All language subtitles for Who Done It (1942)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,245 --> 00:01:55,874 Well, what's the verdict, Doctor? I don't like it. 2 00:01:55,949 --> 00:01:57,883 You have to watch that heart of yours. 3 00:01:57,951 --> 00:02:02,479 What are you trying to do, scare me? Colonel, you are working too hard. 4 00:02:02,555 --> 00:02:05,183 Well, if you've got to go, you might as well go in the harness. 5 00:02:05,258 --> 00:02:09,251 You are listening to America on the Air, 6 00:02:09,329 --> 00:02:11,661 presented from coast to coast in the United States, 7 00:02:11,731 --> 00:02:14,256 and by shortwave around the world. 8 00:02:14,334 --> 00:02:18,600 And now, for tonight's odd facts concerning the commerce of this hemisphere. 9 00:02:18,671 --> 00:02:21,799 In a single year, the amount of coffee imported into the United States... 10 00:02:21,875 --> 00:02:26,505 would be sufficient to form a tower 8,264 feet in height, 11 00:02:26,579 --> 00:02:29,047 with a base diameter of 20 feet by... 12 00:02:29,115 --> 00:02:32,676 Very interesting, that announcement. 13 00:02:32,752 --> 00:02:36,279 Very. But you are not certain yet. 14 00:02:36,356 --> 00:02:40,622 Not yet, Doctor. Not until I find out what these mean. 15 00:02:40,693 --> 00:02:43,719 But as soon as I do... 16 00:02:45,198 --> 00:02:47,723 You sent for me, Colonel? Yes, Miss Little. 17 00:02:47,800 --> 00:02:51,736 Send Heller in here, please. 18 00:02:51,804 --> 00:02:54,898 Will I see you tonight at the broadcast, Doctor? I'll be there. 19 00:02:54,974 --> 00:02:57,534 Colonel Andrews, for ten weeks I've been writing Murder at Midnight, 20 00:02:57,610 --> 00:03:01,137 one of your best shows... The Crossley rating doesn't agree, Heller. 21 00:03:01,214 --> 00:03:03,148 That's why I took you off that program. 22 00:03:03,216 --> 00:03:05,150 Is that why you took me off three other big shows? 23 00:03:05,218 --> 00:03:07,982 Or is it because Miss Little, your producer, doesn't appreciate my writing? 24 00:03:08,054 --> 00:03:11,182 Now, just a minute... I make the decisions here, Heller. 25 00:03:11,257 --> 00:03:14,317 I've decided that your murders have no ingenuity. 26 00:03:14,394 --> 00:03:17,727 I could take care of that. The way I feel right now, I could devise a murder... 27 00:03:17,797 --> 00:03:20,027 that would baffle even Sherlock Holmes. 28 00:03:20,099 --> 00:03:22,465 Maybe I can use that on my present assignment: 29 00:03:22,535 --> 00:03:25,333 The Romance of Rita and Rob. 30 00:03:25,405 --> 00:03:27,236 A soap opera. 31 00:03:27,307 --> 00:03:30,242 Yes? Send him in. Mr. Turner's waiting, Colonel. 32 00:03:30,310 --> 00:03:33,279 You're on, Mr. Turner. Thanks. 33 00:03:33,346 --> 00:03:35,371 So, you're the new staff writer for Murder at Midnight. 34 00:03:35,448 --> 00:03:37,882 That's what it says in the contract. Congratulations. 35 00:03:37,951 --> 00:03:40,442 I wrote that program for some time. Oh, really? 36 00:03:40,520 --> 00:03:43,080 Oh, I'm sorry. I hope I didn't take... Oh, forget it. 37 00:03:43,156 --> 00:03:46,125 One man's loss is another man's gain. Lots of good luck to you. 38 00:03:46,192 --> 00:03:48,126 Thanks. 39 00:03:51,631 --> 00:03:53,599 Colonel Andrews? Yes. 40 00:03:53,666 --> 00:03:55,600 It's nice to see you, Mr. Turner. 41 00:03:55,668 --> 00:03:59,866 You certainly don't look quite like what I expected after reading your scripts. 42 00:03:59,939 --> 00:04:02,464 I'm afraid all college professors are a little disappointing. 43 00:04:02,542 --> 00:04:05,102 Not when they bring new ideas to radio. 44 00:04:05,178 --> 00:04:08,306 That's why I'm as enthusiastic about your work as your producer. 45 00:04:08,381 --> 00:04:10,679 Well, I guess I'll have to thank both you and him. 46 00:04:10,750 --> 00:04:13,913 Not him. Her. 47 00:04:13,987 --> 00:04:17,616 Jane! Hello, Jimmy. 48 00:04:17,690 --> 00:04:20,215 So you're the producer of Murder at Midnight.! 49 00:04:20,293 --> 00:04:22,420 Am I confused. It serves you right. 50 00:04:22,495 --> 00:04:24,929 If you'd write me a letter once in a while, you'd find those things out. 51 00:04:24,998 --> 00:04:26,932 If I'd write to you? What about you writing to me? 52 00:04:27,000 --> 00:04:29,491 Here we go again. It's certainly one on me, Colonel. 53 00:04:29,569 --> 00:04:32,936 Here I spend the best years of my life advising this young lady against a career, 54 00:04:33,006 --> 00:04:35,975 and I wind up by working for her. 55 00:04:36,042 --> 00:04:39,102 Yes. Wait a minute. 56 00:04:39,178 --> 00:04:41,578 Are you responsible for getting me this job? 57 00:04:41,648 --> 00:04:43,582 Of course not. I... 58 00:04:43,650 --> 00:04:45,584 All I did was ask Colonel Andrews... 59 00:04:45,652 --> 00:04:49,179 Is it her fault that I considered your script the best... 60 00:04:49,255 --> 00:04:52,383 of the hundreds I had to wade through? So that's the way it is. 61 00:04:52,458 --> 00:04:55,359 Well, I appreciate this little conspiracy. 62 00:04:55,428 --> 00:04:58,693 I'd like to thank you both. But I'd teach school for the rest of my natural life... 63 00:04:58,765 --> 00:05:00,699 rather than take a handout from a woman. 64 00:05:00,767 --> 00:05:02,701 Why don't you come up to the broadcast tonight? 65 00:05:02,769 --> 00:05:05,761 Please do, Jimmy. We're doing the last of the current series, 66 00:05:05,838 --> 00:05:07,772 "The Steel Chair Murder Case. " 67 00:05:07,840 --> 00:05:10,775 I'll hear the broadcast all right... on a train, headed due north. 68 00:05:12,345 --> 00:05:14,108 Mr. Turner.! 69 00:05:14,180 --> 00:05:16,876 Must I remind you that I have a contract for your services, 70 00:05:16,916 --> 00:05:18,042 and I intend to exercise it? 71 00:05:18,117 --> 00:05:22,144 You'll get plenty of exercise trying to find me. 72 00:05:22,221 --> 00:05:25,588 May I ask you a question, Colonel? Certainly. 73 00:05:25,658 --> 00:05:29,116 What did I ever see in that stubborn, irresponsible, aggravating... 74 00:05:29,195 --> 00:05:31,163 lovable Irishman? 75 00:05:31,230 --> 00:05:34,996 Want to cry on my shoulder? No, I want to cry on his. 76 00:05:41,708 --> 00:05:43,801 One Limburger cheese sandwich, please. Excuse me. 77 00:05:43,876 --> 00:05:47,869 - One Limburger cheese sandwich. - One Limburger cheese, coming up! Right! 78 00:05:47,947 --> 00:05:52,975 Limburger cheese. 79 00:05:53,052 --> 00:05:56,715 What are you doing in there? 80 00:05:56,789 --> 00:05:59,519 Come on. Come on. Snap out of it. 81 00:06:04,130 --> 00:06:07,327 Hey, Chick. Tell the guy we got some nice ham sandwiches here. What? 82 00:06:07,400 --> 00:06:10,995 - The man don't want a ham sandwich. - Oh. 83 00:06:11,070 --> 00:06:13,231 Look, Chick, we got some lovely roast beef. 84 00:06:13,306 --> 00:06:15,900 Never mind the roast beef. Get in with that Limburger cheese. 85 00:06:15,975 --> 00:06:19,433 If you think I'm gonna get in here with the Limburger, you're cr-razy! 86 00:06:19,512 --> 00:06:21,742 Come on. Come on. Slice one up. 87 00:06:22,915 --> 00:06:25,816 Will you bring that cheese in here? 88 00:06:33,593 --> 00:06:36,619 Will you make it snappy? 89 00:06:41,534 --> 00:06:44,469 - How about an egg salad? - Look, the man don't want an egg salad. 90 00:06:44,537 --> 00:06:46,471 He wants cheese. 91 00:06:57,950 --> 00:07:00,578 Hey, what happened to my sandwich? 92 00:07:00,653 --> 00:07:04,248 What's holding up that Limburger cheese? Be right up. Comin'up. 93 00:07:04,323 --> 00:07:07,622 There we are, si... Eww. 94 00:07:07,693 --> 00:07:09,718 What are you doing? 95 00:07:11,798 --> 00:07:14,426 Look out, look out. Stop. Stop. Ahh... 96 00:07:14,500 --> 00:07:16,593 Will you stop this nonsense and get to work? 97 00:07:16,669 --> 00:07:19,502 Okay. Hey, brother. Take that someplace else and eat it, will ya? 98 00:07:19,572 --> 00:07:21,802 How long do I have to wait? I ordered a strawberry sundae. 99 00:07:21,874 --> 00:07:23,808 You did? What day is it today? Friday. 100 00:07:23,876 --> 00:07:26,902 You got two more days to wait. Hey, chubby. How much is a glass of orange juice? 101 00:07:26,979 --> 00:07:28,913 Fifteen cents. Too much money. 102 00:07:28,981 --> 00:07:31,415 Not the way I make it. I bet you a nickel... 103 00:07:31,484 --> 00:07:33,418 I can drink it faster than you can make it. 104 00:07:33,486 --> 00:07:35,886 You bet me a nickel you can drink it faster than I can make it? Yeah. 105 00:07:35,955 --> 00:07:38,890 You're on. Let's go, shorty. 106 00:07:38,958 --> 00:07:42,155 Here. 107 00:07:42,228 --> 00:07:44,162 Think you can beat me? Okay, okay. Come on. Come on. 108 00:07:44,230 --> 00:07:46,528 Take your time. Take your time. Come on. Come on. 109 00:07:46,599 --> 00:07:48,533 All right. All right. 110 00:07:48,601 --> 00:07:51,069 I'm ahead of you now. Aah! 111 00:07:51,137 --> 00:07:53,264 I'm one up on you. 112 00:07:53,339 --> 00:07:56,706 I think I'm gonna beat ya, shorty. 113 00:07:56,776 --> 00:08:02,408 You win. There's your nickel. You mean I beat you? 114 00:08:02,482 --> 00:08:05,747 Ain't that a shame... a little kid like that trying to outsmart me. 115 00:08:05,818 --> 00:08:08,082 Sorry! 116 00:08:08,154 --> 00:08:10,088 Y-Yo... 117 00:08:12,225 --> 00:08:14,284 Hello, Mr. Turner. Oh, hello. 118 00:08:14,360 --> 00:08:16,294 Oh, by the way, Miss Little asked me to tell ya that she... 119 00:08:16,362 --> 00:08:18,296 Sorry. I never heard of the lady. 120 00:08:18,364 --> 00:08:20,855 Oh, hello, Miss Collins. Oh, hello. 121 00:08:20,933 --> 00:08:24,425 Oh, boys. You want to take extra special care of Miss Collins here. 122 00:08:24,504 --> 00:08:28,133 You may want to get on the air someday, and she's secretary to Colonel Andrews. 123 00:08:28,207 --> 00:08:32,075 Not Colonel Andrews, the head of whole networks? That's right. 124 00:08:32,144 --> 00:08:35,580 - Well, you leave her to us. - I'll take a chocolate malted. 125 00:08:35,648 --> 00:08:37,582 Chocolate malted? What flavor? 126 00:08:37,650 --> 00:08:40,084 Aw, you heard what she said. Come on. Hey, boy. 127 00:08:40,152 --> 00:08:42,313 This is our golden opportunity. That's what you think. 128 00:08:42,388 --> 00:08:44,356 Listen to me. You've got to make a play for this girl. 129 00:08:44,423 --> 00:08:47,586 She's Andrews' secretary. Chances are if she likes you, 130 00:08:47,660 --> 00:08:50,629 she'll introduce us to Colonel Andrews and he'll buy our radio program. 131 00:08:50,696 --> 00:08:53,130 Yeah? But Chick... Sure. What? 132 00:08:53,199 --> 00:08:55,224 She ain't pretty. What's that got to do with it? 133 00:08:55,301 --> 00:08:57,235 It's got a lot to do with it. Oh, you're crazy. 134 00:08:57,303 --> 00:08:59,669 I've seen better heads on malted milks. Here, here. Please. 135 00:08:59,739 --> 00:09:01,604 Be careful with your remarks. Get me a glass. 136 00:09:01,674 --> 00:09:03,608 Go ahead, mix... Contact! 137 00:09:03,676 --> 00:09:06,941 Look, Mr. Turner, it's none of my business, but Miss Little feels bad... 138 00:09:07,013 --> 00:09:08,947 Let's forget the whole thing, shall we? 139 00:09:09,015 --> 00:09:11,279 Stop it! Off contact! 140 00:09:11,350 --> 00:09:13,375 That's it. Now go ahead. Okay. 141 00:09:13,452 --> 00:09:16,285 Now, get over there and start pitching. But she don't appeal to me. 142 00:09:16,355 --> 00:09:19,552 So what? You kiss her in the dark. Okay. Good luck! 143 00:09:19,625 --> 00:09:22,560 Drink hearty... What are you doin'? Get over there. Go ahead. 144 00:09:22,628 --> 00:09:24,858 I'm sorry you feel that way about it. 145 00:09:24,931 --> 00:09:26,865 Here's your malted, beautiful. 146 00:09:28,768 --> 00:09:30,702 Me? Yes, you. 147 00:09:30,770 --> 00:09:33,330 After all, he told me that I gotta... Shh. Quiet. 148 00:09:33,406 --> 00:09:36,967 - You are very cute. - May I have a straw, please? 149 00:09:37,043 --> 00:09:39,170 Help yourself, madam. Thanks. Help yourself. 150 00:09:39,245 --> 00:09:41,805 Anything at all. Say, do you think that Colonel Andrews... 151 00:09:41,881 --> 00:09:43,849 could use a couple of crackerjack radio writers? 152 00:09:43,916 --> 00:09:46,350 There's a swell job upstairs, writing the Murder at Midnight show. 153 00:09:46,419 --> 00:09:48,785 I just tossed it away. Hey, that's just for us. 154 00:09:48,854 --> 00:09:51,914 - Aren't you two soda jerks? - Oh, no. We just took this job yesterday. 