All language subtitles for doctor-who-s01e04-aliens-of-london

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,716 --> 00:00:10,094 В моей спальне незнакомец. 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,349 Нет. 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,852 - Мама? - Я в городе! 4 00:00:13,931 --> 00:00:15,899 Иди домой, и поскорее! 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,063 Дорогая, связь прерывается. 6 00:00:17,142 --> 00:00:18,940 Мама? 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,364 Ладно! Мне пора. 8 00:00:23,982 --> 00:00:27,782 Разве что... не знаю. Ты можешь пойти со мной. 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,451 - Это всегда так опасно? - Да. 10 00:01:04,356 --> 00:01:06,233 Сколько меня не было? 11 00:01:06,316 --> 00:01:07,363 Примерно 12 часов. 12 00:01:10,571 --> 00:01:13,245 Ладно, я ненадолго. Хочу повидаться с мамой. 13 00:01:13,365 --> 00:01:15,288 - Что ты ей скажешь? - Не знаю. 14 00:01:15,367 --> 00:01:17,085 Что побывала в пятимиллиардном году 15 00:01:17,160 --> 00:01:19,254 и отсутствовала всего 12 часов? 16 00:01:20,914 --> 00:01:22,632 Нет уж, лучше скажу, что ночевала у Шайрин. 17 00:01:22,708 --> 00:01:23,834 Увидимся. 18 00:01:24,209 --> 00:01:26,177 Только попробуй исчезнуть. 19 00:01:57,284 --> 00:02:00,003 Я вернулась! Была у Шайрин, ей опять было грустно. 20 00:02:00,078 --> 00:02:01,421 Ты дома? 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,582 Как дела? Как ты? 22 00:02:03,832 --> 00:02:07,757 Что за лицо? Я будто впервые у кого-то на ночь осталась. 23 00:02:13,258 --> 00:02:14,319 ВЫ МОЖЕТЕ ПОМОЧЬ? ВЫ ВИДЕЛИ РОЗУ ТАЙЛЕР? 24 00:02:17,220 --> 00:02:18,267 Это ты. 25 00:02:18,847 --> 00:02:20,269 А кто ещё? 26 00:02:20,349 --> 00:02:23,944 Боже мой, это ты. Господи. 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,538 Прошло не 12 часов, а 12 месяцев. 28 00:02:37,157 --> 00:02:39,751 Тебя не было целый год. Простите! 29 00:03:05,896 --> 00:03:19,950 Доктор Кто | s01e04 Пришельцы в Лондоне перевод Little_Squirrel для TrueTransLate 30 00:03:19,951 --> 00:03:21,325 ЗЛОЙ ВОЛК 31 00:03:21,326 --> 00:03:24,626 Сколько часов я тебя прождала! Дней, недель, месяцев! 32 00:03:24,705 --> 00:03:27,333 Была совсем одна! Я думала, ты умерла. 33 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 А ты где была? «Путешествовала»! 34 00:03:29,835 --> 00:03:32,258 Что, чёрт возьми, это значит? 35 00:03:32,462 --> 00:03:33,884 Это не ответ! 36 00:03:34,548 --> 00:03:36,425 Спросите лучше вы, мне она говорить не желает. 37 00:03:36,508 --> 00:03:38,055 Говорит только, что «путешествовала». 38 00:03:38,135 --> 00:03:40,888 - Этим я и занималась. - Оставив паспорт в ящике? 39 00:03:40,971 --> 00:03:42,848 Одна ложь за другой! 40 00:03:42,931 --> 00:03:47,027 Я собиралась позвонить, правда. Просто... забыла. 41 00:03:47,185 --> 00:03:49,608 На целый год? Забыла на целый год? 42 00:03:49,688 --> 00:03:51,531 Оставила меня тут одну? 43 00:03:51,606 --> 00:03:53,199 Я просто тебе не верю! 44 00:03:53,316 --> 00:03:55,785 Почему ты не говоришь, где была? 45 00:03:55,986 --> 00:03:57,078 Это всё я виноват. 46 00:03:57,154 --> 00:04:00,328 Я вроде как нанял Розу в качестве спутницы. 47 00:04:00,657 --> 00:04:03,501 Под спутницей вы подразумеваете сексуального партнёра? 48 00:04:03,952 --> 00:04:05,204 - Нет! - Нет! 49 00:04:05,328 --> 00:04:06,420 А что тогда? 50 00:04:06,496 --> 00:04:09,500 Ты припёрся сюда, само очарование. 51 00:04:09,708 --> 00:04:12,678 Не успела я и глазом моргнуть, как она исчезла с лица Земли! 52 00:04:13,044 --> 00:04:15,718 Сколько тебе лет? 40, 45? 53 00:04:16,006 --> 00:04:17,474 Ты её через интернет нашёл? 54 00:04:17,549 --> 00:04:19,802 Вышел в сеть, притворился доктором? 55 00:04:19,885 --> 00:04:22,513 - Я и есть Доктор. - Докажи. Залечи-ка, приятель! 56 00:04:26,349 --> 00:04:28,602 Ты обо мне хоть думала? 57 00:04:30,437 --> 00:04:33,065 Да, постоянно, но... 58 00:04:33,857 --> 00:04:37,031 Хоть раз бы позвонила. Сказала бы, что жива. 59 00:04:38,653 --> 00:04:42,328 Прости, мне правда очень жаль. 60 00:04:44,701 --> 00:04:48,376 Знаешь, меня до сих пор пугает твоё молчание. 61 00:04:48,955 --> 00:04:50,423 Что с тобой случилось, Роза? 62 00:04:50,499 --> 00:04:53,628 Неужели всё настолько плохо, что ты и сказать не можешь, милая? 63 00:04:53,710 --> 00:04:55,212 Где ты была? 64 00:05:05,388 --> 00:05:07,891 Я не могу ей рассказать. Не могу даже начать. 65 00:05:08,099 --> 00:05:10,318 Она никогда меня не простит. 66 00:05:10,685 --> 00:05:12,813 Я пропустила целый год. Каким он был? 67 00:05:12,896 --> 00:05:15,115 - Обычным. - Нет от тебя толку. 68 00:05:15,440 --> 00:05:17,488 Раз уж это тебя так волнует, значит, ты останешься дома? 69 00:05:17,567 --> 00:05:19,365 Не знаю. 70 00:05:20,278 --> 00:05:21,700 Я не смогу снова с ней так поступить. 71 00:05:21,780 --> 00:05:23,578 С нами она не полетит. 72 00:05:25,700 --> 00:05:27,953 - Это точно! - Я не путешествую с семьями. 73 00:05:28,036 --> 00:05:29,162 Она влепила тебе пощёчину! 74 00:05:29,246 --> 00:05:32,375 900 лет в во времени и пространстве, а матери меня ещё ни разу не били. 75 00:05:32,457 --> 00:05:33,504 У тебя такое лицо было... 76 00:05:33,583 --> 00:05:35,836 - Больно же! - Ты прям как гей! 77 00:05:37,838 --> 00:05:39,761 Ты сказал про 900 лет... 78 00:05:40,215 --> 00:05:41,262 Это мой возраст. 