Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:03:02,083 --> 00:03:02,791
Maithili
2
00:03:03,625 --> 00:03:04,375
Maithili
3
00:03:06,291 --> 00:03:08,791
Our madam is collecting donations
4
00:03:09,166 --> 00:03:09,875
Come, let's go
5
00:03:14,208 --> 00:03:15,583
Because of generous donors like you
6
00:03:16,250 --> 00:03:18,416
we can at least pay the fees for these children
7
00:03:18,875 --> 00:03:19,208
Oh
8
00:03:19,791 --> 00:03:20,458
what do I have, madam?
9
00:03:20,958 --> 00:03:22,708
It's just a small contribution from what I have
10
00:03:23,125 --> 00:03:23,458
That’s it
11
00:03:23,750 --> 00:03:26,750
If I celebrate my birthday alone, it becomes selfish
12
00:03:27,375 --> 00:03:28,291
To make it meaningful
13
00:03:28,500 --> 00:03:30,333
I thought of celebrating it here at the orphanage
14
00:03:30,958 --> 00:03:32,958
How many people think like you, Dhanur?
15
00:03:33,583 --> 00:03:33,708
Hmm…
16
00:03:34,083 --> 00:03:35,416
But who else do they have, madam?
17
00:03:37,541 --> 00:03:39,125
Orphans like me
18
00:03:39,666 --> 00:03:44,083
I know how painful it is to have no one to turn to, Madam
19
00:03:44,625 --> 00:03:45,875
That's your kindness, Dhanur
20
00:03:46,708 --> 00:03:50,250
These days, even those who have wealth don't come forward to help
21
00:03:50,750 --> 00:03:52,625
No matter how many times I thank you, it's not enough
22
00:03:53,166 --> 00:03:55,416
Oh, don't make me such a big person, Madam
23
00:03:55,958 --> 00:03:58,583
I'm just doing what I feel is right, that's all
May I come in, madam?
24
00:03:58,583 --> 00:03:59,291
Come in, Durga
25
00:04:01,083 --> 00:04:01,625
Madam
26
00:04:01,875 --> 00:04:03,708
Ramakrishna bro has arrived
27
00:04:03,916 --> 00:04:05,583
He’s about to start the mimicry show
28
00:04:05,833 --> 00:04:06,791
Are you coming?
29
00:04:07,250 --> 00:04:08,125
Of course, I’ll come
30
00:04:08,416 --> 00:04:09,333
A sir has come
31
00:04:09,458 --> 00:04:10,750
I’ll join after talking to him
32
00:04:11,125 --> 00:04:11,500
Oh
33
00:04:11,708 --> 00:04:13,166
Is Mr. Dhanur sir here?
34
00:04:13,875 --> 00:04:14,833
How are you, sir?
35
00:04:15,333 --> 00:04:16,291
How did you recognize me?
36
00:04:16,750 --> 00:04:18,208
By your scent, sir
37
00:04:18,666 --> 00:04:20,166
Last time when you came,
38
00:04:20,416 --> 00:04:22,416
I remembered your fragrance, sir
39
00:04:22,875 --> 00:04:24,125
That’s how I recognized you
40
00:04:25,208 --> 00:04:26,166
You have an excellent memory
41
00:04:26,333 --> 00:04:27,583
If God places a flaw
42
00:04:27,750 --> 00:04:30,250
He also blesses them with the power to overcome it in another form
43
00:04:31,208 --> 00:04:33,125
Our Durga cannot see with her eyes
44
00:04:33,541 --> 00:04:35,041
but she’s very talented
45
00:04:36,208 --> 00:04:37,000
No, madam
46
00:04:37,208 --> 00:04:40,000
It’s just that we shouldn’t forget those who help us, right?
47
00:04:41,333 --> 00:04:42,041
Okay, madam
48
00:04:42,333 --> 00:04:43,375
we’ll leave now
49
00:04:49,791 --> 00:04:50,333
Ah…
50
00:04:51,541 --> 00:04:52,375
that girl...
51
00:04:53,208 --> 00:04:53,666
Maithili
52
00:04:54,166 --> 00:04:55,166
She’s also an orphan
53
00:04:55,500 --> 00:04:57,125
She’s in her final year of medical school
54
00:04:57,916 --> 00:05:00,291
She comes here occasionally and serves
55
00:05:00,958 --> 00:05:03,166
She has great affection for the children here
56
00:05:03,541 --> 00:05:05,375
God gave her such a beautiful appearance
57
00:05:05,833 --> 00:05:07,291
but took away her voice
58
00:05:08,208 --> 00:05:09,291
She cannot speak
59
00:05:10,708 --> 00:05:12,541
God is indeed very cruel, madam
60
00:05:13,458 --> 00:05:13,750
Aah!
61
00:05:14,291 --> 00:05:15,541
Our Ramakrishna
62
00:05:15,791 --> 00:05:17,208
is excellent at mimicry
63
00:05:17,875 --> 00:05:18,875
Come, watch, and then you can leave
64
00:05:18,958 --> 00:05:19,625
Ah... uh...
65
00:05:19,875 --> 00:05:21,500
I have an urgent meeting, madam
66
00:05:22,125 --> 00:05:23,416
I’ll visit some other time
67
00:05:23,750 --> 00:05:24,625
Thank you so much
Alright
68
00:05:33,125 --> 00:05:33,875
Alert, alert
69
00:05:34,333 --> 00:05:34,583
alert!
70
00:05:35,708 --> 00:05:36,500
Rachakonda area!
71
00:05:36,791 --> 00:05:37,666
in the Pharmacy Road area
72
00:05:37,916 --> 00:05:39,375
A female dead body has been found. Over
73
00:05:39,833 --> 00:05:40,166
Copy,
74
00:05:40,333 --> 00:05:40,625
over
75
00:05:41,375 --> 00:05:42,041
Received the alert, sir
76
00:05:42,416 --> 00:05:43,583
It's a lady's dead body
77
00:05:44,041 --> 00:05:45,000
What do you want me to do?
78
00:05:45,416 --> 00:05:46,791
what do we do with the dead body?
79
00:05:48,375 --> 00:05:49,500
These things are routine, man
80
00:05:50,083 --> 00:05:51,041
Tell them, Just handle the formalities
81
00:05:51,666 --> 00:05:52,291
First,
82
00:05:52,666 --> 00:05:56,166
First, I have to know, who is that idiot who make this CI Varadarajulu to keep waiting
83
00:05:56,750 --> 00:05:57,291
I’ll let him know
84
00:05:57,583 --> 00:05:59,958
Why are we even waiting for someone we don’t know, sir?
85
00:06:01,416 --> 00:06:02,000
Aah!
86
00:06:04,708 --> 00:06:06,125
To find out who he is.
87
00:06:07,083 --> 00:06:09,000
He’s been calling repeatedly from different numbers
88
00:06:09,208 --> 00:06:09,916
Do you know something?
89
00:06:10,166 --> 00:06:11,083
He didn't just call.
90
00:06:11,333 --> 00:06:12,958
Also he made our SP to make call me
91
00:06:13,166 --> 00:06:13,875
Was SP also involved?
92
00:06:14,166 --> 00:06:18,083
Pressure from above to take this case on high priority
93
00:06:19,166 --> 00:06:20,416
it's splitting my head, man!
94
00:06:20,875 --> 00:06:22,083
What’s his problem, sir?
95
00:06:22,583 --> 00:06:23,541
The SP’s?
96
00:06:23,666 --> 00:06:24,000
No, sir
97
00:06:24,416 --> 00:06:25,708
the guy who’s been calling
98
00:06:26,666 --> 00:06:27,625
That’s what we’re trying to figure out?
99
00:06:27,833 --> 00:06:29,000
That’s why I’m sitting here scratching my head
100
00:06:30,000 --> 00:06:30,291
Shit...
101
00:06:31,666 --> 00:06:32,583
want to have a drink?
102
00:06:33,041 --> 00:06:34,333
Sir, I’m on duty
103
00:06:34,375 --> 00:06:35,250
Oh, god
104
00:06:36,666 --> 00:06:39,583
They say even if a virtuous wife cooks a feast, it won’t cool down until sunrise
105
00:06:46,875 --> 00:06:47,583
May I come in, sir?
106
00:06:50,208 --> 00:06:50,583
Come in
107
00:06:59,375 --> 00:06:59,916
Hello, sir
108
00:07:00,416 --> 00:07:01,166
My name is Anirvesh
109
00:07:01,916 --> 00:07:04,083
I’m the one who called and asked you to come here, sir
110
00:07:04,500 --> 00:07:05,791
I feel like I’ve seen you somewhere before
111
00:07:06,250 --> 00:07:07,125
Not seen, sir
112
00:07:07,458 --> 00:07:07,958
You must have heard about me
113
00:07:09,625 --> 00:07:10,125
I’m Anirvesh
114
00:07:10,375 --> 00:07:11,166
the voice artist
115
00:07:11,416 --> 00:07:12,375
Voice artist, means?
116
00:07:12,791 --> 00:07:13,375
It means...
117
00:07:13,958 --> 00:07:14,958
I do dubbing, sir
118
00:07:15,125 --> 00:07:17,625
For serials, movies, and ads
119
00:07:17,833 --> 00:07:19,541
I perform various kinds of voices, sir
120
00:07:20,083 --> 00:07:21,458
Oh... so you’re a mimicry artist?
121
00:07:21,708 --> 00:07:22,541
Not exactly, sir
122
00:07:22,875 --> 00:07:23,083
but
123
00:07:23,500 --> 00:07:24,083
something similar
124
00:07:24,916 --> 00:07:26,041
The real matter is
125
00:07:26,500 --> 00:07:26,750
Wait
126
00:07:27,583 --> 00:07:29,250
first, mimic Chiranjeevi for me
127
00:07:29,541 --> 00:07:29,833
Sir
128
00:07:30,500 --> 00:07:31,208
Come on
129
00:07:31,458 --> 00:07:32,708
we need to see your talent
130
00:07:32,875 --> 00:07:34,291
I’m asking you to mimic Chiranjeevi
131
00:07:36,541 --> 00:07:37,583
[Imitates Chiranjeevi] Veera Shankar Reddy
132
00:07:37,750 --> 00:07:40,500
if you uproot the plant, I’ll slit your throat
133
00:07:40,791 --> 00:07:41,625
Did you think I won't come?
134
00:07:41,750 --> 00:07:43,208
Did you think I couldn’t come?
135
00:07:43,416 --> 00:07:43,666
Umm...
136
00:07:43,958 --> 00:07:44,125
Wow
137
00:07:44,625 --> 00:07:45,083
superb!
138
00:07:45,416 --> 00:07:45,666
as it is
139
00:07:46,000 --> 00:07:46,541
It’s just perfect, as it is
140
00:07:47,416 --> 00:07:48,833
Do you have any other special voices?
141
00:07:49,791 --> 00:07:50,250
That’s not the point, sir
142
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
My actual problem is...
143
00:07:52,041 --> 00:07:52,666
Go on
144
00:07:53,333 --> 00:07:55,041
I can mimic female voices very well, sir
145
00:07:55,458 --> 00:07:57,000
Female voices, huh? I like it
146
00:07:57,875 --> 00:07:58,791
Interesting! Do it, do it!
147
00:07:59,416 --> 00:08:00,500
[In a female voice] “Sheshadri Developers
148
00:08:00,541 --> 00:08:01,958
This offer is valid for only two days
149
00:08:02,041 --> 00:08:03,583
Hurry up and book your flats now!”
150
00:08:03,875 --> 00:08:05,083
Ho ho ho! Amazing...
151
00:08:06,541 --> 00:08:07,208
Now
152
00:08:07,666 --> 00:08:08,541
a special request
153
00:08:08,833 --> 00:08:10,041
mimic Y.S. Jagan Mohan Reddy
154
00:08:10,666 --> 00:08:11,708
Sir, what sir?
155
00:08:11,916 --> 00:08:13,708
why are you wasting time instead of listening to my problem?
156
00:08:13,875 --> 00:08:14,958
Who’s wasting time?
157
00:08:16,208 --> 00:08:18,083
If you have a problem, you should come to the police station and lodge a complaint
158
00:08:19,125 --> 00:08:20,833
Do you think Varadarajulu is a fool?
159
00:08:21,208 --> 00:08:21,458
Ah...
160
00:08:21,708 --> 00:08:22,250
Sorry, sir
161
00:08:34,791 --> 00:08:36,291
You know the formalities very well
162
00:08:38,208 --> 00:08:38,916
What’s the matter?
163
00:08:44,375 --> 00:08:45,416
No problem, tell me
164
00:08:51,208 --> 00:08:51,541
Sir
165
00:08:52,291 --> 00:08:53,333
I’ve sent you two photos
166
00:08:53,666 --> 00:08:54,250
Please take a look
167
00:08:56,291 --> 00:08:56,875
I’ve seen them
168
00:08:57,083 --> 00:08:57,666
Who are they?
169
00:08:58,083 --> 00:08:59,333
I’ve been married for two years, sir
170
00:09:00,083 --> 00:09:00,708
She is my wife
171
00:09:01,708 --> 00:09:02,500
She looks good
172
00:09:02,916 --> 00:09:03,250
Sir
173
00:09:03,625 --> 00:09:06,458
She seems like a cultured woman. What’s her name?
174
00:09:06,541 --> 00:09:07,333
Vichalitha, sir
175
00:09:07,541 --> 00:09:08,541
What’s the problem?
176
00:09:09,166 --> 00:09:09,750
my wife
177
00:09:10,041 --> 00:09:10,541
and her lover
178
00:09:11,333 --> 00:09:12,916
are planning to kill me
179
00:09:14,791 --> 00:09:15,208
Yes, sir
180
00:09:15,750 --> 00:09:16,541
you heard it right
181
00:09:17,000 --> 00:09:18,291
My wife and her lover
182
00:09:18,750 --> 00:09:20,250
want to kill me
183
00:09:21,083 --> 00:09:22,250
I’ve sent you the photos, right?
184
00:09:22,416 --> 00:09:22,750
That guy
185
00:09:23,125 --> 00:09:23,875
his name is Robert
186
00:09:24,791 --> 00:09:25,875
their phone numbers
187
00:09:26,250 --> 00:09:27,000
I’ve also WhatsApped you
188
00:09:27,375 --> 00:09:28,833
What's the matter, exactly? Explain me clearly
189
00:09:30,083 --> 00:09:31,458
In the early days of marriage, everything was fine, sir
190
00:09:32,708 --> 00:09:33,458
Later...
191
00:10:00,208 --> 00:10:00,750
Anirvesh
192
00:10:01,583 --> 00:10:02,125
what happened?
193
00:10:02,916 --> 00:10:03,375
You only
194
00:10:05,500 --> 00:10:06,125
What happened, means?
195
00:10:06,916 --> 00:10:07,416
I’m okay
196
00:10:08,166 --> 00:10:08,791
I’m okay
197
00:10:09,750 --> 00:10:10,083
means?
198
00:10:10,583 --> 00:10:11,375
Are you done, huh?
199
00:10:11,916 --> 00:10:12,916
Then, what about me?
200
00:10:13,666 --> 00:10:14,416
What do you mean?
201
00:10:14,583 --> 00:10:15,083
What happened?
202
00:10:15,375 --> 00:10:16,708
Is it enough if you’re satisfied?
203
00:10:17,000 --> 00:10:17,916
Don’t you think about me?
204
00:10:19,125 --> 00:10:19,916
Don’t I have desires?
205
00:10:22,416 --> 00:10:23,166
Will you eat?
206
00:10:23,666 --> 00:10:24,375
Biryanis
207
00:10:24,500 --> 00:10:25,625
chicken, mutton
208
00:10:26,083 --> 00:10:27,291
You relish all of it, don’t you?
209
00:10:28,250 --> 00:10:29,416
You and your stomach!
210
00:10:29,958 --> 00:10:31,041
Not even for half an hour...
211
00:10:31,541 --> 00:10:31,833
Shit...
212
00:10:32,583 --> 00:10:34,250
What kind of a man. you are?
