Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
QUEM � O CULPADO?
(1942)
2
00:01:51,245 --> 00:01:54,874
-Bem, qual o veredito, Dr.?
-N�o gostei.
3
00:01:54,949 --> 00:01:56,883
Tem que cuidar
do seu cora��o.
4
00:01:56,951 --> 00:01:58,979
Est� querendo
me assustar?
5
00:01:58,981 --> 00:02:01,479
Coronel,
est� trabalhando demais.
6
00:02:01,555 --> 00:02:04,183
Bem, se tiver que ir,
j� vou me acostumando.
7
00:02:05,458 --> 00:02:08,251
"Voc� est� escutando
Am�rica no Ar,"
8
00:02:08,329 --> 00:02:10,661
"apresentada de costa a
costa nos Estados Unidos,"
9
00:02:10,731 --> 00:02:13,256
"e por ondas curtas
em todo o Mundo."
10
00:02:13,334 --> 00:02:15,200
"E agora, para esta noite,"
11
00:02:15,204 --> 00:02:17,600
"fatos curiosos em rela��o
ao com�rcio deste hemisf�rio."
12
00:02:17,671 --> 00:02:20,799
"Apenas num ano, a quantidade de
caf� importada pelos Estados Unidos"
13
00:02:20,875 --> 00:02:25,505
"seria suficiente para formar
uma torre de 2.519 m de altura,"
14
00:02:25,579 --> 00:02:28,047
"com um di�metro de base
de 6 metros por..."
15
00:02:28,995 --> 00:02:31,676
Muito interessante
esse an�ncio.
16
00:02:31,700 --> 00:02:32,900
Muito.
17
00:02:32,902 --> 00:02:35,300
Mas voc� ainda
n�o est� convencido.
18
00:02:35,356 --> 00:02:39,622
Ainda n�o, doutor. N�o at�
descobrir o que isso significa.
19
00:02:39,693 --> 00:02:42,719
Mas assim que souber...
20
00:02:44,198 --> 00:02:46,723
-Me chamou, coronel?
-Sim, Srta. Little.
21
00:02:46,800 --> 00:02:50,000
Envie para Heller,
por favor.
22
00:02:50,700 --> 00:02:52,700
Irei v�-lo hoje � noite na
transmiss�o, doutor?
23
00:02:52,702 --> 00:02:53,950
Estarei l�.
24
00:02:53,960 --> 00:02:56,600
Coronel, h� 10 semanas escrevi
"Crimes � Meia-Noite",
25
00:02:56,610 --> 00:02:58,537
um de seus
melhores espet�culos...
26
00:02:58,540 --> 00:03:00,180
A cr�tica Crossley
n�o concorda, Heller.
27
00:03:00,200 --> 00:03:02,180
� por isso que o
tirei do programa.
28
00:03:02,216 --> 00:03:04,170
� por isso que me tirou dos
outros tr�s grandes programas?
29
00:03:04,200 --> 00:03:07,022
Ou � porque a Srta. Little, sua
produtora, n�o gosta do que escrevo ?
30
00:03:07,040 --> 00:03:08,456
Um momento...
31
00:03:08,460 --> 00:03:10,200
Eu tomo as decis�es aqui,
Heller.
32
00:03:10,257 --> 00:03:13,340
Decidi que seus crimes
n�o t�m suspense.
33
00:03:13,380 --> 00:03:14,720
Poderia cuidar disso.
34
00:03:14,721 --> 00:03:16,700
Poderia cometer agora,
um assassinato
35
00:03:16,702 --> 00:03:19,050
que intrigaria
at� Sherlock Holmes.
36
00:03:19,099 --> 00:03:21,465
Talvez possa usar isto
no meu trabalho atual:
37
00:03:21,535 --> 00:03:24,333
"O Romance de Rita e Rob".
38
00:03:24,405 --> 00:03:26,236
Uma "novela".
39
00:03:26,307 --> 00:03:29,242
-Sim?
-O Sr. Turner est� esperando, Cel.
40
00:03:29,310 --> 00:03:32,279
-Pode entrar, Sr. Turner.
-Obrigado.
41
00:03:32,346 --> 00:03:34,371
Ent�o, voc� � o novo escritor
de "Crimes � Meia-Noite"?
42
00:03:34,448 --> 00:03:36,882
-� o que est� no contrato.
-Parab�ns!
43
00:03:36,900 --> 00:03:39,517
-Eu o escrevi por um tempo.
-� mesmo?
44
00:03:39,520 --> 00:03:42,080
-Sinto muito. Espero que...
-Ah, esque�a.
45
00:03:42,156 --> 00:03:45,125
O preju�zo de um � o lucro
de outro. Que tenha sorte.
46
00:03:45,192 --> 00:03:47,300
Obrigado.
47
00:03:50,631 --> 00:03:52,640
-Coronel Andrews?
-Sim.
48
00:03:52,650 --> 00:03:54,600
Muito prazer, Sr. Turner.
49
00:03:54,650 --> 00:03:56,600
Voc� n�o se parece
nem um pouco
50
00:03:56,602 --> 00:03:58,900
com quem eu esperava
depois de ler sua hist�ria.
51
00:03:58,939 --> 00:04:01,464
Acho que todos os professores
s�o um pouco decepcionantes.
52
00:04:01,542 --> 00:04:04,120
N�o quando trazem ideias
novas para o r�dio.
53
00:04:04,160 --> 00:04:07,375
Por isso eu e o produtor estamos
entusiasmados com seu trabalho.
54
00:04:07,381 --> 00:04:09,679
Bem, devo agradecer
ao senhor e a ele.
55
00:04:09,750 --> 00:04:12,913
A "ele" n�o, � "ela".
56
00:04:12,987 --> 00:04:16,616
-Jane!
-Ol�, Jimmy.
57
00:04:16,690 --> 00:04:19,215
Ent�o voc� � a produtora
do "Crimes � Meia-noite"?
58
00:04:19,293 --> 00:04:21,420
-Estou admirado.
-Pois �,
59
00:04:21,495 --> 00:04:23,929
se me escrevesse de vez em
quando, j� estaria sabendo.
60
00:04:23,998 --> 00:04:25,932
Se escrevesse pra voc�?
E por que n�o me escreveu?
61
00:04:26,000 --> 00:04:28,491
-N�o vamos come�ar de novo.
-� a isso que me refiro, coronel.
62
00:04:28,540 --> 00:04:31,990
Passei anos aconselhando
esta mo�a a n�o fazer carreira,
63
00:04:32,006 --> 00:04:34,975
e acabo trabalhando
pra ela.
64
00:04:35,042 --> 00:04:38,102
-Sim.
-Espere um minuto.
65
00:04:38,178 --> 00:04:40,578
Voc� foi respons�vel por
eu conseguir este trabalho?
66
00:04:40,648 --> 00:04:42,582
Ora, claro que n�o.
67
00:04:42,650 --> 00:04:45,159
Tudo que fiz foi perguntar
ao Coronel Andrews...
68
00:04:45,251 --> 00:04:48,179
� sua culpa se eu
considerei sua hist�ria
69
00:04:48,255 --> 00:04:51,383
-a melhor das centenas que li?
-Ent�o, foi asim?
70
00:04:51,458 --> 00:04:54,359
Bem, agrade�o esta
pequena conspira��o.
71
00:04:54,428 --> 00:04:57,400
Gostaria de agradecer aos dois,
mas prefiro ensinar numa escola,
72
00:04:57,405 --> 00:04:59,699
a aceitar favores
de uma mulher.
73
00:04:59,906 --> 00:05:01,741
Por que n�o vem �
transmiss�o desta noite?
74
00:05:01,769 --> 00:05:04,761
Por favor, Jimmy, hoje ser�
o �ltimo cap�tulo:
75
00:05:04,838 --> 00:05:06,772
"O Caso dos Crimes
da Cadeira de A�o."
76
00:05:06,840 --> 00:05:09,995
Vou escutar a transmiss�o,
mas do trem que vai pro Norte.
77
00:05:11,345 --> 00:05:13,108
Sr. Turner,
78
00:05:13,180 --> 00:05:15,876
devo lembr�-lo que tem
um contrato comigo,
79
00:05:15,916 --> 00:05:17,042
e pretendo faz�-lo
vigorar.
80
00:05:17,117 --> 00:05:20,000
Vai precisar de muito vigor
pra me encontrar.
81
00:05:21,789 --> 00:05:23,598
Posso fazer
uma pergunta, Coronel?
82
00:05:23,600 --> 00:05:24,688
Certamente.
83
00:05:24,690 --> 00:05:28,146
O que eu vi neste teimoso,
irrespons�vel, desaforado...
84
00:05:28,155 --> 00:05:30,190
e ador�vel irland�s?
85
00:05:30,230 --> 00:05:34,230
-Quer chorar no meu ombro?
-N�o, quero chorar no dele.
86
00:05:36,130 --> 00:05:37,430
Com licen�a.
87
00:05:40,708 --> 00:05:42,801
Um sandu�che de queijo Limburger,
por favor.
88
00:05:42,876 --> 00:05:46,869
-Sandu�che de queijo Limburger!
-Um queijo Limburger, saindo!
89
00:05:46,947 --> 00:05:49,000
Queijo Limburger.
90
00:05:52,052 --> 00:05:53,700
O que est� fazendo a�?
91
00:05:55,789 --> 00:05:58,519
Vamos. Vamos.
R�pido!
92
00:06:03,130 --> 00:06:06,000
Ei, Chick, v� se ele quer
sandu�che de presunto.
93
00:06:06,100 --> 00:06:08,500
Ele n�o quer
sandu�che de presunto.
94
00:06:10,070 --> 00:06:12,231
Olhe, Chick,
temos bons rosbifes.
95
00:06:12,306 --> 00:06:14,900
Esque�a o rosbife.
Fa�a um queijo Limburger!
96
00:06:14,975 --> 00:06:18,433
Se acha que vou fazer esse
queijo Limburger, est� louco!
97
00:06:18,512 --> 00:06:20,742
Vamos. Vamos.
Fa�a logo isso!
98
00:06:21,915 --> 00:06:24,300
Quer trazer
esse queijo aqui?
99
00:06:32,593 --> 00:06:34,700
Poderia ser mais r�pido?
100
00:06:40,534 --> 00:06:43,469
- Que tal um ovo cozido?
- Olhe, ele n�o quer ovo.
101
00:06:43,537 --> 00:06:45,471
Ele quer queijo Limburger.
102
00:06:56,950 --> 00:06:59,578
Ei, o que est� havendo
com meu sandu�che?
103
00:06:59,653 --> 00:07:02,000
Por que esse sandu�che
est� demorando?
104
00:07:02,200 --> 00:07:03,330
Est� vindo.
105
00:07:03,335 --> 00:07:05,500
Aqui est� o...
106
00:07:06,693 --> 00:07:08,718
O que est� fazendo?
107
00:07:10,008 --> 00:07:13,000
Cuidado, cuidado.
N�o, N�o...
108
00:07:13,500 --> 00:07:15,593
Quer parar com essas
besteiras e trabalhar?
109
00:07:15,669 --> 00:07:18,502
Ok. Ei, irm�o, por que n�o vai
comer isso do outro lado, hein?
110
00:07:18,572 --> 00:07:20,802
Quanto vou ter que esperar?
Pedi um sorvete de morango.
111
00:07:20,874 --> 00:07:22,820
-� mesmo? Que dia � hoje?
-Sexta-feira.
112
00:07:22,840 --> 00:07:24,150
Ter� que esperar mais.
113
00:07:24,156 --> 00:07:26,150
Ei, gordinho, quanto �
o suco de laranja?
114
00:07:26,151 --> 00:07:27,913
-15 centavos.
-Muito caro.
115
00:07:27,981 --> 00:07:30,415
-N�o do jeito que eu fa�o.
-Aposto 10 cents
116
00:07:30,484 --> 00:07:32,418
que bebo mais r�pido
do que voc� fazendo.
117
00:07:32,486 --> 00:07:34,925
-10 cents que bebe mais r�pido?
-Sim.
118
00:07:34,955 --> 00:07:37,890
Voc� que sabe.
Vamos l�, baixinho.
119
00:07:37,958 --> 00:07:39,155
Aqui.
120
00:07:41,228 --> 00:07:43,162
-Acha que pode me vencer?
-Vamos l�. Vamos l�.
121
00:07:43,230 --> 00:07:45,528
-Pegue.
-Vamos, vamos.
122
00:07:45,599 --> 00:07:47,533
Muito bem.
Muito bem.
123
00:07:47,601 --> 00:07:50,000
A� vai mais um.
124
00:07:50,400 --> 00:07:51,909
N�o v� se afogar.
125
00:07:52,339 --> 00:07:54,400
Acho que vou ganhar
de voc�, baixinho.
126
00:07:56,960 --> 00:07:59,980
Voc� ganhou.
Aqui est�o seus 10 cents.
127
00:07:59,990 --> 00:08:01,450
Quer dizer que eu ganhei?
128
00:08:01,470 --> 00:08:02,800
Que vergonha!
129
00:08:02,810 --> 00:08:04,800
Um garoto querendo
ser mais esperto que eu.
130
00:08:04,818 --> 00:08:07,082
Desculpe!
131
00:08:07,154 --> 00:08:09,088
Eu...
132
00:08:11,225 --> 00:08:13,284
-Ol�, Sr. Turner.
-Ah, ol�.
133
00:08:13,360 --> 00:08:15,294
Ah, a Srta. Little me
pediu pra dizer...
134
00:08:15,362 --> 00:08:17,296
Desculpe, n�o a conhe�o.
135
00:08:17,364 --> 00:08:19,855
-Ol�, Srta. Collins.
-Oh, ol�.
136
00:08:19,933 --> 00:08:23,480
Rapazes, cuidem muito bem
da Srta. Collins.
137
00:08:23,500 --> 00:08:25,300
Um dia podem querer
trabalhar no r�dio,
138
00:08:25,302 --> 00:08:27,180
e ela � a secret�ria
do Cel. Andrews.
139
00:08:27,200 --> 00:08:29,800
O Cel. Andrews n�o � o
diretor geral de toda a rede?
140
00:08:29,802 --> 00:08:31,100
� sim.
141
00:08:31,130 --> 00:08:32,530
Bem, deixe conosco.
142
00:08:33,000 --> 00:08:34,630
Quero um chocolate maltado.
143
00:08:34,648 --> 00:08:36,582
Chocolate maltado?
Que sabor?
144
00:08:36,650 --> 00:08:38,000
Ora, voc� ouviu
o que ela disse.
145
00:08:38,050 --> 00:08:39,134
Escute,
146
00:08:39,150 --> 00:08:41,350
� a nossa grande chance,
entende?
147
00:08:41,370 --> 00:08:43,356
Voc� precisa conquistar
essa garota.
148
00:08:43,423 --> 00:08:46,006
Ela � a secret�ria de Andrews.
Se gostar de voc�,
149
00:08:46,010 --> 00:08:48,010
talvez nos apresente
ao Cel. Andrews
150
00:08:48,012 --> 00:08:49,680
e compre nosso
programa de r�dio.
151
00:08:49,690 --> 00:08:51,500
-Ser�?
-� claro!
152
00:08:51,502 --> 00:08:54,224
-Mas Chick, ela n�o � bonita.
-E o que isso tem a ver?
153
00:08:54,301 --> 00:08:56,270
-Tem muito que ver.
-Ah, est� louco.
154
00:08:56,300 --> 00:08:58,700
J� vi garotas mais bonitas
pedirem chocolate.
155
00:08:58,739 --> 00:09:00,604
-Cuidado com o que diz.
-Me traga um copo.
156
00:09:00,674 --> 00:09:02,608
-Vamos! Misture o...
-Contato!
157
00:09:02,676 --> 00:09:06,024
Olhe, n�o � da minha conta,
mas a Srta. Little se sente...
158
00:09:06,025 --> 00:09:07,947
Vamos esquecer
tudo isto, Ok?
159
00:09:08,015 --> 00:09:10,279
-Chega!
-Cortar contato!
160
00:09:10,350 --> 00:09:12,375
� isso.
V� em frente.
161
00:09:12,452 --> 00:09:15,285
-Agora, comece seu joguinho.
-Mas ela n�o me atrai!
162
00:09:15,355 --> 00:09:18,552
-E da�? Pode beij�-la no escuro.
-Est� bem. Boa sorte!
163
00:09:18,625 --> 00:09:21,560
Boa sorte! O que est� fazendo?
V� logo. Vamos.
164
00:09:21,620 --> 00:09:23,858
Lamento que
pense desse jeito.
165
00:09:23,931 --> 00:09:25,865
Aqui est� seu chocolate,
beleza.
166
00:09:27,768 --> 00:09:29,702
-Eu?
-Sim, voc�.
167
00:09:29,770 --> 00:09:32,330
-Afinal, ele me disse que...
-Fique quieto.
168
00:09:32,406 --> 00:09:35,967
-� mesmo uma beleza.
-Pode me dar um canudo, por favor?
169
00:09:36,043 --> 00:09:38,170
-� vontade, Srta.
-Obrigada.
170
00:09:38,245 --> 00:09:40,805
�s ordens.
Ei, acha que o Cel Andrews...
171
00:09:40,881 --> 00:09:42,849
pode estar precisando de
uma dupla de escritores?
172
00:09:42,916 --> 00:09:45,350
Tem uma vaga l� em cima pra
escrever "Crimes � Meia-noite".
173
00:09:45,419 --> 00:09:47,785
-Acabei de me demitir.
