All language subtitles for Who.Done.It..1942.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:39,500 QUEM � O CULPADO? (1942) 2 00:01:51,245 --> 00:01:54,874 -Bem, qual o veredito, Dr.? -N�o gostei. 3 00:01:54,949 --> 00:01:56,883 Tem que cuidar do seu cora��o. 4 00:01:56,951 --> 00:01:58,979 Est� querendo me assustar? 5 00:01:58,981 --> 00:02:01,479 Coronel, est� trabalhando demais. 6 00:02:01,555 --> 00:02:04,183 Bem, se tiver que ir, j� vou me acostumando. 7 00:02:05,458 --> 00:02:08,251 "Voc� est� escutando Am�rica no Ar," 8 00:02:08,329 --> 00:02:10,661 "apresentada de costa a costa nos Estados Unidos," 9 00:02:10,731 --> 00:02:13,256 "e por ondas curtas em todo o Mundo." 10 00:02:13,334 --> 00:02:15,200 "E agora, para esta noite," 11 00:02:15,204 --> 00:02:17,600 "fatos curiosos em rela��o ao com�rcio deste hemisf�rio." 12 00:02:17,671 --> 00:02:20,799 "Apenas num ano, a quantidade de caf� importada pelos Estados Unidos" 13 00:02:20,875 --> 00:02:25,505 "seria suficiente para formar uma torre de 2.519 m de altura," 14 00:02:25,579 --> 00:02:28,047 "com um di�metro de base de 6 metros por..." 15 00:02:28,995 --> 00:02:31,676 Muito interessante esse an�ncio. 16 00:02:31,700 --> 00:02:32,900 Muito. 17 00:02:32,902 --> 00:02:35,300 Mas voc� ainda n�o est� convencido. 18 00:02:35,356 --> 00:02:39,622 Ainda n�o, doutor. N�o at� descobrir o que isso significa. 19 00:02:39,693 --> 00:02:42,719 Mas assim que souber... 20 00:02:44,198 --> 00:02:46,723 -Me chamou, coronel? -Sim, Srta. Little. 21 00:02:46,800 --> 00:02:50,000 Envie para Heller, por favor. 22 00:02:50,700 --> 00:02:52,700 Irei v�-lo hoje � noite na transmiss�o, doutor? 23 00:02:52,702 --> 00:02:53,950 Estarei l�. 24 00:02:53,960 --> 00:02:56,600 Coronel, h� 10 semanas escrevi "Crimes � Meia-Noite", 25 00:02:56,610 --> 00:02:58,537 um de seus melhores espet�culos... 26 00:02:58,540 --> 00:03:00,180 A cr�tica Crossley n�o concorda, Heller. 27 00:03:00,200 --> 00:03:02,180 � por isso que o tirei do programa. 28 00:03:02,216 --> 00:03:04,170 � por isso que me tirou dos outros tr�s grandes programas? 29 00:03:04,200 --> 00:03:07,022 Ou � porque a Srta. Little, sua produtora, n�o gosta do que escrevo ? 30 00:03:07,040 --> 00:03:08,456 Um momento... 31 00:03:08,460 --> 00:03:10,200 Eu tomo as decis�es aqui, Heller. 32 00:03:10,257 --> 00:03:13,340 Decidi que seus crimes n�o t�m suspense. 33 00:03:13,380 --> 00:03:14,720 Poderia cuidar disso. 34 00:03:14,721 --> 00:03:16,700 Poderia cometer agora, um assassinato 35 00:03:16,702 --> 00:03:19,050 que intrigaria at� Sherlock Holmes. 36 00:03:19,099 --> 00:03:21,465 Talvez possa usar isto no meu trabalho atual: 37 00:03:21,535 --> 00:03:24,333 "O Romance de Rita e Rob". 38 00:03:24,405 --> 00:03:26,236 Uma "novela". 39 00:03:26,307 --> 00:03:29,242 -Sim? -O Sr. Turner est� esperando, Cel. 40 00:03:29,310 --> 00:03:32,279 -Pode entrar, Sr. Turner. -Obrigado. 41 00:03:32,346 --> 00:03:34,371 Ent�o, voc� � o novo escritor de "Crimes � Meia-Noite"? 42 00:03:34,448 --> 00:03:36,882 -� o que est� no contrato. -Parab�ns! 43 00:03:36,900 --> 00:03:39,517 -Eu o escrevi por um tempo. -� mesmo? 44 00:03:39,520 --> 00:03:42,080 -Sinto muito. Espero que... -Ah, esque�a. 45 00:03:42,156 --> 00:03:45,125 O preju�zo de um � o lucro de outro. Que tenha sorte. 46 00:03:45,192 --> 00:03:47,300 Obrigado. 47 00:03:50,631 --> 00:03:52,640 -Coronel Andrews? -Sim. 48 00:03:52,650 --> 00:03:54,600 Muito prazer, Sr. Turner. 49 00:03:54,650 --> 00:03:56,600 Voc� n�o se parece nem um pouco 50 00:03:56,602 --> 00:03:58,900 com quem eu esperava depois de ler sua hist�ria. 51 00:03:58,939 --> 00:04:01,464 Acho que todos os professores s�o um pouco decepcionantes. 52 00:04:01,542 --> 00:04:04,120 N�o quando trazem ideias novas para o r�dio. 53 00:04:04,160 --> 00:04:07,375 Por isso eu e o produtor estamos entusiasmados com seu trabalho. 54 00:04:07,381 --> 00:04:09,679 Bem, devo agradecer ao senhor e a ele. 55 00:04:09,750 --> 00:04:12,913 A "ele" n�o, � "ela". 56 00:04:12,987 --> 00:04:16,616 -Jane! -Ol�, Jimmy. 57 00:04:16,690 --> 00:04:19,215 Ent�o voc� � a produtora do "Crimes � Meia-noite"? 58 00:04:19,293 --> 00:04:21,420 -Estou admirado. -Pois �, 59 00:04:21,495 --> 00:04:23,929 se me escrevesse de vez em quando, j� estaria sabendo. 60 00:04:23,998 --> 00:04:25,932 Se escrevesse pra voc�? E por que n�o me escreveu? 61 00:04:26,000 --> 00:04:28,491 -N�o vamos come�ar de novo. -� a isso que me refiro, coronel. 62 00:04:28,540 --> 00:04:31,990 Passei anos aconselhando esta mo�a a n�o fazer carreira, 63 00:04:32,006 --> 00:04:34,975 e acabo trabalhando pra ela. 64 00:04:35,042 --> 00:04:38,102 -Sim. -Espere um minuto. 65 00:04:38,178 --> 00:04:40,578 Voc� foi respons�vel por eu conseguir este trabalho? 66 00:04:40,648 --> 00:04:42,582 Ora, claro que n�o. 67 00:04:42,650 --> 00:04:45,159 Tudo que fiz foi perguntar ao Coronel Andrews... 68 00:04:45,251 --> 00:04:48,179 � sua culpa se eu considerei sua hist�ria 69 00:04:48,255 --> 00:04:51,383 -a melhor das centenas que li? -Ent�o, foi asim? 70 00:04:51,458 --> 00:04:54,359 Bem, agrade�o esta pequena conspira��o. 71 00:04:54,428 --> 00:04:57,400 Gostaria de agradecer aos dois, mas prefiro ensinar numa escola, 72 00:04:57,405 --> 00:04:59,699 a aceitar favores de uma mulher. 73 00:04:59,906 --> 00:05:01,741 Por que n�o vem � transmiss�o desta noite? 74 00:05:01,769 --> 00:05:04,761 Por favor, Jimmy, hoje ser� o �ltimo cap�tulo: 75 00:05:04,838 --> 00:05:06,772 "O Caso dos Crimes da Cadeira de A�o." 76 00:05:06,840 --> 00:05:09,995 Vou escutar a transmiss�o, mas do trem que vai pro Norte. 77 00:05:11,345 --> 00:05:13,108 Sr. Turner, 78 00:05:13,180 --> 00:05:15,876 devo lembr�-lo que tem um contrato comigo, 79 00:05:15,916 --> 00:05:17,042 e pretendo faz�-lo vigorar. 80 00:05:17,117 --> 00:05:20,000 Vai precisar de muito vigor pra me encontrar. 81 00:05:21,789 --> 00:05:23,598 Posso fazer uma pergunta, Coronel? 82 00:05:23,600 --> 00:05:24,688 Certamente. 83 00:05:24,690 --> 00:05:28,146 O que eu vi neste teimoso, irrespons�vel, desaforado... 84 00:05:28,155 --> 00:05:30,190 e ador�vel irland�s? 85 00:05:30,230 --> 00:05:34,230 -Quer chorar no meu ombro? -N�o, quero chorar no dele. 86 00:05:36,130 --> 00:05:37,430 Com licen�a. 87 00:05:40,708 --> 00:05:42,801 Um sandu�che de queijo Limburger, por favor. 88 00:05:42,876 --> 00:05:46,869 -Sandu�che de queijo Limburger! -Um queijo Limburger, saindo! 89 00:05:46,947 --> 00:05:49,000 Queijo Limburger. 90 00:05:52,052 --> 00:05:53,700 O que est� fazendo a�? 91 00:05:55,789 --> 00:05:58,519 Vamos. Vamos. R�pido! 92 00:06:03,130 --> 00:06:06,000 Ei, Chick, v� se ele quer sandu�che de presunto. 93 00:06:06,100 --> 00:06:08,500 Ele n�o quer sandu�che de presunto. 94 00:06:10,070 --> 00:06:12,231 Olhe, Chick, temos bons rosbifes. 95 00:06:12,306 --> 00:06:14,900 Esque�a o rosbife. Fa�a um queijo Limburger! 96 00:06:14,975 --> 00:06:18,433 Se acha que vou fazer esse queijo Limburger, est� louco! 97 00:06:18,512 --> 00:06:20,742 Vamos. Vamos. Fa�a logo isso! 98 00:06:21,915 --> 00:06:24,300 Quer trazer esse queijo aqui? 99 00:06:32,593 --> 00:06:34,700 Poderia ser mais r�pido? 100 00:06:40,534 --> 00:06:43,469 - Que tal um ovo cozido? - Olhe, ele n�o quer ovo. 101 00:06:43,537 --> 00:06:45,471 Ele quer queijo Limburger. 102 00:06:56,950 --> 00:06:59,578 Ei, o que est� havendo com meu sandu�che? 103 00:06:59,653 --> 00:07:02,000 Por que esse sandu�che est� demorando? 104 00:07:02,200 --> 00:07:03,330 Est� vindo. 105 00:07:03,335 --> 00:07:05,500 Aqui est� o... 106 00:07:06,693 --> 00:07:08,718 O que est� fazendo? 107 00:07:10,008 --> 00:07:13,000 Cuidado, cuidado. N�o, N�o... 108 00:07:13,500 --> 00:07:15,593 Quer parar com essas besteiras e trabalhar? 109 00:07:15,669 --> 00:07:18,502 Ok. Ei, irm�o, por que n�o vai comer isso do outro lado, hein? 110 00:07:18,572 --> 00:07:20,802 Quanto vou ter que esperar? Pedi um sorvete de morango. 111 00:07:20,874 --> 00:07:22,820 -� mesmo? Que dia � hoje? -Sexta-feira. 112 00:07:22,840 --> 00:07:24,150 Ter� que esperar mais. 113 00:07:24,156 --> 00:07:26,150 Ei, gordinho, quanto � o suco de laranja? 114 00:07:26,151 --> 00:07:27,913 -15 centavos. -Muito caro. 115 00:07:27,981 --> 00:07:30,415 -N�o do jeito que eu fa�o. -Aposto 10 cents 116 00:07:30,484 --> 00:07:32,418 que bebo mais r�pido do que voc� fazendo. 117 00:07:32,486 --> 00:07:34,925 -10 cents que bebe mais r�pido? -Sim. 118 00:07:34,955 --> 00:07:37,890 Voc� que sabe. Vamos l�, baixinho. 119 00:07:37,958 --> 00:07:39,155 Aqui. 120 00:07:41,228 --> 00:07:43,162 -Acha que pode me vencer? -Vamos l�. Vamos l�. 121 00:07:43,230 --> 00:07:45,528 -Pegue. -Vamos, vamos. 122 00:07:45,599 --> 00:07:47,533 Muito bem. Muito bem. 123 00:07:47,601 --> 00:07:50,000 A� vai mais um. 124 00:07:50,400 --> 00:07:51,909 N�o v� se afogar. 125 00:07:52,339 --> 00:07:54,400 Acho que vou ganhar de voc�, baixinho. 126 00:07:56,960 --> 00:07:59,980 Voc� ganhou. Aqui est�o seus 10 cents. 127 00:07:59,990 --> 00:08:01,450 Quer dizer que eu ganhei? 128 00:08:01,470 --> 00:08:02,800 Que vergonha! 129 00:08:02,810 --> 00:08:04,800 Um garoto querendo ser mais esperto que eu. 130 00:08:04,818 --> 00:08:07,082 Desculpe! 131 00:08:07,154 --> 00:08:09,088 Eu... 132 00:08:11,225 --> 00:08:13,284 -Ol�, Sr. Turner. -Ah, ol�. 133 00:08:13,360 --> 00:08:15,294 Ah, a Srta. Little me pediu pra dizer... 134 00:08:15,362 --> 00:08:17,296 Desculpe, n�o a conhe�o. 135 00:08:17,364 --> 00:08:19,855 -Ol�, Srta. Collins. -Oh, ol�. 136 00:08:19,933 --> 00:08:23,480 Rapazes, cuidem muito bem da Srta. Collins. 137 00:08:23,500 --> 00:08:25,300 Um dia podem querer trabalhar no r�dio, 138 00:08:25,302 --> 00:08:27,180 e ela � a secret�ria do Cel. Andrews. 139 00:08:27,200 --> 00:08:29,800 O Cel. Andrews n�o � o diretor geral de toda a rede? 140 00:08:29,802 --> 00:08:31,100 � sim. 141 00:08:31,130 --> 00:08:32,530 Bem, deixe conosco. 142 00:08:33,000 --> 00:08:34,630 Quero um chocolate maltado. 143 00:08:34,648 --> 00:08:36,582 Chocolate maltado? Que sabor? 144 00:08:36,650 --> 00:08:38,000 Ora, voc� ouviu o que ela disse. 145 00:08:38,050 --> 00:08:39,134 Escute, 146 00:08:39,150 --> 00:08:41,350 � a nossa grande chance, entende? 147 00:08:41,370 --> 00:08:43,356 Voc� precisa conquistar essa garota. 148 00:08:43,423 --> 00:08:46,006 Ela � a secret�ria de Andrews. Se gostar de voc�, 149 00:08:46,010 --> 00:08:48,010 talvez nos apresente ao Cel. Andrews 150 00:08:48,012 --> 00:08:49,680 e compre nosso programa de r�dio. 151 00:08:49,690 --> 00:08:51,500 -Ser�? -� claro! 152 00:08:51,502 --> 00:08:54,224 -Mas Chick, ela n�o � bonita. -E o que isso tem a ver? 153 00:08:54,301 --> 00:08:56,270 -Tem muito que ver. -Ah, est� louco. 154 00:08:56,300 --> 00:08:58,700 J� vi garotas mais bonitas pedirem chocolate. 155 00:08:58,739 --> 00:09:00,604 -Cuidado com o que diz. -Me traga um copo. 156 00:09:00,674 --> 00:09:02,608 -Vamos! Misture o... -Contato! 157 00:09:02,676 --> 00:09:06,024 Olhe, n�o � da minha conta, mas a Srta. Little se sente... 158 00:09:06,025 --> 00:09:07,947 Vamos esquecer tudo isto, Ok? 159 00:09:08,015 --> 00:09:10,279 -Chega! -Cortar contato! 160 00:09:10,350 --> 00:09:12,375 � isso. V� em frente. 161 00:09:12,452 --> 00:09:15,285 -Agora, comece seu joguinho. -Mas ela n�o me atrai! 162 00:09:15,355 --> 00:09:18,552 -E da�? Pode beij�-la no escuro. -Est� bem. Boa sorte! 163 00:09:18,625 --> 00:09:21,560 Boa sorte! O que est� fazendo? V� logo. Vamos. 164 00:09:21,620 --> 00:09:23,858 Lamento que pense desse jeito. 165 00:09:23,931 --> 00:09:25,865 Aqui est� seu chocolate, beleza. 166 00:09:27,768 --> 00:09:29,702 -Eu? -Sim, voc�. 167 00:09:29,770 --> 00:09:32,330 -Afinal, ele me disse que... -Fique quieto. 168 00:09:32,406 --> 00:09:35,967 -� mesmo uma beleza. -Pode me dar um canudo, por favor? 169 00:09:36,043 --> 00:09:38,170 -� vontade, Srta. -Obrigada. 170 00:09:38,245 --> 00:09:40,805 �s ordens. Ei, acha que o Cel Andrews... 171 00:09:40,881 --> 00:09:42,849 pode estar precisando de uma dupla de escritores? 