213
00:10:34,625 --> 00:10:37,041
No six-pack abs, no gym body
214
00:10:37,625 --> 00:10:39,333
Looking at you doesn’t excite me anymore
215
00:10:39,791 --> 00:10:42,125
I can’t suppress my desires, that's why I am living with you
216
00:10:42,500 --> 00:10:43,916
Are you even a man?
217
00:10:44,166 --> 00:10:46,083
From tomorrow, wear my saree and roam around
218
00:10:49,625 --> 00:10:50,833
Why are you talking like this, Vichalitha?
219
00:10:52,000 --> 00:10:52,833
Aren’t we doing fine?
220
00:10:53,125 --> 00:10:53,708
Not enough
221
00:10:54,083 --> 00:10:54,875
It’s not enough for me
222
00:10:55,125 --> 00:10:57,083
These 20-30 minutes, it's not enough for me
223
00:10:57,958 --> 00:11:00,250
When a man and a woman intimate, their hearts should beat fast
224
00:11:00,666 --> 00:11:02,500
Their bodies should get ache
225
00:11:03,000 --> 00:11:04,375
They should faint
226
00:11:04,708 --> 00:11:05,500
That's how they should intimate
227
00:11:06,083 --> 00:11:06,750
It’s over
228
00:11:07,041 --> 00:11:08,041
You’re drained, there’s nothing left in you.
229
00:11:08,750 --> 00:11:11,083
Don't you have shame to sitting in front of me like this?
230
00:11:11,333 --> 00:11:11,708
Go, away
231
00:11:14,291 --> 00:11:15,916
Your wife seems like quite the demon
232
00:11:16,875 --> 00:11:18,750
A woman's desire to feel pleasure,
233
00:11:19,375 --> 00:11:20,416
how can be it lustful, sir?
234
00:11:22,291 --> 00:11:22,875
but,
235
00:11:23,458 --> 00:11:24,708
she is little bit annoying.
236
00:11:25,083 --> 00:11:25,666
Not just a bit
237
00:11:25,958 --> 00:11:26,333
quite a lot
238
00:11:26,625 --> 00:11:29,208
You should try Ayurvedic medicine or the herbal tonic for vitality
239
00:11:31,583 --> 00:11:33,833
No matter how much you take, going for hours is tough
240
00:11:35,750 --> 00:11:36,458
What happened after that?
241
00:11:50,166 --> 00:11:50,750
Vichalitha...
242
00:11:54,041 --> 00:11:54,625
Vichalitha...
243
00:11:56,750 --> 00:11:57,166
Vichalitha...
244
00:11:59,208 --> 00:11:59,958
You idiot
245
00:12:04,833 --> 00:12:05,208
What now?
246
00:12:06,166 --> 00:12:07,083
The curry has no salt
247
00:12:07,750 --> 00:12:08,000
Umm…
248
00:12:09,375 --> 00:12:09,791
Umm…
249
00:12:11,750 --> 00:12:11,958
Ugh!
250
00:12:14,541 --> 00:12:16,791
No salt in the curry, no spice in the chicken
251
00:12:16,916 --> 00:12:18,583
Do you have no shame to complaining like this?
252
00:12:19,458 --> 00:12:19,833
Just shut up and eat
253
00:12:22,250 --> 00:12:23,166
Survival of humans
254
00:12:23,583 --> 00:12:24,458
and working so hard
255
00:12:24,750 --> 00:12:25,708
Isn't it for this food?
256
00:12:26,250 --> 00:12:26,833
Oh!
257
00:12:27,375 --> 00:12:27,750
really?
258
00:12:30,166 --> 00:12:31,666
Working hard is for just to eat?
259
00:12:34,416 --> 00:12:34,708
Have it.
260
00:12:35,250 --> 00:12:35,875
take this spice
261
00:12:36,666 --> 00:12:37,125
Eat it!
262
00:12:41,958 --> 00:12:42,625
Umm… Come on
263
00:12:43,958 --> 00:12:44,583
Eat it!
264
00:12:44,833 --> 00:12:45,958
now! It is ok.
265
00:12:46,916 --> 00:12:47,166
Eat it.
266
00:12:47,708 --> 00:12:47,958
Eat it.
267
00:12:48,708 --> 00:12:49,333
Now, it is fine. Right?
268
00:12:53,375 --> 00:12:54,583
He want salt and spice.
269
00:12:58,833 --> 00:12:59,291
Too spicy?
270
00:12:59,916 --> 00:13:00,416
Burned your tongue?
271
00:13:00,791 --> 00:13:01,500
Yes, sir
272
00:13:04,250 --> 00:13:04,833
Have some water
273
00:13:05,250 --> 00:13:05,791
Thank you, sir.
274
00:13:09,666 --> 00:13:10,375
What happened next?
275
00:13:12,750 --> 00:13:13,541
You find my story
276
00:13:13,875 --> 00:13:15,083
very interesting, don’t you, sir?
277
00:13:15,500 --> 00:13:16,625
[Laughing] not really,
278
00:13:16,958 --> 00:13:20,125
Our Vikram is the type who gets excited by even the wind blowing
279
00:13:20,875 --> 00:13:22,125
He’s just feeling a bit of thrill
280
00:13:22,708 --> 00:13:23,250
Go on
281
00:13:23,625 --> 00:13:25,083
One day, I finished work early
282
00:13:25,458 --> 00:13:26,375
and headed home quickly
283
00:13:26,708 --> 00:13:27,416
That day...
284
00:13:27,916 --> 00:13:28,458
That day...?
285
00:13:37,333 --> 00:13:38,333
Hey Anirvesh
286
00:13:38,833 --> 00:13:40,083
how come you're back so early?
287
00:13:40,875 --> 00:13:42,208
Office work got done quickly today
288
00:13:42,291 --> 00:13:44,166
Oh... That means... usually you'll come at night, right?
289
00:13:44,666 --> 00:13:45,708
I feel like to see you, so I just came
290
00:13:45,958 --> 00:13:46,958
I want to spend time with you
291
00:13:47,375 --> 00:13:48,000
Shall we go for dinner?
292
00:13:48,333 --> 00:13:49,125
Or a movie?
293
00:13:50,041 --> 00:13:50,666
Your choice
294
00:14:02,833 --> 00:14:03,291
Anirvesh
295
00:14:03,708 --> 00:14:04,583
he is Robert
296
00:14:04,916 --> 00:14:06,583
He recently moved into the flat next door
297
00:14:06,666 --> 00:14:07,291
Yo, bro!
298
00:14:09,333 --> 00:14:13,500
Our TV’s internet connection wasn’t working properly, so he came over to help me to fix it.
299
00:14:13,666 --> 00:14:16,875
I checked everything, and I was just about to fix it when you walked in
300
00:14:18,708 --> 00:14:20,833
By the way, bye, Vichalitha
301
00:14:22,875 --> 00:14:24,166
Hey! Yo, see you, bro.
302
00:14:26,833 --> 00:14:27,666
Bye, Robert
303
00:14:29,958 --> 00:14:31,416
Oh... Anirvesh, I’ll make some coffee. Sit
304
00:14:58,958 --> 00:15:00,708
You should’ve informed me before coming over
305
00:15:01,083 --> 00:15:02,166
How can you just show up like this?
306
00:15:02,875 --> 00:15:05,208
Sometimes I might be busy with something important
307
00:15:05,750 --> 00:15:08,625
Next time, make sure to inform me before coming. Okay?
308
00:15:09,333 --> 00:15:10,291
when I’m not around
309
00:15:11,666 --> 00:15:13,375
Men coming home
310
00:15:13,916 --> 00:15:14,833
It’s not right, Vichalitha
311
00:15:15,625 --> 00:15:16,500
These days are not good at all.
312
00:15:16,958 --> 00:15:17,333
It means
313
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Are you doubting me?
314
00:15:20,375 --> 00:15:21,458
It’s not like that...
315
00:15:22,625 --> 00:15:22,916
I’m…
316
00:15:23,250 --> 00:15:24,333
I’m fire, Anirvesh
317
00:15:25,333 --> 00:15:27,333
If you doubt me, you’ll be burned to ashes
318
00:15:28,041 --> 00:15:30,250
It’s not that. Please listen to me, Vichalitha
319
00:15:30,375 --> 00:15:31,916
Don’t you know how loyal I am?
320
00:15:33,583 --> 00:15:33,916
Aah...
321
00:15:36,500 --> 00:15:36,875
Vichalitha
322
00:15:37,000 --> 00:15:37,958
what are you doing?
323
00:15:38,666 --> 00:15:40,583
All this time, I thought you didn’t have the disease of doubt
324
00:15:41,208 --> 00:15:42,250
But now, even that has caught up with you
325
00:15:43,666 --> 00:15:43,916
Good
326
00:15:44,333 --> 00:15:45,000
Very good
327
00:15:46,583 --> 00:15:48,500
Useless people like you will have the doubts.
328
00:15:49,833 --> 00:15:51,166
It pains me
329
00:15:52,708 --> 00:15:53,583
It makes me to cry
330
00:15:56,500 --> 00:15:58,625
My heart feels like it’s breaking into pieces
331
00:15:59,666 --> 00:16:00,791
Are you doubting me?
332
00:16:01,458 --> 00:16:01,666
Huh!
333
00:16:02,083 --> 00:16:02,375
Huh!
334
00:16:02,666 --> 00:16:03,916
It’s not that…
Tell me, Anirvesh
335
00:16:04,333 --> 00:16:06,583
If you don’t understand me
336
00:16:06,958 --> 00:16:08,416
who will?
337
00:16:09,583 --> 00:16:10,958
My life has become a hellish existence
338
00:16:11,500 --> 00:16:11,958
Shit!
339
00:16:23,333 --> 00:16:24,000
Poor girl
340
00:16:25,000 --> 00:16:25,750
Don’t doubt her, man
341
00:16:26,708 --> 00:16:27,666
She’s pure gold, Vichalitha
342
00:16:28,041 --> 00:16:28,500
Gold
343
00:16:29,875 --> 00:16:31,166
If a man and a woman are in the same room
344
00:16:31,666 --> 00:16:32,375
is that confirm?
345
00:16:32,916 --> 00:16:33,500
is doubt the only conclusion?
346
00:16:34,166 --> 00:16:35,291
That’s wrong. wrong.
347
00:16:36,500 --> 00:16:37,291
You’ll lose everything
348
00:16:38,458 --> 00:16:39,333
She’s a goddess, man
349
00:16:40,333 --> 00:16:42,291
It’s a gift that she’s in your life
350
00:16:43,250 --> 00:16:43,500
Hey!
351
00:16:44,291 --> 00:16:45,500
men might come to your house when you’re not around
352
00:16:45,958 --> 00:16:46,583
That’s normal
353
00:16:47,333 --> 00:16:49,208
You should understand it with an open mind
354
00:16:51,125 --> 00:16:51,416
Go man
355
00:16:52,041 --> 00:16:53,041
Apologize to that goddess
356
00:16:53,458 --> 00:16:55,958
This guy seemed to have doubt
357
00:16:56,458 --> 00:16:57,916
He’s irritating me. Idiot.
358
00:16:58,333 --> 00:16:58,666
Poor girl
359
00:16:59,458 --> 00:17:00,416
It seems she’s deeply hurt
360
00:17:02,291 --> 00:17:03,458
She might drink out of sorrow
361
00:17:08,125 --> 00:17:08,750
Silly girl
362
00:17:09,541 --> 00:17:10,291
Crazy man
363
00:17:11,083 --> 00:17:14,458
Instead of trying to figure out why she and I have these arguments
364
00:17:15,916 --> 00:17:17,208
I decided to win her over with love, sir
365
00:17:17,833 --> 00:17:19,125
That day was my wedding anniversary, sir
366
00:17:20,166 --> 00:17:22,000
I thought of talking openly with her, expressing my feelings
367
00:17:22,916 --> 00:17:25,375
I bought a diamond within my means and went to see her, sir
368
00:17:26,541 --> 00:17:27,583
I waited for the right moment when she weren’t around
369
00:17:27,958 --> 00:17:28,625
sneaked into the house
370
00:17:29,833 --> 00:17:30,750
while waiting for her,
371
00:17:31,458 --> 00:17:32,125
and I hide, sir
372
00:17:33,500 --> 00:17:35,708
[Laughing romantically] Hey!
373
00:17:36,250 --> 00:17:37,208
Hey! Leave it.
374
00:17:38,166 --> 00:17:39,125
Hey!
375
00:18:50,041 --> 00:18:50,458
Hah!
376
00:18:53,291 --> 00:18:53,833
How was it?
377
00:18:55,791 --> 00:18:56,708
It was amazing
378
00:18:57,583 --> 00:18:58,750
I love your body
379
00:18:59,958 --> 00:19:02,500
Looking at you makes me want to devour you
380
00:19:03,458 --> 00:19:04,875
Huh! My husband is also there...
381
00:19:05,500 --> 00:19:05,875
Ugh
382
00:19:06,833 --> 00:19:08,250
[Laughing]
383
00:19:10,375 --> 00:19:11,625
Tell me how many hours you want me to do
384
00:19:12,083 --> 00:19:12,583
No, no
385
00:19:12,958 --> 00:19:13,416
not now
386
00:19:13,791 --> 00:19:14,250
Leave now
387
00:19:14,791 --> 00:19:16,291
It's time for that the wastefellow to come.
388
00:19:16,750 --> 00:19:17,291
Let’s meet again later
389
00:19:18,458 --> 00:19:19,750
please...
Oh!
390
00:19:25,625 --> 00:19:27,708
You have everything a woman needs
391
00:19:31,416 --> 00:19:31,791
Bye
392
00:19:35,541 --> 00:19:35,833
Ha
393
00:19:36,750 --> 00:19:37,833
did he come?
394
00:19:55,208 --> 00:19:55,791
Anirvesh?
395
00:20:01,791 --> 00:20:03,000
What happened? What are you doing here?
396
00:20:03,416 --> 00:20:03,750
Nothing
397
00:20:04,250 --> 00:20:05,208
What are you thinking about?
398
00:20:05,541 --> 00:20:08,166
Do you at least remember, today is our wedding anniversary? Or did you forget?
399
00:20:10,458 --> 00:20:12,083
I’ve been waiting for you all this time
400
00:20:12,541 --> 00:20:13,541
I cooked some delicious food
401
00:20:13,875 --> 00:20:15,500
Since you didn’t show up, I ate just now.
402
00:20:18,166 --> 00:20:19,500
You eat now and get some rest
403
00:20:23,750 --> 00:20:27,875
I even prayed now, wishing you’d be my husband in every lifetime
404
00:20:28,041 --> 00:20:28,458
I saw
405
00:20:29,333 --> 00:20:29,541
Huh
406
00:20:31,125 --> 00:20:32,916
That’s, you must be tired from all the praying
407
00:20:33,500 --> 00:20:34,291
Go and take rest
408
00:20:41,291 --> 00:20:41,708
Hey
409
00:20:42,000 --> 00:20:43,208
you came to mind, so I did it
410
00:20:43,958 --> 00:20:44,583
Really, baby?
411
00:20:45,041 --> 00:20:45,500
Yeah
412
00:20:46,041 --> 00:20:47,083
you came to mind, so I did it
413
00:20:47,500 --> 00:20:48,708
I want to you, baby
414
00:20:50,166 --> 00:20:50,541
Hey
415
00:20:51,041 --> 00:20:52,458
don’t you believe me when I tell the truth?
416
00:20:53,166 --> 00:20:56,250
Do you know how beautiful your lips are? I’m just missing that
417
00:20:56,583 --> 00:20:56,916
Ha
418
00:20:57,916 --> 00:20:58,791
One minute. One minute
419
00:21:17,833 --> 00:21:18,291
55
420
00:21:22,958 --> 00:21:23,875
Hello Robert ?
421
00:21:24,458 --> 00:21:25,041
Yo, baby
422
00:21:25,500 --> 00:21:26,125
Shall I come?
423
00:21:26,416 --> 00:21:27,375
Shit! You idiot
424
00:21:27,666 --> 00:21:28,958
You’re always ready with that gun in hand
425
00:21:29,333 --> 00:21:30,041
First, listen to what I am saying
426
00:21:30,708 --> 00:21:32,083
[Laughing]
427
00:21:32,666 --> 00:21:34,041
My husband saw us together
428
00:21:34,250 --> 00:21:34,833
Now, what should we do?
