Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,716 --> 00:00:10,094
В моей спальне незнакомец.
2
00:00:10,302 --> 00:00:11,349
Нет.
3
00:00:11,929 --> 00:00:13,852
- Мама?
- Я в городе!
4
00:00:13,931 --> 00:00:15,899
Иди домой, и поскорее!
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,063
Дорогая, связь прерывается.
6
00:00:17,142 --> 00:00:18,940
Мама?
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,364
Ладно! Мне пора.
8
00:00:23,982 --> 00:00:27,782
Разве что... не знаю.
Ты можешь пойти со мной.
9
00:00:28,028 --> 00:00:30,451
- Это всегда так опасно?
- Да.
10
00:01:04,356 --> 00:01:06,233
Сколько меня не было?
11
00:01:06,316 --> 00:01:07,363
Примерно 12 часов.
12
00:01:10,571 --> 00:01:13,245
Ладно, я ненадолго.
Хочу повидаться с мамой.
13
00:01:13,365 --> 00:01:15,288
- Что ты ей скажешь?
- Не знаю.
14
00:01:15,367 --> 00:01:17,085
Что побывала в пятимиллиардном году
15
00:01:17,160 --> 00:01:19,254
и отсутствовала всего 12 часов?
16
00:01:20,914 --> 00:01:22,632
Нет уж, лучше скажу,
что ночевала у Шайрин.
17
00:01:22,708 --> 00:01:23,834
Увидимся.
18
00:01:24,209 --> 00:01:26,177
Только попробуй исчезнуть.
19
00:01:57,284 --> 00:02:00,003
Я вернулась! Была у Шайрин,
ей опять было грустно.
20
00:02:00,078 --> 00:02:01,421
Ты дома?
21
00:02:01,705 --> 00:02:03,582
Как дела? Как ты?
22
00:02:03,832 --> 00:02:07,757
Что за лицо? Я будто впервые
у кого-то на ночь осталась.
23
00:02:13,258 --> 00:02:14,319
ВЫ МОЖЕТЕ ПОМОЧЬ?
ВЫ ВИДЕЛИ РОЗУ ТАЙЛЕР?
24
00:02:17,220 --> 00:02:18,267
Это ты.
25
00:02:18,847 --> 00:02:20,269
А кто ещё?
26
00:02:20,349 --> 00:02:23,944
Боже мой, это ты. Господи.
27
00:02:33,695 --> 00:02:35,538
Прошло не 12 часов, а 12 месяцев.
28
00:02:37,157 --> 00:02:39,751
Тебя не было целый год. Простите!
29
00:03:05,896 --> 00:03:19,950
Доктор Кто | s01e04 Пришельцы в Лондоне
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate
30
00:03:19,951 --> 00:03:21,325
ЗЛОЙ ВОЛК
31
00:03:21,326 --> 00:03:24,626
Сколько часов я тебя прождала!
Дней, недель, месяцев!
32
00:03:24,705 --> 00:03:27,333
Была совсем одна! Я думала, ты умерла.
33
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
А ты где была? «Путешествовала»!
34
00:03:29,835 --> 00:03:32,258
Что, чёрт возьми, это значит?
35
00:03:32,462 --> 00:03:33,884
Это не ответ!
36
00:03:34,548 --> 00:03:36,425
Спросите лучше вы,
мне она говорить не желает.
37
00:03:36,508 --> 00:03:38,055
Говорит только, что «путешествовала».
38
00:03:38,135 --> 00:03:40,888
- Этим я и занималась.
- Оставив паспорт в ящике?
39
00:03:40,971 --> 00:03:42,848
Одна ложь за другой!
40
00:03:42,931 --> 00:03:47,027
Я собиралась позвонить,
правда. Просто... забыла.
41
00:03:47,185 --> 00:03:49,608
На целый год? Забыла на целый год?
42
00:03:49,688 --> 00:03:51,531
Оставила меня тут одну?
43
00:03:51,606 --> 00:03:53,199
Я просто тебе не верю!
44
00:03:53,316 --> 00:03:55,785
Почему ты не говоришь, где была?
45
00:03:55,986 --> 00:03:57,078
Это всё я виноват.
46
00:03:57,154 --> 00:04:00,328
Я вроде как нанял Розу
в качестве спутницы.
47
00:04:00,657 --> 00:04:03,501
Под спутницей вы подразумеваете
сексуального партнёра?
48
00:04:03,952 --> 00:04:05,204
- Нет!
- Нет!
49
00:04:05,328 --> 00:04:06,420
А что тогда?
50
00:04:06,496 --> 00:04:09,500
Ты припёрся сюда, само очарование.
51
00:04:09,708 --> 00:04:12,678
Не успела я и глазом моргнуть,
как она исчезла с лица Земли!
52
00:04:13,044 --> 00:04:15,718
Сколько тебе лет? 40, 45?
53
00:04:16,006 --> 00:04:17,474
Ты её через интернет нашёл?
54
00:04:17,549 --> 00:04:19,802
Вышел в сеть, притворился доктором?
55
00:04:19,885 --> 00:04:22,513
- Я и есть Доктор.
- Докажи. Залечи-ка, приятель!
56
00:04:26,349 --> 00:04:28,602
Ты обо мне хоть думала?
57
00:04:30,437 --> 00:04:33,065
Да, постоянно, но...
58
00:04:33,857 --> 00:04:37,031
Хоть раз бы позвонила.
Сказала бы, что жива.
59
00:04:38,653 --> 00:04:42,328
Прости, мне правда очень жаль.
60
00:04:44,701 --> 00:04:48,376
Знаешь, меня до сих пор
пугает твоё молчание.
61
00:04:48,955 --> 00:04:50,423
Что с тобой случилось, Роза?
62
00:04:50,499 --> 00:04:53,628
Неужели всё настолько плохо,
что ты и сказать не можешь, милая?
63
00:04:53,710 --> 00:04:55,212
Где ты была?
64
00:05:05,388 --> 00:05:07,891
Я не могу ей рассказать.
Не могу даже начать.
65
00:05:08,099 --> 00:05:10,318
Она никогда меня не простит.
66
00:05:10,685 --> 00:05:12,813
Я пропустила целый год. Каким он был?
67
00:05:12,896 --> 00:05:15,115
- Обычным.
- Нет от тебя толку.
68
00:05:15,440 --> 00:05:17,488
Раз уж это тебя так волнует,
значит, ты останешься дома?
69
00:05:17,567 --> 00:05:19,365
Не знаю.
70
00:05:20,278 --> 00:05:21,700
Я не смогу снова с ней так поступить.
71
00:05:21,780 --> 00:05:23,578
С нами она не полетит.
72
00:05:25,700 --> 00:05:27,953
- Это точно!
- Я не путешествую с семьями.
73
00:05:28,036 --> 00:05:29,162
Она влепила тебе пощёчину!
74
00:05:29,246 --> 00:05:32,375
900 лет в во времени и пространстве,
а матери меня ещё ни разу не били.
75
00:05:32,457 --> 00:05:33,504
У тебя такое лицо было...
76
00:05:33,583 --> 00:05:35,836
- Больно же!
- Ты прям как гей!
77
00:05:37,838 --> 00:05:39,761
Ты сказал про 900 лет...