155 00:09:51,991 --> 00:09:55,324 - Yeah. We don't even know what we put in your malted milk. 156 00:09:55,394 --> 00:09:58,488 We're only here to be close to the radio producers. That's all. 157 00:09:58,564 --> 00:10:00,498 We write our own radio mysteries. Sure. 158 00:10:00,566 --> 00:10:02,659 We play the detectives, and we solve the mysteries. 159 00:10:02,735 --> 00:10:05,670 Would you like to hear our latest yarn? Huh? Sure you would. 160 00:10:05,738 --> 00:10:07,672 Come on. Let's read it for her. Give it to us. 161 00:10:07,740 --> 00:10:10,607 Here. I got a mike in my hand. Get a mike. 162 00:10:10,676 --> 00:10:14,476 It's a prison mystery entitled, "The Midget Gets the Chair," or, "Small Fry. " 163 00:10:14,547 --> 00:10:17,710 "It's a dark and stormy night. Rain is falling. 164 00:10:17,783 --> 00:10:19,717 All you can see in the street is muck and mire. " 165 00:10:19,785 --> 00:10:21,878 Yeah. I'm Muck. I'm Meyer. 166 00:10:21,954 --> 00:10:24,388 Hiya, Meyer. Pretty good. We're the detectives. Hiya, Muck. 167 00:10:24,457 --> 00:10:26,584 Yeah. 168 00:10:26,659 --> 00:10:29,924 Don't clear your throat! Sorry. "Suddenly, the radio says... 169 00:10:29,996 --> 00:10:33,796 "Midget Mullins made a prison break before the warden could get him into the chair. 170 00:10:33,866 --> 00:10:38,496 So we sne-e-eak around to where his girl lives... " Read that faster. 171 00:10:38,571 --> 00:10:41,233 Don't read so slow. You're scarin' me. All right, never mind. 172 00:10:41,307 --> 00:10:45,073 Don't say, "They sne-e-eak. " Say, "They sneaked around. " 173 00:10:45,144 --> 00:10:48,170 All right. Go ahead. "He was in love with his gun mole... " 174 00:10:48,247 --> 00:10:50,181 Moll. Moll! Mole. 175 00:10:50,249 --> 00:10:54,151 M-o-o-o... Excuse me. Pay no attention to him. 176 00:10:54,220 --> 00:10:56,154 All right. All right. "... moll. 177 00:10:56,222 --> 00:10:58,554 "I smashed down the door. "Crash! Crash! Bang, bang, bang! 178 00:10:58,624 --> 00:11:00,819 Shh. "Boom! Crick, crack, crick, crack. 179 00:11:00,893 --> 00:11:03,657 - "And the door goes to the floor. - That's right. 180 00:11:03,729 --> 00:11:06,425 "And I pull out my gun and I aim at him. Bang! Ouch! 181 00:11:06,499 --> 00:11:11,562 - Bang, ouch! Bang, ouch!" - If you're shooting him, why are you yelling ouch? 182 00:11:11,637 --> 00:11:16,336 - I'm holding the gun backwards. - If that's a radio script, I'll take vanilla! 183 00:11:16,409 --> 00:11:20,470 Yes, ma'am. "And the moral is, 'Crime doesn't pay. "' 184 00:11:20,546 --> 00:11:22,707 And neither did she. Oh, don't mind her, boys. 185 00:11:22,782 --> 00:11:25,876 I think it's a swell script. Do you really? 186 00:11:25,951 --> 00:11:28,886 Okay. Excuse me, mister. 187 00:11:28,954 --> 00:11:32,515 You bein' a good radio writer, maybe you could help Chick and I get into radio. 188 00:11:32,591 --> 00:11:35,788 If you would, we would sure "depreciate" it. Would you? 189 00:11:35,861 --> 00:11:38,455 Yes. Say, how about a little sugar for my coffee? 190 00:11:38,531 --> 00:11:41,523 Sugar? How many lumps? Three. 191 00:11:41,600 --> 00:11:44,364 Three. 192 00:11:44,437 --> 00:11:47,531 Turn around. Don't look. Turn around. Don't look. 193 00:11:55,181 --> 00:11:57,843 Yes, sir. What can I do for you? Give me an egg sandwich. 194 00:11:57,917 --> 00:12:02,081 An egg sandwich. One egg sandwich. Eggs. 195 00:12:02,154 --> 00:12:04,418 Hey, Chick! Throw me a egg! 196 00:12:18,671 --> 00:12:20,639 Hiya, Charlie! Tickets, please. 197 00:12:20,706 --> 00:12:22,606 Ah, you know me, Charlie. These are my friends. 198 00:12:22,675 --> 00:12:24,609 Yeah, I know you, you little chiseler. 199 00:12:24,677 --> 00:12:25,644 Step aside if you haven't got tickets. 200 00:12:25,678 --> 00:12:28,442 Oh, wait a minute, Charlie... Step over there, please. 201 00:12:30,716 --> 00:12:33,480 Never mind, girls. I'll think up an angle. 202 00:12:37,790 --> 00:12:39,815 Here comes one now. A nice, fat one. 203 00:12:39,892 --> 00:12:43,953 Well, see you later, boys. Here it is. Murder at Midnight. 204 00:12:44,029 --> 00:12:46,190 Hello, chubby. It was a nice day until now... 205 00:12:46,265 --> 00:12:49,826 till you come along. Aw, what's the matter, chubby? 206 00:12:49,902 --> 00:12:53,360 Whoo! You-You always make me do... 207 00:12:53,439 --> 00:12:55,771 Go 'way! You got tickets for the broadcast? 208 00:12:55,841 --> 00:12:59,436 For Murder at Midnight. Oh, those are for last night. 209 00:12:59,512 --> 00:13:01,377 Oh, no, no. They're for tonight. Murder at Midnight. 210 00:13:01,447 --> 00:13:04,382 No, last night. Look at 'em! You mean they're no good tonight? 211 00:13:04,416 --> 00:13:06,384 No. These are for last night? 212 00:13:06,418 --> 00:13:07,385 Yeah. Hey, Chick, 213 00:13:07,453 --> 00:13:09,387 we can't go last night, can we? Certainly not. 214 00:13:09,455 --> 00:13:11,548 That's that. They're no good. 215 00:13:11,624 --> 00:13:13,819 You know, I thought that Mr. Turner was a regular guy. 216 00:13:13,893 --> 00:13:15,827 - He turns around and he gives us... - Hey, look. 217 00:13:15,895 --> 00:13:18,887 Here you are, Charlie. Okay, girls, everything's under control. 218 00:13:18,964 --> 00:13:22,627 Come here. Hey, Chick. Here's a little kid right over... Chick? Chick. 219 00:13:22,701 --> 00:13:24,692 Aw, keep quiet. You've made us miss the show. 220 00:13:24,770 --> 00:13:28,797 Not me, him. Three times today you put it over on me, kid. 221 00:13:28,874 --> 00:13:31,502 What are you doin' it to me for? You a ruffian or something? 222 00:13:31,577 --> 00:13:33,841 If you was a little bit smaller, I'd take a punch at you. 223 00:13:33,913 --> 00:13:37,212 Ah, gee, you make me feel like a heel. Well, you are a heel. 224 00:13:37,283 --> 00:13:39,274 I'll pay you for the tickets. Oh, you want to pay? 225 00:13:39,351 --> 00:13:42,377 You got any change? Sure, I got some change right in here. 226 00:13:42,454 --> 00:13:45,082 I'm sorry I made you feel like a heel, but as long as you want to pay for 'em... 227 00:13:45,157 --> 00:13:47,352 Here, give me two dimes for a nickel. Two dimes for a nickel. 228 00:13:47,426 --> 00:13:50,259 Right, right, right. There you are. 229 00:13:50,329 --> 00:13:53,298 Come on, come on! Are you trying to pull another fast one? 230 00:13:53,365 --> 00:13:55,299 What is this "two dimes for a nickel"? 231 00:13:55,367 --> 00:13:57,301 Come on! Anything wrong? 232 00:13:57,369 --> 00:14:00,702 Plenty's wrong! Fifteen cents just went south. 233 00:14:00,773 --> 00:14:02,832 Okay, here's your nickel. Give me back my two dimes. 234 00:14:02,908 --> 00:14:04,842 Okay. Don't try to rush me anymore like that. 235 00:14:07,580 --> 00:14:09,514 Chick. Chick.! What are you doing? 236 00:14:09,582 --> 00:14:11,743 I don't know, but whatever I'm doing I'm doing wrong. 237 00:14:11,817 --> 00:14:13,785 That little kid... Oh, don't blame everything on the kid. 238 00:14:13,853 --> 00:14:16,151 I mean, he's slippin' over a lot of fast ones. What do you mean? 239 00:14:16,222 --> 00:14:19,623 He just put me... He just... Hmm. What? 240 00:14:19,692 --> 00:14:22,422 Hey, Chick. Here's two dimes. Give me a nickel. 241 00:14:22,494 --> 00:14:24,826 Well, certainly. Fast. 242 00:14:24,897 --> 00:14:28,128 A good one, huh? 243 00:14:28,200 --> 00:14:30,862 What are you laughing at? He did it to me... 244 00:14:30,936 --> 00:14:33,905 Yes? 245 00:14:33,973 --> 00:14:36,498 And you did it to me, too. Oh, what's wrong with you? 246 00:14:40,012 --> 00:14:43,106 Harry, is that Colonel Andrews' mike? Yes, it is. 247 00:14:43,182 --> 00:14:45,810 You haven't seen the Colonel, have you? Don't worry about him. 248 00:14:45,885 --> 00:14:47,819 He'll be here. 249 00:14:53,826 --> 00:14:57,557 Hello. So, you didn't take the train north. 250 00:14:57,630 --> 00:15:00,565 No, I missed it. Sure you didn't change your mind? 251 00:15:00,633 --> 00:15:04,694 It's not altogether a woman's prerogative, you know. Anyway, I'm glad you came. 252 00:15:06,472 --> 00:15:08,736 Hey, there's the girl you've got to make love to. No, Chick. 253 00:15:08,807 --> 00:15:11,901 I'm not gonna make love to her. She's only got a couple of buck teeth. 254 00:15:11,977 --> 00:15:14,912 What do I care what she paid for 'em? She don't appeal to me. 255 00:15:14,980 --> 00:15:17,881 Go on, do your stuff, Romeo. Wait a minute, Chick. 256 00:15:17,950 --> 00:15:19,884 Mervyn's my name, not Romeo! 257 00:15:19,952 --> 00:15:22,921 To her, it's gotta be Romeo. I just found out her name is Juliet. 258 00:15:24,290 --> 00:15:26,258 Turn on the charm. The charm? 259 00:15:26,325 --> 00:15:28,122 Here she comes. Go ahead. 260 00:15:30,262 --> 00:15:32,560 Hello! 261 00:15:32,631 --> 00:15:37,091 Well, hello. I think the charm is working. 262 00:15:37,169 --> 00:15:40,297 Juliet, I'm gonna be your Romeo. 263 00:15:40,372 --> 00:15:44,206 My Romeo? Well, I like my Romeos king-sized, but... 264 00:15:44,276 --> 00:15:46,972 Do you want me to be yourJuliet? 265 00:15:47,046 --> 00:15:49,571 If you do, I'll give up every other girl I ever knew. 266 00:15:49,648 --> 00:15:53,516 - I'll give 'em all up for you. - All right, you can buy me an ice cream soda after the show. 267 00:15:53,585 --> 00:15:55,951 I've got to go now. 268 00:15:56,021 --> 00:15:57,955 Hey! How did you make out? 269 00:15:58,023 --> 00:16:00,617 More chills and shudders. Oh, thank you. 270 00:16:00,693 --> 00:16:02,558 What are you doing here, Juliet? 271 00:16:02,628 --> 00:16:04,562 You don't like murder mystery. 272 00:16:04,630 --> 00:16:06,723 What do you mean, I don't like murder mysteries? I thrive on 'em. 273 00:16:06,799 --> 00:16:09,495 They give my goose pimples goose pimples. 274 00:16:09,568 --> 00:16:13,368 Hey, come on. We can get in this way. Come on. 275 00:16:20,312 --> 00:16:22,280 I didn't know it was glass there. 276 00:16:25,417 --> 00:16:27,351 Hello, Mr. Turner. Hi. Hi. 277 00:16:27,419 --> 00:16:29,353 Hello, Mr. Turner. How are you? 278 00:16:29,421 --> 00:16:31,821 - Is that your girl? - Yeah. Yeah. 279 00:16:31,890 --> 00:16:35,883 Yeah? Boy, is she pretty! Whoo! 280 00:16:35,961 --> 00:16:38,156 Ooh! 281 00:16:39,431 --> 00:16:42,400 Shh. 282 00:16:42,468 --> 00:16:46,097 Sorry, gentlemen. Not a very good example to set. 283 00:16:46,171 --> 00:16:48,105 I was detained. 284 00:16:48,173 --> 00:16:49,868 Government business. Very serious, Jane. 285 00:16:49,942 --> 00:16:51,876 Take that mike, Colonel. 286 00:17:21,306 --> 00:17:25,970 Murder. Murder at Midnight. 287 00:17:26,045 --> 00:17:29,572 Tonight, we bring you the thirteenth... 288 00:17:29,648 --> 00:17:32,014 Murder at Midnight. 289 00:17:32,084 --> 00:17:36,316 The forces of evil stand at the threshold. 290 00:17:36,388 --> 00:17:39,380 The time is short. 291 00:17:39,458 --> 00:17:42,154 Two men shall die this night. 292 00:17:42,227 --> 00:17:46,755 Two men shall die in this, 293 00:17:46,832 --> 00:17:49,596 "The Steel Chair Murder Case. " 294 00:17:51,770 --> 00:17:54,933 Ladies and gentlemen, before the play begins, 295 00:17:55,007 --> 00:17:58,408 it is our privilege to bring you a message of vital importance... 296 00:17:58,477 --> 00:18:00,945 to every American. 297 00:18:01,013 --> 00:18:04,915 May I present the executive director of the General Broadcasting System, 298 00:18:04,983 --> 00:18:07,042 ColonelJ.R. Andrews. 299 00:18:18,797 --> 00:18:20,731 - Stand by, orchestra. Ladies and gentlemen, 300 00:18:20,799 --> 00:18:23,666 due to circumstances beyond our control, this program has been interrupted. 301 00:18:23,735 --> 00:18:26,568 You will be entertained by a musical interlude... 302 00:18:26,638 --> 00:18:29,163 until Murder at Midnight can be resumed. 303 00:18:32,211 --> 00:18:34,577 The ushers will escort the audience to Studio "D." 304 00:18:38,250 --> 00:18:42,209 He's dead. It must have been his heart. 305 00:18:42,287 --> 00:18:45,415 I examined him this morning. 306 00:18:45,491 --> 00:18:48,085 I told him... It was not his heart! 307 00:18:52,564 --> 00:18:54,759 - This is murder. - Murder! 308 00:18:55,901 --> 00:18:58,529 - Murder. Murder! 309 00:18:58,604 --> 00:19:01,072 Murder. Let's get out of here. 310 00:19:16,488 --> 00:19:18,422 What are you slamming the door for? 311 00:19:18,490 --> 00:19:20,424 What are you doing? What are you doing? 312 00:19:20,492 --> 00:19:23,427 Who are you calling? Call the cops. Call the cops. 313 00:19:23,495 --> 00:19:25,520 No, I don't want to call the cops. Call the cops. Call the cops. 314 00:19:25,597 --> 00:19:27,531 Wait a minute. Quiet. Call the cops. Call somebody. 