-Ei, isso � pra n�s!
174
00:09:47,854 --> 00:09:50,914
-Voc�s n�o s�o balconistas?
-Oh, n�o. Come�amos ontem.
175
00:09:50,991 --> 00:09:54,360
�, nem sabemos o que
pomos no seu chocolate.
176
00:09:54,380 --> 00:09:56,380
Estamos aqui s� pra estar
perto dos produtores de r�dio.
177
00:09:56,381 --> 00:09:57,550
� isso.
178
00:09:57,564 --> 00:09:59,498
-Escrevemos novelas pra r�dio.
-Claro.
179
00:09:59,566 --> 00:10:01,700
Bancamos os detetives e
resolvemos os mist�rios.
180
00:10:01,720 --> 00:10:03,498
Gostaria de ouvir nosso
�ltimo cap�tulo? Hein?
181
00:10:03,500 --> 00:10:04,710
Claro que quer.
182
00:10:04,730 --> 00:10:06,672
Vamos.
Vamos ler pra ela.
183
00:10:06,740 --> 00:10:09,607
Ent�o, eu pego o microfone.
Pegue outro microfone.
184
00:10:09,676 --> 00:10:11,873
� um mist�rio policial chamado
"O An�o e o Presidente",
185
00:10:11,876 --> 00:10:13,520
ou "O Pequeno Est� Frito.
186
00:10:13,547 --> 00:10:15,210
"� uma noite negra
e tempestuosa."
187
00:10:15,217 --> 00:10:16,710
"A chuva est� caindo."
188
00:10:16,783 --> 00:10:18,717
"Tudo que vemos na rua
� Sujeira e Lama."
189
00:10:18,785 --> 00:10:20,878
-Sim. Eu sou Sujeira.
-Eu sou Lama.
190
00:10:20,954 --> 00:10:22,188
-Ol�, Sujeira.
-Ol�, Lama.
191
00:10:22,192 --> 00:10:23,498
Ok, somos os detetives.
192
00:10:23,500 --> 00:10:25,000
Sim.
193
00:10:25,659 --> 00:10:28,924
-N�o limpe a garganta!
-Perd�o. "De repente, no r�dio:"
194
00:10:28,996 --> 00:10:32,796
"Mullins fugiu da pris�o antes
de o levarem � cadeira el�trica."
195
00:10:32,866 --> 00:10:37,530
"Ent�o, chegaaamos calmamente
ao lugar onde mora sua noiva..."
196
00:10:37,550 --> 00:10:39,100
N�o leia t�o devagar,
isso me assusta.
197
00:10:39,101 --> 00:10:40,280
Est� bem.
198
00:10:40,307 --> 00:10:44,073
N�o diga, "chegaaamos calmamente".
Diga, "chegamos calmamente."
199
00:10:44,144 --> 00:10:47,170
Est� bem. "Ele estava
apaixonado por essa moleca..."
200
00:10:47,247 --> 00:10:49,181
-Molly. Molly!
-Moleca.
201
00:10:49,249 --> 00:10:53,151
-M-o-l-l... Desculpem.
-N�o prestem aten��o nele.
202
00:10:53,220 --> 00:10:55,154
Est� bem. "...Molly."
203
00:10:55,222 --> 00:10:57,554
-"Arrebentaram a porta."
-"Crash! Crash! Bang, bang, bang!
204
00:10:57,800 --> 00:10:59,819
"Bum! Cric, crack,
crick, crack".
205
00:10:59,893 --> 00:11:02,657
-"E a porta vai abaixo."
- Isso mesmo.
206
00:11:02,729 --> 00:11:05,425
"E ent�o saco minha arma
e aponto pra ele: Bang! Ai!"
207
00:11:05,499 --> 00:11:09,200
- "Bang, ai! Bang, ai!"
- Espere, se atira nele,
208
00:11:09,201 --> 00:11:10,630
por que grita tanto?
209
00:11:10,637 --> 00:11:12,636
Porque estou
com a arma virada.
210
00:11:12,638 --> 00:11:15,336
Se isso � uma pe�a pra r�dio,
sou a miss Am�rica!
211
00:11:15,409 --> 00:11:19,470
Sim, senhora. "E a moral �:
O crime n�o compensa".
212
00:11:19,546 --> 00:11:21,707
-E nem ela.
-N�o se preocupem com ela!
213
00:11:21,782 --> 00:11:24,876
-Acho que � uma boa hist�ria.
-Acha mesmo?
214
00:11:24,951 --> 00:11:27,920
-�timo.
-Desculpe, senhor.
215
00:11:27,940 --> 00:11:29,715
Voc� sendo um bom
escritor de r�dio,
216
00:11:29,720 --> 00:11:31,570
talvez pudesse nos
ajudar a entrar l�.
217
00:11:31,591 --> 00:11:33,648
Se nos ajudasse,
agradecer�amos muito.
218
00:11:33,650 --> 00:11:34,830
� mesmo?
219
00:11:34,850 --> 00:11:37,480
-Sim.
-Que tal a��car no meu caf�?
220
00:11:37,531 --> 00:11:40,523
-A��car? Quantos quer?
-Tr�s.
221
00:11:40,600 --> 00:11:42,000
Tr�s.
222
00:11:43,437 --> 00:11:46,531
Vire-se. N�o olhe
Vire-se. N�o olhe
223
00:11:54,181 --> 00:11:56,843
-Sim, senhor. O que deseja?
-Quero um sandu�che com ovo.
224
00:11:56,917 --> 00:12:01,081
Um sandu�che com ovo.
Um sandu�che com ovo. Ovos.
225
00:12:01,154 --> 00:12:03,650
Ei, Chick!
Me jogue um ovo!
226
00:12:11,300 --> 00:12:13,700
CRIMES � MEIA-NOITE
227
00:12:17,671 --> 00:12:19,639
-Ol�, Charlie!
-Ingressos, por favor.
228
00:12:19,706 --> 00:12:21,606
Ah, voc� me conhece, Charlie.
Estas s�o minhas amigas.
229
00:12:21,675 --> 00:12:23,609
Sim, eu te conhe�o,
seu espertinho.
230
00:12:23,677 --> 00:12:24,730
Se n�o tiver ingresso
n�o vai entrar.
231
00:12:24,732 --> 00:12:27,442
-Ei, espere a�, Charlie...
-Fiquem aqui, por favor.
232
00:12:29,716 --> 00:12:32,480
N�o se preocupem, garotas,
vou dar um jeito.
233
00:12:36,790 --> 00:12:38,815
A� vem um agora.
Um bem gordinho.
234
00:12:38,892 --> 00:12:42,953
Bem, nos vemos mais tarde, rapazes.
� aqui: "Crimes � Meia-noite."
235
00:12:43,029 --> 00:12:45,190
-Ol�, gordinho!
-Bom dia, at� agora.
236
00:12:45,265 --> 00:12:48,826
-E da� voc� apareceu.
-Qual � o problema, gordinho?
237
00:12:48,902 --> 00:12:52,360
Voc� sempre me faz...
238
00:12:52,439 --> 00:12:54,771
-V� embora!
-Tem entradas para o programa?
239
00:12:54,841 --> 00:12:58,436
-Para "Crimes � Meia-noite".
-Ah, mas isso era pra ontem.
240
00:12:58,512 --> 00:13:00,377
Ah, n�o, n�o.
S�o pra esta noite.
241
00:13:00,447 --> 00:13:03,382
-N�o, ontem � noite. Olhe!
-Quer dizer que n�o � pra hoje?
242
00:13:03,416 --> 00:13:05,384
-N�o.
-S�o pra ontem � noite?
243
00:13:05,418 --> 00:13:06,385
-Sim.
-Ei, Chick,
244
00:13:06,453 --> 00:13:08,387
-n�o podemos vir ontem, n�o �?
-Claro que n�o.
245
00:13:08,455 --> 00:13:10,548
Ent�o, n�o servem.
246
00:13:10,624 --> 00:13:12,819
Sabe, pensei que o Sr.Turner
fosse um cara legal.
247
00:13:12,893 --> 00:13:14,827
-mas depois que nos deu...
-Ei, olhe.
248
00:13:14,895 --> 00:13:17,887
Aqui est�, Charlie.
Bem, garotas, tudo sob controle.
249
00:13:17,964 --> 00:13:21,627
Venha aqui. Ei, Chick,
esse garoto... Chick? Chick.
250
00:13:21,701 --> 00:13:23,692
Ah, cale-se.
Nos fez perder o show.
251
00:13:23,770 --> 00:13:27,797
Eu n�o, ele! J� � a 3� vez
que me engana, rapaz.
252
00:13:27,874 --> 00:13:30,502
Por que est� fazendo isto?
� um vigarista ou algo assim?
253
00:13:30,577 --> 00:13:32,841
Se fosse um pouco menor,
te daria umas palmadas.
254
00:13:32,913 --> 00:13:36,212
-Puxa! Faz com que me sinta mal.
-Mas voc� � mau.
255
00:13:36,283 --> 00:13:38,274
-Vou pagar as entradas.
-Ah, vai pagar as entradas?
256
00:13:38,351 --> 00:13:41,400
-Tem troco?
-Claro que tenho uns trocados.
257
00:13:41,454 --> 00:13:44,082
Desculpe se o fiz se sentir mal,
mas j� que quer pagar...
258
00:13:44,157 --> 00:13:46,352
-Me d� duas moedas de 10 cents.
-Duas moedas de 10 cents.
259
00:13:46,426 --> 00:13:49,259
Bem, bem, bem.
Aqui est�.
260
00:13:49,329 --> 00:13:52,298
Vamos, vamos! Est� querendo
me enganar de novo?
261
00:13:52,365 --> 00:13:54,299
O que � isto?
"duas moedas de 10 por uma de 5..."?
262
00:13:54,367 --> 00:13:56,301
-Vamos!
-H� algo errado?
263
00:13:56,369 --> 00:13:59,702
Tudo errado! 15 centavos
despareceram do meu bolso.
264
00:13:59,773 --> 00:14:01,832
Bem, aqui est�o seus 5 cents.
Me d� as minhas duas moedas.
265
00:14:01,908 --> 00:14:03,842
Bem, trate de nunca mais
me enganar.
266
00:14:06,580 --> 00:14:08,514
-Chick, Chick!
-O que est� fazendo?
267
00:14:08,582 --> 00:14:10,743
N�o sei, mas seja l�
o que for est� errado.
268
00:14:10,817 --> 00:14:12,785
-Esse garoto...
-N�o fique sempre culpando ele.
269
00:14:12,853 --> 00:14:15,151
-Ele acabou me enganando de novo.
-O que quer dizer?
270
00:14:15,222 --> 00:14:18,623
-Ele chegou e... acabou...
-O qu�?
271
00:14:18,692 --> 00:14:21,472
Ei, Chick, aqui duas de 10.
Me d� uma de 5.
272
00:14:21,494 --> 00:14:23,000
Certamente.
273
00:14:23,897 --> 00:14:25,328
Uma boa, hein?
274
00:14:27,200 --> 00:14:29,862
-Do que est� rindo?
-� que ele me pegou e...
275
00:14:29,936 --> 00:14:31,405
Sim?
276
00:14:32,973 --> 00:14:35,700
-E agora voc� me pegou tamb�m.
-E ainda acha gra�a nisso!
277
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Harry, � esse o microfone
do Cel. Andrews?
278
00:14:41,000 --> 00:14:42,150
Sim, �.
279
00:14:42,180 --> 00:14:44,998
-Voc� n�o o viu Coronel, certo?
-N�o se preocupe.
280
00:14:45,000 --> 00:14:46,600
Ele j� vem.
281
00:14:52,810 --> 00:14:56,580
-Ol�.
-Ent�o, n�o pegou o trem para o norte?
282
00:14:56,630 --> 00:14:59,565
-N�o, eu o perdi.
-E n�o mudou de ideia?
283
00:14:59,633 --> 00:15:01,900
Essa n�o � uma prerrogativa
s� das mulheres.
284
00:15:01,910 --> 00:15:03,800
Estou contente por ter vindo.
285
00:15:05,400 --> 00:15:07,790
-L� est� a mo�a que deve paquerar.
-N�o, Chick.
286
00:15:07,807 --> 00:15:10,901
-N�o vou paquerar ningu�m.
-Ela s� tem uns dentes posti�os.
287
00:15:10,977 --> 00:15:13,912
O que importa se ela tem dentes
posti�os? Ela n�o me atrai.
288
00:15:13,980 --> 00:15:16,881
-Vamos, fa�a seu papel, Romeu.
-Espere um minuto, Chick.
289
00:15:16,950 --> 00:15:18,884
Meu nome � Mervyn,
n�o Romeu!
290
00:15:18,952 --> 00:15:21,921
Pra ela vai ser Romeu.
Descobri que o nome dela � Julieta.
291
00:15:23,290 --> 00:15:25,258
-Aplique seu charme.
-Meu charme?
292
00:15:25,325 --> 00:15:27,122
A� vem ela.
V� em frente!
293
00:15:29,262 --> 00:15:31,560
Ol�!
294
00:15:31,631 --> 00:15:36,091
-Bem, ol�.
-Acho que o charme est� funcionando.
295
00:15:36,169 --> 00:15:39,297
Julieta,
vou ser o seu Romeu.
296
00:15:39,372 --> 00:15:43,206
Meu Romeu? Bem, gosto dos
Romeus um pouco maiores, mas..
297
00:15:43,276 --> 00:15:45,972
Quer que eu seja
a sua Julieta?
298
00:15:46,046 --> 00:15:48,841
Se fizer isso, vou desistir de
todas que ainda n�o conheci.
299
00:15:48,848 --> 00:15:50,210
O farei por voc�.
300
00:15:50,212 --> 00:15:52,550
Tudo bem, pode me convidar para
um sorvete depois do show.
301
00:15:52,585 --> 00:15:54,951
Tenho que ir agora.
302
00:15:55,021 --> 00:15:56,955
Ei! Como foi?
303
00:15:57,023 --> 00:15:59,617
-Mais calafrios e arrepios.
-Obrigada.
304
00:15:59,693 --> 00:16:01,558
O que faz aqui, Julieta?
305
00:16:01,628 --> 00:16:03,562
N�o gosta de
crimes misteriosos!
306
00:16:03,630 --> 00:16:05,723
Quem disse que eu n�o gosto?
Eu sou louca por eles.
307
00:16:05,799 --> 00:16:08,495
Eles me d�o muitos arrepios,
precisa ver!
308
00:16:08,568 --> 00:16:12,368
Vamos, podemos entrar
por aqui. Vamos.
309
00:16:19,300 --> 00:16:21,350
N�o sabia que tinha
um vidro a�.
310
00:16:24,417 --> 00:16:26,351
-Ol�, Sr. Turner.
-Ol�. Ol�.
311
00:16:26,419 --> 00:16:28,353
Ol�, Sr. Turner.
Como est�?
312
00:16:28,421 --> 00:16:30,821
-� sua garota?
-Sim. Sim.
313
00:16:30,890 --> 00:16:34,883
� mesmo?
Puxa, como � bonita!
314
00:16:41,468 --> 00:16:45,400
Desculpem, senhores.
N�o � um bom exemplo a ser seguido.
315
00:16:45,800 --> 00:16:47,105
Eles me atrasaram.
316
00:16:47,173 --> 00:16:48,868
Assuntos de Governo.
Muito s�rios, Jane.
317
00:16:48,942 --> 00:16:50,876
Pegue esse microfone,
Coronel.
318
00:17:20,306 --> 00:17:24,970
Crimes.
Crimes � Meia-Noite.
319
00:17:25,045 --> 00:17:28,572
Esta noite apresentaremos
o 13� cap�tulo de...
320
00:17:28,648 --> 00:17:31,014
Crimes � Meia-Noite.
321
00:17:31,084 --> 00:17:35,316
As for�as do mal
no seu limiar.
322
00:17:35,388 --> 00:17:38,380
O tempo � curto.
323
00:17:38,458 --> 00:17:41,154
Dois homens morreram esta noite.
324
00:17:41,227 --> 00:17:45,755
Dois homens morreram em...
325
00:17:45,832 --> 00:17:48,990
"O Caso dos Crimes
da Cadeira de A�o."
326
00:17:50,770 --> 00:17:53,933
Senhoras e senhores,
antes de come�ar,
327
00:17:54,007 --> 00:17:57,408
queremos trazer a voc�s uma
mensagem de vital import�ncia
328
00:17:57,477 --> 00:17:59,945
a todo o americano.
329
00:18:00,013 --> 00:18:03,915
Apresento o diretor executivo
do Sistema Geral de Radiodifus�o,
330
00:18:03,983 --> 00:18:06,042
Cel J. R. Andrews.
331
00:18:17,797 --> 00:18:19,760
-Ponham a orquestra.
-Senhoras e senhores,
332
00:18:19,780 --> 00:18:22,700
por motivos de for�a maior,
interrompemos o programa.
333
00:18:22,735 --> 00:18:25,568
Enquanto isso passaremos
um interl�dio musical
334
00:18:25,638 --> 00:18:28,400
at� que "Crimes � Meia-noite"
possa ser retomado.
335
00:18:31,211 --> 00:18:33,900
Os lanterninhas acompanhar�o
o p�blico at� o Est�dio "D".
336
00:18:37,250 --> 00:18:41,209
Est� morto.
Acho que foi o cora��o.
337
00:18:41,287 --> 00:18:44,415
Eu o examinei
hoje pela manh�.