78
00:05:40,215 --> 00:05:41,262
Это мой возраст.
79
00:05:41,341 --> 00:05:43,514
- Тебе 900 лет.
- Да.
80
00:05:45,262 --> 00:05:48,641
Мама была права. У нас и правда
огромная разница в возрасте.
81
00:05:52,769 --> 00:05:55,613
Все наши разговоры сводят меня с ума.
82
00:05:55,856 --> 00:05:57,733
Но поговорить мне больше не с кем.
83
00:05:57,816 --> 00:05:59,443
Я столько всего там повидала,
84
00:05:59,526 --> 00:06:02,154
столько невероятного,
а рассказать никому не могу.
85
00:06:03,321 --> 00:06:05,744
Пришельцы, космические корабли...
86
00:06:05,824 --> 00:06:10,125
Лишь я одна на Земле
знаю об их существовании.
87
00:07:15,644 --> 00:07:17,646
Нет, ну так нечестно.
88
00:07:34,704 --> 00:07:36,081
Вот не повезло.
89
00:07:36,373 --> 00:07:38,842
Отойдите, пожалуйста.
90
00:07:43,338 --> 00:07:44,885
Дорога перекрыта.
91
00:07:44,965 --> 00:07:46,888
Мы далеко от центра.
92
00:07:46,967 --> 00:07:48,844
Похоже, в пробках весь город.
93
00:07:48,927 --> 00:07:50,645
Весь Лондон наверняка перекрыли.
94
00:07:50,720 --> 00:07:53,940
Не верю своим глазам! Просто фантастика!
95
00:07:54,015 --> 00:07:56,234
- Ты знал, что так будет?
- Не-а.
96
00:07:56,643 --> 00:07:58,816
- Ты узнал корабль?
- Не-а.
97
00:07:58,895 --> 00:08:00,613
- Знаешь, почему он упал?
- Не-а!
98
00:08:00,730 --> 00:08:01,822
Как хорошо, что у меня есть ты!
99
00:08:01,898 --> 00:08:03,616
И не говори! Я затем
и путешествую, Роза.
100
00:08:03,733 --> 00:08:05,735
Перед нами творится история!
101
00:08:06,027 --> 00:08:08,405
Ну так пошли посмотрим на неё.
102
00:08:08,530 --> 00:08:10,453
Плюнем на пробки, у нас же есть ТАРДИС.
103
00:08:10,573 --> 00:08:11,620
Не стоит.
104
00:08:11,741 --> 00:08:13,368
В центре Лондона уже
есть космический корабль.
105
00:08:13,451 --> 00:08:15,579
Не стоит добавлять в кучу ещё один.
106
00:08:15,662 --> 00:08:18,586
Но твой с виду — просто будка.
Никто даже не заметит.
107
00:08:18,665 --> 00:08:21,926
Ты удивишься, кто наблюдает
за такого рода ситуациями.
108
00:08:22,002 --> 00:08:23,595
Поверь, ТАРДИС лучше не трогать.
109
00:08:25,463 --> 00:08:27,215
Там творится история,
а мы здесь застряли?
110
00:08:27,298 --> 00:08:28,515
Да, именно.
111
00:08:31,219 --> 00:08:32,971
Можно поступить как остальные.
112
00:08:35,098 --> 00:08:36,315
Посмотреть телевизор.
113
00:08:40,270 --> 00:08:44,616
НЛО, упавший в центре Лондона,
разрушил Биг-Бен.
114
00:08:44,733 --> 00:08:47,657
Полицейские стянуты со всей страны.
115
00:08:47,777 --> 00:08:51,452
Они предотвратят панику, мародёрства
и гражданские беспорядки.
116
00:08:51,531 --> 00:08:54,626
В стране объявлено
чрезвычайное положение.
117
00:08:54,743 --> 00:08:57,542
На месте происшествия
находится Том Хитчинсон.
118
00:08:57,620 --> 00:08:59,714
Полиция просит граждан
соблюдать спокойствие.
119
00:08:59,789 --> 00:09:01,837
Сейчас на экране вы видите телефон,
120
00:09:01,916 --> 00:09:04,715
по которому можно узнать
состояние ваших друзей и родных.
121
00:09:06,880 --> 00:09:09,303
Военные ищут следы других
космических кораблей.
122
00:09:09,382 --> 00:09:13,637
А пока над Северной Америкой
временно запретили все полёты.
123
00:09:14,345 --> 00:09:17,144
Армия направила водолазов
на место падения корабля.
124
00:09:17,974 --> 00:09:19,817
Никто не знает, что им удастся найти.
125
00:09:19,976 --> 00:09:23,071
Президент обратится к народу
в прямом эфире из Белого дома,
126
00:09:23,146 --> 00:09:27,151
а генеральный секретарь тем временем
призвал людей следить за небесами.
127
00:09:27,484 --> 00:09:29,737
- Выбора нет!
- Ты разбила матери сердце!
128
00:09:29,819 --> 00:09:31,446
- Либо смириться с ним...
- Она рыдала у меня на руках!
129
00:09:31,529 --> 00:09:33,998
- ...либо тебя больше не видеть.
- Я её как дитя укачивала!
130
00:09:34,115 --> 00:09:35,458
Эй! Ничего же не слышно!
131
00:09:37,494 --> 00:09:38,711
Поступают свежие новости.
132
00:09:38,787 --> 00:09:41,165
Вернёмся к Тому на набережной.
133
00:09:41,706 --> 00:09:43,003
Они нашли тело.
134
00:09:43,083 --> 00:09:44,801
Подтверждения пока нет, но мне сообщают,
135
00:09:44,876 --> 00:09:47,004
что в обломках корабля нашли тело.
136
00:09:47,087 --> 00:09:49,840
Тело внеземного происхождения.
137
00:09:50,965 --> 00:09:53,013
Его вытаскивают на берег.
138
00:09:55,845 --> 00:09:59,645
В обломках корабля нашли некое тело.
139
00:09:59,724 --> 00:10:02,193
Знаете, кто пригласил меня
на свидание? Билли Крут!
140
00:10:03,186 --> 00:10:07,111
Согласно неподтверждённым данным,
у тела внеземное происхождение.
141
00:10:07,857 --> 00:10:11,737
В центре Лондона разворачиваются
невероятные события.
142
00:10:11,820 --> 00:10:14,869
Тело увозят в охраняемый морг,
143
00:10:15,698 --> 00:10:16,950
адрес которого пока неизвестен.
144
00:10:17,951 --> 00:10:19,328
Улицы в центре...
145
00:10:19,410 --> 00:10:21,913
Как только прикрепите крылья,
начинайте покрывать весь торт
146
00:10:22,122 --> 00:10:24,500
масляным кремом. Посмотрите!
147
00:10:24,707 --> 00:10:26,926
Затем залейте его глазурью любого цвета.
148
00:10:27,127 --> 00:10:29,380
Вот этот я приготовил
чуть ранее. Посмотрите!
149
00:10:30,088 --> 00:10:32,591
Ваш собственный звездолёт
готов к подаче на стол.
150
00:10:32,715 --> 00:10:34,388
И кое-что особенное...
