All language subtitles for doctor-who-s01e05-world-war-three

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:12,763 Эти пришельцы прилетели не сейчас. 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,938 Они здесь уже давно. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,437 Харриет Джонс, депутат от Северного Флайдэл. 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,357 По-моему, премьер-министр — это я. 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,792 Спасибо, что не снимали пропуска. 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,663 Они помогут опознать трупы. 7 00:00:56,306 --> 00:00:58,274 Для людей, может, и смертельно... 8 00:01:31,259 --> 00:01:42,686 Доктор Кто | s01e05 Третья мировая война перевод Little_Squirrel для TrueTransLate 9 00:02:17,346 --> 00:02:18,723 Джеки! 10 00:02:36,865 --> 00:02:38,117 Хотели пришельцев — получайте. 11 00:02:38,200 --> 00:02:40,498 Они прямо на Даунинг-стрит. За мной! 12 00:02:53,423 --> 00:02:56,802 Замаскируй меня! Ну же, скорее! 13 00:03:00,263 --> 00:03:01,560 Постойте! 14 00:03:01,640 --> 00:03:05,440 Там чрезвычайные протоколы, они нам пригодятся! 15 00:03:32,129 --> 00:03:33,255 Где вы были? 16 00:03:34,631 --> 00:03:37,851 Я звал на помощь, включил тревогу. 17 00:03:37,968 --> 00:03:44,522 Вспыхнула молния, какой-то разряд, и все они тут же упали на пол. 18 00:03:46,268 --> 00:03:47,485 Кажется, они мертвы. 19 00:03:47,978 --> 00:03:49,901 Я о том же. 20 00:03:50,355 --> 00:03:52,983 Это он их убил! Вон тот мужчина! 21 00:03:53,108 --> 00:03:57,033 Знаете, а премьер-министр — замаскированный пришелец. 22 00:03:59,156 --> 00:04:00,533 Не пройдёт, нет? 23 00:04:00,657 --> 00:04:01,704 Нет. 24 00:04:01,783 --> 00:04:03,080 Логично. 25 00:04:14,921 --> 00:04:17,470 В соответствии с чрезвычайными протоколами 26 00:04:17,549 --> 00:04:20,519 приказываю казнить этого человека! 27 00:04:21,094 --> 00:04:24,439 Видите ли, вот в чём дело. 28 00:04:24,514 --> 00:04:28,716 Если бы я на вашем месте собирался кого-то казнить и прижал его к стене... 29 00:04:28,740 --> 00:04:31,401 то я бы кое-что не делал — это так, небольшой совет. 30 00:04:31,480 --> 00:04:33,198 Я бы не давал ему встать у лифта. 31 00:04:45,202 --> 00:04:46,203 Привет! 32 00:04:56,505 --> 00:04:57,631 Прячьтесь! 33 00:05:08,558 --> 00:05:11,732 Повторяю, верхние этажи закрыты на карантин. 34 00:05:11,812 --> 00:05:14,986 Оставайтесь на своих местах. Все прежние указания отменяются, 35 00:05:15,065 --> 00:05:17,659 теперь вы подчиняетесь только мне. 36 00:05:20,529 --> 00:05:22,827 Мистер Грин, сэр, простите, но вам нужно пройти со мной. 37 00:05:22,906 --> 00:05:25,000 Надо эвакуировать всё здание. 38 00:05:25,075 --> 00:05:29,376 Сержант, вы читали чрезвычайные протоколы? 39 00:05:29,871 --> 00:05:32,420 - Никак нет, сэр. - Тогда не сомневайтесь в приказах. 40 00:05:32,874 --> 00:05:36,253 Оцепите всё здание, охраняйте первый этаж, 41 00:05:36,837 --> 00:05:41,764 а если Доктор спустится — стреляйте на поражение! 42 00:05:45,887 --> 00:05:47,855 Вы всё слышали, шевелитесь! 43 00:05:53,478 --> 00:05:55,355 Да начнётся охота. 44 00:05:56,898 --> 00:05:59,651 Газообмен меня отравляет. 45 00:06:00,360 --> 00:06:02,658 Мне нужно раздеться. 46 00:06:02,737 --> 00:06:03,909 Тогда наслаждайся. 47 00:06:04,489 --> 00:06:07,743 Твоё тело великолепно. 48 00:06:27,012 --> 00:06:29,731 Как же весело. 49 00:06:30,390 --> 00:06:37,148 Где же вы, людские детишки? 50 00:06:37,939 --> 00:06:42,410 Выходите, милые человечки. 51 00:06:42,485 --> 00:06:44,658 Дайте я вас расцелую. 52 00:06:44,738 --> 00:06:48,368 Расцелую большими зелёными губами. 53 00:06:56,333 --> 00:06:58,301 Проверь, что там! 54 00:07:02,005 --> 00:07:05,760 Охота нам только на пользу, она очищает кровь. 55 00:07:07,677 --> 00:07:09,270 Оставим этот этаж на карантине 56 00:07:09,346 --> 00:07:12,691 и будем прятаться на нём перед последней стадией. 57 00:07:16,686 --> 00:07:18,279 Братья мои. 58 00:07:18,355 --> 00:07:19,652 Как идёт охота? 59 00:07:19,981 --> 00:07:21,779 Чудесно. 60 00:07:21,858 --> 00:07:26,705 Чем дальше их загоняешь, тем больше они воняют. 61 00:07:26,821 --> 00:07:29,324 Пот и страх! 62 00:07:30,367 --> 00:07:32,961 Я чувствую запах старухи. 63 00:07:33,036 --> 00:07:36,836 Затхлые духи и хрупкие кости. 64 00:07:37,165 --> 00:07:42,046 А спелая девчушка полна гормонов и адреналина. 65 00:07:43,046 --> 00:07:45,765 Так юна, что будет отбиваться до последнего. 66 00:07:45,840 --> 00:07:48,138 Нет! 67 00:07:48,218 --> 00:07:50,971 Убейте меня, сначала меня! 68 00:07:55,392 --> 00:07:56,439 На выход, сюда! 69 00:08:01,606 --> 00:08:02,607 А вы кто? 70 00:08:02,732 --> 00:08:04,279 Харриет Джонс, депутат от Северного Флайдэл. 71 00:08:04,359 --> 00:08:06,327 - Рад знакомству. - Взаимно. 72 00:08:11,116 --> 00:08:12,288 Нам нужно в офис кабинета министров. 73 00:08:12,367 --> 00:08:13,914 Да, там чрезвычайные протоколы. 74 00:08:13,994 --> 00:08:15,541 Инструкции для борьбы с пришельцами. 75 00:08:15,620 --> 00:08:16,746 Харриет Джонс, а вы мне нравитесь. 76 00:08:16,830 --> 00:08:18,207 Кажется, вы мне тоже. 77 00:08:47,277 --> 00:08:48,808 Ещё шаг, и моё звуковое устройство 78 00:08:48,809 --> 00:08:50,705 утроит воспламеняемость спирта. 79 00:08:50,780 --> 00:08:53,100 Бум! Мы взлетим на воздух. Так что не подходите. 80 00:08:55,952 --> 00:08:57,704 Итак, время вопросов. 81 00:08:58,121 --> 00:08:59,338 Кто такие Сливины? 82 00:08:59,456 --> 00:09:01,675 - Пришельцы. - Это я уже понял, спасибо. 83 00:09:01,750 --> 00:09:03,593 А кто ты, если не человек? 84 00:09:03,668 --> 00:09:05,136 - Кто не человек? - Он не человек. 85 00:09:05,211 --> 00:09:07,088 - Не человек? - Нельзя ли немного потише? 