315 00:19:27,599 --> 00:19:29,533 Don't get excited. We don't want the cops. 316 00:19:29,601 --> 00:19:31,535 We want to solve this mystery ourselves. 317 00:19:31,603 --> 00:19:34,094 I don't want to be connected with any murder, Chick. Don't you understand? 318 00:19:34,173 --> 00:19:37,074 If we solve this case ourselves, we'll become famous. 319 00:19:37,142 --> 00:19:39,110 The public will be begging for Muck and Meyer. 320 00:19:39,178 --> 00:19:42,477 Yeah, and if they get us, we'll do plenty of beggin' too. No, certainly not. 321 00:19:42,548 --> 00:19:46,644 This will be the only radio program in the world produced by two real detectives. 322 00:19:46,718 --> 00:19:49,346 Yeah? Our names will go up in lights. Great big lights! 323 00:19:49,421 --> 00:19:51,651 Can't you see them? Picture them: I can see them. 324 00:19:51,723 --> 00:19:54,419 "Chick Larkin and Mervyn Milgrim. " 325 00:19:54,493 --> 00:19:56,825 "Now playing Alcatraz. " Aw, nothing of the kind. 326 00:19:56,895 --> 00:19:59,921 Let's go inside before rigor mortis sets in. Wait a minute. Rigor mortis? 327 00:19:59,998 --> 00:20:02,831 Yes. Oh, come on. Is he on this murder case, too? 328 00:20:03,902 --> 00:20:06,393 Wait a minute. Don't anyone move. 329 00:20:06,471 --> 00:20:08,871 Homicide squad. 330 00:20:14,012 --> 00:20:16,446 Come on. Get on your feet. Didn't know it was so small. 331 00:20:26,792 --> 00:20:29,590 Where's the butler? What kind of murder is this without a butler? 332 00:20:29,661 --> 00:20:33,097 No butler to ask questions to. 333 00:20:33,165 --> 00:20:36,532 Who are you? Aah, what are you talkin' about? 334 00:20:36,602 --> 00:20:38,536 How'd you get here so quickly? I just phoned. 335 00:20:38,604 --> 00:20:40,765 Why wasn't this murder reported yesterday? 336 00:20:40,839 --> 00:20:43,399 It didn't happen. Why wait till the last minute? Put it down. Take a note. 337 00:20:43,475 --> 00:20:46,308 Right. Where's the victim? Over there. 338 00:20:46,378 --> 00:20:48,312 Tell him to walk over here. We want to question him. The man's dead! 339 00:20:48,380 --> 00:20:50,940 Dead or alive, he's gotta have an alibi. 340 00:20:51,016 --> 00:20:54,042 Come here. What's your name? That's a lie! I'm... 341 00:20:54,119 --> 00:20:56,053 - Make a note of that. - It's in the book. 342 00:20:56,121 --> 00:20:58,385 I'm gettin' silly things from this guy. He ain't answerin' me. 343 00:20:58,457 --> 00:21:00,391 Well, grill 'im! Grill 'im. Hah? 344 00:21:00,459 --> 00:21:03,257 I'm not hungry. Put that in the book, too. Wait a minute, you. 345 00:21:03,328 --> 00:21:05,626 Did you ever have the electric chair? No. 346 00:21:05,697 --> 00:21:08,666 You're gonna get the electric chair, and two years besides. 347 00:21:08,734 --> 00:21:11,066 Did you ever have the chair before? No. 348 00:21:11,136 --> 00:21:13,536 Never had it, uh? Ever have a hotfoot? Yeah. 349 00:21:13,605 --> 00:21:15,698 Same thing. Different location. 350 00:21:15,774 --> 00:21:17,708 Come on, speedy. Let's get out of here. Put him away. 351 00:21:19,578 --> 00:21:21,842 Hey, you. What do you know about this mur... 352 00:21:21,913 --> 00:21:24,848 It's Mr. Turner. Hello, Mr. Turner. How are you? 353 00:21:24,883 --> 00:21:25,850 What are you two fellows doing here? 354 00:21:25,917 --> 00:21:27,851 Look, we thought maybe if we could solve... 355 00:21:27,919 --> 00:21:29,853 this murder mystery here, they'd put us on the rodeo. 356 00:21:29,921 --> 00:21:32,014 Radio. Radi... Radio. 357 00:21:32,090 --> 00:21:34,149 Better be careful. You're liable to get into a lot of trouble. 358 00:21:34,226 --> 00:21:36,990 Don't give us away. Don't turn us in, huh? Don't tell on us. 359 00:21:37,062 --> 00:21:39,929 All right, Sergeant. If you want to solve this case, come right over here. 360 00:21:39,998 --> 00:21:42,228 Okay, Sergeant. You're with... He means you. 361 00:21:42,301 --> 00:21:46,135 Me? Oh. Promoted me. Sergeant! 362 00:21:46,204 --> 00:21:48,570 Come on, Private. Wait for the sergeant. All right, go ahead. 363 00:21:51,043 --> 00:21:54,444 This is the chair the colonel was killed in. That chair killed Andrews? 364 00:21:54,479 --> 00:21:55,946 That's right. Sit down. Try it out. 365 00:21:55,981 --> 00:22:00,714 Right. No! You'll notice this chair is practically all metal, 366 00:22:00,786 --> 00:22:03,482 and you'll also notice a wire attached to the leg of the chair. 367 00:22:03,555 --> 00:22:05,523 The other end of the wire is plugged into the control room. 368 00:22:05,590 --> 00:22:09,287 - That would connect with the main power line, wouldn't it? - Yes, it would. 369 00:22:09,361 --> 00:22:14,298 Very ingenious. That completed the circuit between the chair and the colonel's microphone. 370 00:22:14,366 --> 00:22:16,300 When the microphone was turned on... 371 00:22:16,368 --> 00:22:18,302 Ten thousand volts went through his body. 372 00:22:18,370 --> 00:22:20,861 I beg your pardon? He got 10,000 volts. 373 00:22:20,939 --> 00:22:24,033 That's enough to elect anybody. He should be president. Nah, not that kind. 374 00:22:24,109 --> 00:22:26,373 What kind? That's what I said. He got 10,000. Volts. 375 00:22:26,445 --> 00:22:28,743 You know what "volts" are. They're what? 376 00:22:28,814 --> 00:22:31,146 That's right. Volts are watts. What'd I say? 377 00:22:31,216 --> 00:22:33,912 Go ahead and tell me. I asked you to tell me what I said. You just said it. 378 00:22:33,985 --> 00:22:35,919 What'd I say? Volts are watts! 379 00:22:35,987 --> 00:22:38,387 Volts are what? I'm asking you, what's volts? 380 00:22:38,457 --> 00:22:40,982 That's right. Don't try to twist me now. Are you talking with a dialect? 381 00:22:41,059 --> 00:22:43,653 Watts, watts, watts! What's, what's, what's what? 382 00:22:43,729 --> 00:22:45,663 Volts. What's volts? 383 00:22:45,731 --> 00:22:48,325 That's right. Well, that's it! Well, go ahead and tell me. 384 00:22:48,400 --> 00:22:51,426 What are volts? I'm askin' ya! That's right. 385 00:22:51,503 --> 00:22:54,165 Watts are volts. That's right. What? 386 00:22:54,239 --> 00:22:56,366 Next thing you know, you'll be tellin' me What's on second base! 387 00:22:56,441 --> 00:22:58,568 Now, don't start that... That's enough! I quit! 388 00:22:58,643 --> 00:23:00,577 Wait a minute. What are you doing? Whoo! 389 00:23:00,645 --> 00:23:02,909 Why don't they mark a dead-end street here? Put a sign or something. 390 00:23:02,981 --> 00:23:05,347 Evidence. Wait a minute. Give me that, there. After all, that's evidence. 391 00:23:05,417 --> 00:23:08,545 I'm still on the case. I'm still a sergeant. What was you gonna say? 392 00:23:08,620 --> 00:23:10,850 When the colonel pressed this little button... Don't go no further. 393 00:23:10,922 --> 00:23:13,186 I got it. I think I got the whole case solved. 394 00:23:13,258 --> 00:23:15,192 Everybody, watch me. What is it? 395 00:23:15,260 --> 00:23:18,024 When you press that button, the juice goes through this here wire, 396 00:23:18,096 --> 00:23:20,030 right into your body... and kills him! 397 00:23:20,098 --> 00:23:22,566 Now, everybody, watch the reaction! 398 00:23:22,634 --> 00:23:25,330 See what it does to me! Push the button. 399 00:23:25,404 --> 00:23:27,429 What am I sayin'? No! What are you doing? 400 00:23:27,506 --> 00:23:29,440 Take it off. Take it off. Take it off. Take it off! 401 00:23:29,508 --> 00:23:31,442 Take it off. You would push the button, wouldn't ya? 402 00:23:31,510 --> 00:23:33,444 Sure. You would push the button, wouldn't ya? 403 00:23:33,512 --> 00:23:35,537 Wait a minute. Don't hold me back. Don't hold me back. 404 00:23:35,614 --> 00:23:38,947 Let me go. Where were you on the night ofJanuary 16th? Come on. Get out of here. 405 00:23:39,017 --> 00:23:42,316 Ah-ha-ha! This is an open-and-shut case. 406 00:23:42,387 --> 00:23:44,321 Whoever had access to that control room is guilty. 407 00:23:44,389 --> 00:23:47,950 That's no help. We all had access to it. Every one of us here. 408 00:23:48,026 --> 00:23:50,859 Except Dr. Marek, of course. What do you mean, except Dr. Marek? 409 00:23:50,929 --> 00:23:53,727 This studio wasn't in use for two hours before the broadcast. 410 00:23:53,799 --> 00:23:56,529 What was to prevent him from coming in here and wiring up that chair? 411 00:23:56,835 --> 00:23:59,998 Inspector, I found this just outside the control room door. Oh, a clue. 412 00:24:00,071 --> 00:24:02,198 Hey, that is a clue. Gotta be a clue. 413 00:24:02,274 --> 00:24:05,402 The murderer must have used that glove to handle the high-tension wires. 414 00:24:05,477 --> 00:24:08,571 If we find the hand that fits that glove, we've got the murderer. 415 00:24:08,647 --> 00:24:11,275 And it fits me perfect. I'm... 416 00:24:11,349 --> 00:24:13,283 Take it off, take it off, take it off. I'm not the murderer. 417 00:24:13,351 --> 00:24:15,285 Just want to try it on, that's all. Take it off! 418 00:24:15,353 --> 00:24:18,083 Just want... There's the glo... Take it off! 419 00:24:18,156 --> 00:24:21,353 All right, get that glove. Go get that glove. Get the glove. 420 00:24:21,426 --> 00:24:23,519 Get that glove. Get it? 421 00:24:23,595 --> 00:24:25,529 Put it in your pocket and keep it there. Okay. 422 00:24:25,597 --> 00:24:28,430 Now, listen. We've got all the doors guarded, so don't try to leave. 423 00:24:28,500 --> 00:24:30,434 Look here, Inspector, I've got... 424 00:24:30,502 --> 00:24:32,436 Sit down! Yes, sir. 425 00:24:32,504 --> 00:24:34,734 Not you. You come with me. Okay. Not you. 426 00:24:34,806 --> 00:24:38,105 You know, Chick, I got the funniest feeling that something's gonna happen. 427 00:24:39,911 --> 00:24:41,845 All right, all right. It did happen, didn't it? 428 00:24:41,913 --> 00:24:43,505 Never mind. Okay, okay. 429 00:24:43,582 --> 00:24:46,210 Pull no knives on me, brother. Come on! 430 00:24:46,284 --> 00:24:49,014 Come on. Get down, get down. Okay. Down. 431 00:24:50,455 --> 00:24:52,446 What are you guys trying to get away with? 432 00:24:52,524 --> 00:24:57,359 We're going to solve this murder. Can I speak to you privately? 433 00:24:57,429 --> 00:25:00,694 Is this something to do with the murder? Yeah. 434 00:25:00,765 --> 00:25:03,290 What is it? Go ahead. Talk. I saw everything that happened, 435 00:25:03,368 --> 00:25:06,428 and well, I ain't a stool pigeon, but... 436 00:25:06,505 --> 00:25:08,439 for half a buck I'll squeal. 437 00:25:08,507 --> 00:25:10,441 You'll squeal for half a buck? Yeah. 438 00:25:10,509 --> 00:25:13,239 Okay. Here's your half a buck. Now, squeal. 439 00:25:20,151 --> 00:25:22,085 Well, never mind that kid. 440 00:25:22,153 --> 00:25:24,087 We've got to find out who murdered Colonel Andrews. 441 00:25:24,155 --> 00:25:26,783 Maybe he was murdered by some of his enemies. He had no enemies. 442 00:25:26,858 --> 00:25:28,826 Then he was murdered by some of his friends. He had no friends! 443 00:25:28,894 --> 00:25:31,920 Then he was murdered by strangers. He must have had strangers. 444 00:25:34,332 --> 00:25:37,324 Whoo, whoo, whoo! 445 00:25:44,075 --> 00:25:48,978 What are you doing? Come here. Come here. 446 00:25:49,047 --> 00:25:50,981 What's the matter? What happened? 447 00:25:51,449 --> 00:25:54,612 A fine time for a murder. I was gonna stay home tonight, win the Wheel of Fortune prize. 448 00:25:54,686 --> 00:25:56,620 Where's Studio "C," miss? Right there, sir. 449 00:25:56,688 --> 00:25:58,622 Thank you. Hey, Inspector! 450 00:25:58,690 --> 00:26:00,624 Run along, son. You want to know something? 451 00:26:00,692 --> 00:26:04,492 There's a couple of soda jerks around here playin' detective. 452 00:26:04,563 --> 00:26:07,532 Don't you know it's against the law to impersonate an officer? 453 00:26:07,599 --> 00:26:10,363 Then how do you get away with it? Get outta here... 454 00:26:12,070 --> 00:26:14,004 I'm worried about this whole murder, Chick. 455 00:26:14,072 --> 00:26:16,063 When we questioned all those people in there? Yeah? 456 00:26:16,141 --> 00:26:18,939 There was one missing: Juliet. We've got to investigate her. 457 00:26:19,010 --> 00:26:22,571 Oh, notJuliet. I-I got... I got to make love to her. 458 00:26:22,647 --> 00:26:26,413 Don't tell me you fell for her. I think I did. Mm-hmm. 459 00:26:26,484 --> 00:26:30,045 You better take a drink. Brace yourself up. I think that's what I need. 460 00:26:30,121 --> 00:26:33,022 I'm gonna get one, too. 461 00:26:33,091 --> 00:26:35,787 Hey! What's the matter? 