79 00:05:41,341 --> 00:05:43,514 - Тебе 900 лет. - Да. 80 00:05:45,262 --> 00:05:48,641 Мама была права. У нас и правда огромная разница в возрасте. 81 00:05:52,769 --> 00:05:55,613 Все наши разговоры сводят меня с ума. 82 00:05:55,856 --> 00:05:57,733 Но поговорить мне больше не с кем. 83 00:05:57,816 --> 00:05:59,443 Я столько всего там повидала, 84 00:05:59,526 --> 00:06:02,154 столько невероятного, а рассказать никому не могу. 85 00:06:03,321 --> 00:06:05,744 Пришельцы, космические корабли... 86 00:06:05,824 --> 00:06:10,125 Лишь я одна на Земле знаю об их существовании. 87 00:07:15,644 --> 00:07:17,646 Нет, ну так нечестно. 88 00:07:34,704 --> 00:07:36,081 Вот не повезло. 89 00:07:36,373 --> 00:07:38,842 Отойдите, пожалуйста. 90 00:07:43,338 --> 00:07:44,885 Дорога перекрыта. 91 00:07:44,965 --> 00:07:46,888 Мы далеко от центра. 92 00:07:46,967 --> 00:07:48,844 Похоже, в пробках весь город. 93 00:07:48,927 --> 00:07:50,645 Весь Лондон наверняка перекрыли. 94 00:07:50,720 --> 00:07:53,940 Не верю своим глазам! Просто фантастика! 95 00:07:54,015 --> 00:07:56,234 - Ты знал, что так будет? - Не-а. 96 00:07:56,643 --> 00:07:58,816 - Ты узнал корабль? - Не-а. 97 00:07:58,895 --> 00:08:00,613 - Знаешь, почему он упал? - Не-а! 98 00:08:00,730 --> 00:08:01,822 Как хорошо, что у меня есть ты! 99 00:08:01,898 --> 00:08:03,616 И не говори! Я затем и путешествую, Роза. 100 00:08:03,733 --> 00:08:05,735 Перед нами творится история! 101 00:08:06,027 --> 00:08:08,405 Ну так пошли посмотрим на неё. 102 00:08:08,530 --> 00:08:10,453 Плюнем на пробки, у нас же есть ТАРДИС. 103 00:08:10,573 --> 00:08:11,620 Не стоит. 104 00:08:11,741 --> 00:08:13,368 В центре Лондона уже есть космический корабль. 105 00:08:13,451 --> 00:08:15,579 Не стоит добавлять в кучу ещё один. 106 00:08:15,662 --> 00:08:18,586 Но твой с виду — просто будка. Никто даже не заметит. 107 00:08:18,665 --> 00:08:21,926 Ты удивишься, кто наблюдает за такого рода ситуациями. 108 00:08:22,002 --> 00:08:23,595 Поверь, ТАРДИС лучше не трогать. 109 00:08:25,463 --> 00:08:27,215 Там творится история, а мы здесь застряли? 110 00:08:27,298 --> 00:08:28,515 Да, именно. 111 00:08:31,219 --> 00:08:32,971 Можно поступить как остальные. 112 00:08:35,098 --> 00:08:36,315 Посмотреть телевизор. 113 00:08:40,270 --> 00:08:44,616 НЛО, упавший в центре Лондона, разрушил Биг-Бен. 114 00:08:44,733 --> 00:08:47,657 Полицейские стянуты со всей страны. 115 00:08:47,777 --> 00:08:51,452 Они предотвратят панику, мародёрства и гражданские беспорядки. 116 00:08:51,531 --> 00:08:54,626 В стране объявлено чрезвычайное положение. 117 00:08:54,743 --> 00:08:57,542 На месте происшествия находится Том Хитчинсон. 118 00:08:57,620 --> 00:08:59,714 Полиция просит граждан соблюдать спокойствие. 119 00:08:59,789 --> 00:09:01,837 Сейчас на экране вы видите телефон, 120 00:09:01,916 --> 00:09:04,715 по которому можно узнать состояние ваших друзей и родных. 121 00:09:06,880 --> 00:09:09,303 Военные ищут следы других космических кораблей. 122 00:09:09,382 --> 00:09:13,637 А пока над Северной Америкой временно запретили все полёты. 123 00:09:14,345 --> 00:09:17,144 Армия направила водолазов на место падения корабля. 124 00:09:17,974 --> 00:09:19,817 Никто не знает, что им удастся найти. 125 00:09:19,976 --> 00:09:23,071 Президент обратится к народу в прямом эфире из Белого дома, 126 00:09:23,146 --> 00:09:27,151 а генеральный секретарь тем временем призвал людей следить за небесами. 127 00:09:27,484 --> 00:09:29,737 - Выбора нет! - Ты разбила матери сердце! 128 00:09:29,819 --> 00:09:31,446 - Либо смириться с ним... - Она рыдала у меня на руках! 129 00:09:31,529 --> 00:09:33,998 - ...либо тебя больше не видеть. - Я её как дитя укачивала! 130 00:09:34,115 --> 00:09:35,458 Эй! Ничего же не слышно! 131 00:09:37,494 --> 00:09:38,711 Поступают свежие новости. 132 00:09:38,787 --> 00:09:41,165 Вернёмся к Тому на набережной. 133 00:09:41,706 --> 00:09:43,003 Они нашли тело. 134 00:09:43,083 --> 00:09:44,801 Подтверждения пока нет, но мне сообщают, 135 00:09:44,876 --> 00:09:47,004 что в обломках корабля нашли тело. 136 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 Тело внеземного происхождения. 137 00:09:50,965 --> 00:09:53,013 Его вытаскивают на берег. 138 00:09:55,845 --> 00:09:59,645 В обломках корабля нашли некое тело. 139 00:09:59,724 --> 00:10:02,193 Знаете, кто пригласил меня на свидание? Билли Крут! 140 00:10:03,186 --> 00:10:07,111 Согласно неподтверждённым данным, у тела внеземное происхождение. 141 00:10:07,857 --> 00:10:11,737 В центре Лондона разворачиваются невероятные события. 142 00:10:11,820 --> 00:10:14,869 Тело увозят в охраняемый морг, 143 00:10:15,698 --> 00:10:16,950 адрес которого пока неизвестен. 144 00:10:17,951 --> 00:10:19,328 Улицы в центре... 145 00:10:19,410 --> 00:10:21,913 Как только прикрепите крылья, начинайте покрывать весь торт 146 00:10:22,122 --> 00:10:24,500 масляным кремом. Посмотрите! 147 00:10:24,707 --> 00:10:26,926 Затем залейте его глазурью любого цвета. 148 00:10:27,127 --> 00:10:29,380 Вот этот я приготовил чуть ранее. Посмотрите! 