172 00:09:42,916 --> 00:09:45,350 Tem uma vaga l� em cima pra escrever "Crimes � Meia-noite". 173 00:09:45,419 --> 00:09:47,785 -Acabei de me demitir. -Ei, isso � pra n�s! 174 00:09:47,854 --> 00:09:50,914 -Voc�s n�o s�o balconistas? -Oh, n�o. Come�amos ontem. 175 00:09:50,991 --> 00:09:54,360 �, nem sabemos o que pomos no seu chocolate. 176 00:09:54,380 --> 00:09:56,380 Estamos aqui s� pra estar perto dos produtores de r�dio. 177 00:09:56,381 --> 00:09:57,550 � isso. 178 00:09:57,564 --> 00:09:59,498 -Escrevemos novelas pra r�dio. -Claro. 179 00:09:59,566 --> 00:10:01,700 Bancamos os detetives e resolvemos os mist�rios. 180 00:10:01,720 --> 00:10:03,498 Gostaria de ouvir nosso �ltimo cap�tulo? Hein? 181 00:10:03,500 --> 00:10:04,710 Claro que quer. 182 00:10:04,730 --> 00:10:06,672 Vamos. Vamos ler pra ela. 183 00:10:06,740 --> 00:10:09,607 Ent�o, eu pego o microfone. Pegue outro microfone. 184 00:10:09,676 --> 00:10:11,873 � um mist�rio policial chamado "O An�o e o Presidente", 185 00:10:11,876 --> 00:10:13,520 ou "O Pequeno Est� Frito. 186 00:10:13,547 --> 00:10:15,210 "� uma noite negra e tempestuosa." 187 00:10:15,217 --> 00:10:16,710 "A chuva est� caindo." 188 00:10:16,783 --> 00:10:18,717 "Tudo que vemos na rua � Sujeira e Lama." 189 00:10:18,785 --> 00:10:20,878 -Sim. Eu sou Sujeira. -Eu sou Lama. 190 00:10:20,954 --> 00:10:22,188 -Ol�, Sujeira. -Ol�, Lama. 191 00:10:22,192 --> 00:10:23,498 Ok, somos os detetives. 192 00:10:23,500 --> 00:10:25,000 Sim. 193 00:10:25,659 --> 00:10:28,924 -N�o limpe a garganta! -Perd�o. "De repente, no r�dio:" 194 00:10:28,996 --> 00:10:32,796 "Mullins fugiu da pris�o antes de o levarem � cadeira el�trica." 195 00:10:32,866 --> 00:10:37,530 "Ent�o, chegaaamos calmamente ao lugar onde mora sua noiva..." 196 00:10:37,550 --> 00:10:39,100 N�o leia t�o devagar, isso me assusta. 197 00:10:39,101 --> 00:10:40,280 Est� bem. 198 00:10:40,307 --> 00:10:44,073 N�o diga, "chegaaamos calmamente". Diga, "chegamos calmamente." 199 00:10:44,144 --> 00:10:47,170 Est� bem. "Ele estava apaixonado por essa moleca..." 200 00:10:47,247 --> 00:10:49,181 -Molly. Molly! -Moleca. 201 00:10:49,249 --> 00:10:53,151 -M-o-l-l... Desculpem. -N�o prestem aten��o nele. 202 00:10:53,220 --> 00:10:55,154 Est� bem. "...Molly." 203 00:10:55,222 --> 00:10:57,554 -"Arrebentaram a porta." -"Crash! Crash! Bang, bang, bang! 204 00:10:57,800 --> 00:10:59,819 "Bum! Cric, crack, crick, crack". 205 00:10:59,893 --> 00:11:02,657 -"E a porta vai abaixo." - Isso mesmo. 206 00:11:02,729 --> 00:11:05,425 "E ent�o saco minha arma e aponto pra ele: Bang! Ai!" 207 00:11:05,499 --> 00:11:09,200 - "Bang, ai! Bang, ai!" - Espere, se atira nele, 208 00:11:09,201 --> 00:11:10,630 por que grita tanto? 209 00:11:10,637 --> 00:11:12,636 Porque estou com a arma virada. 210 00:11:12,638 --> 00:11:15,336 Se isso � uma pe�a pra r�dio, sou a miss Am�rica! 211 00:11:15,409 --> 00:11:19,470 Sim, senhora. "E a moral �: O crime n�o compensa". 212 00:11:19,546 --> 00:11:21,707 -E nem ela. -N�o se preocupem com ela! 213 00:11:21,782 --> 00:11:24,876 -Acho que � uma boa hist�ria. -Acha mesmo? 214 00:11:24,951 --> 00:11:27,920 -�timo. -Desculpe, senhor. 215 00:11:27,940 --> 00:11:29,715 Voc� sendo um bom escritor de r�dio, 216 00:11:29,720 --> 00:11:31,570 talvez pudesse nos ajudar a entrar l�. 217 00:11:31,591 --> 00:11:33,648 Se nos ajudasse, agradecer�amos muito. 218 00:11:33,650 --> 00:11:34,830 � mesmo? 219 00:11:34,850 --> 00:11:37,480 -Sim. -Que tal a��car no meu caf�? 220 00:11:37,531 --> 00:11:40,523 -A��car? Quantos quer? -Tr�s. 221 00:11:40,600 --> 00:11:42,000 Tr�s. 222 00:11:43,437 --> 00:11:46,531 Vire-se. N�o olhe Vire-se. N�o olhe 223 00:11:54,181 --> 00:11:56,843 -Sim, senhor. O que deseja? -Quero um sandu�che com ovo. 224 00:11:56,917 --> 00:12:01,081 Um sandu�che com ovo. Um sandu�che com ovo. Ovos. 225 00:12:01,154 --> 00:12:03,650 Ei, Chick! Me jogue um ovo! 226 00:12:11,300 --> 00:12:13,700 CRIMES � MEIA-NOITE 227 00:12:17,671 --> 00:12:19,639 -Ol�, Charlie! -Ingressos, por favor. 228 00:12:19,706 --> 00:12:21,606 Ah, voc� me conhece, Charlie. Estas s�o minhas amigas. 229 00:12:21,675 --> 00:12:23,609 Sim, eu te conhe�o, seu espertinho. 230 00:12:23,677 --> 00:12:24,730 Se n�o tiver ingresso n�o vai entrar. 231 00:12:24,732 --> 00:12:27,442 -Ei, espere a�, Charlie... -Fiquem aqui, por favor. 232 00:12:29,716 --> 00:12:32,480 N�o se preocupem, garotas, vou dar um jeito. 233 00:12:36,790 --> 00:12:38,815 A� vem um agora. Um bem gordinho. 234 00:12:38,892 --> 00:12:42,953 Bem, nos vemos mais tarde, rapazes. � aqui: "Crimes � Meia-noite." 235 00:12:43,029 --> 00:12:45,190 -Ol�, gordinho! -Bom dia, at� agora. 236 00:12:45,265 --> 00:12:48,826 -E da� voc� apareceu. -Qual � o problema, gordinho? 237 00:12:48,902 --> 00:12:52,360 Voc� sempre me faz... 238 00:12:52,439 --> 00:12:54,771 -V� embora! -Tem entradas para o programa? 239 00:12:54,841 --> 00:12:58,436 -Para "Crimes � Meia-noite". -Ah, mas isso era pra ontem. 240 00:12:58,512 --> 00:13:00,377 Ah, n�o, n�o. S�o pra esta noite. 241 00:13:00,447 --> 00:13:03,382 -N�o, ontem � noite. Olhe! -Quer dizer que n�o � pra hoje? 242 00:13:03,416 --> 00:13:05,384 -N�o. -S�o pra ontem � noite? 243 00:13:05,418 --> 00:13:06,385 -Sim. -Ei, Chick, 244 00:13:06,453 --> 00:13:08,387 -n�o podemos vir ontem, n�o �? -Claro que n�o. 245 00:13:08,455 --> 00:13:10,548 Ent�o, n�o servem. 246 00:13:10,624 --> 00:13:12,819 Sabe, pensei que o Sr.Turner fosse um cara legal. 247 00:13:12,893 --> 00:13:14,827 -mas depois que nos deu... -Ei, olhe. 248 00:13:14,895 --> 00:13:17,887 Aqui est�, Charlie. Bem, garotas, tudo sob controle. 249 00:13:17,964 --> 00:13:21,627 Venha aqui. Ei, Chick, esse garoto... Chick? Chick. 250 00:13:21,701 --> 00:13:23,692 Ah, cale-se. Nos fez perder o show. 251 00:13:23,770 --> 00:13:27,797 Eu n�o, ele! J� � a 3� vez que me engana, rapaz. 252 00:13:27,874 --> 00:13:30,502 Por que est� fazendo isto? � um vigarista ou algo assim? 253 00:13:30,577 --> 00:13:32,841 Se fosse um pouco menor, te daria umas palmadas. 254 00:13:32,913 --> 00:13:36,212 -Puxa! Faz com que me sinta mal. -Mas voc� � mau. 255 00:13:36,283 --> 00:13:38,274 -Vou pagar as entradas. -Ah, vai pagar as entradas? 256 00:13:38,351 --> 00:13:41,400 -Tem troco? -Claro que tenho uns trocados. 257 00:13:41,454 --> 00:13:44,082 Desculpe se o fiz se sentir mal, mas j� que quer pagar... 258 00:13:44,157 --> 00:13:46,352 -Me d� duas moedas de 10 cents. -Duas moedas de 10 cents. 259 00:13:46,426 --> 00:13:49,259 Bem, bem, bem. Aqui est�. 260 00:13:49,329 --> 00:13:52,298 Vamos, vamos! Est� querendo me enganar de novo? 261 00:13:52,365 --> 00:13:54,299 O que � isto? "duas moedas de 10 por uma de 5..."? 262 00:13:54,367 --> 00:13:56,301 -Vamos! -H� algo errado? 263 00:13:56,369 --> 00:13:59,702 Tudo errado! 15 centavos despareceram do meu bolso. 264 00:13:59,773 --> 00:14:01,832 Bem, aqui est�o seus 5 cents. Me d� as minhas duas moedas. 265 00:14:01,908 --> 00:14:03,842 Bem, trate de nunca mais me enganar. 266 00:14:06,580 --> 00:14:08,514 -Chick, Chick! -O que est� fazendo? 267 00:14:08,582 --> 00:14:10,743 N�o sei, mas seja l� o que for est� errado. 268 00:14:10,817 --> 00:14:12,785 -Esse garoto... -N�o fique sempre culpando ele. 269 00:14:12,853 --> 00:14:15,151 -Ele acabou me enganando de novo. -O que quer dizer? 270 00:14:15,222 --> 00:14:18,623 -Ele chegou e... acabou... -O qu�? 271 00:14:18,692 --> 00:14:21,472 Ei, Chick, aqui duas de 10. Me d� uma de 5. 272 00:14:21,494 --> 00:14:23,000 Certamente. 273 00:14:23,897 --> 00:14:25,328 Uma boa, hein? 274 00:14:27,200 --> 00:14:29,862 -Do que est� rindo? -� que ele me pegou e... 275 00:14:29,936 --> 00:14:31,405 Sim? 276 00:14:32,973 --> 00:14:35,700 -E agora voc� me pegou tamb�m. -E ainda acha gra�a nisso! 277 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Harry, � esse o microfone do Cel. Andrews? 278 00:14:41,000 --> 00:14:42,150 Sim, �. 279 00:14:42,180 --> 00:14:44,998 -Voc� n�o o viu Coronel, certo? -N�o se preocupe. 280 00:14:45,000 --> 00:14:46,600 Ele j� vem. 281 00:14:52,810 --> 00:14:56,580 -Ol�. -Ent�o, n�o pegou o trem para o norte? 282 00:14:56,630 --> 00:14:59,565 -N�o, eu o perdi. -E n�o mudou de ideia? 283 00:14:59,633 --> 00:15:01,900 Essa n�o � uma prerrogativa s� das mulheres. 284 00:15:01,910 --> 00:15:03,800 Estou contente por ter vindo. 285 00:15:05,400 --> 00:15:07,790 -L� est� a mo�a que deve paquerar. -N�o, Chick. 286 00:15:07,807 --> 00:15:10,901 -N�o vou paquerar ningu�m. -Ela s� tem uns dentes posti�os. 287 00:15:10,977 --> 00:15:13,912 O que importa se ela tem dentes posti�os? Ela n�o me atrai. 288 00:15:13,980 --> 00:15:16,881 -Vamos, fa�a seu papel, Romeu. -Espere um minuto, Chick. 289 00:15:16,950 --> 00:15:18,884 Meu nome � Mervyn, n�o Romeu! 290 00:15:18,952 --> 00:15:21,921 Pra ela vai ser Romeu. Descobri que o nome dela � Julieta. 291 00:15:23,290 --> 00:15:25,258 -Aplique seu charme. -Meu charme? 292 00:15:25,325 --> 00:15:27,122 A� vem ela. V� em frente! 293 00:15:29,262 --> 00:15:31,560 Ol�! 294 00:15:31,631 --> 00:15:36,091 -Bem, ol�. -Acho que o charme est� funcionando. 295 00:15:36,169 --> 00:15:39,297 Julieta, vou ser o seu Romeu. 296 00:15:39,372 --> 00:15:43,206 Meu Romeu? Bem, gosto dos Romeus um pouco maiores, mas.. 297 00:15:43,276 --> 00:15:45,972 Quer que eu seja a sua Julieta? 298 00:15:46,046 --> 00:15:48,841 Se fizer isso, vou desistir de todas que ainda n�o conheci. 299 00:15:48,848 --> 00:15:50,210 O farei por voc�. 300 00:15:50,212 --> 00:15:52,550 Tudo bem, pode me convidar para um sorvete depois do show. 301 00:15:52,585 --> 00:15:54,951 Tenho que ir agora. 302 00:15:55,021 --> 00:15:56,955 Ei! Como foi? 303 00:15:57,023 --> 00:15:59,617 -Mais calafrios e arrepios. -Obrigada. 304 00:15:59,693 --> 00:16:01,558 O que faz aqui, Julieta? 305 00:16:01,628 --> 00:16:03,562 N�o gosta de crimes misteriosos! 306 00:16:03,630 --> 00:16:05,723 Quem disse que eu n�o gosto? Eu sou louca por eles. 307 00:16:05,799 --> 00:16:08,495 Eles me d�o muitos arrepios, precisa ver! 308 00:16:08,568 --> 00:16:12,368 Vamos, podemos entrar por aqui. Vamos. 309 00:16:19,300 --> 00:16:21,350 N�o sabia que tinha um vidro a�. 310 00:16:24,417 --> 00:16:26,351 -Ol�, Sr. Turner. -Ol�. Ol�. 311 00:16:26,419 --> 00:16:28,353 Ol�, Sr. Turner. Como est�? 312 00:16:28,421 --> 00:16:30,821 -� sua garota? -Sim. Sim. 313 00:16:30,890 --> 00:16:34,883 � mesmo? Puxa, como � bonita! 314 00:16:41,468 --> 00:16:45,400 Desculpem, senhores. N�o � um bom exemplo a ser seguido. 315 00:16:45,800 --> 00:16:47,105 Eles me atrasaram. 316 00:16:47,173 --> 00:16:48,868 Assuntos de Governo. Muito s�rios, Jane. 317 00:16:48,942 --> 00:16:50,876 Pegue esse microfone, Coronel. 318 00:17:20,306 --> 00:17:24,970 Crimes. Crimes � Meia-Noite. 319 00:17:25,045 --> 00:17:28,572 Esta noite apresentaremos o 13� cap�tulo de... 320 00:17:28,648 --> 00:17:31,014 Crimes � Meia-Noite. 321 00:17:31,084 --> 00:17:35,316 As for�as do mal no seu limiar. 322 00:17:35,388 --> 00:17:38,380 O tempo � curto. 323 00:17:38,458 --> 00:17:41,154 Dois homens morreram esta noite. 324 00:17:41,227 --> 00:17:45,755 Dois homens morreram em... 325 00:17:45,832 --> 00:17:48,990 "O Caso dos Crimes da Cadeira de A�o." 326 00:17:50,770 --> 00:17:53,933 Senhoras e senhores, antes de come�ar, 327 00:17:54,007 --> 00:17:57,408 queremos trazer a voc�s uma mensagem de vital import�ncia 328 00:17:57,477 --> 00:17:59,945 a todo o americano. 329 00:18:00,013 --> 00:18:03,915 Apresento o diretor executivo do Sistema Geral de Radiodifus�o, 330 00:18:03,983 --> 00:18:06,042 Cel J. R. Andrews. 331 00:18:17,797 --> 00:18:19,760 -Ponham a orquestra. -Senhoras e senhores, 332 00:18:19,780 --> 00:18:22,700 por motivos de for�a maior, interrompemos o programa. 333 00:18:22,735 --> 00:18:25,568 Enquanto isso passaremos um interl�dio musical 334 00:18:25,638 --> 00:18:28,400 at� que "Crimes � Meia-noite" possa ser retomado. 335 00:18:31,211 --> 00:18:33,900 Os lanterninhas acompanhar�o o p�blico at� o Est�dio "D". 