462 00:26:35,860 --> 00:26:39,626 What are you stepping on it so hard for? That was fast, huh? 463 00:26:39,698 --> 00:26:43,031 Certainly. Just take it easy. Don't try to break the... 464 00:26:43,101 --> 00:26:45,035 Take it easy? Take it easy. 465 00:26:45,103 --> 00:26:48,504 See, there you are. Simple? I'm a big dope. 466 00:26:48,573 --> 00:26:50,507 Certainly you are. Go ahead. 467 00:26:50,575 --> 00:26:53,009 No, no. You've got to keep your foot on the pedal. 468 00:26:53,078 --> 00:26:56,047 Keep your foot on it. That's it. Now, take a drink. 469 00:26:58,483 --> 00:27:01,577 Come here. Get over here. Let me show you what to do. 470 00:27:01,653 --> 00:27:04,816 Now, look. Get over here. Now, there you are. 471 00:27:04,889 --> 00:27:07,858 Now, go ahead, take a drink. Go... 472 00:27:07,926 --> 00:27:11,362 What's the matter? Go ahead. Put it on once more. 473 00:27:11,429 --> 00:27:13,420 Come on, now. Shh! Make out I don't want to drink. 474 00:27:13,498 --> 00:27:16,661 All right, you don't want to drink. 475 00:27:16,735 --> 00:27:18,965 Come on. Not down there, up here. 476 00:27:19,037 --> 00:27:22,939 Shh! Go ahead. Come on. There it is, up here! 477 00:27:23,008 --> 00:27:26,637 Go ahead! Atta boy. 478 00:27:26,711 --> 00:27:29,373 Take what you want of it. Go ahea... 479 00:27:29,447 --> 00:27:31,642 Look, come here. Put your foot on it. 480 00:27:31,716 --> 00:27:33,650 Go ahead, put your foot on it. Give me a drink. 481 00:27:33,718 --> 00:27:36,585 What are you doing it to me for? 482 00:27:36,655 --> 00:27:38,589 Well, gee, you wanted to... Take it easy! 483 00:27:38,657 --> 00:27:42,286 What are you sweatin' about? We been standing right here. Haven't been doing no running. 484 00:27:42,360 --> 00:27:44,555 You're perspiring all over the joint. Get out of the way. 485 00:27:44,629 --> 00:27:46,995 Come on. Get your head down there. You will do it to me, will ya? 486 00:27:48,700 --> 00:27:52,192 Ah-ah-ah! I don't want no more drinks. 487 00:27:52,270 --> 00:27:54,204 Come on. 488 00:27:54,272 --> 00:27:56,365 Come here. 489 00:27:56,441 --> 00:27:59,239 Now, sit down there. And behave yourself. Don't push me. 490 00:27:59,310 --> 00:28:02,404 Can't help it if you got it. I'm gonna look for thatJuliet dame. 491 00:28:03,615 --> 00:28:05,845 You're all innocent, huh? 492 00:28:05,917 --> 00:28:08,044 That wire just naturally attached itself. 493 00:28:08,119 --> 00:28:10,713 Looks like we're gonna have to grill 'em one at a time. Now, listen, Brannigan... 494 00:28:10,789 --> 00:28:12,757 Perhaps I can help you. Go ahead, miss. 495 00:28:12,824 --> 00:28:16,555 Well, for the past few days Colonel Andrews has been very upset about something. 496 00:28:16,628 --> 00:28:19,825 He was late to the broadcast tonight because of some serious government business. 497 00:28:19,898 --> 00:28:22,867 Mm-hmm. Only yesterday, he talked to the F.B.I. in Washington, 498 00:28:22,934 --> 00:28:24,868 over his private wire. 499 00:28:24,936 --> 00:28:27,234 F.B.I., huh? You sound like one of my scripts, Miss Little. 500 00:28:27,305 --> 00:28:30,502 The F.B.I. had nothing to do with this. This was a murder for jealousy. 501 00:28:30,575 --> 00:28:32,736 Jealousy? 502 00:28:32,811 --> 00:28:35,575 Who's jealous of who, pal? 503 00:28:35,647 --> 00:28:37,774 Well, let's suppose a young college professor comes to town, 504 00:28:37,849 --> 00:28:40,841 and finds the girl he loves has made good on her job. 505 00:28:40,919 --> 00:28:43,581 With the help of a very influential friend. 506 00:28:43,655 --> 00:28:48,024 - Let's suppose that. - And let's suppose I knock your ears off at the neck. 507 00:28:48,093 --> 00:28:51,927 Take it easy, buddy. If there's any slugging to be done around here, I'll do it. 508 00:28:51,996 --> 00:28:54,487 While you're on the subject, why don't you ask him who wrote tonight's play. 509 00:28:54,566 --> 00:28:56,500 "The Steel Chair Murder Case. " 510 00:28:56,568 --> 00:29:00,368 Yes. It features exactly the same device by which the Colonel was murdered. 511 00:29:02,207 --> 00:29:04,141 You wouldn't... 512 00:29:06,211 --> 00:29:08,509 You wouldn't keep a secret from me, would you, pal? 513 00:29:08,580 --> 00:29:12,573 Certainly not. How come the Colonel was bumped off just as in the script? 514 00:29:12,650 --> 00:29:16,552 How would I know? Maybe I'm such a good writer, I gave someone an idea. 515 00:29:16,621 --> 00:29:19,647 That script has been kicking around for a month. Inspector. 516 00:29:19,724 --> 00:29:21,715 Yes? 517 00:29:21,793 --> 00:29:26,162 Do you mind? Oh! 518 00:29:26,231 --> 00:29:28,927 Well? I think you should know this. 519 00:29:29,000 --> 00:29:32,197 Only today, I heard him threatening Colonel Andrews. 520 00:29:32,270 --> 00:29:34,204 Don't try to pin this on me, Doctor. 521 00:29:34,272 --> 00:29:37,002 I seem to recall you examined the Colonel, 522 00:29:37,075 --> 00:29:39,270 and you blamed his death on a weak heart. 523 00:29:39,344 --> 00:29:41,278 That's right. I heard him say that. 524 00:29:41,346 --> 00:29:45,783 How about it, Doc? I have been his physician for years. 525 00:29:45,850 --> 00:29:48,614 - He had a weak heart. - Let's lock 'em both up, Loot. 526 00:29:48,686 --> 00:29:52,417 I'm not locking anybody up until I check up on those two guys pretending to be cops. 527 00:29:56,761 --> 00:29:58,695 No, you don't. I just want to make a phone call. 528 00:29:58,763 --> 00:30:00,697 I've been looking all over for you. 529 00:30:00,765 --> 00:30:02,699 You've got a lot of explaining to do. 530 00:30:02,767 --> 00:30:06,828 Moran said we'd find a body on this floor, Coroner. We'll find it. 531 00:30:06,905 --> 00:30:09,772 Well... We didn't have far to look. 532 00:30:13,011 --> 00:30:15,036 Looks like he's been dead for weeks. 533 00:30:15,113 --> 00:30:17,377 Dump him in the basket, boys. 534 00:30:17,448 --> 00:30:20,747 Wait a minute. 535 00:30:20,819 --> 00:30:24,118 I'm not the guy. I'm not the guy! I'm full of life, look! 536 00:30:26,124 --> 00:30:29,025 Chick! Two guys want to pick me up and put me in a basket. 537 00:30:29,093 --> 00:30:31,254 And they thought I was dead. Oh, boy! Hello, kid. 538 00:30:31,329 --> 00:30:33,627 You can't trust nobody around here. Can't trust no... 539 00:30:33,698 --> 00:30:35,996 "Hello, kid. " Juliet, what are you doing here? 540 00:30:36,067 --> 00:30:38,467 Never mind that. I want to question her. 541 00:30:38,536 --> 00:30:40,697 Yes, we got to investigate you. We're from headquarters. Just a minute. 542 00:30:40,772 --> 00:30:43,570 This morning you were soda jerks trying to write a radio script. 543 00:30:43,641 --> 00:30:47,042 Oh, that was only a disguise. That was a special case. Sure. 544 00:30:47,111 --> 00:30:51,377 We solved that case, and the chief gave us this murder for a bonus. 545 00:30:51,449 --> 00:30:53,542 Search her. Search her! Huh? 546 00:30:53,618 --> 00:30:55,609 Chick, you can't search Juliet. Do as I tell ya. 547 00:30:55,687 --> 00:30:57,746 - Juliet never did nothing wrong. - Search her! 548 00:30:57,822 --> 00:31:00,154 Give me the purse. Give me somethin'. 549 00:31:00,225 --> 00:31:02,159 I mean, after all, you're tangling with the law. 550 00:31:02,227 --> 00:31:04,161 I can't help it if you are. 551 00:31:04,229 --> 00:31:06,993 I'm gonna tell you one thing, Chick, as true as I'm talking right now, 552 00:31:07,065 --> 00:31:09,329 Juliet is too nice a girl to commit a murder. 553 00:31:14,372 --> 00:31:16,533 Mm-hmm. What did you find? 554 00:31:16,608 --> 00:31:19,543 Cookbook. What do you mean? 555 00:31:19,611 --> 00:31:21,977 Tells 57 ways to cook a guy's goose. 556 00:31:22,046 --> 00:31:24,708 Let me see that. Let me see that. Give me this. 557 00:31:26,184 --> 00:31:29,676 Well, studying how to commit a murder, eh? 558 00:31:29,754 --> 00:31:34,214 Sure, figuring out how people get murdered is a hobby of mine. 559 00:31:34,292 --> 00:31:37,159 You see, Chick, it's only a hobby with her. 560 00:31:37,228 --> 00:31:39,526 A hobby? 561 00:31:41,466 --> 00:31:45,061 Now you let her get away. No, I don't thinkJuliet would ever do a thing like this. 562 00:31:45,136 --> 00:31:47,070 Well, we've got to get the culprit. Never mind the culprit. 563 00:31:47,138 --> 00:31:49,629 Let's get the murderer. The culprit and the murderer are the same thing. 564 00:31:49,707 --> 00:31:52,540 You mean, there's two of'em? Yeah... Uh, no! Certainly not. 565 00:31:52,610 --> 00:31:54,510 What's the matter now? What's that? 566 00:31:54,579 --> 00:31:56,979 - That's your shadow. - That's my shadow? 567 00:31:57,048 --> 00:31:58,982 Mm-hmm. 568 00:32:00,952 --> 00:32:03,420 If that's my shadow, why ain't it doin' the same things I'm doing? 569 00:32:03,488 --> 00:32:05,922 Wait a minute. That must be the murderer. 570 00:32:05,990 --> 00:32:08,618 Say, he'd do anything to get a hold of that rubber glove. 571 00:32:08,693 --> 00:32:10,627 So what? He's a killer. 572 00:32:10,695 --> 00:32:13,095 So what? You've got to go in there and capture him. 573 00:32:13,164 --> 00:32:15,257 So long. Now, wait a minute. Come here. 574 00:32:15,333 --> 00:32:17,267 I'm not going in there. Now listen. 575 00:32:17,335 --> 00:32:19,769 Why don't you go in? All right, we'll gamble. See who goes in. 576 00:32:19,837 --> 00:32:21,771 Okay. All right, take a number. 577 00:32:21,839 --> 00:32:24,433 Four. No. Number three. You lose. Go on in. 578 00:32:24,509 --> 00:32:27,376 Go ahead. Go ahead. 579 00:32:27,445 --> 00:32:29,470 Go on! Let's gamble odd and even, like this. 580 00:32:29,547 --> 00:32:32,948 Do you want to cheat? No. Give me a chance to ask you a number. 581 00:32:33,017 --> 00:32:34,951 Well, all right. You take a number. 582 00:32:35,019 --> 00:32:37,453 Number two. 583 00:32:41,659 --> 00:32:45,561 Go ahead in. Go ahead. Don't push, don't push. 584 00:32:45,630 --> 00:32:50,033 Guy's a murderer. Stabs. What are you worrying about? I'm here. 585 00:32:54,505 --> 00:32:58,703 That's all. The game's up. We're detectives. 586 00:32:58,776 --> 00:33:01,108 I don't like his looks. Go on over and search him. 587 00:33:01,179 --> 00:33:04,615 Okay, Chick. Hurry up. Get over there. 588 00:33:06,617 --> 00:33:09,484 Don't be a-scared of me. I gotta search you, big boy. 589 00:33:13,124 --> 00:33:15,251 Go on, search him. 590 00:33:18,196 --> 00:33:21,188 It's nice material. Very nice. 591 00:33:24,268 --> 00:33:27,965 Oh. Badge. Detective. 592 00:33:28,039 --> 00:33:30,837 - Ooh.! Ooh.! - What's the matter? 593 00:33:30,908 --> 00:33:33,672 Did you find something? Did you find something? 594 00:33:33,745 --> 00:33:37,044 R-Ring! Answer the phone. 595 00:33:37,115 --> 00:33:40,915 Hello. Who's talking? 596 00:33:40,985 --> 00:33:45,115 Oh. Operator, operator. Sh-Sh-bong. Ooh. 597 00:33:47,058 --> 00:33:49,288 Maybe they got away. Got away, nothin'. 598 00:33:49,360 --> 00:33:51,828 We'll get those murderin' cutthroats dead or alive! 599 00:33:51,896 --> 00:33:53,830 Hey, Chick, did you hear what those cops said? 600 00:33:53,898 --> 00:33:55,866 I heard them. They're gonna catch us dead or alive. 601 00:33:55,933 --> 00:33:56,900 We're on the spot. I think so. 602 00:33:56,934 --> 00:33:59,960 Those cops are after us because they think we're guilty. 603 00:34:00,038 --> 00:34:03,565 And the murderer is after us because we have the evidence that will convict him. 604 00:34:03,641 --> 00:34:05,575 What evidence? You've got it. 605 00:34:05,643 --> 00:34:06,610 What are you talking about? It's in your pocket. 606 00:34:06,644 --> 00:34:09,579 Oh, you mean the glove! Mm-hmm. 607 00:34:09,647 --> 00:34:12,207 You keep it. Oh, put... Put it away! 608 00:34:12,283 --> 00:34:14,911 We'll need that to prove our innocence when we get out of here. 609 00:34:14,986 --> 00:34:18,114 Now, hold on to that. I'll go see if the coast is clear. 610 00:34:20,291 --> 00:34:23,283 Chick, I'm not gonna die. I'm innocent, I'm tellin'ya. 611 00:34:23,361 --> 00:34:25,386 Nobody's gonna give me the electric chair, either. 612 00:34:25,463 --> 00:34:28,523 I'm not gonna die until it's my time! 613 00:34:28,599 --> 00:34:33,298 Your time has come. The time for silence. 614 00:34:33,371 --> 00:34:36,898 You have lived too long. 615 00:34:36,974 --> 00:34:39,408 You are about to die. 616 00:34:39,477 --> 00:34:43,243 I don't want to die. It will be a beautiful death. 