149 00:10:30,088 --> 00:10:32,591 Ваш собственный звездолёт готов к подаче на стол. 150 00:10:32,715 --> 00:10:34,388 И кое-что особенное... 151 00:10:34,509 --> 00:10:36,102 Больница Альбион. 152 00:10:36,427 --> 00:10:38,896 Мы пока не знаем, жив он или мёртв. 153 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Правительство всё отрицает. 154 00:10:41,515 --> 00:10:44,346 Но тело привезли именно сюда, в больницу Альбион. 155 00:10:44,379 --> 00:10:46,572 В условиях перекрытых дорог она была к реке ближе всего. 156 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 Иди! 157 00:10:49,983 --> 00:10:53,988 Мне сообщили, что в больницу приехал генерал Асквит. 158 00:11:02,245 --> 00:11:06,341 Всё здание эвакуировали, пациентов вывели на улицу. 159 00:11:06,583 --> 00:11:12,130 Полиция до сих пор не подтвердила нахождение в больнице пришельца. 160 00:11:27,270 --> 00:11:29,238 Давайте взглянем. 161 00:11:34,611 --> 00:11:35,783 Боже правый! 162 00:11:38,114 --> 00:11:39,616 Оно настоящее? 163 00:11:39,866 --> 00:11:42,210 Не подделка, не манекен? 164 00:11:42,285 --> 00:11:43,832 Я сделала рентген черепа. 165 00:11:43,912 --> 00:11:47,337 Внутри много проводов. Такого я ещё не видела. 166 00:11:47,457 --> 00:11:49,130 Подделать такое невозможно. 167 00:11:51,211 --> 00:11:53,259 Эксперты уже вылетели. 168 00:11:53,338 --> 00:11:56,763 А пока они не прибыли, уберите его с глаз моих. 169 00:12:10,021 --> 00:12:11,568 Прошу прощения, сэр. 170 00:12:12,232 --> 00:12:15,236 Знаю, положение чрезвычайное, и сейчас ходит много слухов, 171 00:12:15,318 --> 00:12:17,741 но... это правда? 172 00:12:17,820 --> 00:12:19,197 О премьер-министре? 173 00:12:32,043 --> 00:12:34,636 Местонахождение премьер-министра до сих пор окутано тайной. 174 00:12:34,716 --> 00:12:37,094 Его никто не видел с самого происшествия. 175 00:12:37,173 --> 00:12:40,427 Оппозиция критикует его за отсутствие инициативности... 176 00:12:40,510 --> 00:12:41,727 Подождите. 177 00:12:45,515 --> 00:12:49,691 Это Джозеф Грин, депутат от Хартли Дэйл. 178 00:12:49,811 --> 00:12:51,688 Он председатель парламентского комитета 179 00:12:51,771 --> 00:12:55,867 по контролю за содержанием сахара в экспортных кондитерских изделиях. 180 00:12:56,234 --> 00:12:58,862 Не самый важный сейчас человек, при всём к нему уважении. 181 00:12:59,696 --> 00:13:02,415 Индра Ганеш, сэр. Младший секретарь при Министерстве обороны. 182 00:13:03,273 --> 00:13:04,616 Буду вашим посредником. 183 00:13:04,617 --> 00:13:05,834 Где он пропадает? 184 00:13:05,910 --> 00:13:08,333 Поговорим наедине, сэр. Следуйте за мной, наверх. 185 00:13:08,413 --> 00:13:09,710 Прошу прощения... 186 00:13:09,789 --> 00:13:12,133 Харриет Джонс, депутат от Северного Флайдэл. 187 00:13:12,208 --> 00:13:13,505 Простите, это потерпит? 188 00:13:13,584 --> 00:13:15,712 Но я записана на приём в 15:15. 189 00:13:16,045 --> 00:13:18,924 А в центре Лондона упал космический корабль. 190 00:13:19,007 --> 00:13:20,429 График записей слегка изменился. 191 00:13:23,469 --> 00:13:24,891 Вы слышали о теле пришельца, сэр? 192 00:13:25,054 --> 00:13:27,056 Плевать мне на тело! Где он? 193 00:13:27,181 --> 00:13:28,478 Где премьер-министр? 194 00:13:28,558 --> 00:13:30,731 Никто не знает, сэр. Он исчез. 195 00:13:30,852 --> 00:13:32,274 Должен сообщить вам, что город стоит в пробках, 196 00:13:32,353 --> 00:13:33,570 а весь кабинет министров — вне Лондона. 197 00:13:33,688 --> 00:13:36,783 Значит, исполнять обязанности премьер-министра должны вы. 198 00:13:36,858 --> 00:13:39,327 Господи! Погодите. 199 00:13:40,737 --> 00:13:43,160 Прошу прощения. Раздражённый желудок. 200 00:13:43,239 --> 00:13:44,456 Забудем! 201 00:13:49,412 --> 00:13:51,835 Маргарет Блэйн из МИ5. 202 00:13:51,914 --> 00:13:53,416 Информации мало, сэр. 203 00:13:53,499 --> 00:13:56,503 Я лично сопроводила премьер-министра от офиса кабинета к его машине. 204 00:13:56,627 --> 00:13:59,050 Это Оливер Чарльз, он отвечает за транспорт. 205 00:13:59,255 --> 00:14:01,758 Машина исчезла. Не осталось ни следа, сэр. 206 00:14:01,841 --> 00:14:03,434 Буквально испарилась. 207 00:14:03,676 --> 00:14:06,099 Что ж, пройдём внутрь. Вы мне всё расскажете. 208 00:14:07,055 --> 00:14:08,272 Сэр... 209 00:14:09,724 --> 00:14:11,647 Чрезвычайные протоколы. 210 00:14:11,768 --> 00:14:14,066 В них прописаны действия правительства Великобритании 211 00:14:14,145 --> 00:14:15,772 в случае инопланетного вторжения. 212 00:14:15,897 --> 00:14:17,240 Ясно. Хорошо. 213 00:14:17,315 --> 00:14:18,567 Чёрт! 214 00:14:19,400 --> 00:14:20,526 Прошу прощения. 215 00:14:21,486 --> 00:14:23,113 За работу, да? 216 00:15:09,117 --> 00:15:10,414 Ты куда собрался? 217 00:15:10,493 --> 00:15:11,540 Никуда. 218 00:15:11,702 --> 00:15:13,875 У вас там всё слишком по-человечески. 219 00:15:14,414 --> 00:15:15,865 Вершится история, а они обсуждают, 220 00:15:15,866 --> 00:15:18,334 где за полцены раздобыть левые карты для оплаты связи. 221 00:15:19,085 --> 00:15:20,177 Я просто решил прогуляться. 222 00:15:20,294 --> 00:15:23,013 Ясно. В Темзу упал корабль, а ты просто решил прогуляться. 223 00:15:23,214 --> 00:15:25,216 Я здесь ни при чём. Вторжения-то не было. 224 00:15:25,550 --> 00:15:27,177 Посадка точно была аварийной. 