338
00:18:44,491 --> 00:18:47,400
-Eu lhe disse...
-N�o foi do cora��o.
339
00:18:51,564 --> 00:18:53,759
-Isto foi um crime.
-Crime!
340
00:18:54,901 --> 00:18:57,529
-Crime.
-Crime!
341
00:18:57,604 --> 00:19:00,400
Crime?
Vamos sair daqui!
342
00:19:15,488 --> 00:19:17,422
Por que bateu a porta?
343
00:19:17,490 --> 00:19:19,470
O que est� fazendo?
O que est� fazendo?
344
00:19:19,492 --> 00:19:22,470
-Vai chamar quem?
-A pol�cia. Chamar a pol�cia.
345
00:19:22,495 --> 00:19:24,520
-N�o, n�o chame a pol�cia.
-Vou chamar a pol�cia...
346
00:19:24,597 --> 00:19:26,531
-Espere. Fique tranquilo.
-Vou chamar a pol�cia.
347
00:19:26,599 --> 00:19:28,533
N�o fique nervoso.
N�o queremos a pol�cia.
348
00:19:28,601 --> 00:19:30,535
Vamos resolver este mist�rio
n�s mesmos.
349
00:19:30,603 --> 00:19:32,710
N�o quero estar ligado a
nenhum crime, Chick.
350
00:19:32,713 --> 00:19:36,120
N�o entende? Se resolvermos este
caso n�s mesmos, ficaremos famosos.
351
00:19:36,142 --> 00:19:38,110
O p�blico rogar� por
Sujeira e Lama.
352
00:19:38,160 --> 00:19:40,150
Sim, e se nos envolverem,
rogaremos por perd�o.
353
00:19:40,152 --> 00:19:41,520
N�o, n�o � assim.
354
00:19:41,540 --> 00:19:44,039
Este ser� o �nico programa de
r�dio no mundo produzido
355
00:19:44,040 --> 00:19:45,699
por dois detetives.
356
00:19:45,718 --> 00:19:48,346
Nossos nomes em luzes enormes.
Grandes luzes!
357
00:19:48,421 --> 00:19:49,750
-Pode v�-las?
-N�o posso v�-las.
358
00:19:49,751 --> 00:19:53,419
Imagine-as: "Chick Larkin
e Mervyn Milgrim. "
359
00:19:53,493 --> 00:19:55,825
-"Transmitindo de Alcatraz..."
-Ah, nada disso.
360
00:19:55,880 --> 00:19:57,378
Vamos antes que entre
em rigor mortis.
361
00:19:57,380 --> 00:19:58,981
Espere, em rigor mortis?
362
00:19:58,998 --> 00:20:01,200
-Sim.
-Rigor mortis � o assassino?
363
00:20:01,202 --> 00:20:02,400
Vamos!
364
00:20:02,900 --> 00:20:05,393
Esperem.
Ningu�m se mexa.
365
00:20:05,471 --> 00:20:07,871
Somos do
Esquadr�o de homic�dios.
366
00:20:13,012 --> 00:20:15,446
-Vamos. Levante-se.
-N�o achei que fosse t�o baixa.
367
00:20:25,792 --> 00:20:28,640
Cad� o mordomo? Que crime
� este que n�o tem mordomo?
368
00:20:28,661 --> 00:20:30,800
N�o existe crime
sem mordomo.
369
00:20:32,165 --> 00:20:35,532
-Quem � voc�?
-De que est� falando?
370
00:20:35,570 --> 00:20:37,600
Como chegaram t�o r�pido?
Acabei de chamar a pol�cia.
371
00:20:37,604 --> 00:20:39,800
Por que n�o informaram
o crime ontem?
372
00:20:39,820 --> 00:20:42,439
-N�o havia acontecido.
-Esperou at� a �ltima hora? Anote.
373
00:20:42,475 --> 00:20:45,308
-Bem, onde est� a v�tima?
-Ali.
374
00:20:45,378 --> 00:20:47,312
-Que venha aqui, vamos interrog�-lo.
-O homem est� morto!
375
00:20:47,380 --> 00:20:49,980
Vivo ou morto,
ele deve ter um �libi.
376
00:20:50,000 --> 00:20:51,899
-Vem c�. Qual seu nome?
-Sou...
377
00:20:51,900 --> 00:20:53,100
N�o minta!
378
00:20:53,105 --> 00:20:55,053
- Anote isso.
- Est� no livro.
379
00:20:55,121 --> 00:20:57,385
Esse cara s� diz bobagens.
N�o fala nada com nada.
380
00:20:57,457 --> 00:20:59,391
"Cozinhe" ele, hein?
381
00:20:59,459 --> 00:21:02,257
N�o t� com fome. Ponha no livro
tamb�m. Espere a�, voc�.
382
00:21:02,328 --> 00:21:04,626
-J� foi pra cadeira el�trica?
-N�o.
383
00:21:04,697 --> 00:21:07,666
Vai pegar cadeira el�trica
e mais dois anos.
384
00:21:07,734 --> 00:21:10,090
-J� foi pra cadeira el�trica?
-N�o.
385
00:21:10,096 --> 00:21:12,602
-Nunca? J� queimou os p�s?
-Sim.
386
00:21:12,605 --> 00:21:14,698
Mesma coisa.
Localiza��o diferente.
387
00:21:14,774 --> 00:21:16,708
-Vamos cair fora daqui, r�pido.
-Estou indo.
388
00:21:18,578 --> 00:21:20,842
Ei, voc�, o que sabe
sobre o crime...
389
00:21:20,913 --> 00:21:23,848
� o Sr. Turner.
Ol�, Sr. Turner. Como est�?
390
00:21:23,883 --> 00:21:24,850
O que est�o fazendo aqui?
391
00:21:24,917 --> 00:21:26,851
Pensamos que
se resolv�ssemos
392
00:21:26,919 --> 00:21:28,853
este crime misterioso,
poderiam nos colocar no "radeo".
393
00:21:28,921 --> 00:21:31,014
-R�-di-o.
-R�-di-o... R�dio.
394
00:21:31,090 --> 00:21:33,149
Melhor ter cuidado.
Poder�o ter problemas.
395
00:21:33,226 --> 00:21:35,300
N�o conte pra ningu�m.
N�o nos denuncie.
396
00:21:35,300 --> 00:21:39,000
N�o contarei. Certo, sargento.
Mas venham aqui comigo.
397
00:21:39,001 --> 00:21:41,228
-Certo, sargento.
-Est� falando com voc�.
398
00:21:41,301 --> 00:21:45,135
Comigo? Fui promovido!
Sargento!
399
00:21:45,204 --> 00:21:47,570
-Vamos. Espere o sargento.
-Muito bem, em frente.
400
00:21:50,043 --> 00:21:53,444
-O coronel morreu nesta cadeira.
-Foi nela que mataram Andrews?
401
00:21:53,479 --> 00:21:54,946
-Isso mesmo.
-Sente-se nela.
402
00:21:54,951 --> 00:21:56,994
Certo.
N�o...
403
00:21:56,996 --> 00:21:59,760
Deve ter notado que essa
cadeira � totalmente met�lica.
404
00:21:59,780 --> 00:22:02,522
E tamb�m devem ter notado o
cabo amarrado no p� da cadeira.
405
00:22:02,555 --> 00:22:04,550
O outro extremo do cabo est�
conectado � sala de controle.
406
00:22:04,590 --> 00:22:07,097
Que se conecta � rede
principal de energia, certo?
407
00:22:07,099 --> 00:22:08,320
Isso mesmo.
408
00:22:08,350 --> 00:22:11,800
Muito engenhoso. Completaria
o circuito entre a cadeira
409
00:22:11,800 --> 00:22:13,350
e o microfone do Cel.
410
00:22:13,360 --> 00:22:15,300
Quando o microfone
se conectou...
411
00:22:15,368 --> 00:22:17,302
Dez mil volts passaram
pelo seu corpo.
412
00:22:17,370 --> 00:22:19,861
-Perd�o?
-Teve 10 mil volts.
413
00:22:19,939 --> 00:22:21,900
� suficiente pra eleger algu�m.
Poderia ser presidente.
414
00:22:21,900 --> 00:22:23,103
Nada disso.
415
00:22:23,104 --> 00:22:24,273
-Como assim?
-Volts.
416
00:22:24,274 --> 00:22:25,500
Sim, 10 mil "Votos".
417
00:22:25,501 --> 00:22:27,780
-Sabe o que s�o "Volts"?
-S�o o qu�?
418
00:22:27,794 --> 00:22:29,100
-Isso mesmo.
-Isso o qu�?
419
00:22:29,101 --> 00:22:30,210
Disse volts s�o watts.
420
00:22:30,216 --> 00:22:31,802
-Foi o que perguntei.
-E eu respondi.
421
00:22:31,803 --> 00:22:32,900
Acabei de perguntar,
422
00:22:32,902 --> 00:22:34,919
-e o que voc� me disse?
-Volts s�o Watts.
423
00:22:34,987 --> 00:22:37,387
Volts s�o o qu�? � o que estou
perguntando, o que s�o volts?
424
00:22:37,457 --> 00:22:38,902
-Isso.
-N�o me confunda!
425
00:22:38,903 --> 00:22:40,022
O que est� falando?
426
00:22:40,059 --> 00:22:42,653
-Watts, Watts, Watts!
-Watts, Watts o qu�?
427
00:22:42,729 --> 00:22:44,690
-Volts.
-Watts � volts?
428
00:22:44,710 --> 00:22:46,300
-� isso.
-Ent�o, v� em frente e me diga!
429
00:22:46,301 --> 00:22:47,395
Eu disse.
430
00:22:47,400 --> 00:22:48,910
-O que s�o volts?
-Isso.
431
00:22:48,911 --> 00:22:50,500
-Estou perguntando!
-Mas � isso.
432
00:22:50,503 --> 00:22:52,090
-Watts s�o volts.
-O qu�?
433
00:22:52,093 --> 00:22:53,195
� isso.
434
00:22:53,239 --> 00:22:55,366
S� falta me dizer:
"Quem est� na segunda base!"
435
00:22:55,441 --> 00:22:57,568
-N�o comece com isso...
-Chega! Vou cair fora!
436
00:22:57,643 --> 00:22:59,577
Espere.
O que est� fazendo?
437
00:22:59,645 --> 00:23:01,909
Poderiam colocar um aviso que
n�o tem sa�da ou algo assim.
438
00:23:01,912 --> 00:23:02,999
Me d� isso!
439
00:23:03,000 --> 00:23:04,400
-Provas.
-Preciso de provas.
440
00:23:04,402 --> 00:23:07,545
J� que estou no caso e sou
um sargento. O que ia dizer?
441
00:23:07,620 --> 00:23:09,920
-Quando o coronel apertou este...
-N�o fa�a isso!
442
00:23:09,922 --> 00:23:12,186
Entendi. Acho que j�
resolvi o caso.
443
00:23:12,258 --> 00:23:14,220
-Todos me olhem!
-O que foi?
444
00:23:14,260 --> 00:23:17,024
Quando se aperta esse bot�o,
a eletricidade passa pelo fio,
445
00:23:17,096 --> 00:23:19,030
vai at� o corpo e o mata!
446
00:23:19,098 --> 00:23:21,566
Agora, todos olhem a rea��o!
447
00:23:21,634 --> 00:23:24,330
Vejam o que faz em mim!
Aperte o bot�o!
448
00:23:24,404 --> 00:23:26,429
-O que estou dizendo?
-N�o fa�a isso!
449
00:23:26,506 --> 00:23:28,490
-Solte. Solte.
-Tire a m�o da�!
450
00:23:28,508 --> 00:23:30,442
-J� tirei.
-Ia apertar o bot�o, n�o ia?
451
00:23:30,510 --> 00:23:32,444
Claro que ia, n�o �?
452
00:23:32,512 --> 00:23:34,580
Espere. N�o me segure!
N�o me segure!
453
00:23:34,584 --> 00:23:36,850
Onde estava na
noite de 16 de janeiro?
454
00:23:36,850 --> 00:23:38,097
Vamos sair daqui.
455
00:23:38,100 --> 00:23:41,316
Este caso est�
resolvido.
456
00:23:41,387 --> 00:23:43,321
Quem tem acesso � sala
de controle � o culpado.
457
00:23:43,389 --> 00:23:46,950
N�o ajuda muito.
Todo n�s temos acesso.
458
00:23:47,026 --> 00:23:49,880
-Exceto o Dr. Marek, claro.
-Como assim, exceto o Dr. Marek?
459
00:23:49,900 --> 00:23:52,797
Fica fora de uso 2 horas
antes da transmiss�o.
460
00:23:52,799 --> 00:23:55,600
Quem o impediria de entrar
e preparar a cadeira?
461
00:23:55,835 --> 00:23:58,100
Inspetor, achei isto junto �
porta da sala de controle.
462
00:23:58,100 --> 00:23:59,300
Ah, uma pista.
463
00:23:59,301 --> 00:24:01,230
-Ei, isso � uma pista.
-Sim, uma pista.
464
00:24:01,240 --> 00:24:02,700
O assassino deve ter usado
465
00:24:02,700 --> 00:24:04,460
a luva pra mexer nos
cabos de alta tens�o.
466
00:24:04,477 --> 00:24:07,500
Se acharmos quem usou esta
luva, teremos o assassino.
467
00:24:07,500 --> 00:24:10,275
Est� perfeita em mim.
Sou...
468
00:24:10,349 --> 00:24:12,283
-Tire, tire isso.
-N�o sou o assassino.
469
00:24:12,351 --> 00:24:14,285
-S� quis experimentar.
-Tire isso!
470
00:24:14,353 --> 00:24:17,083
Tire isso!
471
00:24:17,156 --> 00:24:20,353
Segure esta luva, vamos!
Traga a luva.
472
00:24:20,426 --> 00:24:22,519
Onde est�?
Pegue-a.
473
00:24:22,595 --> 00:24:24,529
-Deixe ela no seu bolso.
-Certo.
474
00:24:24,597 --> 00:24:27,430
Todas as portas est�o vigiadas.
Ent�o, n�o tentem sair.
475
00:24:27,500 --> 00:24:29,434
Olhe, Inspetor, eu...
476
00:24:29,502 --> 00:24:31,436
-Sente-se!
-Sim, senhor.
477
00:24:31,504 --> 00:24:33,734
-Voc� n�o. Venha comigo.
-Ok. Voc� n�o.
478
00:24:33,806 --> 00:24:37,105
Sabe, Chick, tenho a sensa��o de
que algo engra�ado vai acontecer.
479
00:24:38,911 --> 00:24:40,845
Bem, aconteceu, n�o?
480
00:24:40,913 --> 00:24:42,505
N�o importa.
Vamos, vamos.
481
00:24:42,582 --> 00:24:45,210
-N�o riam de mim.
-Vamos!
482
00:24:45,284 --> 00:24:48,014
Vamos.
Des�a a�!
483
00:24:49,455 --> 00:24:51,446
O que est�o fazendo?
Onde est�o indo?
484
00:24:51,524 --> 00:24:56,359
-Vamos resolver esse crime.
-Podemos falar em particular?
485
00:24:56,429 --> 00:24:59,000
-Tem a ver com o crime?
-Sim.
486
00:24:59,765 --> 00:25:02,290
-O que �? Vamos, fale!
-Vi tudo o que aconteceu.
487
00:25:02,368 --> 00:25:05,490
Bem, n�o sou
dedo-duro, mas
488
00:25:05,505 --> 00:25:07,439
por meio d�lar
posso "gritar" tudinho.
489
00:25:07,507 --> 00:25:09,441
-"Gritar" por meio d�lar?
-Sim.
490
00:25:09,509 --> 00:25:12,500
Bem, aqui est� seu meio d�lar.
Agora "grite"!
491
00:25:19,151 --> 00:25:21,085
Ah, deixe o garoto
pra l�.
492
00:25:21,153 --> 00:25:23,095
Temos que descobrir quem
matou o Cel. Andrews.
493
00:25:23,120 --> 00:25:25,830
-Pode ter sido morto por inimigos.
-Ele n�o tinha inimigos.
494
00:25:25,858 --> 00:25:27,826
-Ou talvez por seus amigos.
-Ele n�o tinha amigos!
495
00:25:27,894 --> 00:25:30,920
Ou morto por desconhecidos.
Ele deve ter desconhecidos.
496
00:25:43,075 --> 00:25:47,978
O que est� fazendo?
Venha c�. Venha c�.
497
00:25:48,047 --> 00:25:50,000
Qual � o problema?
O que houve?
498
00:25:50,420 --> 00:25:51,870
Boa hora para um crime!
499
00:25:51,870 --> 00:25:53,670
Ia ficar em casa e ganhar
a Roda da Fortuna.
500
00:25:53,686 --> 00:25:55,680
-Onde fica o Studio "C", Srta?
-Ali, senhor.
501
00:25:55,688 --> 00:25:57,622
-Obrigado.
-Ei, inspetor!
502
00:25:57,690 --> 00:25:59,624
-Cai fora, garoto.
-Quer saber de uma coisa?
503
00:25:59,692 --> 00:26:03,492
Tem uma dupla de balconistas
bancando os detetives por a�.
504
00:26:03,563 --> 00:26:06,532
N�o sabe que � contra a lei
se fingir de policial?
505
00:26:06,599 --> 00:26:09,500
-Ent�o, como eles est�o fazendo?
-Fora daqui!
506
00:26:11,070 --> 00:26:13,030
Estou preocupado com
este crime, Chick.