151
00:10:34,509 --> 00:10:36,102
Больница Альбион.
152
00:10:36,427 --> 00:10:38,896
Мы пока не знаем, жив он или мёртв.
153
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
Правительство всё отрицает.
154
00:10:41,515 --> 00:10:44,346
Но тело привезли именно сюда,
в больницу Альбион.
155
00:10:44,379 --> 00:10:46,572
В условиях перекрытых дорог
она была к реке ближе всего.
156
00:10:47,856 --> 00:10:48,857
Иди!
157
00:10:49,983 --> 00:10:53,988
Мне сообщили, что в больницу
приехал генерал Асквит.
158
00:11:02,245 --> 00:11:06,341
Всё здание эвакуировали,
пациентов вывели на улицу.
159
00:11:06,583 --> 00:11:12,130
Полиция до сих пор не подтвердила
нахождение в больнице пришельца.
160
00:11:27,270 --> 00:11:29,238
Давайте взглянем.
161
00:11:34,611 --> 00:11:35,783
Боже правый!
162
00:11:38,114 --> 00:11:39,616
Оно настоящее?
163
00:11:39,866 --> 00:11:42,210
Не подделка, не манекен?
164
00:11:42,285 --> 00:11:43,832
Я сделала рентген черепа.
165
00:11:43,912 --> 00:11:47,337
Внутри много проводов.
Такого я ещё не видела.
166
00:11:47,457 --> 00:11:49,130
Подделать такое невозможно.
167
00:11:51,211 --> 00:11:53,259
Эксперты уже вылетели.
168
00:11:53,338 --> 00:11:56,763
А пока они не прибыли,
уберите его с глаз моих.
169
00:12:10,021 --> 00:12:11,568
Прошу прощения, сэр.
170
00:12:12,232 --> 00:12:15,236
Знаю, положение чрезвычайное,
и сейчас ходит много слухов,
171
00:12:15,318 --> 00:12:17,741
но... это правда?
172
00:12:17,820 --> 00:12:19,197
О премьер-министре?
173
00:12:32,043 --> 00:12:34,636
Местонахождение премьер-министра
до сих пор окутано тайной.
174
00:12:34,716 --> 00:12:37,094
Его никто не видел
с самого происшествия.
175
00:12:37,173 --> 00:12:40,427
Оппозиция критикует его
за отсутствие инициативности...
176
00:12:40,510 --> 00:12:41,727
Подождите.
177
00:12:45,515 --> 00:12:49,691
Это Джозеф Грин, депутат от Хартли Дэйл.
178
00:12:49,811 --> 00:12:51,688
Он председатель парламентского комитета
179
00:12:51,771 --> 00:12:55,867
по контролю за содержанием сахара
в экспортных кондитерских изделиях.
180
00:12:56,234 --> 00:12:58,862
Не самый важный сейчас человек,
при всём к нему уважении.
181
00:12:59,696 --> 00:13:02,415
Индра Ганеш, сэр. Младший секретарь
при Министерстве обороны.
182
00:13:03,273 --> 00:13:04,616
Буду вашим посредником.
183
00:13:04,617 --> 00:13:05,834
Где он пропадает?
184
00:13:05,910 --> 00:13:08,333
Поговорим наедине, сэр.
Следуйте за мной, наверх.
185
00:13:08,413 --> 00:13:09,710
Прошу прощения...
186
00:13:09,789 --> 00:13:12,133
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.
187
00:13:12,208 --> 00:13:13,505
Простите, это потерпит?
188
00:13:13,584 --> 00:13:15,712
Но я записана на приём в 15:15.
189
00:13:16,045 --> 00:13:18,924
А в центре Лондона упал
космический корабль.
190
00:13:19,007 --> 00:13:20,429
График записей слегка изменился.
191
00:13:23,469 --> 00:13:24,891
Вы слышали о теле пришельца, сэр?
192
00:13:25,054 --> 00:13:27,056
Плевать мне на тело! Где он?
193
00:13:27,181 --> 00:13:28,478
Где премьер-министр?
194
00:13:28,558 --> 00:13:30,731
Никто не знает, сэр. Он исчез.
195
00:13:30,852 --> 00:13:32,274
Должен сообщить вам,
что город стоит в пробках,
196
00:13:32,353 --> 00:13:33,570
а весь кабинет министров — вне Лондона.
197
00:13:33,688 --> 00:13:36,783
Значит, исполнять обязанности
премьер-министра должны вы.
198
00:13:36,858 --> 00:13:39,327
Господи! Погодите.
199
00:13:40,737 --> 00:13:43,160
Прошу прощения. Раздражённый желудок.
200
00:13:43,239 --> 00:13:44,456
Забудем!
201
00:13:49,412 --> 00:13:51,835
Маргарет Блэйн из МИ5.
202
00:13:51,914 --> 00:13:53,416
Информации мало, сэр.
203
00:13:53,499 --> 00:13:56,503
Я лично сопроводила премьер-министра
от офиса кабинета к его машине.
204
00:13:56,627 --> 00:13:59,050
Это Оливер Чарльз,
он отвечает за транспорт.
205
00:13:59,255 --> 00:14:01,758
Машина исчезла.
Не осталось ни следа, сэр.
206
00:14:01,841 --> 00:14:03,434
Буквально испарилась.
207
00:14:03,676 --> 00:14:06,099
Что ж, пройдём внутрь.
Вы мне всё расскажете.
208
00:14:07,055 --> 00:14:08,272
Сэр...
209
00:14:09,724 --> 00:14:11,647
Чрезвычайные протоколы.
210
00:14:11,768 --> 00:14:14,066
В них прописаны действия
правительства Великобритании
211
00:14:14,145 --> 00:14:15,772
в случае инопланетного вторжения.
212
00:14:15,897 --> 00:14:17,240
Ясно. Хорошо.
213
00:14:17,315 --> 00:14:18,567
Чёрт!
214
00:14:19,400 --> 00:14:20,526
Прошу прощения.
215
00:14:21,486 --> 00:14:23,113
За работу, да?
216
00:15:09,117 --> 00:15:10,414
Ты куда собрался?
217
00:15:10,493 --> 00:15:11,540
Никуда.
218
00:15:11,702 --> 00:15:13,875
У вас там всё слишком по-человечески.
219
00:15:14,414 --> 00:15:15,865
Вершится история, а они обсуждают,
220
00:15:15,866 --> 00:15:18,334
где за полцены раздобыть
левые карты для оплаты связи.
221
00:15:19,085 --> 00:15:20,177
Я просто решил прогуляться.
222
00:15:20,294 --> 00:15:23,013
Ясно. В Темзу упал корабль,
а ты просто решил прогуляться.
223
00:15:23,214 --> 00:15:25,216
Я здесь ни при чём.
Вторжения-то не было.
224
00:15:25,550 --> 00:15:27,177
Посадка точно была аварийной.
225
00:15:27,301 --> 00:15:29,895
Угол падения, цвет дыма
и так далее. Идеально.
226
00:15:30,388 --> 00:15:32,015
- И?
- Может, это он.
227
00:15:32,181 --> 00:15:33,398
Первый контакт.
228
00:15:33,558 --> 00:15:37,062
День официального вступления
людей в контакт с пришельцами.