225 00:15:27,301 --> 00:15:29,895 Угол падения, цвет дыма и так далее. Идеально. 226 00:15:30,388 --> 00:15:32,015 - И? - Может, это он. 227 00:15:32,181 --> 00:15:33,398 Первый контакт. 228 00:15:33,558 --> 00:15:37,062 День официального вступления людей в контакт с пришельцами. 229 00:15:37,186 --> 00:15:39,814 Не буду вмешиваться. Вы сами должны разобраться. 230 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 Человечеству пора подрасти. 231 00:15:42,859 --> 00:15:45,533 Ещё утром вы были мелкими созданиями из глины. 232 00:15:45,611 --> 00:15:47,579 Теперь вас ждёт развитие! 233 00:15:48,531 --> 00:15:50,374 Я вам не нужен. Иди, празднуй вершение истории. 234 00:15:50,450 --> 00:15:51,997 Побудь с мамой. 235 00:15:52,285 --> 00:15:54,504 Обещай, что не исчезнешь. 236 00:15:58,958 --> 00:16:00,960 А знаешь... Вот ключ от ТАРДИС. 237 00:16:02,086 --> 00:16:04,555 Пора тебе его вручить. Увидимся. 238 00:16:23,191 --> 00:16:26,035 Красавчик, давай к нам на вечеринку! 239 00:16:39,123 --> 00:16:40,340 Боже мой! 240 00:17:10,488 --> 00:17:11,865 Доктор! 241 00:17:12,615 --> 00:17:14,208 Доктор! 242 00:18:06,752 --> 00:18:09,175 Вам наверняка не принесли кофе. 243 00:18:09,255 --> 00:18:11,053 - Спасибо. - Не за что. 244 00:18:13,009 --> 00:18:14,306 Вам всё равно туда нельзя. 245 00:18:14,468 --> 00:18:16,766 Чёрт, вы раскрыли мой коварный план. 246 00:18:16,846 --> 00:18:20,692 Слушайте, мне жаль, но я не могу вас пустить. 247 00:18:21,142 --> 00:18:23,144 Даже на пару минут? 248 00:18:24,270 --> 00:18:26,614 Мне редко выпадает шанс пройтись по этим коридорам. 249 00:18:26,689 --> 00:18:29,238 Я не какая-нибудь красотка, лишь рядовой депутат. 250 00:18:29,358 --> 00:18:32,991 Знаю, нам на порог упал совершенно новый мир. 251 00:18:32,992 --> 00:18:33,913 И это чудесно. 252 00:18:34,030 --> 00:18:36,499 Наверное, это чудесно. 253 00:18:37,199 --> 00:18:39,452 Но ведь обычная жизнь продолжается. 254 00:18:39,535 --> 00:18:43,039 Мне нужно внести этот документ. 255 00:18:43,914 --> 00:18:45,757 Мистер Грин, сэр. 256 00:18:46,000 --> 00:18:49,470 Знаю, вы заняты, но прошу вас, рассмотрите это на собрании. 257 00:18:49,545 --> 00:18:51,218 - Что это? - Сельские больницы. 258 00:18:51,631 --> 00:18:53,099 Я разработала систему, 259 00:18:53,215 --> 00:18:57,311 по которой их не придётся исключать из Центра передовых технологий. 260 00:18:57,386 --> 00:18:59,730 Поймите, моя мать находится в больнице Флайдэл. 261 00:18:59,805 --> 00:19:02,308 Этой мой крохотный округ, вы вряд ли о нём слыхали. 262 00:19:02,391 --> 00:19:03,517 Но у меня была возможность... 263 00:19:03,601 --> 00:19:07,026 Дамочка, бога ради, задумайтесь о приоритетах! 264 00:19:07,271 --> 00:19:08,523 Я занят! 265 00:22:13,040 --> 00:22:15,793 План защиты Дельта! Быстрей, шевелитесь! 266 00:22:27,555 --> 00:22:28,772 Она живая! 267 00:22:28,889 --> 00:22:31,563 Рассредоточиться, оцепить территорию. 268 00:22:31,767 --> 00:22:33,690 Боже мой, она ещё живая! 269 00:22:34,937 --> 00:22:36,109 Живо! 270 00:22:39,525 --> 00:22:41,744 Мик! Терри! В комнаты! Живо! 271 00:22:42,862 --> 00:22:43,988 Чисто! 272 00:22:45,614 --> 00:22:46,911 Здесь чисто! 273 00:22:46,991 --> 00:22:48,618 - Дальше! - Чисто! 274 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 Она была мёртвой, клянусь. 275 00:22:53,122 --> 00:22:56,046 Кома, шок, анабиоз — да что угодно. Как она выглядит? 276 00:22:58,586 --> 00:23:00,179 Она ещё здесь. 277 00:23:37,124 --> 00:23:38,216 Привет. 278 00:23:41,086 --> 00:23:42,508 Не стрелять! 279 00:23:58,604 --> 00:24:01,448 Зачем вы это сделали? Она испугалась! 280 00:24:05,361 --> 00:24:06,704 Испугалась! 281 00:24:15,120 --> 00:24:16,793 Мне напрямую позвонили из Белого дома, 282 00:24:16,872 --> 00:24:19,000 потому что на Даунинг-стрит никто не отвечает на звонки! 283 00:24:19,208 --> 00:24:20,334 Возмутительно! 284 00:24:20,417 --> 00:24:23,136 Мы даже не начали программу вакцинации! 285 00:24:23,754 --> 00:24:24,971 Ужасно! 286 00:24:25,047 --> 00:24:28,096 За Великобританией наблюдает весь мир. 287 00:24:28,175 --> 00:24:30,553 События застали нас врасплох. 288 00:24:31,095 --> 00:24:34,645 В современной истории случился величайший кризис, а вы бездействуете! 289 00:24:34,723 --> 00:24:36,646 Как вам не стыдно, сэр! 290 00:24:36,725 --> 00:24:39,569 Вы должны за всё отвечать. Нам нужен правильный лидер. 291 00:24:39,687 --> 00:24:41,735 Столица в пробках. 292 00:24:42,314 --> 00:24:45,158 Более того, исчезновение премьер-министра могло 293 00:24:45,234 --> 00:24:47,953 также быть подстроено враждебными пришельцами. 294 00:24:48,028 --> 00:24:49,746 А вы что сделали? Ничего! 295 00:24:49,822 --> 00:24:51,574 Простите! Простите. 296 00:24:52,282 --> 00:24:55,707 По-моему, премьер-министр — это я. 297 00:24:55,786 --> 00:24:57,208 Лишь по умолчанию! 298 00:24:57,287 --> 00:24:59,665 Как нечестно! 299 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 Ведь быть им так весело. 300 00:25:02,418 --> 00:25:03,886 Вам весело? 301 00:25:03,961 --> 00:25:05,338 Сплошная умора, а не работа. 302 00:25:05,462 --> 00:25:07,464 Круче не бывает, честно! 303 00:25:07,965 --> 00:25:10,809 Прошу прощения. 