429
00:21:35,833 --> 00:21:36,041
What?
430
00:21:36,875 --> 00:21:37,375
Seriously?
431
00:21:37,750 --> 00:21:38,500
Won't we meet again?
432
00:21:39,083 --> 00:21:41,416
How can I miss a muscular guy like you because of him?
433
00:21:43,666 --> 00:21:45,208
He’ll always be a hurdle to our fun
434
00:21:46,958 --> 00:21:47,625
Let’s kill him
435
00:21:48,208 --> 00:21:48,875
Are you serious?
436
00:21:49,500 --> 00:21:50,041
Kill him?
437
00:21:50,250 --> 00:21:50,875
Is it possible?
438
00:21:51,416 --> 00:21:53,750
Everything is possible for a housewife like me
439
00:21:54,916 --> 00:21:55,791
Let’s kill my husband
440
00:22:02,916 --> 00:22:03,666
Oh God
441
00:22:04,250 --> 00:22:05,291
That sounds crazy
442
00:22:06,125 --> 00:22:06,375
Okay
443
00:22:07,083 --> 00:22:07,583
let’s do it
444
00:22:07,833 --> 00:22:08,333
Fine
445
00:22:08,708 --> 00:22:10,916
I’ll mix cyanide in his breakfast tomorrow and kill him
446
00:22:11,458 --> 00:22:13,458
After that, you figure out what to do with the body
447
00:22:14,416 --> 00:22:16,708
Tomorrow, my husband’s meal will be his last
448
00:22:39,875 --> 00:22:40,291
Come
449
00:22:40,541 --> 00:22:41,291
come, Anirvesh
450
00:22:41,541 --> 00:22:41,750
Huh
451
00:22:43,291 --> 00:22:43,791
Look here
452
00:22:45,458 --> 00:22:46,000
Sit down
453
00:22:51,541 --> 00:22:52,583
Why are you staring like that?
454
00:22:52,750 --> 00:22:54,041
I did all this just for you
455
00:22:57,416 --> 00:22:57,708
Eat
456
00:22:59,166 --> 00:22:59,916
No, Vichalitha
457
00:23:00,958 --> 00:23:01,750
I’m not hungry
458
00:23:02,041 --> 00:23:04,375
How can you say that? I prepared this with so much love
459
00:23:04,708 --> 00:23:05,416
You must eat, right?
460
00:23:07,125 --> 00:23:07,666
No
461
00:23:10,458 --> 00:23:11,791
Don’t you love me?
462
00:23:12,375 --> 00:23:14,041
Don’t you have so much affection for me?
463
00:23:14,375 --> 00:23:15,583
Please... for me
464
00:23:16,833 --> 00:23:17,375
Please
465
00:23:27,583 --> 00:23:28,291
eat, my love
466
00:23:32,708 --> 00:23:33,458
My... my dear, right?
467
00:23:34,000 --> 00:23:34,250
Eat
468
00:23:45,541 --> 00:23:46,333
Did you eat those idlis?
469
00:23:46,916 --> 00:23:48,166
If he ate there, why would he be here?
470
00:23:48,625 --> 00:23:49,375
Foolish goat
471
00:23:49,666 --> 00:23:50,083
You tell me
472
00:23:50,500 --> 00:23:51,750
You have to save me, sir
473
00:23:51,791 --> 00:23:52,791
Alert! Alert! Alert!
474
00:23:53,083 --> 00:23:53,333
Alert!
475
00:23:53,833 --> 00:23:54,458
CSA response
476
00:23:54,791 --> 00:23:55,375
CSA response
477
00:23:56,041 --> 00:23:57,541
A female dead body has been found in the old pond
478
00:23:58,000 --> 00:23:58,208
Over
479
00:24:00,166 --> 00:24:00,458
Alright
480
00:24:00,958 --> 00:24:01,625
I’ll take care of it
481
00:24:01,958 --> 00:24:02,666
Don’t stress yourself
482
00:24:03,041 --> 00:24:06,250
I’ll sweep this Vichalitha, Robert away like wiping with a Pulasa fish
483
00:24:06,666 --> 00:24:07,000
Sir
484
00:24:07,708 --> 00:24:08,750
please don’t do anything to Vichalitha, sir
485
00:24:08,833 --> 00:24:09,708
She’s very good
486
00:24:10,166 --> 00:24:10,833
an innocent girl
487
00:24:11,250 --> 00:24:12,541
You’re always busy, so
488
00:24:13,083 --> 00:24:14,916
just give her a small warning and let her go
489
00:24:15,875 --> 00:24:16,208
Please, sir
490
00:24:16,500 --> 00:24:17,208
try to understand
491
00:24:18,541 --> 00:24:19,500
I’ll go, sir
492
00:24:19,500 --> 00:24:20,166
Anirvesh
493
00:24:20,333 --> 00:24:21,666
my favorite hero Nagarjuna
494
00:24:21,833 --> 00:24:22,583
can you mimic his voice?
495
00:24:23,083 --> 00:24:23,333
Huh!
496
00:24:24,041 --> 00:24:26,333
Someone cries for their house burns down, while another is crying.
497
00:24:26,625 --> 00:24:27,333
Whatever it burn, it's okay
498
00:24:27,666 --> 00:24:28,416
I’ll mimic the voice
499
00:24:28,875 --> 00:24:31,625
Back in the days, my dad used to beat to death
500
00:24:31,875 --> 00:24:32,125
Hah!
501
00:24:33,166 --> 00:24:35,333
Messing with the mass is very dangerous
502
00:24:36,541 --> 00:24:37,333
I’ll go, sir
503
00:24:37,625 --> 00:24:38,708
Please save me, sir
504
00:24:41,375 --> 00:24:42,750
What a performance, man! You nailed it
505
00:24:42,958 --> 00:24:43,375
Alert! Alert!
506
00:24:43,625 --> 00:24:44,583
Varadarajulu sir, alert!
507
00:24:45,375 --> 00:24:46,708
Sir, a female dead body has been found
508
00:24:46,916 --> 00:24:47,125
Sir,
509
00:24:47,375 --> 00:24:47,958
a female dead body has been found
510
00:24:48,666 --> 00:24:50,958
Sir, what do you say, with the dead body found in the old pond?
511
00:24:51,083 --> 00:24:51,541
Aah!
512
00:24:52,000 --> 00:24:54,208
Put full makeup on it and stand it in the middle of Panjagutta Center
513
00:24:54,416 --> 00:24:55,625
The public will enjoy looking at it
514
00:24:56,083 --> 00:24:56,500
Sir
515
00:24:57,708 --> 00:25:01,000
Call the SI of that area and ask him to complete the formalities
516
00:25:01,333 --> 00:25:02,583
I am the SI of that area, sir
517
00:25:02,791 --> 00:25:04,875
Then why are you standing here and getting scolded by me? Go and handle it first
518
00:25:05,666 --> 00:25:06,666
People will keep coming
519
00:25:06,791 --> 00:25:07,458
Shit!
520
00:25:10,458 --> 00:25:12,958
Here, go and see that dead body's work.
521
00:25:13,291 --> 00:25:14,708
Find all the information abou it.
522
00:25:14,750 --> 00:25:16,375
Call me after the post-mortem is done
523
00:25:18,541 --> 00:25:18,916
[Sighs]
524
00:25:19,333 --> 00:25:22,166
Poor Anirvesh, just thinking about his situation turns my heart into a pond of emotions
525
00:25:29,875 --> 00:25:30,125
Sure
526
00:25:30,458 --> 00:25:31,166
I'll let you know soon
527
00:25:32,166 --> 00:25:32,541
Thank you
528
00:25:33,708 --> 00:25:33,916
Bye
529
00:25:45,750 --> 00:25:46,583
Greetings, Sir.
530
00:25:47,333 --> 00:25:49,250
Please donate as much as you can, Sir
531
00:25:49,666 --> 00:25:51,125
Every rupee you give
532
00:25:51,250 --> 00:25:52,916
will help our future
533
00:25:53,375 --> 00:25:56,000
Every person who helps is like God, Sir
534
00:25:56,458 --> 00:25:57,375
Please help us
535
00:26:00,416 --> 00:26:00,750
Oh
536
00:26:00,958 --> 00:26:01,583
Dhanur Sir
537
00:26:01,791 --> 00:26:02,958
are you here?
538
00:26:03,208 --> 00:26:03,875
Yes, Durga
539
00:26:04,333 --> 00:26:05,000
What brings you here?
540
00:26:05,416 --> 00:26:06,583
At the orphanage
541
00:26:06,833 --> 00:26:09,125
we need to pay school fees for some children
542
00:26:09,208 --> 00:26:11,250
That's why we are going around asking for donations
543
00:26:14,166 --> 00:26:14,500
Oh
544
00:26:15,000 --> 00:26:15,666
Okay
545
00:26:16,208 --> 00:26:17,833
I understand your situation
546
00:26:20,083 --> 00:26:22,083
How can I understand your situation, you ask?
547
00:26:23,583 --> 00:26:25,333
Because I am also an orphan
548
00:26:28,708 --> 00:26:29,875
Ah, you didn't know I was an orphan?
549
00:26:32,166 --> 00:26:32,666
Maithili
550
00:26:33,291 --> 00:26:34,458
I am an orphan
551
00:26:35,083 --> 00:26:35,916
We are the same
552
00:26:36,500 --> 00:26:37,083
Not just me
553
00:26:37,416 --> 00:26:38,625
my mom, dad
554
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
my entire family is an orphan family
555
00:26:43,541 --> 00:26:43,833
Hey!
556
00:26:44,625 --> 00:26:45,750
Do you know my father's name?
557
00:26:46,041 --> 00:26:46,666
It's Anadharao
558
00:26:47,291 --> 00:26:48,875
Due to a spelling mistake, it became Anand Rao
559
00:26:49,166 --> 00:26:49,500
that's all
560
00:26:50,750 --> 00:26:54,458
My life's goal is to be a beacon of hope for all orphans
561
00:26:54,791 --> 00:26:56,208
You have such a big heart, Sir
562
00:26:58,583 --> 00:27:01,541
With the same generosity, please donate something, Sir
563
00:27:01,666 --> 00:27:02,625
for our orphans
564
00:27:07,583 --> 00:27:08,333
Donation?
565
00:27:09,250 --> 00:27:09,791
I’ll
566
00:27:10,083 --> 00:27:10,750
Donation, right?
567
00:27:12,083 --> 00:27:13,583
Don’t worry, Maithili.
568
00:27:13,791 --> 00:27:16,041
Sir knows about our situation
569
00:27:16,291 --> 00:27:16,791
So
570
00:27:17,000 --> 00:27:19,666
he'll donate a big amount, right, Sir?
571
00:27:21,791 --> 00:27:22,791
A big amount, right?
572
00:27:23,708 --> 00:27:24,500
Yes, Sir
573
00:27:24,916 --> 00:27:26,791
What cleverness in that little brain of yours!
574
00:27:27,958 --> 00:27:29,750
You want a big amount, right? A big amount
575
00:27:30,375 --> 00:27:31,916
We are sure you will donate, Sir
576
00:27:31,916 --> 00:27:32,708
We know it
577
00:27:32,833 --> 00:27:33,625
because...
578
00:27:33,791 --> 00:27:35,083
Because I am also an orphan,
579
00:27:35,458 --> 00:27:35,916
right?
580
00:27:37,083 --> 00:27:37,416
Here, take it
581
00:27:39,791 --> 00:27:41,250
Thank you so much, Sir
582
00:27:42,708 --> 00:27:43,375
Now
583
00:27:44,708 --> 00:27:45,625
that I’ve donated, right?
584
00:27:46,708 --> 00:27:48,250
shall we go for coffee, Maithili?
585
00:27:48,333 --> 00:27:49,791
Sir, we just had tea
586
00:27:52,458 --> 00:27:53,958
Not you, Durga
587
00:27:54,375 --> 00:27:54,875
Maithili
588
00:27:55,125 --> 00:27:56,083
shall we go for coffee?
589
00:27:56,333 --> 00:27:57,250
They say the coffee here is very good
590
00:28:02,208 --> 00:28:02,583
Oh
591
00:28:02,958 --> 00:28:03,791
will it get late?
592
00:28:04,541 --> 00:28:05,500
Do you need to go to the hospital?
593
00:28:05,958 --> 00:28:07,166
Are you saying we’ll have it next time?
594
00:28:07,458 --> 00:28:08,041
Are you sure?
595
00:28:08,625 --> 00:28:09,125
Okay
596
00:28:10,166 --> 00:28:11,791
Alright, Sir. We’ll take our leave
597
00:28:12,125 --> 00:28:12,916
Let’s go, Maithili
598
00:28:14,166 --> 00:28:14,916
Bye, Maithili
599
00:28:15,500 --> 00:28:16,958
Don’t forget your promise about coffee, Maithili
600
00:28:17,875 --> 00:28:18,250
Coffee
601
00:28:19,083 --> 00:28:19,458
Okay
602
00:28:19,791 --> 00:28:20,416
Don’t forget
603
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
Bye, Maithili
604
00:28:23,083 --> 00:28:23,625
Yes
605
00:28:27,583 --> 00:28:28,083
Varadarajulu
606
00:28:28,583 --> 00:28:28,833
Sir
607
00:28:29,625 --> 00:28:30,833
What happened to the Anirvesh case?
608
00:28:32,250 --> 00:28:33,541
Sir, I’m working on it, sir
609
00:28:34,416 --> 00:28:34,791
Shit
610
00:28:36,083 --> 00:28:37,541
Can’t you handle even a single case properly?
611
00:28:38,708 --> 00:28:39,291
What are the details?
612
00:28:39,916 --> 00:28:40,916
The details aren’t clear yet, sir
613
00:28:41,291 --> 00:28:42,041
I’ll find out, sir
614
00:28:42,583 --> 00:28:43,083
Finish it
615
00:28:43,500 --> 00:28:44,041
Yes, sir
616
00:28:45,375 --> 00:28:45,958
Yes, sir
617
00:28:46,291 --> 00:28:46,791
Okay, sir
618
00:28:54,208 --> 00:28:54,916
Anirvesh…
619
00:28:55,375 --> 00:28:56,291
poor guy
620
00:28:58,666 --> 00:29:00,041
If I delay, he might die
621
00:29:02,666 --> 00:29:03,166
Let’s save him
622
00:29:04,000 --> 00:29:04,958
I might even make a bit of money out of this
623
00:29:06,000 --> 00:29:06,458
Hmm…
624
00:29:07,958 --> 00:29:08,708
Aah…!
625
00:29:09,458 --> 00:29:10,833
Is she Vichalitha, his wife?
626
00:29:11,458 --> 00:29:12,083
What a figure!
627
00:29:13,458 --> 00:29:14,541
He even gave me her phone number
628
00:29:15,000 --> 00:29:15,791
Let me call her once
629
00:29:33,750 --> 00:29:34,166
Hmm...
630
00:29:35,958 --> 00:29:36,416
Hello
631
00:29:36,750 --> 00:29:37,125
Hello
632
00:29:38,083 --> 00:29:39,375
Hello, is this Vichalitha speaking?
633
00:29:39,625 --> 00:29:40,375
Yes, who is this?
634
00:29:41,416 --> 00:29:43,208
My name is Varadarajulu
635
00:29:43,333 --> 00:29:44,416
I'm a Police Inspector
636
00:29:45,208 --> 00:29:47,791
I called to discuss something important with you
637
00:29:48,291 --> 00:29:49,458
What is it about?
638
00:29:49,875 --> 00:29:50,541
Superb
639
00:29:51,500 --> 00:29:55,708
Even though I say you're talking to a police inspector,
there's no tension in your voice, means..?
640
00:29:56,333 --> 00:29:57,875
it's clear you're not an ordinary women
641
00:29:58,416 --> 00:29:59,541
You're very dangerous
642
00:29:59,583 --> 00:30:01,875
Sorry, I don’t understand what you’re talking about
643
00:30:01,958 --> 00:30:02,625
I didn’t get you
644
00:30:02,958 --> 00:30:03,583
Ah
645
00:30:04,041 --> 00:30:05,541
acting like an innocent again?