617 00:34:43,314 --> 00:34:45,839 What do I care how sweet it is? I don't want to die! 618 00:34:48,820 --> 00:34:50,754 Right in the back! 619 00:34:50,822 --> 00:34:53,518 You dirty rat, for lettin' me have it in the back! 620 00:34:53,591 --> 00:34:55,923 Oh. 621 00:34:55,993 --> 00:34:59,952 The bullet didn't kill ya? Maybe this knife will. 622 00:35:00,031 --> 00:35:02,431 Oh! 623 00:35:02,500 --> 00:35:05,992 First you shoot me in the back, then you stab me in the heart. 624 00:35:06,070 --> 00:35:09,506 What a dirty culprit. Chick! 625 00:35:09,574 --> 00:35:12,270 Do you have halitosis? 626 00:35:12,343 --> 00:35:17,747 What difference does it matter now? Chick! 627 00:35:17,815 --> 00:35:20,978 Chief, you can't kill this guy. 628 00:35:21,052 --> 00:35:23,953 I'll get him. I'll fix him. 629 00:35:24,021 --> 00:35:27,354 Here comes the Midnight Express. Lay him across the tracks. 630 00:35:27,425 --> 00:35:29,757 No, no, don't! Don't pick me up! 631 00:35:29,827 --> 00:35:32,022 Don't lay me across the tracks! Please don't! 632 00:35:32,096 --> 00:35:34,690 Chick! Chick! 633 00:35:34,765 --> 00:35:37,029 The train is coming.! 634 00:35:37,101 --> 00:35:40,366 Chick! Chick! Chick! What's the matter? 635 00:35:40,438 --> 00:35:43,134 The room is full of people. They shot me. Where? 636 00:35:43,207 --> 00:35:46,005 They stabbed me in the back. Now look at me. Look at me now! 637 00:35:46,077 --> 00:35:48,068 At what? A train just went over my legs. 638 00:35:48,146 --> 00:35:50,080 Now, look at the way I've got to walk. 639 00:35:50,148 --> 00:35:52,116 Get up on your feet. Get up on your feet. 640 00:35:52,183 --> 00:35:54,879 I can't stand up any more. I lost my legs. Stop it. 641 00:35:54,952 --> 00:35:56,886 Now, what am I going to do? Look at this. 642 00:35:56,954 --> 00:36:00,481 It's only a transcription. What's wrong with you? Oh! 643 00:36:00,558 --> 00:36:02,423 Transcription. Certainly. That's all it is. Come on. 644 00:36:02,493 --> 00:36:05,189 Wait a minute. I don't mind gettin' stabbed. What's the matter? 645 00:36:05,263 --> 00:36:08,289 I don't mind getting shot in the back. One of these guys insulted me. 646 00:36:08,366 --> 00:36:10,300 This here guy over here. What do you mean? 647 00:36:10,368 --> 00:36:13,064 What was that crack about halitosis? 648 00:36:13,137 --> 00:36:15,401 What are you going to do about it? See? 649 00:36:15,473 --> 00:36:17,407 That's... 650 00:36:17,475 --> 00:36:20,410 Listen. Now, wait a minute. Now, just a minute. Stop this nonsense, please! 651 00:36:20,478 --> 00:36:23,106 - Now, listen to me. If we want to save our necks, 652 00:36:23,181 --> 00:36:25,240 we have got to find the murderer. 653 00:36:25,316 --> 00:36:28,774 Who do you think did it? The doctor. 654 00:36:28,853 --> 00:36:31,117 Aw. Not Doctor Marek. The doctor, yes sir. 655 00:36:31,155 --> 00:36:35,455 - He's a kind old gentleman. - I know, the kind stuff... Hey! 656 00:36:37,728 --> 00:36:40,322 Where's the lights? Get the lights! Get the lights! The lights! 657 00:36:40,398 --> 00:36:42,263 It's over this way. Mervyn! 658 00:36:44,702 --> 00:36:47,671 Mervyn! He went outside. 659 00:36:50,374 --> 00:36:53,571 What are you doing in here? I'm looking for clues. 660 00:36:53,644 --> 00:36:55,578 In here? Ain't this "the clues closet"? 661 00:36:55,646 --> 00:36:57,671 Get down out of here. Come on! Okay. 662 00:36:57,748 --> 00:37:00,546 Get out. Come on, get up out of there. Get your hands off me. 663 00:37:00,618 --> 00:37:03,109 Now I gotta look for another hidin' place. You found me up there. 664 00:37:03,187 --> 00:37:05,519 I gotta find another one. Hi, Doc. How's things? 665 00:37:05,590 --> 00:37:09,082 Look out. Move over. I want to climb up here... 666 00:37:12,430 --> 00:37:15,160 Hey! Another murder! 667 00:37:20,137 --> 00:37:22,662 Mervyn! Mer... 668 00:37:22,740 --> 00:37:25,470 Mervyn! 669 00:37:25,543 --> 00:37:28,239 Mer... 670 00:37:28,312 --> 00:37:31,304 Mervyn! Mervyn! 671 00:37:31,382 --> 00:37:35,409 - Mervyn! Mervyn! Get out of there. 672 00:37:42,593 --> 00:37:45,061 What are you trying to do? I was trying to make an impression. 673 00:37:45,129 --> 00:37:47,063 All right, let's go. 674 00:37:47,131 --> 00:37:49,292 Wait a minute, officers. We're trying to help you. 675 00:37:49,367 --> 00:37:51,562 We just found another dead body. Where? 676 00:37:51,636 --> 00:37:53,831 Don't worry. There's no hurry. He's hangin' around inside. 677 00:37:53,904 --> 00:37:56,702 Where is it? "Where is it?" I'll show you where it is. 678 00:37:56,774 --> 00:37:59,004 "Where is it?" Follow me. All right. 679 00:37:59,076 --> 00:38:01,169 "Where is it?" It's all right. Don't get excited. 680 00:38:12,690 --> 00:38:14,624 Come on, coppers. 681 00:38:14,692 --> 00:38:17,058 The body of Dr. Marek is in this closet. 682 00:38:17,128 --> 00:38:20,620 Wait till you see the horrible expression on his face. 683 00:38:20,698 --> 00:38:23,428 Must have changed clothes. 684 00:38:23,501 --> 00:38:26,629 So this is your corpse! No, this is Juliet. 685 00:38:26,704 --> 00:38:29,434 Now, don't tell me you were waitin' for a streetcar. 686 00:38:29,507 --> 00:38:32,271 No, funny man, I was just plain scared. 687 00:38:32,343 --> 00:38:35,403 There's been a lot going on around here, and I went in there to hide. 688 00:38:35,479 --> 00:38:38,277 Are you sure he was murdered? No, no. 689 00:38:38,349 --> 00:38:40,943 When he heard you cops comin', he wanted to find someplace to hide the knife, 690 00:38:41,018 --> 00:38:43,179 so he stuck it in his chest. What knife? 691 00:38:43,254 --> 00:38:45,415 The knife that the guy... 692 00:38:45,489 --> 00:38:49,323 This knife. This one right here. 693 00:38:49,393 --> 00:38:52,089 Wait'll I wipe off my fingerprints. Brannigan? 694 00:38:52,163 --> 00:38:56,497 Take 'em in. 695 00:38:56,567 --> 00:38:58,933 Come on, Mervyn! Come on this way. 696 00:38:59,003 --> 00:39:01,403 Hey, let me out ofhere.! 697 00:39:01,472 --> 00:39:03,406 Out ofhere.! 698 00:39:06,277 --> 00:39:09,735 Which way did they go? "Which way did they go?" 699 00:39:21,625 --> 00:39:23,855 There. I like that better. 700 00:39:23,928 --> 00:39:26,396 Well, what happened to the fearless, independent businesswoman? 701 00:39:26,464 --> 00:39:28,398 You would bring that up. 702 00:39:37,908 --> 00:39:39,842 Look! 703 00:39:43,614 --> 00:39:45,844 Get back. Hide. 704 00:40:29,260 --> 00:40:31,956 Oh, Jimmy, are you hurt? Certainly not! 705 00:40:32,029 --> 00:40:34,623 How could a flashlight hurt your head? 706 00:40:34,698 --> 00:40:36,791 Did you recognize him? No. Did you? 707 00:40:36,867 --> 00:40:39,961 No, but there's something he wants, all right. What could it be? 708 00:40:40,037 --> 00:40:43,200 I don't know, but I'm gonna find it if I have to tear the place apart. 709 00:40:44,875 --> 00:40:47,309 There's something in this room the murderer wants. 710 00:40:47,378 --> 00:40:49,312 I think it's me. Maybe it's in the transcription file. 711 00:40:49,380 --> 00:40:51,314 Let's go over and look. Yeah, come on. 712 00:40:51,382 --> 00:40:53,316 No, you stay here and guard that door. Why do you always... 713 00:40:53,384 --> 00:40:56,319 give me these kind of jobs for? 714 00:40:56,387 --> 00:40:58,651 Always gotta guard doors or something. 715 00:41:02,493 --> 00:41:04,586 Give me that rubber glove. 716 00:41:04,662 --> 00:41:07,256 Oh, there goes that transcription thing again. 717 00:41:07,331 --> 00:41:11,427 Hi, boy. I had trouble with this record before about halitosis. 718 00:41:11,502 --> 00:41:14,437 Whoo! Whoo-ooh! 719 00:41:14,505 --> 00:41:17,030 Hey, you! Hey, you! 720 00:41:17,107 --> 00:41:20,270 There he is! Hold on to him, Mervyn.! Hold on to him.! 721 00:41:25,349 --> 00:41:28,546 Oh! Did you get him? 722 00:41:33,357 --> 00:41:37,623 Juliet... Juliet, kiss me. 723 00:41:37,695 --> 00:41:39,629 Oh, my littleJuliet. 724 00:41:41,031 --> 00:41:43,625 Juliet, you should shave. 725 00:41:43,701 --> 00:41:46,795 I mean, after all... Get up out of there! 726 00:41:46,871 --> 00:41:48,964 All right, all right! I fainted! 727 00:41:49,039 --> 00:41:51,337 Listen, officer, they didn't do anything. I know they didn't. 728 00:41:51,408 --> 00:41:53,342 Hey, we've got to give them the slip. Give them what? 729 00:41:53,410 --> 00:41:56,243 Give them the slip. Give them the slip? Okay. Here you are. 730 00:41:56,313 --> 00:41:58,247 What's that? The slip. 731 00:41:58,315 --> 00:42:00,442 Run, Mervyn.! They're right behind you.! 732 00:42:03,053 --> 00:42:05,078 Go ahead, Chick! Keep goin', Chick! 733 00:42:05,155 --> 00:42:07,089 I'll hold them out with my life, Chick! 734 00:42:07,157 --> 00:42:09,352 Nobody's gonna catch us, Chick, old boy! Stay in there! 735 00:42:09,426 --> 00:42:12,918 Two of them put their weight on me! Go on, Chick, run! 736 00:42:12,997 --> 00:42:16,592 Go ahead! I got them, Chick. 737 00:42:16,667 --> 00:42:19,761 Hold that key. That'll... 738 00:42:22,339 --> 00:42:24,273 Let's go, son. 739 00:42:27,011 --> 00:42:29,138 Where did the walls go? 740 00:42:29,213 --> 00:42:31,147 Termites. 741 00:42:36,854 --> 00:42:39,015 All right, stick your hands up. 742 00:42:39,089 --> 00:42:42,786 I said, put up your hands.! 743 00:42:42,860 --> 00:42:44,794 Hey, it's our friend. 744 00:42:44,862 --> 00:42:46,796 Shh! Our friend, our friend! 745 00:42:46,864 --> 00:42:48,798 Shut up. Let that be a lesson to you coppers. 746 00:42:48,866 --> 00:42:52,199 All right, you two, march toward that wall, and keep marching. 747 00:42:52,269 --> 00:42:54,203 Thanks. 748 00:42:54,271 --> 00:42:58,139 And so, Harry the Hawk turned the tables on his desperate enemies. 749 00:42:58,208 --> 00:43:00,642 - Listen in again next week at this... - You like it? 750 00:43:00,711 --> 00:43:02,804 All the other kids go crazy about that program. 751 00:43:02,880 --> 00:43:04,814 Why... 752 00:43:06,317 --> 00:43:08,251 Come here! Close the gate! Whoo-ooh! 753 00:43:08,319 --> 00:43:10,879 Close the gate! Ha, ha! Ha, ha! Ha, ha! 754 00:43:10,955 --> 00:43:12,889 Which way did they go, Chief? 755 00:43:17,595 --> 00:43:19,324 What did you grab that time? 756 00:43:25,669 --> 00:43:28,194 Use your feet! 757 00:43:35,079 --> 00:43:37,274 Leave that alone! Leave it the way it was. 758 00:43:48,859 --> 00:43:52,852 Get up on your feet. Okay. 759 00:43:52,930 --> 00:43:54,955 Wait a minute. Wait a minute. 760 00:43:55,032 --> 00:43:56,966 Come on. 761 00:44:00,971 --> 00:44:03,405 I gotta go back upstairs and get something. What have you got to get? 762 00:44:03,474 --> 00:44:05,772 My stomach. Oh, come on, come on. 763 00:44:08,979 --> 00:44:10,913 Hey, it's a theater. Let's go up and buy tickets. 764 00:44:10,981 --> 00:44:12,915 No. Quiet. Hey, look! 765 00:44:12,983 --> 00:44:16,942 Those two guys came in here, and we're not leaving until we find them. 766 00:44:17,021 --> 00:44:19,581 Yeah, but Chief, The Wheel of Fortune is just going on upstairs. 767 00:44:19,657 --> 00:44:22,922 They're giving away $10,000, and my wife dreamed I was gonna win it. 768 00:44:22,993 --> 00:44:27,930 Well, my wife can dream, can't she? Hey, you. 769 00:44:27,998 --> 00:44:30,125 You see a couple of guys come in here, a tall one and a little fat one? 770 00:44:30,200 --> 00:44:32,134 No, I didn't see anybody. 771 00:44:32,202 --> 00:44:35,899 I know they're in here. Put a man on every door. Right, Chief. 772 00:44:38,509 --> 00:44:40,443 Well, we've found plenty of nothing. 773 00:44:40,511 --> 00:44:42,945 Why would Colonel Andrews be in touch with the F.B.I.? 774 00:44:43,013 --> 00:44:44,947 And why would he keep a gun in his desk? 775 00:44:45,015 --> 00:44:46,949 And why should somebody want to kill him? 776 00:44:47,017 --> 00:44:48,951 This is where we came in. 777 00:44:49,019 --> 00:44:51,613 I still think there's something around here... 778 00:44:51,689 --> 00:44:54,283 Uh-oh. What's this? 779 00:44:54,358 --> 00:44:56,292 Look! 780 00:45:06,270 --> 00:45:08,204 Jane, look at this. 781 00:45:13,310 --> 00:45:15,676 Why, it's from the America on the Air program. 782 00:45:15,746 --> 00:45:17,907 If that isn't code, then I'm a flop as a detective. 783 00:45:17,981 --> 00:45:20,916 And look at this. "ColonelJ.R. Andrews, distinguished service, 784 00:45:20,984 --> 00:45:24,249 U.S. Cryptograph Bureau, 1917." Cryptograph Bureau... 785 00:45:24,321 --> 00:45:26,755 That means the colonel was an expert at code. 786 00:45:26,824 --> 00:45:29,588 Sure. He caught a lot of spies in the last war. 787 00:45:29,660 --> 00:45:31,594 Now it all goes together. 