304 00:25:15,639 --> 00:25:17,687 Что происходит? 305 00:25:17,766 --> 00:25:20,394 Где остальные члены кабинета? Почему их сюда не доставили? 306 00:25:20,477 --> 00:25:23,151 Я всё отменил. Они бы нам помешали! 307 00:25:23,230 --> 00:25:27,110 Ой, снова. 308 00:25:28,111 --> 00:25:29,653 И я! 309 00:25:30,654 --> 00:25:34,534 Я трясу задом. 310 00:25:35,367 --> 00:25:36,459 Сэр! 311 00:25:36,785 --> 00:25:38,958 Пятый пункт чрезвычайных протоколов 312 00:25:39,038 --> 00:25:42,963 обязывает меня снять вас с должности! 313 00:25:43,876 --> 00:25:46,925 Если придётся, то богом клянусь, я введу в стране военное положение. 314 00:25:47,004 --> 00:25:50,634 Как мне страшно! 315 00:25:51,050 --> 00:25:54,645 Аж волосы встали дыбом. 316 00:25:55,054 --> 00:25:57,307 В буквальном смысле. 317 00:25:58,432 --> 00:25:59,558 Смотрите! 318 00:26:34,009 --> 00:26:36,808 Я просто предположила, что так выглядят пришельцы. 319 00:26:37,012 --> 00:26:39,561 А вы говорите, что это обычная свинья с Земли? 320 00:26:39,848 --> 00:26:41,020 Скорее русалка. 321 00:26:41,809 --> 00:26:43,777 Викторианские циркачи привлекали зевак, 322 00:26:43,852 --> 00:26:46,344 приклеивая кошачий череп к рыбьему телу 323 00:26:46,345 --> 00:26:48,065 и называя таких существ русалками. 324 00:26:48,398 --> 00:26:52,198 Вот и теперь кто-то взял свинью, вскрыл ей мозг, засунул туда железа. 325 00:26:52,945 --> 00:26:55,323 Затем посадил в корабль и отправил в пике. 326 00:26:55,405 --> 00:26:57,373 Она наверняка испугалась. 327 00:26:58,367 --> 00:27:01,416 Кто-то взял животное и сделал из него шутку. 328 00:27:01,537 --> 00:27:05,542 Значит, это подделка, бутафория, как та русалка. 329 00:27:06,333 --> 00:27:08,711 Но её мозг был улучшен с помощью технологий, 330 00:27:08,794 --> 00:27:10,796 которых не существует на Земле. 331 00:27:10,879 --> 00:27:12,051 Инопланетных технологий. 332 00:27:12,339 --> 00:27:14,433 Пришельцы подделывают пришельцев. 333 00:27:15,217 --> 00:27:17,185 Но зачем? 334 00:27:18,095 --> 00:27:19,312 Доктор? 335 00:27:25,853 --> 00:27:27,025 Доктор? 336 00:27:35,362 --> 00:27:37,035 Выпьем за марсиан! 337 00:27:37,114 --> 00:27:38,866 За марсиан! 338 00:27:45,455 --> 00:27:47,298 Я собиралась к тебе зайти. 339 00:27:47,416 --> 00:27:49,544 Кое-кто должен извиниться перед Микки. 340 00:27:50,252 --> 00:27:52,675 - Прости. - Не ты. 341 00:27:53,547 --> 00:27:54,639 Я не виновата. 342 00:27:54,756 --> 00:27:57,350 Что мне ещё оставалось думать? 343 00:27:59,761 --> 00:28:02,184 Ты исчезла, и кого же все обвинили? Твоего парня. 344 00:28:02,264 --> 00:28:04,642 Меня допрашивали пять раз. Пять раз! 345 00:28:05,225 --> 00:28:06,818 Улик нет. Естественно. Их и не было! 346 00:28:06,894 --> 00:28:09,022 Но потом она — твоя мать — 347 00:28:09,104 --> 00:28:10,856 начала распускать про меня слухи и обвинения по комплексу. 348 00:28:10,939 --> 00:28:13,067 Мне столько гадостей писали на почту. И всё из-за тебя! 349 00:28:13,150 --> 00:28:14,993 Я думала, что скоро вернусь. 350 00:28:15,068 --> 00:28:16,820 А я тебя ждал, Роза! 351 00:28:16,945 --> 00:28:19,414 Целый год ждал вашего с Доктором возвращения. 352 00:28:19,573 --> 00:28:21,450 Погоди, ты знал о Докторе? 353 00:28:21,950 --> 00:28:23,452 Почему ты мне не сказал? 354 00:28:24,119 --> 00:28:26,497 Да, и правда, Роза, почему? 355 00:28:26,997 --> 00:28:28,419 Почему я не сказал, куда ты делась? 356 00:28:28,498 --> 00:28:31,092 - Ну так сейчас скажи. - Скажу. Ты же тут застряла. 357 00:28:31,585 --> 00:28:32,677 Доктор улетел. 358 00:28:33,003 --> 00:28:35,802 Его будка только что исчезла. 359 00:28:36,173 --> 00:28:38,096 - О чём ты? - Он тебя бросил. 360 00:28:38,467 --> 00:28:40,094 Тоже мне парень. 361 00:28:48,101 --> 00:28:49,398 Но он обещал не улетать. 362 00:28:49,478 --> 00:28:52,152 Он тебя бросил, Роза! Улетел в космос. 363 00:28:52,231 --> 00:28:53,608 Каково тебе? 364 00:28:53,690 --> 00:28:56,660 Осталась теперь с нами, землянами. 365 00:28:56,777 --> 00:28:58,575 Привыкай! - Он бы предупредил. 366 00:28:58,654 --> 00:29:00,656 О чём это вы болтаете? 367 00:29:01,156 --> 00:29:03,500 Что такое? Что этот Доктор на этот раз натворил? 368 00:29:03,575 --> 00:29:05,248 Сбежал! 369 00:29:05,327 --> 00:29:07,295 Неправда! Он дал мне ключ! 370 00:29:07,371 --> 00:29:09,169 Он мне не парень, Микки! 371 00:29:09,289 --> 00:29:11,917 Он нечто большее! Нечто важное! 372 00:29:12,000 --> 00:29:13,092 И он... 373 00:29:21,593 --> 00:29:22,765 Что за звук? 374 00:29:23,178 --> 00:29:24,896 Мама! Мама, иди домой! 375 00:29:24,972 --> 00:29:29,478 Не стой здесь! Иди домой! Мама... Вот чёрт. 376 00:29:39,278 --> 00:29:41,201 Как ты это сделала? 377 00:29:46,785 --> 00:29:48,662 Ладно, я соврал. Решил всё осмотреть. 378 00:29:48,745 --> 00:29:51,373 Кораблекрушение оказалось подделкой. Я так и думал. Всё слишком идеально. 379 00:29:51,498 --> 00:29:53,296 Даже Биг-Бен разрушили! Да брось. 380 00:29:53,375 --> 00:29:54,467 И я решил взглянуть на... 381 00:29:54,543 --> 00:29:56,216 Здесь моя мама. 382 00:29:56,712 --> 00:29:59,841 Этого только мне не хватало. Не таскай сюда семейные разборки! 383 00:30:00,299 --> 00:30:03,473 Ты мне жизнь разрушил, Доктор. Все думали, что она умерла. 