All language subtitles for doctor-who-s01e06-dalek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:12,604 Что такое? Что случилось? 2 00:00:12,679 --> 00:00:15,774 Не знаю. Какой-то сигнал сбил ТАРДИС с курса. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,146 Где мы? 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,274 Земля. Юта, Северная Америка. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,029 Примерно на километр под землёй. 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,277 И когда мы? 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,446 В 2012-м. 8 00:00:26,652 --> 00:00:29,121 Боже, как близко. Мне сейчас 26! 9 00:00:34,785 --> 00:00:35,957 Вот это да. 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,126 Похоже на огромный музей. 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,088 Музей пришельцев. 12 00:00:43,544 --> 00:00:45,171 Интересное у кого-то хобби. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,382 На него потратили уйму денег. 14 00:00:49,633 --> 00:00:51,601 Осколок метеорита. Лунная пыль. 15 00:00:51,927 --> 00:00:53,975 А это одометр с корабля в Розуэлле. 16 00:00:55,305 --> 00:00:56,602 Это же кусок Сливина! 17 00:00:56,682 --> 00:00:58,730 Рука Сливина, её чучело! 18 00:01:00,686 --> 00:01:02,654 Ты только посмотри! 19 00:01:13,490 --> 00:01:14,662 Что это? 20 00:01:15,075 --> 00:01:18,079 Мой старый друг. Точнее, враг. 21 00:01:19,037 --> 00:01:21,290 Кошмарное создание, а ныне экспонат музея. 22 00:01:22,833 --> 00:01:24,005 Я старею. 23 00:01:24,668 --> 00:01:26,341 Так это от него шёл сигнал? 24 00:01:26,420 --> 00:01:29,299 Нет, он мёртв. Сигнал шёл от живого. 25 00:01:30,299 --> 00:01:31,721 Кто-то пытается достучаться. 26 00:01:32,175 --> 00:01:33,518 Зовёт на помощь. 27 00:01:49,484 --> 00:01:52,533 Для коллекционера пришельцев ты — самый главный экспонат. 28 00:02:19,917 --> 00:02:31,717 Доктор Кто | s01e06 Далек перевод Little_Squirrel для TrueTransLate 29 00:02:33,920 --> 00:02:36,865 Внимание всем сотрудникам. «Злой волк 1» идёт на посадку. 30 00:02:36,966 --> 00:02:39,231 «Злой волк 1» идёт на посадку. 31 00:02:45,832 --> 00:02:49,257 Сэр, от лица нашего коллектива поздравляю вас с днём рождения. 32 00:02:49,419 --> 00:02:51,797 Вам звонил сам президент, передавал лучшие пожелания. 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,178 Президент теряет доверие. Замените его. 34 00:02:55,050 --> 00:02:56,768 Я бы так не делал, сэр... 35 00:02:56,843 --> 00:02:58,436 Спасибо за мнение, ты уволен. 36 00:02:58,512 --> 00:02:59,809 Уведите его. - Что? 37 00:02:59,888 --> 00:03:01,856 Сотрите ему память и бросьте где-то на дороге. 38 00:03:01,973 --> 00:03:04,601 У Мемфиса или Миннеаполиса. Пусть место начинается с «М». 39 00:03:04,726 --> 00:03:07,275 Следующий президент, что думаешь? Республиканец или демократ? 40 00:03:07,396 --> 00:03:08,943 - Демократ, сэр. - Почему? 41 00:03:09,731 --> 00:03:11,779 Они забавные, сэр? 42 00:03:13,568 --> 00:03:15,411 - Как тебя зовут? - Годдард, сэр. 43 00:03:15,779 --> 00:03:16,951 Диана Годдард. 44 00:03:18,448 --> 00:03:19,825 Ты мне нравишься, Диана Годдард. 45 00:03:20,325 --> 00:03:22,623 Где там англичашка? - Сэр, сэр! 46 00:03:23,245 --> 00:03:25,043 Мистер Ван Статтен, я купил на аукционе ещё десять экспонатов. 47 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Неси, хочу их увидеть. 48 00:03:26,331 --> 00:03:28,425 Сэр, при всём уважении, есть более срочное дело. 49 00:03:28,625 --> 00:03:32,300 На 53-м уровне поймали двух лазутчиков. Никто не знает, как они туда попали. 50 00:03:32,379 --> 00:03:34,256 А я знаю, как. Через лаз! 51 00:03:34,840 --> 00:03:36,513 Лазутчики, через лаз. Шутка такая! 52 00:03:37,968 --> 00:03:39,220 Приведите их, посмотрим. 53 00:03:39,302 --> 00:03:41,725 И передайте Симмонсу, что я хочу навестить своего питомца. За работу! 54 00:03:42,472 --> 00:03:45,567 Симмонс, есть что хорошее? Он говорит? 55 00:03:53,233 --> 00:03:56,077 - Не совсем. - Что же тогда? 56 00:03:56,153 --> 00:03:57,154 Кричит. 57 00:03:57,237 --> 00:03:58,580 Это пойдёт? 58 00:04:01,158 --> 00:04:02,455 А вот последний. 59 00:04:03,076 --> 00:04:04,578 Взял за 800 тысяч долларов. 60 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 И что он делает? 61 00:04:06,663 --> 00:04:08,586 Видите трубочки сбоку? 62 00:04:08,665 --> 00:04:11,088 Это явно какие-то каналы. Возможно, для топлива. 63 00:04:11,168 --> 00:04:12,545 Не надо его так держать. 64 00:04:12,627 --> 00:04:15,130 - Замолчите! - Но это неправильно. 65 00:04:15,714 --> 00:04:16,931 Это опасно? 66 00:04:17,007 --> 00:04:18,384 Нет, просто выглядит глупо. 67 00:04:29,352 --> 00:04:30,945 Нужно обращаться с ним... 68 00:04:33,690 --> 00:04:35,158 нежнее. 69 00:04:41,239 --> 00:04:43,116 Музыкальный инструмент. 70 00:04:45,827 --> 00:04:47,044 И он издалека. 71 00:04:47,496 --> 00:04:48,543 Дай-ка мне. 72 00:04:50,415 --> 00:04:51,667 Я сказал «нежнее». 73 00:04:52,542 --> 00:04:55,011 Реагирует на малейшие отпечатки. 74 00:04:56,004 --> 00:04:57,221 С ним нужно быть аккуратнее. 75 00:05:02,344 --> 00:05:04,563 Неплохо. А вы знаток. 76 00:05:05,430 --> 00:05:06,477 Как и ты. 77 00:05:07,933 --> 00:05:09,480 Кто ты такой? 78 00:05:11,186 --> 00:05:12,563 Я Доктор. А ты кто? 79 00:05:12,687 --> 00:05:13,813 Будто сам не знаешь! 80 00:05:14,272 --> 00:05:16,650 Мы на засекреченном хранилище самой дорогой коллекции 81 00:05:16,733 --> 00:05:19,577 внеземных артефактов на свете, 82 00:05:19,694 --> 00:05:22,243 а ты просто попал сюда по ошибке? 83 00:05:22,364 --> 00:05:24,332 Да, ты всё верно подытожил. 