,288 --> 00:45:08,961
Пусть тогда скорее выходит на улицу.
680
00:45:09,624 --> 00:45:12,047
Он теперь один, Доктор. И он нам помог.
681
00:45:12,126 --> 00:45:13,469
Он тебя бросил!
682
00:45:13,544 --> 00:45:14,591
Как и ты.
683
00:45:14,670 --> 00:45:16,468
О чём вы? Нужно уходить!
684
00:45:16,797 --> 00:45:18,219
И вообще, он симпатичный.
685
00:45:18,299 --> 00:45:19,596
Я и не заметила.
686
00:45:21,427 --> 00:45:22,519
Под твою ответственность.
687
00:45:22,595 --> 00:45:25,690
Да что происходит?
Она же сказала — бетон.
688
00:45:25,973 --> 00:45:28,726
Она не шутила, нас замуруют заживо!
689
00:45:30,561 --> 00:45:31,778
Доктор?
690
00:45:32,313 --> 00:45:35,157
Что вы забыли в этой будке?
691
00:45:37,777 --> 00:45:38,949
Роза?
692
00:45:49,950 --> 00:45:51,966
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...
693
00:45:53,167 --> 00:45:55,545
Четвёртая великая и изобильная
Человеческая империя.
694
00:45:55,836 --> 00:45:57,338
Планета Земля на пике своего развития.
695
00:45:59,590 --> 00:46:02,309
Кронкбургер с сыром,
кронкбургер с паджатос.
696
00:46:02,385 --> 00:46:03,728
Что-то не так.
697
00:46:04,303 --> 00:46:06,021
Наверное, часы сломались.
698
00:46:06,097 --> 00:46:07,269
Хвастаться меньше надо.
699
00:46:07,348 --> 00:46:08,725
Твои познания в истории
не так хороши, как ты считал.
700
00:46:08,849 --> 00:46:09,941
Мои познания превосходны.
701
00:46:10,017 --> 00:46:11,269
Как видишь, нет.
702
00:46:11,352 --> 00:46:12,820
Я чувствую.
703
00:46:12,895 --> 00:46:14,272
Включить безопасность.
704
00:46:14,355 --> 00:46:16,323
Кого-то из них там быть не должно.
705
00:46:19,986 --> 00:46:21,283
Кто вы?
706
00:46:21,362 --> 00:46:23,080
Я Редактор.
707
00:46:23,155 --> 00:46:24,202
Что происходит?
708
00:46:24,407 --> 00:46:25,704
Импульс.
709
00:46:31,115 --> 00:46:38,369
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv
63227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.