507
00:26:13,050 --> 00:26:15,100
-Quando interrogamos todos...
-Sim?
508
00:26:15,120 --> 00:26:17,939
Ficou faltando uma: Julieta.
Temos que investig�-la.
509
00:26:18,010 --> 00:26:21,571
A Julieta n�o.
Tenho que paquer�-la.
510
00:26:21,647 --> 00:26:25,413
-N�o me diga que se apaixonou?
-Acho que sim.
511
00:26:25,484 --> 00:26:29,045
-� melhor tomar uma bebida.
-Acho que estou precisando.
512
00:26:29,200 --> 00:26:30,400
S� um gole.
513
00:26:32,091 --> 00:26:34,787
Ei!
Qual � o problema?
514
00:26:34,860 --> 00:26:38,626
-Por que pisou t�o forte?
-Isso foi r�pido, n�o?
515
00:26:38,698 --> 00:26:42,031
Claro! V� com calma.
Sen�o pode quebrar.
516
00:26:42,101 --> 00:26:44,035
Pois �, com calma.
517
00:26:44,103 --> 00:26:47,504
-Viu s�? Viu como � simples?
-Sou um grande paspalho.
518
00:26:47,573 --> 00:26:49,507
Sim, �.
V� em frente!
519
00:26:49,575 --> 00:26:52,009
N�o, tem que p�r
o p� no pedal.
520
00:26:52,078 --> 00:26:55,047
Mantenha seu p� nele.
� isso. Agora, beba.
521
00:26:57,483 --> 00:27:00,577
Venha c�. Venha c�.
Eu mostro como se faz.
522
00:27:00,653 --> 00:27:03,816
Olhe, ponha o p� aqui.
E pronto.
523
00:27:03,889 --> 00:27:06,858
V� em frente, beba.
524
00:27:06,926 --> 00:27:10,362
-Qual seu problema?
-Fa�a mais uma vez.
525
00:27:10,429 --> 00:27:12,420
-Vamos, pode beber.
-J� n�o quero mais beber.
526
00:27:12,498 --> 00:27:14,500
Est� bem, n�o beba.
527
00:27:15,735 --> 00:27:17,965
Vamos.
N�o � a� em baixo, � aqui.
528
00:27:19,237 --> 00:27:21,939
Aqui em cima. Vamos.
Venha vindo at� aqui!
529
00:27:22,008 --> 00:27:25,637
Vamos!
Bom garoto.
530
00:27:25,711 --> 00:27:28,373
Beba quanto quiser.
Vamos...
531
00:27:28,447 --> 00:27:30,642
Venha aqui.
Ponha o p� ali.
532
00:27:30,716 --> 00:27:32,650
Vamos, apoie o p� no pedal.
Me d� um gole.
533
00:27:32,718 --> 00:27:35,585
O que est� fazendo?
534
00:27:35,655 --> 00:27:37,620
-Bem, voc� queria...
-Com calma!
535
00:27:37,640 --> 00:27:39,936
Por que est� suando?
Estamos parados.
536
00:27:39,940 --> 00:27:41,300
N�o estamos correndo.
537
00:27:41,360 --> 00:27:43,555
-Est� todo suado.
-Mexa-se.
538
00:27:43,629 --> 00:27:46,100
Vamos. Ponha a cabe�a a�.
N�o queria beber?
539
00:27:49,400 --> 00:27:51,192
N�o tenho mais sede.
540
00:27:51,270 --> 00:27:53,204
Vamos.
541
00:27:53,272 --> 00:27:55,365
Venha aqui.
542
00:27:55,441 --> 00:27:58,700
-Sente-se a�. E se comporte.
-N�o me empurre!
543
00:27:58,710 --> 00:28:01,404
Vou buscar
essa tal Julieta.
544
00:28:02,615 --> 00:28:04,845
Ent�o, s�o todos
inocentes, hein?
545
00:28:04,917 --> 00:28:07,090
Ent�o o fio se fixou
ali sozinho.
546
00:28:07,100 --> 00:28:08,650
Teremos que interrog�-los
um a um.
547
00:28:08,652 --> 00:28:09,780
Ou�a, Brannigan...
548
00:28:09,789 --> 00:28:11,757
-Talvez possa ajudar.
-Continue, senhorita.
549
00:28:11,824 --> 00:28:15,590
Bem, nos �ltimos dias o
Cel. Andrews andava preocupado.
550
00:28:15,610 --> 00:28:18,870
Quest�es governamentais o
fizeram chegar tarde hoje.
551
00:28:18,898 --> 00:28:21,867
Ontem mesmo ele falou com
o FBI em Washington,
552
00:28:21,934 --> 00:28:23,898
pela sua linha privada.
553
00:28:23,900 --> 00:28:24,910
FBI, �?
554
00:28:24,910 --> 00:28:26,298
Soa como um dos meus
roteiros, Srta. Little.
555
00:28:26,300 --> 00:28:28,300
O FBI n�o tem nada
que ver com isto.
556
00:28:28,300 --> 00:28:29,560
Foi crime passional.
557
00:28:29,575 --> 00:28:31,736
Passional?
558
00:28:31,811 --> 00:28:34,575
Por que passional, amigo?
559
00:28:34,647 --> 00:28:36,774
Bem, suponhamos que um jovem
prof. universit�rio chegue
560
00:28:36,849 --> 00:28:39,841
e encontre a garota que ama
fazendo sucesso na carreira
561
00:28:39,919 --> 00:28:42,600
gra�as � ajuda de um
amigo muito influente.
562
00:28:42,640 --> 00:28:44,200
Vamos supor que...
563
00:28:44,210 --> 00:28:47,070
Vamos supor que eu
arranque as suas orelhas.
564
00:28:47,093 --> 00:28:50,927
Calma, amigo. Se algu�m for
arrancar algo aqui, sou eu.
565
00:28:50,996 --> 00:28:53,487
Por que n�o pergunta quem
escreveu o roteiro de hoje?
566
00:28:53,566 --> 00:28:55,500
"O Caso dos Crimes
da Cadeira de A�o."
567
00:28:55,568 --> 00:28:59,368
Exatamente, o mesmo tipo de
crime usado contra o coronel.
568
00:29:01,207 --> 00:29:03,141
Voc� n�o...
569
00:29:05,211 --> 00:29:07,530
Est� guardando algum
segredo, amigo?
570
00:29:07,560 --> 00:29:08,900
Certamente que n�o.
571
00:29:08,902 --> 00:29:11,640
Como o mesmo tipo de crime
do roteiro matou o coronel?
572
00:29:11,650 --> 00:29:15,600
Como vou saber? Talvez algu�m
tenha gostado da ideia e a usou.
573
00:29:15,621 --> 00:29:18,000
Este roteiro est� circulando
por aqui h� um m�s.
574
00:29:18,002 --> 00:29:20,715
-Inspetor!
-Sim?
575
00:29:22,103 --> 00:29:23,562
Se importa?
576
00:29:25,231 --> 00:29:27,927
-Pois bem?
-Precisa saber disso.
577
00:29:28,000 --> 00:29:31,220
Hoje vi esse homem fazer
amea�as ao Cel. Andrews.
578
00:29:31,270 --> 00:29:33,230
N�o tente jogar a
culpa em mim, doutor.
579
00:29:33,270 --> 00:29:36,002
Lembro de t�-lo visto
examinando o Coronel,
580
00:29:36,075 --> 00:29:38,270
e achou que ele
morreu do cora��o.
581
00:29:38,344 --> 00:29:40,278
-Est� certo.
-Eu o ouvi dizer isso.
582
00:29:40,346 --> 00:29:44,783
-O que acha disso, doutor?
-Sou m�dico dele h� anos.
583
00:29:44,850 --> 00:29:47,640
- Ele sofria do cora��o.
- Vamos prender os dois, Lou.
584
00:29:47,660 --> 00:29:51,800
N�o vou prender ningu�m at� achar
os dois que se passam por policiais.
585
00:29:55,761 --> 00:29:57,900
-N�o, mocinha.
-Quero fazer uma chamada.
586
00:29:57,900 --> 00:29:59,740
Tenho observado voc�
por todas as partes.
587
00:29:59,765 --> 00:30:01,730
Tem muitas coisas
a explicar.
588
00:30:01,750 --> 00:30:04,240
Moran disse que encontrar�amos
um corpo neste andar.
589
00:30:04,250 --> 00:30:05,860
N�s vamos encontr�-lo.
590
00:30:05,900 --> 00:30:08,990
Bem, nem precisamos
procurar muito.
591
00:30:12,000 --> 00:30:14,100
Parece que est�
morto h� semanas.
592
00:30:14,110 --> 00:30:16,377
Coloquem no caix�o, rapazes.
593
00:30:16,448 --> 00:30:19,747
Esperem um minuto.
594
00:30:19,819 --> 00:30:23,118
N�o sou do tipo morto.
Estou cheio de vida, olhem!
595
00:30:25,124 --> 00:30:28,025
Chick! Dois caras querem
me botar num caix�o.
596
00:30:28,093 --> 00:30:30,300
Acham que eu estou morto.
Ol�, gatinha!
597
00:30:30,329 --> 00:30:32,627
N�o se pode confiar em
ningu�m daqui. Em ningu�m...
598
00:30:32,698 --> 00:30:34,996
Ol�, Julieta,
o que est� fazendo aqui?
599
00:30:35,067 --> 00:30:37,500
Esque�a.
Quero interrog�-la.
600
00:30:37,520 --> 00:30:39,730
-Sim, vamos investig�-la.
-Esperem um minuto.
601
00:30:39,772 --> 00:30:42,600
Esta manh� eram dois miser�veis
tentando escrever pra r�dio.
602
00:30:42,630 --> 00:30:44,800
-Era apenas um disfarce.
-Claro.
603
00:30:44,800 --> 00:30:46,100
Um caso especial.
604
00:30:46,110 --> 00:30:50,400
Resolvemos aqule caso e o chefe
nos deu este como pr�mio.
605
00:30:50,420 --> 00:30:51,600
-Reviste-a!
-Hein?
606
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
Reviste-a!
607
00:30:52,618 --> 00:30:54,609
-Chick, n�o posso revist�-la.
-Fa�a o que eu digo!
608
00:30:54,687 --> 00:30:56,746
-Julieta n�o fez nada.
-Reviste-a!
609
00:30:56,822 --> 00:30:59,154
Me d� a sua bolsa.
610
00:30:59,200 --> 00:31:01,199
S�o quest�es da lei.
611
00:31:01,210 --> 00:31:03,200
N�o posso evitar
que aconte�a.
612
00:31:03,210 --> 00:31:06,050
Vou dizer uma coisa, Chick, t�o
certa como estou falando agora:
613
00:31:06,060 --> 00:31:08,400
Julieta � boa garota,
n�o cometeria um crime.
614
00:31:08,550 --> 00:31:11,000
57 MANEIRAS F�CEIS DE
MATAR UM HOMEM
615
00:31:14,360 --> 00:31:15,599
O que achou?
616
00:31:15,608 --> 00:31:18,543
-Livro de culin�ria.
-O que diz a�?
617
00:31:18,611 --> 00:31:20,977
Mostra 57 maneiras
de cozinhar um ganso.
618
00:31:21,046 --> 00:31:23,708
Deixe-me ver isso.
Deixe-me ver. Me d� isso.
619
00:31:25,184 --> 00:31:28,676
Bem, estudando como
ser assassina, hein?
620
00:31:28,754 --> 00:31:33,214
Descobrir como acontecem
assassinatos � um hobby meu.
621
00:31:33,292 --> 00:31:36,159
Viu s�, Chick?
� um hobby dela.
622
00:31:36,228 --> 00:31:38,600
Um hobby?
623
00:31:40,450 --> 00:31:42,000
Agora voc� a deixou ir.
624
00:31:42,002 --> 00:31:44,100
N�o, Julieta n�o faria
uma coisa dessas.
625
00:31:44,120 --> 00:31:46,100
Temos que achar
quem � o culpado.
626
00:31:46,120 --> 00:31:48,680
-Temos que achar o assassino.
-Culpado e assassino � a mesma coisa.
627
00:31:48,707 --> 00:31:51,540
-Quer dizer que s�o dois?
-Sim... Ora, claro que n�o!
628
00:31:51,610 --> 00:31:53,510
-O que foi agora?
-O que � isso?
629
00:31:53,579 --> 00:31:55,979
-� a sua sombra.
-A minha sombra?
630
00:31:59,952 --> 00:32:02,420
Se � a minha sombra,
por que n�o faz o mesmo que eu?
631
00:32:02,488 --> 00:32:04,922
Espere um minuto.
Esse deve ser o assassino.
632
00:32:04,990 --> 00:32:07,618
E faria qualquer coisa pra
conseguir aquela luva de volta.
633
00:32:07,693 --> 00:32:09,627
-E da�?
-Ele � um assassino.
634
00:32:09,695 --> 00:32:12,095
-E da�?
-Voc� tem que entrar l� e peg�-lo.
635
00:32:12,164 --> 00:32:14,290
-At� mais.
-Espere um minuto. Venha c�.
636
00:32:14,310 --> 00:32:16,300
-Eu n�o vou l�!
-Escute...
637
00:32:16,310 --> 00:32:18,799
-Por que voc� n�o vai?
-Ok, vamos apostar quem vai l�.
638
00:32:18,820 --> 00:32:20,800
-Est� bem.
-Muito bem, escolha um n�mero.
639
00:32:20,810 --> 00:32:23,480
-Quatro.
-N�o, n�mero tr�s. Perdeu. V�.
640
00:32:23,509 --> 00:32:26,400
V� em frente.
Vamos!
641
00:32:26,420 --> 00:32:28,500
Vamos jogar outra vez
pra decidir.
642
00:32:28,547 --> 00:32:31,948
-Est� querendo roubar?
-N�o, s� quero fazer de novo.
643
00:32:32,017 --> 00:32:33,951
-Est� bem.
-Escolha um n�mero.
644
00:32:34,019 --> 00:32:36,000
N�mero dois.
645
00:32:40,600 --> 00:32:42,211
Ande logo.
646
00:32:42,212 --> 00:32:44,599
-Vamos.
-N�o empurre, n�o empurre.
647
00:32:44,630 --> 00:32:49,033
-Ele � um assassino. Punhaladas...
-Por que se preocupa? Estou aqui.
648
00:32:53,505 --> 00:32:57,703
Agora chega. O jogo acabou.
Somos detetives.
649
00:32:57,776 --> 00:33:00,108
N�o gosto da cara dele.
Reviste-os.
650
00:33:00,179 --> 00:33:03,615
-Ok, Chick.
-Depressa. Vamos.
651
00:33:05,617 --> 00:33:08,484
N�o precisa ter medo.
S� vou revist�-lo.
652
00:33:12,124 --> 00:33:14,251
Vamos, reviste-o.
653
00:33:17,196 --> 00:33:20,188
Um bom terno.
Muito bonito.
654
00:33:23,268 --> 00:33:26,965
Oh, distintivo.
Detetive.
655
00:33:27,899 --> 00:33:29,837
O que h�?
656
00:33:29,908 --> 00:33:32,672
Encontrou algo?
Encontrou algo?
657
00:33:34,045 --> 00:33:36,100
Atenda o telefone!
658
00:33:36,115 --> 00:33:38,415
Al�.
Quem fala?
659
00:33:40,985 --> 00:33:44,115
Ah, telefonista, telefonista.
660
00:33:46,058 --> 00:33:48,340
-Acho que fugiram.
-Fugiram nada.
661
00:33:48,360 --> 00:33:50,828
Vamos pegar esses dois
assassinos, vivos ou mortos!
662
00:33:50,896 --> 00:33:52,830
Chick, ouviu o que
os tiras disseram?
663
00:33:52,898 --> 00:33:54,900
-Ouvi.
-Nos pegar�o vivos ou mortos.
664
00:33:54,902 --> 00:33:55,950
-Estamos na mira.
-Acho que sim.
665
00:33:55,951 --> 00:33:59,000
A pol�cia est� atr�s de n�s
porque acham que somos culpados.
666
00:33:59,038 --> 00:34:02,565
E o assassino tamb�m porque
temos a prova pra conden�-lo.
667
00:34:02,641 --> 00:34:04,575
-Que prova?
-Voc� a tem.
668
00:34:04,643 --> 00:34:05,610
-Do que est� falando?
-Est� no seu bolso.
669
00:34:05,644 --> 00:34:08,579
Ah, a luva!
670
00:34:08,647 --> 00:34:11,207
-Voc� a tem.
-Ah, pode guard�-la!
671
00:34:11,283 --> 00:34:13,911
Temos que provar nossa
inoc�ncia e sair dessa.
672
00:34:13,986 --> 00:34:17,400
Guarde-a. Vou ver se
est� tudo em ordem.
673
00:34:19,291 --> 00:34:22,283
Chick, n�o quero morrer.
Sou inocente, vou dizer a eles.
674
00:34:22,361 --> 00:34:24,386
Ningu�m vai me mandar
pra cadeira el�trica.
675
00:34:24,463 --> 00:34:27,523
N�o vou morrer enquanto
n�o chegar a minha hora!
676
00:34:27,599 --> 00:34:32,298
Sua hora chegou.
A hora do sil�ncio.
677
00:34:32,371 --> 00:34:35,898
Voc� viveu demais.
678
00:34:35,974 --> 00:34:38,408
Agora vai morrer.
679
00:34:38,477 --> 00:34:42,243
-N�o quero morrer.