86 00:09:07,172 --> 00:09:08,765 - Простите. - Итак, каков ваш план? 87 00:09:08,840 --> 00:09:10,183 Но у него северный акцент. 88 00:09:10,258 --> 00:09:11,475 У многих планет есть север. 89 00:09:11,551 --> 00:09:12,677 Я просил помолчать. 90 00:09:13,803 --> 00:09:14,804 Ну же! 91 00:09:14,929 --> 00:09:16,522 Ваш корабль спрятан в Северном море. 92 00:09:16,598 --> 00:09:17,599 Он передаёт сигнал. 93 00:09:17,682 --> 00:09:20,731 Вы убили всех на своём пути к власти. Зачем? Это вторжение? 94 00:09:20,810 --> 00:09:23,780 Зачем нам вторгаться на этот унылый булыжник? 95 00:09:24,314 --> 00:09:26,442 Но что-то привело сюда расу Сливинов. Что именно? 96 00:09:26,524 --> 00:09:28,492 Расу Сливинов? 97 00:09:28,651 --> 00:09:30,494 Сливины — не наш вид. 98 00:09:32,155 --> 00:09:34,203 Сливины — наша фамилия. 99 00:09:34,324 --> 00:09:39,000 Очень приятно, я Джокрасса Фэл-Фотч Пассамир-Дэй Сливин. 100 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 Так вы семья? 101 00:09:40,497 --> 00:09:41,840 Семейный бизнес. 102 00:09:42,832 --> 00:09:44,129 Значит, дело в прибыли. 103 00:09:44,209 --> 00:09:46,007 Как можно разжиться на унылом булыжнике? 104 00:09:48,338 --> 00:09:50,807 Так, извини-ка. 105 00:09:50,882 --> 00:09:53,681 Что там сделает твоё устройство? Утроит воспламеняемость? 106 00:09:53,760 --> 00:09:55,683 - Я так сказал? - Ты нам врёшь. 107 00:09:56,179 --> 00:09:57,931 Что ж, стоило попытаться. 108 00:09:58,348 --> 00:10:00,316 Харриет, выпейте. Вам скоро понадобится. 109 00:10:00,642 --> 00:10:01,939 Сначала налево передают. 110 00:10:02,018 --> 00:10:03,895 - Простите. - Спасибо. 111 00:10:03,978 --> 00:10:07,858 Теперь можно закончить охоту резнёй. 112 00:10:09,400 --> 00:10:11,073 Тебе не кажется, что пора бежать? 113 00:10:11,528 --> 00:10:13,701 У Даунинг-стрит увлекательная история. 114 00:10:13,780 --> 00:10:15,953 2000 лет назад здесь было болото. 115 00:10:16,032 --> 00:10:19,411 В 1730-м здесь жил мистер Чикен. Хороший был человек. 116 00:10:19,953 --> 00:10:22,581 В 1796-м здесь построили офис кабинета министров. 117 00:10:22,664 --> 00:10:24,792 Если во время заседания кабинету грозит опасность, 118 00:10:24,874 --> 00:10:28,128 то ничего — они находятся в четырёх самых прочных стенах Великобритании. 119 00:10:28,211 --> 00:10:29,212 Урок окончен. 120 00:10:34,509 --> 00:10:38,559 Установили в 1991-м. Каждую стену покрывают семь сантиметров стали. 121 00:10:38,638 --> 00:10:39,981 Им сюда не пробраться. 122 00:10:40,306 --> 00:10:41,558 А как мы выберемся? 123 00:10:45,895 --> 00:10:47,488 Он под замком. 124 00:10:47,564 --> 00:10:51,159 Отключите все средства сообщения в той комнате и созовите семью! 125 00:10:51,234 --> 00:10:55,740 Пришло время покончить с этой безумной планетой! 126 00:11:18,553 --> 00:11:21,602 От Даунинг-стрит пока ничего не слышно, 127 00:11:21,681 --> 00:11:24,651 хотя к зданию продолжают подъезжать люди. 128 00:11:27,270 --> 00:11:30,615 Это полковник ВВС Теннант Джеймс. 129 00:11:30,690 --> 00:11:33,569 Мы не имеем понятия, зачем его вызвали. 130 00:11:34,235 --> 00:11:37,364 А вот Юэн Макаллистер, 131 00:11:37,447 --> 00:11:40,291 заместитель министра парламента Шотландии. 132 00:11:41,034 --> 00:11:42,957 А это вовсе необычно. 133 00:11:43,036 --> 00:11:46,040 Мне сообщают, что это Сильвия Диллейн, 134 00:11:46,122 --> 00:11:49,626 глава яхтенного клуба Северного моря. 135 00:11:50,501 --> 00:11:54,005 Мы не имеем ни малейшего понятия, что связывает всех этих людей. 136 00:11:56,382 --> 00:11:57,725 Полковник. 137 00:11:57,800 --> 00:12:00,644 Рада, что вы приехали. Совещание проходит наверху. 138 00:12:00,720 --> 00:12:03,394 Вот это настрой, прошу вас. 139 00:12:03,473 --> 00:12:07,148 Рада вас видеть. Проходите. 140 00:12:10,438 --> 00:12:13,942 Сержант. Доктор был нейтрализован, 141 00:12:14,025 --> 00:12:16,904 и теперь я запрещаю входить на верхние этажи. Всем. 142 00:12:17,528 --> 00:12:18,620 А они кто такие? 143 00:12:18,696 --> 00:12:20,573 Вам это знать не положено, сержант. 144 00:12:20,657 --> 00:12:22,830 Свяжитесь со СМИ. 145 00:12:22,951 --> 00:12:25,750 Действующий премьер-министр сделает публичное заявление. 146 00:12:26,329 --> 00:12:29,003 Он обратится к народам всего мира! 147 00:12:33,294 --> 00:12:37,219 Вот сюда. Прошу вас, заходите и переодевайтесь. 148 00:12:40,009 --> 00:12:43,354 Прошу, вам в конец коридора, 149 00:12:43,429 --> 00:12:44,601 первая дверь слева. 150 00:12:44,681 --> 00:12:46,024 Спасибо. 151 00:12:52,272 --> 00:12:53,819 - Есть что покрепче? - Ну уж нет. 152 00:12:53,898 --> 00:12:54,899 Видел я тебя пьяной. 153 00:12:54,983 --> 00:12:56,280 Не хватало, чтобы ты начала паровозиком тут ходить. 154 00:12:56,359 --> 00:12:57,952 Нужно кому-то всё рассказать! 155 00:12:58,027 --> 00:12:59,529 Но кому можно верить? 156 00:12:59,612 --> 00:13:03,708 В каждом может сидеть большой зелёный монстр. 157 00:13:04,242 --> 00:13:06,620 Вот, что этот Доктор со всеми делает, Джекс. 158 00:13:06,703 --> 00:13:08,705 За ним повсюду следуют смерть и разрушения. 159 00:13:08,788 --> 00:13:10,631 И он во всё втянул Розу. 160 00:13:11,040 --> 00:13:14,135 Значит, в нём тоже сидит большая зелёная тварь? 161 00:13:14,210 --> 00:13:15,560 И такое не исключено. 162 00:13:16,713 --> 00:13:18,431 Но, как ни крути, лишь он один 163 00:13:18,548 --> 00:13:19,800 умеет бороться с такими тварями. 164 00:13:20,550 --> 00:13:22,393 Я думала, что умру. 165 00:13:30,560 --> 00:13:33,188 Да брось, перестань. Если кому и плакать, то мне. 166 00:13:33,271 --> 00:13:34,898 Тебе в моей квартире ничего не грозит, Джекс. 167 00:13:34,981 --> 00:13:36,107 Здесь тебя искать не станут, 168 00:13:36,232 --> 00:13:38,200 ты же меня ненавидишь. 