229
00:15:37,186 --> 00:15:39,814
Не буду вмешиваться.
Вы сами должны разобраться.
230
00:15:40,440 --> 00:15:42,317
Человечеству пора подрасти.
231
00:15:42,859 --> 00:15:45,533
Ещё утром вы были
мелкими созданиями из глины.
232
00:15:45,611 --> 00:15:47,579
Теперь вас ждёт развитие!
233
00:15:48,531 --> 00:15:50,374
Я вам не нужен. Иди,
празднуй вершение истории.
234
00:15:50,450 --> 00:15:51,997
Побудь с мамой.
235
00:15:52,285 --> 00:15:54,504
Обещай, что не исчезнешь.
236
00:15:58,958 --> 00:16:00,960
А знаешь... Вот ключ от ТАРДИС.
237
00:16:02,086 --> 00:16:04,555
Пора тебе его вручить. Увидимся.
238
00:16:23,191 --> 00:16:26,035
Красавчик, давай к нам на вечеринку!
239
00:16:39,123 --> 00:16:40,340
Боже мой!
240
00:17:10,488 --> 00:17:11,865
Доктор!
241
00:17:12,615 --> 00:17:14,208
Доктор!
242
00:18:06,752 --> 00:18:09,175
Вам наверняка не принесли кофе.
243
00:18:09,255 --> 00:18:11,053
- Спасибо.
- Не за что.
244
00:18:13,009 --> 00:18:14,306
Вам всё равно туда нельзя.
245
00:18:14,468 --> 00:18:16,766
Чёрт, вы раскрыли мой коварный план.
246
00:18:16,846 --> 00:18:20,692
Слушайте, мне жаль,
но я не могу вас пустить.
247
00:18:21,142 --> 00:18:23,144
Даже на пару минут?
248
00:18:24,270 --> 00:18:26,614
Мне редко выпадает шанс
пройтись по этим коридорам.
249
00:18:26,689 --> 00:18:29,238
Я не какая-нибудь красотка,
лишь рядовой депутат.
250
00:18:29,358 --> 00:18:32,991
Знаю, нам на порог упал
совершенно новый мир.
251
00:18:32,992 --> 00:18:33,913
И это чудесно.
252
00:18:34,030 --> 00:18:36,499
Наверное, это чудесно.
253
00:18:37,199 --> 00:18:39,452
Но ведь обычная жизнь продолжается.
254
00:18:39,535 --> 00:18:43,039
Мне нужно внести этот документ.
255
00:18:43,914 --> 00:18:45,757
Мистер Грин, сэр.
256
00:18:46,000 --> 00:18:49,470
Знаю, вы заняты, но прошу вас,
рассмотрите это на собрании.
257
00:18:49,545 --> 00:18:51,218
- Что это?
- Сельские больницы.
258
00:18:51,631 --> 00:18:53,099
Я разработала систему,
259
00:18:53,215 --> 00:18:57,311
по которой их не придётся исключать
из Центра передовых технологий.
260
00:18:57,386 --> 00:18:59,730
Поймите, моя мать находится
в больнице Флайдэл.
261
00:18:59,805 --> 00:19:02,308
Этой мой крохотный округ,
вы вряд ли о нём слыхали.
262
00:19:02,391 --> 00:19:03,517
Но у меня была возможность...
263
00:19:03,601 --> 00:19:07,026
Дамочка, бога ради,
задумайтесь о приоритетах!
264
00:19:07,271 --> 00:19:08,523
Я занят!
265
00:22:13,040 --> 00:22:15,793
План защиты Дельта! Быстрей, шевелитесь!
266
00:22:27,555 --> 00:22:28,772
Она живая!
267
00:22:28,889 --> 00:22:31,563
Рассредоточиться, оцепить территорию.
268
00:22:31,767 --> 00:22:33,690
Боже мой, она ещё живая!
269
00:22:34,937 --> 00:22:36,109
Живо!
270
00:22:39,525 --> 00:22:41,744
Мик! Терри! В комнаты! Живо!
271
00:22:42,862 --> 00:22:43,988
Чисто!
272
00:22:45,614 --> 00:22:46,911
Здесь чисто!
273
00:22:46,991 --> 00:22:48,618
- Дальше!
- Чисто!
274
00:22:51,161 --> 00:22:53,038
Она была мёртвой, клянусь.
275
00:22:53,122 --> 00:22:56,046
Кома, шок, анабиоз — да что угодно.
Как она выглядит?
276
00:22:58,586 --> 00:23:00,179
Она ещё здесь.
277
00:23:37,124 --> 00:23:38,216
Привет.
278
00:23:41,086 --> 00:23:42,508
Не стрелять!
279
00:23:58,604 --> 00:24:01,448
Зачем вы это сделали? Она испугалась!
280
00:24:05,361 --> 00:24:06,704
Испугалась!
281
00:24:15,120 --> 00:24:16,793
Мне напрямую позвонили из Белого дома,
282
00:24:16,872 --> 00:24:19,000
потому что на Даунинг-стрит
никто не отвечает на звонки!
283
00:24:19,208 --> 00:24:20,334
Возмутительно!
284
00:24:20,417 --> 00:24:23,136
Мы даже не начали программу вакцинации!
285
00:24:23,754 --> 00:24:24,971
Ужасно!
286
00:24:25,047 --> 00:24:28,096
За Великобританией наблюдает весь мир.
287
00:24:28,175 --> 00:24:30,553
События застали нас врасплох.
288
00:24:31,095 --> 00:24:34,645
В современной истории случился
величайший кризис, а вы бездействуете!
289
00:24:34,723 --> 00:24:36,646
Как вам не стыдно, сэр!
290
00:24:36,725 --> 00:24:39,569
Вы должны за всё отвечать.
Нам нужен правильный лидер.
291
00:24:39,687 --> 00:24:41,735
Столица в пробках.
292
00:24:42,314 --> 00:24:45,158
Более того, исчезновение
премьер-министра могло
293
00:24:45,234 --> 00:24:47,953
также быть подстроено
враждебными пришельцами.
294
00:24:48,028 --> 00:24:49,746
А вы что сделали? Ничего!
295
00:24:49,822 --> 00:24:51,574
Простите! Простите.
296
00:24:52,282 --> 00:24:55,707
По-моему, премьер-министр — это я.
297
00:24:55,786 --> 00:24:57,208
Лишь по умолчанию!
298
00:24:57,287 --> 00:24:59,665
Как нечестно!
299
00:25:00,124 --> 00:25:02,001
Ведь быть им так весело.
300
00:25:02,418 --> 00:25:03,886
Вам весело?
301
00:25:03,961 --> 00:25:05,338
Сплошная умора, а не работа.
302
00:25:05,462 --> 00:25:07,464
Круче не бывает, честно!
303
00:25:07,965 --> 00:25:10,809
Прошу прощения.
304
00:25:15,639 --> 00:25:17,687
Что происходит?
305
00:25:17,766 --> 00:25:20,394
Где остальные члены кабинета?
Почему их сюда не доставили?
306
00:25:20,477 --> 00:25:23,151
Я всё отменил. Они бы нам помешали!
307
00:25:23,230 --> 00:25:27,110
Ой, снова.
