Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,136 --> 00:00:12,763
Эти пришельцы прилетели не сейчас.
2
00:00:12,846 --> 00:00:13,938
Они здесь уже давно.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,437
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.
4
00:00:16,683 --> 00:00:19,357
По-моему, премьер-министр — это я.
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,792
Спасибо, что не снимали пропуска.
6
00:00:35,410 --> 00:00:37,663
Они помогут опознать трупы.
7
00:00:56,306 --> 00:00:58,274
Для людей, может, и смертельно...
8
00:01:31,259 --> 00:01:42,686
Доктор Кто | s01e05 Третья мировая война
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate
9
00:02:17,346 --> 00:02:18,723
Джеки!
10
00:02:36,865 --> 00:02:38,117
Хотели пришельцев — получайте.
11
00:02:38,200 --> 00:02:40,498
Они прямо на Даунинг-стрит. За мной!
12
00:02:53,423 --> 00:02:56,802
Замаскируй меня! Ну же, скорее!
13
00:03:00,263 --> 00:03:01,560
Постойте!
14
00:03:01,640 --> 00:03:05,440
Там чрезвычайные протоколы,
они нам пригодятся!
15
00:03:32,129 --> 00:03:33,255
Где вы были?
16
00:03:34,631 --> 00:03:37,851
Я звал на помощь, включил тревогу.
17
00:03:37,968 --> 00:03:44,522
Вспыхнула молния, какой-то разряд,
и все они тут же упали на пол.
18
00:03:46,268 --> 00:03:47,485
Кажется, они мертвы.
19
00:03:47,978 --> 00:03:49,901
Я о том же.
20
00:03:50,355 --> 00:03:52,983
Это он их убил! Вон тот мужчина!
21
00:03:53,108 --> 00:03:57,033
Знаете, а премьер-министр —
замаскированный пришелец.
22
00:03:59,156 --> 00:04:00,533
Не пройдёт, нет?
23
00:04:00,657 --> 00:04:01,704
Нет.
24
00:04:01,783 --> 00:04:03,080
Логично.
25
00:04:14,921 --> 00:04:17,470
В соответствии
с чрезвычайными протоколами
26
00:04:17,549 --> 00:04:20,519
приказываю казнить этого человека!
27
00:04:21,094 --> 00:04:24,439
Видите ли, вот в чём дело.
28
00:04:24,514 --> 00:04:28,716
Если бы я на вашем месте собирался
кого-то казнить и прижал его к стене...
29
00:04:28,740 --> 00:04:31,401
то я бы кое-что не делал —
это так, небольшой совет.
30
00:04:31,480 --> 00:04:33,198
Я бы не давал ему встать у лифта.
31
00:04:45,202 --> 00:04:46,203
Привет!
32
00:04:56,505 --> 00:04:57,631
Прячьтесь!
33
00:05:08,558 --> 00:05:11,732
Повторяю, верхние этажи
закрыты на карантин.
34
00:05:11,812 --> 00:05:14,986
Оставайтесь на своих местах.
Все прежние указания отменяются,
35
00:05:15,065 --> 00:05:17,659
теперь вы подчиняетесь только мне.
36
00:05:20,529 --> 00:05:22,827
Мистер Грин, сэр, простите,
но вам нужно пройти со мной.
37
00:05:22,906 --> 00:05:25,000
Надо эвакуировать всё здание.
38
00:05:25,075 --> 00:05:29,376
Сержант, вы читали
чрезвычайные протоколы?
39
00:05:29,871 --> 00:05:32,420
- Никак нет, сэр.
- Тогда не сомневайтесь в приказах.
40
00:05:32,874 --> 00:05:36,253
Оцепите всё здание,
охраняйте первый этаж,
41
00:05:36,837 --> 00:05:41,764
а если Доктор спустится —
стреляйте на поражение!
42
00:05:45,887 --> 00:05:47,855
Вы всё слышали, шевелитесь!
43
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
Да начнётся охота.
44
00:05:56,898 --> 00:05:59,651
Газообмен меня отравляет.
45
00:06:00,360 --> 00:06:02,658
Мне нужно раздеться.
46
00:06:02,737 --> 00:06:03,909
Тогда наслаждайся.
47
00:06:04,489 --> 00:06:07,743
Твоё тело великолепно.
48
00:06:27,012 --> 00:06:29,731
Как же весело.
49
00:06:30,390 --> 00:06:37,148
Где же вы, людские детишки?
50
00:06:37,939 --> 00:06:42,410
Выходите, милые человечки.
51
00:06:42,485 --> 00:06:44,658
Дайте я вас расцелую.
52
00:06:44,738 --> 00:06:48,368
Расцелую большими зелёными губами.
53
00:06:56,333 --> 00:06:58,301
Проверь, что там!
54
00:07:02,005 --> 00:07:05,760
Охота нам только на пользу,
она очищает кровь.
55
00:07:07,677 --> 00:07:09,270
Оставим этот этаж на карантине
56
00:07:09,346 --> 00:07:12,691
и будем прятаться на нём
перед последней стадией.
57
00:07:16,686 --> 00:07:18,279
Братья мои.
58
00:07:18,355 --> 00:07:19,652
Как идёт охота?
59
00:07:19,981 --> 00:07:21,779
Чудесно.
60
00:07:21,858 --> 00:07:26,705
Чем дальше их загоняешь,
тем больше они воняют.
61
00:07:26,821 --> 00:07:29,324
Пот и страх!
62
00:07:30,367 --> 00:07:32,961
Я чувствую запах старухи.
63
00:07:33,036 --> 00:07:36,836
Затхлые духи и хрупкие кости.
64
00:07:37,165 --> 00:07:42,046
А спелая девчушка полна
гормонов и адреналина.
65
00:07:43,046 --> 00:07:45,765
Так юна, что будет
отбиваться до последнего.
66
00:07:45,840 --> 00:07:48,138
Нет!
67
00:07:48,218 --> 00:07:50,971
Убейте меня, сначала меня!
68
00:07:55,392 --> 00:07:56,439
На выход, сюда!
69
00:08:01,606 --> 00:08:02,607
А вы кто?
70
00:08:02,732 --> 00:08:04,279
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.
71
00:08:04,359 --> 00:08:06,327
- Рад знакомству.
- Взаимно.
72
00:08:11,116 --> 00:08:12,288
Нам нужно в офис кабинета министров.
73
00:08:12,367 --> 00:08:13,914
Да, там чрезвычайные протоколы.
74
00:08:13,994 --> 00:08:15,541
Инструкции для борьбы с пришельцами.
75
00:08:15,620 --> 00:08:16,746
Харриет Джонс, а вы мне нравитесь.
76
00:08:16,830 --> 00:08:18,207
Кажется, вы мне тоже.
77
00:08:47,277 --> 00:08:48,808
Ещё шаг, и моё звуковое устройство
78
00:08:48,809 --> 00:08:50,705
утроит воспламеняемость спирта.
79
00:08:50,780 --> 00:08:53,100
Бум! Мы взлетим на воздух.
Так что не подходите.
80
00:08:55,952 --> 00:08:57,704
Итак, время вопросов.
81
00:08:58,121 --> 00:08:59,338
Кто такие Сливины?
82
00:08:59,456 --> 00:09:01,675
- Пришельцы.
- Это я уже понял, спасибо.
83
00:09:01,750 --> 00:09:03,593
А кто ты, если не человек?
84
00:09:03,668 --> 00:09:05,136
- Кто не человек?
- Он не человек.
85
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
- Не человек?
- Нельзя ли немного потише?
86
00:09:07,172 --> 00:09:08,765
- Простите.
- Итак, каков ваш план?
87
00:09:08,840 --> 00:09:10,183
Но у него северный акцент.
88
00:09:10,258 --> 00:09:11,475
У многих планет есть север.
89
00:09:11,551 --> 00:09:12,677
Я просил помолчать.
90
00:09:13,803 --> 00:09:14,804
Ну же!