384 00:30:03,552 --> 00:30:04,974 Меня из-за тебя в убийстве подозревали. 385 00:30:05,595 --> 00:30:07,063 Вот видишь? Разборки! 386 00:30:07,472 --> 00:30:08,974 Да ты и имени моего не помнишь! 387 00:30:09,057 --> 00:30:10,309 - Рикки. - Я Микки. 388 00:30:10,392 --> 00:30:12,235 - Нет, Рикки. - Думаю, я своё имя знаю. 389 00:30:12,311 --> 00:30:13,984 Думаешь, что знаешь? Совсем тупой? 390 00:30:14,062 --> 00:30:16,030 Мама, не надо! Никуда не уходи. 391 00:30:16,106 --> 00:30:17,483 Не ссорьтесь. 392 00:30:18,942 --> 00:30:21,411 Мама! Всё не так, он не... 393 00:30:22,779 --> 00:30:25,077 Я сейчас вернусь, не уходи! 394 00:30:26,825 --> 00:30:28,168 Корабль был настоящий? 395 00:30:28,243 --> 00:30:30,371 - Ага. - Значит, всё сплошная ложь. 396 00:30:30,454 --> 00:30:32,582 Что же это? Вторжение? 397 00:30:32,998 --> 00:30:35,922 Забавный способ вторжения — поставить весь мир на уши. 398 00:30:36,043 --> 00:30:37,920 Точно подмечено. Что же они задумали? 399 00:30:42,049 --> 00:30:43,426 Кризис продолжается. 400 00:30:43,508 --> 00:30:46,102 Правительство проявляет полное отсутствие инициативности, 401 00:30:46,178 --> 00:30:48,021 а страну охватывает паранойя. 402 00:30:48,096 --> 00:30:50,599 Случилось уже как минимум три публичных нападения 403 00:30:50,891 --> 00:30:53,519 на людей, принятых за пришельцев. 404 00:30:53,602 --> 00:30:55,696 Вернёмся к Тому Хитчинсону. 405 00:30:56,021 --> 00:30:58,240 Появятся ли новые корабли? 406 00:30:58,440 --> 00:31:00,442 Чего же они хотят? 407 00:31:01,318 --> 00:31:04,288 Правительство просит всех, кто что-либо знает 408 00:31:04,738 --> 00:31:08,618 или видел другие корабли, позвонить по этому номеру. 409 00:31:09,117 --> 00:31:10,835 Нам нужна ваша помощь. 410 00:31:23,298 --> 00:31:26,973 Да, я видела одного из них! Пришельца! С ним она. 411 00:31:27,094 --> 00:31:31,474 С ним моя дочь, она в опасности. Господи, она в опасности. 412 00:31:33,642 --> 00:31:37,237 Я видела пришельца и знаю его имя. Его зовут Доктор. 413 00:31:37,562 --> 00:31:42,693 И ещё будка, синяя будка. Он называл её ТАРДИС. 414 00:31:51,194 --> 00:31:53,732 ТРЕВОГА: ДОКТОР 415 00:31:57,833 --> 00:31:59,005 Что ты там делаешь? 416 00:31:59,126 --> 00:32:00,548 - Рикки... - Микки. 417 00:32:01,545 --> 00:32:02,717 Рикки. 418 00:32:03,296 --> 00:32:05,264 Даже если рассказать тебе, что я делаю с панелью управления 419 00:32:05,340 --> 00:32:07,593 своей великолепной машины времени, 420 00:32:07,676 --> 00:32:09,474 ты хоть что-нибудь поймёшь? 421 00:32:10,470 --> 00:32:12,814 - Наверное, нет... - Вот и молчи. 422 00:32:19,729 --> 00:32:21,902 - Ну и дружок у тебя. - Он тебя подначивает. 423 00:32:25,110 --> 00:32:26,453 Прости меня. 424 00:32:26,528 --> 00:32:28,326 - Да ладно. - Мне правда жаль. 425 00:32:34,286 --> 00:32:36,038 Я искал тебя каждый день. 426 00:32:37,205 --> 00:32:38,832 На каждом углу, везде. 427 00:32:38,915 --> 00:32:41,384 Целый год искал синюю будку. 428 00:32:41,710 --> 00:32:43,838 Для меня прошла всего пара дней. 429 00:32:43,920 --> 00:32:47,345 Точно не знаю. Здесь время будто течёт по-другому. 430 00:32:47,424 --> 00:32:50,428 Но клянусь, с моей точки зрения я улетела всего пару дней назад. 431 00:32:53,555 --> 00:32:55,307 Значит, ты даже соскучиться не успела. 432 00:32:56,099 --> 00:32:57,601 Но я скучала. 433 00:33:03,482 --> 00:33:04,904 И я скучал. 434 00:33:07,068 --> 00:33:10,868 Целый год прошёл... 435 00:33:11,948 --> 00:33:13,165 Ты с кем-нибудь встречался? 436 00:33:13,241 --> 00:33:14,367 Нет. 437 00:33:15,410 --> 00:33:16,502 Ясно. 438 00:33:16,578 --> 00:33:18,751 По большей части из-за того, что меня все убийцей считали. 439 00:33:19,581 --> 00:33:20,582 Точно. 440 00:33:24,961 --> 00:33:27,180 Но теперь ты вернулась... 441 00:33:29,382 --> 00:33:30,725 Ты же останешься? 442 00:33:33,303 --> 00:33:34,896 Получилось! 443 00:33:36,097 --> 00:33:38,475 Я подключился к радару, отмотал назад на 12 часов 444 00:33:38,558 --> 00:33:40,686 и проследил полёт корабля. Смотри. 445 00:33:40,769 --> 00:33:42,191 Погоди. 446 00:33:42,896 --> 00:33:43,943 Давай уже! 447 00:33:44,356 --> 00:33:46,450 Вот корабль подлетает к Земле. 448 00:33:47,150 --> 00:33:48,151 Видишь? 449 00:33:48,276 --> 00:33:49,903 Но подожди... 450 00:33:51,154 --> 00:33:54,199 Видишь? Перед приземлением корабль обогнул Землю. 451 00:33:54,282 --> 00:33:56,831 - Что это значит? - Его запустили с Земли. 452 00:33:56,910 --> 00:33:58,628 Он взлетел и сел обратно. 453 00:33:58,703 --> 00:34:01,707 Эти пришельцы прилетели не сейчас. Они здесь уже давно. 454 00:34:01,790 --> 00:34:04,589 Вопрос в другом — что они делали? 455 00:34:11,174 --> 00:34:13,472 Ну как, хорошо сжалось? 456 00:34:13,593 --> 00:34:16,392 По-моему, спереди слишком много балласта. 457 00:34:17,597 --> 00:34:19,270 Так-то лучше. 458 00:34:19,349 --> 00:34:21,898 Нужно поправить газообмен. Чем дальше, тем смешнее. 459 00:34:21,977 --> 00:34:24,105 Ну не знаю, по-моему, это придаёт человечности. 460 00:34:24,187 --> 00:34:26,030 Надо избавиться от этой кожи. 461 00:34:26,940 --> 00:34:30,240 Жаль. Мне нравилось быть Оливером. 462 00:34:31,027 --> 00:34:33,997 У него были жена, любовница и молоденький фермер. 463 00:34:37,659 --> 00:34:39,286 Дел было невпроворот. 