169 00:13:38,568 --> 00:13:40,241 Ты мне жизнь спас! 170 00:13:41,362 --> 00:13:42,579 Боже, как неудобно! 171 00:13:43,614 --> 00:13:44,991 Ещё бы! 172 00:13:47,243 --> 00:13:48,916 Он хотел меня убить. 173 00:13:50,413 --> 00:13:52,757 И он ещё там, Микки. 174 00:13:53,750 --> 00:13:57,550 Полицейский... та тварь. 175 00:14:02,592 --> 00:14:04,594 Так, вы свободны. 176 00:14:04,677 --> 00:14:08,102 Сообщите в диспетчерскую, что у меня есть пара-тройка дел. 177 00:14:09,265 --> 00:14:12,109 Я ещё не закончил с миссис Тайлер. 178 00:14:19,108 --> 00:14:20,109 Все собрались? 179 00:14:20,193 --> 00:14:22,537 Все, кроме Сипа Фэл-Фотча. 180 00:14:22,612 --> 00:14:24,239 У него своя охота. 181 00:14:30,286 --> 00:14:31,913 Как его звали? 182 00:14:31,996 --> 00:14:33,794 - Кого? - Его. 183 00:14:33,873 --> 00:14:37,127 Секретаря, как там его. 184 00:14:37,460 --> 00:14:40,134 Не знаю. Я с ним разговаривала. 185 00:14:40,630 --> 00:14:42,883 Принесла ему чашку кофе. 186 00:14:43,299 --> 00:14:44,551 Но имени не спросила. 187 00:14:47,970 --> 00:14:49,142 Мне жаль. 188 00:14:52,350 --> 00:14:54,603 Так, что у нас есть? Какие-то разъёмы? 189 00:14:54,685 --> 00:14:56,779 Не-а, тут всё жутко древнее. 190 00:14:56,854 --> 00:14:58,697 Я вот чего не понимаю. Они убили премьер-министра, 191 00:14:58,815 --> 00:15:00,738 но почему не прикинулись им? 192 00:15:00,817 --> 00:15:02,569 Он слишком худой. Они огромные звери. 193 00:15:02,652 --> 00:15:04,905 Помещаются лишь в крупных людях. 194 00:15:04,987 --> 00:15:07,035 Но Сливины ростом... метра в 2,5. 195 00:15:07,115 --> 00:15:08,332 Как они там помещаются? 196 00:15:08,449 --> 00:15:10,952 У них на шее устройство — сжимающее поле. 197 00:15:11,035 --> 00:15:12,753 Оно в буквальном смысле их ужимает. 198 00:15:12,829 --> 00:15:15,548 От него и проблемы с газами. Разница слишком велика. 199 00:15:15,623 --> 00:15:18,422 Вот бы мне такое поле, чтобы размерчик скинуть. 200 00:15:18,501 --> 00:15:21,300 Простите, но погибли люди! Не время шутить. 201 00:15:21,379 --> 00:15:25,009 Извините. С таким другом к такому быстро привыкаешь. 202 00:15:25,591 --> 00:15:27,514 Странная у вас дружба. 203 00:15:27,635 --> 00:15:30,605 Харриет Джонс. Я уже слышал ваше имя. Харриет Джонс. 204 00:15:30,680 --> 00:15:32,182 Вы ничем не прославились? 205 00:15:32,265 --> 00:15:33,687 Вряд ли! 206 00:15:34,559 --> 00:15:35,936 Что-то знакомое. Харриет Джонс... 207 00:15:36,018 --> 00:15:37,440 Боюсь, я рядовой депутат, 208 00:15:37,520 --> 00:15:38,897 от которого сейчас никакого толку. 209 00:15:38,980 --> 00:15:40,732 Протоколы бесполезны. 210 00:15:41,107 --> 00:15:43,530 В них список тех, кто может помочь, но все они мертвы на первом этаже. 211 00:15:43,609 --> 00:15:45,407 Разве там нет оборонных кодов? 212 00:15:45,486 --> 00:15:47,955 Может, сбросим на них атомную бомбу? 213 00:15:48,906 --> 00:15:50,328 Вы очень жестокая девушка. 214 00:15:50,408 --> 00:15:51,910 А я серьёзно предлагаю! 215 00:15:51,993 --> 00:15:53,540 Здесь ничего такого нет. 216 00:15:54,370 --> 00:15:56,623 Для ядерной атаки нужен код запуска, 217 00:15:56,706 --> 00:15:58,879 но ООН хранит его в тайне. 218 00:15:59,167 --> 00:16:00,510 Повторите. 219 00:16:00,585 --> 00:16:02,508 - Что, про код? - Именно, повторите всё. 220 00:16:02,587 --> 00:16:07,684 Британские острова не могут получить доступ к ядерному оружию 221 00:16:07,758 --> 00:16:09,886 без специальной резолюции от ООН. 222 00:16:09,969 --> 00:16:11,141 Будто им это мешало! 223 00:16:11,220 --> 00:16:12,893 Именно, особенно учитывая прошлое. 224 00:16:12,972 --> 00:16:15,851 Но я голосовала против, никаких претензий ко мне. 225 00:16:15,933 --> 00:16:18,857 Коды изъяли у правительства и передали ООН. 226 00:16:19,520 --> 00:16:21,989 Это важно? - Важно всё. 227 00:16:22,064 --> 00:16:24,237 Знать бы, что нужно Сливинам. 228 00:16:24,317 --> 00:16:26,570 Я говорю о Сливинах так, будто это в порядке вещей. 229 00:16:26,652 --> 00:16:28,325 Чего же они хотят? 230 00:16:28,404 --> 00:16:30,907 Они всего лишь одна семья, значит, это не вторжение. 231 00:16:30,990 --> 00:16:32,913 Они не хотят создать мир Сливинов. 232 00:16:32,992 --> 00:16:35,245 Они хотят подзаработать, чем-то воспользоваться. 233 00:16:35,328 --> 00:16:37,501 Им нужен какой-то ресурс с Земли. 234 00:16:37,580 --> 00:16:42,177 Какой? Золото? Нефть? Вода? 235 00:16:42,627 --> 00:16:43,753 А вы молодец. 236 00:16:44,921 --> 00:16:45,922 Благодарю. 237 00:16:46,005 --> 00:16:47,552 Харриет Джонс, почему ваше имя мне знакомо? 238 00:16:47,632 --> 00:16:49,509 Это меня. 239 00:16:49,592 --> 00:16:51,469 Но мы же изолированы. Как вы поймали сигнал? 240 00:16:51,594 --> 00:16:53,187 Доктор его прокачал. Супертелефон. 241 00:16:53,971 --> 00:16:56,440 Можно позвать на помощь. У вас наверняка есть связи! 242 00:16:56,766 --> 00:16:58,393 Лежат мёртвые на первом этаже, да. 243 00:16:59,185 --> 00:17:00,311 Это Микки. 244 00:17:00,394 --> 00:17:02,692 Скажи своему тупому парню, что мы заняты. 245 00:17:02,772 --> 00:17:05,195 А он не такой уж и тупой. 246 00:17:10,571 --> 00:17:14,576 Нет-нет, не просто пришелец, а настоящий пришелец, 247 00:17:14,659 --> 00:17:16,787 весь такой вонючий, мокрый и противный. 248 00:17:16,869 --> 00:17:19,042 Более того, он нас убить хотел! 249 00:17:19,121 --> 00:17:20,714 Я чуть не умерла! 250 00:17:20,790 --> 00:17:23,339 Как она там? Не передавай ей трубку, просто скажи. 251 00:17:23,417 --> 00:17:26,637 Это Рикки? Заткнись и сядь за компьютер. 252 00:17:26,712 --> 00:17:28,055 Я Микки, и с чего вдруг? 253 00:17:28,143 --> 00:17:31,576 Микки-идиот, я поперхнусь, прежде чем договорю, но... 254 00:17:32,261 --> 00:17:33,268 ты мне нужен. 255 00:17:36,305 --> 00:17:37,431 Нужен пароль. 256 00:17:39,225 --> 00:17:41,227 Повтори. - Тут пароль требуют. 