91
00:09:14,929 --> 00:09:16,522
Ваш корабль спрятан в Северном море.
92
00:09:16,598 --> 00:09:17,599
Он передаёт сигнал.
93
00:09:17,682 --> 00:09:20,731
Вы убили всех на своём пути
к власти. Зачем? Это вторжение?
94
00:09:20,810 --> 00:09:23,780
Зачем нам вторгаться
на этот унылый булыжник?
95
00:09:24,314 --> 00:09:26,442
Но что-то привело сюда
расу Сливинов. Что именно?
96
00:09:26,524 --> 00:09:28,492
Расу Сливинов?
97
00:09:28,651 --> 00:09:30,494
Сливины — не наш вид.
98
00:09:32,155 --> 00:09:34,203
Сливины — наша фамилия.
99
00:09:34,324 --> 00:09:39,000
Очень приятно, я Джокрасса
Фэл-Фотч Пассамир-Дэй Сливин.
100
00:09:39,412 --> 00:09:40,413
Так вы семья?
101
00:09:40,497 --> 00:09:41,840
Семейный бизнес.
102
00:09:42,832 --> 00:09:44,129
Значит, дело в прибыли.
103
00:09:44,209 --> 00:09:46,007
Как можно разжиться
на унылом булыжнике?
104
00:09:48,338 --> 00:09:50,807
Так, извини-ка.
105
00:09:50,882 --> 00:09:53,681
Что там сделает твоё устройство?
Утроит воспламеняемость?
106
00:09:53,760 --> 00:09:55,683
- Я так сказал?
- Ты нам врёшь.
107
00:09:56,179 --> 00:09:57,931
Что ж, стоило попытаться.
108
00:09:58,348 --> 00:10:00,316
Харриет, выпейте. Вам скоро понадобится.
109
00:10:00,642 --> 00:10:01,939
Сначала налево передают.
110
00:10:02,018 --> 00:10:03,895
- Простите.
- Спасибо.
111
00:10:03,978 --> 00:10:07,858
Теперь можно закончить охоту резнёй.
112
00:10:09,400 --> 00:10:11,073
Тебе не кажется, что пора бежать?
113
00:10:11,528 --> 00:10:13,701
У Даунинг-стрит увлекательная история.
114
00:10:13,780 --> 00:10:15,953
2000 лет назад здесь было болото.
115
00:10:16,032 --> 00:10:19,411
В 1730-м здесь жил мистер Чикен.
Хороший был человек.
116
00:10:19,953 --> 00:10:22,581
В 1796-м здесь построили
офис кабинета министров.
117
00:10:22,664 --> 00:10:24,792
Если во время заседания
кабинету грозит опасность,
118
00:10:24,874 --> 00:10:28,128
то ничего — они находятся в четырёх
самых прочных стенах Великобритании.
119
00:10:28,211 --> 00:10:29,212
Урок окончен.
120
00:10:34,509 --> 00:10:38,559
Установили в 1991-м. Каждую стену
покрывают семь сантиметров стали.
121
00:10:38,638 --> 00:10:39,981
Им сюда не пробраться.
122
00:10:40,306 --> 00:10:41,558
А как мы выберемся?
123
00:10:45,895 --> 00:10:47,488
Он под замком.
124
00:10:47,564 --> 00:10:51,159
Отключите все средства сообщения
в той комнате и созовите семью!
125
00:10:51,234 --> 00:10:55,740
Пришло время покончить
с этой безумной планетой!
126
00:11:18,553 --> 00:11:21,602
От Даунинг-стрит пока ничего не слышно,
127
00:11:21,681 --> 00:11:24,651
хотя к зданию продолжают
подъезжать люди.
128
00:11:27,270 --> 00:11:30,615
Это полковник ВВС Теннант Джеймс.
129
00:11:30,690 --> 00:11:33,569
Мы не имеем понятия, зачем его вызвали.
130
00:11:34,235 --> 00:11:37,364
А вот Юэн Макаллистер,
131
00:11:37,447 --> 00:11:40,291
заместитель министра
парламента Шотландии.
132
00:11:41,034 --> 00:11:42,957
А это вовсе необычно.
133
00:11:43,036 --> 00:11:46,040
Мне сообщают, что это Сильвия Диллейн,
134
00:11:46,122 --> 00:11:49,626
глава яхтенного клуба Северного моря.
135
00:11:50,501 --> 00:11:54,005
Мы не имеем ни малейшего понятия,
что связывает всех этих людей.
136
00:11:56,382 --> 00:11:57,725
Полковник.
137
00:11:57,800 --> 00:12:00,644
Рада, что вы приехали.
Совещание проходит наверху.
138
00:12:00,720 --> 00:12:03,394
Вот это настрой, прошу вас.
139
00:12:03,473 --> 00:12:07,148
Рада вас видеть. Проходите.
140
00:12:10,438 --> 00:12:13,942
Сержант. Доктор был нейтрализован,
141
00:12:14,025 --> 00:12:16,904
и теперь я запрещаю входить
на верхние этажи. Всем.
142
00:12:17,528 --> 00:12:18,620
А они кто такие?
143
00:12:18,696 --> 00:12:20,573
Вам это знать не положено, сержант.
144
00:12:20,657 --> 00:12:22,830
Свяжитесь со СМИ.
145
00:12:22,951 --> 00:12:25,750
Действующий премьер-министр
сделает публичное заявление.
146
00:12:26,329 --> 00:12:29,003
Он обратится к народам всего мира!
147
00:12:33,294 --> 00:12:37,219
Вот сюда. Прошу вас,
заходите и переодевайтесь.
148
00:12:40,009 --> 00:12:43,354
Прошу, вам в конец коридора,
149
00:12:43,429 --> 00:12:44,601
первая дверь слева.
150
00:12:44,681 --> 00:12:46,024
Спасибо.
151
00:12:52,272 --> 00:12:53,819
- Есть что покрепче?
- Ну уж нет.
152
00:12:53,898 --> 00:12:54,899
Видел я тебя пьяной.
153
00:12:54,983 --> 00:12:56,280
Не хватало, чтобы ты начала
паровозиком тут ходить.
154
00:12:56,359 --> 00:12:57,952
Нужно кому-то всё рассказать!
155
00:12:58,027 --> 00:12:59,529
Но кому можно верить?
156
00:12:59,612 --> 00:13:03,708
В каждом может сидеть
большой зелёный монстр.
157
00:13:04,242 --> 00:13:06,620
Вот, что этот Доктор
со всеми делает, Джекс.
158
00:13:06,703 --> 00:13:08,705
За ним повсюду следуют
смерть и разрушения.
159
00:13:08,788 --> 00:13:10,631
И он во всё втянул Розу.
160
00:13:11,040 --> 00:13:14,135
Значит, в нём тоже сидит
большая зелёная тварь?
161
00:13:14,210 --> 00:13:15,560
И такое не исключено.
162
00:13:16,713 --> 00:13:18,431
Но, как ни крути, лишь он один
163
00:13:18,548 --> 00:13:19,800
умеет бороться с такими тварями.
164
00:13:20,550 --> 00:13:22,393
Я думала, что умру.
165
00:13:30,560 --> 00:13:33,188
Да брось, перестань.
Если кому и плакать, то мне.
166
00:13:33,271 --> 00:13:34,898
Тебе в моей квартире
ничего не грозит, Джекс.
167
00:13:34,981 --> 00:13:36,107
Здесь тебя искать не станут,
168
00:13:36,232 --> 00:13:38,200
ты же меня ненавидишь.
169
00:13:38,568 --> 00:13:40,241
Ты мне жизнь спас!
170
00:13:41,362 --> 00:13:42,579
Боже, как неудобно!
171
00:13:43,614 --> 00:13:44,991
Ещё бы!
172
00:13:47,243 --> 00:13:48,916
Он хотел меня убить.
173
00:13:50,413 --> 00:13:52,757
И он ещё там, Микки.