464 00:34:41,329 --> 00:34:42,672 Снова за работу! 465 00:34:42,747 --> 00:34:44,294 Мне армией командовать пора! 466 00:34:44,374 --> 00:34:47,298 Будь осторожней. Дел ещё много. 467 00:34:54,384 --> 00:34:56,933 Генерал Асквит! Сэр, сработала тревога. 468 00:34:57,012 --> 00:34:58,730 Код девять, мы подтвердили. 469 00:35:00,015 --> 00:35:05,693 Ясно, да. Код девять. И что это? 470 00:35:07,188 --> 00:35:09,987 После активации чрезвычайных протоколов 471 00:35:10,066 --> 00:35:11,784 запускается программа автоматического отслеживания 472 00:35:11,860 --> 00:35:13,703 ключевых слов по всем каналам связи. 473 00:35:13,778 --> 00:35:15,371 И одно из них — «Доктор». 474 00:35:15,864 --> 00:35:17,332 Сэр, кажется, мы его нашли. 475 00:35:17,407 --> 00:35:19,751 Что за Доктор? Кто он? 476 00:35:20,035 --> 00:35:22,413 Судя по всему, какой-то эксперт по внеземным вопросам. 477 00:35:22,537 --> 00:35:25,290 Лучший эксперт! Он нам нужен, сэр. 478 00:35:25,373 --> 00:35:27,421 Нужен здесь и сейчас. 479 00:35:33,882 --> 00:35:36,431 - Сколько здесь каналов? - Все стандартные комплекты. 480 00:35:36,676 --> 00:35:39,099 - А спортивные есть? - Да, есть футбол. 481 00:35:39,179 --> 00:35:40,396 Погоди-ка, я их знаю. 482 00:35:40,472 --> 00:35:44,567 ...по всей видимости, правительство созвало специалистов по пришельцам. 483 00:35:44,643 --> 00:35:48,398 Людей, которые всю свою жизнь посвятили изучению космоса. 484 00:35:49,189 --> 00:35:52,739 ЮНИТ! Разведывательная группа ООН. Хорошие люди. 485 00:35:53,026 --> 00:35:54,369 Откуда ты их знаешь? 486 00:35:54,444 --> 00:35:56,287 Он на них работал. 487 00:35:56,404 --> 00:35:58,907 Не думай, что я весь год сидел сложа руки, Доктор. 488 00:35:58,990 --> 00:36:00,242 Я про тебя всё выяснил! 489 00:36:00,367 --> 00:36:02,540 Если порыскать по интернету и покопаться в книгах по истории, 490 00:36:02,619 --> 00:36:03,745 везде его имя встретишь. 491 00:36:03,828 --> 00:36:05,000 А за ним — список погибших. 492 00:36:05,080 --> 00:36:06,627 Как мило. Молодчина, Рикки. 493 00:36:06,748 --> 00:36:08,546 Если ты их знаешь, то почему не поможешь? 494 00:36:08,625 --> 00:36:11,219 Они меня не узнают. С тех пор я сильно изменился. 495 00:36:11,878 --> 00:36:14,176 К тому же, весь мир стоит на лезвии ножа. 496 00:36:14,297 --> 00:36:16,394 Тут тебе и пришельцы, и поддельные пришельцы. 497 00:36:16,395 --> 00:36:18,097 Вот этому пришельцу туда соваться не стоит. 498 00:36:18,426 --> 00:36:20,269 Буду под прикрытием. 499 00:36:20,387 --> 00:36:22,685 И стоит переставить ТАРДИС куда подальше. Рикки! 500 00:36:22,972 --> 00:36:24,974 У тебя есть машина, отвезёшь нас. 501 00:36:25,100 --> 00:36:26,192 Куда? 502 00:36:26,267 --> 00:36:28,440 Пробки рассасываются. Взглянем на корабль. 503 00:36:30,980 --> 00:36:33,779 Ни с места! Отойдите от будки! 504 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 Руки за голову! 505 00:36:51,668 --> 00:36:52,794 Роза! 506 00:36:54,921 --> 00:36:57,015 Роза! Роза! 507 00:37:01,516 --> 00:37:05,140 Руки за голову! Вы арестованы! 508 00:37:06,141 --> 00:37:07,267 Отведите меня к своему лидеру! 509 00:37:13,940 --> 00:37:15,442 Вот это шик. 510 00:37:15,525 --> 00:37:18,699 Знай я, что под арестом так круто, то давно бы сдалась в полицию. 511 00:37:18,778 --> 00:37:20,951 Мы не арестованы, нас сопровождают. 512 00:37:21,656 --> 00:37:23,658 - Куда? - А ты как думаешь? 513 00:37:23,825 --> 00:37:25,748 На Даунинг-стрит. 514 00:37:26,161 --> 00:37:28,664 - Шутишь! - Нет! 515 00:37:28,747 --> 00:37:31,216 - Даунинг-стрит, 10? - Именно туда! 516 00:37:31,624 --> 00:37:34,628 Боже мой! Я еду на Даунинг-стрит, 10? 517 00:37:35,378 --> 00:37:37,426 Как так вышло? - Не хочу признавать, но Микки был прав. 518 00:37:37,505 --> 00:37:40,133 Я годами столько раз посещал Землю, что меня... 519 00:37:40,383 --> 00:37:41,555 заметили. 520 00:37:42,135 --> 00:37:43,227 И сейчас ты им нужен. 521 00:37:43,344 --> 00:37:46,143 В новостях сказали, что правительство собирает экспертов по инопланетянам. 522 00:37:46,222 --> 00:37:48,224 А кто у нас главный эксперт? 523 00:37:49,350 --> 00:37:51,273 - Патрик Мур? - Кроме него. 524 00:37:51,853 --> 00:37:53,776 Да ты просто в восторге. 525 00:37:53,855 --> 00:37:57,200 Мы когда с Ллойдом Джорджем пили, он меня всегда за пояс затыкал. 526 00:37:57,484 --> 00:37:58,576 А кто сейчас премьер-министр? 527 00:37:58,693 --> 00:38:01,116 Откуда мне знать? Я пропустила целый год. 528 00:38:24,093 --> 00:38:25,470 Господи. 529 00:38:28,389 --> 00:38:31,063 Так с ней всё хорошо? Никаких неприятностей? 530 00:38:31,184 --> 00:38:33,653 Могу сказать лишь то, что ваша дочь и её спутник 531 00:38:33,728 --> 00:38:35,981 могут оказаться стране полезными. 532 00:38:36,064 --> 00:38:37,855 Нам нужно знать, как она познакомилась 533 00:38:37,856 --> 00:38:40,076 с этим человеком, если он вообще человек. 534 00:38:43,238 --> 00:38:44,615 Всё, уходите. 535 00:38:44,739 --> 00:38:47,413 Мне нужно поговорить с миссис Тайлер наедине. 536 00:38:58,378 --> 00:39:00,472 Харриет Джонс, депутат от Северного Флайдэл. 537 00:39:10,849 --> 00:39:13,944 Дамы и господа, приступим. Пожалуйста, не задерживайтесь. 538 00:39:14,018 --> 00:39:18,106 Нам сюда, направо. И ещё раз прошу не снимать свои пропуска. 