308
00:25:28,111 --> 00:25:29,653
И я!
309
00:25:30,654 --> 00:25:34,534
Я трясу задом.
310
00:25:35,367 --> 00:25:36,459
Сэр!
311
00:25:36,785 --> 00:25:38,958
Пятый пункт чрезвычайных протоколов
312
00:25:39,038 --> 00:25:42,963
обязывает меня снять вас с должности!
313
00:25:43,876 --> 00:25:46,925
Если придётся, то богом клянусь,
я введу в стране военное положение.
314
00:25:47,004 --> 00:25:50,634
Как мне страшно!
315
00:25:51,050 --> 00:25:54,645
Аж волосы встали дыбом.
316
00:25:55,054 --> 00:25:57,307
В буквальном смысле.
317
00:25:58,432 --> 00:25:59,558
Смотрите!
318
00:26:34,009 --> 00:26:36,808
Я просто предположила,
что так выглядят пришельцы.
319
00:26:37,012 --> 00:26:39,561
А вы говорите,
что это обычная свинья с Земли?
320
00:26:39,848 --> 00:26:41,020
Скорее русалка.
321
00:26:41,809 --> 00:26:43,777
Викторианские циркачи привлекали зевак,
322
00:26:43,852 --> 00:26:46,344
приклеивая кошачий череп к рыбьему телу
323
00:26:46,345 --> 00:26:48,065
и называя таких существ русалками.
324
00:26:48,398 --> 00:26:52,198
Вот и теперь кто-то взял свинью,
вскрыл ей мозг, засунул туда железа.
325
00:26:52,945 --> 00:26:55,323
Затем посадил в корабль
и отправил в пике.
326
00:26:55,405 --> 00:26:57,373
Она наверняка испугалась.
327
00:26:58,367 --> 00:27:01,416
Кто-то взял животное
и сделал из него шутку.
328
00:27:01,537 --> 00:27:05,542
Значит, это подделка,
бутафория, как та русалка.
329
00:27:06,333 --> 00:27:08,711
Но её мозг был улучшен
с помощью технологий,
330
00:27:08,794 --> 00:27:10,796
которых не существует на Земле.
331
00:27:10,879 --> 00:27:12,051
Инопланетных технологий.
332
00:27:12,339 --> 00:27:14,433
Пришельцы подделывают пришельцев.
333
00:27:15,217 --> 00:27:17,185
Но зачем?
334
00:27:18,095 --> 00:27:19,312
Доктор?
335
00:27:25,853 --> 00:27:27,025
Доктор?
336
00:27:35,362 --> 00:27:37,035
Выпьем за марсиан!
337
00:27:37,114 --> 00:27:38,866
За марсиан!
338
00:27:45,455 --> 00:27:47,298
Я собиралась к тебе зайти.
339
00:27:47,416 --> 00:27:49,544
Кое-кто должен извиниться перед Микки.
340
00:27:50,252 --> 00:27:52,675
- Прости.
- Не ты.
341
00:27:53,547 --> 00:27:54,639
Я не виновата.
342
00:27:54,756 --> 00:27:57,350
Что мне ещё оставалось думать?
343
00:27:59,761 --> 00:28:02,184
Ты исчезла, и кого же
все обвинили? Твоего парня.
344
00:28:02,264 --> 00:28:04,642
Меня допрашивали пять раз. Пять раз!
345
00:28:05,225 --> 00:28:06,818
Улик нет. Естественно. Их и не было!
346
00:28:06,894 --> 00:28:09,022
Но потом она — твоя мать —
347
00:28:09,104 --> 00:28:10,856
начала распускать про меня
слухи и обвинения по комплексу.
348
00:28:10,939 --> 00:28:13,067
Мне столько гадостей писали
на почту. И всё из-за тебя!
349
00:28:13,150 --> 00:28:14,993
Я думала, что скоро вернусь.
350
00:28:15,068 --> 00:28:16,820
А я тебя ждал, Роза!
351
00:28:16,945 --> 00:28:19,414
Целый год ждал
вашего с Доктором возвращения.
352
00:28:19,573 --> 00:28:21,450
Погоди, ты знал о Докторе?
353
00:28:21,950 --> 00:28:23,452
Почему ты мне не сказал?
354
00:28:24,119 --> 00:28:26,497
Да, и правда, Роза, почему?
355
00:28:26,997 --> 00:28:28,419
Почему я не сказал, куда ты делась?
356
00:28:28,498 --> 00:28:31,092
- Ну так сейчас скажи.
- Скажу. Ты же тут застряла.
357
00:28:31,585 --> 00:28:32,677
Доктор улетел.
358
00:28:33,003 --> 00:28:35,802
Его будка только что исчезла.
359
00:28:36,173 --> 00:28:38,096
- О чём ты?
- Он тебя бросил.
360
00:28:38,467 --> 00:28:40,094
Тоже мне парень.
361
00:28:48,101 --> 00:28:49,398
Но он обещал не улетать.
362
00:28:49,478 --> 00:28:52,152
Он тебя бросил, Роза! Улетел в космос.
363
00:28:52,231 --> 00:28:53,608
Каково тебе?
364
00:28:53,690 --> 00:28:56,660
Осталась теперь с нами, землянами.
365
00:28:56,777 --> 00:28:58,575
Привыкай!
- Он бы предупредил.
366
00:28:58,654 --> 00:29:00,656
О чём это вы болтаете?
367
00:29:01,156 --> 00:29:03,500
Что такое? Что этот Доктор
на этот раз натворил?
368
00:29:03,575 --> 00:29:05,248
Сбежал!
369
00:29:05,327 --> 00:29:07,295
Неправда! Он дал мне ключ!
370
00:29:07,371 --> 00:29:09,169
Он мне не парень, Микки!
371
00:29:09,289 --> 00:29:11,917
Он нечто большее! Нечто важное!
372
00:29:12,000 --> 00:29:13,092
И он...
373
00:29:21,593 --> 00:29:22,765
Что за звук?
374
00:29:23,178 --> 00:29:24,896
Мама! Мама, иди домой!
375
00:29:24,972 --> 00:29:29,478
Не стой здесь! Иди домой!
Мама... Вот чёрт.
376
00:29:39,278 --> 00:29:41,201
Как ты это сделала?
377
00:29:46,785 --> 00:29:48,662
Ладно, я соврал. Решил всё осмотреть.
378
00:29:48,745 --> 00:29:51,373
Кораблекрушение оказалось подделкой.
Я так и думал. Всё слишком идеально.
379
00:29:51,498 --> 00:29:53,296
Даже Биг-Бен разрушили! Да брось.
380
00:29:53,375 --> 00:29:54,467
И я решил взглянуть на...
381
00:29:54,543 --> 00:29:56,216
Здесь моя мама.
382
00:29:56,712 --> 00:29:59,841
Этого только мне не хватало.
Не таскай сюда семейные разборки!
383
00:30:00,299 --> 00:30:03,473
Ты мне жизнь разрушил, Доктор.
Все думали, что она умерла.
384
00:30:03,552 --> 00:30:04,974
Меня из-за тебя в убийстве подозревали.
385
00:30:05,595 --> 00:30:07,063
Вот видишь? Разборки!