174
00:13:53,750 --> 00:13:57,550
Полицейский... та тварь.
175
00:14:02,592 --> 00:14:04,594
Так, вы свободны.
176
00:14:04,677 --> 00:14:08,102
Сообщите в диспетчерскую,
что у меня есть пара-тройка дел.
177
00:14:09,265 --> 00:14:12,109
Я ещё не закончил с миссис Тайлер.
178
00:14:19,108 --> 00:14:20,109
Все собрались?
179
00:14:20,193 --> 00:14:22,537
Все, кроме Сипа Фэл-Фотча.
180
00:14:22,612 --> 00:14:24,239
У него своя охота.
181
00:14:30,286 --> 00:14:31,913
Как его звали?
182
00:14:31,996 --> 00:14:33,794
- Кого?
- Его.
183
00:14:33,873 --> 00:14:37,127
Секретаря, как там его.
184
00:14:37,460 --> 00:14:40,134
Не знаю. Я с ним разговаривала.
185
00:14:40,630 --> 00:14:42,883
Принесла ему чашку кофе.
186
00:14:43,299 --> 00:14:44,551
Но имени не спросила.
187
00:14:47,970 --> 00:14:49,142
Мне жаль.
188
00:14:52,350 --> 00:14:54,603
Так, что у нас есть? Какие-то разъёмы?
189
00:14:54,685 --> 00:14:56,779
Не-а, тут всё жутко древнее.
190
00:14:56,854 --> 00:14:58,697
Я вот чего не понимаю.
Они убили премьер-министра,
191
00:14:58,815 --> 00:15:00,738
но почему не прикинулись им?
192
00:15:00,817 --> 00:15:02,569
Он слишком худой. Они огромные звери.
193
00:15:02,652 --> 00:15:04,905
Помещаются лишь в крупных людях.
194
00:15:04,987 --> 00:15:07,035
Но Сливины ростом... метра в 2,5.
195
00:15:07,115 --> 00:15:08,332
Как они там помещаются?
196
00:15:08,449 --> 00:15:10,952
У них на шее устройство —
сжимающее поле.
197
00:15:11,035 --> 00:15:12,753
Оно в буквальном смысле их ужимает.
198
00:15:12,829 --> 00:15:15,548
От него и проблемы с газами.
Разница слишком велика.
199
00:15:15,623 --> 00:15:18,422
Вот бы мне такое поле,
чтобы размерчик скинуть.
200
00:15:18,501 --> 00:15:21,300
Простите, но погибли люди!
Не время шутить.
201
00:15:21,379 --> 00:15:25,009
Извините. С таким другом
к такому быстро привыкаешь.
202
00:15:25,591 --> 00:15:27,514
Странная у вас дружба.
203
00:15:27,635 --> 00:15:30,605
Харриет Джонс. Я уже слышал
ваше имя. Харриет Джонс.
204
00:15:30,680 --> 00:15:32,182
Вы ничем не прославились?
205
00:15:32,265 --> 00:15:33,687
Вряд ли!
206
00:15:34,559 --> 00:15:35,936
Что-то знакомое. Харриет Джонс...
207
00:15:36,018 --> 00:15:37,440
Боюсь, я рядовой депутат,
208
00:15:37,520 --> 00:15:38,897
от которого сейчас никакого толку.
209
00:15:38,980 --> 00:15:40,732
Протоколы бесполезны.
210
00:15:41,107 --> 00:15:43,530
В них список тех, кто может помочь,
но все они мертвы на первом этаже.
211
00:15:43,609 --> 00:15:45,407
Разве там нет оборонных кодов?
212
00:15:45,486 --> 00:15:47,955
Может, сбросим на них атомную бомбу?
213
00:15:48,906 --> 00:15:50,328
Вы очень жестокая девушка.
214
00:15:50,408 --> 00:15:51,910
А я серьёзно предлагаю!
215
00:15:51,993 --> 00:15:53,540
Здесь ничего такого нет.
216
00:15:54,370 --> 00:15:56,623
Для ядерной атаки нужен код запуска,
217
00:15:56,706 --> 00:15:58,879
но ООН хранит его в тайне.
218
00:15:59,167 --> 00:16:00,510
Повторите.
219
00:16:00,585 --> 00:16:02,508
- Что, про код?
- Именно, повторите всё.
220
00:16:02,587 --> 00:16:07,684
Британские острова не могут
получить доступ к ядерному оружию
221
00:16:07,758 --> 00:16:09,886
без специальной резолюции от ООН.
222
00:16:09,969 --> 00:16:11,141
Будто им это мешало!
223
00:16:11,220 --> 00:16:12,893
Именно, особенно учитывая прошлое.
224
00:16:12,972 --> 00:16:15,851
Но я голосовала против,
никаких претензий ко мне.
225
00:16:15,933 --> 00:16:18,857
Коды изъяли у правительства
и передали ООН.
226
00:16:19,520 --> 00:16:21,989
Это важно?
- Важно всё.
227
00:16:22,064 --> 00:16:24,237
Знать бы, что нужно Сливинам.
228
00:16:24,317 --> 00:16:26,570
Я говорю о Сливинах так,
будто это в порядке вещей.
229
00:16:26,652 --> 00:16:28,325
Чего же они хотят?
230
00:16:28,404 --> 00:16:30,907
Они всего лишь одна семья,
значит, это не вторжение.
231
00:16:30,990 --> 00:16:32,913
Они не хотят создать мир Сливинов.
232
00:16:32,992 --> 00:16:35,245
Они хотят подзаработать,
чем-то воспользоваться.
233
00:16:35,328 --> 00:16:37,501
Им нужен какой-то ресурс с Земли.
234
00:16:37,580 --> 00:16:42,177
Какой? Золото? Нефть? Вода?
235
00:16:42,627 --> 00:16:43,753
А вы молодец.
236
00:16:44,921 --> 00:16:45,922
Благодарю.
237
00:16:46,005 --> 00:16:47,552
Харриет Джонс,
почему ваше имя мне знакомо?
238
00:16:47,632 --> 00:16:49,509
Это меня.
239
00:16:49,592 --> 00:16:51,469
Но мы же изолированы.
Как вы поймали сигнал?
240
00:16:51,594 --> 00:16:53,187
Доктор его прокачал. Супертелефон.
241
00:16:53,971 --> 00:16:56,440
Можно позвать на помощь.
У вас наверняка есть связи!
242
00:16:56,766 --> 00:16:58,393
Лежат мёртвые на первом этаже, да.
243
00:16:59,185 --> 00:17:00,311
Это Микки.
244
00:17:00,394 --> 00:17:02,692
Скажи своему тупому парню,
что мы заняты.
245
00:17:02,772 --> 00:17:05,195
А он не такой уж и тупой.
246
00:17:10,571 --> 00:17:14,576
Нет-нет, не просто пришелец,
а настоящий пришелец,
247
00:17:14,659 --> 00:17:16,787
весь такой вонючий, мокрый и противный.
248
00:17:16,869 --> 00:17:19,042
Более того, он нас убить хотел!
249
00:17:19,121 --> 00:17:20,714
Я чуть не умерла!
250
00:17:20,790 --> 00:17:23,339
Как она там? Не передавай
ей трубку, просто скажи.
251
00:17:23,417 --> 00:17:26,637
Это Рикки? Заткнись и сядь за компьютер.
252
00:17:26,712 --> 00:17:28,055
Я Микки, и с чего вдруг?
253
00:17:28,143 --> 00:17:31,576
Микки-идиот, я поперхнусь,
прежде чем договорю, но...
254
00:17:32,261 --> 00:17:33,268
ты мне нужен.
255
00:17:36,305 --> 00:17:37,431
Нужен пароль.
256
00:17:39,225 --> 00:17:41,227
Повтори.
- Тут пароль требуют.
257
00:17:41,310 --> 00:17:42,812
Буффало. Две «Ф», одна «Л».
258
00:17:43,896 --> 00:17:45,819
Так что это за сайт?