84 00:05:24,741 --> 00:05:26,243 Вопрос в том, как ты сюда попал. 85 00:05:26,660 --> 00:05:30,790 На 53-й уровень под землёй, ещё и с мелкой домушницей. 86 00:05:30,997 --> 00:05:32,999 А ты и сам коллекционер, она симпатичная. 87 00:05:33,083 --> 00:05:35,586 «Она» тебе врежет, если ты и дальше будешь говорить о ней в третьем лице. 88 00:05:35,919 --> 00:05:37,592 Ещё одна англичанка! 89 00:05:37,796 --> 00:05:40,015 Маленький лорд Фаунтлерой, я тебе подружку нашёл. 90 00:05:40,757 --> 00:05:42,475 Это мистер Генри ван Статтен. 91 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 И чем же он занимается? 92 00:05:44,302 --> 00:05:46,100 Мистер Ван Статтен — владелец интернета. 93 00:05:46,429 --> 00:05:48,852 Что за бред, у интернета нет владельца. 94 00:05:48,932 --> 00:05:51,606 Пусть мир так и думает, да, ребятки? 95 00:05:52,018 --> 00:05:54,146 Значит, ты эксперт по всему, 96 00:05:54,229 --> 00:05:55,276 кроме экспонатов своего музея. 97 00:05:55,480 --> 00:05:57,198 Сажаешь под замок всё, что не можешь понять. 98 00:05:57,274 --> 00:05:58,526 Считаешь себя умнее? 99 00:05:58,608 --> 00:06:00,451 Ничего я не считаю. Я и так знаю, что умён. 100 00:06:00,569 --> 00:06:03,448 И всё же я поймал тебя прямо рядом с клеткой. 101 00:06:04,239 --> 00:06:05,365 Что ты там делал? 102 00:06:05,448 --> 00:06:06,449 Это ты мне скажи. 103 00:06:06,575 --> 00:06:09,374 Там мой единственный живой экспонат. 104 00:06:09,452 --> 00:06:10,954 - Какой же? - Будто сам не знаешь. 105 00:06:11,037 --> 00:06:12,459 - Покажи его. - Хочешь его увидеть? 106 00:06:13,039 --> 00:06:14,962 Как тестостероном запахло-то. 107 00:06:15,750 --> 00:06:18,378 Годдард! Передай им, что мы скоро будем. 108 00:06:18,587 --> 00:06:20,260 А ты, англичанин, присмотри за девчонкой. 109 00:06:20,338 --> 00:06:23,717 Пообнимайтесь там, пофлиртуйте, или чем там британцы занимаются. 110 00:06:23,800 --> 00:06:26,098 А ты, Доктор без имени. 111 00:06:27,721 --> 00:06:29,189 Пойдём, покажу тебе своего питомца. 112 00:06:32,434 --> 00:06:34,027 Мы перепробовали всё. 113 00:06:34,352 --> 00:06:39,950 Существо от нас закрылось, но внутри оно точно живое. 114 00:06:40,358 --> 00:06:41,985 Внутри? Внутри чего? 115 00:06:42,068 --> 00:06:43,069 С возвращением, сэр! 116 00:06:43,653 --> 00:06:46,497 Я отключил питание, Металтрон отдыхает. 117 00:06:46,740 --> 00:06:47,832 Металтрон? 118 00:06:48,158 --> 00:06:50,160 Сам придумал. Звучит, да? 119 00:06:50,660 --> 00:06:53,129 Но мне лично хотелось бы узнать его настоящее имя. 120 00:06:53,330 --> 00:06:55,128 Вот, советую надеть. 121 00:06:55,248 --> 00:06:56,670 Если к нему прикоснуться... 122 00:06:58,043 --> 00:06:59,260 тут же загораешься. 123 00:07:00,170 --> 00:07:01,387 Что ж, я его трогать не буду. 124 00:07:03,131 --> 00:07:04,474 Вперёд, Доктор. 125 00:07:04,549 --> 00:07:05,846 Порази меня. 126 00:07:17,479 --> 00:07:20,107 Без результата его не выпускать. 127 00:07:34,913 --> 00:07:36,165 Приношу свои извинения. 128 00:07:36,247 --> 00:07:39,251 Мистер Ван Статтен себя умным возомнил, но не будем о нём. 129 00:07:39,626 --> 00:07:41,799 Я пришёл помочь. Я Доктор. 130 00:07:43,213 --> 00:07:45,341 Док...тор... 131 00:07:47,217 --> 00:07:48,434 Невозможно! 132 00:07:49,427 --> 00:07:51,429 Доктор? 133 00:07:54,891 --> 00:07:56,564 Уничтожить! 134 00:07:56,893 --> 00:07:58,395 Уничтожить! 135 00:07:58,603 --> 00:07:59,650 Выпустите меня! 136 00:07:59,854 --> 00:08:00,901 Уничтожить! 137 00:08:01,731 --> 00:08:03,904 - Сэр, он же его убьёт! - Он говорит! 138 00:08:03,984 --> 00:08:06,737 Ты враг далеков! 139 00:08:07,487 --> 00:08:09,330 Ты должен умереть! 140 00:08:15,537 --> 00:08:17,255 Не работает! 141 00:08:24,879 --> 00:08:26,256 Фантастика! 142 00:08:26,840 --> 00:08:28,638 Просто фантастика! 143 00:08:30,051 --> 00:08:31,928 Бессилен. Ты посмотри. 144 00:08:32,762 --> 00:08:35,811 Огромная космическая мусорка! Как оно? 145 00:08:35,890 --> 00:08:37,392 Не подходить! 146 00:08:37,475 --> 00:08:38,601 Почему же? 147 00:08:38,727 --> 00:08:40,274 Что ты мне сделаешь? 148 00:08:44,733 --> 00:08:46,576 Ты не можешь убивать. 149 00:08:48,528 --> 00:08:50,451 На что же ты годишься, далек? 150 00:08:51,281 --> 00:08:53,283 Какой от тебя толк? 151 00:08:55,952 --> 00:08:57,625 Ты ничтожество! 152 00:08:58,455 --> 00:09:00,002 Что ты вообще тут делаешь? 153 00:09:00,206 --> 00:09:03,927 Я жду приказов. 154 00:09:04,002 --> 00:09:07,256 - Ты о чём? - Я солдат. 155 00:09:07,338 --> 00:09:10,717 Я создан для исполнения приказов. 156 00:09:10,800 --> 00:09:13,223 Но ты их не получишь. Никогда. 157 00:09:13,303 --> 00:09:15,601 Требую приказов! 158 00:09:15,680 --> 00:09:18,229 Их не будет! Твоя раса мертва! 159 00:09:18,308 --> 00:09:21,437 Вы все сгорели. Абсолютно все. Все десять миллионов кораблей. 160 00:09:21,519 --> 00:09:25,149 Секунда — и расы далеков больше нет. 161 00:09:25,315 --> 00:09:26,487 Ты лжёшь! 162 00:09:26,608 --> 00:09:27,700 Я сам всё видел. 163 00:09:27,776 --> 00:09:28,993 И приложил к этому руку! 164 00:09:29,152 --> 00:09:31,450 Ты нас уничтожил? 165 00:09:41,873 --> 00:09:43,500 У меня не было выбора. 166 00:09:43,833 --> 00:09:48,134 А Повелители Времени? 167 00:09:53,510 --> 00:09:54,762 Мертвы. 168 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Сгорели с вами. 169 00:09:57,222 --> 00:09:59,771 Конец последней Великой войны времени. 170 00:10:01,351 --> 00:10:02,853 Победителей не было. 171 00:10:04,270 --> 00:10:08,446 Выжил только трус. 172 00:10:08,525 --> 00:10:11,779 А я уловил твой сигнальчик. 