646
00:30:05,833 --> 00:30:06,291
It’s about
647
00:30:06,791 --> 00:30:10,875
your plan to kill that innocent Anirvesh
by mixing cyanide in his tiffin
648
00:30:11,250 --> 00:30:12,458
That's what I wanted to talk about
649
00:30:13,166 --> 00:30:14,208
Who's innocent, sir?
650
00:30:14,625 --> 00:30:15,250
Anirvesh?
651
00:30:16,083 --> 00:30:18,458
He is a god of death, who shows hell to others while they’re still alive
652
00:30:19,375 --> 00:30:19,833
What?
653
00:30:20,458 --> 00:30:21,375
Why are you saying that?
654
00:30:22,000 --> 00:30:24,916
Didn't you and your lover plan to kill Anirvesh?
655
00:30:25,541 --> 00:30:26,666
Me, kill him? Why would I, sir?
656
00:30:27,375 --> 00:30:28,583
He’s the real sadist.
657
00:30:29,666 --> 00:30:31,375
I don’t know what lies he has fed you
658
00:30:32,083 --> 00:30:34,041
but I’ll tell you the actual truth. Please listen to me, sir
659
00:30:38,166 --> 00:30:38,833
Anirvesh
660
00:30:40,750 --> 00:30:41,791
Anirvesh, please
661
00:30:42,166 --> 00:30:43,041
please, Anirvesh
662
00:30:44,375 --> 00:30:44,625
ah...
663
00:30:45,833 --> 00:30:46,166
ah...
664
00:30:46,458 --> 00:30:46,833
Hey...
665
00:30:48,041 --> 00:30:48,500
hey...
666
00:30:49,458 --> 00:30:49,833
Ha...
667
00:30:50,708 --> 00:30:51,083
Ha...
668
00:30:51,458 --> 00:30:52,041
Ooh...
669
00:30:54,083 --> 00:30:54,500
Ah...
670
00:31:01,500 --> 00:31:01,916
ahh...
671
00:31:02,666 --> 00:31:03,083
ahh..
672
00:31:04,041 --> 00:31:04,666
Leave me
673
00:31:08,291 --> 00:31:08,750
Hey…
674
00:31:10,125 --> 00:31:10,375
Aah…
675
00:31:13,333 --> 00:31:15,583
If you do like this, people will die, Anirvesh
676
00:31:16,916 --> 00:31:18,208
Do you know how dangerous this is?
677
00:31:18,875 --> 00:31:19,541
Then die
678
00:31:19,958 --> 00:31:20,375
But
679
00:31:20,708 --> 00:31:21,750
die with pleasure
680
00:31:23,083 --> 00:31:23,708
Ha…
681
00:31:25,708 --> 00:31:27,125
How can you talk like that, Anirvesh?
682
00:31:27,666 --> 00:31:28,916
Don’t you think about me?
683
00:31:29,916 --> 00:31:31,625
Why are you behaving like a beast?
684
00:31:34,750 --> 00:31:35,708
Is this what you call sex?
685
00:31:37,375 --> 00:31:40,166
If you behave so wildly,
do you even understand what my mental state will be?
686
00:31:43,458 --> 00:31:45,625
Atleast, Can’t you see me as a human being?
687
00:31:46,583 --> 00:31:47,041
Look
688
00:31:47,916 --> 00:31:50,125
cigarettes and alcohol are injurious to health
689
00:31:51,000 --> 00:31:52,083
Not sex
690
00:31:52,750 --> 00:31:53,500
Got it?
691
00:31:57,958 --> 00:31:58,500
And
692
00:31:59,875 --> 00:32:02,416
even in this frustration, do you know how sexy you look?
693
00:32:06,625 --> 00:32:07,916
No.
I can’t help it
694
00:32:08,625 --> 00:32:09,541
Come
Stop it, Anirvesh
695
00:32:25,166 --> 00:32:25,500
Tell me
696
00:32:26,458 --> 00:32:27,166
Sorry, sir
697
00:32:27,500 --> 00:32:28,916
I don’t know, if I can share such things or not
698
00:32:29,708 --> 00:32:30,375
It’s okay, dear
699
00:32:30,583 --> 00:32:32,000
Think of me as your own and tell me
700
00:32:33,541 --> 00:32:35,041
I’m a living corpse, sir
701
00:32:35,958 --> 00:32:38,041
A girl waiting for death
702
00:32:38,166 --> 00:32:39,541
I can’t share this with anyone
703
00:32:40,166 --> 00:32:41,791
I can’t step out of the house
704
00:32:42,291 --> 00:32:44,041
He suspect sir, suspect
705
00:32:44,208 --> 00:32:48,416
When he goes out, He puts a diaper on me.
And he even doesn't let me go to the bathroom.
706
00:32:49,083 --> 00:32:49,583
A diaper?
707
00:32:50,208 --> 00:32:50,750
Yes, sir
708
00:33:07,083 --> 00:33:07,666
Hmm
709
00:33:07,958 --> 00:33:09,291
I’m leaving for dubbing
710
00:33:10,125 --> 00:33:11,083
Be careful
711
00:33:13,208 --> 00:33:14,916
If the milkman or the newspaper guy comes?
712
00:33:15,125 --> 00:33:15,666
I won’t open the door
713
00:33:16,083 --> 00:33:17,250
I’ll open it only after they leave
714
00:33:18,083 --> 00:33:18,708
Hmm...
715
00:33:19,041 --> 00:33:20,416
And with the neighbors?
716
00:33:20,708 --> 00:33:21,666
I don’t talk to them at all
717
00:33:22,083 --> 00:33:25,208
I cook, do laundry, and take care of household chores
718
00:33:25,791 --> 00:33:29,166
I’m keeping a wife like gem confined to the kitchen forever
719
00:33:30,000 --> 00:33:31,541
Do you feel like you’re in jail or something?
720
00:33:32,083 --> 00:33:33,000
No
721
00:33:34,041 --> 00:33:35,291
You should feel it
722
00:33:36,666 --> 00:33:37,541
This is a jail
723
00:33:37,750 --> 00:33:39,875
This is your jail
724
00:33:40,666 --> 00:33:42,416
A life-long jail
725
00:33:42,875 --> 00:33:43,708
Got it?
726
00:33:44,000 --> 00:33:44,625
Hmm…
Hmm…
727
00:33:49,541 --> 00:33:50,291
Okay
728
00:33:51,208 --> 00:33:52,666
If the diaper tears
729
00:33:53,500 --> 00:33:54,791
or if the sticker removed
730
00:33:55,416 --> 00:33:57,291
your skin will be teared apart
731
00:33:58,333 --> 00:33:59,000
Understood?
732
00:33:59,416 --> 00:33:59,583
Hmm…
733
00:34:00,708 --> 00:34:01,625
I’m leaving
734
00:34:05,958 --> 00:34:06,458
What?
735
00:34:07,291 --> 00:34:09,333
Earlier, if you had to go to the bathroom,
736
00:34:09,625 --> 00:34:10,166
you have to remove the inner wear
737
00:34:10,708 --> 00:34:11,708
But now, there’s no need for that
738
00:34:12,250 --> 00:34:12,916
I put a diaper on you, right?
739
00:34:13,458 --> 00:34:14,750
Do everything in it
740
00:34:15,083 --> 00:34:15,250
Huh?
741
00:34:18,958 --> 00:34:19,416
I’ll be back soon
742
00:34:19,750 --> 00:34:19,875
Aah!
743
00:34:27,541 --> 00:34:29,833
Is he such a scoundrel to make his wife wear a diaper?
744
00:34:29,916 --> 00:34:30,666
He’s not just a scoundrel, sir
745
00:34:30,833 --> 00:34:31,625
Not a scoundrel
746
00:34:31,666 --> 00:34:32,208
He’s a sadist
747
00:34:32,333 --> 00:34:34,750
He’s a sadist. He's a witness for a limitless sadist, sir
748
00:34:35,125 --> 00:34:36,583
The mere thought of him coming back
749
00:34:37,208 --> 00:34:37,875
makes me tremble with fear, sir
750
00:34:38,333 --> 00:34:39,416
Oh God
751
00:34:43,875 --> 00:34:44,416
Madam
752
00:34:44,958 --> 00:34:45,500
Madam
753
00:34:46,875 --> 00:34:47,291
Madam
754
00:34:47,958 --> 00:34:48,791
The vegetables, madam
755
00:34:49,291 --> 00:34:51,500
Leave them near the gate, bro. I’ll take them later
756
00:34:52,500 --> 00:34:53,291
Okay, madam
757
00:35:04,500 --> 00:35:05,958
The vegetable prices have increased, madam
758
00:35:06,208 --> 00:35:07,250
Give 100 more
759
00:35:09,458 --> 00:35:11,958
I’ll pay you later, Bro. For now, please leave
760
00:35:13,250 --> 00:35:13,875
Hello, sir
761
00:35:14,166 --> 00:35:14,625
ha…
762
00:35:23,333 --> 00:35:23,708
Hey, dear
763
00:35:24,000 --> 00:35:24,625
Why here?
764
00:35:25,166 --> 00:35:26,208
Let’s go inside and talk. Come
765
00:35:26,541 --> 00:35:28,625
No, that’s not it. Please listen to me
766
00:35:29,291 --> 00:35:30,333
Come on, dear
767
00:35:34,916 --> 00:35:35,458
Haa…
768
00:35:36,208 --> 00:35:36,916
What is he?
769
00:35:37,291 --> 00:35:38,500
Did you like him that much?
No
770
00:35:39,208 --> 00:35:40,250
Did he settle the deal?
771
00:35:40,291 --> 00:35:42,500
Oh no, nothing like that
How much did he offer?
772
00:35:43,583 --> 00:35:44,541
Nothing like that.
Is it?
773
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
If I’m late by five minutes, how the dirty tricks, you are playing?
No, no
774
00:35:49,041 --> 00:35:50,541
You’re not an ordinary woman
775
00:35:50,958 --> 00:35:52,833
You’re a great woman. Great woman.
776
00:35:53,250 --> 00:35:54,208
Aha…
777
00:35:54,541 --> 00:35:56,041
Is your laughs, enjoyments
778
00:35:56,416 --> 00:35:57,375
are over?
No, no
779
00:35:57,541 --> 00:35:58,375
Is it all over?
780
00:35:58,666 --> 00:36:00,166
It must be over
781
00:36:00,916 --> 00:36:03,125
You fraud. You…
782
00:36:03,458 --> 00:36:07,583
After all the care I’ve shown you, this is what you do? You still look for others?
783
00:36:07,625 --> 00:36:08,541
You…
784
00:36:08,583 --> 00:36:09,791
You still look for others?
785
00:36:10,833 --> 00:36:12,208
Not like this…
786
00:36:13,583 --> 00:36:14,541
Please, don’t. Aah…
787
00:36:15,500 --> 00:36:17,750
Don’t. Please, don’t
Is there anyone else? Is there anyone else here?
788
00:36:18,291 --> 00:36:19,541
Aah… Aah…
789
00:36:19,791 --> 00:36:20,916
Please don’t
790
00:36:22,583 --> 00:36:23,041
Don’t
791
00:36:26,125 --> 00:36:29,166
Staying at home, eating well, and living a comfortable life
792
00:36:29,333 --> 00:36:31,125
How well did I take care of you?
793
00:36:31,458 --> 00:36:32,541
What do you do in return?
794
00:36:32,791 --> 00:36:36,500
You’re supposed to serve me, stay loyal
795
00:36:36,916 --> 00:36:39,000
and be happy. But instead of this, why all these things?
796
00:36:39,041 --> 00:36:39,416
Oh, Mom
797
00:36:42,541 --> 00:36:45,083
How many are you maintaining? The milkman, the newspaper guy, and who else?
798
00:36:50,125 --> 00:36:51,083
Oh…!
799
00:36:52,125 --> 00:36:53,333
Now you have to cool down me
800
00:36:56,666 --> 00:36:57,166
Huh!
801
00:37:06,500 --> 00:37:07,000
Hey
802
00:37:14,750 --> 00:37:15,083
Huh…
803
00:37:21,500 --> 00:37:21,958
Oh…
804
00:37:23,000 --> 00:37:23,791
there’s a diaper here
805
00:37:25,750 --> 00:37:26,333
That means
806
00:37:26,750 --> 00:37:27,625
nothing happened, huh?
807
00:37:28,208 --> 00:37:29,583
Come, sit, sit, sit
808
00:37:32,250 --> 00:37:33,041
Nothing happened, is it?
809
00:37:34,500 --> 00:37:35,208
Sorry, dear
810
00:37:36,166 --> 00:37:37,208
It was my mistake
811
00:37:40,291 --> 00:37:43,500
I hit my precious wife with my own hands
812
00:37:44,000 --> 00:37:45,041
I hit you with my own hands
813
00:37:45,166 --> 00:37:46,833
Please, please, forgive me. Please
814
00:37:47,000 --> 00:37:47,541
Sorry. Sorry.
815
00:37:48,041 --> 00:37:48,875
Please forgive me. Please
816
00:37:49,375 --> 00:37:51,166
Oh no! What a terrible mistake I’ve made. God!
817
00:37:51,291 --> 00:37:52,541
Forgive me, God. Please.
818
00:37:54,583 --> 00:37:55,083
Sorry, dear
819
00:37:55,375 --> 00:37:55,625
Please
820
00:37:56,291 --> 00:37:57,500
It’s okay. It’s okay
Aaaah...
821
00:37:57,791 --> 00:37:58,208
Is it okay?
822
00:37:58,708 --> 00:37:59,416
It’s okay
823
00:37:59,500 --> 00:37:59,875
Is it okay?
824
00:38:02,833 --> 00:38:03,208
Come come…
825
00:38:03,416 --> 00:38:03,958
Have a small drink.
826
00:38:04,833 --> 00:38:05,583
Why?
Drink, drink
827
00:38:05,875 --> 00:38:06,583
It will ease the pain
828
00:38:07,291 --> 00:38:08,000
I hit you a hard, right?
829
00:38:08,208 --> 00:38:09,500
Just a little, just a little.
No
830
00:38:17,083 --> 00:38:18,083
The pain will go away completely
831
00:38:24,708 --> 00:38:26,416
Why are you looking at me like that?
832
00:38:26,750 --> 00:38:27,250
Because
833
00:38:28,000 --> 00:38:29,416
I’ve hurt you so much, haven’t I?
834
00:38:30,875 --> 00:38:31,291
Come now
835
00:38:31,750 --> 00:38:32,583
I’ll make you happy
836
00:38:33,625 --> 00:38:34,000
Come,
837
00:38:34,333 --> 00:38:35,458
let’s go to the room
838
00:38:35,791 --> 00:38:36,625
Come, come.
No
839
00:38:45,083 --> 00:38:48,208
A life like mine should never come to any girl on this earth
840
00:38:48,833 --> 00:38:49,750
Even you are in the water
841
00:38:49,916 --> 00:38:51,166
you are very free.
842
00:38:52,125 --> 00:38:54,625
You are watching the hell I am falling into.
843
00:38:55,125 --> 00:38:56,916
You are listening to all my pains
844
00:38:57,750 --> 00:39:02,166
If you hadn’t been there to hear the agony of my heart,
I would have died long ago
845
00:39:02,666 --> 00:39:04,208
You are my life’s best friend
846
00:39:05,708 --> 00:39:08,208
I would have been fine if I were in the water, just like you
847
00:39:08,625 --> 00:39:10,916
All my tears would have mixed with the water
848
00:39:11,041 --> 00:39:12,458
invisible and unnoticed
849
00:39:24,000 --> 00:39:24,666
What's wrong?
850
00:39:25,041 --> 00:39:25,916
Is your body feeling warm?
851
00:39:26,416 --> 00:39:27,375
Did you catch a fever?
852
00:39:27,416 --> 00:39:28,708
I feel weak, that's all
853
00:39:29,166 --> 00:39:29,791
Really?
854
00:39:30,125 --> 00:39:32,708
You've been working hard all day, cooking for me
855
00:39:33,208 --> 00:39:35,250
So today, I made a special dish just for you
856
00:39:35,416 --> 00:39:35,750
Oh no
857
00:39:36,000 --> 00:39:37,333
why are you so worried?