-Ser� uma linda morte.
680
00:34:42,314 --> 00:34:44,839
N�o me importa como vai ser.
N�o quero morrer!
681
00:34:47,820 --> 00:34:49,754
Pelas costas!
682
00:34:49,822 --> 00:34:52,518
Rato imundo!
Me atacou pelas costas!
683
00:34:54,993 --> 00:34:59,100
A bala n�o o matou?
Talvez uma facada o mate!
684
00:35:01,500 --> 00:35:04,992
Primeiro um tiro pelas costas,
agora me apunhala no cora��o.
685
00:35:05,070 --> 00:35:08,506
Voc� � muito sujo!
Chick!
686
00:35:08,574 --> 00:35:11,270
Voc� tem mal h�lito?
687
00:35:11,343 --> 00:35:16,747
O que importa isso agora?
Chick!
688
00:35:17,530 --> 00:35:19,998
Chefe, n�o podemos
matar este cara.
689
00:35:20,052 --> 00:35:22,953
Vou ach�-lo e
dar um jeito nisso.
690
00:35:23,021 --> 00:35:26,354
A� vem o Expresso da Meia-Noite.
Jogue-o nos trilhos.
691
00:35:26,425 --> 00:35:28,800
N�o, n�o, n�o!
Nos trilhos n�o!
692
00:35:28,827 --> 00:35:31,022
N�o me joguem debaixo do trem!
Por favor, n�o!
693
00:35:31,096 --> 00:35:33,690
Chick! Chick!
694
00:35:33,765 --> 00:35:36,029
O trem est� chegando.
695
00:35:36,101 --> 00:35:39,366
-Chick! Chick! Chick!
-O que houve?
696
00:35:39,438 --> 00:35:41,196
A sala est� cheia de gente,
me acertaram.
697
00:35:41,198 --> 00:35:42,200
Onde?
698
00:35:42,207 --> 00:35:45,005
Me apunhalaram pelas costas.
Agora me olhe. Olhe agora!
699
00:35:45,077 --> 00:35:47,068
-O qu�?
-O trem cortou minhas pernas.
700
00:35:47,146 --> 00:35:49,080
Olhe o caminho.
Tenho que andar.
701
00:35:49,148 --> 00:35:51,116
Fique em p�!
Levante-se!
702
00:35:51,183 --> 00:35:52,800
N�o posso resistir.
Perdi as pernas.
703
00:35:52,801 --> 00:35:53,949
Basta.
704
00:35:53,952 --> 00:35:55,886
E agora, o que vou fazer?
Olhe isto.
705
00:35:55,954 --> 00:35:59,481
� s� uma grava��o.
O que h� com voc�?
706
00:35:59,558 --> 00:36:01,423
-Uma grava��o.
-Certamente. Vamos.
707
00:36:01,493 --> 00:36:04,189
Espere um minuto.
N�o importa se levei uma facada.
708
00:36:04,263 --> 00:36:07,289
Nem se levei um tiro pelas
costas, mas um deles me insultou.
709
00:36:07,366 --> 00:36:09,300
-Este tipo aqui.
-O que quer dizer?
710
00:36:09,368 --> 00:36:12,064
Que hist�ria � essa
de mau h�lito?
711
00:36:12,137 --> 00:36:14,401
-O que vai fazer a respeito?
-Viu s�?
712
00:36:14,473 --> 00:36:16,407
� isso...
713
00:36:16,475 --> 00:36:19,410
Espere um minuto.
Pare com essas bobagens!
714
00:36:19,478 --> 00:36:22,106
Agora, escute, se queremos
livrar nossos pesco�os,
715
00:36:22,181 --> 00:36:24,240
temos que achar
o assassino.
716
00:36:24,316 --> 00:36:27,774
-Quem voc� acha que foi?
-O m�dico.
717
00:36:27,853 --> 00:36:30,117
-O Doutor Marek?
-O m�dico, sim senhor.
718
00:36:30,155 --> 00:36:33,450
-� um homem velho...
-Eu sei, conhe�o bem o tipo.
719
00:36:33,455 --> 00:36:34,455
Ei!
720
00:36:36,728 --> 00:36:39,322
Cad� a luz? Acenda as luzes!
Acenda as luzes! As luzes!
721
00:36:39,398 --> 00:36:41,263
-Por aqui.
-Mervyn!
722
00:36:43,002 --> 00:36:46,671
-Mervyn!
-Ele se foi.
723
00:36:49,520 --> 00:36:52,571
-O que est� fazendo a�?
-Procurando pistas.
724
00:36:52,644 --> 00:36:54,608
-A� dentro?
-Poderia ter.
725
00:36:54,646 --> 00:36:56,671
-Des�a, vamos!
-Est� bem.
726
00:36:56,748 --> 00:36:59,606
-Saia da�, vamos.
-Tire as m�os.
727
00:36:59,618 --> 00:37:02,109
Vou me esconder noutro lugar.
Voc� me encontrou ali.
728
00:37:02,187 --> 00:37:04,519
Tenho que achar outro.
Ol�, doutor. Como vai?
729
00:37:04,590 --> 00:37:08,000
Cuidado. D� licen�a
que vou subir a�...
730
00:37:11,430 --> 00:37:14,160
Ei! Outro assassinato!
731
00:37:19,137 --> 00:37:21,662
Mervyn!
Mer...
732
00:37:21,740 --> 00:37:23,200
Mervyn!
733
00:37:24,543 --> 00:37:26,000
Mer...
734
00:37:27,312 --> 00:37:29,004
Mervyn!
735
00:37:30,000 --> 00:37:31,209
Mervyn!
736
00:37:33,000 --> 00:37:34,460
Mervyn!
Saia da�!
737
00:37:41,593 --> 00:37:44,061
-O que est� tentando fazer?
-Causar uma boa impress�o.
738
00:37:44,129 --> 00:37:46,063
Muito bem, vamos.
739
00:37:46,131 --> 00:37:48,292
Esperem, oficiais.
Estamos ajudando voc�s.
740
00:37:48,367 --> 00:37:50,562
-Acabamos de achar outro corpo.
-Onde?
741
00:37:50,636 --> 00:37:52,831
N�o se preocupe. Sem pressa.
Est� pendurado l� dentro.
742
00:37:52,904 --> 00:37:55,702
-Onde est�?
-"Onde est�?" Eu mostro.
743
00:37:55,774 --> 00:37:58,004
-"Onde est�?" Sigam-me.
-Tudo bem.
744
00:37:58,076 --> 00:38:00,169
-"Onde est�?"
-Tudo bem. N�o fique nervoso.
745
00:38:11,690 --> 00:38:13,624
Venham, policiais.
746
00:38:13,692 --> 00:38:16,058
O corpo do Dr. Marek
est� neste arm�rio.
747
00:38:16,128 --> 00:38:19,000
Esperem pra ver a express�o
horr�vel do seu rosto.
748
00:38:19,698 --> 00:38:22,428
Deve ter trocado de roupa.
749
00:38:22,501 --> 00:38:25,629
-Ent�o, era esse o corpo?
-N�o, esta � a Julieta.
750
00:38:25,704 --> 00:38:28,434
N�o me diga que est�
esperando o �nibus!
751
00:38:28,507 --> 00:38:31,300
N�o, engra�adinho.
S� estou com medo.
752
00:38:31,320 --> 00:38:34,450
Est� havendo muita coisa por
aqui, por isso vim me esconder.
753
00:38:34,460 --> 00:38:36,255
Tem certeza de que
ele foi assassinado?
754
00:38:36,260 --> 00:38:37,335
N�o, n�o.
755
00:38:37,340 --> 00:38:40,016
Quando ouviu os policiais,
tentou esconder a faca,
756
00:38:40,018 --> 00:38:42,179
-da� a enfiou no pr�prio peito.
-Que faca?
757
00:38:42,254 --> 00:38:44,415
A faca que...
758
00:38:44,489 --> 00:38:48,370
Esta faca.
Esta mesma.
759
00:38:48,380 --> 00:38:50,189
Espere eu limpar minhas
impress�es digitais.
760
00:38:50,193 --> 00:38:52,120
Brannigan, prenda-os.
761
00:38:55,567 --> 00:38:57,933
Vamos, Mervyn!
Por aqui.
762
00:38:58,003 --> 00:39:00,403
Ei, deixe-me sair daqui!
763
00:39:00,472 --> 00:39:02,406
Tirem-me daqui!
764
00:39:05,277 --> 00:39:08,735
-Pra onde eles foram?
-"Pra onde eles foram?"
765
00:39:20,625 --> 00:39:22,900
Isso.
Assim est� melhor.
766
00:39:22,910 --> 00:39:25,396
Bem, o que aconteceu �
destemida mulher de neg�cios?
767
00:39:25,464 --> 00:39:27,398
Vamos em frente!
768
00:39:37,550 --> 00:39:38,842
Olhe!
769
00:39:42,614 --> 00:39:44,844
Saia da�!
Esconda-se!
770
00:40:28,260 --> 00:40:30,956
-Oh, Jimmy, est� ferido?
-Certamente que n�o!
771
00:40:31,029 --> 00:40:33,623
Como um flash de luz
machucaria uma cabe�a?
772
00:40:33,698 --> 00:40:35,820
-O reconheceu?
-N�o. E voc�?
773
00:40:35,850 --> 00:40:37,850
N�o, mas h� algo nesta sala
que ele quer.
774
00:40:37,850 --> 00:40:39,100
O que ser�?
775
00:40:39,120 --> 00:40:42,600
N�o sei, mas vou achar nem que
tenha que destruir tudo aqui.
776
00:40:43,875 --> 00:40:46,309
H� algo nesta sala que
o assassino quer.
777
00:40:46,378 --> 00:40:48,700
-Acho que sou eu.
-Talvez seja a fita gravada.
778
00:40:48,702 --> 00:40:50,400
-Vamos procurar.
-Sim, vamos.
779
00:40:50,402 --> 00:40:51,700
N�o, fique e cuide a porta.
780
00:40:51,704 --> 00:40:53,650
Por que sempre fico
cuidando a porta?
781
00:40:55,387 --> 00:40:57,651
Sempre tenho que vigiar
portas ou algo assim.
782
00:41:01,493 --> 00:41:03,586
Me d� essa
luva de borracha.
783
00:41:03,662 --> 00:41:06,300
Ai, a tal grava��o de novo!
784
00:41:06,320 --> 00:41:08,490
Ei, j� tive problemas
nesta grava��o
785
00:41:08,492 --> 00:41:10,490
com esse neg�cio
de mau h�lito e...
786
00:41:13,505 --> 00:41:16,030
Ei, voc�!
Ei, voc�!
787
00:41:16,107 --> 00:41:19,270
Ali est�! Agarre-o, Mervyn!
Agarre ele!
788
00:41:27,250 --> 00:41:28,700
Pegou ele?
789
00:41:32,357 --> 00:41:36,623
Julieta...
Julieta, me beije.
790
00:41:36,695 --> 00:41:38,629
Oh, minha pequena Julieta.
791
00:41:40,031 --> 00:41:42,625
Julieta,
devia fazer a barba.
792
00:41:42,701 --> 00:41:45,795
-Quero dizer, depois de tudo...
-Levante-se da�!
793
00:41:45,871 --> 00:41:47,964
Tudo bem, tudo bem!
Eu desmaiei!
794
00:41:48,039 --> 00:41:50,337
Ou�a, oficial, eles n�o
fizeram nada. Sei que n�o.
795
00:41:50,408 --> 00:41:52,342
-Ei, temos que dar o fora!
-Dar o fora?
796
00:41:52,410 --> 00:41:54,393
-Sim, cair fora daqui!
-Est� bem. Ok.
797
00:41:54,400 --> 00:41:55,400
Aqui est�.
798
00:41:55,400 --> 00:41:57,300
-O que � isso?
-Sei l�!
799
00:41:57,315 --> 00:41:59,442
Corra, Mervyn!
Est�o atr�s de voc�.
800
00:41:59,865 --> 00:42:01,800
SALA DE EFEITOS
SONOROS
801
00:42:02,053 --> 00:42:04,078
Corra, Chick!
Vamos!
802
00:42:04,155 --> 00:42:06,089
Vou det�-los com a
minha vida, Chick!
803
00:42:06,157 --> 00:42:08,352
Ningu�m vai nos pegar,
Chick! Fique a�!
804
00:42:08,426 --> 00:42:11,918
Dois deles est�o empurrando.
V� em frente, Chick, corra!
805
00:42:11,997 --> 00:42:15,592
Vamos!
Eu os peguei, Chick.
806
00:42:16,500 --> 00:42:18,790
Segure a chave.
Isso...
807
00:42:21,339 --> 00:42:23,273
Vamos, filho.
808
00:42:26,011 --> 00:42:28,138
Onde est�o as paredes?
809
00:42:28,213 --> 00:42:30,147
Cupins.
810
00:42:35,854 --> 00:42:38,015
Muito bem,
m�os pra cima!
811
00:42:38,089 --> 00:42:41,786
Eu disse,
m�os pra cima!
812
00:42:41,860 --> 00:42:43,794
Ei, � nosso amigo.
813
00:42:44,000 --> 00:42:45,796
Nosso amigo, nosso amigo!
814
00:42:45,864 --> 00:42:47,798
-Cale-se.
-Que lhes sirva de li��o, tiras.
815
00:42:47,866 --> 00:42:51,199
Ok, voc�s dois,
v�o at� a parede.
816
00:42:51,269 --> 00:42:53,203
Obrigado.
817
00:42:53,271 --> 00:42:57,139
E assim, Harry Hawk inverteu
a situa��o de seus inimigos.
818
00:42:57,208 --> 00:42:59,642
-Escutem na pr�xima semana mais...
-Gostaram?
819
00:42:59,711 --> 00:43:01,994
Os garotos enlouquecem
com esse programa.
820
00:43:02,380 --> 00:43:03,814
Por qu�...
821
00:43:05,317 --> 00:43:07,251
Venha aqui!
Feche a porta!
822
00:43:07,319 --> 00:43:09,879
Feche a porta!
823
00:43:10,405 --> 00:43:11,889
Aonde v�o, chefe?
824
00:43:16,595 --> 00:43:18,324
O que voc� fez agora?
825
00:43:24,669 --> 00:43:27,194
Use seus p�s!
826
00:43:34,079 --> 00:43:36,274
Solte isso!
Deixe como estava.
827
00:43:47,859 --> 00:43:51,852
-Levante-se.
-Est� bem.
828
00:43:51,930 --> 00:43:53,955
Espere um minuto.
Espere um minuto.
829
00:43:54,032 --> 00:43:55,966
Vamos.
830
00:43:59,971 --> 00:44:02,405
-Tenho que subir e pegar algo.
-Pegar o qu�?
831
00:44:02,474 --> 00:44:04,772
-Meu est�mago.
-Oh, vamos, vamos.
832
00:44:07,979 --> 00:44:09,913
Ei, � um teatro.
Vamos comprar as entradas.
833
00:44:09,981 --> 00:44:11,915
-N�o. Se acalme.
-Ei, olhe!
834
00:44:11,983 --> 00:44:15,942
Aqueles dois entraram aqui.
N�o iremos at� encontr�-los.
835
00:44:16,021 --> 00:44:18,581
Sim, mas chefe, a Roda da
Fortuna est� mais acima.
836
00:44:18,657 --> 00:44:22,200
O pr�mio � de $10 mil e a minha
esposa sonhou que ganhar�amos.
837
00:44:22,999 --> 00:44:25,690
Bem, minha esposa pode sonhar,
n�o pode?
838
00:44:25,700 --> 00:44:26,950
Ei, voc�.
839
00:44:26,980 --> 00:44:29,648
Viu dois caras?
Um alto e o outro gordinho?
840
00:44:29,650 --> 00:44:31,198
N�o, n�o vi ningu�m.
841
00:44:31,202 --> 00:44:33,450
Sei que est�o aqui.
Ponha um homem em cada porta.
842
00:44:33,452 --> 00:44:34,920
Certo, chefe.
843
00:44:37,509 --> 00:44:39,443
Bem, n�o encontramos nada.
844
00:44:39,511 --> 00:44:41,945
Por que o Cel. Andrews
estava em contato com o FBI?
845
00:44:42,013 --> 00:44:43,947
E por que teria uma
pistola na gaveta?
846
00:44:44,015 --> 00:44:45,949
E por que algu�m
queria mat�-lo?
847
00:44:46,017 --> 00:44:47,951
� at� onde chegamos.
848
00:44:48,019 --> 00:44:50,613
Ainda acho que tem
algo por aqui...
849
00:44:50,689 --> 00:44:53,283
O que � isto?
850
00:44:53,358 --> 00:44:55,292
Olhe!
851
00:45:05,270 --> 00:45:07,204
Jane, olhe isto!
852
00:45:07,210 --> 00:45:09,704
E AQUI ESTA NOITE
FATOS DO COM�RCIO
853
00:45:09,710 --> 00:45:11,984
PR�XIMA QUINTA PARTEM
NAVIOS DO CAIS 4
854
00:45:12,300 --> 00:45:14,676
� do programa
"Am�rica no Ar".
855
00:45:14,746 --> 00:45:16,907
Se isto n�o � um c�digo,
sou um fracasso como detetive.
856
00:45:16,981 --> 00:45:19,916
E olhe isto: "Cel J. R. Andrews,
por seus servi�os criptogr�ficos
857
00:45:19,984 --> 00:45:23,249
-prestados aos EUA, 1917.