259
00:17:47,608 --> 00:17:50,452
На нём вся тайная информация,
известная человечеству.
260
00:17:50,528 --> 00:17:52,405
Они уже давно знали о пришельцах.
261
00:17:52,905 --> 00:17:54,327
Просто держали нас в неведении.
262
00:17:54,407 --> 00:17:56,000
Да ты родился в неведении, Микки.
263
00:17:56,075 --> 00:17:58,419
- Отстань от него.
- Спасибо.
264
00:17:58,494 --> 00:18:00,838
- Снова пароль.
- Повторяй всё тот же.
265
00:18:04,750 --> 00:18:07,469
Биг-Бен. Зачем Сливины
врезались в Биг-Бен?
266
00:18:07,545 --> 00:18:09,843
Вы же сказали —
собрать и убить экспертов.
267
00:18:10,006 --> 00:18:11,474
Да они бы и ради метеозонда собрались.
268
00:18:11,549 --> 00:18:13,301
Не обязательно было устраивать
кораблекрушение в центре Лондона.
269
00:18:13,843 --> 00:18:16,892
Сливины прячутся, но при этом
весь мир на уши поставили.
270
00:18:17,013 --> 00:18:18,310
Зачем же?
271
00:18:18,389 --> 00:18:19,515
Вы её только послушайте!
272
00:18:19,640 --> 00:18:21,517
Я хотя бы помочь пытаюсь!
273
00:18:21,601 --> 00:18:23,603
У меня есть вопрос, если ты не против.
274
00:18:23,686 --> 00:18:25,654
С тех пор, как этот мужчина
появился в нашей жизни,
275
00:18:25,730 --> 00:18:27,983
на меня один раз напали на улице,
276
00:18:28,065 --> 00:18:31,444
в моей гостиной появились
твари из самой преисподней,
277
00:18:31,527 --> 00:18:33,950
а моя дочь исчезла с лица Земли.
278
00:18:34,030 --> 00:18:35,498
Я же тебе всё рассказала.
279
00:18:35,573 --> 00:18:37,166
А я с ним разговариваю!
280
00:18:37,241 --> 00:18:39,414
Я видела твою жизнь, Доктор.
281
00:18:39,535 --> 00:18:40,878
Возможно, тебе она по кайфу.
282
00:18:40,953 --> 00:18:42,705
Возможно, ты себя считаешь
шибко умным и сообразительным.
283
00:18:42,788 --> 00:18:46,418
Но скажи мне, ответь на вопрос...
284
00:18:47,043 --> 00:18:48,795
Моя дочь в безопасности?
285
00:18:49,795 --> 00:18:51,263
Со мной всё хорошо.
286
00:18:51,589 --> 00:18:53,011
Она в безопасности?
287
00:18:54,258 --> 00:18:57,728
И будет ли так всегда?
Ты это можешь обещать?
288
00:19:03,559 --> 00:19:05,027
Отвечай же!
289
00:19:10,274 --> 00:19:11,321
Получилось.
290
00:19:12,109 --> 00:19:15,139
Так, слева сверху есть
такая вкладка, иконка
291
00:19:15,140 --> 00:19:17,244
с концентрическими кругами.
Щёлкни по ней.
292
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
Что это?
293
00:19:21,744 --> 00:19:23,212
У Сливинов в Северном море
есть космический корабль.
294
00:19:23,287 --> 00:19:24,334
Он передаёт этот сигнал.
295
00:19:24,413 --> 00:19:26,131
Помолчи, мне нужно понять,
о чём в нём говорится.
296
00:19:26,248 --> 00:19:27,841
Когда-нибудь ему придётся ответить.
297
00:19:27,917 --> 00:19:29,590
- Тихо!
- Какое-то сообщение.
298
00:19:29,669 --> 00:19:30,670
- О чём?
- Не знаю.
299
00:19:30,753 --> 00:19:32,346
Оно зациклено, повторяется.
300
00:19:32,421 --> 00:19:33,593
Тихо!
301
00:19:34,090 --> 00:19:36,843
Это не я. Сходи проверь, кто там.
302
00:19:36,926 --> 00:19:38,428
Сейчас три часа ночи.
303
00:19:38,511 --> 00:19:40,013
Вот им это и скажи.
304
00:19:42,431 --> 00:19:45,275
Сигнал транслируется в космос. Но кому?
305
00:19:47,395 --> 00:19:49,614
Иду!
306
00:19:51,440 --> 00:19:52,783
Миссис Тайлер.
307
00:19:56,028 --> 00:19:59,407
Это он, та тварь! Сликин!
308
00:19:59,490 --> 00:20:00,582
Нас нашли.
309
00:20:00,658 --> 00:20:01,830
Микки, мне нужен сигнал.
310
00:20:01,909 --> 00:20:05,504
Забудь про сигнал,
бегите оттуда! Мама, беги!
311
00:20:05,621 --> 00:20:07,919
Никак, он у входной двери.
312
00:20:19,468 --> 00:20:23,689
Господи. Он раздевается. Он нас убьёт.
313
00:20:23,806 --> 00:20:25,683
Их наверняка можно как-то остановить!
314
00:20:26,225 --> 00:20:28,853
Вы же вроде как эксперт,
придумайте что-нибудь!
315
00:20:28,936 --> 00:20:30,313
Пытаюсь!
316
00:20:31,689 --> 00:20:34,442
Я прикрою, Джеки. Беги.
317
00:20:35,109 --> 00:20:37,157
Не оглядывайся. Просто беги.
318
00:20:39,113 --> 00:20:40,490
Там моя мать.
319
00:20:42,450 --> 00:20:43,827
Так! Чтобы найти их слабое место,
320
00:20:43,909 --> 00:20:45,911
нужно выяснить, с какой они планеты.
321
00:20:45,995 --> 00:20:47,338
Исходя из их телосложения
322
00:20:47,413 --> 00:20:50,041
можно сузить круг поиска
до 5000 близлежащих планет.
323
00:20:50,124 --> 00:20:51,842
Что мы ещё о них знаем? Информация!
324
00:20:51,917 --> 00:20:53,715
- Они зелёные!
- Ага. Сужает круг поиска!
325
00:20:53,794 --> 00:20:55,091
- Хорошее обоняние.
- Сужает круг поиска.
326
00:20:55,171 --> 00:20:56,593
- Чувствуют адреналин.
- Сужает круг поиска.
327
00:20:56,672 --> 00:20:58,424
- Технологии со свиньёй.
- Сужает круг поиска.
328
00:20:58,507 --> 00:21:01,602
Корабль в Темзе. Ты говорил
про воздушнопоточный двигатель.
329
00:21:01,677 --> 00:21:02,678
Сужает круг поиска.
330
00:21:04,346 --> 00:21:05,472
Он ломится к нам!
331
00:21:07,892 --> 00:21:09,644
- Охоту они считают ритуалом.
- Сужает круг поиска.
332
00:21:09,727 --> 00:21:11,104
Подождите! А вы заметили...
333
00:21:11,187 --> 00:21:12,905
Когда они, простите, пукают,
334
00:21:12,980 --> 00:21:16,022
их, простите, газы пахнут необычно,
335
00:21:16,023 --> 00:21:18,364
чем-то другим. Чем же? Похоже на...
336
00:21:18,861 --> 00:21:20,204
- Плохой запах изо рта!
- Именно!
337
00:21:20,279 --> 00:21:23,123
Распад кальция! Вот это точно
сужает круг поиска!
338
00:21:23,199 --> 00:21:24,166
Мы скоро, мама!
339
00:21:24,241 --> 00:21:26,414
Слишком поздно!
340
00:21:27,787 --> 00:21:30,290
Фосфат кальция,
органический, живой кальций.
341
00:21:30,372 --> 00:21:32,875
Существа из живого кальция. Что ещё?
342
00:21:32,958 --> 00:21:34,380
Фамилии через дефис! Да!
343
00:21:34,460 --> 00:21:35,803
Всё сводится лишь к одной планете!