858
00:39:37,458 --> 00:39:38,583
I used to do that, didn't I?
It's all for you
859
00:39:38,708 --> 00:39:38,958
Come
860
00:39:44,916 --> 00:39:45,416
Close your eyes
861
00:39:52,041 --> 00:39:52,541
Open your mouth
862
00:39:53,166 --> 00:39:53,458
Ah
863
00:39:58,500 --> 00:39:59,208
How is it?
864
00:40:00,916 --> 00:40:01,541
It's good.
865
00:40:01,833 --> 00:40:02,666
Is it really good?
866
00:40:03,166 --> 00:40:04,000
Now, say thanks to me
867
00:40:04,250 --> 00:40:04,791
Thank you
868
00:40:05,333 --> 00:40:06,000
Not to me
869
00:40:07,333 --> 00:40:08,166
Say it to that
870
00:40:10,083 --> 00:40:10,708
Oh... oh...
871
00:40:11,791 --> 00:40:12,000
ugh…
872
00:40:18,500 --> 00:40:18,916
What's wrong?
873
00:40:19,375 --> 00:40:20,041
Isn’t it good
874
00:40:22,875 --> 00:40:23,791
What is this?
875
00:40:24,041 --> 00:40:24,875
Otherwise,
876
00:40:25,083 --> 00:40:28,458
If you're facing any struggles, if there's any problem,
if you want to talk anything.
877
00:40:28,875 --> 00:40:29,958
You should talk to me only
878
00:40:30,500 --> 00:40:32,875
If you say anyhting like fish or baby...
879
00:40:33,791 --> 00:40:34,458
then it will be like this…
880
00:40:41,125 --> 00:40:41,750
People like him
881
00:40:42,083 --> 00:40:43,541
should be taken down in an encounter and get rid of them
882
00:40:44,333 --> 00:40:45,458
You can’t do it, sir
883
00:40:45,833 --> 00:40:47,208
To your knowledge, only anirvesh
884
00:40:47,625 --> 00:40:49,000
But
885
00:40:49,083 --> 00:40:51,375
the men and beasts in the form of husbands
886
00:40:51,916 --> 00:40:52,875
will be there
887
00:40:53,333 --> 00:40:56,750
Women like me just keep quiet and bear with it
888
00:40:58,250 --> 00:40:58,833
Bearing it
889
00:40:59,666 --> 00:41:00,958
and eventually dying one day
890
00:41:01,125 --> 00:41:02,250
That's our life, sir
891
00:41:03,625 --> 00:41:05,250
You can come to the police station and file a complaint, right?
892
00:41:06,375 --> 00:41:07,583
How many days will you take care of it, sir?
893
00:41:08,041 --> 00:41:09,041
At most, two days
894
00:41:09,500 --> 00:41:10,000
That's all
895
00:41:10,375 --> 00:41:11,333
You have other work, too
896
00:41:12,125 --> 00:41:12,500
Anyway
897
00:41:13,125 --> 00:41:14,125
this is my life
898
00:41:15,125 --> 00:41:16,541
I don't have anyone
899
00:41:18,750 --> 00:41:21,541
How, if you tell everything except the real secret?
900
00:41:22,250 --> 00:41:23,000
Who is Robert?
901
00:41:24,166 --> 00:41:25,375
Who is Robert?
902
00:41:25,791 --> 00:41:28,166
Robert is someone who stays in our apartment, sir
903
00:41:32,750 --> 00:41:33,250
Madam
904
00:41:33,416 --> 00:41:33,958
Madam
905
00:41:34,375 --> 00:41:35,333
Ya brother, tell me
906
00:41:35,875 --> 00:41:37,041
a courier has arrived for you
907
00:41:37,583 --> 00:41:39,875
Leave it near the door, brother. I'll take it
908
00:41:49,833 --> 00:41:50,458
Excuse me, sister
909
00:41:51,541 --> 00:41:53,041
Who are you? How did you come inside?
910
00:41:53,291 --> 00:41:54,041
Actually
911
00:41:54,166 --> 00:41:55,000
that courier is mine
912
00:41:55,083 --> 00:41:56,041
The watchman gave it to you
913
00:41:56,458 --> 00:41:57,625
If you want, you can check the name on it. It has my name
914
00:41:58,000 --> 00:41:58,333
Robert
915
00:42:00,208 --> 00:42:00,833
My name is Robert
916
00:42:01,000 --> 00:42:02,041
I live in the flat next to yours
917
00:42:03,875 --> 00:42:05,000
Take it and go
918
00:42:05,791 --> 00:42:06,541
Please leave. Please
919
00:42:07,000 --> 00:42:08,291
Madam, what happened?
Please, please leave
920
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Why are you so scared?
921
00:42:10,375 --> 00:42:10,833
What happened?
922
00:42:11,500 --> 00:42:12,000
Is it okay?
923
00:42:12,166 --> 00:42:12,708
Any problem?
924
00:42:12,958 --> 00:42:13,875
Please, please leave
925
00:42:14,458 --> 00:42:16,125
Please understand. Go away
Sister, are you okay?
926
00:42:18,875 --> 00:42:19,958
What happened, sister?
Please leave
927
00:42:21,041 --> 00:42:21,791
Okay
928
00:42:25,875 --> 00:42:26,166
Ha…
929
00:42:27,375 --> 00:42:27,666
Sister
930
00:42:28,333 --> 00:42:28,666
Sister
931
00:42:29,666 --> 00:42:30,416
Sister, What happened, sister?
932
00:42:31,041 --> 00:42:31,750
Sister, are you okay?
933
00:42:32,333 --> 00:42:32,666
sister
934
00:42:33,875 --> 00:42:34,666
What happened sister?
935
00:42:35,125 --> 00:42:35,458
sister
936
00:42:47,916 --> 00:42:48,333
sister
937
00:42:48,500 --> 00:42:49,125
sister
938
00:42:51,166 --> 00:42:51,750
sister
939
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
Please go
940
00:42:55,958 --> 00:42:56,333
Sister
941
00:42:56,875 --> 00:42:57,500
What happened sister?
942
00:42:58,125 --> 00:42:59,166
why are you so scared?
943
00:42:59,250 --> 00:43:00,041
Don’t come near me
What happened?
944
00:43:01,541 --> 00:43:02,000
Go away!
945
00:43:03,000 --> 00:43:03,333
Go away!
946
00:43:19,375 --> 00:43:20,000
Hmm…
947
00:43:20,500 --> 00:43:20,916
What’s going on?
948
00:43:22,333 --> 00:43:23,041
What are you doing?
949
00:43:24,958 --> 00:43:26,541
I’ve prepared all the food
950
00:43:33,583 --> 00:43:34,333
What curry did you make?
951
00:43:35,375 --> 00:43:36,958
I made brinjal curry
952
00:43:37,541 --> 00:43:38,291
Oh!
953
00:43:41,041 --> 00:43:41,916
Did you make sambar?
954
00:43:42,500 --> 00:43:43,208
Yes, I did
955
00:43:47,166 --> 00:43:47,625
What else?
956
00:43:55,833 --> 00:43:56,250
What else?
957
00:43:57,458 --> 00:43:59,583
I also made buttermilk stew and rasam.
958
00:44:01,708 --> 00:44:02,583
Hmm…
959
00:44:04,541 --> 00:44:05,750
Keep everything ready
960
00:44:06,000 --> 00:44:07,791
I'll eat after I take a bath
961
00:44:10,916 --> 00:44:11,250
Dear!
962
00:44:14,000 --> 00:44:15,708
Can I hug you once?
963
00:44:17,083 --> 00:44:17,875
Come
964
00:44:27,916 --> 00:44:29,833
You’re asking me for a hug today?
965
00:44:30,750 --> 00:44:31,250
Hmm…?
966
00:44:40,083 --> 00:44:40,375
Sir
967
00:44:40,750 --> 00:44:41,625
my name is Robert
968
00:44:42,208 --> 00:44:43,333
I live in the flat next door
969
00:44:43,791 --> 00:44:44,375
Actually
970
00:44:44,583 --> 00:44:45,833
my courier got misplaced
971
00:44:46,750 --> 00:44:48,291
so I came to collect it
972
00:44:49,041 --> 00:44:49,708
When I came
973
00:44:49,833 --> 00:44:50,875
I saw, sister had fallen on the floor
974
00:44:53,500 --> 00:44:53,833
Okay
975
00:44:54,458 --> 00:44:55,000
bye, sister
976
00:44:55,666 --> 00:44:56,041
Take care
977
00:45:02,541 --> 00:45:03,708
I don’t know who he is
978
00:45:04,541 --> 00:45:05,166
Please.
979
00:45:10,708 --> 00:45:11,208
Don’t
980
00:45:13,583 --> 00:45:14,791
Don’t laugh like that
981
00:45:14,916 --> 00:45:16,083
I am scared
982
00:45:29,250 --> 00:45:30,625
You know, Tom and Jerry is very nice.
983
00:45:35,916 --> 00:45:36,875
I’m laughing, aren’t I?
984
00:45:38,125 --> 00:45:38,791
Why don’t you laugh too?
985
00:45:39,333 --> 00:45:39,708
Laugh
986
00:46:01,708 --> 00:46:03,708
I don’t even understand what should I say, dear
987
00:46:04,791 --> 00:46:06,416
How are you even living with that scoundrel?
988
00:46:07,541 --> 00:46:09,333
We should mix cyanide in his sambar
989
00:46:09,916 --> 00:46:11,041
There’s no need for that anymore, sir
990
00:46:11,791 --> 00:46:14,000
Tomorrow morning at 10 o’clock, I’m going to end my life
991
00:46:14,166 --> 00:46:15,250
This terrible life
992
00:46:15,416 --> 00:46:16,791
this hell, I can’t bear anymore, sir
993
00:46:17,375 --> 00:46:18,500
Tomorrow morning will be the end of me
994
00:46:18,916 --> 00:46:19,791
Vichalitha, listen to me
995
00:46:19,916 --> 00:46:20,375
Vichalitha
996
00:46:20,833 --> 00:46:21,291
Vichalitha
997
00:46:30,666 --> 00:46:31,208
What?
998
00:46:31,500 --> 00:46:32,083
Is this your first time?
999
00:46:36,000 --> 00:46:38,791
I never thought I’d face a situation like this in my life
1000
00:46:40,375 --> 00:46:41,416
That’s the life
1001
00:46:41,958 --> 00:46:43,166
Today, you’ve booked me
1002
00:46:43,541 --> 00:46:44,875
tomorrow, someone else will
1003
00:46:45,250 --> 00:46:45,833
Anyways
1004
00:46:46,166 --> 00:46:48,333
I love to feel new things. So...
1005
00:46:50,125 --> 00:46:50,875
Yes...
1006
00:46:51,666 --> 00:46:52,375
By the way
1007
00:46:52,625 --> 00:46:53,416
what’s your name?
1008
00:46:53,541 --> 00:46:55,333
Hmm… Which name do you want?
1009
00:46:56,583 --> 00:46:58,458
Definitely I won’t tell you my original name
1010
00:46:59,916 --> 00:47:00,333
Pinky
1011
00:47:00,875 --> 00:47:01,458
How is Pinky sound?
1012
00:47:02,833 --> 00:47:03,750
For today, I’m Pinky
1013
00:47:03,916 --> 00:47:04,416
Huh?
1014
00:47:04,625 --> 00:47:06,375
But, what do you need my name for?
1015
00:47:08,250 --> 00:47:09,791
You’ve booked me for an hour
1016
00:47:10,583 --> 00:47:11,166
Hmm…
1017
00:47:11,375 --> 00:47:13,833
Are you going to waste all that time just talking?
1018
00:47:16,041 --> 00:47:17,208
You’re speaking so casually.
1019
00:47:18,541 --> 00:47:20,333
Once you get into bed
1020
00:47:21,000 --> 00:47:22,666
let’s make that casual too
1021
00:47:23,500 --> 00:47:23,708
Huh
1022
00:47:25,125 --> 00:47:26,208
I’m talking to you, Pinky
1023
00:47:27,625 --> 00:47:28,458
It’s been a long time
1024
00:47:28,666 --> 00:47:29,750
since I had an open-hearted conversation
1025
00:47:31,291 --> 00:47:33,416
I deal with people I can’t trust, Pinky
1026
00:47:33,708 --> 00:47:35,583
I can’t open up to anyone
1027
00:47:37,041 --> 00:47:37,791
For some reason
1028
00:47:38,875 --> 00:47:40,458
you seem like a very good person
1029
00:47:40,791 --> 00:47:42,958
That’s why I feel like I can share anything with you
1030
00:47:43,291 --> 00:47:44,041
Huh... Thank you
1031
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
You can share anything with me
1032
00:47:48,166 --> 00:47:48,500
Okay
1033
00:47:51,208 --> 00:47:51,875
Do you drink?
1034
00:47:53,291 --> 00:47:54,208
Of course, I do
1035
00:47:58,666 --> 00:47:59,250
So
1036
00:47:59,500 --> 00:48:01,916
in your field,
you must come across a lot of crazy people like me, right?
1037
00:48:02,125 --> 00:48:03,125
You're not crazy at all
1038
00:48:04,000 --> 00:48:04,291
But yes
1039
00:48:05,375 --> 00:48:06,833
I do encounter a lot of crazy people
1040
00:48:07,333 --> 00:48:10,208
Can you share your best crazy-person experience? I mean
1041
00:48:10,541 --> 00:48:11,375
something you've faced
1042
00:48:12,208 --> 00:48:13,750
The other night, someone booked me
1043
00:48:14,375 --> 00:48:16,125
and took me to a big hotel
1044
00:48:17,000 --> 00:48:17,333
He…
1045
00:48:18,208 --> 00:48:19,458
Do you know what he had in his bag?
1046
00:48:21,666 --> 00:48:23,291
Is it a knife or what?
1047
00:48:24,000 --> 00:48:24,375
No.
1048
00:48:25,625 --> 00:48:26,041
A gun?
1049
00:48:26,833 --> 00:48:27,458
No
1050
00:48:28,083 --> 00:48:28,458
Then what?
1051
00:48:29,041 --> 00:48:31,125
A lehenga and a jacket
1052
00:48:31,833 --> 00:48:32,083
What?
1053
00:48:32,750 --> 00:48:34,291
What the hell, man?
1054
00:48:35,750 --> 00:48:37,583
He said that, those are belonged
1055
00:48:37,750 --> 00:48:39,541
Apparently, he's
1056
00:48:40,000 --> 00:48:41,166
so crazy about her
1057
00:48:41,625 --> 00:48:42,000
So
1058
00:48:42,416 --> 00:48:44,875
he made me to wear that lehenga and jacket
1059
00:48:45,708 --> 00:48:47,708
he saw in me
1060
00:48:48,041 --> 00:48:49,916
imagined me
1061
00:48:49,958 --> 00:48:51,916
and he did whatever he wanted to do with her
1062
00:48:54,500 --> 00:48:56,541
Do you know that's a psychological disorder?
1063
00:48:57,791 --> 00:48:59,291
That's why I said crazy people
1064
00:49:00,666 --> 00:49:01,958
Hey! But he paid really well
1065
00:49:02,833 --> 00:49:03,375
and
1066
00:49:03,666 --> 00:49:06,625
the whole role-play experience was something new for me
1067
00:49:07,083 --> 00:49:07,916
You're crazy too
1068
00:49:08,375 --> 00:49:09,000
Hey...
1069
00:49:09,791 --> 00:49:10,625
Just kidding
1070
00:49:10,833 --> 00:49:11,875
So, do you want to eat something?
1071
00:49:12,166 --> 00:49:13,000
I'll eat you up
1072
00:49:13,500 --> 00:49:13,833
Come
1073
00:49:14,208 --> 00:49:15,375
Hah! What’s the hurry?
1074
00:49:16,416 --> 00:49:17,833
If you want me to stay longer
1075
00:49:18,000 --> 00:49:19,083
there will be extra charges
1076
00:49:20,708 --> 00:49:21,250
Okay
1077
00:49:28,291 --> 00:49:29,250
What’s this, sir?
1078
00:49:30,291 --> 00:49:31,916
Are You booked me for another two hours?