173 00:10:12,612 --> 00:10:15,616 «Спасите». Бедняжка. 174 00:10:18,118 --> 00:10:21,372 Но никто к тебе не придёт, потому что никого не осталось. 175 00:10:21,913 --> 00:10:27,886 Я один во Вселенной. 176 00:10:28,419 --> 00:10:30,387 Ага. 177 00:10:32,090 --> 00:10:34,684 Как и ты. 178 00:10:36,636 --> 00:10:39,515 Мы похожи. 179 00:10:40,056 --> 00:10:42,400 Мы не похожи! Я не... 180 00:10:44,060 --> 00:10:45,562 Нет, подожди. 181 00:10:46,688 --> 00:10:48,235 Может, и похожи. 182 00:10:49,190 --> 00:10:50,533 Ты прав, я согласен. 183 00:10:51,192 --> 00:10:52,535 Всё так и есть. 184 00:10:52,986 --> 00:10:54,283 И я знаю, что нужно делать. 185 00:10:55,071 --> 00:10:56,664 Знаю, что должно произойти. 186 00:10:57,240 --> 00:10:58,867 Знаю, чего ты заслуживаешь. 187 00:11:02,078 --> 00:11:03,455 «Уничтожить»! 188 00:11:07,125 --> 00:11:08,968 Сжалься! 189 00:11:09,043 --> 00:11:11,262 Отчего? Ты никого не жалел! 190 00:11:12,463 --> 00:11:13,589 Вывести его! 191 00:11:14,799 --> 00:11:15,846 Помогите! 192 00:11:17,510 --> 00:11:19,057 Я спас тебе жизнь! 193 00:11:19,179 --> 00:11:21,898 Говори со мной! Говори, чёрт побери! 194 00:11:21,973 --> 00:11:23,600 Его нужно уничтожить! 195 00:11:24,225 --> 00:11:26,319 Последний во Вселенной. 196 00:11:27,020 --> 00:11:28,943 И теперь я знаю, как тебя зовут! 197 00:11:29,606 --> 00:11:30,983 Далек. 198 00:11:31,441 --> 00:11:33,284 Говори со мной, далек! 199 00:11:34,819 --> 00:11:38,164 Я Генри ван Статтен, признай меня! 200 00:11:42,952 --> 00:11:45,296 Заставь его заговорить, Симмонс. 201 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 Любой ценой. 202 00:11:51,628 --> 00:11:53,175 Прости за беспорядок. 203 00:11:53,254 --> 00:11:55,848 Мистер Ван Статтен разрешает мне заниматься чем угодно, 204 00:11:56,424 --> 00:11:58,552 пока я приношу ему пользу. 205 00:11:59,135 --> 00:12:01,934 Как думаешь, что это? 206 00:12:07,143 --> 00:12:09,316 - Кусок железа? - Да. 207 00:12:09,729 --> 00:12:10,776 Да, но мне кажется... 208 00:12:10,897 --> 00:12:14,618 Я почти уверен, что это — кусок обшивки звездолёта. 209 00:12:15,485 --> 00:12:20,082 Пойми, всё это правда. Всё, что скрывает ООН. 210 00:12:21,032 --> 00:12:24,002 Корабли, пришельцы на Земле. 211 00:12:24,994 --> 00:12:26,120 Они правда существуют. 212 00:12:26,412 --> 00:12:27,504 Невероятно. 213 00:12:27,664 --> 00:12:28,881 Знаю, это невообразимо. 214 00:12:28,998 --> 00:12:32,628 Но я на самом деле верю, что во Вселенной кипит жизнь. 215 00:12:33,002 --> 00:12:34,925 Да, я просто в шоке. 216 00:12:36,130 --> 00:12:38,474 А ты чем занимаешься? Ведёшь тут архив пришельцев? 217 00:12:39,300 --> 00:12:40,677 Лучше работы не найти! 218 00:12:41,010 --> 00:12:43,183 Тебе бы выбраться отсюда. 219 00:12:43,263 --> 00:12:45,891 Путешествовать среди звёзд, увидеть всё своими глазами. 220 00:12:46,099 --> 00:12:48,272 Всё бы за такое отдал. 221 00:12:48,851 --> 00:12:51,104 Но такому не бывать. Не в наше время. 222 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 Кто знает. 223 00:12:52,605 --> 00:12:55,825 А как же те, кто утверждают, что побывали на кораблях 224 00:12:55,900 --> 00:12:57,527 и общались с пришельцами? 225 00:12:59,320 --> 00:13:00,537 По-моему, они просто психи. 226 00:13:01,197 --> 00:13:02,369 Да, согласна. 227 00:13:05,493 --> 00:13:06,790 Как же ты здесь оказался? 228 00:13:07,120 --> 00:13:10,127 Агенты Ван Статтена вербуют гениев по всему миру. 229 00:13:10,206 --> 00:13:12,129 Ясно, ты у нас гений. 230 00:13:12,500 --> 00:13:13,922 Прости, но да. 231 00:13:14,002 --> 00:13:15,925 Ничего не поделать, таким уж я родился. 232 00:13:17,213 --> 00:13:20,092 Когда мне было восемь, я взломал систему защиты США. 233 00:13:20,466 --> 00:13:22,059 Чуть не развязал Третью мировую. 234 00:13:22,135 --> 00:13:23,432 И что в этом смешного? 235 00:13:23,553 --> 00:13:26,306 Ты бы их видела. Все так засуетились. 236 00:13:26,389 --> 00:13:27,515 Фантастика! 237 00:13:29,225 --> 00:13:30,818 Говоришь как Доктор. 238 00:13:31,227 --> 00:13:33,321 - А вы с ним... - Нет, мы просто друзья. 239 00:13:33,438 --> 00:13:34,530 Хорошо. 240 00:13:35,106 --> 00:13:36,403 Почему же? 241 00:13:36,899 --> 00:13:38,276 Просто. 242 00:13:41,070 --> 00:13:45,325 Так почему ты не внизу? 243 00:13:45,408 --> 00:13:48,002 Да, у тебя тут всякие куски железа, 244 00:13:48,411 --> 00:13:50,505 но у мистера Ван Статтена внизу есть живое существо. 245 00:13:50,580 --> 00:13:53,834 Да. Я тоже хотел посмотреть, но Ван Статтен его не показывает. 246 00:13:55,209 --> 00:13:57,177 Хотя... Мне, как гению, 247 00:13:57,253 --> 00:13:59,722 будет несложно подключиться к системе видеонаблюдения. 248 00:14:00,590 --> 00:14:02,092 Ну так давай посмотрим. 249 00:14:04,927 --> 00:14:07,555 Тот пришелец ничего не делает. 250 00:14:08,181 --> 00:14:10,934 Он странный, бесполезный. 251 00:14:11,017 --> 00:14:14,271 Похож на большую перечницу. 252 00:14:25,615 --> 00:14:27,117 Его пытают. Где Доктор? 253 00:14:28,117 --> 00:14:30,119 - Не знаю. - Отведи меня туда. 254 00:14:32,288 --> 00:14:33,414 Металл — просто броня. 255 00:14:33,498 --> 00:14:35,045 Сам далек сидит внутри. 256 00:14:35,124 --> 00:14:36,626 - Как он выглядит? - Кошмарно. 257 00:14:36,709 --> 00:14:39,679 Он мутант. Расу далеков генетически модифицировали. 258 00:14:39,754 --> 00:14:42,477 Удалили все эмоции кроме ненависти. 259 00:14:42,556 --> 00:14:45,430 Модифицировали? Кто же это сделал? 260 00:14:45,510 --> 00:14:46,807 Гений, Ван Статтен. 261 00:14:47,053 --> 00:14:49,647 Король своего личного мирка. Он бы тебе понравился. 