336 00:18:37,250 --> 00:18:41,209 Est� morto. Acho que foi o cora��o. 337 00:18:41,287 --> 00:18:44,415 Eu o examinei hoje pela manh�. 338 00:18:44,491 --> 00:18:47,400 -Eu lhe disse... -N�o foi do cora��o. 339 00:18:51,564 --> 00:18:53,759 -Isto foi um crime. -Crime! 340 00:18:54,901 --> 00:18:57,529 -Crime. -Crime! 341 00:18:57,604 --> 00:19:00,400 Crime? Vamos sair daqui! 342 00:19:15,488 --> 00:19:17,422 Por que bateu a porta? 343 00:19:17,490 --> 00:19:19,470 O que est� fazendo? O que est� fazendo? 344 00:19:19,492 --> 00:19:22,470 -Vai chamar quem? -A pol�cia. Chamar a pol�cia. 345 00:19:22,495 --> 00:19:24,520 -N�o, n�o chame a pol�cia. -Vou chamar a pol�cia... 346 00:19:24,597 --> 00:19:26,531 -Espere. Fique tranquilo. -Vou chamar a pol�cia. 347 00:19:26,599 --> 00:19:28,533 N�o fique nervoso. N�o queremos a pol�cia. 348 00:19:28,601 --> 00:19:30,535 Vamos resolver este mist�rio n�s mesmos. 349 00:19:30,603 --> 00:19:32,710 N�o quero estar ligado a nenhum crime, Chick. 350 00:19:32,713 --> 00:19:36,120 N�o entende? Se resolvermos este caso n�s mesmos, ficaremos famosos. 351 00:19:36,142 --> 00:19:38,110 O p�blico rogar� por Sujeira e Lama. 352 00:19:38,160 --> 00:19:40,150 Sim, e se nos envolverem, rogaremos por perd�o. 353 00:19:40,152 --> 00:19:41,520 N�o, n�o � assim. 354 00:19:41,540 --> 00:19:44,039 Este ser� o �nico programa de r�dio no mundo produzido 355 00:19:44,040 --> 00:19:45,699 por dois detetives. 356 00:19:45,718 --> 00:19:48,346 Nossos nomes em luzes enormes. Grandes luzes! 357 00:19:48,421 --> 00:19:49,750 -Pode v�-las? -N�o posso v�-las. 358 00:19:49,751 --> 00:19:53,419 Imagine-as: "Chick Larkin e Mervyn Milgrim. " 359 00:19:53,493 --> 00:19:55,825 -"Transmitindo de Alcatraz..." -Ah, nada disso. 360 00:19:55,880 --> 00:19:57,378 Vamos antes que entre em rigor mortis. 361 00:19:57,380 --> 00:19:58,981 Espere, em rigor mortis? 362 00:19:58,998 --> 00:20:01,200 -Sim. -Rigor mortis � o assassino? 363 00:20:01,202 --> 00:20:02,400 Vamos! 364 00:20:02,900 --> 00:20:05,393 Esperem. Ningu�m se mexa. 365 00:20:05,471 --> 00:20:07,871 Somos do Esquadr�o de homic�dios. 366 00:20:13,012 --> 00:20:15,446 -Vamos. Levante-se. -N�o achei que fosse t�o baixa. 367 00:20:25,792 --> 00:20:28,640 Cad� o mordomo? Que crime � este que n�o tem mordomo? 368 00:20:28,661 --> 00:20:30,800 N�o existe crime sem mordomo. 369 00:20:32,165 --> 00:20:35,532 -Quem � voc�? -De que est� falando? 370 00:20:35,570 --> 00:20:37,600 Como chegaram t�o r�pido? Acabei de chamar a pol�cia. 371 00:20:37,604 --> 00:20:39,800 Por que n�o informaram o crime ontem? 372 00:20:39,820 --> 00:20:42,439 -N�o havia acontecido. -Esperou at� a �ltima hora? Anote. 373 00:20:42,475 --> 00:20:45,308 -Bem, onde est� a v�tima? -Ali. 374 00:20:45,378 --> 00:20:47,312 -Que venha aqui, vamos interrog�-lo. -O homem est� morto! 375 00:20:47,380 --> 00:20:49,980 Vivo ou morto, ele deve ter um �libi. 376 00:20:50,000 --> 00:20:51,899 -Vem c�. Qual seu nome? -Sou... 377 00:20:51,900 --> 00:20:53,100 N�o minta! 378 00:20:53,105 --> 00:20:55,053 - Anote isso. - Est� no livro. 379 00:20:55,121 --> 00:20:57,385 Esse cara s� diz bobagens. N�o fala nada com nada. 380 00:20:57,457 --> 00:20:59,391 "Cozinhe" ele, hein? 381 00:20:59,459 --> 00:21:02,257 N�o t� com fome. Ponha no livro tamb�m. Espere a�, voc�. 382 00:21:02,328 --> 00:21:04,626 -J� foi pra cadeira el�trica? -N�o. 383 00:21:04,697 --> 00:21:07,666 Vai pegar cadeira el�trica e mais dois anos. 384 00:21:07,734 --> 00:21:10,090 -J� foi pra cadeira el�trica? -N�o. 385 00:21:10,096 --> 00:21:12,602 -Nunca? J� queimou os p�s? -Sim. 386 00:21:12,605 --> 00:21:14,698 Mesma coisa. Localiza��o diferente. 387 00:21:14,774 --> 00:21:16,708 -Vamos cair fora daqui, r�pido. -Estou indo. 388 00:21:18,578 --> 00:21:20,842 Ei, voc�, o que sabe sobre o crime... 389 00:21:20,913 --> 00:21:23,848 � o Sr. Turner. Ol�, Sr. Turner. Como est�? 390 00:21:23,883 --> 00:21:24,850 O que est�o fazendo aqui? 391 00:21:24,917 --> 00:21:26,851 Pensamos que se resolv�ssemos 392 00:21:26,919 --> 00:21:28,853 este crime misterioso, poderiam nos colocar no "radeo". 393 00:21:28,921 --> 00:21:31,014 -R�-di-o. -R�-di-o... R�dio. 394 00:21:31,090 --> 00:21:33,149 Melhor ter cuidado. Poder�o ter problemas. 395 00:21:33,226 --> 00:21:35,300 N�o conte pra ningu�m. N�o nos denuncie. 396 00:21:35,300 --> 00:21:39,000 N�o contarei. Certo, sargento. Mas venham aqui comigo. 397 00:21:39,001 --> 00:21:41,228 -Certo, sargento. -Est� falando com voc�. 398 00:21:41,301 --> 00:21:45,135 Comigo? Fui promovido! Sargento! 399 00:21:45,204 --> 00:21:47,570 -Vamos. Espere o sargento. -Muito bem, em frente. 400 00:21:50,043 --> 00:21:53,444 -O coronel morreu nesta cadeira. -Foi nela que mataram Andrews? 401 00:21:53,479 --> 00:21:54,946 -Isso mesmo. -Sente-se nela. 402 00:21:54,951 --> 00:21:56,994 Certo. N�o... 403 00:21:56,996 --> 00:21:59,760 Deve ter notado que essa cadeira � totalmente met�lica. 404 00:21:59,780 --> 00:22:02,522 E tamb�m devem ter notado o cabo amarrado no p� da cadeira. 405 00:22:02,555 --> 00:22:04,550 O outro extremo do cabo est� conectado � sala de controle. 406 00:22:04,590 --> 00:22:07,097 Que se conecta � rede principal de energia, certo? 407 00:22:07,099 --> 00:22:08,320 Isso mesmo. 408 00:22:08,350 --> 00:22:11,800 Muito engenhoso. Completaria o circuito entre a cadeira 409 00:22:11,800 --> 00:22:13,350 e o microfone do Cel. 410 00:22:13,360 --> 00:22:15,300 Quando o microfone se conectou... 411 00:22:15,368 --> 00:22:17,302 Dez mil volts passaram pelo seu corpo. 412 00:22:17,370 --> 00:22:19,861 -Perd�o? -Teve 10 mil volts. 413 00:22:19,939 --> 00:22:21,900 � suficiente pra eleger algu�m. Poderia ser presidente. 414 00:22:21,900 --> 00:22:23,103 Nada disso. 415 00:22:23,104 --> 00:22:24,273 -Como assim? -Volts. 416 00:22:24,274 --> 00:22:25,500 Sim, 10 mil "Votos". 417 00:22:25,501 --> 00:22:27,780 -Sabe o que s�o "Volts"? -S�o o qu�? 418 00:22:27,794 --> 00:22:29,100 -Isso mesmo. -Isso o qu�? 419 00:22:29,101 --> 00:22:30,210 Disse volts s�o watts. 420 00:22:30,216 --> 00:22:31,802 -Foi o que perguntei. -E eu respondi. 421 00:22:31,803 --> 00:22:32,900 Acabei de perguntar, 422 00:22:32,902 --> 00:22:34,919 -e o que voc� me disse? -Volts s�o Watts. 423 00:22:34,987 --> 00:22:37,387 Volts s�o o qu�? � o que estou perguntando, o que s�o volts? 424 00:22:37,457 --> 00:22:38,902 -Isso. -N�o me confunda! 425 00:22:38,903 --> 00:22:40,022 O que est� falando? 426 00:22:40,059 --> 00:22:42,653 -Watts, Watts, Watts! -Watts, Watts o qu�? 427 00:22:42,729 --> 00:22:44,690 -Volts. -Watts � volts? 428 00:22:44,710 --> 00:22:46,300 -� isso. -Ent�o, v� em frente e me diga! 429 00:22:46,301 --> 00:22:47,395 Eu disse. 430 00:22:47,400 --> 00:22:48,910 -O que s�o volts? -Isso. 431 00:22:48,911 --> 00:22:50,500 -Estou perguntando! -Mas � isso. 432 00:22:50,503 --> 00:22:52,090 -Watts s�o volts. -O qu�? 433 00:22:52,093 --> 00:22:53,195 � isso. 434 00:22:53,239 --> 00:22:55,366 S� falta me dizer: "Quem est� na segunda base!" 435 00:22:55,441 --> 00:22:57,568 -N�o comece com isso... -Chega! Vou cair fora! 436 00:22:57,643 --> 00:22:59,577 Espere. O que est� fazendo? 437 00:22:59,645 --> 00:23:01,909 Poderiam colocar um aviso que n�o tem sa�da ou algo assim. 438 00:23:01,912 --> 00:23:02,999 Me d� isso! 439 00:23:03,000 --> 00:23:04,400 -Provas. -Preciso de provas. 440 00:23:04,402 --> 00:23:07,545 J� que estou no caso e sou um sargento. O que ia dizer? 441 00:23:07,620 --> 00:23:09,920 -Quando o coronel apertou este... -N�o fa�a isso! 442 00:23:09,922 --> 00:23:12,186 Entendi. Acho que j� resolvi o caso. 443 00:23:12,258 --> 00:23:14,220 -Todos me olhem! -O que foi? 444 00:23:14,260 --> 00:23:17,024 Quando se aperta esse bot�o, a eletricidade passa pelo fio, 445 00:23:17,096 --> 00:23:19,030 vai at� o corpo e o mata! 446 00:23:19,098 --> 00:23:21,566 Agora, todos olhem a rea��o! 447 00:23:21,634 --> 00:23:24,330 Vejam o que faz em mim! Aperte o bot�o! 448 00:23:24,404 --> 00:23:26,429 -O que estou dizendo? -N�o fa�a isso! 449 00:23:26,506 --> 00:23:28,490 -Solte. Solte. -Tire a m�o da�! 450 00:23:28,508 --> 00:23:30,442 -J� tirei. -Ia apertar o bot�o, n�o ia? 451 00:23:30,510 --> 00:23:32,444 Claro que ia, n�o �? 452 00:23:32,512 --> 00:23:34,580 Espere. N�o me segure! N�o me segure! 453 00:23:34,584 --> 00:23:36,850 Onde estava na noite de 16 de janeiro? 454 00:23:36,850 --> 00:23:38,097 Vamos sair daqui. 455 00:23:38,100 --> 00:23:41,316 Este caso est� resolvido. 456 00:23:41,387 --> 00:23:43,321 Quem tem acesso � sala de controle � o culpado. 457 00:23:43,389 --> 00:23:46,950 N�o ajuda muito. Todo n�s temos acesso. 458 00:23:47,026 --> 00:23:49,880 -Exceto o Dr. Marek, claro. -Como assim, exceto o Dr. Marek? 459 00:23:49,900 --> 00:23:52,797 Fica fora de uso 2 horas antes da transmiss�o. 460 00:23:52,799 --> 00:23:55,600 Quem o impediria de entrar e preparar a cadeira? 461 00:23:55,835 --> 00:23:58,100 Inspetor, achei isto junto � porta da sala de controle. 462 00:23:58,100 --> 00:23:59,300 Ah, uma pista. 463 00:23:59,301 --> 00:24:01,230 -Ei, isso � uma pista. -Sim, uma pista. 464 00:24:01,240 --> 00:24:02,700 O assassino deve ter usado 465 00:24:02,700 --> 00:24:04,460 a luva pra mexer nos cabos de alta tens�o. 466 00:24:04,477 --> 00:24:07,500 Se acharmos quem usou esta luva, teremos o assassino. 467 00:24:07,500 --> 00:24:10,275 Est� perfeita em mim. Sou... 468 00:24:10,349 --> 00:24:12,283 -Tire, tire isso. -N�o sou o assassino. 469 00:24:12,351 --> 00:24:14,285 -S� quis experimentar. -Tire isso! 470 00:24:14,353 --> 00:24:17,083 Tire isso! 471 00:24:17,156 --> 00:24:20,353 Segure esta luva, vamos! Traga a luva. 472 00:24:20,426 --> 00:24:22,519 Onde est�? Pegue-a. 473 00:24:22,595 --> 00:24:24,529 -Deixe ela no seu bolso. -Certo. 474 00:24:24,597 --> 00:24:27,430 Todas as portas est�o vigiadas. Ent�o, n�o tentem sair. 475 00:24:27,500 --> 00:24:29,434 Olhe, Inspetor, eu... 476 00:24:29,502 --> 00:24:31,436 -Sente-se! -Sim, senhor. 477 00:24:31,504 --> 00:24:33,734 -Voc� n�o. Venha comigo. -Ok. Voc� n�o. 478 00:24:33,806 --> 00:24:37,105 Sabe, Chick, tenho a sensa��o de que algo engra�ado vai acontecer. 479 00:24:38,911 --> 00:24:40,845 Bem, aconteceu, n�o? 480 00:24:40,913 --> 00:24:42,505 N�o importa. Vamos, vamos. 481 00:24:42,582 --> 00:24:45,210 -N�o riam de mim. -Vamos! 482 00:24:45,284 --> 00:24:48,014 Vamos. Des�a a�! 483 00:24:49,455 --> 00:24:51,446 O que est�o fazendo? Onde est�o indo? 484 00:24:51,524 --> 00:24:56,359 -Vamos resolver esse crime. -Podemos falar em particular? 485 00:24:56,429 --> 00:24:59,000 -Tem a ver com o crime? -Sim. 486 00:24:59,765 --> 00:25:02,290 -O que �? Vamos, fale! -Vi tudo o que aconteceu. 487 00:25:02,368 --> 00:25:05,490 Bem, n�o sou dedo-duro, mas 488 00:25:05,505 --> 00:25:07,439 por meio d�lar posso "gritar" tudinho. 489 00:25:07,507 --> 00:25:09,441 -"Gritar" por meio d�lar? -Sim. 490 00:25:09,509 --> 00:25:12,500 Bem, aqui est� seu meio d�lar. Agora "grite"! 491 00:25:19,151 --> 00:25:21,085 Ah, deixe o garoto pra l�. 492 00:25:21,153 --> 00:25:23,095 Temos que descobrir quem matou o Cel. Andrews. 493 00:25:23,120 --> 00:25:25,830 -Pode ter sido morto por inimigos. -Ele n�o tinha inimigos. 494 00:25:25,858 --> 00:25:27,826 -Ou talvez por seus amigos. -Ele n�o tinha amigos! 495 00:25:27,894 --> 00:25:30,920 Ou morto por desconhecidos. Ele deve ter desconhecidos. 496 00:25:43,075 --> 00:25:47,978 O que est� fazendo? Venha c�. Venha c�. 497 00:25:48,047 --> 00:25:50,000 Qual � o problema? O que houve? 498 00:25:50,420 --> 00:25:51,870 Boa hora para um crime! 499 00:25:51,870 --> 00:25:53,670 Ia ficar em casa e ganhar a Roda da Fortuna. 500 00:25:53,686 --> 00:25:55,680 -Onde fica o Studio "C", Srta? -Ali, senhor. 501 00:25:55,688 --> 00:25:57,622 -Obrigado. -Ei, inspetor! 502 00:25:57,690 --> 00:25:59,624 -Cai fora, garoto. -Quer saber de uma coisa? 503 00:25:59,692 --> 00:26:03,492 Tem uma dupla de balconistas bancando os detetives por a�. 