386
00:30:07,472 --> 00:30:08,974
Да ты и имени моего не помнишь!
387
00:30:09,057 --> 00:30:10,309
- Рикки.
- Я Микки.
388
00:30:10,392 --> 00:30:12,235
- Нет, Рикки.
- Думаю, я своё имя знаю.
389
00:30:12,311 --> 00:30:13,984
Думаешь, что знаешь? Совсем тупой?
390
00:30:14,062 --> 00:30:16,030
Мама, не надо! Никуда не уходи.
391
00:30:16,106 --> 00:30:17,483
Не ссорьтесь.
392
00:30:18,942 --> 00:30:21,411
Мама! Всё не так, он не...
393
00:30:22,779 --> 00:30:25,077
Я сейчас вернусь, не уходи!
394
00:30:26,825 --> 00:30:28,168
Корабль был настоящий?
395
00:30:28,243 --> 00:30:30,371
- Ага.
- Значит, всё сплошная ложь.
396
00:30:30,454 --> 00:30:32,582
Что же это? Вторжение?
397
00:30:32,998 --> 00:30:35,922
Забавный способ вторжения —
поставить весь мир на уши.
398
00:30:36,043 --> 00:30:37,920
Точно подмечено. Что же они задумали?
399
00:30:42,049 --> 00:30:43,426
Кризис продолжается.
400
00:30:43,508 --> 00:30:46,102
Правительство проявляет
полное отсутствие инициативности,
401
00:30:46,178 --> 00:30:48,021
а страну охватывает паранойя.
402
00:30:48,096 --> 00:30:50,599
Случилось уже как минимум
три публичных нападения
403
00:30:50,891 --> 00:30:53,519
на людей, принятых за пришельцев.
404
00:30:53,602 --> 00:30:55,696
Вернёмся к Тому Хитчинсону.
405
00:30:56,021 --> 00:30:58,240
Появятся ли новые корабли?
406
00:30:58,440 --> 00:31:00,442
Чего же они хотят?
407
00:31:01,318 --> 00:31:04,288
Правительство просит всех,
кто что-либо знает
408
00:31:04,738 --> 00:31:08,618
или видел другие корабли,
позвонить по этому номеру.
409
00:31:09,117 --> 00:31:10,835
Нам нужна ваша помощь.
410
00:31:23,298 --> 00:31:26,973
Да, я видела одного из них!
Пришельца! С ним она.
411
00:31:27,094 --> 00:31:31,474
С ним моя дочь, она в опасности.
Господи, она в опасности.
412
00:31:33,642 --> 00:31:37,237
Я видела пришельца и знаю
его имя. Его зовут Доктор.
413
00:31:37,562 --> 00:31:42,693
И ещё будка, синяя будка.
Он называл её ТАРДИС.
414
00:31:51,194 --> 00:31:53,732
ТРЕВОГА: ДОКТОР
415
00:31:57,833 --> 00:31:59,005
Что ты там делаешь?
416
00:31:59,126 --> 00:32:00,548
- Рикки...
- Микки.
417
00:32:01,545 --> 00:32:02,717
Рикки.
418
00:32:03,296 --> 00:32:05,264
Даже если рассказать тебе,
что я делаю с панелью управления
419
00:32:05,340 --> 00:32:07,593
своей великолепной машины времени,
420
00:32:07,676 --> 00:32:09,474
ты хоть что-нибудь поймёшь?
421
00:32:10,470 --> 00:32:12,814
- Наверное, нет...
- Вот и молчи.
422
00:32:19,729 --> 00:32:21,902
- Ну и дружок у тебя.
- Он тебя подначивает.
423
00:32:25,110 --> 00:32:26,453
Прости меня.
424
00:32:26,528 --> 00:32:28,326
- Да ладно.
- Мне правда жаль.
425
00:32:34,286 --> 00:32:36,038
Я искал тебя каждый день.
426
00:32:37,205 --> 00:32:38,832
На каждом углу, везде.
427
00:32:38,915 --> 00:32:41,384
Целый год искал синюю будку.
428
00:32:41,710 --> 00:32:43,838
Для меня прошла всего пара дней.
429
00:32:43,920 --> 00:32:47,345
Точно не знаю. Здесь время
будто течёт по-другому.
430
00:32:47,424 --> 00:32:50,428
Но клянусь, с моей точки зрения
я улетела всего пару дней назад.
431
00:32:53,555 --> 00:32:55,307
Значит, ты даже соскучиться не успела.
432
00:32:56,099 --> 00:32:57,601
Но я скучала.
433
00:33:03,482 --> 00:33:04,904
И я скучал.
434
00:33:07,068 --> 00:33:10,868
Целый год прошёл...
435
00:33:11,948 --> 00:33:13,165
Ты с кем-нибудь встречался?
436
00:33:13,241 --> 00:33:14,367
Нет.
437
00:33:15,410 --> 00:33:16,502
Ясно.
438
00:33:16,578 --> 00:33:18,751
По большей части из-за того,
что меня все убийцей считали.
439
00:33:19,581 --> 00:33:20,582
Точно.
440
00:33:24,961 --> 00:33:27,180
Но теперь ты вернулась...
441
00:33:29,382 --> 00:33:30,725
Ты же останешься?
442
00:33:33,303 --> 00:33:34,896
Получилось!
443
00:33:36,097 --> 00:33:38,475
Я подключился к радару,
отмотал назад на 12 часов
444
00:33:38,558 --> 00:33:40,686
и проследил полёт корабля. Смотри.
445
00:33:40,769 --> 00:33:42,191
Погоди.
446
00:33:42,896 --> 00:33:43,943
Давай уже!
447
00:33:44,356 --> 00:33:46,450
Вот корабль подлетает к Земле.
448
00:33:47,150 --> 00:33:48,151
Видишь?
449
00:33:48,276 --> 00:33:49,903
Но подожди...
450
00:33:51,154 --> 00:33:54,199
Видишь? Перед приземлением
корабль обогнул Землю.
451
00:33:54,282 --> 00:33:56,831
- Что это значит?
- Его запустили с Земли.
452
00:33:56,910 --> 00:33:58,628
Он взлетел и сел обратно.
453
00:33:58,703 --> 00:34:01,707
Эти пришельцы прилетели
не сейчас. Они здесь уже давно.
454
00:34:01,790 --> 00:34:04,589
Вопрос в другом — что они делали?
455
00:34:11,174 --> 00:34:13,472
Ну как, хорошо сжалось?
456
00:34:13,593 --> 00:34:16,392
По-моему, спереди
слишком много балласта.
457
00:34:17,597 --> 00:34:19,270
Так-то лучше.
458
00:34:19,349 --> 00:34:21,898
Нужно поправить газообмен.
Чем дальше, тем смешнее.
459
00:34:21,977 --> 00:34:24,105
Ну не знаю, по-моему,
это придаёт человечности.
460
00:34:24,187 --> 00:34:26,030
Надо избавиться от этой кожи.
461
00:34:26,940 --> 00:34:30,240
Жаль. Мне нравилось быть Оливером.
462
00:34:31,027 --> 00:34:33,997
У него были жена, любовница
и молоденький фермер.