262 00:14:49,722 --> 00:14:51,724 Далек на Земле уже больше 50 лет. 263 00:14:51,808 --> 00:14:55,108 Его продали на приватном аукционе, перевозили из одной коллекции в другую. 264 00:14:55,186 --> 00:14:56,438 С чего ему вдруг стать опасным? 265 00:14:56,521 --> 00:14:59,274 Потому что теперь здесь я. Известно, как он попал на Землю? 266 00:14:59,357 --> 00:15:01,906 Согласно записям, упал с неба как метеорит. 267 00:15:01,984 --> 00:15:04,078 Свалился на остров Вознесения, 268 00:15:04,153 --> 00:15:05,655 горел в своей воронке три дня, 269 00:15:05,738 --> 00:15:06,910 прежде чем к нему смогли подойти. 270 00:15:06,989 --> 00:15:10,334 И всё это время кричал. Наверняка с ума сошёл. 271 00:15:12,954 --> 00:15:15,423 Должно быть, провалился сквозь время. Единственный выживший. 272 00:15:15,498 --> 00:15:16,624 Вы упомянули войну. 273 00:15:16,707 --> 00:15:20,428 Война времени. Последняя битва между моим народом и далеками. 274 00:15:20,628 --> 00:15:22,050 Но ты тоже выжил. 275 00:15:22,672 --> 00:15:23,798 Не по своей воле. 276 00:15:23,881 --> 00:15:27,477 Значит, на Земле есть ещё один пришелец кроме далека. 277 00:15:27,552 --> 00:15:29,053 Есть ещё ты, Доктор. 278 00:15:29,137 --> 00:15:32,357 Самый последний в своём роде. 279 00:15:42,692 --> 00:15:44,285 Улыбочку! 280 00:15:49,031 --> 00:15:51,079 Два сердца. 281 00:15:51,159 --> 00:15:52,706 Двойная сердечно-сосудистая система! 282 00:15:52,869 --> 00:15:54,542 Скорее бы запатентовать! 283 00:15:54,871 --> 00:15:56,373 Так вот в чём твой секрет. 284 00:15:56,497 --> 00:15:58,795 Ты не коллекционер, а переработчик. 285 00:15:58,875 --> 00:16:02,755 Технологии падали на Землю столетиями. 286 00:16:02,837 --> 00:16:06,182 Им просто не хватало того, кто ими верно распорядится. 287 00:16:07,633 --> 00:16:10,386 Благодаря инопланетному хламу я таких успехов достиг... 288 00:16:10,470 --> 00:16:12,188 Ты даже не представляешь. 289 00:16:12,263 --> 00:16:14,061 Широкополосная сеть? Розуэлл. 290 00:16:14,849 --> 00:16:18,979 А в прошлом году мои учёные культивировали бактерию 291 00:16:19,061 --> 00:16:21,780 из Русского кратера. Знаешь, что мы нашли? 292 00:16:22,398 --> 00:16:25,026 Лекарство от простуды. 293 00:16:27,069 --> 00:16:30,915 Оно не покинуло лабораторию. Незачем зря народ будоражить. 294 00:16:31,032 --> 00:16:34,878 Продать тысячи симптоматических средств всегда лучше, чем одно лекарство. 295 00:16:34,952 --> 00:16:37,080 Знаешь, каков далек, Ван Статтен? 296 00:16:39,165 --> 00:16:40,508 Далек честен. 297 00:16:40,583 --> 00:16:43,928 Ради выживания своей расы он делает то, ради чего родился. 298 00:16:44,003 --> 00:16:46,347 Твой пленник в подземелье лучше тебя самого. 299 00:16:46,756 --> 00:16:49,054 Что ж, тогда буду верен себе. 300 00:16:49,592 --> 00:16:50,935 И продолжу. 301 00:16:51,552 --> 00:16:55,602 Да послушай же! Та тварь убьёт нас всех до единого! 302 00:16:55,681 --> 00:16:57,354 Из клетки сбежать невозможно. 303 00:17:01,020 --> 00:17:04,320 Он очнулся и знает, что я здесь! Он выберется на свободу! 304 00:17:04,440 --> 00:17:07,990 Ван Статтен, я клянусь, в опасности все на этой базе. 305 00:17:08,194 --> 00:17:09,446 Все на планете! 306 00:17:13,324 --> 00:17:15,042 - Постойте-ка. - Доступ третьего уровня. 307 00:17:15,117 --> 00:17:17,211 Специальное разрешение от мистера Ван Статтена. 308 00:17:21,374 --> 00:17:23,217 Не подходи близко. 309 00:17:36,389 --> 00:17:37,436 Привет. 310 00:17:39,725 --> 00:17:41,227 Тебе больно? 311 00:17:41,352 --> 00:17:42,729 Меня зовут Роза Тайлер. 312 00:17:42,812 --> 00:17:44,906 Мой друг может помочь. Его зовут Доктор. 313 00:17:44,981 --> 00:17:46,324 Как тебя зовут? 314 00:17:46,816 --> 00:17:48,033 Да. 315 00:17:49,318 --> 00:17:50,319 Что? 316 00:17:52,989 --> 00:17:55,993 Мне больно. 317 00:17:57,243 --> 00:17:59,666 Меня пытают, 318 00:18:00,997 --> 00:18:05,343 но до сих пор боятся. 319 00:18:05,960 --> 00:18:08,304 Ты меня боишься? 320 00:18:10,214 --> 00:18:11,340 Нет. 321 00:18:15,428 --> 00:18:19,149 Я умираю. 322 00:18:19,307 --> 00:18:20,934 Нет, мы тебе поможем. 323 00:18:21,892 --> 00:18:24,941 Я жду смерти. 324 00:18:26,147 --> 00:18:28,946 Но я рад, 325 00:18:30,610 --> 00:18:33,910 что перед смертью 326 00:18:35,197 --> 00:18:38,167 встретил человека, 327 00:18:38,242 --> 00:18:41,621 который меня не боится. 328 00:18:42,538 --> 00:18:44,666 Я могу как-то помочь? 329 00:18:46,208 --> 00:18:48,711 Моя раса мертва. 330 00:18:50,379 --> 00:18:53,883 Я умру в одиночестве. 331 00:19:03,059 --> 00:19:04,356 Роза, нет! 332 00:19:06,312 --> 00:19:11,193 Генетический материал экстраполирован. 333 00:19:11,275 --> 00:19:15,997 Начать клеточную реконструкцию! 334 00:19:23,079 --> 00:19:24,581 Что вы натворили? 335 00:19:28,584 --> 00:19:31,508 Ну и что ты мне сделаешь? Засосёшь со смерти? 336 00:19:35,716 --> 00:19:36,968 Он его убивает, сделайте что-нибудь! 337 00:19:37,093 --> 00:19:38,140 Код красный, код красный! 338 00:19:38,260 --> 00:19:39,637 Повторяю, это не учения! 339 00:19:41,389 --> 00:19:43,437 Отпусти меня, если хочешь выжить. 340 00:19:46,185 --> 00:19:47,607 Не выпускайте его из камеры! 341 00:19:47,978 --> 00:19:49,150 Доктор, это всё я виновата. 342 00:19:49,271 --> 00:19:50,693 Я опечатал помещение. 343 00:19:50,773 --> 00:19:52,696 Ему не выбраться. У замка миллиарды комбинаций. 344 00:19:52,775 --> 00:19:53,776 Далек — гений. 345 00:19:53,901 --> 00:19:57,622 Он за секунду способен просчитать тысячи миллиардов комбинаций. 346 00:20:18,968 --> 00:20:20,265 Открыть огонь! 347 00:20:22,179 --> 00:20:23,726 Не стрелять! Он мне целым нужен! 