504 00:26:03,563 --> 00:26:06,532 N�o sabe que � contra a lei se fingir de policial? 505 00:26:06,599 --> 00:26:09,500 -Ent�o, como eles est�o fazendo? -Fora daqui! 506 00:26:11,070 --> 00:26:13,030 Estou preocupado com este crime, Chick. 507 00:26:13,050 --> 00:26:15,100 -Quando interrogamos todos... -Sim? 508 00:26:15,120 --> 00:26:17,939 Ficou faltando uma: Julieta. Temos que investig�-la. 509 00:26:18,010 --> 00:26:21,571 A Julieta n�o. Tenho que paquer�-la. 510 00:26:21,647 --> 00:26:25,413 -N�o me diga que se apaixonou? -Acho que sim. 511 00:26:25,484 --> 00:26:29,045 -� melhor tomar uma bebida. -Acho que estou precisando. 512 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 S� um gole. 513 00:26:32,091 --> 00:26:34,787 Ei! Qual � o problema? 514 00:26:34,860 --> 00:26:38,626 -Por que pisou t�o forte? -Isso foi r�pido, n�o? 515 00:26:38,698 --> 00:26:42,031 Claro! V� com calma. Sen�o pode quebrar. 516 00:26:42,101 --> 00:26:44,035 Pois �, com calma. 517 00:26:44,103 --> 00:26:47,504 -Viu s�? Viu como � simples? -Sou um grande paspalho. 518 00:26:47,573 --> 00:26:49,507 Sim, �. V� em frente! 519 00:26:49,575 --> 00:26:52,009 N�o, tem que p�r o p� no pedal. 520 00:26:52,078 --> 00:26:55,047 Mantenha seu p� nele. � isso. Agora, beba. 521 00:26:57,483 --> 00:27:00,577 Venha c�. Venha c�. Eu mostro como se faz. 522 00:27:00,653 --> 00:27:03,816 Olhe, ponha o p� aqui. E pronto. 523 00:27:03,889 --> 00:27:06,858 V� em frente, beba. 524 00:27:06,926 --> 00:27:10,362 -Qual seu problema? -Fa�a mais uma vez. 525 00:27:10,429 --> 00:27:12,420 -Vamos, pode beber. -J� n�o quero mais beber. 526 00:27:12,498 --> 00:27:14,500 Est� bem, n�o beba. 527 00:27:15,735 --> 00:27:17,965 Vamos. N�o � a� em baixo, � aqui. 528 00:27:19,237 --> 00:27:21,939 Aqui em cima. Vamos. Venha vindo at� aqui! 529 00:27:22,008 --> 00:27:25,637 Vamos! Bom garoto. 530 00:27:25,711 --> 00:27:28,373 Beba quanto quiser. Vamos... 531 00:27:28,447 --> 00:27:30,642 Venha aqui. Ponha o p� ali. 532 00:27:30,716 --> 00:27:32,650 Vamos, apoie o p� no pedal. Me d� um gole. 533 00:27:32,718 --> 00:27:35,585 O que est� fazendo? 534 00:27:35,655 --> 00:27:37,620 -Bem, voc� queria... -Com calma! 535 00:27:37,640 --> 00:27:39,936 Por que est� suando? Estamos parados. 536 00:27:39,940 --> 00:27:41,300 N�o estamos correndo. 537 00:27:41,360 --> 00:27:43,555 -Est� todo suado. -Mexa-se. 538 00:27:43,629 --> 00:27:46,100 Vamos. Ponha a cabe�a a�. N�o queria beber? 539 00:27:49,400 --> 00:27:51,192 N�o tenho mais sede. 540 00:27:51,270 --> 00:27:53,204 Vamos. 541 00:27:53,272 --> 00:27:55,365 Venha aqui. 542 00:27:55,441 --> 00:27:58,700 -Sente-se a�. E se comporte. -N�o me empurre! 543 00:27:58,710 --> 00:28:01,404 Vou buscar essa tal Julieta. 544 00:28:02,615 --> 00:28:04,845 Ent�o, s�o todos inocentes, hein? 545 00:28:04,917 --> 00:28:07,090 Ent�o o fio se fixou ali sozinho. 546 00:28:07,100 --> 00:28:08,650 Teremos que interrog�-los um a um. 547 00:28:08,652 --> 00:28:09,780 Ou�a, Brannigan... 548 00:28:09,789 --> 00:28:11,757 -Talvez possa ajudar. -Continue, senhorita. 549 00:28:11,824 --> 00:28:15,590 Bem, nos �ltimos dias o Cel. Andrews andava preocupado. 550 00:28:15,610 --> 00:28:18,870 Quest�es governamentais o fizeram chegar tarde hoje. 551 00:28:18,898 --> 00:28:21,867 Ontem mesmo ele falou com o FBI em Washington, 552 00:28:21,934 --> 00:28:23,898 pela sua linha privada. 553 00:28:23,900 --> 00:28:24,910 FBI, �? 554 00:28:24,910 --> 00:28:26,298 Soa como um dos meus roteiros, Srta. Little. 555 00:28:26,300 --> 00:28:28,300 O FBI n�o tem nada que ver com isto. 556 00:28:28,300 --> 00:28:29,560 Foi crime passional. 557 00:28:29,575 --> 00:28:31,736 Passional? 558 00:28:31,811 --> 00:28:34,575 Por que passional, amigo? 559 00:28:34,647 --> 00:28:36,774 Bem, suponhamos que um jovem prof. universit�rio chegue 560 00:28:36,849 --> 00:28:39,841 e encontre a garota que ama fazendo sucesso na carreira 561 00:28:39,919 --> 00:28:42,600 gra�as � ajuda de um amigo muito influente. 562 00:28:42,640 --> 00:28:44,200 Vamos supor que... 563 00:28:44,210 --> 00:28:47,070 Vamos supor que eu arranque as suas orelhas. 564 00:28:47,093 --> 00:28:50,927 Calma, amigo. Se algu�m for arrancar algo aqui, sou eu. 565 00:28:50,996 --> 00:28:53,487 Por que n�o pergunta quem escreveu o roteiro de hoje? 566 00:28:53,566 --> 00:28:55,500 "O Caso dos Crimes da Cadeira de A�o." 567 00:28:55,568 --> 00:28:59,368 Exatamente, o mesmo tipo de crime usado contra o coronel. 568 00:29:01,207 --> 00:29:03,141 Voc� n�o... 569 00:29:05,211 --> 00:29:07,530 Est� guardando algum segredo, amigo? 570 00:29:07,560 --> 00:29:08,900 Certamente que n�o. 571 00:29:08,902 --> 00:29:11,640 Como o mesmo tipo de crime do roteiro matou o coronel? 572 00:29:11,650 --> 00:29:15,600 Como vou saber? Talvez algu�m tenha gostado da ideia e a usou. 573 00:29:15,621 --> 00:29:18,000 Este roteiro est� circulando por aqui h� um m�s. 574 00:29:18,002 --> 00:29:20,715 -Inspetor! -Sim? 575 00:29:22,103 --> 00:29:23,562 Se importa? 576 00:29:25,231 --> 00:29:27,927 -Pois bem? -Precisa saber disso. 577 00:29:28,000 --> 00:29:31,220 Hoje vi esse homem fazer amea�as ao Cel. Andrews. 578 00:29:31,270 --> 00:29:33,230 N�o tente jogar a culpa em mim, doutor. 579 00:29:33,270 --> 00:29:36,002 Lembro de t�-lo visto examinando o Coronel, 580 00:29:36,075 --> 00:29:38,270 e achou que ele morreu do cora��o. 581 00:29:38,344 --> 00:29:40,278 -Est� certo. -Eu o ouvi dizer isso. 582 00:29:40,346 --> 00:29:44,783 -O que acha disso, doutor? -Sou m�dico dele h� anos. 583 00:29:44,850 --> 00:29:47,640 - Ele sofria do cora��o. - Vamos prender os dois, Lou. 584 00:29:47,660 --> 00:29:51,800 N�o vou prender ningu�m at� achar os dois que se passam por policiais. 585 00:29:55,761 --> 00:29:57,900 -N�o, mocinha. -Quero fazer uma chamada. 586 00:29:57,900 --> 00:29:59,740 Tenho observado voc� por todas as partes. 587 00:29:59,765 --> 00:30:01,730 Tem muitas coisas a explicar. 588 00:30:01,750 --> 00:30:04,240 Moran disse que encontrar�amos um corpo neste andar. 589 00:30:04,250 --> 00:30:05,860 N�s vamos encontr�-lo. 590 00:30:05,900 --> 00:30:08,990 Bem, nem precisamos procurar muito. 591 00:30:12,000 --> 00:30:14,100 Parece que est� morto h� semanas. 592 00:30:14,110 --> 00:30:16,377 Coloquem no caix�o, rapazes. 593 00:30:16,448 --> 00:30:19,747 Esperem um minuto. 594 00:30:19,819 --> 00:30:23,118 N�o sou do tipo morto. Estou cheio de vida, olhem! 595 00:30:25,124 --> 00:30:28,025 Chick! Dois caras querem me botar num caix�o. 596 00:30:28,093 --> 00:30:30,300 Acham que eu estou morto. Ol�, gatinha! 597 00:30:30,329 --> 00:30:32,627 N�o se pode confiar em ningu�m daqui. Em ningu�m... 598 00:30:32,698 --> 00:30:34,996 Ol�, Julieta, o que est� fazendo aqui? 599 00:30:35,067 --> 00:30:37,500 Esque�a. Quero interrog�-la. 600 00:30:37,520 --> 00:30:39,730 -Sim, vamos investig�-la. -Esperem um minuto. 601 00:30:39,772 --> 00:30:42,600 Esta manh� eram dois miser�veis tentando escrever pra r�dio. 602 00:30:42,630 --> 00:30:44,800 -Era apenas um disfarce. -Claro. 603 00:30:44,800 --> 00:30:46,100 Um caso especial. 604 00:30:46,110 --> 00:30:50,400 Resolvemos aqule caso e o chefe nos deu este como pr�mio. 605 00:30:50,420 --> 00:30:51,600 -Reviste-a! -Hein? 606 00:30:51,600 --> 00:30:52,600 Reviste-a! 607 00:30:52,618 --> 00:30:54,609 -Chick, n�o posso revist�-la. -Fa�a o que eu digo! 608 00:30:54,687 --> 00:30:56,746 -Julieta n�o fez nada. -Reviste-a! 609 00:30:56,822 --> 00:30:59,154 Me d� a sua bolsa. 610 00:30:59,200 --> 00:31:01,199 S�o quest�es da lei. 611 00:31:01,210 --> 00:31:03,200 N�o posso evitar que aconte�a. 612 00:31:03,210 --> 00:31:06,050 Vou dizer uma coisa, Chick, t�o certa como estou falando agora: 613 00:31:06,060 --> 00:31:08,400 Julieta � boa garota, n�o cometeria um crime. 614 00:31:08,550 --> 00:31:11,000 57 MANEIRAS F�CEIS DE MATAR UM HOMEM 615 00:31:14,360 --> 00:31:15,599 O que achou? 616 00:31:15,608 --> 00:31:18,543 -Livro de culin�ria. -O que diz a�? 617 00:31:18,611 --> 00:31:20,977 Mostra 57 maneiras de cozinhar um ganso. 618 00:31:21,046 --> 00:31:23,708 Deixe-me ver isso. Deixe-me ver. Me d� isso. 619 00:31:25,184 --> 00:31:28,676 Bem, estudando como ser assassina, hein? 620 00:31:28,754 --> 00:31:33,214 Descobrir como acontecem assassinatos � um hobby meu. 621 00:31:33,292 --> 00:31:36,159 Viu s�, Chick? � um hobby dela. 622 00:31:36,228 --> 00:31:38,600 Um hobby? 623 00:31:40,450 --> 00:31:42,000 Agora voc� a deixou ir. 624 00:31:42,002 --> 00:31:44,100 N�o, Julieta n�o faria uma coisa dessas. 625 00:31:44,120 --> 00:31:46,100 Temos que achar quem � o culpado. 626 00:31:46,120 --> 00:31:48,680 -Temos que achar o assassino. -Culpado e assassino � a mesma coisa. 627 00:31:48,707 --> 00:31:51,540 -Quer dizer que s�o dois? -Sim... Ora, claro que n�o! 628 00:31:51,610 --> 00:31:53,510 -O que foi agora? -O que � isso? 629 00:31:53,579 --> 00:31:55,979 -� a sua sombra. -A minha sombra? 630 00:31:59,952 --> 00:32:02,420 Se � a minha sombra, por que n�o faz o mesmo que eu? 631 00:32:02,488 --> 00:32:04,922 Espere um minuto. Esse deve ser o assassino. 632 00:32:04,990 --> 00:32:07,618 E faria qualquer coisa pra conseguir aquela luva de volta. 633 00:32:07,693 --> 00:32:09,627 -E da�? -Ele � um assassino. 634 00:32:09,695 --> 00:32:12,095 -E da�? -Voc� tem que entrar l� e peg�-lo. 635 00:32:12,164 --> 00:32:14,290 -At� mais. -Espere um minuto. Venha c�. 636 00:32:14,310 --> 00:32:16,300 -Eu n�o vou l�! -Escute... 637 00:32:16,310 --> 00:32:18,799 -Por que voc� n�o vai? -Ok, vamos apostar quem vai l�. 638 00:32:18,820 --> 00:32:20,800 -Est� bem. -Muito bem, escolha um n�mero. 639 00:32:20,810 --> 00:32:23,480 -Quatro. -N�o, n�mero tr�s. Perdeu. V�. 640 00:32:23,509 --> 00:32:26,400 V� em frente. Vamos! 641 00:32:26,420 --> 00:32:28,500 Vamos jogar outra vez pra decidir. 642 00:32:28,547 --> 00:32:31,948 -Est� querendo roubar? -N�o, s� quero fazer de novo. 643 00:32:32,017 --> 00:32:33,951 -Est� bem. -Escolha um n�mero. 644 00:32:34,019 --> 00:32:36,000 N�mero dois. 645 00:32:40,600 --> 00:32:42,211 Ande logo. 646 00:32:42,212 --> 00:32:44,599 -Vamos. -N�o empurre, n�o empurre. 647 00:32:44,630 --> 00:32:49,033 -Ele � um assassino. Punhaladas... -Por que se preocupa? Estou aqui. 648 00:32:53,505 --> 00:32:57,703 Agora chega. O jogo acabou. Somos detetives. 649 00:32:57,776 --> 00:33:00,108 N�o gosto da cara dele. Reviste-os. 650 00:33:00,179 --> 00:33:03,615 -Ok, Chick. -Depressa. Vamos. 651 00:33:05,617 --> 00:33:08,484 N�o precisa ter medo. S� vou revist�-lo. 652 00:33:12,124 --> 00:33:14,251 Vamos, reviste-o. 653 00:33:17,196 --> 00:33:20,188 Um bom terno. Muito bonito. 654 00:33:23,268 --> 00:33:26,965 Oh, distintivo. Detetive. 655 00:33:27,899 --> 00:33:29,837 O que h�? 656 00:33:29,908 --> 00:33:32,672 Encontrou algo? Encontrou algo? 657 00:33:34,045 --> 00:33:36,100 Atenda o telefone! 658 00:33:36,115 --> 00:33:38,415 Al�. Quem fala? 659 00:33:40,985 --> 00:33:44,115 Ah, telefonista, telefonista. 660 00:33:46,058 --> 00:33:48,340 -Acho que fugiram. -Fugiram nada. 661 00:33:48,360 --> 00:33:50,828 Vamos pegar esses dois assassinos, vivos ou mortos! 662 00:33:50,896 --> 00:33:52,830 Chick, ouviu o que os tiras disseram? 663 00:33:52,898 --> 00:33:54,900 -Ouvi. -Nos pegar�o vivos ou mortos. 664 00:33:54,902 --> 00:33:55,950 -Estamos na mira. -Acho que sim. 665 00:33:55,951 --> 00:33:59,000 A pol�cia est� atr�s de n�s porque acham que somos culpados. 666 00:33:59,038 --> 00:34:02,565 E o assassino tamb�m porque temos a prova pra conden�-lo. 667 00:34:02,641 --> 00:34:04,575 -Que prova? -Voc� a tem. 668 00:34:04,643 --> 00:34:05,610 -Do que est� falando? -Est� no seu bolso. 669 00:34:05,644 --> 00:34:08,579 Ah, a luva! 670 00:34:08,647 --> 00:34:11,207 -Voc� a tem. -Ah, pode guard�-la! 671 00:34:11,283 --> 00:34:13,911 Temos que provar nossa inoc�ncia e sair dessa. 672 00:34:13,986 --> 00:34:17,400 Guarde-a. Vou ver se est� tudo em ordem. 673 00:34:19,291 --> 00:34:22,283 Chick, n�o quero morrer. Sou inocente, vou dizer a eles. 674 00:34:22,361 --> 00:34:24,386 Ningu�m vai me mandar pra cadeira el�trica. 