344
00:21:35,878 --> 00:21:38,347
Раксакорикофаллапаториус!
345
00:21:38,422 --> 00:21:40,390
Отлично, напишем им письмо!
346
00:21:43,385 --> 00:21:45,183
Идите на кухню!
347
00:21:51,435 --> 00:21:53,904
Боже мой, он нас на части разорвёт!
348
00:21:53,979 --> 00:21:58,075
Кальций, ослабленный сжатием...
Уксусная кислота! Уксус!
349
00:21:58,150 --> 00:21:59,652
- Прямо как Ганнибал!
- Прямо как Ганнибал.
350
00:21:59,735 --> 00:22:00,736
Микки, у тебя есть уксус?
351
00:22:00,820 --> 00:22:02,743
- Откуда мне знать?
- Это же твоя кухня!
352
00:22:02,822 --> 00:22:03,869
Шкаф у раковины, средняя полка!
353
00:22:03,948 --> 00:22:05,325
Отдай сюда. Что нужно?
354
00:22:05,407 --> 00:22:06,829
Что угодно с уксусом.
355
00:22:09,453 --> 00:22:10,750
Корнишоны!
356
00:22:12,289 --> 00:22:14,257
Да, маринованный лук!
357
00:22:15,417 --> 00:22:16,919
Маринованные яйца!
358
00:22:17,253 --> 00:22:18,425
И ты с ним целуешься?
359
00:22:46,156 --> 00:22:47,453
Ганнибал?
360
00:22:47,658 --> 00:22:52,915
Ганнибал пересёк Альпы,
растворяя валуны уксусом.
361
00:22:54,790 --> 00:22:55,882
Тогда за него.
362
00:23:06,302 --> 00:23:09,897
Он мёртв. Сип Фэл-Фотч
Пассамир-Дэй Сливин мёртв.
363
00:23:09,972 --> 00:23:11,315
Я это чую.
364
00:23:12,141 --> 00:23:13,393
Как такое случилось?
365
00:23:13,475 --> 00:23:15,569
Видимо, кому-то повезло.
366
00:23:16,020 --> 00:23:21,151
Больше на этом булыжнике
не повезёт никому.
367
00:23:30,492 --> 00:23:31,835
Дамы и господа...
368
00:23:33,329 --> 00:23:37,084
Народы мира. Человечество.
369
00:23:38,083 --> 00:23:42,805
Сегодня ночью сюда съехались
лучшие эксперты по внеземному.
370
00:23:42,880 --> 00:23:46,350
Они собрались по общей причине.
371
00:23:47,301 --> 00:23:51,522
Но я вынужден сообщить
поистине печальные новости.
372
00:23:52,848 --> 00:23:55,397
Эксперты мертвы.
373
00:23:55,476 --> 00:24:00,027
Они погибли от рук пришельцев
прямо на моих глазах.
374
00:24:00,689 --> 00:24:03,033
Люди Земли, внемлите моим словам.
375
00:24:03,108 --> 00:24:07,363
Эти «гости» пришли не с миром.
376
00:24:07,446 --> 00:24:09,039
Послушайте!
377
00:24:09,365 --> 00:24:14,121
Наши наблюдатели обыскали небеса.
378
00:24:14,578 --> 00:24:19,505
И нашли оружие массового поражения,
379
00:24:20,250 --> 00:24:23,470
применение которого займёт
менее 45 секунд.
380
00:24:23,545 --> 00:24:24,546
Что?
381
00:24:25,589 --> 00:24:30,345
Наши техспециалисты могут
сбить зонды пришельцев с толку,
382
00:24:31,261 --> 00:24:32,888
но лишь ненадолго.
383
00:24:33,305 --> 00:24:39,233
Нам грозит вымирание.
Нужно нанести удар первыми!
384
00:24:41,271 --> 00:24:46,698
Их главный корабль расположен
прямо над Великобританией.
385
00:24:47,569 --> 00:24:50,493
Я умоляю ООН.
386
00:24:50,572 --> 00:24:55,419
Примите чрезвычайную резолюцию.
Дайте нам коды доступа.
387
00:24:56,078 --> 00:25:00,834
Ядерный удар прямо в сердце врага —
наш единственный шанс на выживание.
388
00:25:00,916 --> 00:25:04,216
Потому что с данного момента
389
00:25:05,713 --> 00:25:09,809
я обязан сообщить вам...
390
00:25:11,844 --> 00:25:14,393
что планета Земля объявляет войну.
391
00:25:15,014 --> 00:25:17,016
Он всё выдумал. Нет никакого оружия.
392
00:25:17,099 --> 00:25:18,817
Нет никакой угрозы. Он всё придумал.
393
00:25:18,934 --> 00:25:20,686
- Думаете, ему поверят?
- В прошлый раз поверили.
394
00:25:20,769 --> 00:25:22,612
Вот зачем Сливины устроили шоу.
395
00:25:22,688 --> 00:25:24,065
Они хотят довести мир до паники,
396
00:25:24,148 --> 00:25:25,866
ведь вы, люди, в страхе
всегда выходите из себя.
397
00:25:25,941 --> 00:25:27,193
Им передадут оборонные коды...
398
00:25:27,276 --> 00:25:28,949
И Сливины начнут ядерную войну.
399
00:25:29,194 --> 00:25:30,241
Но зачем?
400
00:25:32,239 --> 00:25:34,492
Вы получите коды, запустите ракеты.
401
00:25:34,616 --> 00:25:36,539
Но не в космос — там ничего нет.
402
00:25:36,618 --> 00:25:39,963
Вы нападёте на все страны Земли.
Они ответят тем же, дадут отпор.
403
00:25:40,456 --> 00:25:42,879
Третья мировая война.
Планета будет разбомблена.
404
00:25:42,958 --> 00:25:45,837
А мы безопасно переждём всё
в космическом корабле в Темзе.
405
00:25:46,503 --> 00:25:50,929
Он не разбился, а припарковался.
До него всего пара минут.
406
00:25:51,133 --> 00:25:54,558
Но вы уничтожите планету.
Такое прекрасное место. Зачем?
407
00:25:54,636 --> 00:25:55,637
Ради прибыли.
408
00:25:55,721 --> 00:25:57,723
Тот сигнал, посылаемый
в космос — просто реклама.
409
00:25:58,140 --> 00:26:03,317
Распродажа века. Мы превратим Землю
в жидкий шлак, а затем продадим его.
410
00:26:04,438 --> 00:26:06,657
Кусочек за кусочком.
411
00:26:07,232 --> 00:26:08,905
Радиоактивные глыбы
412
00:26:08,984 --> 00:26:13,114
обеспечат энергией как дорогой лайнер,
так и дешёвый грузовой корабль.
413
00:26:13,489 --> 00:26:17,039
На дворе экономический кризис.
Народу лишь бы подешевле.
414
00:26:17,159 --> 00:26:19,582
Этот булыжник станет
неочищенным топливом.
415
00:26:19,703 --> 00:26:21,455
Ценой пяти миллиардов жизней.
416
00:26:21,538 --> 00:26:23,381
Считай, бесплатно.
417
00:26:23,665 --> 00:26:27,090
Даю вам выбор. Покиньте планету,
иначе я вас остановлю.
418
00:26:30,756 --> 00:26:32,884
Что? Ты?
419
00:26:34,051 --> 00:26:35,553
Запертый в своей коробке?
420
00:26:37,429 --> 00:26:39,306
Да. Я.
421
00:27:02,412 --> 00:27:05,962
Вчера мы стали свидетелями
зарождения нового мира.
422
00:27:06,834 --> 00:27:08,836
А сегодня можем увидеть его гибель.
423
00:27:09,920 --> 00:27:11,467
Улицы опустели.
424
00:27:12,422 --> 00:27:15,426
Все сидят дома в ожидании,
425
00:27:16,051 --> 00:27:19,180
пока в Нью-Йорке решается будущее.