539 00:39:19,232 --> 00:39:20,700 Вот ваш пропуск. 540 00:39:20,775 --> 00:39:22,618 Извините, вашей спутнице туда нельзя. 541 00:39:22,735 --> 00:39:23,827 Я без неё никуда не пойду. 542 00:39:23,945 --> 00:39:27,290 Код девять — это вы, а не она. Простите, Доктор. 543 00:39:28,032 --> 00:39:29,158 Вы же Доктор, да? 544 00:39:29,784 --> 00:39:31,832 Ей придётся остаться здесь. - Она идёт со мной. 545 00:39:31,911 --> 00:39:34,164 Послушайте, даже мне нельзя туда входить. 546 00:39:34,414 --> 00:39:35,961 Я не могу её пропустить, и точка. 547 00:39:36,082 --> 00:39:37,129 Ничего, иди. 548 00:39:37,208 --> 00:39:38,960 Прошу прощения, вы Доктор? 549 00:39:39,085 --> 00:39:41,338 - Ты уверена? - Мы заняты. Идите уже домой. 550 00:39:41,421 --> 00:39:43,173 Мне нужно поговорить с ним наедине. 551 00:39:43,256 --> 00:39:44,974 Вам туда нельзя. Успокойтесь! 552 00:39:45,049 --> 00:39:47,302 Вас я оставлю с охраной. 553 00:39:47,427 --> 00:39:51,057 Ничего, я за ней присмотрю. Хоть как-то пригожусь. 554 00:39:53,308 --> 00:39:55,686 Пройдёмте за мной. Идите. 555 00:39:56,519 --> 00:39:58,817 Вот так. Не оглядывайтесь! 556 00:39:59,898 --> 00:40:02,196 Харриет Джонс, депутат от Северного Флайдэл. 557 00:40:23,713 --> 00:40:28,344 Этот ваш друг, он эксперт, да? 558 00:40:29,552 --> 00:40:31,850 Он знает о пришельцах? 559 00:40:31,930 --> 00:40:34,433 А что? 560 00:40:42,357 --> 00:40:44,610 Дамы и господа, минуту внимания. 561 00:40:44,692 --> 00:40:46,786 Отчёты в ваших руках гласят, 562 00:40:46,861 --> 00:40:48,989 что на корабле находился лишь один пилот-свинья. 563 00:40:49,072 --> 00:40:51,916 Но ведь самое интересное произошло три дня назад. 564 00:40:51,991 --> 00:40:53,834 Спрятано в пункте «прочее». 565 00:40:53,910 --> 00:40:56,959 Спутник над Северным морем засёк сигнал — 566 00:40:57,038 --> 00:40:59,757 маленький всплеск радиации на глубине около 180 метров. 567 00:40:59,874 --> 00:41:01,547 Словно там что-то было. 568 00:41:01,626 --> 00:41:02,923 Только вы собрались разобраться, 569 00:41:03,002 --> 00:41:04,379 как случилось вот это всё. 570 00:41:04,462 --> 00:41:07,557 Космические корабли, свиньи, массовые диверсии. Зачем же? 571 00:41:08,257 --> 00:41:12,387 Они делают из тела костюм, маскировку для твари внутри! 572 00:41:12,470 --> 00:41:15,144 Успокойтесь, я вам верю. 573 00:41:15,598 --> 00:41:17,771 Это точно пришельцы. 574 00:41:18,559 --> 00:41:21,608 Они наверняка используют какую-то мощную технологию. 575 00:41:21,688 --> 00:41:23,361 Отыщем её... 576 00:41:23,773 --> 00:41:25,400 и обернём в нашу пользу. 577 00:41:27,860 --> 00:41:29,203 Господи, это же... 578 00:41:29,278 --> 00:41:31,280 Ради бога, Харриет! Всё это уже не смешно. 579 00:41:31,406 --> 00:41:32,578 Вам нельзя здесь... 580 00:41:34,867 --> 00:41:36,084 Господи. 581 00:41:37,453 --> 00:41:38,796 Это же премьер-министр. 582 00:41:39,497 --> 00:41:42,876 Пришельцы подстроили кораблекрушение и подделали пилота, но ради чего? 583 00:41:46,587 --> 00:41:47,759 Ради нас. 584 00:41:48,589 --> 00:41:50,011 Всё это ради нас. 585 00:41:50,758 --> 00:41:53,181 Это не диверсия, а ловушка. 586 00:41:57,598 --> 00:41:59,600 Кто тут у нас напакостил? 587 00:42:06,107 --> 00:42:07,859 Изнутри она была больше. 588 00:42:07,942 --> 00:42:10,821 Не знаю, я не разбираюсь в космических кораблях! 589 00:42:10,945 --> 00:42:14,950 Это меня и беспокоит. Видите ли, этот человек представляет опасность, 590 00:42:15,074 --> 00:42:18,795 а значит все, кто с ним заодно, тоже представляют опасность. 591 00:42:20,163 --> 00:42:21,836 А моя работа... 592 00:42:23,041 --> 00:42:24,793 устранять опасности. 593 00:42:29,881 --> 00:42:34,227 Быть такого не может. Он сегодня в полдень уехал. 594 00:42:35,178 --> 00:42:37,806 Премьер-министр покинул Даунинг-стрит, его увезли. 595 00:42:38,473 --> 00:42:40,692 И кто же вам такое сказал? 596 00:42:46,355 --> 00:42:47,481 Я! 597 00:42:51,652 --> 00:42:53,950 Всё ради нас, экспертов по пришельцам. 598 00:42:54,030 --> 00:42:55,748 Единственных, кто умеет им противостоять, 599 00:42:55,823 --> 00:42:57,291 собрали в одной комнате. 600 00:43:00,661 --> 00:43:03,289 Простите, не могли бы вы не пукать, пока я мир спасаю? 601 00:43:03,623 --> 00:43:06,251 Предпочитаете тишину и покой? 602 00:44:42,930 --> 00:44:44,807 Мы Сливины. 603 00:45:03,201 --> 00:45:05,875 Спасибо, что не снимали пропуска. 604 00:45:07,538 --> 00:45:09,961 Они помогут опознать трупы. 605 00:45:32,662 --> 00:45:34,607 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... 606 00:45:35,608 --> 00:45:38,828 Вчера мы стали свидетелями зарождения нового мира. 607 00:45:40,071 --> 00:45:41,744 А сегодня можем увидеть его гибель. 608 00:45:42,156 --> 00:45:44,750 Хотели пришельцев — получайте. Они прямо на Даунинг-стрит. 609 00:45:44,825 --> 00:45:45,826 За мной! 610 00:45:52,833 --> 00:45:54,835 Планета Земля объявляет войну. 611 00:45:59,882 --> 00:46:01,099 Уходите отсюда! 612 00:46:03,177 --> 00:46:05,179 - Кто такие Сливины? - Пришельцы. 613 00:46:07,682 --> 00:46:09,434 Я могу спасти мир, но потерять тебя. 614 00:46:13,036 --> 00:46:20,998 Перевод: Little_Squirrel для TrueTransLate.tv 60388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.