788 00:45:31,662 --> 00:45:34,256 Jane, this America on the Air broadcast goes all over the world shortwave, doesn't it? 789 00:45:34,331 --> 00:45:36,765 Yes, but I don't see what that... You will. 790 00:45:36,834 --> 00:45:39,598 We're going to rebroadcast "Murder at Midnight" tonight. 791 00:45:39,670 --> 00:45:42,138 We're going to tell the whole radio world who killed Colonel Andrews. 792 00:45:42,206 --> 00:45:45,141 But we don't know. We will before the broadcast is over. 793 00:45:45,175 --> 00:45:46,642 How's your shorthand? A little rusty. 794 00:45:46,677 --> 00:45:49,145 Well, grease it up and let's get going. We've got a lot of work to do. 795 00:45:49,179 --> 00:45:50,146 Ladies and gentlemen... 796 00:45:50,547 --> 00:45:53,448 Flying Bordellos, you're on. 797 00:46:07,164 --> 00:46:09,098 Get out there! Aw, you shut up! 798 00:46:09,166 --> 00:46:11,532 You get out... Hey, wait a minute! 799 00:46:14,271 --> 00:46:17,069 Come on.! 800 00:46:17,141 --> 00:46:19,507 - You can't go out there. Hey! 801 00:46:22,079 --> 00:46:25,105 Oh! 802 00:46:41,832 --> 00:46:44,596 All right, come on. 803 00:46:44,668 --> 00:46:48,365 Come on. 804 00:46:48,438 --> 00:46:50,770 Drop him! Drop him! 805 00:46:56,680 --> 00:47:01,049 Brannigan! Up here! Brannigan! 806 00:47:02,486 --> 00:47:04,420 Spread out, boys. We'll find him. 807 00:47:33,050 --> 00:47:35,109 Brannigan.! 808 00:47:35,185 --> 00:47:39,121 Up here! Hey, Chief, what are you doing up there? 809 00:47:39,189 --> 00:47:41,919 Never mind! Get me down out of here! Huh? 810 00:47:41,992 --> 00:47:45,428 - Release that rope! - Oh! Yeah, sure. 811 00:47:47,064 --> 00:47:49,328 No, no. Not that one. 812 00:47:50,500 --> 00:47:52,434 Yeah, that's it. 813 00:47:56,406 --> 00:47:59,933 - Thanks, Brannigan. I sure appreciate... 814 00:48:02,279 --> 00:48:04,611 Serves you right. Why don't you watch what you're doing? 815 00:48:49,993 --> 00:48:51,927 Boom! 816 00:49:08,111 --> 00:49:10,045 All right, go ahead. Go ahead, go ahead. 817 00:49:15,686 --> 00:49:18,780 Wait a minute, Loot. There's the little guy now. 818 00:49:18,855 --> 00:49:20,789 I'll fix him. 819 00:49:25,262 --> 00:49:27,287 Tough luck, Loot. You missed him. 820 00:49:31,768 --> 00:49:36,068 I'll get him, though. 821 00:49:36,139 --> 00:49:40,166 Come here! Go ahead! 822 00:49:42,312 --> 00:49:44,246 Come on, men.! Maybe we can head them off! 823 00:49:44,314 --> 00:49:47,147 Whoo! Whoo! Get over there! 824 00:49:49,052 --> 00:49:51,418 Which way did they go, Loot? They went your way. 825 00:49:51,488 --> 00:49:53,422 You must have passed them. We're lost again, Loot. 826 00:49:53,490 --> 00:49:56,152 You're always lost! Come on! Come on, boys. 827 00:50:02,099 --> 00:50:04,329 There they go. Come on! 828 00:50:11,274 --> 00:50:14,766 - Chick! Where'd you go? Chick! - Mervyn! 829 00:50:14,845 --> 00:50:16,779 Mervyn, in the truck.! Aah! 830 00:50:16,847 --> 00:50:19,281 Truck.! Truck? Okay. 831 00:50:19,349 --> 00:50:21,613 Not that way. Come here.! This truck here. 832 00:50:21,685 --> 00:50:25,712 Come on, hurry up! Wait a minute! I'm in! 833 00:50:27,924 --> 00:50:31,485 Around it goes, the giant wheel of fortune, 834 00:50:31,561 --> 00:50:35,327 and when it stops, somebody will be $10,000 richer. 835 00:50:37,467 --> 00:50:40,630 And now... And now, it stops! 836 00:50:40,704 --> 00:50:44,800 The winner is decided, ladies and gentlemen, the winner of the grand prize! 837 00:50:44,875 --> 00:50:48,208 And here it is, the grand prize winner.! 838 00:50:48,278 --> 00:50:51,509 A resident of this city wins the $ 10,000.! 839 00:50:51,581 --> 00:50:53,981 Mr. Mervyn Q. Milgrim! 840 00:50:54,051 --> 00:50:57,145 How do you like that? Some jerk named Mervyn Milgrim. Hey! 841 00:50:57,220 --> 00:51:00,348 That's you! That's you! Couldn't have... 842 00:51:00,424 --> 00:51:02,289 Mr. Milgrim must contact this studio... 843 00:51:02,359 --> 00:51:05,692 by phone or in person within five minutes. 844 00:51:05,762 --> 00:51:10,028 - And the telephone number is Alexander 2222. - Go! You got five minutes! 845 00:51:10,100 --> 00:51:12,261 A fortune of $ 10,000 awaits... 846 00:51:12,335 --> 00:51:14,269 the sound of your voice, Mr. Milgrim. 847 00:51:14,337 --> 00:51:16,862 Call Alexander 2222. Hey! 848 00:51:16,940 --> 00:51:18,407 Here's a place where we can telephone. 849 00:51:18,442 --> 00:51:20,774 Come on! Come on. 850 00:51:23,447 --> 00:51:25,608 You got it? Operator! Operator! 851 00:51:25,682 --> 00:51:28,116 Operator! Operator! How do you like that? 852 00:51:28,185 --> 00:51:29,152 What's the matter? Nobody answers. 853 00:51:29,186 --> 00:51:31,154 You gotta drop a nickel. Oh, drop a nickel. 854 00:51:31,188 --> 00:51:34,123 Hurry up. Okay. Operator, here goes. 855 00:51:34,191 --> 00:51:37,126 Not there! Here, put the nickel in the slot up there. 856 00:51:37,194 --> 00:51:40,925 Oh, excuse me. I'm going over here and figure out how to spend your money. 857 00:51:40,997 --> 00:51:42,931 Okay. Operator! The line is busy. 858 00:51:42,999 --> 00:51:44,933 It's busy? I didn't even ask you for the number yet. 859 00:51:45,001 --> 00:51:48,129 Number, please. Let me have Alexander 2222. 860 00:51:48,205 --> 00:51:51,140 The line is busy. The line is busy. 861 00:51:51,208 --> 00:51:54,143 Give me a bicarbonate of soda, will you, please. Yes, sir. 862 00:51:56,947 --> 00:51:58,881 Operator, give me long distance. 863 00:51:58,949 --> 00:52:02,578 Long distance? I want to talk to the Consolidated Coffee Company of Brazil. 864 00:52:02,652 --> 00:52:06,281 Hello, Brazil? Oh, is this you, Joe? Hi. This is Bill. 865 00:52:06,356 --> 00:52:09,086 How's the coffee business? Oh, just a grind, eh? 866 00:52:09,159 --> 00:52:12,925 Yeah, I know. Well, I'll call you later. So long. 867 00:52:12,996 --> 00:52:15,658 Terrible service. 868 00:52:18,168 --> 00:52:21,569 Look, Operator, will you get me Alexander 2222, please? 869 00:52:21,638 --> 00:52:24,664 The line is busy. 870 00:52:28,178 --> 00:52:30,112 Hello, Operator. Give me long distance. 871 00:52:30,180 --> 00:52:33,946 Long distance? I want to talk to Dan Magoo in Nome, Alaska. 872 00:52:34,017 --> 00:52:36,451 Hello, Dan! How are you? How's everything? 873 00:52:36,520 --> 00:52:38,954 This is Jake. Yeah. How's the weather up there? 874 00:52:39,022 --> 00:52:41,115 What? Twenty below zero? 875 00:52:41,191 --> 00:52:43,125 Say, that's pretty cold, isn't it? 876 00:52:43,193 --> 00:52:45,127 Weather down here? Just a minute. I'll find out. 877 00:52:45,195 --> 00:52:47,129 Hey, what's the temperature around here? I don't know. 878 00:52:47,197 --> 00:52:49,131 I don't live here. Don't stand there like a dummy! 879 00:52:49,199 --> 00:52:52,600 Go read the thermometer. All right! All right! 880 00:52:54,838 --> 00:52:56,806 What did the thermometer read? They Work While You Sleep. 881 00:52:56,873 --> 00:52:59,137 They Work... Good-bye, Dan. 882 00:53:01,978 --> 00:53:04,879 - Operator, give me Alexander 2222. - The line is busy. 883 00:53:09,419 --> 00:53:11,353 Did you get the number? No, I didn't get it. 884 00:53:11,421 --> 00:53:14,254 Why? Every time I talk to that operator, she says the line is busy. 885 00:53:14,324 --> 00:53:16,417 The line is not busy. Give me a nickel. How are we gonna get the money? 886 00:53:16,493 --> 00:53:18,757 Get out of my way. Get out of my way. Hurry up. 887 00:53:18,828 --> 00:53:23,390 Tell them it's Mervyn. Operator? Give me Alexander 2222. 888 00:53:23,466 --> 00:53:26,196 Hello.! Is this Alexander 2222? You got it? You got it? 889 00:53:26,269 --> 00:53:28,260 Thank you. Hold it! Hold it! Hold it! 890 00:53:28,338 --> 00:53:31,501 I told you the line wasn't busy. 891 00:53:31,575 --> 00:53:33,941 What did you hang up the receiver for, Chick? 892 00:53:34,010 --> 00:53:36,740 - I mean, you had the number. Operator? - Number, please? 893 00:53:36,813 --> 00:53:39,441 Oh, you hear me, huh? Operator, will you please give me that number now. 894 00:53:39,516 --> 00:53:42,542 - Alexander 2222... please! - The line is busy. 895 00:53:48,525 --> 00:53:51,790 Operator? Operator, I want you to get me Moscow, Russia. 896 00:53:51,861 --> 00:53:55,126 Thank you. The Conservatory of Music. Tinchovsky, yes. 897 00:53:55,198 --> 00:53:57,758 Oh, Professor Tinchovsky, how do you do? 898 00:53:57,834 --> 00:54:01,565 This is your American pupil, Mrs. Laughingwell. 899 00:54:01,638 --> 00:54:05,074 You know, I learned that new aria. You want to hear it? 900 00:54:05,141 --> 00:54:09,578 Thank you. 901 00:54:17,654 --> 00:54:21,420 You do? Oh, thank you so much.! 902 00:54:21,491 --> 00:54:23,755 Oh, good-bye, good-bye. 903 00:55:02,132 --> 00:55:04,566 Hello! Give me Alexander 2222, please. 904 00:55:04,634 --> 00:55:07,626 Please give it to me. It's only over here on the other side of the street. 905 00:55:07,704 --> 00:55:12,573 The line is busy. 906 00:55:16,313 --> 00:55:19,749 Number, please. Alexander 2222! 907 00:55:19,816 --> 00:55:24,913 - I can't hear you. Alexander 2222! 908 00:55:24,988 --> 00:55:28,583 Louder, please. If I talk any louder, I won't have to call them! 909 00:55:28,658 --> 00:55:32,594 - They'll hear me! - I'm sorry, sir, but you are all wet. 910 00:55:32,662 --> 00:55:35,927 Who's all wet? I'm all wet? 911 00:55:35,999 --> 00:55:39,696 Hold the line! Hold the line! 912 00:55:43,707 --> 00:55:46,505 I'm all wet, huh? 913 00:55:51,081 --> 00:55:52,446 Come on, come on. We gotta get across the street. 914 00:55:52,515 --> 00:55:54,847 Hurry up. 915 00:55:54,918 --> 00:55:57,978 Hey, Chick! We gotta get in that building across the street. 916 00:55:59,956 --> 00:56:02,049 Those cops, why are they hanging around? Why don't they let me alone? 917 00:56:02,125 --> 00:56:04,059 I won $10,000. Why won't they let me in? 918 00:56:04,127 --> 00:56:06,561 Now what are we gonna do? I never did nothing, did I? 919 00:56:06,629 --> 00:56:08,893 I got an idea. What? 920 00:56:08,965 --> 00:56:12,628 Remember how we used to sneak into basketball games? Hey. 921 00:56:12,702 --> 00:56:14,636 If those guys get out of the building, I'll break every one of you. 922 00:56:14,704 --> 00:56:16,968 Leave it to me and the boys, Loot. Take your positions, men. 923 00:56:19,909 --> 00:56:23,174 Only one minute left. Are you hurrying, Mervyn Milgrim? 924 00:56:27,550 --> 00:56:29,484 Where are you guys going? We're walking out. 925 00:56:31,488 --> 00:56:33,422 Whoo! 926 00:56:37,160 --> 00:56:39,594 Next car. Oh, excuse me. 927 00:56:42,165 --> 00:56:44,190 Come on! 928 00:56:44,267 --> 00:56:47,600 Five seconds to go. Four seconds. 929 00:56:47,670 --> 00:56:51,037 Three, two... Hey.! 930 00:57:00,183 --> 00:57:02,048 Whoo-hoo! What are you doing? 931 00:57:02,118 --> 00:57:04,052 I'm sorry, Mike. I didn't mean it. Mr. Milgrim? 932 00:57:04,120 --> 00:57:06,054 Yeah. You have some means of identification? 933 00:57:06,122 --> 00:57:08,215 Oh, sure. Tell him who I am. Oh, he's him. 934 00:57:08,258 --> 00:57:10,692 I'm him. How do you spell Milgrim? 935 00:57:10,760 --> 00:57:13,228 That's a hard one, huh? Give me an easy one. Never mind. 936 00:57:13,296 --> 00:57:15,230 Make it Mervyn. How do you spell Mervyn? 937 00:57:15,298 --> 00:57:17,232 Never mind. I'll take the two-dollar question and let it go at that. 938 00:57:17,300 --> 00:57:19,894 Wait a minute. Look around your clothes. You must have a card someplace. 939 00:57:19,969 --> 00:57:22,904 Cards? Sure. Oh, to tell who I am? That's right. 940 00:57:22,972 --> 00:57:25,566 Any means of identification. Don't say nothing, though. 941 00:57:25,642 --> 00:57:28,736 I belong to the Campfire Girls, Troop number 34. 942 00:57:28,812 --> 00:57:32,578 Here's my card. That'll do. That's proof enough. 943 00:57:32,649 --> 00:57:36,483 Okay. Here's our check for $10,000, Mr. Milgrim. 944 00:57:38,121 --> 00:57:40,316 Come on, stop. We're the police. 945 00:57:40,390 --> 00:57:42,915 Please accept this beautiful play-it-anywhere radio... 946 00:57:42,992 --> 00:57:46,325 so you'll never miss our broadcast. This is for me? 947 00:57:46,396 --> 00:57:48,921 Oh, boy! What a beautiful radio... and it's for me! Mine. 948 00:57:48,998 --> 00:57:50,932 Wait a minute. We're partners, you know. Oh, yeah. 949 00:57:51,000 --> 00:57:52,467 We've been partners a long time. That's right, 950 00:57:52,502 --> 00:57:54,936 and we always split 50-50. He's right. 