348 00:20:24,140 --> 00:20:25,357 Роза, уходи оттуда! 349 00:20:33,649 --> 00:20:36,243 Де Маджио, уведи гражданских живыми. 350 00:20:36,360 --> 00:20:37,657 Даю тебе задание, ясно? 351 00:20:38,112 --> 00:20:39,284 Вы! За мной! 352 00:20:58,966 --> 00:21:00,718 Я покидаю клетку, сэр! 353 00:21:01,927 --> 00:21:04,851 Мы теряем энергию. Он разряжает базу. 354 00:21:04,930 --> 00:21:06,147 Боже мой. 355 00:21:06,223 --> 00:21:08,772 Он разряжает всё энергоснабжение Юты. 356 00:21:08,851 --> 00:21:10,694 - Он скачивает. - Что именно? 357 00:21:11,312 --> 00:21:13,531 Сэр, обесточено всё Западное побережье! 358 00:21:13,606 --> 00:21:17,531 Он забирает не только энергию. Далек поглотил весь интернет. 359 00:21:17,610 --> 00:21:19,112 Теперь он знает всё. 360 00:21:20,696 --> 00:21:25,076 Далеки выживут благодаря мне! 361 00:21:34,877 --> 00:21:36,345 В хранилище отключились камеры. 362 00:21:36,420 --> 00:21:38,798 Осталось только аварийное питание. Он поглотил всю остальную энергию. 363 00:21:38,881 --> 00:21:40,224 Его нужно сейчас же убить! 364 00:21:40,299 --> 00:21:42,552 Всей охране немедленно собраться у клетки Металтрона. 365 00:21:44,804 --> 00:21:46,272 Пропустите гражданских! 366 00:21:51,060 --> 00:21:52,482 Прикройте северную стену! 367 00:21:52,561 --> 00:21:55,189 Красный отряд, обеспечьте огневую поддержку по периметру! 368 00:21:55,272 --> 00:21:57,366 Синий отряд... 369 00:22:28,889 --> 00:22:30,232 Пусть прекратят стрельбу! 370 00:22:30,307 --> 00:22:31,433 Но он их убивает! 371 00:22:31,517 --> 00:22:34,361 Без них можно обойтись, далек же уникален! 372 00:22:34,436 --> 00:22:37,986 Чтобы на его теле не было ни царапины! Слышите? 373 00:22:39,066 --> 00:22:40,659 Вы меня слышите? 374 00:22:57,126 --> 00:22:59,003 Мы здесь, сразу под поверхностью. 375 00:22:59,128 --> 00:23:01,426 Вот клетка, а вот далек. 376 00:23:01,505 --> 00:23:03,803 В этом вашем музее есть инопланетное оружие? 377 00:23:03,883 --> 00:23:06,477 Да, и много, но далек перекрыл нам путь. 378 00:23:06,677 --> 00:23:08,054 Эту тварь нельзя убивать. 379 00:23:08,137 --> 00:23:10,105 Опечатаем хранилище, запрём его. 380 00:23:10,222 --> 00:23:11,439 И всех остальных заодно? 381 00:23:11,515 --> 00:23:14,519 Там Роза. Я этого не допущу, ясно? 382 00:23:15,144 --> 00:23:16,817 Он пройдёт вот здесь. Что там? 383 00:23:17,062 --> 00:23:18,154 Там тестируют оружие. 384 00:23:18,230 --> 00:23:20,983 Раздайте оружие техникам, юристам — вообще всем. 385 00:23:21,066 --> 00:23:23,410 Только тогда у нас появится шанс его убить. 386 00:23:25,613 --> 00:23:27,536 Лестница! Так-то лучше! 387 00:23:27,615 --> 00:23:28,832 У него нет ног, он не сможет пройти! 388 00:23:28,908 --> 00:23:30,410 Он близко! Поднимайтесь! 389 00:23:46,342 --> 00:23:48,561 Здоровенный пришелец-убийца. 390 00:23:48,636 --> 00:23:50,809 Повержен пролётом лестницы! 391 00:23:52,598 --> 00:23:53,645 Слушай меня. 392 00:23:54,516 --> 00:23:56,610 Немедленно вернись в свою клетку. 393 00:23:56,685 --> 00:23:57,937 Если хочешь переговоров, 394 00:23:58,020 --> 00:24:00,523 то мистер Ван Статтен точно захочет с тобой поговорить. 395 00:24:00,606 --> 00:24:02,324 Признаю, ты стал нашим пленником. 396 00:24:02,399 --> 00:24:04,026 Возможно, это было неправильно. 397 00:24:04,151 --> 00:24:07,621 Но из-за тебя погибли люди. Так продолжаться не может. 398 00:24:08,739 --> 00:24:10,867 Больше никаких убийств. Ясно? 399 00:24:11,367 --> 00:24:13,461 Сдавайся, ты меня понял? 400 00:24:15,037 --> 00:24:17,256 Поднимаюсь. 401 00:24:24,505 --> 00:24:26,098 Боже мой. 402 00:24:32,096 --> 00:24:33,518 Адам, уведите её отсюда. 403 00:24:35,933 --> 00:24:37,230 Пойдёмте с нами, вам его не остановить. 404 00:24:37,309 --> 00:24:39,937 Нужно хотя бы попытаться. Уходите уже! 405 00:24:40,020 --> 00:24:42,114 Не оглядывайтесь, бегите! 406 00:24:54,910 --> 00:24:56,958 Я считал тебя великим экспертом. 407 00:24:57,329 --> 00:25:00,629 Раз уж ты такой крутой, то просто договорись с далеком. 408 00:25:01,250 --> 00:25:02,467 Он наверняка хочет переговоров. 409 00:25:02,543 --> 00:25:04,261 Ему точно что-то нужно. 410 00:25:04,336 --> 00:25:05,383 Всем всегда что-то нужно. 411 00:25:05,462 --> 00:25:07,180 - Ближайший город? - Солт-Лейк-Сити. 412 00:25:07,256 --> 00:25:08,508 - Население? - Один миллион. 413 00:25:08,590 --> 00:25:09,682 Умрут все. 414 00:25:09,758 --> 00:25:12,056 Если далек выберется, то он убьёт всё живое. 415 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 Он только этого и хочет. - Но зачем?! 416 00:25:14,096 --> 00:25:15,689 Он свято верит, что все должны умереть. 417 00:25:15,764 --> 00:25:18,517 Люди не такие, как он, что неправильно. 418 00:25:18,600 --> 00:25:20,398 Он идеальная машина расизма, 419 00:25:20,477 --> 00:25:22,775 а ты, Ван Статтен, его освободил! 420 00:25:33,282 --> 00:25:35,034 Далек окружён силовым полем. 421 00:25:35,117 --> 00:25:36,960 Пули плавятся, не долетая до него. 422 00:25:37,077 --> 00:25:38,579 Но он уязвим! 423 00:25:38,662 --> 00:25:41,381 Поле можно пробить сосредоточенным огнём. 424 00:25:46,587 --> 00:25:48,339 Цельтесь в купол, в голову, в глаз. 425 00:25:48,422 --> 00:25:49,639 Это его слабые места. 426 00:25:49,715 --> 00:25:53,219 Спасибо, Доктор, но мне лучше знать, как обезвредить какую-то жестянку. 427 00:25:56,805 --> 00:25:57,806 Приготовиться! 428 00:26:06,940 --> 00:26:08,533 Не стрелять! 429 00:26:09,902 --> 00:26:11,654 Убирайтесь отсюда! 430 00:26:37,596 --> 00:26:38,768 Он смотрел на меня. 431 00:26:38,847 --> 00:26:40,224 Конечно, он нас убить хочет! 