-Escrit�rio de Criptografia.
858
00:45:23,321 --> 00:45:25,755
Significa que o coronel
era um perito em c�digos.
859
00:45:25,824 --> 00:45:28,588
Com certeza. Pegou muitos
espi�es na �ltima guerra.
860
00:45:28,660 --> 00:45:30,599
Agora, tudo fica mais claro.
861
00:45:30,610 --> 00:45:31,810
"America no Ar" vai para o
862
00:45:31,811 --> 00:45:33,300
mundo todo em
ondas curtas, n�o vai?
863
00:45:33,331 --> 00:45:35,799
-Sim, mas n�o vejo...
-J� vai ver...
864
00:45:35,834 --> 00:45:38,598
Vamos retransmitir
"Crimes � Meia-Noite" de hoje.
865
00:45:38,670 --> 00:45:41,180
Vamos contar a todo mundo
quem matou o Cel. Andrews.
866
00:45:41,195 --> 00:45:42,450
Mas n�o sabemos.
867
00:45:42,451 --> 00:45:44,160
Saberemos antes que a
transmiss�o termine.
868
00:45:44,165 --> 00:45:45,750
-Como est� sua taquigrafia?
-Enferrujada.
869
00:45:45,751 --> 00:45:48,175
Ent�o, desenferruje.
Temos muito trabalho a fazer.
870
00:45:48,179 --> 00:45:49,146
Senhoras e senhores...
871
00:45:49,970 --> 00:45:52,700
"Borboletas Voadoras".
Est� na hora.
872
00:46:06,164 --> 00:46:08,098
-Saia da�!
-Ora, cale-se!
873
00:46:08,166 --> 00:46:09,400
Saia logo!
874
00:46:09,500 --> 00:46:10,700
Ei, espere!
875
00:46:13,271 --> 00:46:16,069
Vamos.
876
00:46:16,141 --> 00:46:18,507
N�o pode entrar a�!
877
00:46:40,832 --> 00:46:43,596
Muito bem, vamos.
878
00:46:43,668 --> 00:46:47,365
Vamos.
879
00:46:47,438 --> 00:46:49,770
Derrubem ele!
Derrubem ele!
880
00:46:55,680 --> 00:47:00,049
Brannigan! Aqui em cima!
Brannigan!
881
00:47:01,486 --> 00:47:03,420
Espalhem-se, rapazes.
Vamos encontr�-los.
882
00:47:32,850 --> 00:47:34,130
Brannigan.
883
00:47:34,185 --> 00:47:38,121
-Aqui!
-Ei, chefe, o que faz a�?
884
00:47:38,189 --> 00:47:40,919
Deixa pra l�!
Me tira daqui!
885
00:47:40,992 --> 00:47:44,428
- Solte essa corda!
- Ah! Sim, claro.
886
00:47:46,064 --> 00:47:48,328
N�o, n�o.
A outra.
887
00:47:49,500 --> 00:47:51,434
Sim, essa!
888
00:47:55,406 --> 00:47:58,933
Obrigado, Brannigan.
Agrade�o muito...
889
00:48:01,279 --> 00:48:03,611
Por que n�o olha
o que est� fazendo?
890
00:49:07,111 --> 00:49:09,045
Muito bem, continuem,
continuem.
891
00:49:14,686 --> 00:49:17,780
Espere um pouco, Loot.
L� est� o gordinho.
892
00:49:17,855 --> 00:49:19,789
Eu o agarro.
893
00:49:24,262 --> 00:49:26,287
M� sorte, Loot.
Falhou.
894
00:49:30,768 --> 00:49:32,600
Desta vez eu pego.
895
00:49:35,139 --> 00:49:39,166
Venha aqui!
Vamos!
896
00:49:41,312 --> 00:49:43,246
Vamos!
Acho que vamos peg�-los.
897
00:49:43,314 --> 00:49:46,147
Venha aqui!
898
00:49:48,052 --> 00:49:50,000
Pra onde foram, Loot?
899
00:49:50,001 --> 00:49:52,422
-Acho que os perdemos!
-Perdemos de novo, Loot.
900
00:49:52,490 --> 00:49:55,152
-Est� sempre perdido! Vamos!
-Vamos, rapazes.
901
00:50:01,099 --> 00:50:03,329
L� v�o eles.
Vamos!
902
00:50:10,274 --> 00:50:13,766
- Chick! Aonde voc� foi? Chick!
- Mervyn!
903
00:50:13,845 --> 00:50:15,779
Mervyn, no caminh�o!
904
00:50:15,847 --> 00:50:18,281
-Mexa-se!
-Mexer?
905
00:50:18,349 --> 00:50:20,660
Assim n�o. Venha aqui!
O caminh�o est� aqui.
906
00:50:20,685 --> 00:50:24,712
-Vamos, depressa!
-Espere, estou indo!
907
00:50:27,500 --> 00:50:30,520
E vamos girar a grande
Roda da Fortuna,
908
00:50:30,550 --> 00:50:34,380
e quando ela parar, algu�m
ser� $10 mil mais rico.
909
00:50:36,450 --> 00:50:39,630
E agora...
E agora, parou!
910
00:50:39,704 --> 00:50:43,800
J� temos o ganhador do
grande pr�mio, senhoras e senhores!
911
00:50:43,875 --> 00:50:47,208
E aqui est� o ganhador
do grande pr�mio.
912
00:50:47,278 --> 00:50:50,509
Um morador desta cidade
ganha os $10 mil.
913
00:50:50,581 --> 00:50:52,981
� o Sr. Mervyn Milgrim!
914
00:50:53,051 --> 00:50:56,000
Que parece isso? Um idiota
chamado Mervyn Milgrim.
915
00:50:56,001 --> 00:50:59,348
-Ei! � voc�! � voc�!
-N�o pode ser...
916
00:50:59,424 --> 00:51:01,289
O Sr. Milgrim deve
contatar com este est�dio
917
00:51:01,359 --> 00:51:04,692
por telefone ou pessoalmente
dentro de cinco minutos.
918
00:51:04,762 --> 00:51:07,000
E o n�mero do telefone �
Alexander 2222.
919
00:51:07,010 --> 00:51:09,060
Vamos!
Tem cinco minutos!
920
00:51:09,100 --> 00:51:11,261
Uma fortuna de
10 mil d�lares espera
921
00:51:11,335 --> 00:51:13,269
o som da sua voz,
Sr. Milgrim.
922
00:51:13,337 --> 00:51:15,862
Chame Alexander 2222.
923
00:51:15,940 --> 00:51:17,407
Ali deve ter um telefone.
924
00:51:17,442 --> 00:51:19,774
-Vamos!
-Vamos!
925
00:51:22,800 --> 00:51:24,608
Telefonista?
Telefonista?
926
00:51:24,682 --> 00:51:27,116
Telefonista! Telefonista!
O que acha disso?
927
00:51:27,185 --> 00:51:28,152
-O que houve?
-Ningu�m responde.
928
00:51:28,186 --> 00:51:30,154
-Tem que p�r uma moeda antes.
-Ah, uma moeda!
929
00:51:30,188 --> 00:51:33,123
-Depressa.
-Telefonista, aqui vou eu.
930
00:51:33,191 --> 00:51:36,160
Assim n�o! Ponha a moeda
naquele buraco.
931
00:51:36,180 --> 00:51:37,225
Desculpe.
932
00:51:37,226 --> 00:51:39,925
Vou sentar ali e pensar
como gastar o seu dinheiro.
933
00:51:39,997 --> 00:51:41,931
-Certo. Telefonista!
-A linha est� ocupada.
934
00:51:41,999 --> 00:51:43,933
Ocupada? Nem pedi o
n�mero ainda.
935
00:51:44,001 --> 00:51:47,129
-O n�mero, por favor.
-N� Alexander 2222.
936
00:51:47,205 --> 00:51:50,140
-A linha est� ocupada.
-A linha est� ocupada.
937
00:51:50,200 --> 00:51:53,400
-Me d� um bicarbonato, por favor.
-Sim, senhor.
938
00:51:55,947 --> 00:51:57,881
Telefonista,
longa dist�ncia.
939
00:51:57,949 --> 00:52:01,578
Longa dist�ncia? Quero falar com
a Companhia de Caf� do Brasil.
940
00:52:01,652 --> 00:52:05,281
Al�, Brasil? � voc�, Joe?
Ol�. Sou Bill.
941
00:52:05,356 --> 00:52:08,200
Como est� o neg�cio de caf�?
Ah, anda mo�do, �?
942
00:52:08,200 --> 00:52:11,925
Sim, eu sei.
Bem, depois nos falamos. Adeus.
943
00:52:11,990 --> 00:52:13,800
P�ssimo servi�o.
944
00:52:17,168 --> 00:52:20,569
Telefonista, me ligue com
Alexander 2222, por favor?
945
00:52:20,638 --> 00:52:22,664
A linha est� ocupada.
946
00:52:27,178 --> 00:52:29,112
Al�, telefonista.
Ligue-me � longa dist�ncia.
947
00:52:29,180 --> 00:52:32,946
Longa dist�ncia? Quero falar
com Dan Magoo em Nome, Alasca.
948
00:52:33,017 --> 00:52:35,451
Al�, Dan! Como vai?
Como est�o todos?
949
00:52:35,520 --> 00:52:37,954
� Jake. Sim. Como est�
o clima a� em cima?
950
00:52:38,022 --> 00:52:40,115
O qu�?
Vinte abaixo de zero?
951
00:52:40,191 --> 00:52:42,125
� muito frio, n�o acha?
952
00:52:42,193 --> 00:52:44,127
O tempo aqui?
Espere, vou averiguar.
953
00:52:44,195 --> 00:52:46,129
-Ei, que temperatura est�?
-N�o sei.
954
00:52:46,197 --> 00:52:48,131
-N�o moro aqui.
-N�o fique a� parado!
955
00:52:48,199 --> 00:52:51,600
-V� ver o term�metro.
-Tudo bem! Tudo bem!
956
00:52:53,838 --> 00:52:55,806
-O term�metro, o que diz?
-"Trabalham enquanto voc� dorme".
957
00:52:55,873 --> 00:52:58,137
Trabalham...
Adeus, Dan.
958
00:53:00,978 --> 00:53:03,879
-Telefonista, ligue Alexander 2222.
-A linha est� ocupada.
959
00:53:08,419 --> 00:53:10,200
-Conseguiu falar?
-N�o. Eu n�o entendo.
960
00:53:10,200 --> 00:53:11,210
Por qu�?
961
00:53:11,211 --> 00:53:13,320
A telefonista sempre diz
"A linha est� ocupada".
962
00:53:13,324 --> 00:53:15,550
-N�o est� ocupada. Uma moeda!
-O meu dinheiro...
963
00:53:15,553 --> 00:53:17,757
Vamos. Depressa.
964
00:53:17,828 --> 00:53:22,390
-Diga que � o Mervyn.
-Telefonista? Ligue Alexander 2222.
965
00:53:22,466 --> 00:53:25,196
-Al�! � Alexander 2222?
-Conseguiu? Conseguiu?
966
00:53:25,269 --> 00:53:27,260
-Obrigado.
-Al�! Al�! Al�!
967
00:53:27,338 --> 00:53:30,530
Eu falei que a linha
n�o estava ocupada.
968
00:53:30,575 --> 00:53:32,941
Por que desligou,
Chick?
969
00:53:33,010 --> 00:53:35,740
- Tinha conseguido. Telefonista?
- N�mero, por favor?
970
00:53:35,813 --> 00:53:38,441
Est� escutando?
Por favor, me d� o n�mero
971
00:53:38,516 --> 00:53:41,542
-Alexander 2222, por favor!
-A linha est� ocupada.
972
00:53:47,525 --> 00:53:50,790
Telefonista? Telefonista,
quero falar com Moscou, R�ssia.
973
00:53:50,861 --> 00:53:54,126
Obrigada. Conservat�rio de M�sica.
Tinchovsky, sim.
974
00:53:54,198 --> 00:53:56,758
Ah, Professor Tinchovsky,
Como est�?
975
00:53:56,834 --> 00:54:00,565
Aqui � sua aluna de Am�rica,
Sra. Laughingwell.
976
00:54:00,638 --> 00:54:04,250
Sabe, aprendi aquela
nova �ria. Quer ouvir?
977
00:54:04,260 --> 00:54:05,700
Obrigada.
978
00:54:16,654 --> 00:54:20,420
Sim? Oh, muito obrigada.
979
00:54:20,491 --> 00:54:22,755
Ah, adeus, adeus.
980
00:55:01,132 --> 00:55:03,566
Al�! Ligue Alexander 2222,
por favor.
981
00:55:03,634 --> 00:55:06,626
Por favor, � logo ali,
do outro lado da rua.
982
00:55:06,704 --> 00:55:11,573
A linha est� ocupada.
983
00:55:15,313 --> 00:55:18,749
-N�mero, por favor.
-Alexander 2222!
984
00:55:18,816 --> 00:55:23,950
-N�o estou ouvindo.
-Alexander 2222!
985
00:55:23,980 --> 00:55:25,500
Mais alto, por favor.
986
00:55:25,500 --> 00:55:27,600
Se falar mais alto,
n�o vai precisar do telefone.
987
00:55:27,658 --> 00:55:31,594
-V�o me ouvir daqui!
-Desculpe, mas o senhor est� b�bado.
988
00:55:31,662 --> 00:55:34,927
Quem est� b�bado?
Estou b�bado?
989
00:55:34,999 --> 00:55:38,696
Segure a linha!
Segure a linha!
990
00:55:42,707 --> 00:55:45,505
Estou b�bado, �?
991
00:55:50,081 --> 00:55:52,320
Vamos, vamos.
Temos que cruzar a rua.
992
00:55:52,329 --> 00:55:53,800
Depressa.
993
00:55:53,918 --> 00:55:57,000
Chick! Temos que entrar no
edif�cio ali em frente.
994
00:55:58,900 --> 00:56:01,100
Os tiras! Por que n�o me
deixam em paz? N�o fiz nada.
995
00:56:01,125 --> 00:56:03,059
Ganhei 10.000 d�lares
e n�o me deixam entrar.
996
00:56:03,127 --> 00:56:05,561
E agora?
O que vamos fazer?
997
00:56:05,629 --> 00:56:07,893
-Tive uma ideia.
-O qu�?
998
00:56:07,965 --> 00:56:11,628
Lembra como faz�amos nos
jogos de basquete?
999
00:56:11,702 --> 00:56:13,636
Se esses caras sa�rem daqui,
acabo com voc�s.
1000
00:56:13,704 --> 00:56:16,000
Deixe com a gente, Loot.
Tomem suas posi��es, rapazes.
1001
00:56:18,900 --> 00:56:22,300
S� falta um minuto. Melhor se
apressar, Sr. Mervyn Milgrim!
1002
00:56:26,550 --> 00:56:28,484
-Aonde voc�s v�o?
-Estamos de sa�da.
1003
00:56:36,160 --> 00:56:38,594
-S� no pr�ximo.
-Oh, desculpe.
1004
00:56:41,165 --> 00:56:43,190
Vamos!
1005
00:56:43,267 --> 00:56:46,600
Faltam 5 segundos.
Quatro.
1006
00:56:46,670 --> 00:56:50,037
-Tr�s, dois...
-Ei!
1007
00:56:59,183 --> 00:57:01,048
O que h�?
1008
00:57:01,118 --> 00:57:03,052
-Sinto muito, Mike.
-Sr. Milgrim?
1009
00:57:03,120 --> 00:57:05,054
-Sim.
-Tem como se identificar?
1010
00:57:05,122 --> 00:57:07,215
-Claro. Diga a ele quem eu sou.
-Oh, ele � ele.
1011
00:57:07,258 --> 00:57:09,692
-Eu sou ele.
-Como se escreve Milgrim?
1012
00:57:09,760 --> 00:57:12,228
-Puxa, isso � dif�cil, hein?
-N�o faz mal.
1013
00:57:12,296 --> 00:57:14,230
E Mervyn?
Como se escreve Mervyn?
1014
00:57:14,280 --> 00:57:16,292
Tudo bem, pego dois d�lares
e deixo o resto pra l�.
1015
00:57:16,300 --> 00:57:18,900
Espere. Procure nos bolsos.
Deve ter algum cart�o.
1016
00:57:18,950 --> 00:57:20,604
-Cart�o?
-Claro.
1017
00:57:20,609 --> 00:57:21,954
-Pra dizer quem eu sou.
-Isso.
1018
00:57:21,972 --> 00:57:24,566
-Qualquer identifica��o.
-N�o diga nada, mas
1019
00:57:24,642 --> 00:57:27,736
perten�o �s Garotas
Acampadoras, Tropa 34.
1020
00:57:27,812 --> 00:57:31,578
-Aqui est� o meu cart�o.
-Isso serve.
1021
00:57:31,649 --> 00:57:35,483
Bem, aqui est� o cheque
de $10.000, Sr. Milgrim.
1022
00:57:37,121 --> 00:57:39,316
-Parem a�!
-Somos da pol�cia.
1023
00:57:39,390 --> 00:57:41,915
Por favor, aceite este
r�dio port�til.
1024
00:57:41,992 --> 00:57:45,325
-Nunca mais perder� o programa.
-� pra mim?
1025
00:57:45,396 --> 00:57:47,921
Puxa, que r�dio bonito!
E � pra mim!
1026
00:57:47,998 --> 00:57:49,932
-Espere, �ramos s�cios, n�o?
-Oh, sim.