951 00:57:55,004 --> 00:57:57,097 We always split everything 50-50. Come on. 952 00:57:57,173 --> 00:58:01,041 Yeah. Well, here. 953 00:58:01,110 --> 00:58:04,773 You take the check. I'll keep the radio. Beautiful, too. 954 00:58:04,814 --> 00:58:06,441 What's the fella's name on third base? 955 00:58:06,483 --> 00:58:07,916 But What's on second. 956 00:58:07,951 --> 00:58:09,179 Who's on second? Who's on first. 957 00:58:09,252 --> 00:58:10,514 I don't know. He's on third. 958 00:58:10,587 --> 00:58:12,885 There I go, back... Oh, no, no. Oh, no, no, no. 959 00:58:12,956 --> 00:58:14,890 Every time you hear those two guys... 960 00:58:14,958 --> 00:58:16,892 "Who's on first, What's on second... " 961 00:58:16,960 --> 00:58:19,485 And that little fat guy, he kills me. No good. Come on, let's go. 962 00:58:22,065 --> 00:58:25,228 Well! Looks like we all hit the jackpot. 963 00:58:25,301 --> 00:58:28,099 - Does it play in jail? - Anywhere. 964 00:58:28,171 --> 00:58:31,572 Anywhere. Yes, and that's where you're gonna play it. 965 00:58:31,641 --> 00:58:35,077 Wait a minute, copper. Will you just let me say one word over the radio? 966 00:58:35,144 --> 00:58:37,169 All right, go ahead. Thank you. 967 00:58:39,482 --> 00:58:42,246 Help.! 968 00:58:42,318 --> 00:58:44,411 Wait a minute. Wait a minute. 969 00:58:45,755 --> 00:58:48,246 Yes, at 12:00, and everyone's to be there. 970 00:58:48,324 --> 00:58:50,258 Yes, everyone. 971 00:58:50,326 --> 00:58:52,419 Well, it's all set, Jimmy. Great. 972 00:58:52,495 --> 00:58:55,760 Oh, but suppose it doesn't work? Now, don't you worry. 973 00:58:55,832 --> 00:58:59,268 That's all very pretty but we got a date downtown, if you don't mind. 974 00:58:59,335 --> 00:59:01,860 Looks like they're going to have to make a bench out of the electric chair. 975 00:59:01,938 --> 00:59:05,738 But we figured out a way for you to catch the real criminal. 976 00:59:05,808 --> 00:59:08,208 Oh, yeah? Yeah. Now, here's the idea. At exactly midnight tonight, 977 00:59:08,278 --> 00:59:11,372 everybody that might possibly be guilty will be in Studio "C." 978 00:59:11,447 --> 00:59:14,041 We put on the air this broadcast that we've written, and before it's over... 979 00:59:14,117 --> 00:59:17,814 You've got him. You've been reading too many of your own radio scripts. 980 00:59:17,887 --> 00:59:20,378 What can you lose? It might break the whole case for you. 981 00:59:20,456 --> 00:59:22,890 Yeah, and it might break me too. Sounds like phony baloney. 982 00:59:22,959 --> 00:59:26,224 That's putting it mild. Come on, folks. You come with me. 983 00:59:26,296 --> 00:59:29,390 All right, all right. Brannigan, you take the blimp. 984 00:59:30,633 --> 00:59:33,898 Come on, blimp. Get your hands off me. 985 00:59:36,139 --> 00:59:38,903 I'll-I'll give you a smash, I will. 986 00:59:38,975 --> 00:59:41,239 Don't call me blimp. Oh? Why not? 987 00:59:41,311 --> 00:59:43,245 What makes a blimp go up? Hot air. 988 00:59:43,313 --> 00:59:45,941 What's holding you down? Come on! 989 00:59:46,015 --> 00:59:49,576 Get-Get... Get out of here. Excuse me. 990 00:59:49,652 --> 00:59:54,419 You are standing in the spot in which I desire to trespass. 991 00:59:54,490 --> 00:59:56,424 Oh. Thank you. 992 01:00:01,030 --> 01:00:02,964 Hey! 993 01:00:03,032 --> 01:00:06,263 Hey, usher, what time's the next feature go on? Aw, you, come on. 994 01:00:06,336 --> 01:00:09,635 I've had enough trouble with you. 995 01:00:09,706 --> 01:00:11,640 I'm gonna put the cuffs on you. Cuffs? 996 01:00:11,708 --> 01:00:13,938 Yeah, handcuffs. What do you do with them? 997 01:00:14,010 --> 01:00:16,274 Go around the wrist, like that. 998 01:00:16,346 --> 01:00:18,280 You're gonna put one on that wrist over here? Certainly. 999 01:00:18,348 --> 01:00:20,441 I've got this hand free if you do that, don't I? 1000 01:00:20,516 --> 01:00:22,450 I could hit you with this hand. That's not good. 1001 01:00:22,518 --> 01:00:25,954 What, do you think I'm a dope? I put them on both hands, like that. 1002 01:00:26,022 --> 01:00:27,956 Oh, you put them on both wrists? Certainly. 1003 01:00:28,024 --> 01:00:29,958 Over here? Right around tight. 1004 01:00:30,026 --> 01:00:32,290 If you did that to me, you know what I'd do? I'd say, "Hey, boy. 1005 01:00:32,362 --> 01:00:34,626 Pick up something for me. " As soon as you bend down to pick up something, 1006 01:00:34,697 --> 01:00:38,292 I'd hit you on the head, and that would hurt you, because that's iron. 1007 01:00:38,368 --> 01:00:43,305 Aw, I'm not a dope. I put them behind your back, like that... that, see? 1008 01:00:43,373 --> 01:00:45,307 Oh, like this? Tight. 1009 01:00:45,375 --> 01:00:47,969 Oh, wait. I'll lock that, see, and then I want you to show me what you mean. 1010 01:00:48,044 --> 01:00:49,978 All right, go ahead, lock it tight, see? 1011 01:00:50,046 --> 01:00:52,139 Now that's... Now what happens? Can't do a thing. 1012 01:00:52,215 --> 01:00:54,149 You can't? Not a thing. 1013 01:00:54,217 --> 01:00:56,151 You mean your hands are like this, and you can't get out? 1014 01:00:56,219 --> 01:00:58,153 Positive. Can't do a thing. Yeah? 1015 01:00:58,221 --> 01:01:00,985 Yeah. Then that's a tough way to get anybody, isn't it? 1016 01:01:01,057 --> 01:01:03,423 Yeah. All right, now take the key out of my pocket. 1017 01:01:03,493 --> 01:01:06,257 Huh? The side pocket over here. 1018 01:01:06,329 --> 01:01:09,594 You got a key in here? Key, yeah. Unlock the cuffs. 1019 01:01:09,666 --> 01:01:13,432 Can't you get it? How can I get it with my hands handcuffed behind my back? 1020 01:01:13,503 --> 01:01:16,597 Get the key! You mean can't take your hand and get it? 1021 01:01:16,673 --> 01:01:20,439 Certainly not. Well, come on, what are you... 1022 01:01:20,510 --> 01:01:22,944 Come on, get the key. That's it. Key. 1023 01:01:24,347 --> 01:01:26,440 That's the key, all right. That's the key. Get it out. 1024 01:01:26,516 --> 01:01:28,950 You can't get out unless you get the key? What are you waiting for? 1025 01:01:29,018 --> 01:01:31,282 Get the... Shut up! 1026 01:01:31,354 --> 01:01:33,618 I had enough of this trouble with you, brother. 1027 01:01:33,690 --> 01:01:35,624 What do you think you are, smart guy or something? 1028 01:01:35,692 --> 01:01:38,286 Look... Don't talk to me. 1029 01:01:38,361 --> 01:01:42,457 If I do that long enough, that'll drive you crazy, brother. 1030 01:01:42,532 --> 01:01:44,625 That's what they call French Prosecution. 1031 01:01:44,701 --> 01:01:46,635 That stuff like that there. 1032 01:01:46,703 --> 01:01:48,637 I've had enough of you, brother. 1033 01:01:48,705 --> 01:01:50,798 Told you I could lick you, didn't I? 1034 01:01:54,210 --> 01:01:56,804 What do you got, help? Who's here? 1035 01:01:56,879 --> 01:02:00,246 Don't you pull no knife on me, brother. 1036 01:02:00,316 --> 01:02:04,082 Come on, wise guy, where's your gun? Give me that gun. 1037 01:02:04,153 --> 01:02:06,917 Hand me that gun and keep your hands there. 1038 01:02:06,989 --> 01:02:09,253 You're talking to Black Mervyn. 1039 01:02:09,325 --> 01:02:11,418 That's me... Black Horse Mervyn. 1040 01:02:11,494 --> 01:02:14,725 Watch me hit that statue. 1041 01:02:14,797 --> 01:02:16,731 What's the matter with you? 1042 01:02:16,799 --> 01:02:20,360 Get your hands down! The gun.! 1043 01:02:20,436 --> 01:02:23,599 Get your hands down.! The gun, the other way! No, the gun the other way! 1044 01:02:23,673 --> 01:02:25,937 Get them down. Come on, come on, come on. 1045 01:02:26,008 --> 01:02:27,942 Get out of here. You too. I'm with you. 1046 01:02:28,010 --> 01:02:30,205 Oh, you're on my side. Get out! Come on, all of youse! 1047 01:02:30,279 --> 01:02:32,213 Come here, you. Put it down there. Take care ofhim. 1048 01:02:32,281 --> 01:02:35,409 You watch the feature. See how you like it. 1049 01:02:37,754 --> 01:02:41,281 Come on, you. I'm not nervous. You heard him. 1050 01:02:44,360 --> 01:02:47,625 Oh, it's you. What did you do to my Romeo? 1051 01:02:47,697 --> 01:02:51,292 You mean what did your Romeo do to me. Look! 1052 01:02:51,367 --> 01:02:53,301 Well, he's got more nerve than I thought he had. 1053 01:02:53,369 --> 01:02:55,667 There's a key in my pocket. Unfasten those handcuffs. 1054 01:02:55,705 --> 01:02:58,640 Unfa... Why should I? 1055 01:02:58,708 --> 01:03:00,642 Don't argue with me. Just get the cuffs open. 1056 01:03:00,710 --> 01:03:04,806 If I unfasten the handcuffs, will you let Mervyn go? Sure, sure. Anything. 1057 01:03:04,881 --> 01:03:06,815 Just unfasten the cuffs. Okay. 1058 01:03:06,883 --> 01:03:08,817 That's the two of them I've got tied up. Yeah. 1059 01:03:08,885 --> 01:03:11,649 Well, you kids can go now. Maybe this gives us a chance to put on that broadcast. 1060 01:03:11,721 --> 01:03:13,655 Say, maybe it does, at that. 1061 01:03:13,723 --> 01:03:16,123 There you are. Now don't forget, you promised. 1062 01:03:16,192 --> 01:03:18,126 Don't worry. 1063 01:03:18,194 --> 01:03:20,924 And he'll be so embarrassed he'll be forced to let us broadcast. 1064 01:03:20,997 --> 01:03:22,931 They won't only be embarrassed, 1065 01:03:22,999 --> 01:03:24,933 but they'll be sheepish about the whole thing. 1066 01:03:25,001 --> 01:03:27,094 Mr. Turner, you can let that guy out any time he wants to get out. 1067 01:03:27,170 --> 01:03:29,730 All right. This guy in here belongs to me. 1068 01:03:29,806 --> 01:03:33,242 What do you mean? What a dope.! Come here, Chick. 1069 01:03:33,309 --> 01:03:35,607 Come here. This guy is the dumbest detective I ever saw. 1070 01:03:35,678 --> 01:03:37,612 He's dumber than me. Look out for him. 1071 01:03:37,680 --> 01:03:39,614 No, I got him handcuffed. You've got him handcuffed? 1072 01:03:39,682 --> 01:03:43,174 He can't do a thing. Come on, get up. Look out now, I'm warning you. 1073 01:03:43,252 --> 01:03:45,618 Don't be afraid. 1074 01:03:45,688 --> 01:03:47,952 Hello, kid. 1075 01:03:48,024 --> 01:03:50,288 Look out. Look out. 1076 01:03:50,359 --> 01:03:52,850 Not yourself. I'm hitting myself. 1077 01:03:53,930 --> 01:03:55,864 Well. 1078 01:03:55,932 --> 01:03:59,026 Want to take a whack at him? Go ahead. Now we're talking. 1079 01:03:59,101 --> 01:04:01,399 What's the matter? 1080 01:04:01,470 --> 01:04:03,768 Did you see anything? Certainly not. 1081 01:04:03,840 --> 01:04:07,071 Go on! There must be spots in front of my eyes. 1082 01:04:07,143 --> 01:04:09,907 There's only one way to handle those guys. Give it to him! 1083 01:04:09,979 --> 01:04:12,675 What's the matter? What are you afraid of? 1084 01:04:12,748 --> 01:04:14,682 You go over now. 1085 01:04:14,750 --> 01:04:16,684 Are you sure he's handcuffed? He's handcuffed. 1086 01:04:16,752 --> 01:04:19,243 All right, well, don't push! 1087 01:04:19,322 --> 01:04:22,086 What's the idea of treating my buddy like that, huh? 1088 01:04:23,993 --> 01:04:26,086 Hey, get over there. That's all I wanted to know. 1089 01:04:26,162 --> 01:04:30,599 Give it to him. Get in there. Get in there. 1090 01:04:30,666 --> 01:04:32,930 What's the matter? 1091 01:04:33,002 --> 01:04:34,936 Go on, give it to him! 1092 01:04:38,841 --> 01:04:41,275 What's the... Uh-oh. 1093 01:04:41,344 --> 01:04:44,438 What's the matter, Chick? What are you running for? 1094 01:04:44,513 --> 01:04:47,641 I guess he can't stand to see me punish you. 1095 01:04:47,717 --> 01:04:49,651 Do you know what I'm gonna do to you? What are you gonna do? 1096 01:04:49,719 --> 01:04:51,653 I'm gonna run like the devil! 1097 01:04:51,721 --> 01:04:55,316 Now I've really got you! Get your hands off me. 1098 01:04:55,391 --> 01:04:57,450 You ain't gonna do nothing to me... 1099 01:04:57,526 --> 01:04:59,960 not unless you want to be embarrassed. Embarrassed? About what? 1100 01:05:00,029 --> 01:05:02,896 Just a minute, Inspector. You don't want any of this to get out, do you? 1101 01:05:02,965 --> 01:05:06,867 - What? Let what out? - They locked you in a closet and handcuffed him... 1102 01:05:06,936 --> 01:05:08,699 with his own handcuffs. 1103 01:05:08,771 --> 01:05:12,571 Do you want to let them broadcast or not, Officer? 1104 01:05:13,776 --> 01:05:15,710 Get your hands off me! 1105 01:05:15,778 --> 01:05:18,406 On second thought, maybe you'd better not let us broadcast. 1106 01:05:18,481 --> 01:05:22,417 Go on, take us down. Go on, take me down to police headquarters, 1107 01:05:22,485 --> 01:05:25,750 and be the laughingstock of all the cops. 1108 01:05:25,821 --> 01:05:28,255 And you take the "quinsequonces. " 1109 01:05:28,324 --> 01:05:31,760 All right, we'll broadcast, but something better come of this. 1110 01:05:39,168 --> 01:05:41,602 Ladies and gentlemen, the hour is midnight. 