432 00:26:40,349 --> 00:26:42,101 Нет, прямо на меня! 433 00:26:42,184 --> 00:26:46,030 И что? Он просто осматривался этим своим металлическим глазом. 434 00:26:46,563 --> 00:26:47,655 Не знаю. Мне показалось... 435 00:26:47,731 --> 00:26:50,450 Будто на меня смотрело что-то изнутри. 436 00:26:50,526 --> 00:26:53,245 Будто оно меня знало. 437 00:26:59,368 --> 00:27:00,540 По моему сигналу. 438 00:27:06,750 --> 00:27:07,842 Открыть огонь! 439 00:27:15,384 --> 00:27:16,761 Камеры заработали! 440 00:27:21,849 --> 00:27:22,975 Он хочет нам всё показать. 441 00:28:27,873 --> 00:28:29,125 Уходим! Уходим! 442 00:28:59,321 --> 00:29:01,039 Пожалуй, пора сменить стратегию. 443 00:29:01,114 --> 00:29:03,367 Возможно, нам стоит отсюда уйти. 444 00:29:03,450 --> 00:29:06,329 Вертолётная площадка обесточена, сэр. 445 00:29:06,411 --> 00:29:07,958 Нам не улететь. 446 00:29:08,038 --> 00:29:09,585 Ты говорил, хранилище можно опечатать? 447 00:29:09,998 --> 00:29:13,753 Изначально его спроектировали как бункер в случае ядерной войны. 448 00:29:13,835 --> 00:29:15,132 Стальные двери... - Энергии не хватит! 449 00:29:15,212 --> 00:29:17,465 Двери огромны. - Есть резервное питание, 450 00:29:17,547 --> 00:29:18,764 его можно перенаправить на двери. 451 00:29:18,840 --> 00:29:20,183 Придётся обойти охранную систему! 452 00:29:20,300 --> 00:29:21,768 Нам нужен компьютерный гений. 453 00:29:21,843 --> 00:29:22,890 Повезло, что я здесь. 454 00:29:22,970 --> 00:29:26,144 - Помочь соизволил? - Не хочу умирать, вот и всё. 455 00:29:26,223 --> 00:29:29,147 Никто не знает программу лучше меня. 456 00:29:29,226 --> 00:29:30,352 Сэр? 457 00:29:31,311 --> 00:29:36,533 Я буду говорить только с Доктором. 458 00:29:41,196 --> 00:29:42,869 Смотри не заржавей. 459 00:29:42,990 --> 00:29:49,088 Я использовал ДНК Розы Тайлер. 460 00:29:49,204 --> 00:29:55,086 Экстраполяция биомассы путешественницы во времени 461 00:29:55,168 --> 00:29:57,637 помогла мне восстановиться. 462 00:29:57,713 --> 00:29:58,885 И что потом? 463 00:29:59,339 --> 00:30:03,890 Я искал далеков. 464 00:30:04,094 --> 00:30:05,471 Да, я видел. 465 00:30:06,054 --> 00:30:08,557 Ты скачал интернет. И что же ты нашёл? 466 00:30:08,640 --> 00:30:13,862 Я просканировал спутники и радиотелескопы. 467 00:30:14,229 --> 00:30:15,230 И? 468 00:30:15,731 --> 00:30:17,074 Ничего. 469 00:30:18,108 --> 00:30:20,987 Откуда мне теперь получать приказы? 470 00:30:21,236 --> 00:30:23,238 Ты лишь солдат без команд. 471 00:30:23,572 --> 00:30:27,702 Тогда я стану выполнять главный приказ. 472 00:30:27,784 --> 00:30:32,381 Инстинкт далеков — разрушать! Завоёвывать! 473 00:30:32,456 --> 00:30:34,049 Зачем? В чём смысл?! 474 00:30:37,586 --> 00:30:39,384 Да пойми же, ничего больше нет. 475 00:30:39,463 --> 00:30:42,262 Всего, чем вы были и за что боролись. 476 00:30:44,092 --> 00:30:46,971 Что же мне делать? 477 00:30:49,389 --> 00:30:50,891 Ладно. 478 00:30:51,641 --> 00:30:54,190 Хочешь приказов — исполни мой. 479 00:30:57,731 --> 00:30:58,823 Убей себя. 480 00:30:58,940 --> 00:31:01,034 Далеки должны выжить! 481 00:31:01,109 --> 00:31:02,531 Далеки проиграли! 482 00:31:02,611 --> 00:31:05,455 Почему бы не закончить начатое и не истребить всех далеков? 483 00:31:05,614 --> 00:31:07,241 Избавь Вселенную от своей мерзости! 484 00:31:07,407 --> 00:31:08,875 Просто умри! 485 00:31:11,828 --> 00:31:15,924 Из тебя бы вышел хороший далек. 486 00:31:23,090 --> 00:31:24,467 Опечатать хранилище. 487 00:31:33,809 --> 00:31:37,154 Я могу перенаправить энергию с нижних уровней к дверям. 488 00:31:37,521 --> 00:31:39,239 Давно я так быстро не работал! 489 00:31:39,314 --> 00:31:40,941 - Развлекаешься? - Доктор. 490 00:31:41,024 --> 00:31:42,025 Она ещё внизу. 491 00:31:46,488 --> 00:31:47,705 Ты немного не вовремя! 492 00:31:47,948 --> 00:31:50,121 - Где ты? - На 49-м уровне. 493 00:31:50,742 --> 00:31:54,337 Поторопись, хранилище будет опечатано выше, на 46-м уровне. 494 00:31:54,454 --> 00:31:55,922 Ну так останови процесс! 495 00:31:55,997 --> 00:31:57,123 Его опечатываю я сам. 496 00:31:57,207 --> 00:31:58,834 Я не могу ждать, не могу тебе помочь. 497 00:31:58,917 --> 00:32:00,885 Беги, ради бога! 498 00:32:09,010 --> 00:32:10,762 Готово! Энергия подана к дверям. 499 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 Далек следует за ними по пятам. 500 00:32:13,056 --> 00:32:14,729 Мы уже близко, ещё пару секунд! 501 00:32:15,100 --> 00:32:16,443 Доктор, я не смогу сдерживать энергию. 502 00:32:16,518 --> 00:32:18,111 Система отказывает. 503 00:32:18,186 --> 00:32:19,859 Нужно закрыть двери. 504 00:32:29,781 --> 00:32:30,873 Прости. 505 00:32:37,789 --> 00:32:38,961 Быстрее! 506 00:33:00,228 --> 00:33:01,400 Хранилище опечатано. 507 00:33:02,189 --> 00:33:04,783 Роза, где ты? Роза, ты успела? 508 00:33:10,197 --> 00:33:11,790 Прости, я слишком медленно бежала. 509 00:33:23,502 --> 00:33:25,425 Увидимся, Доктор. 510 00:33:30,091 --> 00:33:31,684 Ты не виноват. 511 00:33:31,760 --> 00:33:33,854 Запомни это, хорошо? Ты не виноват. 512 00:33:35,805 --> 00:33:37,057 Знаешь... 513 00:33:38,517 --> 00:33:41,316 Я бы эту жизнь ни на что не променяла. 514 00:33:52,030 --> 00:33:53,247 Уничтожить! 515 00:33:58,245 --> 00:33:59,417 Я её убил. 516 00:33:59,496 --> 00:34:00,588 Мне жаль. 517 00:34:02,123 --> 00:34:04,046 Я обещал её защищать. 518 00:34:04,417 --> 00:34:06,670 Я её сюда притащил, а тебе жаль?! 519 00:34:06,753 --> 00:34:10,633 Я мог убить далека ещё в камере, но ты мне помешал. 520 00:34:10,715 --> 00:34:12,433 Он был бриллиантом моей коллекции! 521 00:34:12,509 --> 00:34:15,183 Твоей коллекции?! Она того стоила? 