675 00:34:24,463 --> 00:34:27,523 N�o vou morrer enquanto n�o chegar a minha hora! 676 00:34:27,599 --> 00:34:32,298 Sua hora chegou. A hora do sil�ncio. 677 00:34:32,371 --> 00:34:35,898 Voc� viveu demais. 678 00:34:35,974 --> 00:34:38,408 Agora vai morrer. 679 00:34:38,477 --> 00:34:42,243 -N�o quero morrer. -Ser� uma linda morte. 680 00:34:42,314 --> 00:34:44,839 N�o me importa como vai ser. N�o quero morrer! 681 00:34:47,820 --> 00:34:49,754 Pelas costas! 682 00:34:49,822 --> 00:34:52,518 Rato imundo! Me atacou pelas costas! 683 00:34:54,993 --> 00:34:59,100 A bala n�o o matou? Talvez uma facada o mate! 684 00:35:01,500 --> 00:35:04,992 Primeiro um tiro pelas costas, agora me apunhala no cora��o. 685 00:35:05,070 --> 00:35:08,506 Voc� � muito sujo! Chick! 686 00:35:08,574 --> 00:35:11,270 Voc� tem mal h�lito? 687 00:35:11,343 --> 00:35:16,747 O que importa isso agora? Chick! 688 00:35:17,530 --> 00:35:19,998 Chefe, n�o podemos matar este cara. 689 00:35:20,052 --> 00:35:22,953 Vou ach�-lo e dar um jeito nisso. 690 00:35:23,021 --> 00:35:26,354 A� vem o Expresso da Meia-Noite. Jogue-o nos trilhos. 691 00:35:26,425 --> 00:35:28,800 N�o, n�o, n�o! Nos trilhos n�o! 692 00:35:28,827 --> 00:35:31,022 N�o me joguem debaixo do trem! Por favor, n�o! 693 00:35:31,096 --> 00:35:33,690 Chick! Chick! 694 00:35:33,765 --> 00:35:36,029 O trem est� chegando. 695 00:35:36,101 --> 00:35:39,366 -Chick! Chick! Chick! -O que houve? 696 00:35:39,438 --> 00:35:41,196 A sala est� cheia de gente, me acertaram. 697 00:35:41,198 --> 00:35:42,200 Onde? 698 00:35:42,207 --> 00:35:45,005 Me apunhalaram pelas costas. Agora me olhe. Olhe agora! 699 00:35:45,077 --> 00:35:47,068 -O qu�? -O trem cortou minhas pernas. 700 00:35:47,146 --> 00:35:49,080 Olhe o caminho. Tenho que andar. 701 00:35:49,148 --> 00:35:51,116 Fique em p�! Levante-se! 702 00:35:51,183 --> 00:35:52,800 N�o posso resistir. Perdi as pernas. 703 00:35:52,801 --> 00:35:53,949 Basta. 704 00:35:53,952 --> 00:35:55,886 E agora, o que vou fazer? Olhe isto. 705 00:35:55,954 --> 00:35:59,481 � s� uma grava��o. O que h� com voc�? 706 00:35:59,558 --> 00:36:01,423 -Uma grava��o. -Certamente. Vamos. 707 00:36:01,493 --> 00:36:04,189 Espere um minuto. N�o importa se levei uma facada. 708 00:36:04,263 --> 00:36:07,289 Nem se levei um tiro pelas costas, mas um deles me insultou. 709 00:36:07,366 --> 00:36:09,300 -Este tipo aqui. -O que quer dizer? 710 00:36:09,368 --> 00:36:12,064 Que hist�ria � essa de mau h�lito? 711 00:36:12,137 --> 00:36:14,401 -O que vai fazer a respeito? -Viu s�? 712 00:36:14,473 --> 00:36:16,407 � isso... 713 00:36:16,475 --> 00:36:19,410 Espere um minuto. Pare com essas bobagens! 714 00:36:19,478 --> 00:36:22,106 Agora, escute, se queremos livrar nossos pesco�os, 715 00:36:22,181 --> 00:36:24,240 temos que achar o assassino. 716 00:36:24,316 --> 00:36:27,774 -Quem voc� acha que foi? -O m�dico. 717 00:36:27,853 --> 00:36:30,117 -O Doutor Marek? -O m�dico, sim senhor. 718 00:36:30,155 --> 00:36:33,450 -� um homem velho... -Eu sei, conhe�o bem o tipo. 719 00:36:33,455 --> 00:36:34,455 Ei! 720 00:36:36,728 --> 00:36:39,322 Cad� a luz? Acenda as luzes! Acenda as luzes! As luzes! 721 00:36:39,398 --> 00:36:41,263 -Por aqui. -Mervyn! 722 00:36:43,002 --> 00:36:46,671 -Mervyn! -Ele se foi. 723 00:36:49,520 --> 00:36:52,571 -O que est� fazendo a�? -Procurando pistas. 724 00:36:52,644 --> 00:36:54,608 -A� dentro? -Poderia ter. 725 00:36:54,646 --> 00:36:56,671 -Des�a, vamos! -Est� bem. 726 00:36:56,748 --> 00:36:59,606 -Saia da�, vamos. -Tire as m�os. 727 00:36:59,618 --> 00:37:02,109 Vou me esconder noutro lugar. Voc� me encontrou ali. 728 00:37:02,187 --> 00:37:04,519 Tenho que achar outro. Ol�, doutor. Como vai? 729 00:37:04,590 --> 00:37:08,000 Cuidado. D� licen�a que vou subir a�... 730 00:37:11,430 --> 00:37:14,160 Ei! Outro assassinato! 731 00:37:19,137 --> 00:37:21,662 Mervyn! Mer... 732 00:37:21,740 --> 00:37:23,200 Mervyn! 733 00:37:24,543 --> 00:37:26,000 Mer... 734 00:37:27,312 --> 00:37:29,004 Mervyn! 735 00:37:30,000 --> 00:37:31,209 Mervyn! 736 00:37:33,000 --> 00:37:34,460 Mervyn! Saia da�! 737 00:37:41,593 --> 00:37:44,061 -O que est� tentando fazer? -Causar uma boa impress�o. 738 00:37:44,129 --> 00:37:46,063 Muito bem, vamos. 739 00:37:46,131 --> 00:37:48,292 Esperem, oficiais. Estamos ajudando voc�s. 740 00:37:48,367 --> 00:37:50,562 -Acabamos de achar outro corpo. -Onde? 741 00:37:50,636 --> 00:37:52,831 N�o se preocupe. Sem pressa. Est� pendurado l� dentro. 742 00:37:52,904 --> 00:37:55,702 -Onde est�? -"Onde est�?" Eu mostro. 743 00:37:55,774 --> 00:37:58,004 -"Onde est�?" Sigam-me. -Tudo bem. 744 00:37:58,076 --> 00:38:00,169 -"Onde est�?" -Tudo bem. N�o fique nervoso. 745 00:38:11,690 --> 00:38:13,624 Venham, policiais. 746 00:38:13,692 --> 00:38:16,058 O corpo do Dr. Marek est� neste arm�rio. 747 00:38:16,128 --> 00:38:19,000 Esperem pra ver a express�o horr�vel do seu rosto. 748 00:38:19,698 --> 00:38:22,428 Deve ter trocado de roupa. 749 00:38:22,501 --> 00:38:25,629 -Ent�o, era esse o corpo? -N�o, esta � a Julieta. 750 00:38:25,704 --> 00:38:28,434 N�o me diga que est� esperando o �nibus! 751 00:38:28,507 --> 00:38:31,300 N�o, engra�adinho. S� estou com medo. 752 00:38:31,320 --> 00:38:34,450 Est� havendo muita coisa por aqui, por isso vim me esconder. 753 00:38:34,460 --> 00:38:36,255 Tem certeza de que ele foi assassinado? 754 00:38:36,260 --> 00:38:37,335 N�o, n�o. 755 00:38:37,340 --> 00:38:40,016 Quando ouviu os policiais, tentou esconder a faca, 756 00:38:40,018 --> 00:38:42,179 -da� a enfiou no pr�prio peito. -Que faca? 757 00:38:42,254 --> 00:38:44,415 A faca que... 758 00:38:44,489 --> 00:38:48,370 Esta faca. Esta mesma. 759 00:38:48,380 --> 00:38:50,189 Espere eu limpar minhas impress�es digitais. 760 00:38:50,193 --> 00:38:52,120 Brannigan, prenda-os. 761 00:38:55,567 --> 00:38:57,933 Vamos, Mervyn! Por aqui. 762 00:38:58,003 --> 00:39:00,403 Ei, deixe-me sair daqui! 763 00:39:00,472 --> 00:39:02,406 Tirem-me daqui! 764 00:39:05,277 --> 00:39:08,735 -Pra onde eles foram? -"Pra onde eles foram?" 765 00:39:20,625 --> 00:39:22,900 Isso. Assim est� melhor. 766 00:39:22,910 --> 00:39:25,396 Bem, o que aconteceu � destemida mulher de neg�cios? 767 00:39:25,464 --> 00:39:27,398 Vamos em frente! 768 00:39:37,550 --> 00:39:38,842 Olhe! 769 00:39:42,614 --> 00:39:44,844 Saia da�! Esconda-se! 770 00:40:28,260 --> 00:40:30,956 -Oh, Jimmy, est� ferido? -Certamente que n�o! 771 00:40:31,029 --> 00:40:33,623 Como um flash de luz machucaria uma cabe�a? 772 00:40:33,698 --> 00:40:35,820 -O reconheceu? -N�o. E voc�? 773 00:40:35,850 --> 00:40:37,850 N�o, mas h� algo nesta sala que ele quer. 774 00:40:37,850 --> 00:40:39,100 O que ser�? 775 00:40:39,120 --> 00:40:42,600 N�o sei, mas vou achar nem que tenha que destruir tudo aqui. 776 00:40:43,875 --> 00:40:46,309 H� algo nesta sala que o assassino quer. 777 00:40:46,378 --> 00:40:48,700 -Acho que sou eu. -Talvez seja a fita gravada. 778 00:40:48,702 --> 00:40:50,400 -Vamos procurar. -Sim, vamos. 779 00:40:50,402 --> 00:40:51,700 N�o, fique e cuide a porta. 780 00:40:51,704 --> 00:40:53,650 Por que sempre fico cuidando a porta? 781 00:40:55,387 --> 00:40:57,651 Sempre tenho que vigiar portas ou algo assim. 782 00:41:01,493 --> 00:41:03,586 Me d� essa luva de borracha. 783 00:41:03,662 --> 00:41:06,300 Ai, a tal grava��o de novo! 784 00:41:06,320 --> 00:41:08,490 Ei, j� tive problemas nesta grava��o 785 00:41:08,492 --> 00:41:10,490 com esse neg�cio de mau h�lito e... 786 00:41:13,505 --> 00:41:16,030 Ei, voc�! Ei, voc�! 787 00:41:16,107 --> 00:41:19,270 Ali est�! Agarre-o, Mervyn! Agarre ele! 788 00:41:27,250 --> 00:41:28,700 Pegou ele? 789 00:41:32,357 --> 00:41:36,623 Julieta... Julieta, me beije. 790 00:41:36,695 --> 00:41:38,629 Oh, minha pequena Julieta. 791 00:41:40,031 --> 00:41:42,625 Julieta, devia fazer a barba. 792 00:41:42,701 --> 00:41:45,795 -Quero dizer, depois de tudo... -Levante-se da�! 793 00:41:45,871 --> 00:41:47,964 Tudo bem, tudo bem! Eu desmaiei! 794 00:41:48,039 --> 00:41:50,337 Ou�a, oficial, eles n�o fizeram nada. Sei que n�o. 795 00:41:50,408 --> 00:41:52,342 -Ei, temos que dar o fora! -Dar o fora? 796 00:41:52,410 --> 00:41:54,393 -Sim, cair fora daqui! -Est� bem. Ok. 797 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 Aqui est�. 798 00:41:55,400 --> 00:41:57,300 -O que � isso? -Sei l�! 799 00:41:57,315 --> 00:41:59,442 Corra, Mervyn! Est�o atr�s de voc�. 800 00:41:59,865 --> 00:42:01,800 SALA DE EFEITOS SONOROS 801 00:42:02,053 --> 00:42:04,078 Corra, Chick! Vamos! 802 00:42:04,155 --> 00:42:06,089 Vou det�-los com a minha vida, Chick! 803 00:42:06,157 --> 00:42:08,352 Ningu�m vai nos pegar, Chick! Fique a�! 804 00:42:08,426 --> 00:42:11,918 Dois deles est�o empurrando. V� em frente, Chick, corra! 805 00:42:11,997 --> 00:42:15,592 Vamos! Eu os peguei, Chick. 806 00:42:16,500 --> 00:42:18,790 Segure a chave. Isso... 807 00:42:21,339 --> 00:42:23,273 Vamos, filho. 808 00:42:26,011 --> 00:42:28,138 Onde est�o as paredes? 809 00:42:28,213 --> 00:42:30,147 Cupins. 810 00:42:35,854 --> 00:42:38,015 Muito bem, m�os pra cima! 811 00:42:38,089 --> 00:42:41,786 Eu disse, m�os pra cima! 812 00:42:41,860 --> 00:42:43,794 Ei, � nosso amigo. 813 00:42:44,000 --> 00:42:45,796 Nosso amigo, nosso amigo! 814 00:42:45,864 --> 00:42:47,798 -Cale-se. -Que lhes sirva de li��o, tiras. 815 00:42:47,866 --> 00:42:51,199 Ok, voc�s dois, v�o at� a parede. 816 00:42:51,269 --> 00:42:53,203 Obrigado. 817 00:42:53,271 --> 00:42:57,139 E assim, Harry Hawk inverteu a situa��o de seus inimigos. 818 00:42:57,208 --> 00:42:59,642 -Escutem na pr�xima semana mais... -Gostaram? 819 00:42:59,711 --> 00:43:01,994 Os garotos enlouquecem com esse programa. 820 00:43:02,380 --> 00:43:03,814 Por qu�... 821 00:43:05,317 --> 00:43:07,251 Venha aqui! Feche a porta! 822 00:43:07,319 --> 00:43:09,879 Feche a porta! 823 00:43:10,405 --> 00:43:11,889 Aonde v�o, chefe? 824 00:43:16,595 --> 00:43:18,324 O que voc� fez agora? 825 00:43:24,669 --> 00:43:27,194 Use seus p�s! 826 00:43:34,079 --> 00:43:36,274 Solte isso! Deixe como estava. 827 00:43:47,859 --> 00:43:51,852 -Levante-se. -Est� bem. 828 00:43:51,930 --> 00:43:53,955 Espere um minuto. Espere um minuto. 829 00:43:54,032 --> 00:43:55,966 Vamos. 830 00:43:59,971 --> 00:44:02,405 -Tenho que subir e pegar algo. -Pegar o qu�? 831 00:44:02,474 --> 00:44:04,772 -Meu est�mago. -Oh, vamos, vamos. 832 00:44:07,979 --> 00:44:09,913 Ei, � um teatro. Vamos comprar as entradas. 833 00:44:09,981 --> 00:44:11,915 -N�o. Se acalme. -Ei, olhe! 834 00:44:11,983 --> 00:44:15,942 Aqueles dois entraram aqui. N�o iremos at� encontr�-los. 835 00:44:16,021 --> 00:44:18,581 Sim, mas chefe, a Roda da Fortuna est� mais acima. 836 00:44:18,657 --> 00:44:22,200 O pr�mio � de $10 mil e a minha esposa sonhou que ganhar�amos. 837 00:44:22,999 --> 00:44:25,690 Bem, minha esposa pode sonhar, n�o pode? 838 00:44:25,700 --> 00:44:26,950 Ei, voc�. 839 00:44:26,980 --> 00:44:29,648 Viu dois caras? Um alto e o outro gordinho? 840 00:44:29,650 --> 00:44:31,198 N�o, n�o vi ningu�m. 841 00:44:31,202 --> 00:44:33,450 Sei que est�o aqui. Ponha um homem em cada porta. 842 00:44:33,452 --> 00:44:34,920 Certo, chefe. 843 00:44:37,509 --> 00:44:39,443 Bem, n�o encontramos nada. 844 00:44:39,511 --> 00:44:41,945 Por que o Cel. Andrews estava em contato com o FBI? 845 00:44:42,013 --> 00:44:43,947 E por que teria uma pistola na gaveta? 846 00:44:44,015 --> 00:44:45,949 E por que algu�m queria mat�-lo? 847 00:44:46,017 --> 00:44:47,951 � at� onde chegamos. 848 00:44:48,019 --> 00:44:50,613 Ainda acho que tem algo por aqui... 849 00:44:50,689 --> 00:44:53,283 O que � isto? 850 00:44:53,358 --> 00:44:55,292 Olhe! 851 00:45:05,270 --> 00:45:07,204 Jane, olhe isto! 852 00:45:07,210 --> 00:45:09,704 E AQUI ESTA NOITE FATOS DO COM�RCIO 853 00:45:09,710 --> 00:45:11,984 PR�XIMA QUINTA PARTEM NAVIOS DO CAIS 4 854 00:45:12,300 --> 00:45:14,676 � do programa "Am�rica no Ar". 