257 00:17:41,310 --> 00:17:42,812 Буффало. Две «Ф», одна «Л». 258 00:17:43,896 --> 00:17:45,819 Так что это за сайт? 259 00:17:47,608 --> 00:17:50,452 На нём вся тайная информация, известная человечеству. 260 00:17:50,528 --> 00:17:52,405 Они уже давно знали о пришельцах. 261 00:17:52,905 --> 00:17:54,327 Просто держали нас в неведении. 262 00:17:54,407 --> 00:17:56,000 Да ты родился в неведении, Микки. 263 00:17:56,075 --> 00:17:58,419 - Отстань от него. - Спасибо. 264 00:17:58,494 --> 00:18:00,838 - Снова пароль. - Повторяй всё тот же. 265 00:18:04,750 --> 00:18:07,469 Биг-Бен. Зачем Сливины врезались в Биг-Бен? 266 00:18:07,545 --> 00:18:09,843 Вы же сказали — собрать и убить экспертов. 267 00:18:10,006 --> 00:18:11,474 Да они бы и ради метеозонда собрались. 268 00:18:11,549 --> 00:18:13,301 Не обязательно было устраивать кораблекрушение в центре Лондона. 269 00:18:13,843 --> 00:18:16,892 Сливины прячутся, но при этом весь мир на уши поставили. 270 00:18:17,013 --> 00:18:18,310 Зачем же? 271 00:18:18,389 --> 00:18:19,515 Вы её только послушайте! 272 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Я хотя бы помочь пытаюсь! 273 00:18:21,601 --> 00:18:23,603 У меня есть вопрос, если ты не против. 274 00:18:23,686 --> 00:18:25,654 С тех пор, как этот мужчина появился в нашей жизни, 275 00:18:25,730 --> 00:18:27,983 на меня один раз напали на улице, 276 00:18:28,065 --> 00:18:31,444 в моей гостиной появились твари из самой преисподней, 277 00:18:31,527 --> 00:18:33,950 а моя дочь исчезла с лица Земли. 278 00:18:34,030 --> 00:18:35,498 Я же тебе всё рассказала. 279 00:18:35,573 --> 00:18:37,166 А я с ним разговариваю! 280 00:18:37,241 --> 00:18:39,414 Я видела твою жизнь, Доктор. 281 00:18:39,535 --> 00:18:40,878 Возможно, тебе она по кайфу. 282 00:18:40,953 --> 00:18:42,705 Возможно, ты себя считаешь шибко умным и сообразительным. 283 00:18:42,788 --> 00:18:46,418 Но скажи мне, ответь на вопрос... 284 00:18:47,043 --> 00:18:48,795 Моя дочь в безопасности? 285 00:18:49,795 --> 00:18:51,263 Со мной всё хорошо. 286 00:18:51,589 --> 00:18:53,011 Она в безопасности? 287 00:18:54,258 --> 00:18:57,728 И будет ли так всегда? Ты это можешь обещать? 288 00:19:03,559 --> 00:19:05,027 Отвечай же! 289 00:19:10,274 --> 00:19:11,321 Получилось. 290 00:19:12,109 --> 00:19:15,139 Так, слева сверху есть такая вкладка, иконка 291 00:19:15,140 --> 00:19:17,244 с концентрическими кругами. Щёлкни по ней. 292 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 Что это? 293 00:19:21,744 --> 00:19:23,212 У Сливинов в Северном море есть космический корабль. 294 00:19:23,287 --> 00:19:24,334 Он передаёт этот сигнал. 295 00:19:24,413 --> 00:19:26,131 Помолчи, мне нужно понять, о чём в нём говорится. 296 00:19:26,248 --> 00:19:27,841 Когда-нибудь ему придётся ответить. 297 00:19:27,917 --> 00:19:29,590 - Тихо! - Какое-то сообщение. 298 00:19:29,669 --> 00:19:30,670 - О чём? - Не знаю. 299 00:19:30,753 --> 00:19:32,346 Оно зациклено, повторяется. 300 00:19:32,421 --> 00:19:33,593 Тихо! 301 00:19:34,090 --> 00:19:36,843 Это не я. Сходи проверь, кто там. 302 00:19:36,926 --> 00:19:38,428 Сейчас три часа ночи. 303 00:19:38,511 --> 00:19:40,013 Вот им это и скажи. 304 00:19:42,431 --> 00:19:45,275 Сигнал транслируется в космос. Но кому? 305 00:19:47,395 --> 00:19:49,614 Иду! 306 00:19:51,440 --> 00:19:52,783 Миссис Тайлер. 307 00:19:56,028 --> 00:19:59,407 Это он, та тварь! Сликин! 308 00:19:59,490 --> 00:20:00,582 Нас нашли. 309 00:20:00,658 --> 00:20:01,830 Микки, мне нужен сигнал. 310 00:20:01,909 --> 00:20:05,504 Забудь про сигнал, бегите оттуда! Мама, беги! 311 00:20:05,621 --> 00:20:07,919 Никак, он у входной двери. 312 00:20:19,468 --> 00:20:23,689 Господи. Он раздевается. Он нас убьёт. 313 00:20:23,806 --> 00:20:25,683 Их наверняка можно как-то остановить! 314 00:20:26,225 --> 00:20:28,853 Вы же вроде как эксперт, придумайте что-нибудь! 315 00:20:28,936 --> 00:20:30,313 Пытаюсь! 316 00:20:31,689 --> 00:20:34,442 Я прикрою, Джеки. Беги. 317 00:20:35,109 --> 00:20:37,157 Не оглядывайся. Просто беги. 318 00:20:39,113 --> 00:20:40,490 Там моя мать. 319 00:20:42,450 --> 00:20:43,827 Так! Чтобы найти их слабое место, 320 00:20:43,909 --> 00:20:45,911 нужно выяснить, с какой они планеты. 321 00:20:45,995 --> 00:20:47,338 Исходя из их телосложения 322 00:20:47,413 --> 00:20:50,041 можно сузить круг поиска до 5000 близлежащих планет. 323 00:20:50,124 --> 00:20:51,842 Что мы ещё о них знаем? Информация! 324 00:20:51,917 --> 00:20:53,715 - Они зелёные! - Ага. Сужает круг поиска! 325 00:20:53,794 --> 00:20:55,091 - Хорошее обоняние. - Сужает круг поиска. 326 00:20:55,171 --> 00:20:56,593 - Чувствуют адреналин. - Сужает круг поиска. 327 00:20:56,672 --> 00:20:58,424 - Технологии со свиньёй. - Сужает круг поиска. 328 00:20:58,507 --> 00:21:01,602 Корабль в Темзе. Ты говорил про воздушнопоточный двигатель. 329 00:21:01,677 --> 00:21:02,678 Сужает круг поиска. 330 00:21:04,346 --> 00:21:05,472 Он ломится к нам! 331 00:21:07,892 --> 00:21:09,644 - Охоту они считают ритуалом. - Сужает круг поиска. 332 00:21:09,727 --> 00:21:11,104 Подождите! А вы заметили... 333 00:21:11,187 --> 00:21:12,905 Когда они, простите, пукают, 334 00:21:12,980 --> 00:21:16,022 их, простите, газы пахнут необычно, 335 00:21:16,023 --> 00:21:18,364 чем-то другим. Чем же? Похоже на... 336 00:21:18,861 --> 00:21:20,204 - Плохой запах изо рта! - Именно! 337 00:21:20,279 --> 00:21:23,123 Распад кальция! Вот это точно сужает круг поиска! 338 00:21:23,199 --> 00:21:24,166 Мы скоро, мама! 339 00:21:24,241 --> 00:21:26,414 Слишком поздно! 340 00:21:27,787 --> 00:21:30,290 Фосфат кальция, органический, живой кальций. 