1027
00:57:50,000 --> 00:57:51,467
-Somos s�cios faz tempo.
-Isso,
1028
00:57:51,502 --> 00:57:53,936
-e sempre dividimos tudo.
-Tem raz�o.
1029
00:57:54,004 --> 00:57:56,097
-Sempre dividimos tudo.
-Vamos.
1030
00:57:56,173 --> 00:58:00,041
Sim. Bem...
1031
00:58:00,110 --> 00:58:03,773
Pegue o cheque, eu fico com
o r�dio. � t�o bonito...
1032
00:58:03,814 --> 00:58:05,441
Qual o nome do cara
da terceira base?
1033
00:58:05,483 --> 00:58:06,916
Mas Qual � da segunda?
1034
00:58:06,951 --> 00:58:08,179
-Quem � da segunda.
-Quem � da primeira.
1035
00:58:08,252 --> 00:58:09,514
-N�o sei.
-Este � da terceira base.
1036
00:58:09,587 --> 00:58:11,885
-A� come�a tudo outra vez.
-Ah, n�o, n�o...
1037
00:58:11,956 --> 00:58:13,890
Cada vez que escuto
esses dois caras...
1038
00:58:13,958 --> 00:58:15,892
"Quem est� na primeira,
Qual est� na segunda..."
1039
00:58:15,960 --> 00:58:18,700
-Esse gordinho me mata!
-Tamb�m acho. Vamos, vamos.
1040
00:58:21,065 --> 00:58:24,228
Bem, parece que todos
acertamos na sorte.
1041
00:58:24,301 --> 00:58:27,099
-Ser� que funciona na cadeia?
-Em qualquer lugar.
1042
00:58:27,171 --> 00:58:30,572
-Em qualquer lugar.
-� onde os dois v�o escutar.
1043
00:58:30,641 --> 00:58:34,077
Espere. Poderia dizer uma
palavra mais no r�dio?
1044
00:58:34,144 --> 00:58:36,169
-Est� bem, v� em frente!
-Obrigado.
1045
00:58:38,482 --> 00:58:41,246
SOCORRO!
1046
00:58:41,318 --> 00:58:43,411
Espere um minuto.
Espere um minuto.
1047
00:58:44,755 --> 00:58:47,246
Sim, � meia-noite,
e todos devem estar presentes.
1048
00:58:47,324 --> 00:58:49,258
Sim, todos.
1049
00:58:49,326 --> 00:58:51,419
-Bem, tudo pronto, Jimmy.
-�timo
1050
00:58:51,495 --> 00:58:54,790
-Mas se n�o der resultado?
-N�o se preocupe.
1051
00:58:54,810 --> 00:58:56,270
� tudo muito bonito,
1052
00:58:56,272 --> 00:58:58,300
mas temos um compromisso,
se n�o se importa.
1053
00:58:58,335 --> 00:59:00,860
Ter�amos que fazer algo mais
que uma cadeira el�trica.
1054
00:59:00,938 --> 00:59:04,398
Mas descobri uma maneira de
capturar o verdadeiro criminoso.
1055
00:59:04,400 --> 00:59:05,500
Ah, �?
1056
00:59:05,500 --> 00:59:07,240
Sim, esta � a ideia.
Exatamente � meia-noite,
1057
00:59:07,278 --> 00:59:10,395
todos que poderiam ser culpados,
estar�o no Est�dio "C".
1058
00:59:10,410 --> 00:59:12,460
Colocaremos no ar o roteiro
que escrevemos.
1059
00:59:12,461 --> 00:59:14,650
-Antes que termine...
-J� ter�o o culpado.
1060
00:59:14,655 --> 00:59:16,867
Tem lido muito seus
pr�prios roteiros.
1061
00:59:16,870 --> 00:59:19,500
O que voc�s t�m a perder?
Isso pode resolver o caso.
1062
00:59:19,500 --> 00:59:21,890
-Sim, e pode me destruir.
-Pra mim soa falso.
1063
00:59:21,959 --> 00:59:25,550
Vamos, rapazes.
Voc� vem comigo. Voc� tamb�m.
1064
00:59:25,556 --> 00:59:28,390
-Ok, Ok.
-Brannigan, agarre o bal�o.
1065
00:59:29,633 --> 00:59:32,898
-Vamos, bal�o.
-Tire as m�os de mim.
1066
00:59:35,139 --> 00:59:37,903
Vou te dar um...
1067
00:59:37,975 --> 00:59:40,239
-N�o me chame de "bal�o".
-Ah? Por que n�o?
1068
00:59:40,311 --> 00:59:42,245
-O que faz um bal�o subir?
-Ar quente.
1069
00:59:42,313 --> 00:59:44,941
-E por que n�o subiu?
-Vamos!
1070
00:59:45,015 --> 00:59:48,576
-Vamos sair daqui!
-Me d� licen�a.
1071
00:59:48,652 --> 00:59:53,419
Voc� est� impedindo
a minha passagem.
1072
00:59:53,990 --> 00:59:55,424
Obrigado.
1073
01:00:00,030 --> 01:00:01,964
Ei!
1074
01:00:02,032 --> 01:00:05,263
-Lanterninha, quando come�a o filme?
-Ora, vamos.
1075
01:00:05,336 --> 01:00:08,635
J� tive problemas
demais com voc�.
1076
01:00:08,706 --> 01:00:10,640
-Vou p�r as algemas.
-Algemas?
1077
01:00:10,708 --> 01:00:12,938
-Sim, algemas.
-Como se faz isso?
1078
01:00:13,010 --> 01:00:15,274
Se coloca em volta da m�o,
assim.
1079
01:00:15,346 --> 01:00:17,280
-Vai p�r na sua m�o assim?
-Isso.
1080
01:00:17,348 --> 01:00:19,441
Ent�o, esta m�o fica livre?
1081
01:00:19,516 --> 01:00:21,450
Poderia p�r nesta m�o.
Da� n�o seria bom.
1082
01:00:21,518 --> 01:00:24,954
Pensa que sou idiota?
Vou p�r nas duas m�os, assim.
1083
01:00:25,022 --> 01:00:26,956
-Ah, ent�o p�e nas duas m�os?
-Isso mesmo.
1084
01:00:27,024 --> 01:00:28,998
-Por aqui?
-Sim, bem apertadas.
1085
01:00:29,000 --> 01:00:31,350
Sabe o que eu faria se
fizesse isso comigo? Diria:
1086
01:00:31,362 --> 01:00:33,626
"Pegue algo no ch�o".
E quando se abaixasse,
1087
01:00:33,697 --> 01:00:37,292
bateria na sua cabe�a e ia
se machucar, porque � ferro.
1088
01:00:37,368 --> 01:00:42,305
N�o sou tonto. Poria as m�os
nas costas, assim , v�?
1089
01:00:42,373 --> 01:00:44,307
Oh, assim, bem apertadas.
1090
01:00:44,375 --> 01:00:46,969
Oh, espere. Deixe eu fechar
pra ver como fica.
1091
01:00:47,044 --> 01:00:48,978
-Muito bem, v� em frente.
-Fechadas e apertadas, t� vendo.
1092
01:00:49,046 --> 01:00:51,139
-E agora? O que vai fazer?
-N�o posso fazer nada.
1093
01:00:51,215 --> 01:00:53,149
-N�o pode?
-Nada de nada.
1094
01:00:53,217 --> 01:00:55,151
Ent�o, com as suas m�os assim,
n�o pode fazer nada?
1095
01:00:55,219 --> 01:00:57,153
-Sim, n�o posso fazer nada.
-�?
1096
01:00:57,221 --> 01:00:59,999
� desse jeito que se
segura algu�m, n�o �?
1097
01:01:00,040 --> 01:01:02,470
Sim. Est� bem, agora
pegue a chave o meu bolso.
1098
01:01:02,493 --> 01:01:05,257
-Como?
-No bolso aqui do lado.
1099
01:01:05,329 --> 01:01:08,600
-Tem uma chave a�?
-Sim. Abre as algemas.
1100
01:01:08,640 --> 01:01:10,100
N�o pode pegar?
1101
01:01:10,103 --> 01:01:12,480
Como vou pegar com
as m�os presas atr�s?
1102
01:01:12,500 --> 01:01:13,750
Me d� essa chave!
1103
01:01:13,750 --> 01:01:15,640
Quer dizer que n�o pode
pegar a chave com a m�o?
1104
01:01:15,673 --> 01:01:19,439
Claro que n�o.
O que quer? O que est�...
1105
01:01:19,510 --> 01:01:22,740
Vamos, pegue logo a chave.
Isso. A chave.
1106
01:01:23,347 --> 01:01:25,440
-Essa � a chave, n�o?
-� a chave. Tire ela.
1107
01:01:25,516 --> 01:01:27,968
-N�o pode sair sem a chave.
-O que est� esperando?
1108
01:01:28,018 --> 01:01:30,018
-Tire a...
-Cale-se!
1109
01:01:30,354 --> 01:01:32,640
J� tive problemas
demais com voc�, irm�o.
1110
01:01:32,690 --> 01:01:34,642
Quem voc� acha que �,
espertinho?
1111
01:01:34,692 --> 01:01:37,286
-Olhe...
-N�o me diga nada.
1112
01:01:37,361 --> 01:01:41,457
Se fizer isso por muito tempo,
vai te deixar louco, irm�o.
1113
01:01:41,532 --> 01:01:43,625
Chamam isso de
"Tortura Francesa".
1114
01:01:43,701 --> 01:01:45,635
Ou algo assim.
1115
01:01:45,703 --> 01:01:47,637
J� estou cansado
de voc�, irm�o.
1116
01:01:47,705 --> 01:01:49,798
Falei que poderia
golpe�-lo, n�o?
1117
01:01:53,210 --> 01:01:55,804
Est�o te ajudando?
Quem est� aqui?
1118
01:01:55,879 --> 01:01:59,246
N�o me enrole, irm�o.
1119
01:01:59,316 --> 01:02:03,103
Vamos, onde est� a arma?
Me d� essa arma!
1120
01:02:03,153 --> 01:02:05,939
Me d� isso e
n�o mexa os bra�os!
1121
01:02:05,989 --> 01:02:08,275
Est� falando com
Mervyn o Preto.
1122
01:02:08,325 --> 01:02:10,400
Sou Mervyn Cavalo Preto.
1123
01:02:10,404 --> 01:02:13,000
Olhe como acerto
aquela est�tua.
1124
01:02:14,600 --> 01:02:15,900
O que h� com voc�?
1125
01:02:17,799 --> 01:02:19,360
A arma!
1126
01:02:19,436 --> 01:02:22,599
-Abaixe as m�os!
-A arma, est� virada.
1127
01:02:22,673 --> 01:02:24,937
Abaixe.
Vamos, vamos, vamos!
1128
01:02:25,008 --> 01:02:26,960
-Saiam da�. Voc� tamb�m.
-Estou com voc�.
1129
01:02:27,010 --> 01:02:29,229
Ah, est� do meu lado.
Saiam fora! Vamos, todos voc�s!
1130
01:02:29,279 --> 01:02:31,213
Venha aqui.
Fique a� e assista.
1131
01:02:31,281 --> 01:02:34,409
Vai ver toda a fun��o.
Vai gostar.
1132
01:02:34,881 --> 01:02:36,309
Vai gostar.
1133
01:02:36,754 --> 01:02:39,489
-Vamos, voc�.
-N�o estou nervoso.
1134
01:02:39,500 --> 01:02:41,000
Ele j� ouviu.
1135
01:02:43,360 --> 01:02:46,639
Ah, � voc�!
O que fez com o meu Romeu?
1136
01:02:46,680 --> 01:02:50,360
Quer dizer o que o
"seu" Romeu fez comigo. Olhe!
1137
01:02:50,367 --> 01:02:52,359
Bem, ele � mais corajoso
do que pensei.
1138
01:02:52,369 --> 01:02:54,695
A chave est� no meu bolso.
Solte as algemas.
1139
01:02:54,705 --> 01:02:57,690
Eu soltar...
Por que deveria?
1140
01:02:57,700 --> 01:02:59,690
N�o discuta comigo.
Apenas solte as algemas.
1141
01:02:59,700 --> 01:03:02,998
Se eu soltar,
deixa o Mervyn ir?
1142
01:03:03,000 --> 01:03:05,833
-Claro, claro. Apenas abra.
-Est� bem.
1143
01:03:05,883 --> 01:03:07,840
-Os dois est�o amarrados?
-Sim.
1144
01:03:07,860 --> 01:03:08,998
Bem, podem ir agora.
1145
01:03:09,000 --> 01:03:10,998
� a chance que temos
de transmitir o programa.
1146
01:03:11,001 --> 01:03:12,655
Ei! Talvez d� certo.
1147
01:03:12,723 --> 01:03:15,700
Est� livre.
N�o esque�a o que prometeu!
1148
01:03:15,702 --> 01:03:17,170
N�o se preocupe.
1149
01:03:17,190 --> 01:03:19,977
Ficar� t�o envergonhado
que nos deixar� transmitir.
1150
01:03:19,997 --> 01:03:21,979
N�o se envergonhar�
s� por isso,
1151
01:03:21,999 --> 01:03:23,951
mas por tudo o que fez.
1152
01:03:24,001 --> 01:03:26,120
Sr. Turner, pode soltar
o cara quando quiser.
1153
01:03:26,170 --> 01:03:28,756
-Est� bem.
-Este cara aqui � meu.
1154
01:03:28,806 --> 01:03:32,259
-O que quer dizer?
-� um tonto! Venha aqui, Chick.
1155
01:03:32,309 --> 01:03:34,607
Este cara � o detetive
mais burro que eu j� vi.
1156
01:03:34,678 --> 01:03:36,630
-� mais burro que eu.
-Cuidado com ele.
1157
01:03:36,680 --> 01:03:38,614
-Ele est� algemado.
-Voc� o algemou?
1158
01:03:38,682 --> 01:03:41,000
Claro, n�o pode fazer nada.
Vamos, levante. Olhe.
1159
01:03:41,000 --> 01:03:42,240
Tenha cuidado.
1160
01:03:42,252 --> 01:03:44,618
N�o tenha medo.
1161
01:03:44,688 --> 01:03:46,952
Ol�, garoto.
1162
01:03:47,024 --> 01:03:49,288
Cuidado.
Cuidado.
1163
01:03:49,359 --> 01:03:51,850
-N�o em voc�.
-Bati em mim mesmo.
1164
01:03:53,730 --> 01:03:54,890
Bem.
1165
01:03:54,932 --> 01:03:57,992
-Posso bater nele?
-V� em frente. � o que digo.
1166
01:03:58,100 --> 01:04:00,101
Qual � o problema?
1167
01:04:00,470 --> 01:04:03,088
-Viu alguma coisa?
-Certamente que n�o.
1168
01:04:03,090 --> 01:04:06,071
-Vamos!
-Deve ser algo nos meus olhos.
1169
01:04:06,143 --> 01:04:08,929
S� h� um jeito de tratar
com esses caras: Sendo dur�o!
1170
01:04:08,979 --> 01:04:11,998
Qual � o problema?
Do que tem medo?
1171
01:04:11,999 --> 01:04:13,700
Pode ir voc� agora.
1172
01:04:13,750 --> 01:04:15,702
-Est� mesmo algemado?
-Est� algemado, sim.
1173
01:04:15,752 --> 01:04:18,243
Est� bem, n�o empurre!
1174
01:04:18,322 --> 01:04:21,200
Por que tratar meu amigo
daquele jeito?
1175
01:04:22,980 --> 01:04:25,112
Viu s�?
Agora continue voc�.
1176
01:04:25,162 --> 01:04:27,882
Mostre a ele.
Vamos. D� uma li��o nele.
1177
01:04:28,000 --> 01:04:29,282
Mostre a ele.
1178
01:04:29,992 --> 01:04:31,930
Qual � o problema?
1179
01:04:32,002 --> 01:04:33,936
Vamos, mostre!
1180
01:04:37,841 --> 01:04:39,841
O que voc�...?
1181
01:04:40,344 --> 01:04:43,149
O que foi, Chick?
Por que est� correndo?
1182
01:04:43,513 --> 01:04:46,658
Acho que n�o pode ver
ningu�m ser castigado.
1183
01:04:46,717 --> 01:04:48,651
-Sabe o que vou fazer?
-O que vai fazer?
1184
01:04:48,719 --> 01:04:50,653
Vou correr como o diabo!
1185
01:04:50,721 --> 01:04:54,316
-Agora te peguei!
-Tire as m�os de cima de mim!
1186
01:04:54,391 --> 01:04:56,476
Voc� n�o vai fazer
nada comigo.
1187
01:04:56,526 --> 01:04:58,979
-S� se quiser passar vergonha.
-Vergonha? De qu�?
1188
01:04:59,029 --> 01:05:01,915
Espere, Inspetor, n�o quer
ser transferido, n�o �?
1189
01:05:01,965 --> 01:05:03,860
Como assim transferido?
1190
01:05:03,865 --> 01:05:07,950
Tiras algemados com as pr�prias
algemas e presos em arm�rios.
1191
01:05:07,990 --> 01:05:11,681
Agora, vai nos deixar fazer
o programa, oficial?
1192
01:05:12,776 --> 01:05:14,728
Tire as m�os de mim!
1193
01:05:14,778 --> 01:05:17,431
Pensando bem, acho melhor
n�o fazer o programa.