855 00:45:14,746 --> 00:45:16,907 Se isto n�o � um c�digo, sou um fracasso como detetive. 856 00:45:16,981 --> 00:45:19,916 E olhe isto: "Cel J. R. Andrews, por seus servi�os criptogr�ficos 857 00:45:19,984 --> 00:45:23,249 -prestados aos EUA, 1917. -Escrit�rio de Criptografia. 858 00:45:23,321 --> 00:45:25,755 Significa que o coronel era um perito em c�digos. 859 00:45:25,824 --> 00:45:28,588 Com certeza. Pegou muitos espi�es na �ltima guerra. 860 00:45:28,660 --> 00:45:30,599 Agora, tudo fica mais claro. 861 00:45:30,610 --> 00:45:31,810 "America no Ar" vai para o 862 00:45:31,811 --> 00:45:33,300 mundo todo em ondas curtas, n�o vai? 863 00:45:33,331 --> 00:45:35,799 -Sim, mas n�o vejo... -J� vai ver... 864 00:45:35,834 --> 00:45:38,598 Vamos retransmitir "Crimes � Meia-Noite" de hoje. 865 00:45:38,670 --> 00:45:41,180 Vamos contar a todo mundo quem matou o Cel. Andrews. 866 00:45:41,195 --> 00:45:42,450 Mas n�o sabemos. 867 00:45:42,451 --> 00:45:44,160 Saberemos antes que a transmiss�o termine. 868 00:45:44,165 --> 00:45:45,750 -Como est� sua taquigrafia? -Enferrujada. 869 00:45:45,751 --> 00:45:48,175 Ent�o, desenferruje. Temos muito trabalho a fazer. 870 00:45:48,179 --> 00:45:49,146 Senhoras e senhores... 871 00:45:49,970 --> 00:45:52,700 "Borboletas Voadoras". Est� na hora. 872 00:46:06,164 --> 00:46:08,098 -Saia da�! -Ora, cale-se! 873 00:46:08,166 --> 00:46:09,400 Saia logo! 874 00:46:09,500 --> 00:46:10,700 Ei, espere! 875 00:46:13,271 --> 00:46:16,069 Vamos. 876 00:46:16,141 --> 00:46:18,507 N�o pode entrar a�! 877 00:46:40,832 --> 00:46:43,596 Muito bem, vamos. 878 00:46:43,668 --> 00:46:47,365 Vamos. 879 00:46:47,438 --> 00:46:49,770 Derrubem ele! Derrubem ele! 880 00:46:55,680 --> 00:47:00,049 Brannigan! Aqui em cima! Brannigan! 881 00:47:01,486 --> 00:47:03,420 Espalhem-se, rapazes. Vamos encontr�-los. 882 00:47:32,850 --> 00:47:34,130 Brannigan. 883 00:47:34,185 --> 00:47:38,121 -Aqui! -Ei, chefe, o que faz a�? 884 00:47:38,189 --> 00:47:40,919 Deixa pra l�! Me tira daqui! 885 00:47:40,992 --> 00:47:44,428 - Solte essa corda! - Ah! Sim, claro. 886 00:47:46,064 --> 00:47:48,328 N�o, n�o. A outra. 887 00:47:49,500 --> 00:47:51,434 Sim, essa! 888 00:47:55,406 --> 00:47:58,933 Obrigado, Brannigan. Agrade�o muito... 889 00:48:01,279 --> 00:48:03,611 Por que n�o olha o que est� fazendo? 890 00:49:07,111 --> 00:49:09,045 Muito bem, continuem, continuem. 891 00:49:14,686 --> 00:49:17,780 Espere um pouco, Loot. L� est� o gordinho. 892 00:49:17,855 --> 00:49:19,789 Eu o agarro. 893 00:49:24,262 --> 00:49:26,287 M� sorte, Loot. Falhou. 894 00:49:30,768 --> 00:49:32,600 Desta vez eu pego. 895 00:49:35,139 --> 00:49:39,166 Venha aqui! Vamos! 896 00:49:41,312 --> 00:49:43,246 Vamos! Acho que vamos peg�-los. 897 00:49:43,314 --> 00:49:46,147 Venha aqui! 898 00:49:48,052 --> 00:49:50,000 Pra onde foram, Loot? 899 00:49:50,001 --> 00:49:52,422 -Acho que os perdemos! -Perdemos de novo, Loot. 900 00:49:52,490 --> 00:49:55,152 -Est� sempre perdido! Vamos! -Vamos, rapazes. 901 00:50:01,099 --> 00:50:03,329 L� v�o eles. Vamos! 902 00:50:10,274 --> 00:50:13,766 - Chick! Aonde voc� foi? Chick! - Mervyn! 903 00:50:13,845 --> 00:50:15,779 Mervyn, no caminh�o! 904 00:50:15,847 --> 00:50:18,281 -Mexa-se! -Mexer? 905 00:50:18,349 --> 00:50:20,660 Assim n�o. Venha aqui! O caminh�o est� aqui. 906 00:50:20,685 --> 00:50:24,712 -Vamos, depressa! -Espere, estou indo! 907 00:50:27,500 --> 00:50:30,520 E vamos girar a grande Roda da Fortuna, 908 00:50:30,550 --> 00:50:34,380 e quando ela parar, algu�m ser� $10 mil mais rico. 909 00:50:36,450 --> 00:50:39,630 E agora... E agora, parou! 910 00:50:39,704 --> 00:50:43,800 J� temos o ganhador do grande pr�mio, senhoras e senhores! 911 00:50:43,875 --> 00:50:47,208 E aqui est� o ganhador do grande pr�mio. 912 00:50:47,278 --> 00:50:50,509 Um morador desta cidade ganha os $10 mil. 913 00:50:50,581 --> 00:50:52,981 � o Sr. Mervyn Milgrim! 914 00:50:53,051 --> 00:50:56,000 Que parece isso? Um idiota chamado Mervyn Milgrim. 915 00:50:56,001 --> 00:50:59,348 -Ei! � voc�! � voc�! -N�o pode ser... 916 00:50:59,424 --> 00:51:01,289 O Sr. Milgrim deve contatar com este est�dio 917 00:51:01,359 --> 00:51:04,692 por telefone ou pessoalmente dentro de cinco minutos. 918 00:51:04,762 --> 00:51:07,000 E o n�mero do telefone � Alexander 2222. 919 00:51:07,010 --> 00:51:09,060 Vamos! Tem cinco minutos! 920 00:51:09,100 --> 00:51:11,261 Uma fortuna de 10 mil d�lares espera 921 00:51:11,335 --> 00:51:13,269 o som da sua voz, Sr. Milgrim. 922 00:51:13,337 --> 00:51:15,862 Chame Alexander 2222. 923 00:51:15,940 --> 00:51:17,407 Ali deve ter um telefone. 924 00:51:17,442 --> 00:51:19,774 -Vamos! -Vamos! 925 00:51:22,800 --> 00:51:24,608 Telefonista? Telefonista? 926 00:51:24,682 --> 00:51:27,116 Telefonista! Telefonista! O que acha disso? 927 00:51:27,185 --> 00:51:28,152 -O que houve? -Ningu�m responde. 928 00:51:28,186 --> 00:51:30,154 -Tem que p�r uma moeda antes. -Ah, uma moeda! 929 00:51:30,188 --> 00:51:33,123 -Depressa. -Telefonista, aqui vou eu. 930 00:51:33,191 --> 00:51:36,160 Assim n�o! Ponha a moeda naquele buraco. 931 00:51:36,180 --> 00:51:37,225 Desculpe. 932 00:51:37,226 --> 00:51:39,925 Vou sentar ali e pensar como gastar o seu dinheiro. 933 00:51:39,997 --> 00:51:41,931 -Certo. Telefonista! -A linha est� ocupada. 934 00:51:41,999 --> 00:51:43,933 Ocupada? Nem pedi o n�mero ainda. 935 00:51:44,001 --> 00:51:47,129 -O n�mero, por favor. -N� Alexander 2222. 936 00:51:47,205 --> 00:51:50,140 -A linha est� ocupada. -A linha est� ocupada. 937 00:51:50,200 --> 00:51:53,400 -Me d� um bicarbonato, por favor. -Sim, senhor. 938 00:51:55,947 --> 00:51:57,881 Telefonista, longa dist�ncia. 939 00:51:57,949 --> 00:52:01,578 Longa dist�ncia? Quero falar com a Companhia de Caf� do Brasil. 940 00:52:01,652 --> 00:52:05,281 Al�, Brasil? � voc�, Joe? Ol�. Sou Bill. 941 00:52:05,356 --> 00:52:08,200 Como est� o neg�cio de caf�? Ah, anda mo�do, �? 942 00:52:08,200 --> 00:52:11,925 Sim, eu sei. Bem, depois nos falamos. Adeus. 943 00:52:11,990 --> 00:52:13,800 P�ssimo servi�o. 944 00:52:17,168 --> 00:52:20,569 Telefonista, me ligue com Alexander 2222, por favor? 945 00:52:20,638 --> 00:52:22,664 A linha est� ocupada. 946 00:52:27,178 --> 00:52:29,112 Al�, telefonista. Ligue-me � longa dist�ncia. 947 00:52:29,180 --> 00:52:32,946 Longa dist�ncia? Quero falar com Dan Magoo em Nome, Alasca. 948 00:52:33,017 --> 00:52:35,451 Al�, Dan! Como vai? Como est�o todos? 949 00:52:35,520 --> 00:52:37,954 � Jake. Sim. Como est� o clima a� em cima? 950 00:52:38,022 --> 00:52:40,115 O qu�? Vinte abaixo de zero? 951 00:52:40,191 --> 00:52:42,125 � muito frio, n�o acha? 952 00:52:42,193 --> 00:52:44,127 O tempo aqui? Espere, vou averiguar. 953 00:52:44,195 --> 00:52:46,129 -Ei, que temperatura est�? -N�o sei. 954 00:52:46,197 --> 00:52:48,131 -N�o moro aqui. -N�o fique a� parado! 955 00:52:48,199 --> 00:52:51,600 -V� ver o term�metro. -Tudo bem! Tudo bem! 956 00:52:53,838 --> 00:52:55,806 -O term�metro, o que diz? -"Trabalham enquanto voc� dorme". 957 00:52:55,873 --> 00:52:58,137 Trabalham... Adeus, Dan. 958 00:53:00,978 --> 00:53:03,879 -Telefonista, ligue Alexander 2222. -A linha est� ocupada. 959 00:53:08,419 --> 00:53:10,200 -Conseguiu falar? -N�o. Eu n�o entendo. 960 00:53:10,200 --> 00:53:11,210 Por qu�? 961 00:53:11,211 --> 00:53:13,320 A telefonista sempre diz "A linha est� ocupada". 962 00:53:13,324 --> 00:53:15,550 -N�o est� ocupada. Uma moeda! -O meu dinheiro... 963 00:53:15,553 --> 00:53:17,757 Vamos. Depressa. 964 00:53:17,828 --> 00:53:22,390 -Diga que � o Mervyn. -Telefonista? Ligue Alexander 2222. 965 00:53:22,466 --> 00:53:25,196 -Al�! � Alexander 2222? -Conseguiu? Conseguiu? 966 00:53:25,269 --> 00:53:27,260 -Obrigado. -Al�! Al�! Al�! 967 00:53:27,338 --> 00:53:30,530 Eu falei que a linha n�o estava ocupada. 968 00:53:30,575 --> 00:53:32,941 Por que desligou, Chick? 969 00:53:33,010 --> 00:53:35,740 - Tinha conseguido. Telefonista? - N�mero, por favor? 970 00:53:35,813 --> 00:53:38,441 Est� escutando? Por favor, me d� o n�mero 971 00:53:38,516 --> 00:53:41,542 -Alexander 2222, por favor! -A linha est� ocupada. 972 00:53:47,525 --> 00:53:50,790 Telefonista? Telefonista, quero falar com Moscou, R�ssia. 973 00:53:50,861 --> 00:53:54,126 Obrigada. Conservat�rio de M�sica. Tinchovsky, sim. 974 00:53:54,198 --> 00:53:56,758 Ah, Professor Tinchovsky, Como est�? 975 00:53:56,834 --> 00:54:00,565 Aqui � sua aluna de Am�rica, Sra. Laughingwell. 976 00:54:00,638 --> 00:54:04,250 Sabe, aprendi aquela nova �ria. Quer ouvir? 977 00:54:04,260 --> 00:54:05,700 Obrigada. 978 00:54:16,654 --> 00:54:20,420 Sim? Oh, muito obrigada. 979 00:54:20,491 --> 00:54:22,755 Ah, adeus, adeus. 980 00:55:01,132 --> 00:55:03,566 Al�! Ligue Alexander 2222, por favor. 981 00:55:03,634 --> 00:55:06,626 Por favor, � logo ali, do outro lado da rua. 982 00:55:06,704 --> 00:55:11,573 A linha est� ocupada. 983 00:55:15,313 --> 00:55:18,749 -N�mero, por favor. -Alexander 2222! 984 00:55:18,816 --> 00:55:23,950 -N�o estou ouvindo. -Alexander 2222! 985 00:55:23,980 --> 00:55:25,500 Mais alto, por favor. 986 00:55:25,500 --> 00:55:27,600 Se falar mais alto, n�o vai precisar do telefone. 987 00:55:27,658 --> 00:55:31,594 -V�o me ouvir daqui! -Desculpe, mas o senhor est� b�bado. 988 00:55:31,662 --> 00:55:34,927 Quem est� b�bado? Estou b�bado? 989 00:55:34,999 --> 00:55:38,696 Segure a linha! Segure a linha! 990 00:55:42,707 --> 00:55:45,505 Estou b�bado, �? 991 00:55:50,081 --> 00:55:52,320 Vamos, vamos. Temos que cruzar a rua. 992 00:55:52,329 --> 00:55:53,800 Depressa. 993 00:55:53,918 --> 00:55:57,000 Chick! Temos que entrar no edif�cio ali em frente. 994 00:55:58,900 --> 00:56:01,100 Os tiras! Por que n�o me deixam em paz? N�o fiz nada. 995 00:56:01,125 --> 00:56:03,059 Ganhei 10.000 d�lares e n�o me deixam entrar. 996 00:56:03,127 --> 00:56:05,561 E agora? O que vamos fazer? 997 00:56:05,629 --> 00:56:07,893 -Tive uma ideia. -O qu�? 998 00:56:07,965 --> 00:56:11,628 Lembra como faz�amos nos jogos de basquete? 999 00:56:11,702 --> 00:56:13,636 Se esses caras sa�rem daqui, acabo com voc�s. 1000 00:56:13,704 --> 00:56:16,000 Deixe com a gente, Loot. Tomem suas posi��es, rapazes. 1001 00:56:18,900 --> 00:56:22,300 S� falta um minuto. Melhor se apressar, Sr. Mervyn Milgrim! 1002 00:56:26,550 --> 00:56:28,484 -Aonde voc�s v�o? -Estamos de sa�da. 1003 00:56:36,160 --> 00:56:38,594 -S� no pr�ximo. -Oh, desculpe. 1004 00:56:41,165 --> 00:56:43,190 Vamos! 1005 00:56:43,267 --> 00:56:46,600 Faltam 5 segundos. Quatro. 1006 00:56:46,670 --> 00:56:50,037 -Tr�s, dois... -Ei! 1007 00:56:59,183 --> 00:57:01,048 O que h�? 1008 00:57:01,118 --> 00:57:03,052 -Sinto muito, Mike. -Sr. Milgrim? 1009 00:57:03,120 --> 00:57:05,054 -Sim. -Tem como se identificar? 1010 00:57:05,122 --> 00:57:07,215 -Claro. Diga a ele quem eu sou. -Oh, ele � ele. 1011 00:57:07,258 --> 00:57:09,692 -Eu sou ele. -Como se escreve Milgrim? 1012 00:57:09,760 --> 00:57:12,228 -Puxa, isso � dif�cil, hein? -N�o faz mal. 1013 00:57:12,296 --> 00:57:14,230 E Mervyn? Como se escreve Mervyn? 1014 00:57:14,280 --> 00:57:16,292 Tudo bem, pego dois d�lares e deixo o resto pra l�. 1015 00:57:16,300 --> 00:57:18,900 Espere. Procure nos bolsos. Deve ter algum cart�o. 1016 00:57:18,950 --> 00:57:20,604 -Cart�o? -Claro. 1017 00:57:20,609 --> 00:57:21,954 -Pra dizer quem eu sou. -Isso. 1018 00:57:21,972 --> 00:57:24,566 -Qualquer identifica��o. -N�o diga nada, mas 1019 00:57:24,642 --> 00:57:27,736 perten�o �s Garotas Acampadoras, Tropa 34. 1020 00:57:27,812 --> 00:57:31,578 -Aqui est� o meu cart�o. -Isso serve. 1021 00:57:31,649 --> 00:57:35,483 Bem, aqui est� o cheque de $10.000, Sr. Milgrim. 1022 00:57:37,121 --> 00:57:39,316 -Parem a�! -Somos da pol�cia. 1023 00:57:39,390 --> 00:57:41,915 Por favor, aceite este r�dio port�til. 1024 00:57:41,992 --> 00:57:45,325 -Nunca mais perder� o programa. -� pra mim? 1025 00:57:45,396 --> 00:57:47,921 Puxa, que r�dio bonito! E � pra mim! 1026 00:57:47,998 --> 00:57:49,932 -Espere, �ramos s�cios, n�o? -Oh, sim. 1027 00:57:50,000 --> 00:57:51,467 -Somos s�cios faz tempo. -Isso, 1028 00:57:51,502 --> 00:57:53,936 -e sempre dividimos tudo. -Tem raz�o. 1029 00:57:54,004 --> 00:57:56,097 -Sempre dividimos tudo. -Vamos. 