426
00:27:23,559 --> 00:27:25,687
Здесь, в Нью-Йорке, сейчас полночь.
427
00:27:25,769 --> 00:27:27,487
Идёт совещание ООН.
428
00:27:27,563 --> 00:27:29,861
Англия предоставила ей
несомненные доказательства
429
00:27:29,940 --> 00:27:33,490
существования оружия
массового поражения.
430
00:27:34,069 --> 00:27:37,243
Совет Безопасности
вот-вот вынесет решение.
431
00:27:37,698 --> 00:27:40,201
Как только коды будут переданы,
432
00:27:40,576 --> 00:27:44,422
человечество начнёт
свою первую межпланетную войну.
433
00:27:56,216 --> 00:27:57,308
Сержант!
434
00:27:58,594 --> 00:28:01,473
Мы примем звонок
в кабинете премьер-министра.
435
00:28:01,889 --> 00:28:03,732
Оставайтесь на местах.
436
00:28:04,558 --> 00:28:05,935
Удачи.
437
00:28:15,903 --> 00:28:19,498
Смотрите! Телефон и правда красный!
438
00:28:23,452 --> 00:28:25,750
Когда же они позвонят?
439
00:28:25,829 --> 00:28:27,297
Обратный отсчёт...
440
00:28:29,541 --> 00:28:30,633
Ладно, Доктор.
441
00:28:30,709 --> 00:28:33,713
Я тебе до сих пор не доверяю,
но ты явно можешь что-то сделать.
442
00:28:34,171 --> 00:28:37,050
Если портвейн забродит,
получится уксусная кислота.
443
00:28:37,132 --> 00:28:38,475
Микки, есть что-нибудь?
444
00:28:38,634 --> 00:28:40,136
Здесь много экстренных номеров.
445
00:28:40,219 --> 00:28:41,562
Но все на автоответчике.
446
00:28:41,887 --> 00:28:43,389
Нас всех погубит автоответчик.
447
00:28:43,472 --> 00:28:46,066
- Выбраться бы отсюда!
- Выход есть.
448
00:28:46,183 --> 00:28:47,184
Что?
449
00:28:48,310 --> 00:28:49,778
Он всегда был.
450
00:28:49,853 --> 00:28:51,150
Тогда почему бы не выйти?
451
00:28:52,773 --> 00:28:55,242
Потому что я не могу обещать
безопасность твоей дочери.
452
00:28:55,400 --> 00:28:57,494
Не посмей! Даже не думай!
453
00:28:58,612 --> 00:29:01,115
В том-то и дело.
Все умрут, если я не посмею.
454
00:29:01,740 --> 00:29:02,832
Вперёд.
455
00:29:05,077 --> 00:29:07,330
Ты даже не знаешь, о чём речь.
Но уже даёшь добро?
456
00:29:08,497 --> 00:29:09,498
Да.
457
00:29:12,459 --> 00:29:16,134
Прошу, Доктор, прошу!
Она моя дочь, ещё ребёнок.
458
00:29:16,755 --> 00:29:18,223
Думаешь, я не в курсе?
459
00:29:18,298 --> 00:29:21,427
Вот такая у меня жизнь, Джеки.
Ни веселья, ни сообразительности.
460
00:29:21,510 --> 00:29:24,514
Одна необходимость сделать выбор.
Ведь никто другой его не сделает.
461
00:29:25,138 --> 00:29:26,560
Тогда чего ты ждёшь?
462
00:29:28,350 --> 00:29:30,523
Я могу спасти мир, но потерять тебя.
463
00:29:40,320 --> 00:29:42,573
Вот только решать не вам, Доктор.
464
00:29:43,991 --> 00:29:45,038
А мне.
465
00:29:45,117 --> 00:29:46,710
А вы кто ещё такая?
466
00:29:46,952 --> 00:29:49,296
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.
467
00:29:49,371 --> 00:29:51,840
Единственный в этой комнате
представитель выборной власти.
468
00:29:51,915 --> 00:29:53,713
Избрана людьми ради людей.
469
00:29:53,792 --> 00:29:56,341
И от их лица я вам приказываю.
470
00:29:57,504 --> 00:29:58,505
Действуйте.
471
00:30:02,050 --> 00:30:06,647
Победу подобает встретить голыми!
472
00:30:16,565 --> 00:30:17,987
Как мы отсюда выберемся?
473
00:30:18,483 --> 00:30:20,235
Никак. Мы здесь останемся.
474
00:30:24,323 --> 00:30:28,248
Совет голосует. Результаты
будут с минуты на минуту.
475
00:30:36,710 --> 00:30:39,008
Используй пароль «буффало»,
он отменяет все другие приказы.
476
00:30:40,422 --> 00:30:41,890
Что ты делаешь?
477
00:30:42,924 --> 00:30:44,676
Взламываю королевские ВМС.
478
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
Получилось.
479
00:30:47,179 --> 00:30:49,853
Вот он, корабль ВМС «Таурин»,
подлодка типа «Трафальгар».
480
00:30:49,931 --> 00:30:51,353
В 15 километрах от Плимута.
481
00:30:51,600 --> 00:30:53,819
Так, нужно выбрать ракету.
482
00:30:53,935 --> 00:30:56,029
Ядерную сбросить не получится,
у нас нет оборонных кодов.
483
00:30:56,104 --> 00:30:58,277
И не нужно, нам хватит и обычной.
484
00:30:58,565 --> 00:30:59,942
Какие есть первой категории?
485
00:31:00,609 --> 00:31:03,032
Ракета «Гарпун», UGM-84.
486
00:31:03,111 --> 00:31:04,533
Та самая! Выбирай!
487
00:31:05,947 --> 00:31:07,540
Я могу тебя остановить.
488
00:31:10,619 --> 00:31:11,871
Тогда вперёд.
489
00:31:11,953 --> 00:31:13,455
Готов?
490
00:31:16,416 --> 00:31:17,417
Да.
491
00:31:22,214 --> 00:31:25,514
Микки-идиот, мир в твоих руках.
492
00:31:26,301 --> 00:31:27,427
Огонь.
493
00:31:37,062 --> 00:31:38,860
Боже мой.
494
00:31:51,159 --> 00:31:52,877
Насколько стены прочные?
495
00:31:52,953 --> 00:31:54,000
Их будет мало.
496
00:31:54,079 --> 00:31:56,332
Они спроектированы защищать от ракет
малой дальности, но не от таких мощных.
497
00:31:57,082 --> 00:31:59,585
Что ж, пришла пора решать мне.
498
00:31:59,668 --> 00:32:02,091
Я не собираюсь погибать.
Мы сможем выстоять!
499
00:32:02,170 --> 00:32:03,763
Я слышала советы при землетрясениях.
500
00:32:03,839 --> 00:32:06,012
Если встать в дверном проёме,
то можно будет спастись.
501
00:32:06,091 --> 00:32:08,844
Этот чулан небольшой, поэтому крепкий.
502
00:32:08,969 --> 00:32:10,312
Помогите мне. Ну же!
503
00:32:16,643 --> 00:32:18,020
Голосование завершилось.
504
00:32:19,020 --> 00:32:20,522
И Совет...
505
00:32:22,732 --> 00:32:23,779
согласен.
506
00:32:24,192 --> 00:32:26,536
Они передают коды.
507
00:32:27,946 --> 00:32:29,823
Звони, чёрт возьми!
508
00:32:29,906 --> 00:32:31,908
Она на радаре!
509
00:32:32,033 --> 00:32:33,876
Контрзащита 556.
510
00:32:33,952 --> 00:32:34,999
Не дай им её перехватить!
511
00:32:35,078 --> 00:32:37,172
- Не даю!
- Молодчина.
512
00:32:40,375 --> 00:32:42,173
556 нейтрализована.
513
00:32:48,717 --> 00:32:50,719
Как это — нас атакуют?
514
00:33:01,480 --> 00:33:04,700
Все на выход! Живо! Быстрей!