1194
01:05:17,481 --> 01:05:21,435
Vamos, prenda-nos. Me leve
pra delegacia de pol�cia,
1195
01:05:21,485 --> 01:05:24,750
mas vai virar chacota
de todos os policiais.
1196
01:05:24,821 --> 01:05:27,300
E vai aguentar todas
as consequ�ncias.
1197
01:05:27,310 --> 01:05:29,300
Muito bem,
fa�am o programa,
1198
01:05:29,300 --> 01:05:31,300
mas que saia
algo bom disso tudo.
1199
01:05:38,168 --> 01:05:40,650
Senhoras e senhores,
� meia-noite.
1200
01:05:40,660 --> 01:05:44,330
Vamos apresentar o mais emocionante
programa dos anais do r�dio.
1201
01:05:44,341 --> 01:05:46,460
Vamos apresent�-los
ao assassino.
1202
01:05:46,510 --> 01:05:49,377
Nas �ltimas cinco horas,
dois homens morreram.
1203
01:05:49,446 --> 01:05:52,165
Mais precisamente, foram
assassinados, senhoras e senhres,
1204
01:05:52,215 --> 01:05:54,635
e o assassino est� aqui
neste exato momento,
1205
01:05:54,685 --> 01:05:57,638
sentado neste est�dio escuro
com outras dezenas de pessoas,
1206
01:05:57,688 --> 01:06:01,241
que desconhecem a
identidade dele ou dela.
1207
01:06:01,291 --> 01:06:03,744
J� estiveram com um assassino,
amigos?
1208
01:06:03,794 --> 01:06:06,914
Pois estar�o esta noite.
Hoje apresentaremos a hist�ria
1209
01:06:06,964 --> 01:06:09,316
por tr�s da hist�ria
do Cel. J. R. Andrews.
1210
01:06:09,366 --> 01:06:12,786
Chefe desta cadeia de r�dios.
E o Dr. Marek Anton,
1211
01:06:12,836 --> 01:06:18,240
Patriota Tchecoslov�quio,
que morreu porque sabia demais.
1212
01:06:20,500 --> 01:06:22,900
Gostaria de sintonizar
minha r�dio aqui.
1213
01:06:22,900 --> 01:06:24,820
-Preste aten��o.
-T� bem.
1214
01:06:24,881 --> 01:06:26,860
Quando: uma semana atr�s.
1215
01:06:26,870 --> 01:06:30,450
O lugar: uma sala de
confer�ncias em Washington.
1216
01:06:30,487 --> 01:06:32,430
Cel. Andrews,
como funcion�rio da
1217
01:06:32,432 --> 01:06:34,630
intelig�ncia militar
dos Estados Unidos
1218
01:06:34,650 --> 01:06:36,450
na primeira guerra mundial,
1219
01:06:36,452 --> 01:06:38,800
fez um trabalho not�vel
em decodifica��o.
1220
01:06:38,820 --> 01:06:40,781
Precisamos dos seus h�beis
servi�os outra vez.
1221
01:06:40,831 --> 01:06:43,283
Sabe que faria qualquer
coisa pelo pa�s.
1222
01:06:43,333 --> 01:06:48,495
Bem, Cel, algu�m est� comunicando
a posi��o dos nossos transportes
1223
01:06:48,500 --> 01:06:50,980
e navios mercantes
a uma pot�ncia estrangeira.
1224
01:06:51,008 --> 01:06:54,795
Acreditamos que esteja usando
Programas de radiodifus�o.
1225
01:06:54,845 --> 01:06:59,605
Nesse caso, senhor,
temos que agir muito r�pido!
1226
01:07:02,686 --> 01:07:06,554
Quando: Uma semana depois.
O lugar: Escrit�rio do coronel.
1227
01:07:06,623 --> 01:07:10,957
Est�o presentes o Cel. Andrews
e seu bom amigo, o Dr. Marek.
1228
01:07:11,028 --> 01:07:15,753
Dr. Marek, notou algo estranho
no programa desta manh�?
1229
01:07:15,780 --> 01:07:16,805
N�o.
1230
01:07:16,806 --> 01:07:18,800
Apostaria que esses
an�ncios comerciais
1231
01:07:18,800 --> 01:07:20,600
trazem mensagens codificadas.
1232
01:07:20,610 --> 01:07:22,662
-Srta. Collins?
-Sim, Coronel Andrews?
1233
01:07:22,739 --> 01:07:25,759
Se tiver uma grava��o do
"Am�rica no Ar",
1234
01:07:25,809 --> 01:07:27,761
me envie imediatamente.
1235
01:07:27,811 --> 01:07:30,700
Transmiss�es codificadas?
Engenhoso!
1236
01:07:30,700 --> 01:07:33,460
Engenhoso e mortal.
1237
01:07:33,480 --> 01:07:35,417
Preciso de sua ajuda,
Dr. Marek.
1238
01:07:35,485 --> 01:07:37,419
Voc� conhece mais
idiomas que eu,
1239
01:07:37,487 --> 01:07:40,130
e estou certo que est�o
usando um idioma estrangeiro.
1240
01:07:40,157 --> 01:07:43,470
Estou a seu servi�o coronel,
at� � vit�ria.
1241
01:07:43,480 --> 01:07:45,500
A partir da�,
o destino do Cel. Andrews
1242
01:07:45,501 --> 01:07:47,300
e do Dr. Marek
estava selado.
1243
01:07:47,300 --> 01:07:50,417
porque o espi�o sabia que
o Cel. estava atr�s dele.
1244
01:07:50,467 --> 01:07:53,954
Sabia que dentro de 24 horas,
o dedo da culpa o indicaria,
1245
01:07:54,004 --> 01:07:57,290
-e s� a ele.
-Mas havia uma prova tang�vel
1246
01:07:57,340 --> 01:07:59,433
que poderia ser utilizada
contra o assassino:
1247
01:07:59,509 --> 01:08:01,395
A grava��o da transmiss�o
da semana passada.
1248
01:08:01,445 --> 01:08:04,290
O assassino voltou
ao escrit�rio do coronel
1249
01:08:04,300 --> 01:08:06,200
para destruir a �nica coisa
que havia entre ele
1250
01:08:06,200 --> 01:08:07,770
e sua liberdade total.
1251
01:08:07,784 --> 01:08:11,998
Na escurid�o do escrit�rio
est�o dois homens.
1252
01:08:12,000 --> 01:08:13,600
H� uma briga.
1253
01:08:13,623 --> 01:08:15,607
-O que est� fazendo?
-N�o posso fazer nada.
1254
01:08:15,610 --> 01:08:17,611
Tem que conect�-la primeiro.
1255
01:08:18,361 --> 01:08:22,215
O assassino escapa,
mas comete um erro fatal.
1256
01:08:22,265 --> 01:08:24,900
Deixa pra tr�s
uma evid�ncia,
1257
01:08:24,968 --> 01:08:28,221
suficiente para conden�-lo
por suas impress�es digitais.
1258
01:08:28,271 --> 01:08:31,001
-E esse homem �...
-N�o, � mentira!
1259
01:08:31,071 --> 01:08:33,660
Eu n�o fiz...
Eu n�o fiz...
1260
01:08:33,670 --> 01:08:34,868
� o assassino!
� ele!
1261
01:08:34,870 --> 01:08:36,290
A� est� o assassino!
1262
01:08:36,313 --> 01:08:39,798
- � o nosso homem, loot!
- V� peg�-lo!
1263
01:08:41,818 --> 01:08:44,793
-Vamos! � ele!
-Vamos, rapazes!
1264
01:08:44,955 --> 01:08:46,923
Acabaram de ouvir
uma reconstitui��o
1265
01:08:46,990 --> 01:08:50,110
dos fatos que levaram � morte
do Dr. Marek e do Cel. Andrews.
1266
01:08:50,160 --> 01:08:52,094
N�o, n�o!
Venha aqui!
1267
01:08:52,162 --> 01:08:54,596
N�o, n�o!
N�o, n�o!
1268
01:08:54,664 --> 01:08:59,100
Eu peguei!
Peguei o assassino!
1269
01:08:59,169 --> 01:09:01,262
Eu peguei!
1270
01:09:01,338 --> 01:09:03,272
-Bom trabalho.
-Com minhas pr�prias m�os.
1271
01:09:03,340 --> 01:09:05,274
-Eu o peguei sozinho.
-Pegou, �?
1272
01:09:05,342 --> 01:09:07,800
Deixa pra l�.
Vamos!
1273
01:09:10,900 --> 01:09:12,590
O que h� com voc�?
1274
01:09:12,616 --> 01:09:14,616
Saia daqui.
Vamos pra l�.
1275
01:09:15,819 --> 01:09:18,754
-Espere. Espere um minuto.
-Rapaz, estou cansado.
1276
01:09:18,822 --> 01:09:21,408
Cansado? Ent�o, por que est�
correndo para o telhado?
1277
01:09:21,458 --> 01:09:24,260
-Sabemos quem � o assassino, n�o?
-� claro!
1278
01:09:24,270 --> 01:09:27,098
-Onde o assassino se esconde?
-No por�o.
1279
01:09:27,130 --> 01:09:29,130
V�?
Vamos.
1280
01:09:35,438 --> 01:09:38,032
Puxa!
O que...
1281
01:09:38,108 --> 01:09:40,042
Estamos salvos.
1282
01:09:40,110 --> 01:09:42,062
Sim, mas n�o perca
essa chave.
1283
01:09:42,112 --> 01:09:44,264
Ou vamos passar o resto
da vida aqui.
1284
01:09:44,314 --> 01:09:47,734
Sua vida pode ser muito curta
se n�o me entregar essa chave.
1285
01:09:47,784 --> 01:09:50,904
O que faz aqui?
Achei que estava no por�o.
1286
01:09:50,954 --> 01:09:53,273
Disse pra me dar
essa chave!
1287
01:09:53,323 --> 01:09:56,298
Corra! Corra, Mervyn!
Vamos, Mervyn!
1288
01:11:56,000 --> 01:12:00,500
VOTE EM
TOWSEND PHELPS
1289
01:12:14,096 --> 01:12:16,646
Puxa vida!
Boa ideia!
1290
01:12:27,289 --> 01:12:29,469
Mervyn!
Mervyn!
1291
01:12:29,546 --> 01:12:31,546
Bom, muito bom.
1292
01:12:32,015 --> 01:12:34,895
-Eu fiz. Eu fiz de novo.
-O que est� fazendo?
1293
01:12:34,900 --> 01:12:36,300
Cuidado, Chick.
Cuidado. Cuidado!
1294
01:12:36,310 --> 01:12:39,050
-Vou acertar o "S" pra voc�.
-Mas o que h�?
1295
01:12:39,055 --> 01:12:42,286
-Olhe isto.
-O que � isto?
1296
01:12:42,359 --> 01:12:44,311
O "P" � pra mim,
do outro lado.
1297
01:12:44,361 --> 01:12:47,314
-Olhe como fa�o com o outro.
-O que...
1298
01:12:47,364 --> 01:12:49,650
A� est�:
"Mandem Ajuda".
1299
01:12:49,652 --> 01:12:52,552
-Maravilhoso!
-Nada poder� ajud�-los agora.
1300
01:12:52,602 --> 01:12:54,654
Por que diz isso?
Foi minha ideia.
1301
01:12:55,400 --> 01:12:57,150
J� n�o h� o que fazer...
1302
01:12:59,109 --> 01:13:01,261
N�o, n�o.
S� estava mostrando. Espere.
1303
01:13:01,311 --> 01:13:03,836
Estava mostrando...
1304
01:13:03,913 --> 01:13:06,746
Vamos, Mervyn!
Vamos, Mervyn!
1305
01:13:30,774 --> 01:13:32,774
M�os pra cima!
1306
01:13:33,676 --> 01:13:35,628
Essa foi boa, hein?
M�os pra cima!
1307
01:13:35,678 --> 01:13:37,678
Viram como eu fiz?
1308
01:13:37,847 --> 01:13:41,034
Acha que eu sou imbecil?
Voc� � um idiota!
1309
01:13:41,084 --> 01:13:45,500
-N�o tenho arma nenhuma.
-Tem certeza disso?
1310
01:13:46,400 --> 01:13:48,860
Era s� o que eu
queria saber.
1311
01:13:53,797 --> 01:13:56,595
Ei, Chick!
Chick!
1312
01:13:56,666 --> 01:13:58,651
Chick!
O que fa�o agora?
1313
01:13:59,500 --> 01:14:01,990
Ande por cima dos fios.
1314
01:14:02,000 --> 01:14:04,580
Isso, caminhe por eles.
Eu ajudo daqui.
1315
01:14:04,600 --> 01:14:06,160
V� em frente!
1316
01:14:20,457 --> 01:14:24,537
Tudo bem, fique firme, Mervyn.
Mervyn, venha por aqui!
1317
01:14:27,263 --> 01:14:28,520
Me d� sua m�o.
1318
01:14:28,565 --> 01:14:31,400
Fique em p� e venha at� aqui.
Eu te dou a m�o.
1319
01:14:31,820 --> 01:14:33,100
Vamos!
1320
01:14:37,640 --> 01:14:40,293
Se lembra como costumava
andar pela cal�ada?
1321
01:14:40,343 --> 01:14:42,343
Fique assim.
1322
01:14:44,080 --> 01:14:46,032
Lembra do jeito
que andava
1323
01:14:46,082 --> 01:14:47,834
quando era garoto?
1324
01:14:47,884 --> 01:14:49,869
Vamos. Fique assim.
Levante os p�s.
1325
01:14:49,919 --> 01:14:53,539
Onde est� pisando?
� o meu garoto!
1326
01:14:53,589 --> 01:14:55,189
N�o fique nervoso.
1327
01:14:58,828 --> 01:15:02,081
Neste momento estamos testando
nosso s�per transmissor,
1328
01:15:02,131 --> 01:15:05,236
de 200 mil watts de for�a,
1329
01:15:05,301 --> 01:15:07,258
transmitindo um programa
especial para
1330
01:15:07,261 --> 01:15:09,200
Melbourne, Austr�lia.
1331
01:15:15,778 --> 01:15:17,712
Ol�, Melbourne.
1332
01:15:19,282 --> 01:15:23,513
Chick!
O que est�o cozinhando?
1333
01:15:26,422 --> 01:15:28,620
Fique parado.
1334
01:15:29,192 --> 01:15:32,083
Vamos entrar!
1335
01:15:35,265 --> 01:15:37,660
Por aqui.
N�o toque nos fios!
1336
01:15:37,734 --> 01:15:39,468
Me d� a m�o.
1337
01:15:41,538 --> 01:15:44,773
Deixe-nos entrar!
Ok, rapazes, derrubem!
1338
01:15:46,743 --> 01:15:48,938
-Depressa. Me d� a m�o.
-Ok..
1339
01:15:49,012 --> 01:15:50,946
J� est� quase.
Vamos.
1340
01:15:51,014 --> 01:15:53,380
Espere!
Espere!
1341
01:15:55,617 --> 01:15:56,818
Chick!
1342
01:15:56,819 --> 01:15:59,280
Peguei o assassino!
Ajudem! Eu peguei!
1343
01:15:59,389 --> 01:16:02,051
Eu peguei! Algu�m me ajude!
Eu peguei!
1344
01:16:02,125 --> 01:16:04,889
Eu peguei!
Aqui est�!
1345
01:16:04,961 --> 01:16:06,895
Eu peguei ele, e sozinho.
1346
01:16:06,963 --> 01:16:09,056
-Bom trabalho, baixinho.
-Levem-no, rapazes!
1347
01:16:09,132 --> 01:16:11,727
Se precisar de algo,
me avise.
1348
01:16:11,901 --> 01:16:13,390
-� s�rio?
-Sim.
1349
01:16:13,400 --> 01:16:15,700
Poderia fazer de mim
um Detetive J�nior?
1350
01:16:15,738 --> 01:16:18,391
Bem, se prometer
comer mais espinafre...
1351
01:16:18,441 --> 01:16:20,375
Eu prometo.
1352
01:16:20,443 --> 01:16:23,368
-Caramba! Julieta!
-Mervyn!
1353
01:16:23,379 --> 01:16:25,243
Foi valente ao andar
sobre os fios.
1354
01:16:25,315 --> 01:16:27,508
Espere um minuto.
Tamb�m mere�o algum cr�dito.
1355
01:16:27,583 --> 01:16:30,650
N�o se esque�am que o assustei
atirando aquelas l�mpadas.
1356
01:16:30,720 --> 01:16:33,582
Mervyn, 200 mil volts
passaram pelo seu corpo.
1357
01:16:33,656 --> 01:16:35,920
Passaram pelo meu corpo?
Eu nem notei.
1358
01:16:35,992 --> 01:16:38,750
-N�o se machucou?
-Se me machuquei? Nem me abalei.
1359
01:16:38,780 --> 01:16:40,799
Este cara fica se gabando
por causa de umas l�mpadas.
1360
01:16:40,830 --> 01:16:43,264
Uma coisinha dessas
n�o pode fazer...
1361
01:16:43,333 --> 01:16:45,426
-O que houve?
-Desenrosque-a! Tire logo!
1362
01:16:45,501 --> 01:16:47,029
Tire!
1363
01:16:48,204 --> 01:16:51,129
-Oh, Chick. Muito obrigado!
-Ok, amigo.
1364
01:16:52,308 --> 01:16:54,242
SOCORRO!
SOCORRO!
1365
01:16:54,310 --> 01:16:57,438
-O que � isso?
-Me d� este neg�cio.
1366
01:16:59,527 --> 01:17:01,827
FIM
107163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.