1030 00:57:56,173 --> 00:58:00,041 Sim. Bem... 1031 00:58:00,110 --> 00:58:03,773 Pegue o cheque, eu fico com o r�dio. � t�o bonito... 1032 00:58:03,814 --> 00:58:05,441 Qual o nome do cara da terceira base? 1033 00:58:05,483 --> 00:58:06,916 Mas Qual � da segunda? 1034 00:58:06,951 --> 00:58:08,179 -Quem � da segunda. -Quem � da primeira. 1035 00:58:08,252 --> 00:58:09,514 -N�o sei. -Este � da terceira base. 1036 00:58:09,587 --> 00:58:11,885 -A� come�a tudo outra vez. -Ah, n�o, n�o... 1037 00:58:11,956 --> 00:58:13,890 Cada vez que escuto esses dois caras... 1038 00:58:13,958 --> 00:58:15,892 "Quem est� na primeira, Qual est� na segunda..." 1039 00:58:15,960 --> 00:58:18,700 -Esse gordinho me mata! -Tamb�m acho. Vamos, vamos. 1040 00:58:21,065 --> 00:58:24,228 Bem, parece que todos acertamos na sorte. 1041 00:58:24,301 --> 00:58:27,099 -Ser� que funciona na cadeia? -Em qualquer lugar. 1042 00:58:27,171 --> 00:58:30,572 -Em qualquer lugar. -� onde os dois v�o escutar. 1043 00:58:30,641 --> 00:58:34,077 Espere. Poderia dizer uma palavra mais no r�dio? 1044 00:58:34,144 --> 00:58:36,169 -Est� bem, v� em frente! -Obrigado. 1045 00:58:38,482 --> 00:58:41,246 SOCORRO! 1046 00:58:41,318 --> 00:58:43,411 Espere um minuto. Espere um minuto. 1047 00:58:44,755 --> 00:58:47,246 Sim, � meia-noite, e todos devem estar presentes. 1048 00:58:47,324 --> 00:58:49,258 Sim, todos. 1049 00:58:49,326 --> 00:58:51,419 -Bem, tudo pronto, Jimmy. -�timo 1050 00:58:51,495 --> 00:58:54,790 -Mas se n�o der resultado? -N�o se preocupe. 1051 00:58:54,810 --> 00:58:56,270 � tudo muito bonito, 1052 00:58:56,272 --> 00:58:58,300 mas temos um compromisso, se n�o se importa. 1053 00:58:58,335 --> 00:59:00,860 Ter�amos que fazer algo mais que uma cadeira el�trica. 1054 00:59:00,938 --> 00:59:04,398 Mas descobri uma maneira de capturar o verdadeiro criminoso. 1055 00:59:04,400 --> 00:59:05,500 Ah, �? 1056 00:59:05,500 --> 00:59:07,240 Sim, esta � a ideia. Exatamente � meia-noite, 1057 00:59:07,278 --> 00:59:10,395 todos que poderiam ser culpados, estar�o no Est�dio "C". 1058 00:59:10,410 --> 00:59:12,460 Colocaremos no ar o roteiro que escrevemos. 1059 00:59:12,461 --> 00:59:14,650 -Antes que termine... -J� ter�o o culpado. 1060 00:59:14,655 --> 00:59:16,867 Tem lido muito seus pr�prios roteiros. 1061 00:59:16,870 --> 00:59:19,500 O que voc�s t�m a perder? Isso pode resolver o caso. 1062 00:59:19,500 --> 00:59:21,890 -Sim, e pode me destruir. -Pra mim soa falso. 1063 00:59:21,959 --> 00:59:25,550 Vamos, rapazes. Voc� vem comigo. Voc� tamb�m. 1064 00:59:25,556 --> 00:59:28,390 -Ok, Ok. -Brannigan, agarre o bal�o. 1065 00:59:29,633 --> 00:59:32,898 -Vamos, bal�o. -Tire as m�os de mim. 1066 00:59:35,139 --> 00:59:37,903 Vou te dar um... 1067 00:59:37,975 --> 00:59:40,239 -N�o me chame de "bal�o". -Ah? Por que n�o? 1068 00:59:40,311 --> 00:59:42,245 -O que faz um bal�o subir? -Ar quente. 1069 00:59:42,313 --> 00:59:44,941 -E por que n�o subiu? -Vamos! 1070 00:59:45,015 --> 00:59:48,576 -Vamos sair daqui! -Me d� licen�a. 1071 00:59:48,652 --> 00:59:53,419 Voc� est� impedindo a minha passagem. 1072 00:59:53,990 --> 00:59:55,424 Obrigado. 1073 01:00:00,030 --> 01:00:01,964 Ei! 1074 01:00:02,032 --> 01:00:05,263 -Lanterninha, quando come�a o filme? -Ora, vamos. 1075 01:00:05,336 --> 01:00:08,635 J� tive problemas demais com voc�. 1076 01:00:08,706 --> 01:00:10,640 -Vou p�r as algemas. -Algemas? 1077 01:00:10,708 --> 01:00:12,938 -Sim, algemas. -Como se faz isso? 1078 01:00:13,010 --> 01:00:15,274 Se coloca em volta da m�o, assim. 1079 01:00:15,346 --> 01:00:17,280 -Vai p�r na sua m�o assim? -Isso. 1080 01:00:17,348 --> 01:00:19,441 Ent�o, esta m�o fica livre? 1081 01:00:19,516 --> 01:00:21,450 Poderia p�r nesta m�o. Da� n�o seria bom. 1082 01:00:21,518 --> 01:00:24,954 Pensa que sou idiota? Vou p�r nas duas m�os, assim. 1083 01:00:25,022 --> 01:00:26,956 -Ah, ent�o p�e nas duas m�os? -Isso mesmo. 1084 01:00:27,024 --> 01:00:28,998 -Por aqui? -Sim, bem apertadas. 1085 01:00:29,000 --> 01:00:31,350 Sabe o que eu faria se fizesse isso comigo? Diria: 1086 01:00:31,362 --> 01:00:33,626 "Pegue algo no ch�o". E quando se abaixasse, 1087 01:00:33,697 --> 01:00:37,292 bateria na sua cabe�a e ia se machucar, porque � ferro. 1088 01:00:37,368 --> 01:00:42,305 N�o sou tonto. Poria as m�os nas costas, assim , v�? 1089 01:00:42,373 --> 01:00:44,307 Oh, assim, bem apertadas. 1090 01:00:44,375 --> 01:00:46,969 Oh, espere. Deixe eu fechar pra ver como fica. 1091 01:00:47,044 --> 01:00:48,978 -Muito bem, v� em frente. -Fechadas e apertadas, t� vendo. 1092 01:00:49,046 --> 01:00:51,139 -E agora? O que vai fazer? -N�o posso fazer nada. 1093 01:00:51,215 --> 01:00:53,149 -N�o pode? -Nada de nada. 1094 01:00:53,217 --> 01:00:55,151 Ent�o, com as suas m�os assim, n�o pode fazer nada? 1095 01:00:55,219 --> 01:00:57,153 -Sim, n�o posso fazer nada. -�? 1096 01:00:57,221 --> 01:00:59,999 � desse jeito que se segura algu�m, n�o �? 1097 01:01:00,040 --> 01:01:02,470 Sim. Est� bem, agora pegue a chave o meu bolso. 1098 01:01:02,493 --> 01:01:05,257 -Como? -No bolso aqui do lado. 1099 01:01:05,329 --> 01:01:08,600 -Tem uma chave a�? -Sim. Abre as algemas. 1100 01:01:08,640 --> 01:01:10,100 N�o pode pegar? 1101 01:01:10,103 --> 01:01:12,480 Como vou pegar com as m�os presas atr�s? 1102 01:01:12,500 --> 01:01:13,750 Me d� essa chave! 1103 01:01:13,750 --> 01:01:15,640 Quer dizer que n�o pode pegar a chave com a m�o? 1104 01:01:15,673 --> 01:01:19,439 Claro que n�o. O que quer? O que est�... 1105 01:01:19,510 --> 01:01:22,740 Vamos, pegue logo a chave. Isso. A chave. 1106 01:01:23,347 --> 01:01:25,440 -Essa � a chave, n�o? -� a chave. Tire ela. 1107 01:01:25,516 --> 01:01:27,968 -N�o pode sair sem a chave. -O que est� esperando? 1108 01:01:28,018 --> 01:01:30,018 -Tire a... -Cale-se! 1109 01:01:30,354 --> 01:01:32,640 J� tive problemas demais com voc�, irm�o. 1110 01:01:32,690 --> 01:01:34,642 Quem voc� acha que �, espertinho? 1111 01:01:34,692 --> 01:01:37,286 -Olhe... -N�o me diga nada. 1112 01:01:37,361 --> 01:01:41,457 Se fizer isso por muito tempo, vai te deixar louco, irm�o. 1113 01:01:41,532 --> 01:01:43,625 Chamam isso de "Tortura Francesa". 1114 01:01:43,701 --> 01:01:45,635 Ou algo assim. 1115 01:01:45,703 --> 01:01:47,637 J� estou cansado de voc�, irm�o. 1116 01:01:47,705 --> 01:01:49,798 Falei que poderia golpe�-lo, n�o? 1117 01:01:53,210 --> 01:01:55,804 Est�o te ajudando? Quem est� aqui? 1118 01:01:55,879 --> 01:01:59,246 N�o me enrole, irm�o. 1119 01:01:59,316 --> 01:02:03,103 Vamos, onde est� a arma? Me d� essa arma! 1120 01:02:03,153 --> 01:02:05,939 Me d� isso e n�o mexa os bra�os! 1121 01:02:05,989 --> 01:02:08,275 Est� falando com Mervyn o Preto. 1122 01:02:08,325 --> 01:02:10,400 Sou Mervyn Cavalo Preto. 1123 01:02:10,404 --> 01:02:13,000 Olhe como acerto aquela est�tua. 1124 01:02:14,600 --> 01:02:15,900 O que h� com voc�? 1125 01:02:17,799 --> 01:02:19,360 A arma! 1126 01:02:19,436 --> 01:02:22,599 -Abaixe as m�os! -A arma, est� virada. 1127 01:02:22,673 --> 01:02:24,937 Abaixe. Vamos, vamos, vamos! 1128 01:02:25,008 --> 01:02:26,960 -Saiam da�. Voc� tamb�m. -Estou com voc�. 1129 01:02:27,010 --> 01:02:29,229 Ah, est� do meu lado. Saiam fora! Vamos, todos voc�s! 1130 01:02:29,279 --> 01:02:31,213 Venha aqui. Fique a� e assista. 1131 01:02:31,281 --> 01:02:34,409 Vai ver toda a fun��o. Vai gostar. 1132 01:02:34,881 --> 01:02:36,309 Vai gostar. 1133 01:02:36,754 --> 01:02:39,489 -Vamos, voc�. -N�o estou nervoso. 1134 01:02:39,500 --> 01:02:41,000 Ele j� ouviu. 1135 01:02:43,360 --> 01:02:46,639 Ah, � voc�! O que fez com o meu Romeu? 1136 01:02:46,680 --> 01:02:50,360 Quer dizer o que o "seu" Romeu fez comigo. Olhe! 1137 01:02:50,367 --> 01:02:52,359 Bem, ele � mais corajoso do que pensei. 1138 01:02:52,369 --> 01:02:54,695 A chave est� no meu bolso. Solte as algemas. 1139 01:02:54,705 --> 01:02:57,690 Eu soltar... Por que deveria? 1140 01:02:57,700 --> 01:02:59,690 N�o discuta comigo. Apenas solte as algemas. 1141 01:02:59,700 --> 01:03:02,998 Se eu soltar, deixa o Mervyn ir? 1142 01:03:03,000 --> 01:03:05,833 -Claro, claro. Apenas abra. -Est� bem. 1143 01:03:05,883 --> 01:03:07,840 -Os dois est�o amarrados? -Sim. 1144 01:03:07,860 --> 01:03:08,998 Bem, podem ir agora. 1145 01:03:09,000 --> 01:03:10,998 � a chance que temos de transmitir o programa. 1146 01:03:11,001 --> 01:03:12,655 Ei! Talvez d� certo. 1147 01:03:12,723 --> 01:03:15,700 Est� livre. N�o esque�a o que prometeu! 1148 01:03:15,702 --> 01:03:17,170 N�o se preocupe. 1149 01:03:17,190 --> 01:03:19,977 Ficar� t�o envergonhado que nos deixar� transmitir. 1150 01:03:19,997 --> 01:03:21,979 N�o se envergonhar� s� por isso, 1151 01:03:21,999 --> 01:03:23,951 mas por tudo o que fez. 1152 01:03:24,001 --> 01:03:26,120 Sr. Turner, pode soltar o cara quando quiser. 1153 01:03:26,170 --> 01:03:28,756 -Est� bem. -Este cara aqui � meu. 1154 01:03:28,806 --> 01:03:32,259 -O que quer dizer? -� um tonto! Venha aqui, Chick. 1155 01:03:32,309 --> 01:03:34,607 Este cara � o detetive mais burro que eu j� vi. 1156 01:03:34,678 --> 01:03:36,630 -� mais burro que eu. -Cuidado com ele. 1157 01:03:36,680 --> 01:03:38,614 -Ele est� algemado. -Voc� o algemou? 1158 01:03:38,682 --> 01:03:41,000 Claro, n�o pode fazer nada. Vamos, levante. Olhe. 1159 01:03:41,000 --> 01:03:42,240 Tenha cuidado. 1160 01:03:42,252 --> 01:03:44,618 N�o tenha medo. 1161 01:03:44,688 --> 01:03:46,952 Ol�, garoto. 1162 01:03:47,024 --> 01:03:49,288 Cuidado. Cuidado. 1163 01:03:49,359 --> 01:03:51,850 -N�o em voc�. -Bati em mim mesmo. 1164 01:03:53,730 --> 01:03:54,890 Bem. 1165 01:03:54,932 --> 01:03:57,992 -Posso bater nele? -V� em frente. � o que digo. 1166 01:03:58,100 --> 01:04:00,101 Qual � o problema? 1167 01:04:00,470 --> 01:04:03,088 -Viu alguma coisa? -Certamente que n�o. 1168 01:04:03,090 --> 01:04:06,071 -Vamos! -Deve ser algo nos meus olhos. 1169 01:04:06,143 --> 01:04:08,929 S� h� um jeito de tratar com esses caras: Sendo dur�o! 1170 01:04:08,979 --> 01:04:11,998 Qual � o problema? Do que tem medo? 1171 01:04:11,999 --> 01:04:13,700 Pode ir voc� agora. 1172 01:04:13,750 --> 01:04:15,702 -Est� mesmo algemado? -Est� algemado, sim. 1173 01:04:15,752 --> 01:04:18,243 Est� bem, n�o empurre! 1174 01:04:18,322 --> 01:04:21,200 Por que tratar meu amigo daquele jeito? 1175 01:04:22,980 --> 01:04:25,112 Viu s�? Agora continue voc�. 1176 01:04:25,162 --> 01:04:27,882 Mostre a ele. Vamos. D� uma li��o nele. 1177 01:04:28,000 --> 01:04:29,282 Mostre a ele. 1178 01:04:29,992 --> 01:04:31,930 Qual � o problema? 1179 01:04:32,002 --> 01:04:33,936 Vamos, mostre! 1180 01:04:37,841 --> 01:04:39,841 O que voc�...? 1181 01:04:40,344 --> 01:04:43,149 O que foi, Chick? Por que est� correndo? 1182 01:04:43,513 --> 01:04:46,658 Acho que n�o pode ver ningu�m ser castigado. 1183 01:04:46,717 --> 01:04:48,651 -Sabe o que vou fazer? -O que vai fazer? 1184 01:04:48,719 --> 01:04:50,653 Vou correr como o diabo! 1185 01:04:50,721 --> 01:04:54,316 -Agora te peguei! -Tire as m�os de cima de mim! 1186 01:04:54,391 --> 01:04:56,476 Voc� n�o vai fazer nada comigo. 1187 01:04:56,526 --> 01:04:58,979 -S� se quiser passar vergonha. -Vergonha? De qu�? 1188 01:04:59,029 --> 01:05:01,915 Espere, Inspetor, n�o quer ser transferido, n�o �? 1189 01:05:01,965 --> 01:05:03,860 Como assim transferido? 1190 01:05:03,865 --> 01:05:07,950 Tiras algemados com as pr�prias algemas e presos em arm�rios. 1191 01:05:07,990 --> 01:05:11,681 Agora, vai nos deixar fazer o programa, oficial? 1192 01:05:12,776 --> 01:05:14,728 Tire as m�os de mim! 1193 01:05:14,778 --> 01:05:17,431 Pensando bem, acho melhor n�o fazer o programa. 1194 01:05:17,481 --> 01:05:21,435 Vamos, prenda-nos. Me leve pra delegacia de pol�cia, 1195 01:05:21,485 --> 01:05:24,750 mas vai virar chacota de todos os policiais. 