341 00:21:30,372 --> 00:21:32,875 Существа из живого кальция. Что ещё? 342 00:21:32,958 --> 00:21:34,380 Фамилии через дефис! Да! 343 00:21:34,460 --> 00:21:35,803 Всё сводится лишь к одной планете! 344 00:21:35,878 --> 00:21:38,347 Раксакорикофаллапаториус! 345 00:21:38,422 --> 00:21:40,390 Отлично, напишем им письмо! 346 00:21:43,385 --> 00:21:45,183 Идите на кухню! 347 00:21:51,435 --> 00:21:53,904 Боже мой, он нас на части разорвёт! 348 00:21:53,979 --> 00:21:58,075 Кальций, ослабленный сжатием... Уксусная кислота! Уксус! 349 00:21:58,150 --> 00:21:59,652 - Прямо как Ганнибал! - Прямо как Ганнибал. 350 00:21:59,735 --> 00:22:00,736 Микки, у тебя есть уксус? 351 00:22:00,820 --> 00:22:02,743 - Откуда мне знать? - Это же твоя кухня! 352 00:22:02,822 --> 00:22:03,869 Шкаф у раковины, средняя полка! 353 00:22:03,948 --> 00:22:05,325 Отдай сюда. Что нужно? 354 00:22:05,407 --> 00:22:06,829 Что угодно с уксусом. 355 00:22:09,453 --> 00:22:10,750 Корнишоны! 356 00:22:12,289 --> 00:22:14,257 Да, маринованный лук! 357 00:22:15,417 --> 00:22:16,919 Маринованные яйца! 358 00:22:17,253 --> 00:22:18,425 И ты с ним целуешься? 359 00:22:46,156 --> 00:22:47,453 Ганнибал? 360 00:22:47,658 --> 00:22:52,915 Ганнибал пересёк Альпы, растворяя валуны уксусом. 361 00:22:54,790 --> 00:22:55,882 Тогда за него. 362 00:23:06,302 --> 00:23:09,897 Он мёртв. Сип Фэл-Фотч Пассамир-Дэй Сливин мёртв. 363 00:23:09,972 --> 00:23:11,315 Я это чую. 364 00:23:12,141 --> 00:23:13,393 Как такое случилось? 365 00:23:13,475 --> 00:23:15,569 Видимо, кому-то повезло. 366 00:23:16,020 --> 00:23:21,151 Больше на этом булыжнике не повезёт никому. 367 00:23:30,492 --> 00:23:31,835 Дамы и господа... 368 00:23:33,329 --> 00:23:37,084 Народы мира. Человечество. 369 00:23:38,083 --> 00:23:42,805 Сегодня ночью сюда съехались лучшие эксперты по внеземному. 370 00:23:42,880 --> 00:23:46,350 Они собрались по общей причине. 371 00:23:47,301 --> 00:23:51,522 Но я вынужден сообщить поистине печальные новости. 372 00:23:52,848 --> 00:23:55,397 Эксперты мертвы. 373 00:23:55,476 --> 00:24:00,027 Они погибли от рук пришельцев прямо на моих глазах. 374 00:24:00,689 --> 00:24:03,033 Люди Земли, внемлите моим словам. 375 00:24:03,108 --> 00:24:07,363 Эти «гости» пришли не с миром. 376 00:24:07,446 --> 00:24:09,039 Послушайте! 377 00:24:09,365 --> 00:24:14,121 Наши наблюдатели обыскали небеса. 378 00:24:14,578 --> 00:24:19,505 И нашли оружие массового поражения, 379 00:24:20,250 --> 00:24:23,470 применение которого займёт менее 45 секунд. 380 00:24:23,545 --> 00:24:24,546 Что? 381 00:24:25,589 --> 00:24:30,345 Наши техспециалисты могут сбить зонды пришельцев с толку, 382 00:24:31,261 --> 00:24:32,888 но лишь ненадолго. 383 00:24:33,305 --> 00:24:39,233 Нам грозит вымирание. Нужно нанести удар первыми! 384 00:24:41,271 --> 00:24:46,698 Их главный корабль расположен прямо над Великобританией. 385 00:24:47,569 --> 00:24:50,493 Я умоляю ООН. 386 00:24:50,572 --> 00:24:55,419 Примите чрезвычайную резолюцию. Дайте нам коды доступа. 387 00:24:56,078 --> 00:25:00,834 Ядерный удар прямо в сердце врага — наш единственный шанс на выживание. 388 00:25:00,916 --> 00:25:04,216 Потому что с данного момента 389 00:25:05,713 --> 00:25:09,809 я обязан сообщить вам... 390 00:25:11,844 --> 00:25:14,393 что планета Земля объявляет войну. 391 00:25:15,014 --> 00:25:17,016 Он всё выдумал. Нет никакого оружия. 392 00:25:17,099 --> 00:25:18,817 Нет никакой угрозы. Он всё придумал. 393 00:25:18,934 --> 00:25:20,686 - Думаете, ему поверят? - В прошлый раз поверили. 394 00:25:20,769 --> 00:25:22,612 Вот зачем Сливины устроили шоу. 395 00:25:22,688 --> 00:25:24,065 Они хотят довести мир до паники, 396 00:25:24,148 --> 00:25:25,866 ведь вы, люди, в страхе всегда выходите из себя. 397 00:25:25,941 --> 00:25:27,193 Им передадут оборонные коды... 398 00:25:27,276 --> 00:25:28,949 И Сливины начнут ядерную войну. 399 00:25:29,194 --> 00:25:30,241 Но зачем? 400 00:25:32,239 --> 00:25:34,492 Вы получите коды, запустите ракеты. 401 00:25:34,616 --> 00:25:36,539 Но не в космос — там ничего нет. 402 00:25:36,618 --> 00:25:39,963 Вы нападёте на все страны Земли. Они ответят тем же, дадут отпор. 403 00:25:40,456 --> 00:25:42,879 Третья мировая война. Планета будет разбомблена. 404 00:25:42,958 --> 00:25:45,837 А мы безопасно переждём всё в космическом корабле в Темзе. 405 00:25:46,503 --> 00:25:50,929 Он не разбился, а припарковался. До него всего пара минут. 406 00:25:51,133 --> 00:25:54,558 Но вы уничтожите планету. Такое прекрасное место. Зачем? 407 00:25:54,636 --> 00:25:55,637 Ради прибыли. 408 00:25:55,721 --> 00:25:57,723 Тот сигнал, посылаемый в космос — просто реклама. 409 00:25:58,140 --> 00:26:03,317 Распродажа века. Мы превратим Землю в жидкий шлак, а затем продадим его. 410 00:26:04,438 --> 00:26:06,657 Кусочек за кусочком. 411 00:26:07,232 --> 00:26:08,905 Радиоактивные глыбы 412 00:26:08,984 --> 00:26:13,114 обеспечат энергией как дорогой лайнер, так и дешёвый грузовой корабль. 413 00:26:13,489 --> 00:26:17,039 На дворе экономический кризис. Народу лишь бы подешевле. 414 00:26:17,159 --> 00:26:19,582 Этот булыжник станет неочищенным топливом. 415 00:26:19,703 --> 00:26:21,455 Ценой пяти миллиардов жизней. 416 00:26:21,538 --> 00:26:23,381 Считай, бесплатно. 417 00:26:23,665 --> 00:26:27,090 Даю вам выбор. Покиньте планету, иначе я вас остановлю. 418 00:26:30,756 --> 00:26:32,884 Что? Ты? 419 00:26:34,051 --> 00:26:35,553 Запертый в своей коробке? 420 00:26:37,429 --> 00:26:39,306 Да. Я. 421 00:27:02,412 --> 00:27:05,962 Вчера мы стали свидетелями зарождения нового мира. 422 00:27:06,834 --> 00:27:08,836 А сегодня можем увидеть его гибель. 423 00:27:09,920 --> 00:27:11,467 Улицы опустели. 424 00:27:12,422 --> 00:27:15,426 Все сидят дома в ожидании, 425 00:27:16,051 --> 00:27:19,180 пока в Нью-Йорке решается будущее. 