522 00:34:15,595 --> 00:34:18,144 Жизней всех тех людей? Жизни Розы? 523 00:34:18,848 --> 00:34:20,441 Я кое-что тебе расскажу, Ван Статтен. 524 00:34:20,517 --> 00:34:22,815 Люди летают в космос ради исследований. 525 00:34:22,936 --> 00:34:24,313 Чтобы стать частью чего-то большего... 526 00:34:24,396 --> 00:34:27,445 Именно! Я хотел дотянуться до звёзд! 527 00:34:27,524 --> 00:34:30,152 Ты хочешь снять звёзды с неба, закопать их поглубже 528 00:34:30,235 --> 00:34:34,327 под тоннами песка и грязи и пронумеровать их! 529 00:34:34,656 --> 00:34:37,079 Дальше тебя от звёзд быть просто невозможно! 530 00:34:42,789 --> 00:34:44,791 И ты закопал её с собой. 531 00:34:46,042 --> 00:34:48,010 Ей было 19 лет. 532 00:34:58,221 --> 00:35:00,064 Давай же, убей меня. 533 00:35:03,059 --> 00:35:04,606 Зачем ты это делаешь?! 534 00:35:04,686 --> 00:35:08,031 Я вооружён. Я убью. 535 00:35:08,106 --> 00:35:11,155 Таково моё предназначение. 536 00:35:11,234 --> 00:35:12,827 Все мертвы из-за тебя! 537 00:35:12,902 --> 00:35:16,406 Все мертвы из-за нас! 538 00:35:20,076 --> 00:35:21,544 И что теперь? 539 00:35:21,661 --> 00:35:23,163 Чего же ты ждёшь? 540 00:35:23,246 --> 00:35:28,002 Я чувствую твой страх. 541 00:35:28,877 --> 00:35:30,129 А чего ты хотел? 542 00:35:30,211 --> 00:35:34,057 Далеки не боятся. Не должны бояться! 543 00:35:37,427 --> 00:35:40,306 Ты дала мне жизнь. 544 00:35:40,930 --> 00:35:45,231 Что ещё ты мне дала? 545 00:35:45,310 --> 00:35:48,530 Я заражён. 546 00:35:50,899 --> 00:35:52,993 А ты быстро бегаешь, раз бросил там Розу. 547 00:35:53,068 --> 00:35:55,070 Не я опечатал хранилище! 548 00:35:55,195 --> 00:36:00,292 Открой дверь, иначе Роза Тайлер умрёт. 549 00:36:02,869 --> 00:36:04,166 Ты жива! 550 00:36:04,245 --> 00:36:05,997 От меня не так просто избавиться. 551 00:36:06,081 --> 00:36:07,708 Я думал, ты погибла. 552 00:36:07,791 --> 00:36:10,010 Открой дверь! 553 00:36:10,418 --> 00:36:11,510 Не надо! 554 00:36:11,586 --> 00:36:14,556 Какой толк от эмоций, 555 00:36:14,631 --> 00:36:19,808 если ты не спасёшь любимую? 556 00:36:25,517 --> 00:36:27,269 Один раз я её уже убил. 557 00:36:28,311 --> 00:36:29,608 Второй раз не смогу. 558 00:36:47,539 --> 00:36:48,586 И что нам теперь делать? 559 00:36:48,665 --> 00:36:51,235 Чуткая ты наша личность, что нам-то теперь делать? 560 00:36:51,310 --> 00:36:54,054 - Дождёмся его и убьём. - Наши пушки бесполезны, 561 00:36:54,129 --> 00:36:55,426 а всё инопланетное оружие осталось в хранилище. 562 00:36:55,505 --> 00:36:57,507 Только занесённое в каталог. 563 00:37:01,928 --> 00:37:03,305 Сломано. 564 00:37:04,764 --> 00:37:06,311 Сломано. 565 00:37:06,599 --> 00:37:08,101 Фен. 566 00:37:09,018 --> 00:37:11,271 Мистер Ван Статтен любит увольнять своих работников, 567 00:37:11,354 --> 00:37:12,776 стирая им после этого память. 568 00:37:13,106 --> 00:37:15,655 Я всё это хранил на случай, если придётся пробивать себе путь. 569 00:37:15,734 --> 00:37:16,735 Ты? Пробивать путь? 570 00:37:16,818 --> 00:37:18,070 Я бы посмотрел. - А я могу! 571 00:37:18,153 --> 00:37:19,746 Что, аттестатом кидаться будешь? 572 00:37:19,821 --> 00:37:20,993 О да! 573 00:37:23,158 --> 00:37:24,831 В полной готовности! 574 00:37:34,586 --> 00:37:36,463 Умоляю, не убивай их. Меня же ты не убил. 575 00:37:36,546 --> 00:37:37,843 Почему нет? 576 00:37:39,007 --> 00:37:41,260 Почему ты жива? 577 00:37:41,843 --> 00:37:43,971 Моё назначение — убивать. 578 00:37:44,053 --> 00:37:45,976 Кто я? 579 00:37:46,055 --> 00:37:47,773 Кто я?! 580 00:37:54,564 --> 00:37:56,817 Не двигайтесь! Ничего не делайте! 581 00:37:56,941 --> 00:37:58,568 Он начинает в себе сомневаться. 582 00:37:59,569 --> 00:38:01,037 Ван Статтен. 583 00:38:01,529 --> 00:38:03,577 Ты меня пытал. 584 00:38:04,491 --> 00:38:05,868 Зачем? 585 00:38:05,950 --> 00:38:09,625 Я хотел тебе помочь, просто... Не знаю, просто хотел помочь. 586 00:38:09,704 --> 00:38:12,548 Думал разговорить тебя, починить... 587 00:38:12,624 --> 00:38:14,297 Я хотел как лучше. Прости. 588 00:38:14,375 --> 00:38:17,879 Прости! Клянусь, я хотел поговорить! 589 00:38:18,296 --> 00:38:20,799 Тогда услышь мои слова. 590 00:38:20,882 --> 00:38:22,134 Уничтожить! 591 00:38:22,217 --> 00:38:23,639 Уничтожить! 592 00:38:23,718 --> 00:38:25,470 Уничтожить! 593 00:38:25,553 --> 00:38:27,351 Нет, не убивай его! 594 00:38:29,224 --> 00:38:31,067 Тебе больше не нужно убивать. 595 00:38:31,142 --> 00:38:35,067 Должно ведь быть что-то помимо убийства. Что же? 596 00:38:35,772 --> 00:38:36,989 Чего ты хочешь? 597 00:38:43,404 --> 00:38:45,406 Я хочу... 598 00:38:45,490 --> 00:38:46,912 свободы. 599 00:39:28,074 --> 00:39:30,668 Ты свободен. Получилось. 600 00:39:34,247 --> 00:39:36,375 Я уже и не рассчитывала снова ощутить солнечный свет. 601 00:39:36,457 --> 00:39:41,213 И каково это? 602 00:40:17,248 --> 00:40:18,750 Отойди! 603 00:40:23,004 --> 00:40:24,472 Роза, сейчас же отойди! 604 00:40:24,547 --> 00:40:27,346 Нет! Я тебе не дам. 605 00:40:27,425 --> 00:40:29,427 Эта тварь убила сотни людей. 606 00:40:30,553 --> 00:40:32,180 Но не он сейчас в меня целится. 607 00:40:32,555 --> 00:40:35,024 Я должен, обязан положить этому конец! 608 00:40:35,099 --> 00:40:37,852 Далеки уничтожили мой дом, мой народ! 609 00:40:37,936 --> 00:40:39,734 Не осталось ничего! 610 00:40:39,812 --> 00:40:41,029 Взгляни на него. 611 00:40:44,317 --> 00:40:45,364 Что он делает? 612 00:40:48,154 --> 00:40:50,122 Просто хочет ощутить солнечный свет. 613 00:40:50,198 --> 00:40:51,290 Но он не... 614 00:40:51,366 --> 00:40:54,586 Он не смог убить Ван Статтена, не смог убить меня. Он меняется. 