463
00:34:37,659 --> 00:34:39,286
Дел было невпроворот.
464
00:34:41,329 --> 00:34:42,672
Снова за работу!
465
00:34:42,747 --> 00:34:44,294
Мне армией командовать пора!
466
00:34:44,374 --> 00:34:47,298
Будь осторожней. Дел ещё много.
467
00:34:54,384 --> 00:34:56,933
Генерал Асквит! Сэр, сработала тревога.
468
00:34:57,012 --> 00:34:58,730
Код девять, мы подтвердили.
469
00:35:00,015 --> 00:35:05,693
Ясно, да. Код девять. И что это?
470
00:35:07,188 --> 00:35:09,987
После активации чрезвычайных протоколов
471
00:35:10,066 --> 00:35:11,784
запускается программа
автоматического отслеживания
472
00:35:11,860 --> 00:35:13,703
ключевых слов по всем каналам связи.
473
00:35:13,778 --> 00:35:15,371
И одно из них — «Доктор».
474
00:35:15,864 --> 00:35:17,332
Сэр, кажется, мы его нашли.
475
00:35:17,407 --> 00:35:19,751
Что за Доктор? Кто он?
476
00:35:20,035 --> 00:35:22,413
Судя по всему, какой-то эксперт
по внеземным вопросам.
477
00:35:22,537 --> 00:35:25,290
Лучший эксперт! Он нам нужен, сэр.
478
00:35:25,373 --> 00:35:27,421
Нужен здесь и сейчас.
479
00:35:33,882 --> 00:35:36,431
- Сколько здесь каналов?
- Все стандартные комплекты.
480
00:35:36,676 --> 00:35:39,099
- А спортивные есть?
- Да, есть футбол.
481
00:35:39,179 --> 00:35:40,396
Погоди-ка, я их знаю.
482
00:35:40,472 --> 00:35:44,567
...по всей видимости, правительство
созвало специалистов по пришельцам.
483
00:35:44,643 --> 00:35:48,398
Людей, которые всю свою жизнь
посвятили изучению космоса.
484
00:35:49,189 --> 00:35:52,739
ЮНИТ! Разведывательная
группа ООН. Хорошие люди.
485
00:35:53,026 --> 00:35:54,369
Откуда ты их знаешь?
486
00:35:54,444 --> 00:35:56,287
Он на них работал.
487
00:35:56,404 --> 00:35:58,907
Не думай, что я весь год
сидел сложа руки, Доктор.
488
00:35:58,990 --> 00:36:00,242
Я про тебя всё выяснил!
489
00:36:00,367 --> 00:36:02,540
Если порыскать по интернету
и покопаться в книгах по истории,
490
00:36:02,619 --> 00:36:03,745
везде его имя встретишь.
491
00:36:03,828 --> 00:36:05,000
А за ним — список погибших.
492
00:36:05,080 --> 00:36:06,627
Как мило. Молодчина, Рикки.
493
00:36:06,748 --> 00:36:08,546
Если ты их знаешь,
то почему не поможешь?
494
00:36:08,625 --> 00:36:11,219
Они меня не узнают.
С тех пор я сильно изменился.
495
00:36:11,878 --> 00:36:14,176
К тому же, весь мир
стоит на лезвии ножа.
496
00:36:14,297 --> 00:36:16,394
Тут тебе и пришельцы,
и поддельные пришельцы.
497
00:36:16,395 --> 00:36:18,097
Вот этому пришельцу
туда соваться не стоит.
498
00:36:18,426 --> 00:36:20,269
Буду под прикрытием.
499
00:36:20,387 --> 00:36:22,685
И стоит переставить ТАРДИС
куда подальше. Рикки!
500
00:36:22,972 --> 00:36:24,974
У тебя есть машина, отвезёшь нас.
501
00:36:25,100 --> 00:36:26,192
Куда?
502
00:36:26,267 --> 00:36:28,440
Пробки рассасываются.
Взглянем на корабль.
503
00:36:30,980 --> 00:36:33,779
Ни с места! Отойдите от будки!
504
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Руки за голову!
505
00:36:51,668 --> 00:36:52,794
Роза!
506
00:36:54,921 --> 00:36:57,015
Роза! Роза!
507
00:37:01,516 --> 00:37:05,140
Руки за голову! Вы арестованы!
508
00:37:06,141 --> 00:37:07,267
Отведите меня к своему лидеру!
509
00:37:13,940 --> 00:37:15,442
Вот это шик.
510
00:37:15,525 --> 00:37:18,699
Знай я, что под арестом так круто,
то давно бы сдалась в полицию.
511
00:37:18,778 --> 00:37:20,951
Мы не арестованы, нас сопровождают.
512
00:37:21,656 --> 00:37:23,658
- Куда?
- А ты как думаешь?
513
00:37:23,825 --> 00:37:25,748
На Даунинг-стрит.
514
00:37:26,161 --> 00:37:28,664
- Шутишь!
- Нет!
515
00:37:28,747 --> 00:37:31,216
- Даунинг-стрит, 10?
- Именно туда!
516
00:37:31,624 --> 00:37:34,628
Боже мой! Я еду на Даунинг-стрит, 10?
517
00:37:35,378 --> 00:37:37,426
Как так вышло?
- Не хочу признавать, но Микки был прав.
518
00:37:37,505 --> 00:37:40,133
Я годами столько раз
посещал Землю, что меня...
519
00:37:40,383 --> 00:37:41,555
заметили.
520
00:37:42,135 --> 00:37:43,227
И сейчас ты им нужен.
521
00:37:43,344 --> 00:37:46,143
В новостях сказали, что правительство
собирает экспертов по инопланетянам.
522
00:37:46,222 --> 00:37:48,224
А кто у нас главный эксперт?
523
00:37:49,350 --> 00:37:51,273
- Патрик Мур?
- Кроме него.
524
00:37:51,853 --> 00:37:53,776
Да ты просто в восторге.
525
00:37:53,855 --> 00:37:57,200
Мы когда с Ллойдом Джорджем пили,
он меня всегда за пояс затыкал.
526
00:37:57,484 --> 00:37:58,576
А кто сейчас премьер-министр?
527
00:37:58,693 --> 00:38:01,116
Откуда мне знать?
Я пропустила целый год.
528
00:38:24,093 --> 00:38:25,470
Господи.
529
00:38:28,389 --> 00:38:31,063
Так с ней всё хорошо?
Никаких неприятностей?
530
00:38:31,184 --> 00:38:33,653
Могу сказать лишь то,
что ваша дочь и её спутник
531
00:38:33,728 --> 00:38:35,981
могут оказаться стране полезными.
532
00:38:36,064 --> 00:38:37,855
Нам нужно знать, как она познакомилась
533
00:38:37,856 --> 00:38:40,076
с этим человеком,
если он вообще человек.
534
00:38:43,238 --> 00:38:44,615
Всё, уходите.
535
00:38:44,739 --> 00:38:47,413
Мне нужно поговорить
с миссис Тайлер наедине.
536
00:38:58,378 --> 00:39:00,472
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.
537
00:39:10,849 --> 00:39:13,944
Дамы и господа, приступим.
Пожалуйста, не задерживайтесь.