426 00:27:23,559 --> 00:27:25,687 Здесь, в Нью-Йорке, сейчас полночь. 427 00:27:25,769 --> 00:27:27,487 Идёт совещание ООН. 428 00:27:27,563 --> 00:27:29,861 Англия предоставила ей несомненные доказательства 429 00:27:29,940 --> 00:27:33,490 существования оружия массового поражения. 430 00:27:34,069 --> 00:27:37,243 Совет Безопасности вот-вот вынесет решение. 431 00:27:37,698 --> 00:27:40,201 Как только коды будут переданы, 432 00:27:40,576 --> 00:27:44,422 человечество начнёт свою первую межпланетную войну. 433 00:27:56,216 --> 00:27:57,308 Сержант! 434 00:27:58,594 --> 00:28:01,473 Мы примем звонок в кабинете премьер-министра. 435 00:28:01,889 --> 00:28:03,732 Оставайтесь на местах. 436 00:28:04,558 --> 00:28:05,935 Удачи. 437 00:28:15,903 --> 00:28:19,498 Смотрите! Телефон и правда красный! 438 00:28:23,452 --> 00:28:25,750 Когда же они позвонят? 439 00:28:25,829 --> 00:28:27,297 Обратный отсчёт... 440 00:28:29,541 --> 00:28:30,633 Ладно, Доктор. 441 00:28:30,709 --> 00:28:33,713 Я тебе до сих пор не доверяю, но ты явно можешь что-то сделать. 442 00:28:34,171 --> 00:28:37,050 Если портвейн забродит, получится уксусная кислота. 443 00:28:37,132 --> 00:28:38,475 Микки, есть что-нибудь? 444 00:28:38,634 --> 00:28:40,136 Здесь много экстренных номеров. 445 00:28:40,219 --> 00:28:41,562 Но все на автоответчике. 446 00:28:41,887 --> 00:28:43,389 Нас всех погубит автоответчик. 447 00:28:43,472 --> 00:28:46,066 - Выбраться бы отсюда! - Выход есть. 448 00:28:46,183 --> 00:28:47,184 Что? 449 00:28:48,310 --> 00:28:49,778 Он всегда был. 450 00:28:49,853 --> 00:28:51,150 Тогда почему бы не выйти? 451 00:28:52,773 --> 00:28:55,242 Потому что я не могу обещать безопасность твоей дочери. 452 00:28:55,400 --> 00:28:57,494 Не посмей! Даже не думай! 453 00:28:58,612 --> 00:29:01,115 В том-то и дело. Все умрут, если я не посмею. 454 00:29:01,740 --> 00:29:02,832 Вперёд. 455 00:29:05,077 --> 00:29:07,330 Ты даже не знаешь, о чём речь. Но уже даёшь добро? 456 00:29:08,497 --> 00:29:09,498 Да. 457 00:29:12,459 --> 00:29:16,134 Прошу, Доктор, прошу! Она моя дочь, ещё ребёнок. 458 00:29:16,755 --> 00:29:18,223 Думаешь, я не в курсе? 459 00:29:18,298 --> 00:29:21,427 Вот такая у меня жизнь, Джеки. Ни веселья, ни сообразительности. 460 00:29:21,510 --> 00:29:24,514 Одна необходимость сделать выбор. Ведь никто другой его не сделает. 461 00:29:25,138 --> 00:29:26,560 Тогда чего ты ждёшь? 462 00:29:28,350 --> 00:29:30,523 Я могу спасти мир, но потерять тебя. 463 00:29:40,320 --> 00:29:42,573 Вот только решать не вам, Доктор. 464 00:29:43,991 --> 00:29:45,038 А мне. 465 00:29:45,117 --> 00:29:46,710 А вы кто ещё такая? 466 00:29:46,952 --> 00:29:49,296 Харриет Джонс, депутат от Северного Флайдэл. 467 00:29:49,371 --> 00:29:51,840 Единственный в этой комнате представитель выборной власти. 468 00:29:51,915 --> 00:29:53,713 Избрана людьми ради людей. 469 00:29:53,792 --> 00:29:56,341 И от их лица я вам приказываю. 470 00:29:57,504 --> 00:29:58,505 Действуйте. 471 00:30:02,050 --> 00:30:06,647 Победу подобает встретить голыми! 472 00:30:16,565 --> 00:30:17,987 Как мы отсюда выберемся? 473 00:30:18,483 --> 00:30:20,235 Никак. Мы здесь останемся. 474 00:30:24,323 --> 00:30:28,248 Совет голосует. Результаты будут с минуты на минуту. 475 00:30:36,710 --> 00:30:39,008 Используй пароль «буффало», он отменяет все другие приказы. 476 00:30:40,422 --> 00:30:41,890 Что ты делаешь? 477 00:30:42,924 --> 00:30:44,676 Взламываю королевские ВМС. 478 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Получилось. 479 00:30:47,179 --> 00:30:49,853 Вот он, корабль ВМС «Таурин», подлодка типа «Трафальгар». 480 00:30:49,931 --> 00:30:51,353 В 15 километрах от Плимута. 481 00:30:51,600 --> 00:30:53,819 Так, нужно выбрать ракету. 482 00:30:53,935 --> 00:30:56,029 Ядерную сбросить не получится, у нас нет оборонных кодов. 483 00:30:56,104 --> 00:30:58,277 И не нужно, нам хватит и обычной. 484 00:30:58,565 --> 00:30:59,942 Какие есть первой категории? 485 00:31:00,609 --> 00:31:03,032 Ракета «Гарпун», UGM-84. 486 00:31:03,111 --> 00:31:04,533 Та самая! Выбирай! 487 00:31:05,947 --> 00:31:07,540 Я могу тебя остановить. 488 00:31:10,619 --> 00:31:11,871 Тогда вперёд. 489 00:31:11,953 --> 00:31:13,455 Готов? 490 00:31:16,416 --> 00:31:17,417 Да. 491 00:31:22,214 --> 00:31:25,514 Микки-идиот, мир в твоих руках. 492 00:31:26,301 --> 00:31:27,427 Огонь. 493 00:31:37,062 --> 00:31:38,860 Боже мой. 494 00:31:51,159 --> 00:31:52,877 Насколько стены прочные? 495 00:31:52,953 --> 00:31:54,000 Их будет мало. 496 00:31:54,079 --> 00:31:56,332 Они спроектированы защищать от ракет малой дальности, но не от таких мощных. 497 00:31:57,082 --> 00:31:59,585 Что ж, пришла пора решать мне. 498 00:31:59,668 --> 00:32:02,091 Я не собираюсь погибать. Мы сможем выстоять! 499 00:32:02,170 --> 00:32:03,763 Я слышала советы при землетрясениях. 500 00:32:03,839 --> 00:32:06,012 Если встать в дверном проёме, то можно будет спастись. 501 00:32:06,091 --> 00:32:08,844 Этот чулан небольшой, поэтому крепкий. 502 00:32:08,969 --> 00:32:10,312 Помогите мне. Ну же! 503 00:32:16,643 --> 00:32:18,020 Голосование завершилось. 504 00:32:19,020 --> 00:32:20,522 И Совет... 505 00:32:22,732 --> 00:32:23,779 согласен. 506 00:32:24,192 --> 00:32:26,536 Они передают коды. 507 00:32:27,946 --> 00:32:29,823 Звони, чёрт возьми! 508 00:32:29,906 --> 00:32:31,908 Она на радаре! 509 00:32:32,033 --> 00:32:33,876 Контрзащита 556. 510 00:32:33,952 --> 00:32:34,999 Не дай им её перехватить! 511 00:32:35,078 --> 00:32:37,172 - Не даю! - Молодчина. 512 00:32:40,375 --> 00:32:42,173 556 нейтрализована. 513 00:32:48,717 --> 00:32:50,719 Как это — нас атакуют? 514 00:33:01,480 --> 00:33:04,700 Все на выход! Живо! Быстрей! 