515
00:33:07,319 --> 00:33:09,117
Это ещё что?
516
00:33:09,905 --> 00:33:11,248
Сэр, ракета...
517
00:33:13,658 --> 00:33:14,830
Простите!
518
00:33:30,592 --> 00:33:32,594
Это мой! Ты взял мой костюм!
519
00:33:32,677 --> 00:33:34,554
Оденьте, оденьте меня!
520
00:33:35,639 --> 00:33:38,813
- Нет, это ты блондинка.
- Я хочу другой, снимай его!
521
00:33:41,853 --> 00:33:44,151
Бегите отсюда!
522
00:33:44,606 --> 00:33:47,075
Бежим! Валим отсюда!
523
00:33:53,782 --> 00:33:54,874
Ну вот.
524
00:33:54,950 --> 00:33:57,373
Рада была с вами познакомиться.
525
00:33:59,788 --> 00:34:00,835
Ганнибал!
526
00:34:02,415 --> 00:34:03,507
Вот бл...
527
00:34:38,827 --> 00:34:40,204
Сделано в Британии!
528
00:34:41,371 --> 00:34:42,964
Господи, вы целы?
529
00:34:43,039 --> 00:34:45,383
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.
530
00:34:45,458 --> 00:34:47,506
Немедленно свяжитесь с ООН.
531
00:34:47,627 --> 00:34:50,631
Передайте послам, что кризис миновал.
Они могут уходить в отставку.
532
00:34:51,548 --> 00:34:53,516
Вперёд, передайте новости!
- Да, мэм.
533
00:34:53,633 --> 00:34:56,136
Кому-то придётся долго
с этим разбираться.
534
00:34:57,304 --> 00:35:00,023
Господи! У нас даже нет
премьер-министра!
535
00:35:00,140 --> 00:35:03,735
- Может, вам стоит выдвинуться.
- Мне? Я просто рядовой депутат.
536
00:35:04,561 --> 00:35:05,938
Я бы за вас проголосовала.
537
00:35:06,021 --> 00:35:07,022
Да не смешите.
538
00:35:08,315 --> 00:35:10,409
Пойду посмотрю, нужна ли моя помощь.
539
00:35:10,483 --> 00:35:12,110
Погодите!
540
00:35:15,071 --> 00:35:19,201
Мы спасены! Земля спасена!
541
00:35:22,245 --> 00:35:23,246
Сержант!
542
00:35:23,330 --> 00:35:25,048
А я-то думал, откуда знаю её имя.
543
00:35:26,291 --> 00:35:27,793
Харриет Джонс.
544
00:35:27,876 --> 00:35:29,549
Будущий премьер-министр.
545
00:35:29,628 --> 00:35:31,756
Избранная на три срока подряд.
546
00:35:32,297 --> 00:35:34,345
Творец Золотой эры Британии.
547
00:35:34,424 --> 00:35:37,678
Кризис миновал!
548
00:35:37,761 --> 00:35:43,359
Дамы и господа, мне кое-что
нужно всем сообщить...
549
00:35:46,561 --> 00:35:49,565
Человечество стоит во весь рост,
550
00:35:49,648 --> 00:35:51,992
гордое и непобедимое!
551
00:35:53,276 --> 00:35:55,574
Боже, храни человеческую расу.
552
00:36:25,475 --> 00:36:28,775
Человечество стоит во весь рост...
553
00:36:29,229 --> 00:36:32,358
Харриет Джонс. Кем она себя возомнила?
554
00:36:32,440 --> 00:36:36,240
Все заслуги себе приписала.
На её месте должна быть ты.
555
00:36:36,528 --> 00:36:38,530
Мир спасла моя дочь!
556
00:36:38,613 --> 00:36:40,286
Доктор тоже немного помог.
557
00:36:40,740 --> 00:36:43,163
Ну ладно, и он тоже.
558
00:36:44,452 --> 00:36:45,954
Вас должны в рыцари посвятить.
559
00:36:46,246 --> 00:36:47,714
Такое не для него.
560
00:36:47,789 --> 00:36:50,008
Он не любит шумихи, просто идёт дальше.
561
00:36:51,167 --> 00:36:53,261
Он не так уж и плох, если дать ему шанс.
562
00:36:53,545 --> 00:36:55,889
В критических ситуациях
он хорош, признаю.
563
00:36:55,964 --> 00:36:59,810
Мир точно перевернулся.
Ты сказала о нём что-то хорошее.
564
00:36:59,968 --> 00:37:01,220
У меня нет выбора.
565
00:37:01,302 --> 00:37:03,851
От него теперь не избавишься,
он тебе голову вскружил.
566
00:37:04,180 --> 00:37:05,853
Никто мне голову не вскружил!
567
00:37:06,307 --> 00:37:07,729
Что он ест?
568
00:37:07,809 --> 00:37:08,856
Ты о чём?
569
00:37:08,935 --> 00:37:13,315
Я думала приготовить пастуший пирог.
Собрать нас всех, посидеть вместе.
570
00:37:14,524 --> 00:37:17,277
Потому что... Я готова вас выслушать.
571
00:37:17,736 --> 00:37:20,535
Хочу узнать о тебе,
о нём, о вашей жизни.
572
00:37:20,613 --> 00:37:22,661
Но ведь он пришелец, кто его знает.
573
00:37:22,741 --> 00:37:26,336
Может, он травой и булавками питается.
574
00:37:26,995 --> 00:37:28,588
Да съест он пирог.
575
00:37:29,831 --> 00:37:31,174
Ты для него приготовишь?
576
00:37:31,499 --> 00:37:32,625
А что с того?
577
00:37:33,418 --> 00:37:35,136
Наконец-то ему кто-то под стать нашёлся.
578
00:37:35,503 --> 00:37:38,177
Ты ещё маленькая, могу и отшлёпать!
579
00:37:38,882 --> 00:37:40,805
Можем завтра навестить бабушку.
580
00:37:40,884 --> 00:37:42,682
Выучи пару французских слов.
581
00:37:42,802 --> 00:37:46,022
Я ей сказала, что ты ездила
во Францию работать няней...
582
00:37:49,934 --> 00:37:51,106
Алло?
583
00:37:51,186 --> 00:37:53,439
Так, ещё пару часов,
и можем отправляться.
584
00:37:53,521 --> 00:37:54,738
У тебя есть телефон!
585
00:37:54,939 --> 00:37:57,692
А ты думала, что я путешествую
в пространстве и времени без него?
586
00:37:57,942 --> 00:38:00,036
Итак, пара часов.
587
00:38:00,695 --> 00:38:02,697
Нужно отправить рассеивающий сигнал.
588
00:38:02,781 --> 00:38:03,782
Вот так.
589
00:38:03,865 --> 00:38:05,742
Он отменит рекламу Сливинов,
590
00:38:05,825 --> 00:38:07,577
пока не появились покупатели.
591
00:38:09,579 --> 00:38:10,831
Мама готовится.
592
00:38:10,914 --> 00:38:12,587
Отлично. Поставь на слабый огонь,
пусть закипает потихоньку.
593
00:38:12,665 --> 00:38:14,838
Готовится чай пить. С нами.
594
00:38:15,210 --> 00:38:16,382
Я на такое не хожу.
595
00:38:16,461 --> 00:38:17,963
Она хочет узнать тебя поближе.
596
00:38:18,046 --> 00:38:19,514
Ну уж нет! У меня есть дела поважнее.
597
00:38:19,589 --> 00:38:20,590
Просто попьём чаю.
598
00:38:21,424 --> 00:38:22,516
Для меня это не просто.
599
00:38:22,592 --> 00:38:23,718
Она моя мать.
600
00:38:23,843 --> 00:38:25,686
- Не моя же.
- Так нечестно!
601
00:38:25,929 --> 00:38:27,602
Можешь с ней остаться, если хочешь.
602
00:38:29,682 --> 00:38:32,902
Но в туманности Конская Голова
сейчас бушует плазменная буря.