538
00:39:14,018 --> 00:39:18,106
Нам сюда, направо. И ещё раз
прошу не снимать свои пропуска.
539
00:39:19,232 --> 00:39:20,700
Вот ваш пропуск.
540
00:39:20,775 --> 00:39:22,618
Извините, вашей спутнице туда нельзя.
541
00:39:22,735 --> 00:39:23,827
Я без неё никуда не пойду.
542
00:39:23,945 --> 00:39:27,290
Код девять — это вы, а не она.
Простите, Доктор.
543
00:39:28,032 --> 00:39:29,158
Вы же Доктор, да?
544
00:39:29,784 --> 00:39:31,832
Ей придётся остаться здесь.
- Она идёт со мной.
545
00:39:31,911 --> 00:39:34,164
Послушайте, даже мне
нельзя туда входить.
546
00:39:34,414 --> 00:39:35,961
Я не могу её пропустить, и точка.
547
00:39:36,082 --> 00:39:37,129
Ничего, иди.
548
00:39:37,208 --> 00:39:38,960
Прошу прощения, вы Доктор?
549
00:39:39,085 --> 00:39:41,338
- Ты уверена?
- Мы заняты. Идите уже домой.
550
00:39:41,421 --> 00:39:43,173
Мне нужно поговорить с ним наедине.
551
00:39:43,256 --> 00:39:44,974
Вам туда нельзя. Успокойтесь!
552
00:39:45,049 --> 00:39:47,302
Вас я оставлю с охраной.
553
00:39:47,427 --> 00:39:51,057
Ничего, я за ней присмотрю.
Хоть как-то пригожусь.
554
00:39:53,308 --> 00:39:55,686
Пройдёмте за мной. Идите.
555
00:39:56,519 --> 00:39:58,817
Вот так. Не оглядывайтесь!
556
00:39:59,898 --> 00:40:02,196
Харриет Джонс, депутат
от Северного Флайдэл.
557
00:40:23,713 --> 00:40:28,344
Этот ваш друг, он эксперт, да?
558
00:40:29,552 --> 00:40:31,850
Он знает о пришельцах?
559
00:40:31,930 --> 00:40:34,433
А что?
560
00:40:42,357 --> 00:40:44,610
Дамы и господа, минуту внимания.
561
00:40:44,692 --> 00:40:46,786
Отчёты в ваших руках гласят,
562
00:40:46,861 --> 00:40:48,989
что на корабле находился
лишь один пилот-свинья.
563
00:40:49,072 --> 00:40:51,916
Но ведь самое интересное
произошло три дня назад.
564
00:40:51,991 --> 00:40:53,834
Спрятано в пункте «прочее».
565
00:40:53,910 --> 00:40:56,959
Спутник над Северным морем
засёк сигнал —
566
00:40:57,038 --> 00:40:59,757
маленький всплеск радиации
на глубине около 180 метров.
567
00:40:59,874 --> 00:41:01,547
Словно там что-то было.
568
00:41:01,626 --> 00:41:02,923
Только вы собрались разобраться,
569
00:41:03,002 --> 00:41:04,379
как случилось вот это всё.
570
00:41:04,462 --> 00:41:07,557
Космические корабли, свиньи,
массовые диверсии. Зачем же?
571
00:41:08,257 --> 00:41:12,387
Они делают из тела костюм,
маскировку для твари внутри!
572
00:41:12,470 --> 00:41:15,144
Успокойтесь, я вам верю.
573
00:41:15,598 --> 00:41:17,771
Это точно пришельцы.
574
00:41:18,559 --> 00:41:21,608
Они наверняка используют
какую-то мощную технологию.
575
00:41:21,688 --> 00:41:23,361
Отыщем её...
576
00:41:23,773 --> 00:41:25,400
и обернём в нашу пользу.
577
00:41:27,860 --> 00:41:29,203
Господи, это же...
578
00:41:29,278 --> 00:41:31,280
Ради бога, Харриет!
Всё это уже не смешно.
579
00:41:31,406 --> 00:41:32,578
Вам нельзя здесь...
580
00:41:34,867 --> 00:41:36,084
Господи.
581
00:41:37,453 --> 00:41:38,796
Это же премьер-министр.
582
00:41:39,497 --> 00:41:42,876
Пришельцы подстроили кораблекрушение
и подделали пилота, но ради чего?
583
00:41:46,587 --> 00:41:47,759
Ради нас.
584
00:41:48,589 --> 00:41:50,011
Всё это ради нас.
585
00:41:50,758 --> 00:41:53,181
Это не диверсия, а ловушка.
586
00:41:57,598 --> 00:41:59,600
Кто тут у нас напакостил?
587
00:42:06,107 --> 00:42:07,859
Изнутри она была больше.
588
00:42:07,942 --> 00:42:10,821
Не знаю, я не разбираюсь
в космических кораблях!
589
00:42:10,945 --> 00:42:14,950
Это меня и беспокоит. Видите ли,
этот человек представляет опасность,
590
00:42:15,074 --> 00:42:18,795
а значит все, кто с ним заодно,
тоже представляют опасность.
591
00:42:20,163 --> 00:42:21,836
А моя работа...
592
00:42:23,041 --> 00:42:24,793
устранять опасности.
593
00:42:29,881 --> 00:42:34,227
Быть такого не может.
Он сегодня в полдень уехал.
594
00:42:35,178 --> 00:42:37,806
Премьер-министр покинул
Даунинг-стрит, его увезли.
595
00:42:38,473 --> 00:42:40,692
И кто же вам такое сказал?
596
00:42:46,355 --> 00:42:47,481
Я!
597
00:42:51,652 --> 00:42:53,950
Всё ради нас, экспертов по пришельцам.
598
00:42:54,030 --> 00:42:55,748
Единственных,
кто умеет им противостоять,
599
00:42:55,823 --> 00:42:57,291
собрали в одной комнате.
600
00:43:00,661 --> 00:43:03,289
Простите, не могли бы вы
не пукать, пока я мир спасаю?
601
00:43:03,623 --> 00:43:06,251
Предпочитаете тишину и покой?
602
00:44:42,930 --> 00:44:44,807
Мы Сливины.
603
00:45:03,201 --> 00:45:05,875
Спасибо, что не снимали пропуска.
604
00:45:07,538 --> 00:45:09,961
Они помогут опознать трупы.
605
00:45:32,662 --> 00:45:34,607
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ...
606
00:45:35,608 --> 00:45:38,828
Вчера мы стали свидетелями
зарождения нового мира.
607
00:45:40,071 --> 00:45:41,744
А сегодня можем увидеть его гибель.
608
00:45:42,156 --> 00:45:44,750
Хотели пришельцев — получайте.
Они прямо на Даунинг-стрит.
609
00:45:44,825 --> 00:45:45,826
За мной!
610
00:45:52,833 --> 00:45:54,835
Планета Земля объявляет войну.
611
00:45:59,882 --> 00:46:01,099
Уходите отсюда!
612
00:46:03,177 --> 00:46:05,179
- Кто такие Сливины?
- Пришельцы.
613
00:46:07,682 --> 00:46:09,434
Я могу спасти мир, но потерять тебя.
614
00:46:13,036 --> 00:46:20,998
Перевод: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv
60388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.