1111 01:05:41,671 --> 01:05:45,266 We bring you perhaps the most startling broadcast in the annals of radio. 1112 01:05:45,341 --> 01:05:47,434 We introduce you to murder! 1113 01:05:47,510 --> 01:05:50,377 Within the last five hours, two men have died... 1114 01:05:50,446 --> 01:05:53,142 more specifically, they have been murdered, ladies and gentlemen, 1115 01:05:53,215 --> 01:05:55,615 and their killer is here at this very moment, 1116 01:05:55,685 --> 01:05:58,620 sitting in this darkened studio with a dozen others, 1117 01:05:58,688 --> 01:06:02,215 who are unaware ofhis... or her... identity. 1118 01:06:02,291 --> 01:06:04,725 Did you ever meet a murderer, my friends? 1119 01:06:04,794 --> 01:06:07,888 You will tonight, for tonight we present the story... 1120 01:06:07,964 --> 01:06:10,296 behind the story of Colonel J.R. Andrews... 1121 01:06:10,366 --> 01:06:13,767 head of this broadcasting chain... and Dr. Anton Marek, 1122 01:06:13,836 --> 01:06:19,240 Czechoslovakian patriot, who died because they knew too much. 1123 01:06:19,308 --> 01:06:22,903 - I like to tune it in on the radio. 1124 01:06:22,979 --> 01:06:25,812 Shh. Listen to it here. Okay. 1125 01:06:25,881 --> 01:06:31,410 The time, one week ago. The place, a conference room in Washington. 1126 01:06:31,487 --> 01:06:35,583 Colonel Andrews, as an officer of the United States military intelligence... 1127 01:06:35,658 --> 01:06:39,754 in the first world war, you did remarkable work in decoding. 1128 01:06:39,829 --> 01:06:41,763 We need your able services again. 1129 01:06:41,831 --> 01:06:44,265 You know I'll do anything I can for my country. 1130 01:06:44,333 --> 01:06:49,430 Good. Colonel, someone is communicating the position of our transports... 1131 01:06:49,505 --> 01:06:51,939 and merchant ships to a foreign power. 1132 01:06:52,008 --> 01:06:55,774 We think they're using the regular programs of the broadcasting system. 1133 01:06:55,845 --> 01:06:59,337 In that case, sir, we'll have to move extremely fast! 1134 01:07:03,686 --> 01:07:07,554 Time, one week later. The place, the colonel's office. 1135 01:07:07,623 --> 01:07:11,957 Present are Colonel Andrews and his good friend, Dr. Marek. 1136 01:07:12,028 --> 01:07:14,553 Dr. Marek, did you notice anything strange... 1137 01:07:14,630 --> 01:07:16,723 about the program this morning? 1138 01:07:16,799 --> 01:07:19,563 No. I'd be willing to bet those announcements... 1139 01:07:19,635 --> 01:07:21,569 contained code messages. 1140 01:07:21,637 --> 01:07:23,662 Miss Collins? Yes, Colonel Andrews? 1141 01:07:23,739 --> 01:07:26,731 Have a record of the America on the Air broadcast... 1142 01:07:26,809 --> 01:07:28,743 sent here immediately. 1143 01:07:28,811 --> 01:07:31,405 Coded broadcasts? Ingenious! 1144 01:07:31,480 --> 01:07:34,415 Ingenious and deadly. 1145 01:07:34,483 --> 01:07:36,417 I'll need your help, Dr. Marek. 1146 01:07:36,485 --> 01:07:38,419 You're much more of a linguist than I am, 1147 01:07:38,487 --> 01:07:41,081 and I'm sure a foreign language is being used. 1148 01:07:41,157 --> 01:07:44,422 I'm at your service, Colonel, until the victory is won. 1149 01:07:44,493 --> 01:07:48,190 From that moment, the fate of Colonel Andrews and Dr. Marek was sealed... 1150 01:07:48,264 --> 01:07:51,392 because the spy knew the colonel was on his trail. 1151 01:07:51,467 --> 01:07:54,925 He knew that within 24 hours the finger of guilt would point to him, 1152 01:07:55,004 --> 01:07:58,269 and only him. But there was one tangible piece of evidence... 1153 01:07:58,340 --> 01:08:00,433 that could be used against the murderer... 1154 01:08:00,509 --> 01:08:02,374 the record of last week's broadcast. 1155 01:08:02,445 --> 01:08:05,243 The murderer returned to the Colonel's office... 1156 01:08:05,314 --> 01:08:08,715 to destroy the only thing that stood between him and complete freedom. 1157 01:08:08,784 --> 01:08:14,552 In the darkened shadows of that office are two men. There is a scuffle. 1158 01:08:14,623 --> 01:08:16,557 What are you doing? I can't get nothing. 1159 01:08:16,625 --> 01:08:19,321 You've got to plug it in first. Oh! 1160 01:08:19,361 --> 01:08:23,195 The murderer escapes, but he makes one fatal mistake. 1161 01:08:23,265 --> 01:08:25,893 He leaves behind him a telltale piece of evidence, 1162 01:08:25,968 --> 01:08:29,199 as certain to convict him as his own fingerprints. 1163 01:08:29,271 --> 01:08:34,607 And that man is... No, it's a lie! I didn't... I didn't... 1164 01:08:34,677 --> 01:08:37,237 You're a murderer! You did it! There's the murderer! 1165 01:08:37,313 --> 01:08:41,477 - That's our man, Loot! - Go get him! 1166 01:08:42,818 --> 01:08:45,878 Come on! Here he is! Come on, boys! 1167 01:08:45,955 --> 01:08:47,923 Ladies and gentlemen, you've been listening to a reenactment... 1168 01:08:47,990 --> 01:08:51,084 of the events leading up to the killing of Dr. Marek and Colonel Andrews. 1169 01:08:51,160 --> 01:08:53,094 No, you don't! Come here! 1170 01:08:53,162 --> 01:08:55,596 No, you don't! No, you don't! 1171 01:08:55,664 --> 01:09:00,100 I got him! I got the murderer! 1172 01:09:00,169 --> 01:09:02,262 I got him! 1173 01:09:02,338 --> 01:09:04,272 Nice work. With my own hands. 1174 01:09:04,340 --> 01:09:06,274 I captured him all by myself. You got him? 1175 01:09:06,342 --> 01:09:08,674 Yup. Aw... Come on! 1176 01:09:10,813 --> 01:09:13,543 What's the... What's the idea? Whoo! 1177 01:09:13,616 --> 01:09:15,550 Get out. Get over there. 1178 01:09:16,819 --> 01:09:19,754 Wait a minute. Wait a minute. Boy, am I tired. 1179 01:09:19,822 --> 01:09:22,382 Tired? Then what are we running up to the roof for? 1180 01:09:22,458 --> 01:09:25,222 We know who the murderer is, don't we? Why, certainly. 1181 01:09:25,294 --> 01:09:28,058 Where does a murderer usually hide? In the cellar. 1182 01:09:28,130 --> 01:09:30,064 See? Come on. 1183 01:09:36,438 --> 01:09:39,032 Oh, boy. What... 1184 01:09:39,108 --> 01:09:41,042 Now we're safe. 1185 01:09:41,110 --> 01:09:43,044 Yes, but don't lose that key, 1186 01:09:43,112 --> 01:09:45,239 or we'll spend the rest of our lives up here. 1187 01:09:45,314 --> 01:09:48,715 Your lives may be very short if you don't hand over that key. 1188 01:09:48,784 --> 01:09:51,878 What are you doing up here? You're supposed to be in the cellar. 1189 01:09:51,954 --> 01:09:54,252 I said give me that key. 1190 01:09:54,323 --> 01:09:57,292 Run! Run, Mervyn! Come on, Mervyn! 1191 01:10:00,296 --> 01:10:02,389 Whoo! 1192 01:10:08,771 --> 01:10:11,296 Whoo. Whoo! 1193 01:12:12,094 --> 01:12:14,028 Whee! 1194 01:12:14,096 --> 01:12:17,088 Boy, oh, boy, oh, boy! What an idea! 1195 01:12:19,168 --> 01:12:21,329 Whee! 1196 01:12:27,509 --> 01:12:30,478 Mervyn! Mervyn! 1197 01:12:30,546 --> 01:12:32,946 Boy, oh, boy. 1198 01:12:33,015 --> 01:12:35,279 I made it. I made it I did it again. What are you doing? 1199 01:12:35,351 --> 01:12:37,285 Look out, Chick. Look out. Look out! 1200 01:12:37,353 --> 01:12:39,981 I'll hit your nose off. The "S" is for you. What's the matter with you? 1201 01:12:40,055 --> 01:12:43,286 Watch this. What? What is this for? 1202 01:12:43,359 --> 01:12:45,293 The "P" over here is for me, on the end here. 1203 01:12:45,361 --> 01:12:48,296 Watch me get it on the next trip around. What are you... 1204 01:12:48,364 --> 01:12:50,559 There you are... "Send Help. " 1205 01:12:50,632 --> 01:12:53,533 Marvelous.! Nothing can help you now. 1206 01:12:53,602 --> 01:12:55,627 What are you saying that for? It was my idea. 1207 01:12:55,704 --> 01:12:58,673 Uh-oh. That's got nothing to do... 1208 01:13:00,109 --> 01:13:02,236 No. No. I wasn't doing anything. Now, wait a minute. 1209 01:13:02,311 --> 01:13:04,836 I was just showing... 1210 01:13:04,913 --> 01:13:07,746 Come on, Mervyn! Come on, Mervyn! 1211 01:13:10,953 --> 01:13:13,683 Whoo-ooh! 1212 01:13:15,457 --> 01:13:18,017 Whoo! Whoo! 1213 01:13:31,774 --> 01:13:34,607 Put them up! 1214 01:13:34,676 --> 01:13:36,610 That's a fancy step, ain't it? Put them up! 1215 01:13:36,678 --> 01:13:38,771 See the way I did it? 1216 01:13:38,847 --> 01:13:42,010 So I'm stupid? You're a dummy! 1217 01:13:42,084 --> 01:13:46,111 - I ain't got no gun. - Are you sure of that? 1218 01:13:46,188 --> 01:13:49,089 - Uh-huh. - That's all I wanted to know. 1219 01:13:54,797 --> 01:13:57,595 Hey, Chick! Chick! 1220 01:13:57,666 --> 01:13:59,634 Chick.! What am I gonna do? 1221 01:13:59,701 --> 01:14:02,363 Uh, walk across that wire. 1222 01:14:02,438 --> 01:14:05,532 Yes.! Walk right across it. I'll help you up here. 1223 01:14:05,607 --> 01:14:08,075 Go ahead! 1224 01:14:09,978 --> 01:14:12,446 Whoo-ooh! Whoo-ooh! 1225 01:14:21,457 --> 01:14:24,654 All right, hold it, Mervyn. Mervyn, over this way! 1226 01:14:27,563 --> 01:14:29,497 Give me your hand.! 1227 01:14:29,565 --> 01:14:31,999 Get up on your feet, walk over here, and I'll give you a hand. 1228 01:14:32,067 --> 01:14:34,001 Come on.! 1229 01:14:38,640 --> 01:14:41,268 You remember how you used to walk the crack in the sidewalk. 1230 01:14:41,343 --> 01:14:43,277 Stay on it.! 1231 01:14:44,480 --> 01:14:46,414 That's it. You remember. 1232 01:14:46,482 --> 01:14:48,814 When you were a kid, how you used to walk the wire. 1233 01:14:48,884 --> 01:14:50,852 Come on. That's it. Stay on it. Pick your feet up.! 1234 01:14:50,919 --> 01:14:54,013 What are you stepping on your feet for? That's the boy. 1235 01:14:54,089 --> 01:14:56,614 Don't get excited. 1236 01:14:56,692 --> 01:14:59,752 Whoo! Whoo! 1237 01:14:59,828 --> 01:15:03,059 At this time we test our new super transmitter, 1238 01:15:03,131 --> 01:15:06,225 carrying 200,000 watts of power, 1239 01:15:06,301 --> 01:15:09,828 beaming a special program to Melbourne, Australia. 1240 01:15:16,778 --> 01:15:18,712 Hello, Melbourne. 1241 01:15:20,282 --> 01:15:24,013 Chick! What's cooking? 1242 01:15:27,422 --> 01:15:30,220 Stand still. 1243 01:15:30,292 --> 01:15:32,783 Let us in there.! 1244 01:15:36,265 --> 01:15:38,460 Come on over here. Don't touch those wires! 1245 01:15:38,534 --> 01:15:40,468 Give me your hand. 1246 01:15:42,538 --> 01:15:45,473 Let us in here.! All right, men, break it down.! 1247 01:15:47,743 --> 01:15:49,938 Hurry up. Keep coming. Give it to me. Attaboy. Okay. 1248 01:15:50,012 --> 01:15:51,946 You're all right now. Come on. 1249 01:15:52,014 --> 01:15:54,380 Hold on! Hold on! 1250 01:15:55,717 --> 01:15:57,651 Chick! 1251 01:15:57,719 --> 01:15:59,880 I got the murderer! Help, somebody! I got him! 1252 01:16:00,389 --> 01:16:03,051 I got him.! Help, somebody.! I got him.! 1253 01:16:03,125 --> 01:16:05,889 I got him! Here he is! 1254 01:16:05,961 --> 01:16:07,895 I caught him all by myself. 1255 01:16:07,963 --> 01:16:10,056 Nice work, shorty. Take him away, boys. 1256 01:16:10,132 --> 01:16:12,327 Say, if I can ever do anything for you, let me know. 1257 01:16:12,401 --> 01:16:14,335 Do you mean that? Yeah. 1258 01:16:14,403 --> 01:16:16,564 Could you make me a Junior G-Man? 1259 01:16:16,638 --> 01:16:19,368 Well, if you promise to eat your spinach. 1260 01:16:19,441 --> 01:16:21,375 I promise. 1261 01:16:21,443 --> 01:16:23,911 Oh, boy! Juliet! Gee, Mervyn! 1262 01:16:23,979 --> 01:16:26,243 You were brave up there on those wires. 1263 01:16:26,315 --> 01:16:28,408 Now, wait a minute. I want a little credit too. 1264 01:16:28,483 --> 01:16:31,850 Don't forget, I scared him when I threw these electric light bulbs. 1265 01:16:31,920 --> 01:16:34,582 Mervyn, 200,000 volts of electricity passed through your body. 1266 01:16:34,656 --> 01:16:36,920 Passed through my body? If it did, it never said nothing to me. 1267 01:16:36,992 --> 01:16:39,722 Didn't it hurt you? Hurt me? It didn't even phase me. 1268 01:16:39,795 --> 01:16:41,763 And this guy's bragging about a little electric light bulb. 1269 01:16:41,830 --> 01:16:44,264 A little thing like this can't do a... 1270 01:16:44,333 --> 01:16:46,426 What's the matter? Screw it out! Get it out! 1271 01:16:46,501 --> 01:16:49,129 Get it out of me! Oh! 1272 01:16:49,204 --> 01:16:51,229 Oh, boy, Chick. Thanks a million, boy. Okay, pal. 1273 01:16:53,308 --> 01:16:55,242 Help! Help! 1274 01:16:55,310 --> 01:16:57,938 What's... Give me that. 1275 01:16:58,013 --> 01:16:59,947 Oh! What... 108390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.