603
00:38:33,520 --> 00:38:35,943
Всё полыхает в радиусе
15 миллионов километров.
604
00:38:36,314 --> 00:38:38,908
Я могу направить ТАРДИС
в самое сердце бури
605
00:38:39,025 --> 00:38:41,073
а затем вылететь наружу,
оседлав ударную волну.
606
00:38:41,236 --> 00:38:44,831
Промчаться по небесам
и оказаться где угодно.
607
00:38:46,908 --> 00:38:48,205
Тебе решать.
608
00:39:01,506 --> 00:39:04,100
Роза? Я тут подумала...
609
00:39:05,593 --> 00:39:08,437
У меня с Нового года
осталась бутылка амаретто.
610
00:39:08,513 --> 00:39:09,514
Он пьёт?
611
00:39:14,269 --> 00:39:16,112
Я хотела узнать, пьёт ли он.
612
00:39:16,229 --> 00:39:17,606
Да, пьёт.
613
00:39:23,611 --> 00:39:25,284
Не уходи, милая.
614
00:39:27,031 --> 00:39:28,499
Прошу, не уходи.
615
00:39:45,842 --> 00:39:46,889
Молодец.
616
00:39:46,968 --> 00:39:49,391
Ещё раз разрисуешь,
и с тебя станется. Всё, вали.
617
00:39:56,144 --> 00:39:57,521
Я только что из магазина.
618
00:39:58,187 --> 00:40:01,532
Я-то думал, весь мир изменился.
619
00:40:01,858 --> 00:40:03,986
Все увидели пришельцев,
космические корабли.
620
00:40:06,321 --> 00:40:07,493
Но посмотри.
621
00:40:07,494 --> 00:40:08,488
ПРИШЕЛЬЦЫ — МИСТИФИКАЦИЯ?
622
00:40:08,489 --> 00:40:10,708
Как так можно? Все же всё видели!
623
00:40:10,992 --> 00:40:13,711
Вы просто ещё не готовы.
Охотно верите в нечто невидимое,
624
00:40:13,828 --> 00:40:16,502
но если оно у вас прямо под носом,
вы говорите: «Не-а, не вижу!»
625
00:40:17,540 --> 00:40:20,214
Этому есть научное объяснение. Тупость.
626
00:40:22,670 --> 00:40:24,672
- Мы просто идиоты.
- Ну, не все.
627
00:40:26,090 --> 00:40:27,137
Да?
628
00:40:27,842 --> 00:40:29,014
Вот тебе подарок, Микки.
629
00:40:29,093 --> 00:40:30,436
Вирус. Выложи его в сеть,
630
00:40:30,511 --> 00:40:32,388
он уничтожит все упоминания обо мне.
631
00:40:32,472 --> 00:40:33,724
Я прекращу существовать.
632
00:40:34,390 --> 00:40:36,233
- Зачем тебе это?
- Ты прав.
633
00:40:36,517 --> 00:40:39,236
Я опасен. Не хочу, чтобы меня нашли.
634
00:40:40,939 --> 00:40:43,033
Как ты можешь такое говорить,
а потом забирать её с собой?
635
00:40:44,233 --> 00:40:46,611
Можешь за ней присмотреть.
Отправляйся с нами.
636
00:40:47,654 --> 00:40:48,746
Я не могу.
637
00:40:49,614 --> 00:40:51,116
Ваша жизнь...
638
00:40:52,116 --> 00:40:54,210
Для меня это слишком. Я так не смогу.
639
00:40:56,120 --> 00:40:57,713
Только ей этого не говори.
640
00:40:58,039 --> 00:41:01,339
Я найду нормальную работу.
Даже на выходные. И сдам на права.
641
00:41:01,417 --> 00:41:03,294
И откажу Джиму,
если он опять нарисуется.
642
00:41:03,378 --> 00:41:05,801
Честное слово.
- Я не из-за тебя улетаю.
643
00:41:05,880 --> 00:41:08,099
Я просто попутешествую,
вот и всё, а потом вернусь.
644
00:41:08,174 --> 00:41:09,676
Но это опасно.
645
00:41:09,759 --> 00:41:13,889
Мам, побывав там, ты бы тоже
не смогла бы остаться дома.
646
00:41:16,849 --> 00:41:18,066
Всё взяла?
647
00:41:18,393 --> 00:41:21,317
В прошлый раз я улетела спонтанно.
648
00:41:22,188 --> 00:41:25,192
Теперь же всё официально.
Тебе от меня не отвязаться.
649
00:41:27,735 --> 00:41:29,737
Пойдём с нами. Места тебе хватит.
650
00:41:30,405 --> 00:41:33,033
Ни за что. Он обуза,
я не возьму его на борт.
651
00:41:33,366 --> 00:41:34,743
Без него мы бы погибли.
652
00:41:35,034 --> 00:41:36,502
Моё решение окончательно.
653
00:41:38,663 --> 00:41:39,835
Прости.
654
00:41:44,002 --> 00:41:45,049
Удачи.
655
00:41:45,128 --> 00:41:48,507
Ты до сих пор не пообещал.
А если она потеряется?
656
00:41:48,631 --> 00:41:50,126
Если что-то случится с тобой, Доктор,
657
00:41:50,127 --> 00:41:53,887
а она останется одна на какой-то луне
в миллионе световых лет от нас?
658
00:41:54,095 --> 00:41:55,597
Сколько мне её ждать?
659
00:41:55,930 --> 00:41:59,434
Мама, ты забываешь,
что это машина времени.
660
00:41:59,517 --> 00:42:02,487
Я могу облететь звёзды и планеты,
661
00:42:02,562 --> 00:42:04,439
отправиться на край Вселенной,
662
00:42:04,522 --> 00:42:06,195
но к моменту моего возвращения
663
00:42:06,274 --> 00:42:09,574
пройдёт десять секунд.
Всего десять секунд.
664
00:42:10,445 --> 00:42:12,072
Не волнуйся.
665
00:42:12,488 --> 00:42:15,207
Увидимся через десять секунд, ладно?
666
00:42:59,827 --> 00:43:01,295
Десять секунд.
667
00:43:20,396 --> 00:43:22,374
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...
668
00:43:22,975 --> 00:43:25,649
- Огромный музей.
- Музей пришельцев.
669
00:43:25,728 --> 00:43:26,775
Интересное у кого-то хобби.
670
00:43:26,854 --> 00:43:29,482
Там мой единственный живой экспонат.
671
00:43:29,774 --> 00:43:32,027
Должно быть, провалился сквозь время.
Единственный выживший.
672
00:43:32,110 --> 00:43:33,487
Он его убивает, сделайте что-нибудь!
673
00:43:33,569 --> 00:43:36,288
Клянусь, в опасности все на этой базе.
674
00:43:36,364 --> 00:43:37,616
Не выпускайте его из камеры!
675
00:43:37,698 --> 00:43:39,951
Ему не выбраться.
У замка миллиарды комбинаций.
676
00:43:41,119 --> 00:43:42,666
Пропустите гражданских!
677
00:43:42,912 --> 00:43:45,836
Та тварь убьёт всех до единого!
678
00:43:45,957 --> 00:43:47,755
- Ближайший город?
- Солт-Лейк-Сити.
679
00:43:47,834 --> 00:43:49,051
- Население?
- Один миллион.
680
00:43:49,127 --> 00:43:50,128
Умрут все.
681
00:43:50,211 --> 00:43:51,463
Хочешь приказов — исполни мой.
682
00:43:51,546 --> 00:43:52,889
Просто умри!
683
00:43:52,964 --> 00:43:54,887
Мы уже близко, ещё пару секунд!
684
00:43:54,966 --> 00:43:57,094
Я пришёл помочь. Я Доктор.
685
00:43:57,176 --> 00:43:58,644
Уничтожить!
686
00:43:58,719 --> 00:44:00,687
- Невозможно!
- Уничтожить!
687
00:44:01,009 --> 00:44:08,264
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv
66375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.