1079
00:49:34,416 --> 00:49:34,916
I like you
1080
00:49:35,500 --> 00:49:36,333
so yes, I did
1081
00:49:39,708 --> 00:49:40,916
Cheers, baby
Cheers
1082
00:49:52,791 --> 00:49:53,500
Who is this?
1083
00:49:55,666 --> 00:49:56,166
Hello Sir
1084
00:49:56,708 --> 00:49:58,291
is this Inspector Varadarajulu speaking?
1085
00:49:58,500 --> 00:49:59,041
Yes, it is
1086
00:49:59,250 --> 00:50:00,125
Sir, my name is Robert
1087
00:50:01,750 --> 00:50:03,958
I live in the same apartment as Vichalitha and Anirvesh
1088
00:50:04,291 --> 00:50:05,750
Oh! It’s you Robert. Tell me, what?
1089
00:50:06,625 --> 00:50:06,958
Sir,
1090
00:50:07,416 --> 00:50:09,375
I heard that Anirvesh came to file a complaint with you
1091
00:50:09,916 --> 00:50:10,583
Actually
1092
00:50:10,791 --> 00:50:12,458
I was planning to come and meet you myself
1093
00:50:13,083 --> 00:50:13,500
Oh, really?
1094
00:50:13,875 --> 00:50:14,333
Why?
1095
00:50:15,083 --> 00:50:15,500
Sir
1096
00:50:16,000 --> 00:50:17,333
you must protect me, sir
1097
00:50:17,833 --> 00:50:19,791
Poor Vichalitha also just called me
1098
00:50:20,541 --> 00:50:23,166
Since last night, I’ve been deeply troubled, thinking about it
1099
00:50:23,791 --> 00:50:25,291
We must somehow protect that innocent woman
1100
00:50:25,333 --> 00:50:26,541
Who is Innocent woman, sir?
1101
00:50:27,833 --> 00:50:28,750
She’s a fraud
1102
00:50:29,000 --> 00:50:29,333
A con artist
1103
00:50:29,708 --> 00:50:30,958
A Queen of trickery, sir
1104
00:50:31,750 --> 00:50:32,666
Who? Vichalitha?
1105
00:50:33,125 --> 00:50:34,208
Yes, sir. That’s her
1106
00:50:35,041 --> 00:50:36,125
Vichalitha and Anirvesh
1107
00:50:36,666 --> 00:50:38,041
are both big frauds, sir
1108
00:50:38,250 --> 00:50:39,166
Don’t trust them, sir
1109
00:50:39,875 --> 00:50:41,125
What nonsense are you talking?
1110
00:50:42,458 --> 00:50:45,416
How do I look like to the world?
Every person is coming up with a different story!
1111
00:50:50,083 --> 00:50:53,083
How do I look like to the world?
Every person is coming up with a different story!
1112
00:50:53,291 --> 00:50:53,583
Sir
1113
00:50:53,833 --> 00:50:54,791
I don’t know
1114
00:50:55,333 --> 00:50:56,125
But what I’m saying is the truth
1115
00:50:56,458 --> 00:50:57,291
Please listen to me once
1116
00:50:57,625 --> 00:50:58,583
Since we live in the next flat
1117
00:50:58,875 --> 00:50:59,458
we’ve seen each other
1118
00:50:59,583 --> 00:51:00,208
talked
1119
00:51:00,416 --> 00:51:01,125
and laughed together
1120
00:51:01,625 --> 00:51:03,291
I made a special sweet today
1121
00:51:03,541 --> 00:51:04,500
I thought I’d give it to you
1122
00:51:05,041 --> 00:51:05,791
Qurbani ka Meetha
1123
00:51:06,208 --> 00:51:07,500
my wife is a great chef
1124
00:51:08,041 --> 00:51:08,791
She makes it really well
1125
00:51:09,833 --> 00:51:11,500
When it comes to neighbors,
there should be a give-and-take relationship, right?
1126
00:51:13,541 --> 00:51:13,875
Hold on
1127
00:51:15,666 --> 00:51:17,125
Now, are they doing well together?
1128
00:51:17,750 --> 00:51:19,875
I mean, Are they living without fighting each other?
1129
00:51:20,333 --> 00:51:20,708
Ha…
1130
00:51:21,083 --> 00:51:21,625
Yes, sir
1131
00:51:21,958 --> 00:51:23,291
They’re an ideal couple, sir
1132
00:51:24,291 --> 00:51:26,166
One day, they invited us to their flat for a birthday party
1133
00:51:26,416 --> 00:51:27,791
I even took my girlfriend with me, sir
1134
00:51:29,000 --> 00:51:32,750
Happy Birthday to you
1135
00:51:33,250 --> 00:51:34,750
Happy Birthday to you
1136
00:51:35,125 --> 00:51:37,375
Happy Birthday to you
1137
00:52:49,208 --> 00:52:50,250
Beautiful party, sir
1138
00:52:50,625 --> 00:52:51,250
Thank you, bro
1139
00:52:51,750 --> 00:52:52,416
We enjoyed a lot
1140
00:52:53,541 --> 00:52:54,500
We'll take our leave now, sir
1141
00:52:54,833 --> 00:52:55,125
Hey
1142
00:52:55,791 --> 00:52:56,375
where are you going?
1143
00:52:56,875 --> 00:52:58,708
I just told you earlier, that we’re all one family here. Didn’t I?
1144
00:52:59,125 --> 00:52:59,541
Baby
1145
00:52:59,791 --> 00:53:00,708
tell them
Hmm...
1146
00:53:01,333 --> 00:53:01,583
Hey
1147
00:53:01,875 --> 00:53:03,416
make yourselves comfortable
1148
00:53:03,708 --> 00:53:05,875
There’s a bedroom upstairs, go and relax
1149
00:53:06,458 --> 00:53:07,666
You are our guests, bro
Yes
1150
00:53:08,208 --> 00:53:09,083
Go and enjoy
1151
00:53:09,583 --> 00:53:10,041
Yeah
1152
00:53:56,958 --> 00:53:57,791
What happened next?
1153
00:53:59,625 --> 00:54:01,125
One day, Vichalitha called me urgently, sir
1154
00:54:01,750 --> 00:54:03,291
She asked me to come immediately, so I went to her house
1155
00:54:04,416 --> 00:54:05,375
She was alone
1156
00:54:06,250 --> 00:54:06,958
That day...
1157
00:54:11,583 --> 00:54:12,291
Hi, Vichalitha
1158
00:54:13,000 --> 00:54:13,958
Why did you call me so suddenly?
1159
00:54:16,000 --> 00:54:16,541
Nothing much
1160
00:54:16,916 --> 00:54:18,708
I made a special sweet for you
1161
00:54:19,333 --> 00:54:20,041
Thought you'd like it
1162
00:54:21,125 --> 00:54:21,916
For a sweet?
1163
00:54:23,208 --> 00:54:25,166
I thought it was something urgent and rushed here
1164
00:54:25,708 --> 00:54:26,875
I could've eaten the sweet later, couldn't I?
1165
00:54:27,458 --> 00:54:28,291
I told you
1166
00:54:28,541 --> 00:54:29,625
it's a special sweet
1167
00:54:30,000 --> 00:54:30,333
Sit down
1168
00:54:31,083 --> 00:54:31,333
and eat
1169
00:54:42,625 --> 00:54:43,625
But eat it while watching this
1170
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
What the heck is this?
1171
00:54:54,791 --> 00:54:55,291
What is this?
1172
00:54:55,958 --> 00:54:56,791
I told you
1173
00:54:57,041 --> 00:54:58,333
it's a special sweet
1174
00:54:58,791 --> 00:54:59,333
How is it?
1175
00:55:00,666 --> 00:55:01,416
Have you lost your mind?
1176
00:55:02,041 --> 00:55:03,666
Recording my private time like this,what's wrong with you?
1177
00:55:04,291 --> 00:55:05,250
I'll file a complaint against you
1178
00:55:08,750 --> 00:55:10,041
Before you file a complaint
1179
00:55:10,250 --> 00:55:11,958
I'll make this video go viral on the internet
1180
00:55:13,083 --> 00:55:14,416
Think about it calmly
1181
00:55:15,000 --> 00:55:17,708
Your girlfriend's life is also in this video
1182
00:55:18,375 --> 00:55:19,333
In such situations
1183
00:55:19,666 --> 00:55:21,166
one must sit and think clearly
1184
00:55:23,041 --> 00:55:23,875
What do you want?
1185
00:55:24,416 --> 00:55:24,833
You
1186
00:55:26,083 --> 00:55:26,291
What?
1187
00:55:26,708 --> 00:55:27,583
Didn't you understand?
1188
00:55:29,083 --> 00:55:30,125
I want you to sleep with me
1189
00:55:31,125 --> 00:55:31,958
You have to make me happy
1190
00:55:32,458 --> 00:55:33,750
Vichalitha, have you gone mad?
1191
00:55:34,416 --> 00:55:35,083
Are you crazy?
1192
00:55:35,708 --> 00:55:36,250
Yes
1193
00:55:37,166 --> 00:55:38,750
I’m crazy about you
1194
00:55:39,708 --> 00:55:41,041
You have to satisfy me
1195
00:55:41,625 --> 00:55:42,958
Just once
1196
00:55:43,291 --> 00:55:45,708
Otherwise, this video will go on the internet
1197
00:55:47,583 --> 00:55:48,333
Think about it
1198
00:55:50,791 --> 00:55:51,125
Ugh!
1199
00:55:51,958 --> 00:55:52,875
Have you gone insane?
1200
00:55:53,833 --> 00:55:56,000
If Anirvesh finds out about this,
1201
00:55:56,458 --> 00:55:57,250
he’ll feel hurt
1202
00:55:57,750 --> 00:55:58,708
He feels very much
1203
00:56:00,291 --> 00:56:01,541
If you don’t satisfy me
1204
00:56:01,833 --> 00:56:02,500
I will feel hurt
1205
00:56:04,583 --> 00:56:06,375
If I upload this video online
1206
00:56:06,958 --> 00:56:07,625
you’ll feel hurt
1207
00:56:08,083 --> 00:56:10,333
And if your girlfriend sees it
1208
00:56:11,250 --> 00:56:12,166
she’ll feel hurt too
1209
00:56:13,041 --> 00:56:14,666
Instead of so many people suffering
1210
00:56:14,958 --> 00:56:16,708
isn’t it better if just the two of us enjoy?
1211
00:56:19,458 --> 00:56:20,458
What do you think?
1212
00:56:21,166 --> 00:56:22,166
You have no other option
1213
00:56:23,375 --> 00:56:24,791
Before I count three
1214
00:56:25,000 --> 00:56:26,541
your hand should be on my waist
1215
00:56:29,750 --> 00:56:30,083
One
1216
00:56:34,416 --> 00:56:34,875
two
1217
00:56:41,041 --> 00:56:41,625
two
1218
00:56:43,791 --> 00:56:44,458
three
1219
00:57:03,125 --> 00:57:04,250
What if Anirvesh finds out about this?
1220
00:57:04,708 --> 00:57:06,166
I have no connection, you have to handle it
1221
00:57:07,083 --> 00:57:07,416
Oh
1222
00:57:07,916 --> 00:57:09,125
then I don’t care either
1223
00:57:09,833 --> 00:57:11,041
You have a connection
1224
00:57:15,500 --> 00:57:16,083
Robert...
1225
00:57:17,375 --> 00:57:18,083
I thought you were ours.
1226
00:57:18,666 --> 00:57:19,583
I thought you were a good person
1227
00:57:20,875 --> 00:57:22,125
But here you are, on the bed
1228
00:57:22,416 --> 00:57:22,666
Ugh
1229
00:57:23,500 --> 00:57:24,708
you immoral dog
1230
00:57:25,125 --> 00:57:25,375
Sir
1231
00:57:25,583 --> 00:57:25,833
it’s
1232
00:57:26,125 --> 00:57:27,083
I have nothing to do with this
1233
00:57:27,291 --> 00:57:29,416
She shot my private video and blackmailed me, sir
1234
00:57:30,291 --> 00:57:30,583
Sir
1235
00:57:30,958 --> 00:57:32,125
She’s the one who forced me
1236
00:57:32,875 --> 00:57:33,333
Tell me
1237
00:57:34,333 --> 00:57:34,916
Did you blackmail him?
1238
00:57:35,875 --> 00:57:36,416
Tell me!
1239
00:57:44,416 --> 00:57:45,791
Why did you come in the middle of this?
1240
00:57:45,875 --> 00:57:47,000
You should’ve waited a little longer
1241
00:57:47,791 --> 00:57:49,583
To wait until the end card drops
1242
00:57:50,041 --> 00:57:51,125
Do you think this is a Telugu movie?
1243
00:57:52,333 --> 00:57:54,250
By seeing Robert on the bed
1244
00:57:54,750 --> 00:57:55,458
I couldn’t control myself
1245
00:57:59,208 --> 00:57:59,666
Hey!
1246
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
What the hell is going on here?
1247
00:58:02,416 --> 00:58:04,833
Including this, there are two videos now
1248
00:58:05,958 --> 00:58:06,666
I have a gun in my hand
1249
00:58:07,750 --> 00:58:09,000
I’ll shoot you down
1250
00:58:11,708 --> 00:58:12,708
If you listen to what I say
1251
00:58:13,583 --> 00:58:14,666
you can live happily
1252
00:58:17,166 --> 00:58:17,666
No options left
1253
00:58:25,000 --> 00:58:25,541
Robert
1254
00:58:27,250 --> 00:58:28,291
Robert, I’ll bite you
1255
00:58:29,625 --> 00:58:30,791
Did he shoot you with the gun?
1256
00:58:31,125 --> 00:58:33,000
If he shot me, how would I be talking to you, sir?
1257
00:58:33,791 --> 00:58:34,750
He wants me, sir
1258
00:58:35,208 --> 00:58:35,666
What do you mean?
1259
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
That Anirvesh, he wants me, sir
1260
00:58:38,125 --> 00:58:39,125
He wants me
1261
00:58:41,083 --> 00:58:41,500
Oh
1262
00:58:42,125 --> 00:58:43,750
Where are you all from?
1263
00:58:44,333 --> 00:58:45,750
Why he want you?
1264
00:58:47,333 --> 00:58:47,833
Oh, god!
1265
00:58:48,666 --> 00:58:50,041
What’s this absurd story, man?
1266
00:58:51,458 --> 00:58:52,375
I feel like I’m going to have a brain stroke
1267
00:58:54,375 --> 00:58:55,833
What does he even want to do with you, huh?
1268
00:58:56,875 --> 00:58:57,291
Please
1269
00:58:57,916 --> 00:58:58,666
let me go
1270
00:58:59,583 --> 00:59:00,625
I beg you
1271
00:59:00,916 --> 00:59:01,208
Please
1272
00:59:02,250 --> 00:59:02,708
Dear
1273
00:59:03,625 --> 00:59:04,291
shall we leave him?
1274
00:59:05,541 --> 00:59:06,958
I’m not done with him yet
1275
00:59:08,500 --> 00:59:09,291
Tomorrow, one last time
1276
00:59:10,333 --> 00:59:11,166
let’s enjoy
1277
00:59:12,416 --> 00:59:13,083
But
1278
00:59:13,875 --> 00:59:14,416
this time
1279
00:59:15,250 --> 00:59:16,125
partner swapping
1280
00:59:19,541 --> 00:59:20,250
Don’t you understand?
1281
00:59:21,125 --> 00:59:21,625
That means…
1282
00:59:22,500 --> 00:59:24,041
if, bring your girlfriend tomorrow
1283
00:59:24,500 --> 00:59:25,708
We’ll enjoy by switching partners
1284
00:59:26,500 --> 00:59:26,875
It means…
1285
00:59:27,625 --> 00:59:28,625
Vichalitha with you
1286
00:59:29,375 --> 00:59:29,833
and Tina
1287
00:59:30,500 --> 00:59:30,916
with me
1288
00:59:31,083 --> 00:59:31,333
Hey
1289
00:59:31,833 --> 00:59:32,583
Don’t shout
1290
00:59:33,041 --> 00:59:33,708
With you also
1291
00:59:34,291 --> 00:59:35,416
Only one last time
1292
00:59:36,541 --> 00:59:37,750
Let’s enjoy happily
1293
00:59:38,958 --> 00:59:40,125
And if you don’t bring her
1294
00:59:42,375 --> 00:59:43,083
this whole incident
1295
00:59:43,500 --> 00:59:44,416
will be released
1296
00:59:44,958 --> 00:59:46,750
The entire apartment will see it
1297
00:59:47,458 --> 00:59:49,208
Your life will become
1298
00:59:49,583 --> 00:59:51,583
nothing more than a torn mat under Anirvesh’s feet
1299
00:59:53,208 --> 00:59:53,333
Huh...