615 00:40:56,287 --> 00:40:58,506 А ты, Доктор? 616 00:40:58,998 --> 00:41:01,171 В кого превращаешься ты? 617 00:41:06,214 --> 00:41:07,682 Я не мог... 618 00:41:12,095 --> 00:41:13,563 Не собирался... 619 00:41:19,769 --> 00:41:21,191 О, Роза. 620 00:41:21,896 --> 00:41:23,489 Все мертвы. 621 00:41:23,564 --> 00:41:28,195 Почему мы выжили? 622 00:41:30,530 --> 00:41:31,656 Не знаю. 623 00:41:31,739 --> 00:41:38,748 Я последний из далеков. 624 00:41:39,914 --> 00:41:41,541 Ты уже даже не далек. 625 00:41:43,710 --> 00:41:45,758 Роза не просто помогла тебе восстановиться. 626 00:41:46,421 --> 00:41:48,264 Ты впитал её ДНК. 627 00:41:49,090 --> 00:41:50,342 Ты мутируешь. 628 00:41:50,967 --> 00:41:53,937 Во что? 629 00:41:55,096 --> 00:41:56,439 В нечто новое. 630 00:41:59,934 --> 00:42:01,231 Мне жаль. 631 00:42:01,310 --> 00:42:03,062 Разве это не к лучшему? 632 00:42:03,938 --> 00:42:05,315 Не для далека. 633 00:42:06,524 --> 00:42:10,825 Я... чувствую 634 00:42:10,903 --> 00:42:15,329 столько идей. 635 00:42:15,408 --> 00:42:19,788 Столько тьмы. 636 00:42:19,871 --> 00:42:23,592 Роза. Прикажи мне. 637 00:42:25,543 --> 00:42:28,968 Прикажи мне умереть. 638 00:42:33,801 --> 00:42:35,144 Я не могу. 639 00:42:35,261 --> 00:42:37,229 Это не жизнь. 640 00:42:39,223 --> 00:42:41,646 А болезнь. 641 00:42:42,560 --> 00:42:46,030 Я не стану таким как ты! 642 00:42:46,898 --> 00:42:48,992 Прикажи мне самоуничтожиться! 643 00:42:51,444 --> 00:42:52,821 Слушайся! 644 00:42:52,945 --> 00:42:54,367 Слушайся! 645 00:42:54,447 --> 00:42:55,573 Слушайся! 646 00:42:59,035 --> 00:43:00,207 Давай. 647 00:43:02,663 --> 00:43:08,921 Тебе страшно, Роза Тайлер? 648 00:43:11,798 --> 00:43:13,015 Да. 649 00:43:14,801 --> 00:43:17,725 Мне тоже. 650 00:43:19,347 --> 00:43:22,726 Уничтожить. 651 00:43:58,761 --> 00:43:59,887 Какого чёрта? 652 00:44:00,012 --> 00:44:03,733 Погибло 200 сотрудников, и всё из-за вас, сэр. 653 00:44:03,808 --> 00:44:07,403 Уведите его, сотрите память и бросьте где-то на дороге. 654 00:44:07,478 --> 00:44:08,900 Со мной так нельзя! 655 00:44:08,980 --> 00:44:10,402 Я Генри ван Статтен! 656 00:44:10,565 --> 00:44:13,785 Уже сегодня вечером Генри ван Статтен станет бездомным тупым наркоманом, 657 00:44:13,901 --> 00:44:17,826 живущим на улицах Сан-Диего, Сиэтла или Сакраменто. 658 00:44:18,656 --> 00:44:20,624 Пусть место начинается с буквы «С». 659 00:44:25,246 --> 00:44:27,374 Кусочек дома. Лучше, чем ничего. 660 00:44:27,957 --> 00:44:30,631 Теперь она закончена? Война времени? 661 00:44:30,751 --> 00:44:31,923 Остался только я. 662 00:44:32,628 --> 00:44:35,051 Я победил. Ну надо же. 663 00:44:36,007 --> 00:44:37,304 Далек выжил. 664 00:44:37,383 --> 00:44:39,260 Может, кто-то из твоего народа тоже. 665 00:44:39,343 --> 00:44:40,686 Я бы знал. 666 00:44:40,761 --> 00:44:41,887 Вот здесь. 667 00:44:43,014 --> 00:44:44,766 Я чувствую, что никого не осталось. 668 00:44:45,308 --> 00:44:47,936 Что ж. Хорошо, что я никуда не денусь. 669 00:44:48,436 --> 00:44:49,483 Да. 670 00:44:49,604 --> 00:44:50,947 Нужно уходить. 671 00:44:51,272 --> 00:44:53,821 Ван Статтен исчез. Базу закрывают. 672 00:44:54,025 --> 00:44:55,868 Годдард сказала, её заполнят бетоном, 673 00:44:55,943 --> 00:44:57,069 будто здесь ничего и не было! 674 00:44:57,153 --> 00:44:58,245 Давно пора. 675 00:44:58,946 --> 00:45:00,118 Мне придётся вернуться домой. 676 00:45:00,198 --> 00:45:01,245 Поспеши. 677 00:45:01,324 --> 00:45:03,543 Следующий рейс в Хитроу в 15:00. 678 00:45:03,618 --> 00:45:06,747 Адам говорил, что всю жизнь мечтал увидеть звёзды. 679 00:45:07,288 --> 00:45:08,961 Пусть тогда скорее выходит на улицу. 680 00:45:09,624 --> 00:45:12,047 Он теперь один, Доктор. И он нам помог. 681 00:45:12,126 --> 00:45:13,469 Он тебя бросил! 682 00:45:13,544 --> 00:45:14,591 Как и ты. 683 00:45:14,670 --> 00:45:16,468 О чём вы? Нужно уходить! 684 00:45:16,797 --> 00:45:18,219 И вообще, он симпатичный. 685 00:45:18,299 --> 00:45:19,596 Я и не заметила. 686 00:45:21,427 --> 00:45:22,519 Под твою ответственность. 687 00:45:22,595 --> 00:45:25,690 Да что происходит? Она же сказала — бетон. 688 00:45:25,973 --> 00:45:28,726 Она не шутила, нас замуруют заживо! 689 00:45:30,561 --> 00:45:31,778 Доктор? 690 00:45:32,313 --> 00:45:35,157 Что вы забыли в этой будке? 691 00:45:37,777 --> 00:45:38,949 Роза? 692 00:45:49,950 --> 00:45:51,966 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... 693 00:45:53,167 --> 00:45:55,545 Четвёртая великая и изобильная Человеческая империя. 694 00:45:55,836 --> 00:45:57,338 Планета Земля на пике своего развития. 695 00:45:59,590 --> 00:46:02,309 Кронкбургер с сыром, кронкбургер с паджатос. 696 00:46:02,385 --> 00:46:03,728 Что-то не так. 697 00:46:04,303 --> 00:46:06,021 Наверное, часы сломались. 698 00:46:06,097 --> 00:46:07,269 Хвастаться меньше надо. 699 00:46:07,348 --> 00:46:08,725 Твои познания в истории не так хороши, как ты считал. 700 00:46:08,849 --> 00:46:09,941 Мои познания превосходны. 701 00:46:10,017 --> 00:46:11,269 Как видишь, нет. 702 00:46:11,352 --> 00:46:12,820 Я чувствую. 703 00:46:12,895 --> 00:46:14,272 Включить безопасность. 704 00:46:14,355 --> 00:46:16,323 Кого-то из них там быть не должно. 705 00:46:19,986 --> 00:46:21,283 Кто вы? 706 00:46:21,362 --> 00:46:23,080 Я Редактор. 707 00:46:23,155 --> 00:46:24,202 Что происходит? 708 00:46:24,407 --> 00:46:25,704 Импульс. 709 00:46:31,115 --> 00:46:38,369 Перевод: Little_Squirrel для TrueTransLate.tv 63227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.