515 00:33:07,319 --> 00:33:09,117 Это ещё что? 516 00:33:09,905 --> 00:33:11,248 Сэр, ракета... 517 00:33:13,658 --> 00:33:14,830 Простите! 518 00:33:30,592 --> 00:33:32,594 Это мой! Ты взял мой костюм! 519 00:33:32,677 --> 00:33:34,554 Оденьте, оденьте меня! 520 00:33:35,639 --> 00:33:38,813 - Нет, это ты блондинка. - Я хочу другой, снимай его! 521 00:33:41,853 --> 00:33:44,151 Бегите отсюда! 522 00:33:44,606 --> 00:33:47,075 Бежим! Валим отсюда! 523 00:33:53,782 --> 00:33:54,874 Ну вот. 524 00:33:54,950 --> 00:33:57,373 Рада была с вами познакомиться. 525 00:33:59,788 --> 00:34:00,835 Ганнибал! 526 00:34:02,415 --> 00:34:03,507 Вот бл... 527 00:34:38,827 --> 00:34:40,204 Сделано в Британии! 528 00:34:41,371 --> 00:34:42,964 Господи, вы целы? 529 00:34:43,039 --> 00:34:45,383 Харриет Джонс, депутат от Северного Флайдэл. 530 00:34:45,458 --> 00:34:47,506 Немедленно свяжитесь с ООН. 531 00:34:47,627 --> 00:34:50,631 Передайте послам, что кризис миновал. Они могут уходить в отставку. 532 00:34:51,548 --> 00:34:53,516 Вперёд, передайте новости! - Да, мэм. 533 00:34:53,633 --> 00:34:56,136 Кому-то придётся долго с этим разбираться. 534 00:34:57,304 --> 00:35:00,023 Господи! У нас даже нет премьер-министра! 535 00:35:00,140 --> 00:35:03,735 - Может, вам стоит выдвинуться. - Мне? Я просто рядовой депутат. 536 00:35:04,561 --> 00:35:05,938 Я бы за вас проголосовала. 537 00:35:06,021 --> 00:35:07,022 Да не смешите. 538 00:35:08,315 --> 00:35:10,409 Пойду посмотрю, нужна ли моя помощь. 539 00:35:10,483 --> 00:35:12,110 Погодите! 540 00:35:15,071 --> 00:35:19,201 Мы спасены! Земля спасена! 541 00:35:22,245 --> 00:35:23,246 Сержант! 542 00:35:23,330 --> 00:35:25,048 А я-то думал, откуда знаю её имя. 543 00:35:26,291 --> 00:35:27,793 Харриет Джонс. 544 00:35:27,876 --> 00:35:29,549 Будущий премьер-министр. 545 00:35:29,628 --> 00:35:31,756 Избранная на три срока подряд. 546 00:35:32,297 --> 00:35:34,345 Творец Золотой эры Британии. 547 00:35:34,424 --> 00:35:37,678 Кризис миновал! 548 00:35:37,761 --> 00:35:43,359 Дамы и господа, мне кое-что нужно всем сообщить... 549 00:35:46,561 --> 00:35:49,565 Человечество стоит во весь рост, 550 00:35:49,648 --> 00:35:51,992 гордое и непобедимое! 551 00:35:53,276 --> 00:35:55,574 Боже, храни человеческую расу. 552 00:36:25,475 --> 00:36:28,775 Человечество стоит во весь рост... 553 00:36:29,229 --> 00:36:32,358 Харриет Джонс. Кем она себя возомнила? 554 00:36:32,440 --> 00:36:36,240 Все заслуги себе приписала. На её месте должна быть ты. 555 00:36:36,528 --> 00:36:38,530 Мир спасла моя дочь! 556 00:36:38,613 --> 00:36:40,286 Доктор тоже немного помог. 557 00:36:40,740 --> 00:36:43,163 Ну ладно, и он тоже. 558 00:36:44,452 --> 00:36:45,954 Вас должны в рыцари посвятить. 559 00:36:46,246 --> 00:36:47,714 Такое не для него. 560 00:36:47,789 --> 00:36:50,008 Он не любит шумихи, просто идёт дальше. 561 00:36:51,167 --> 00:36:53,261 Он не так уж и плох, если дать ему шанс. 562 00:36:53,545 --> 00:36:55,889 В критических ситуациях он хорош, признаю. 563 00:36:55,964 --> 00:36:59,810 Мир точно перевернулся. Ты сказала о нём что-то хорошее. 564 00:36:59,968 --> 00:37:01,220 У меня нет выбора. 565 00:37:01,302 --> 00:37:03,851 От него теперь не избавишься, он тебе голову вскружил. 566 00:37:04,180 --> 00:37:05,853 Никто мне голову не вскружил! 567 00:37:06,307 --> 00:37:07,729 Что он ест? 568 00:37:07,809 --> 00:37:08,856 Ты о чём? 569 00:37:08,935 --> 00:37:13,315 Я думала приготовить пастуший пирог. Собрать нас всех, посидеть вместе. 570 00:37:14,524 --> 00:37:17,277 Потому что... Я готова вас выслушать. 571 00:37:17,736 --> 00:37:20,535 Хочу узнать о тебе, о нём, о вашей жизни. 572 00:37:20,613 --> 00:37:22,661 Но ведь он пришелец, кто его знает. 573 00:37:22,741 --> 00:37:26,336 Может, он травой и булавками питается. 574 00:37:26,995 --> 00:37:28,588 Да съест он пирог. 575 00:37:29,831 --> 00:37:31,174 Ты для него приготовишь? 576 00:37:31,499 --> 00:37:32,625 А что с того? 577 00:37:33,418 --> 00:37:35,136 Наконец-то ему кто-то под стать нашёлся. 578 00:37:35,503 --> 00:37:38,177 Ты ещё маленькая, могу и отшлёпать! 579 00:37:38,882 --> 00:37:40,805 Можем завтра навестить бабушку. 580 00:37:40,884 --> 00:37:42,682 Выучи пару французских слов. 581 00:37:42,802 --> 00:37:46,022 Я ей сказала, что ты ездила во Францию работать няней... 582 00:37:49,934 --> 00:37:51,106 Алло? 583 00:37:51,186 --> 00:37:53,439 Так, ещё пару часов, и можем отправляться. 584 00:37:53,521 --> 00:37:54,738 У тебя есть телефон! 585 00:37:54,939 --> 00:37:57,692 А ты думала, что я путешествую в пространстве и времени без него? 586 00:37:57,942 --> 00:38:00,036 Итак, пара часов. 587 00:38:00,695 --> 00:38:02,697 Нужно отправить рассеивающий сигнал. 588 00:38:02,781 --> 00:38:03,782 Вот так. 589 00:38:03,865 --> 00:38:05,742 Он отменит рекламу Сливинов, 590 00:38:05,825 --> 00:38:07,577 пока не появились покупатели. 591 00:38:09,579 --> 00:38:10,831 Мама готовится. 592 00:38:10,914 --> 00:38:12,587 Отлично. Поставь на слабый огонь, пусть закипает потихоньку. 593 00:38:12,665 --> 00:38:14,838 Готовится чай пить. С нами. 594 00:38:15,210 --> 00:38:16,382 Я на такое не хожу. 595 00:38:16,461 --> 00:38:17,963 Она хочет узнать тебя поближе. 596 00:38:18,046 --> 00:38:19,514 Ну уж нет! У меня есть дела поважнее. 597 00:38:19,589 --> 00:38:20,590 Просто попьём чаю. 598 00:38:21,424 --> 00:38:22,516 Для меня это не просто. 599 00:38:22,592 --> 00:38:23,718 Она моя мать. 600 00:38:23,843 --> 00:38:25,686 - Не моя же. - Так нечестно! 601 00:38:25,929 --> 00:38:27,602 Можешь с ней остаться, если хочешь. 602 00:38:29,682 --> 00:38:32,902 Но в туманности Конская Голова сейчас бушует плазменная буря. 603 00:38:33,520 --> 00:38:35,943 Всё полыхает в радиусе 15 миллионов километров. 