1300
00:59:55,166 --> 00:59:56,166
What do you want me to do, sir?
1301
00:59:56,500 --> 00:59:58,250
How would I know, huh?
1302
00:59:59,333 --> 01:00:00,458
What's happening?
1303
01:00:00,875 --> 01:00:01,958
What am I hearing?
1304
01:00:03,208 --> 01:00:04,208
It's all so confusing
1305
01:00:06,166 --> 01:00:07,458
Couldn't you file a police complaint?
1306
01:00:07,625 --> 01:00:08,416
They have video, sir
1307
01:00:10,000 --> 01:00:11,208
I'm stuck in this hell
1308
01:00:12,458 --> 01:00:14,250
I don’t want to drag my lover into this
1309
01:00:14,666 --> 01:00:16,250
Please come quickly and save me, sir
1310
01:00:16,666 --> 01:00:19,125
Otherwise, my lover and I will commit suicide
and end our lives
1311
01:00:21,250 --> 01:00:21,583
Bye sir
1312
01:00:22,041 --> 01:00:23,000
You’re my final hope, sir
1313
01:00:23,416 --> 01:00:24,083
Don’t be scared
1314
01:00:24,291 --> 01:00:24,791
I’m on my way
1315
01:00:26,958 --> 01:00:28,291
My fate is becoming worst
1316
01:00:28,583 --> 01:00:28,791
Shit!
1317
01:00:32,875 --> 01:00:33,375
Cheers…
1318
01:00:36,750 --> 01:00:37,458
What's your name?
1319
01:00:38,083 --> 01:00:38,500
My name is
1320
01:00:39,083 --> 01:00:39,625
Dhanur Bhakshi
1321
01:00:40,666 --> 01:00:41,625
That’s my original name
1322
01:00:42,000 --> 01:00:43,041
Dhanur Bhakshi
1323
01:00:43,833 --> 01:00:44,208
sounds nice
1324
01:00:44,541 --> 01:00:45,000
I like it
1325
01:00:47,041 --> 01:00:47,333
Thank you
1326
01:00:47,875 --> 01:00:48,458
And your name?
1327
01:00:49,250 --> 01:00:49,708
Mitra
1328
01:00:51,000 --> 01:00:52,083
That’s also my original name
1329
01:00:52,208 --> 01:00:53,041
Cheers for original
1330
01:01:01,375 --> 01:01:03,208
You seem to have a lot of money, don’t you?
1331
01:01:04,083 --> 01:01:05,125
Enough to spend
1332
01:01:05,625 --> 01:01:07,041
I’m thinking of buying a flat
1333
01:01:07,625 --> 01:01:08,750
Can you give me some money?
1334
01:01:09,125 --> 01:01:09,500
Okay
1335
01:01:10,625 --> 01:01:11,250
Tell me how much you need
1336
01:01:13,333 --> 01:01:13,916
Really?
1337
01:01:14,083 --> 01:01:14,583
Really.
1338
01:01:16,125 --> 01:01:16,791
Why?
1339
01:01:17,208 --> 01:01:18,541
I want a girl who loves me for who I am
1340
01:01:18,916 --> 01:01:20,083
Okay
She should be fun
1341
01:01:20,583 --> 01:01:21,375
practical
1342
01:01:22,000 --> 01:01:22,833
cheerful
1343
01:01:23,666 --> 01:01:24,541
and jovial
1344
01:01:25,666 --> 01:01:25,958
Just like
1345
01:01:26,625 --> 01:01:27,291
you
1346
01:01:28,583 --> 01:01:28,791
Huh!
1347
01:01:30,125 --> 01:01:32,500
Good thing you didn’t outright say it has to be me
1348
01:01:33,833 --> 01:01:34,083
Who knows
1349
01:01:35,083 --> 01:01:36,083
it might be even better if it’s you
1350
01:01:38,583 --> 01:01:39,416
Are you crazy?
1351
01:01:40,333 --> 01:01:41,208
Why can’t it be you?
1352
01:01:42,250 --> 01:01:44,041
My career is just starting
1353
01:01:44,291 --> 01:01:46,208
I meet different people every day
1354
01:01:46,708 --> 01:01:48,250
Falling in love with someone
1355
01:01:48,416 --> 01:01:49,250
Oh my god
1356
01:01:49,458 --> 01:01:50,000
I can’t handle it
1357
01:01:50,833 --> 01:01:52,333
It’s not my thing. I’m sorry
1358
01:02:18,666 --> 01:02:20,875
Oh, my sweet little Dhanur Bhakshi
1359
01:02:22,208 --> 01:02:23,458
You’re like a little bird now
1360
01:02:24,208 --> 01:02:25,375
and here I am before you
1361
01:02:26,291 --> 01:02:27,333
Enjoy me
1362
01:02:27,916 --> 01:02:29,333
Live in this moment
1363
01:02:29,875 --> 01:02:30,875
Enjoy it
1364
01:02:32,375 --> 01:02:33,875
Tell me what you want
1365
01:02:34,750 --> 01:02:36,541
I can do anything for you
1366
01:02:37,458 --> 01:02:38,250
What will you do?
1367
01:02:41,041 --> 01:02:42,166
In this field
1368
01:02:42,625 --> 01:02:44,041
There’s so much competition.
1369
01:02:45,041 --> 01:02:46,291
So, I have to do everything
1370
01:02:49,000 --> 01:02:49,333
Okay
1371
01:02:50,583 --> 01:02:51,708
You mentioned buying a flat, right?
1372
01:02:53,041 --> 01:02:53,541
Go ahead and book it
1373
01:02:54,500 --> 01:02:55,375
The registration can be done tomorrow
1374
01:02:56,833 --> 01:02:57,291
Flat?
1375
01:02:57,666 --> 01:02:57,916
Hmm…
1376
01:02:58,000 --> 01:02:58,458
As a gift?
1377
01:02:58,625 --> 01:02:58,958
Hmm…
1378
01:03:00,875 --> 01:03:01,416
Why?
1379
01:03:02,500 --> 01:03:03,416
I like you a lot
1380
01:03:05,208 --> 01:03:07,208
I want to travel with you. I feel like staying with you
1381
01:03:07,916 --> 01:03:08,791
To leave you and go away
1382
01:03:09,583 --> 01:03:10,458
I am unable to do it
1383
01:03:13,875 --> 01:03:15,208
Again going back to my old routine
1384
01:03:15,333 --> 01:03:16,333
with the same business meetings
1385
01:03:17,000 --> 01:03:17,958
same fake people
1386
01:03:18,083 --> 01:03:19,750
and same fake smiles
1387
01:03:20,333 --> 01:03:21,375
feels unbearable Mithra
1388
01:03:22,833 --> 01:03:23,458
If you
1389
01:03:24,833 --> 01:03:26,000
leave me and go
1390
01:03:27,000 --> 01:03:29,208
for at least a month, you’ll be the only thing on my mind, Mitra
1391
01:03:29,916 --> 01:03:30,833
Your smile is like that
1392
01:03:32,541 --> 01:03:33,875
I can’t live without you, Mitra
1393
01:03:37,958 --> 01:03:38,708
I love you, Dhanur
1394
01:03:41,666 --> 01:03:43,041
I didn’t expect you to be this serious
1395
01:03:46,125 --> 01:03:48,208
Because of some past incidents in my life
1396
01:03:49,833 --> 01:03:51,291
I didn’t believe in love
1397
01:03:52,416 --> 01:03:52,958
But now
1398
01:03:54,375 --> 01:03:55,458
seeing you like this
1399
01:03:56,875 --> 01:03:57,916
I feel like I must believe in it
1400
01:04:00,125 --> 01:04:01,291
I really love you
1401
01:04:52,708 --> 01:04:53,625
Very gruesome, sir
1402
01:04:54,083 --> 01:04:54,375
Hmm…
1403
01:04:56,916 --> 01:04:57,791
Very interesting
1404
01:04:58,708 --> 01:04:59,541
Dr. Vishwa
1405
01:04:59,916 --> 01:05:02,458
when such a beautiful girl dies, how does the world feel?
1406
01:05:03,083 --> 01:05:03,500
Very bad
1407
01:05:05,583 --> 01:05:07,541
What’s the condition of this dead body?
1408
01:05:08,125 --> 01:05:09,958
Wherever the knife could pierce smoothly into the body
1409
01:05:10,041 --> 01:05:11,041
he stabbed there
1410
01:05:12,625 --> 01:05:14,125
He chopped it into pieces
1411
01:05:15,750 --> 01:05:17,833
Thighs everything he chopped
1412
01:05:20,666 --> 01:05:23,458
He mutilated parts that I, as a woman, cannot even describe
1413
01:05:24,041 --> 01:05:26,541
Only someone with extreme hatred and anger could do this
1414
01:06:19,333 --> 01:06:20,500
What are the details of this girl?
1415
01:06:22,083 --> 01:06:22,625
Her name is Mithra
1416
01:06:23,958 --> 01:06:24,833
Born into a poor family
1417
01:06:25,291 --> 01:06:26,250
from a small village near Guntur
1418
01:06:27,500 --> 01:06:28,208
Obsessed with money
1419
01:06:28,916 --> 01:06:30,333
She came to the city to earn
1420
01:06:30,416 --> 01:06:31,833
She used to make Instagram reels
1421
01:06:32,208 --> 01:06:34,000
and play minor roles in movies
1422
01:06:34,750 --> 01:06:36,083
She also appeared in TV shows
1423
01:06:36,875 --> 01:06:38,291
She traveled three times a month
1424
01:06:38,541 --> 01:06:39,000
to places like Goa
1425
01:06:39,500 --> 01:06:39,916
Dubai
1426
01:06:40,083 --> 01:06:40,791
and Singapore
1427
01:06:41,958 --> 01:06:43,708
She used to bring drugs from there to here
1428
01:06:44,125 --> 01:06:45,000
collaborating with celebrities
1429
01:06:45,125 --> 01:06:46,208
politicians and sell them
1430
01:06:46,666 --> 01:06:48,583
Recently, she even bought two luxury cars
1431
01:06:48,833 --> 01:06:51,250
She shared everything on social media
1432
01:06:51,833 --> 01:06:52,666
Any clues found?
1433
01:06:53,125 --> 01:06:53,916
The killer
1434
01:06:54,166 --> 01:06:56,416
was careful not to leave fingerprints
1435
01:06:56,666 --> 01:06:57,583
But
1436
01:06:57,750 --> 01:06:58,791
he left one clue
1437
01:07:00,750 --> 01:07:01,291
What is it?
1438
01:07:02,083 --> 01:07:04,416
There’s a toe ring on the dead body’s foot
1439
01:07:07,875 --> 01:07:10,125
This toe ring might help you
1440
01:07:10,791 --> 01:07:11,625
Perhaps it’s a
1441
01:07:11,708 --> 01:07:13,291
clue left by the killer
1442
01:07:14,375 --> 01:07:15,125
I’ve seen something similar
1443
01:07:15,208 --> 01:07:17,208
in a murder case that happened three years ago
1444
01:07:20,541 --> 01:07:20,833
Okay
1445
01:07:22,833 --> 01:07:24,458
Now, how do we catch him?
1446
01:07:25,375 --> 01:07:26,125
That’s your duty
1447
01:07:26,750 --> 01:07:28,125
Before another murder happens
1448
01:07:28,291 --> 01:07:29,666
go and catch that criminal
1449
01:07:29,916 --> 01:07:31,041
I suspect he might be
1450
01:07:31,208 --> 01:07:32,375
a serial killer
1451
01:07:37,833 --> 01:07:38,708
What do we do now, sir?
1452
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
I’m starving
1453
01:07:43,041 --> 01:07:44,208
Shall we have some delicious biryani?
1454
01:07:44,750 --> 01:07:45,791
Not about biryani, sir
1455
01:07:46,041 --> 01:07:46,791
About the murderer
1456
01:07:47,708 --> 01:07:49,166
That’s exactly what I’m thinking, Vikram
1457
01:07:49,750 --> 01:07:50,333
Do one thing
1458
01:07:51,750 --> 01:07:52,791
Go to the cyber cell
1459
01:07:52,875 --> 01:07:54,291
and meet Officer Mercy
1460
01:07:54,750 --> 01:07:56,625
Get the call records from her
1461
01:07:56,958 --> 01:08:00,666
If this person has a manager, bring him in, and beat the truth out of him
1462
01:08:02,833 --> 01:08:05,583
If there’s a boyfriend, bring him in too and break him down
1463
01:08:06,583 --> 01:08:07,500
Also
1464
01:08:07,583 --> 01:08:09,208
if she has any friends
1465
01:08:09,416 --> 01:08:10,291
alert all of them
1466
01:08:10,958 --> 01:08:12,083
Tell them not to go out
1467
01:08:12,458 --> 01:08:14,208
Tell them to reduce their social media posts
1468
01:08:14,875 --> 01:08:17,333
Warn them that if they act recklessly, their lives will be at risk
1469
01:08:18,625 --> 01:08:18,958
Shit.
1470
01:08:21,125 --> 01:08:21,375
Go
1471
01:08:22,625 --> 01:08:23,750
First, take care of that
1472
01:08:31,458 --> 01:08:32,458
Ah... here’s one more headache for me
1473
01:08:34,625 --> 01:08:35,166
Hello, sir
1474
01:08:35,791 --> 01:08:36,333
Varadarajulu
1475
01:08:36,666 --> 01:08:37,333
do you have any shame?
1476
01:08:37,916 --> 01:08:39,333
I told you to close the Anirvesh case
1477
01:08:40,000 --> 01:08:40,541
You’re incapable
1478
01:08:41,166 --> 01:08:41,958
What are you doing there?
1479
01:08:41,958 --> 01:08:42,791
I’m not doing anything here, sir
1480
01:08:42,833 --> 01:08:43,541
Stop giving me excuses
1481
01:08:43,958 --> 01:08:45,208
Close the case quickly
That’s what I’m doing, sir
1482
01:08:45,833 --> 01:08:46,916
I mean, there’s a minor confusion
1483
01:08:47,375 --> 01:08:48,416
I’ll provide clarity soon, sir
1484
01:08:56,000 --> 01:08:57,250
You must save me, Sir
1485
01:08:57,875 --> 01:09:00,625
This terrible life, this hell. I cannot bear it anymore, Sir
1486
01:09:00,708 --> 01:09:02,541
My lover and I will commit suicide and end our lives
1487
01:09:07,166 --> 01:09:07,583
Vikram,
1488
01:09:08,500 --> 01:09:12,041
you’ve been eager to handle a crime case for a long time, haven’t you?
1489
01:09:12,916 --> 01:09:13,625
I’ll give you a task
1490
01:09:14,666 --> 01:09:16,166
Go to the address provided by Anirvesh
1491
01:09:17,458 --> 01:09:19,708
Anirvesh, Vichalita, and Robert
1492
01:09:20,458 --> 01:09:23,041
Gather complete details about these three peoples.
1493
01:09:23,708 --> 01:09:25,250
And keep me updated at every step
1494
01:09:26,291 --> 01:09:26,458
Hmm…
1495
01:09:27,833 --> 01:09:28,333
Yes, Sir
1496
01:09:33,541 --> 01:09:35,750
Anirvesh, Vichalita, Robert
1497
01:09:37,250 --> 01:09:38,333
you all will have today
1498
01:09:42,333 --> 01:09:43,041
What should I say?
1499
01:09:43,125 --> 01:09:44,500
I own four such apartments
1500
01:09:45,041 --> 01:09:45,833
I am the president
1501
01:09:46,083 --> 01:09:46,750
and I am the owner
1502
01:09:47,416 --> 01:09:49,500
Nobody is there with these names in these four apartments
1503
01:09:49,958 --> 01:09:51,041
So, in your apartments
1504
01:09:51,166 --> 01:09:53,000
there is no Anirvesh, Vichalitha, and Robert, right?