1196 01:05:24,821 --> 01:05:27,300 E vai aguentar todas as consequ�ncias. 1197 01:05:27,310 --> 01:05:29,300 Muito bem, fa�am o programa, 1198 01:05:29,300 --> 01:05:31,300 mas que saia algo bom disso tudo. 1199 01:05:38,168 --> 01:05:40,650 Senhoras e senhores, � meia-noite. 1200 01:05:40,660 --> 01:05:44,330 Vamos apresentar o mais emocionante programa dos anais do r�dio. 1201 01:05:44,341 --> 01:05:46,460 Vamos apresent�-los ao assassino. 1202 01:05:46,510 --> 01:05:49,377 Nas �ltimas cinco horas, dois homens morreram. 1203 01:05:49,446 --> 01:05:52,165 Mais precisamente, foram assassinados, senhoras e senhres, 1204 01:05:52,215 --> 01:05:54,635 e o assassino est� aqui neste exato momento, 1205 01:05:54,685 --> 01:05:57,638 sentado neste est�dio escuro com outras dezenas de pessoas, 1206 01:05:57,688 --> 01:06:01,241 que desconhecem a identidade dele ou dela. 1207 01:06:01,291 --> 01:06:03,744 J� estiveram com um assassino, amigos? 1208 01:06:03,794 --> 01:06:06,914 Pois estar�o esta noite. Hoje apresentaremos a hist�ria 1209 01:06:06,964 --> 01:06:09,316 por tr�s da hist�ria do Cel. J. R. Andrews. 1210 01:06:09,366 --> 01:06:12,786 Chefe desta cadeia de r�dios. E o Dr. Marek Anton, 1211 01:06:12,836 --> 01:06:18,240 Patriota Tchecoslov�quio, que morreu porque sabia demais. 1212 01:06:20,500 --> 01:06:22,900 Gostaria de sintonizar minha r�dio aqui. 1213 01:06:22,900 --> 01:06:24,820 -Preste aten��o. -T� bem. 1214 01:06:24,881 --> 01:06:26,860 Quando: uma semana atr�s. 1215 01:06:26,870 --> 01:06:30,450 O lugar: uma sala de confer�ncias em Washington. 1216 01:06:30,487 --> 01:06:32,430 Cel. Andrews, como funcion�rio da 1217 01:06:32,432 --> 01:06:34,630 intelig�ncia militar dos Estados Unidos 1218 01:06:34,650 --> 01:06:36,450 na primeira guerra mundial, 1219 01:06:36,452 --> 01:06:38,800 fez um trabalho not�vel em decodifica��o. 1220 01:06:38,820 --> 01:06:40,781 Precisamos dos seus h�beis servi�os outra vez. 1221 01:06:40,831 --> 01:06:43,283 Sabe que faria qualquer coisa pelo pa�s. 1222 01:06:43,333 --> 01:06:48,495 Bem, Cel, algu�m est� comunicando a posi��o dos nossos transportes 1223 01:06:48,500 --> 01:06:50,980 e navios mercantes a uma pot�ncia estrangeira. 1224 01:06:51,008 --> 01:06:54,795 Acreditamos que esteja usando Programas de radiodifus�o. 1225 01:06:54,845 --> 01:06:59,605 Nesse caso, senhor, temos que agir muito r�pido! 1226 01:07:02,686 --> 01:07:06,554 Quando: Uma semana depois. O lugar: Escrit�rio do coronel. 1227 01:07:06,623 --> 01:07:10,957 Est�o presentes o Cel. Andrews e seu bom amigo, o Dr. Marek. 1228 01:07:11,028 --> 01:07:15,753 Dr. Marek, notou algo estranho no programa desta manh�? 1229 01:07:15,780 --> 01:07:16,805 N�o. 1230 01:07:16,806 --> 01:07:18,800 Apostaria que esses an�ncios comerciais 1231 01:07:18,800 --> 01:07:20,600 trazem mensagens codificadas. 1232 01:07:20,610 --> 01:07:22,662 -Srta. Collins? -Sim, Coronel Andrews? 1233 01:07:22,739 --> 01:07:25,759 Se tiver uma grava��o do "Am�rica no Ar", 1234 01:07:25,809 --> 01:07:27,761 me envie imediatamente. 1235 01:07:27,811 --> 01:07:30,700 Transmiss�es codificadas? Engenhoso! 1236 01:07:30,700 --> 01:07:33,460 Engenhoso e mortal. 1237 01:07:33,480 --> 01:07:35,417 Preciso de sua ajuda, Dr. Marek. 1238 01:07:35,485 --> 01:07:37,419 Voc� conhece mais idiomas que eu, 1239 01:07:37,487 --> 01:07:40,130 e estou certo que est�o usando um idioma estrangeiro. 1240 01:07:40,157 --> 01:07:43,470 Estou a seu servi�o coronel, at� � vit�ria. 1241 01:07:43,480 --> 01:07:45,500 A partir da�, o destino do Cel. Andrews 1242 01:07:45,501 --> 01:07:47,300 e do Dr. Marek estava selado. 1243 01:07:47,300 --> 01:07:50,417 porque o espi�o sabia que o Cel. estava atr�s dele. 1244 01:07:50,467 --> 01:07:53,954 Sabia que dentro de 24 horas, o dedo da culpa o indicaria, 1245 01:07:54,004 --> 01:07:57,290 -e s� a ele. -Mas havia uma prova tang�vel 1246 01:07:57,340 --> 01:07:59,433 que poderia ser utilizada contra o assassino: 1247 01:07:59,509 --> 01:08:01,395 A grava��o da transmiss�o da semana passada. 1248 01:08:01,445 --> 01:08:04,290 O assassino voltou ao escrit�rio do coronel 1249 01:08:04,300 --> 01:08:06,200 para destruir a �nica coisa que havia entre ele 1250 01:08:06,200 --> 01:08:07,770 e sua liberdade total. 1251 01:08:07,784 --> 01:08:11,998 Na escurid�o do escrit�rio est�o dois homens. 1252 01:08:12,000 --> 01:08:13,600 H� uma briga. 1253 01:08:13,623 --> 01:08:15,607 -O que est� fazendo? -N�o posso fazer nada. 1254 01:08:15,610 --> 01:08:17,611 Tem que conect�-la primeiro. 1255 01:08:18,361 --> 01:08:22,215 O assassino escapa, mas comete um erro fatal. 1256 01:08:22,265 --> 01:08:24,900 Deixa pra tr�s uma evid�ncia, 1257 01:08:24,968 --> 01:08:28,221 suficiente para conden�-lo por suas impress�es digitais. 1258 01:08:28,271 --> 01:08:31,001 -E esse homem �... -N�o, � mentira! 1259 01:08:31,071 --> 01:08:33,660 Eu n�o fiz... Eu n�o fiz... 1260 01:08:33,670 --> 01:08:34,868 � o assassino! � ele! 1261 01:08:34,870 --> 01:08:36,290 A� est� o assassino! 1262 01:08:36,313 --> 01:08:39,798 - � o nosso homem, loot! - V� peg�-lo! 1263 01:08:41,818 --> 01:08:44,793 -Vamos! � ele! -Vamos, rapazes! 1264 01:08:44,955 --> 01:08:46,923 Acabaram de ouvir uma reconstitui��o 1265 01:08:46,990 --> 01:08:50,110 dos fatos que levaram � morte do Dr. Marek e do Cel. Andrews. 1266 01:08:50,160 --> 01:08:52,094 N�o, n�o! Venha aqui! 1267 01:08:52,162 --> 01:08:54,596 N�o, n�o! N�o, n�o! 1268 01:08:54,664 --> 01:08:59,100 Eu peguei! Peguei o assassino! 1269 01:08:59,169 --> 01:09:01,262 Eu peguei! 1270 01:09:01,338 --> 01:09:03,272 -Bom trabalho. -Com minhas pr�prias m�os. 1271 01:09:03,340 --> 01:09:05,274 -Eu o peguei sozinho. -Pegou, �? 1272 01:09:05,342 --> 01:09:07,800 Deixa pra l�. Vamos! 1273 01:09:10,900 --> 01:09:12,590 O que h� com voc�? 1274 01:09:12,616 --> 01:09:14,616 Saia daqui. Vamos pra l�. 1275 01:09:15,819 --> 01:09:18,754 -Espere. Espere um minuto. -Rapaz, estou cansado. 1276 01:09:18,822 --> 01:09:21,408 Cansado? Ent�o, por que est� correndo para o telhado? 1277 01:09:21,458 --> 01:09:24,260 -Sabemos quem � o assassino, n�o? -� claro! 1278 01:09:24,270 --> 01:09:27,098 -Onde o assassino se esconde? -No por�o. 1279 01:09:27,130 --> 01:09:29,130 V�? Vamos. 1280 01:09:35,438 --> 01:09:38,032 Puxa! O que... 1281 01:09:38,108 --> 01:09:40,042 Estamos salvos. 1282 01:09:40,110 --> 01:09:42,062 Sim, mas n�o perca essa chave. 1283 01:09:42,112 --> 01:09:44,264 Ou vamos passar o resto da vida aqui. 1284 01:09:44,314 --> 01:09:47,734 Sua vida pode ser muito curta se n�o me entregar essa chave. 1285 01:09:47,784 --> 01:09:50,904 O que faz aqui? Achei que estava no por�o. 1286 01:09:50,954 --> 01:09:53,273 Disse pra me dar essa chave! 1287 01:09:53,323 --> 01:09:56,298 Corra! Corra, Mervyn! Vamos, Mervyn! 1288 01:11:56,000 --> 01:12:00,500 VOTE EM TOWSEND PHELPS 1289 01:12:14,096 --> 01:12:16,646 Puxa vida! Boa ideia! 1290 01:12:27,289 --> 01:12:29,469 Mervyn! Mervyn! 1291 01:12:29,546 --> 01:12:31,546 Bom, muito bom. 1292 01:12:32,015 --> 01:12:34,895 -Eu fiz. Eu fiz de novo. -O que est� fazendo? 1293 01:12:34,900 --> 01:12:36,300 Cuidado, Chick. Cuidado. Cuidado! 1294 01:12:36,310 --> 01:12:39,050 -Vou acertar o "S" pra voc�. -Mas o que h�? 1295 01:12:39,055 --> 01:12:42,286 -Olhe isto. -O que � isto? 1296 01:12:42,359 --> 01:12:44,311 O "P" � pra mim, do outro lado. 1297 01:12:44,361 --> 01:12:47,314 -Olhe como fa�o com o outro. -O que... 1298 01:12:47,364 --> 01:12:49,650 A� est�: "Mandem Ajuda". 1299 01:12:49,652 --> 01:12:52,552 -Maravilhoso! -Nada poder� ajud�-los agora. 1300 01:12:52,602 --> 01:12:54,654 Por que diz isso? Foi minha ideia. 1301 01:12:55,400 --> 01:12:57,150 J� n�o h� o que fazer... 1302 01:12:59,109 --> 01:13:01,261 N�o, n�o. S� estava mostrando. Espere. 1303 01:13:01,311 --> 01:13:03,836 Estava mostrando... 1304 01:13:03,913 --> 01:13:06,746 Vamos, Mervyn! Vamos, Mervyn! 1305 01:13:30,774 --> 01:13:32,774 M�os pra cima! 1306 01:13:33,676 --> 01:13:35,628 Essa foi boa, hein? M�os pra cima! 1307 01:13:35,678 --> 01:13:37,678 Viram como eu fiz? 1308 01:13:37,847 --> 01:13:41,034 Acha que eu sou imbecil? Voc� � um idiota! 1309 01:13:41,084 --> 01:13:45,500 -N�o tenho arma nenhuma. -Tem certeza disso? 1310 01:13:46,400 --> 01:13:48,860 Era s� o que eu queria saber. 1311 01:13:53,797 --> 01:13:56,595 Ei, Chick! Chick! 1312 01:13:56,666 --> 01:13:58,651 Chick! O que fa�o agora? 1313 01:13:59,500 --> 01:14:01,990 Ande por cima dos fios. 1314 01:14:02,000 --> 01:14:04,580 Isso, caminhe por eles. Eu ajudo daqui. 1315 01:14:04,600 --> 01:14:06,160 V� em frente! 1316 01:14:20,457 --> 01:14:24,537 Tudo bem, fique firme, Mervyn. Mervyn, venha por aqui! 1317 01:14:27,263 --> 01:14:28,520 Me d� sua m�o. 1318 01:14:28,565 --> 01:14:31,400 Fique em p� e venha at� aqui. Eu te dou a m�o. 1319 01:14:31,820 --> 01:14:33,100 Vamos! 1320 01:14:37,640 --> 01:14:40,293 Se lembra como costumava andar pela cal�ada? 1321 01:14:40,343 --> 01:14:42,343 Fique assim. 1322 01:14:44,080 --> 01:14:46,032 Lembra do jeito que andava 1323 01:14:46,082 --> 01:14:47,834 quando era garoto? 1324 01:14:47,884 --> 01:14:49,869 Vamos. Fique assim. Levante os p�s. 1325 01:14:49,919 --> 01:14:53,539 Onde est� pisando? � o meu garoto! 1326 01:14:53,589 --> 01:14:55,189 N�o fique nervoso. 1327 01:14:58,828 --> 01:15:02,081 Neste momento estamos testando nosso s�per transmissor, 1328 01:15:02,131 --> 01:15:05,236 de 200 mil watts de for�a, 1329 01:15:05,301 --> 01:15:07,258 transmitindo um programa especial para 1330 01:15:07,261 --> 01:15:09,200 Melbourne, Austr�lia. 1331 01:15:15,778 --> 01:15:17,712 Ol�, Melbourne. 1332 01:15:19,282 --> 01:15:23,513 Chick! O que est�o cozinhando? 1333 01:15:26,422 --> 01:15:28,620 Fique parado. 1334 01:15:29,192 --> 01:15:32,083 Vamos entrar! 1335 01:15:35,265 --> 01:15:37,660 Por aqui. N�o toque nos fios! 1336 01:15:37,734 --> 01:15:39,468 Me d� a m�o. 1337 01:15:41,538 --> 01:15:44,773 Deixe-nos entrar! Ok, rapazes, derrubem! 1338 01:15:46,743 --> 01:15:48,938 -Depressa. Me d� a m�o. -Ok.. 1339 01:15:49,012 --> 01:15:50,946 J� est� quase. Vamos. 1340 01:15:51,014 --> 01:15:53,380 Espere! Espere! 1341 01:15:55,617 --> 01:15:56,818 Chick! 1342 01:15:56,819 --> 01:15:59,280 Peguei o assassino! Ajudem! Eu peguei! 1343 01:15:59,389 --> 01:16:02,051 Eu peguei! Algu�m me ajude! Eu peguei! 1344 01:16:02,125 --> 01:16:04,889 Eu peguei! Aqui est�! 1345 01:16:04,961 --> 01:16:06,895 Eu peguei ele, e sozinho. 1346 01:16:06,963 --> 01:16:09,056 -Bom trabalho, baixinho. -Levem-no, rapazes! 1347 01:16:09,132 --> 01:16:11,727 Se precisar de algo, me avise. 1348 01:16:11,901 --> 01:16:13,390 -� s�rio? -Sim. 1349 01:16:13,400 --> 01:16:15,700 Poderia fazer de mim um Detetive J�nior? 1350 01:16:15,738 --> 01:16:18,391 Bem, se prometer comer mais espinafre... 1351 01:16:18,441 --> 01:16:20,375 Eu prometo. 1352 01:16:20,443 --> 01:16:23,368 -Caramba! Julieta! -Mervyn! 1353 01:16:23,379 --> 01:16:25,243 Foi valente ao andar sobre os fios. 1354 01:16:25,315 --> 01:16:27,508 Espere um minuto. Tamb�m mere�o algum cr�dito. 1355 01:16:27,583 --> 01:16:30,650 N�o se esque�am que o assustei atirando aquelas l�mpadas. 1356 01:16:30,720 --> 01:16:33,582 Mervyn, 200 mil volts passaram pelo seu corpo. 1357 01:16:33,656 --> 01:16:35,920 Passaram pelo meu corpo? Eu nem notei. 1358 01:16:35,992 --> 01:16:38,750 -N�o se machucou? -Se me machuquei? Nem me abalei. 1359 01:16:38,780 --> 01:16:40,799 Este cara fica se gabando por causa de umas l�mpadas. 1360 01:16:40,830 --> 01:16:43,264 Uma coisinha dessas n�o pode fazer... 1361 01:16:43,333 --> 01:16:45,426 -O que houve? -Desenrosque-a! Tire logo! 1362 01:16:45,501 --> 01:16:47,029 Tire! 1363 01:16:48,204 --> 01:16:51,129 -Oh, Chick. Muito obrigado! -Ok, amigo. 1364 01:16:52,308 --> 01:16:54,242 SOCORRO! SOCORRO! 1365 01:16:54,310 --> 01:16:57,438 -O que � isso? -Me d� este neg�cio. 1366 01:16:59,527 --> 01:17:01,827 FIM 107163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.