604 00:38:36,314 --> 00:38:38,908 Я могу направить ТАРДИС в самое сердце бури 605 00:38:39,025 --> 00:38:41,073 а затем вылететь наружу, оседлав ударную волну. 606 00:38:41,236 --> 00:38:44,831 Промчаться по небесам и оказаться где угодно. 607 00:38:46,908 --> 00:38:48,205 Тебе решать. 608 00:39:01,506 --> 00:39:04,100 Роза? Я тут подумала... 609 00:39:05,593 --> 00:39:08,437 У меня с Нового года осталась бутылка амаретто. 610 00:39:08,513 --> 00:39:09,514 Он пьёт? 611 00:39:14,269 --> 00:39:16,112 Я хотела узнать, пьёт ли он. 612 00:39:16,229 --> 00:39:17,606 Да, пьёт. 613 00:39:23,611 --> 00:39:25,284 Не уходи, милая. 614 00:39:27,031 --> 00:39:28,499 Прошу, не уходи. 615 00:39:45,842 --> 00:39:46,889 Молодец. 616 00:39:46,968 --> 00:39:49,391 Ещё раз разрисуешь, и с тебя станется. Всё, вали. 617 00:39:56,144 --> 00:39:57,521 Я только что из магазина. 618 00:39:58,187 --> 00:40:01,532 Я-то думал, весь мир изменился. 619 00:40:01,858 --> 00:40:03,986 Все увидели пришельцев, космические корабли. 620 00:40:06,321 --> 00:40:07,493 Но посмотри. 621 00:40:07,494 --> 00:40:08,488 ПРИШЕЛЬЦЫ — МИСТИФИКАЦИЯ? 622 00:40:08,489 --> 00:40:10,708 Как так можно? Все же всё видели! 623 00:40:10,992 --> 00:40:13,711 Вы просто ещё не готовы. Охотно верите в нечто невидимое, 624 00:40:13,828 --> 00:40:16,502 но если оно у вас прямо под носом, вы говорите: «Не-а, не вижу!» 625 00:40:17,540 --> 00:40:20,214 Этому есть научное объяснение. Тупость. 626 00:40:22,670 --> 00:40:24,672 - Мы просто идиоты. - Ну, не все. 627 00:40:26,090 --> 00:40:27,137 Да? 628 00:40:27,842 --> 00:40:29,014 Вот тебе подарок, Микки. 629 00:40:29,093 --> 00:40:30,436 Вирус. Выложи его в сеть, 630 00:40:30,511 --> 00:40:32,388 он уничтожит все упоминания обо мне. 631 00:40:32,472 --> 00:40:33,724 Я прекращу существовать. 632 00:40:34,390 --> 00:40:36,233 - Зачем тебе это? - Ты прав. 633 00:40:36,517 --> 00:40:39,236 Я опасен. Не хочу, чтобы меня нашли. 634 00:40:40,939 --> 00:40:43,033 Как ты можешь такое говорить, а потом забирать её с собой? 635 00:40:44,233 --> 00:40:46,611 Можешь за ней присмотреть. Отправляйся с нами. 636 00:40:47,654 --> 00:40:48,746 Я не могу. 637 00:40:49,614 --> 00:40:51,116 Ваша жизнь... 638 00:40:52,116 --> 00:40:54,210 Для меня это слишком. Я так не смогу. 639 00:40:56,120 --> 00:40:57,713 Только ей этого не говори. 640 00:40:58,039 --> 00:41:01,339 Я найду нормальную работу. Даже на выходные. И сдам на права. 641 00:41:01,417 --> 00:41:03,294 И откажу Джиму, если он опять нарисуется. 642 00:41:03,378 --> 00:41:05,801 Честное слово. - Я не из-за тебя улетаю. 643 00:41:05,880 --> 00:41:08,099 Я просто попутешествую, вот и всё, а потом вернусь. 644 00:41:08,174 --> 00:41:09,676 Но это опасно. 645 00:41:09,759 --> 00:41:13,889 Мам, побывав там, ты бы тоже не смогла бы остаться дома. 646 00:41:16,849 --> 00:41:18,066 Всё взяла? 647 00:41:18,393 --> 00:41:21,317 В прошлый раз я улетела спонтанно. 648 00:41:22,188 --> 00:41:25,192 Теперь же всё официально. Тебе от меня не отвязаться. 649 00:41:27,735 --> 00:41:29,737 Пойдём с нами. Места тебе хватит. 650 00:41:30,405 --> 00:41:33,033 Ни за что. Он обуза, я не возьму его на борт. 651 00:41:33,366 --> 00:41:34,743 Без него мы бы погибли. 652 00:41:35,034 --> 00:41:36,502 Моё решение окончательно. 653 00:41:38,663 --> 00:41:39,835 Прости. 654 00:41:44,002 --> 00:41:45,049 Удачи. 655 00:41:45,128 --> 00:41:48,507 Ты до сих пор не пообещал. А если она потеряется? 656 00:41:48,631 --> 00:41:50,126 Если что-то случится с тобой, Доктор, 657 00:41:50,127 --> 00:41:53,887 а она останется одна на какой-то луне в миллионе световых лет от нас? 658 00:41:54,095 --> 00:41:55,597 Сколько мне её ждать? 659 00:41:55,930 --> 00:41:59,434 Мама, ты забываешь, что это машина времени. 660 00:41:59,517 --> 00:42:02,487 Я могу облететь звёзды и планеты, 661 00:42:02,562 --> 00:42:04,439 отправиться на край Вселенной, 662 00:42:04,522 --> 00:42:06,195 но к моменту моего возвращения 663 00:42:06,274 --> 00:42:09,574 пройдёт десять секунд. Всего десять секунд. 664 00:42:10,445 --> 00:42:12,072 Не волнуйся. 665 00:42:12,488 --> 00:42:15,207 Увидимся через десять секунд, ладно? 666 00:42:59,827 --> 00:43:01,295 Десять секунд. 667 00:43:20,396 --> 00:43:22,374 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... 668 00:43:22,975 --> 00:43:25,649 - Огромный музей. - Музей пришельцев. 669 00:43:25,728 --> 00:43:26,775 Интересное у кого-то хобби. 670 00:43:26,854 --> 00:43:29,482 Там мой единственный живой экспонат. 671 00:43:29,774 --> 00:43:32,027 Должно быть, провалился сквозь время. Единственный выживший. 672 00:43:32,110 --> 00:43:33,487 Он его убивает, сделайте что-нибудь! 673 00:43:33,569 --> 00:43:36,288 Клянусь, в опасности все на этой базе. 674 00:43:36,364 --> 00:43:37,616 Не выпускайте его из камеры! 675 00:43:37,698 --> 00:43:39,951 Ему не выбраться. У замка миллиарды комбинаций. 676 00:43:41,119 --> 00:43:42,666 Пропустите гражданских! 677 00:43:42,912 --> 00:43:45,836 Та тварь убьёт всех до единого! 678 00:43:45,957 --> 00:43:47,755 - Ближайший город? - Солт-Лейк-Сити. 679 00:43:47,834 --> 00:43:49,051 - Население? - Один миллион. 680 00:43:49,127 --> 00:43:50,128 Умрут все. 681 00:43:50,211 --> 00:43:51,463 Хочешь приказов — исполни мой. 682 00:43:51,546 --> 00:43:52,889 Просто умри! 683 00:43:52,964 --> 00:43:54,887 Мы уже близко, ещё пару секунд! 684 00:43:54,966 --> 00:43:57,094 Я пришёл помочь. Я Доктор. 685 00:43:57,176 --> 00:43:58,644 Уничтожить! 686 00:43:58,719 --> 00:44:00,687 - Невозможно! - Уничтожить! 687 00:44:01,009 --> 00:44:08,264 Перевод: Little_Squirrel для TrueTransLate.tv 66375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.