1505
01:09:53,666 --> 01:09:55,541
I am telling you, they are not here. Don’t you understand?
1506
01:09:55,750 --> 01:09:56,583
By the way, where are you from?
1507
01:09:56,916 --> 01:09:57,333
Vizag
1508
01:09:58,083 --> 01:09:58,750
I thought so
1509
01:09:58,875 --> 01:10:01,333
If you were from Nellore, you’d understand in one go
1510
01:10:02,500 --> 01:10:03,166
Shit!
1511
01:10:05,208 --> 01:10:05,541
Oh...
1512
01:10:06,166 --> 01:10:06,750
Strong muscles
1513
01:10:07,500 --> 01:10:08,083
Who do you want?
1514
01:10:08,166 --> 01:10:08,666
Information
1515
01:10:09,250 --> 01:10:10,416
I asked the apartment president
1516
01:10:11,083 --> 01:10:11,625
and he said he doesn’t know
1517
01:10:12,000 --> 01:10:12,833
I need information
1518
01:10:12,958 --> 01:10:13,500
I know
1519
01:10:14,041 --> 01:10:15,958
Guruvamma knows things that even Google doesn’t
1520
01:10:16,958 --> 01:10:18,541
Presidents will come and go
1521
01:10:19,416 --> 01:10:20,875
but this Guruvamma is permanent
1522
01:10:21,125 --> 01:10:23,708
Whether it’s ironing clothes or giving information, I’m the one
1523
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
Do you know this person?
1524
01:10:25,291 --> 01:10:25,916
I know him
1525
01:10:27,625 --> 01:10:29,625
Five years ago, he used to live in this apartment
1526
01:10:30,000 --> 01:10:31,166
Due to some disputes
1527
01:10:31,458 --> 01:10:32,125
he left from here
1528
01:10:32,208 --> 01:10:33,416
Recently, at that old building
1529
01:10:33,625 --> 01:10:36,416
that’s the old building in Yakuthpura. I saw him there
1530
01:10:37,583 --> 01:10:39,625
The old building in Yakuthpura?
1531
01:10:40,125 --> 01:10:40,666
Yes, sir
1532
01:10:41,375 --> 01:10:41,750
Thank you
1533
01:10:47,708 --> 01:10:48,000
Hello
1534
01:10:48,916 --> 01:10:49,166
tell me
1535
01:10:49,541 --> 01:10:51,375
Sir, I came to the apartment address you gave
1536
01:10:51,958 --> 01:10:53,208
I even met the apartment president
1537
01:10:53,583 --> 01:10:54,041
But here
1538
01:10:54,125 --> 01:10:54,916
as you mentioned
1539
01:10:55,083 --> 01:10:57,708
Anirvesh, Vichalitha, and Robert, are not here, sir
1540
01:10:57,958 --> 01:10:58,250
Yes sir
1541
01:10:58,250 --> 01:10:58,583
What?
1542
01:10:59,166 --> 01:11:01,375
Maybe you got the wrong information, sir
1543
01:11:01,708 --> 01:11:02,208
Here
1544
01:11:02,583 --> 01:11:03,458
a laundry woman
1545
01:11:03,750 --> 01:11:04,833
gave me some information
1546
01:11:05,125 --> 01:11:06,708
She recognized Anirvesh’s photo
1547
01:11:06,958 --> 01:11:08,333
Really?
But she said his name is not Anirvesh
1548
01:11:08,500 --> 01:11:11,083
She mentioned, She saw him near the old building in Yakuthpura
1549
01:11:11,416 --> 01:11:12,416
Shall I go there, sir?
1550
01:11:12,541 --> 01:11:12,916
No, no
1551
01:11:13,333 --> 01:11:14,000
I’ll go myself
1552
01:11:45,708 --> 01:11:46,750
Why are you wandering back?
Sir
1553
01:11:46,875 --> 01:11:47,791
Why are you looking at me like that? Go and search
1554
01:11:48,166 --> 01:11:48,583
Okay, Sir
1555
01:11:50,125 --> 01:11:50,416
Shit!
1556
01:12:25,500 --> 01:12:25,916
Sir
1557
01:12:26,375 --> 01:12:26,791
please tell me, Sir
1558
01:12:27,500 --> 01:12:28,833
Where are you, Anirvesh?
1559
01:12:30,125 --> 01:12:31,250
I’m at Annapurna Studio
1560
01:12:31,583 --> 01:12:32,333
dubbing, Sir
1561
01:12:34,041 --> 01:12:34,583
Oh
1562
01:12:34,833 --> 01:12:36,375
you’re at Annapurna Studio?
1563
01:12:37,625 --> 01:12:38,166
Yes, Sir
1564
01:12:38,375 --> 01:12:39,541
It won’t work unless I put in some effort, Sir
1565
01:12:39,875 --> 01:12:40,291
Moreover
1566
01:12:40,458 --> 01:12:41,916
I can’t bear the torture from my wife, Sir
1567
01:12:42,625 --> 01:12:43,875
I can't fulfill her wishes, Sir
1568
01:12:44,583 --> 01:12:48,125
On top of that, I am constantly worried that
Robert and my wife might kill me any day, Sir
1569
01:12:48,500 --> 01:12:48,833
Please, Sir
1570
01:12:49,083 --> 01:12:49,750
Save me, Sir
1571
01:12:50,000 --> 01:12:50,875
Please, Sir. Save me, Sir
1572
01:12:51,416 --> 01:12:52,291
I beg you, Sir.
1573
01:12:52,666 --> 01:12:53,083
Sir, sir, sir
1574
01:12:53,750 --> 01:12:54,625
Okay, okay, Stop crying
1575
01:12:54,875 --> 01:12:55,416
I’ll help you
1576
01:12:56,958 --> 01:12:57,500
Thank you, Sir
1577
01:13:02,125 --> 01:13:04,333
If this guy is here, where is his wife?
1578
01:13:04,833 --> 01:13:05,375
Let’s make a call her
1579
01:13:12,250 --> 01:13:12,750
Hello Sir
1580
01:13:13,291 --> 01:13:14,166
Ah! Vichalitha
1581
01:13:14,708 --> 01:13:17,333
Did you call to check whether I’m alive or dead?
1582
01:13:21,833 --> 01:13:24,083
for girls like me, only God is there as support
1583
01:13:25,458 --> 01:13:27,458
That shadist won’t let me live, Sir
1584
01:13:27,500 --> 01:13:30,041
After fulfilling his wishes, he will kill me one day, Sir
1585
01:13:30,750 --> 01:13:31,250
Please, Sir
1586
01:13:32,041 --> 01:13:34,041
you can’t understand the pain of a woman, Sir
1587
01:13:34,458 --> 01:13:35,791
He is showing me the hell, Sir
1588
01:13:35,958 --> 01:13:37,541
Every day he is showing me the hell, sir
1589
01:13:37,916 --> 01:13:39,208
Please save me, Sir
1590
01:13:39,458 --> 01:13:40,916
You are a man, Sir
1591
01:13:41,416 --> 01:13:42,333
please understand
1592
01:13:42,541 --> 01:13:44,500
Otherwise, I will commit suicide and die, Sir.
1593
01:14:06,291 --> 01:14:06,666
Robert
1594
01:14:07,416 --> 01:14:08,000
now it’s your turn
1595
01:14:10,541 --> 01:14:10,791
Hello
1596
01:14:11,000 --> 01:14:11,208
Sir
1597
01:14:11,416 --> 01:14:12,333
I’m Robert speaking
1598
01:14:12,958 --> 01:14:14,333
What have you done about my case, Sir?
1599
01:14:14,666 --> 01:14:16,291
Don’t you understand the problems of a common man, Sir?
1600
01:14:16,958 --> 01:14:18,166
Don’t you care about people like me
1601
01:14:20,125 --> 01:14:20,791
Sir, Sir, Sir
1602
01:14:21,208 --> 01:14:22,125
My name is Vichalitha, Sir
1603
01:14:22,500 --> 01:14:23,416
I’m Anirvesh’s wife, Sir
1604
01:14:32,291 --> 01:14:33,250
Sir, Varadarajulu Sir
1605
01:14:33,958 --> 01:14:34,875
I’m Robert speaking
1606
01:14:45,375 --> 01:14:45,958
Varadarajulu
1607
01:14:46,208 --> 01:14:46,958
this is the SP speaking
1608
01:14:47,416 --> 01:14:48,375
This is my personal number
1609
01:14:48,916 --> 01:14:50,041
Close the Anirvesh case
1610
01:14:56,291 --> 01:14:57,708
What have you done about my case, sir?
1611
01:14:58,250 --> 01:14:59,833
Don’t you understand a common man’s problem, sir?
1612
01:15:00,583 --> 01:15:01,791
Don’t you care about people like me, sir?
1613
01:15:02,375 --> 01:15:03,208
Don’t you care, sir?
1614
01:15:03,583 --> 01:15:04,500
I’ll Think about it
1615
01:15:08,666 --> 01:15:09,541
Sir, sir
1616
01:15:09,666 --> 01:15:10,666
what are you doing here, sir?
1617
01:15:14,125 --> 01:15:15,000
What a sudden surprise!
1618
01:15:15,708 --> 01:15:17,458
It’s a surprise for me too
1619
01:15:17,958 --> 01:15:19,000
What’s this setup?
1620
01:15:19,125 --> 01:15:20,458
Is this your Annapurna studio?
1621
01:15:21,375 --> 01:15:21,666
Umm..
1622
01:15:22,250 --> 01:15:22,458
Sir
1623
01:15:23,375 --> 01:15:25,208
I came here and hid because I was afraid of my wife, sir
1624
01:15:25,708 --> 01:15:26,708
You have to save me, sir
1625
01:15:27,291 --> 01:15:28,250
Again they’re coming after me, sir
1626
01:15:28,625 --> 01:15:29,333
They will kill me, sir
1627
01:15:29,666 --> 01:15:31,333
Please, sir. Save me, sir. Save me.
1628
01:15:31,375 --> 01:15:32,041
Hey, Stop it, Man. stop.
1629
01:15:33,333 --> 01:15:34,916
You and your overacting
1630
01:15:38,125 --> 01:15:40,000
What a talent! What a talent, huh?
1631
01:15:40,583 --> 01:15:42,500
With your voices, right?
1632
01:15:44,541 --> 01:15:45,750
I believe it all
1633
01:15:46,708 --> 01:15:46,875
Huh!
1634
01:15:47,875 --> 01:15:49,541
You talked like your wife
1635
01:15:49,750 --> 01:15:51,500
you talked like her lover
1636
01:15:51,791 --> 01:15:54,041
Finally, you even imitated our SP's voice, didn't you?
1637
01:15:56,416 --> 01:15:57,916
You’ve made my ears open with a sound of waves
1638
01:16:00,083 --> 01:16:01,083
You, not like this
1639
01:16:02,166 --> 01:16:02,875
Sir, sir
1640
01:16:03,583 --> 01:16:05,833
If I hit you with a 9mm rod
1641
01:16:06,458 --> 01:16:07,708
then you’ll understand
Sir, sir,
1642
01:16:08,375 --> 01:16:08,958
I’ll tell you, sir
1643
01:16:25,750 --> 01:16:26,416
They won’t come
1644
01:16:29,791 --> 01:16:29,958
Hey
1645
01:16:30,791 --> 01:16:31,625
you are Vichalitha, right?
1646
01:16:32,208 --> 01:16:32,875
No, sir
1647
01:16:33,166 --> 01:16:34,208
My name is Sharanya
1648
01:16:38,250 --> 01:16:39,791
So many twists in such a short time?
1649
01:16:39,916 --> 01:16:40,958
My mind is spinning
1650
01:16:41,791 --> 01:16:42,916
Aren’t you Anirvesh’s wife?
1651
01:16:43,416 --> 01:16:44,125
Anirvesh?
1652
01:16:44,916 --> 01:16:45,791
Who is that, sir?
1653
01:16:46,125 --> 01:16:48,083
I’m a doctor at Vizag Hospital
1654
01:16:48,708 --> 01:16:49,583
A cardiothoracic surgeon
1655
01:16:51,541 --> 01:16:54,041
I started for the hospital in my car
1656
01:16:54,583 --> 01:16:55,708
I don’t know what happened
1657
01:16:56,791 --> 01:16:58,125
When I opened my eyes
1658
01:16:58,750 --> 01:16:59,958
I found myself here
1659
01:17:00,666 --> 01:17:01,916
It’s been three days, sir
1660
01:17:02,625 --> 01:17:04,208
It’s been two days since you arrived
1661
01:17:05,833 --> 01:17:07,791
I’ve been here for five days, sir
1662
01:17:09,083 --> 01:17:09,291
Hey!
1663
01:17:10,833 --> 01:17:11,833
you are Robert, right?
1664
01:17:12,708 --> 01:17:13,833
Who is Robert, sir?
1665
01:17:14,708 --> 01:17:15,583
My name is Aadi
1666
01:17:16,708 --> 01:17:19,458
I’m a small-time rowdy-sheeter from Jalaripeta in Vizag
1667
01:17:20,041 --> 01:17:21,833
I used to do petty settlements, sir
1668
01:17:22,291 --> 01:17:23,791
They brought me here and left me
1669
01:17:24,375 --> 01:17:24,666
Hey,
1670
01:17:25,000 --> 01:17:25,708
Is anyone out there?
1671
01:17:26,250 --> 01:17:27,541
Hey, is anyone out there?
1672
01:17:28,208 --> 01:17:28,750
Hello
1673
01:17:28,958 --> 01:17:29,958
save us!
1674
01:17:30,083 --> 01:17:31,166
Hey, save us!
Hey,
1675
01:17:31,750 --> 01:17:32,583
is someone dead here?
1676
01:17:32,875 --> 01:17:33,541
Hey
1677
01:17:33,833 --> 01:17:34,416
come out, man!
1678
01:17:34,458 --> 01:17:35,750
Hey, I’m hungry!
1679
01:17:35,791 --> 01:17:37,500
If there’s anything to eat, give it to us
Save us, please!
1680
01:17:48,791 --> 01:17:49,083
Hey!
1681
01:17:49,333 --> 01:17:50,208
Why are you doing all this?
1682
01:17:50,458 --> 01:17:53,208
I’ll put you inside and I’ll beat you to break your nerves
1683
01:17:53,416 --> 01:17:53,833
Hey
1684
01:17:54,333 --> 01:17:54,958
why are you yelling?
1685
01:17:55,583 --> 01:17:57,541
People who came before you are sitting silently
1686
01:17:57,958 --> 01:17:58,875
You just arrived, and shouting?
1687
01:18:01,291 --> 01:18:03,458
Let us go! I'll give you the money as much as you want
1688
01:18:04,041 --> 01:18:05,625
What’s with this guy, sir? He’s offering money
1689
01:18:05,958 --> 01:18:07,333
Can we do anything with money, sir?
1690
01:18:11,708 --> 01:18:13,333
Can we do anything with money, sir?
1691
01:18:16,625 --> 01:18:17,291
Then,
1692
01:18:18,125 --> 01:18:19,708
Can we bring back the dead, sir?
1693
01:18:23,583 --> 01:18:26,291
But do you know what that rascal did for that money, sir?
1694
01:18:27,666 --> 01:18:31,333
A girl was beaten brutally until she falls into
a pool of blood and loses consciousness
1695
01:18:31,625 --> 01:18:33,583
then he brutally raped that girl, sir
1696
01:18:37,166 --> 01:18:37,875
You dog,
1697
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
you scoundrel!
1698
01:18:40,291 --> 01:18:40,958
You tell me, sir
1699
01:18:41,375 --> 01:18:42,166
What should be done to him now?
1700
01:18:43,458 --> 01:18:45,583
If such a person were found in my department
1701
01:18:46,208 --> 01:18:47,208
I would’ve chopped him
1702
01:18:48,208 --> 01:18:49,000
and I would've kill him in an encounter
1703
01:18:51,083 --> 01:18:51,791
You’re absolutely right, sir
1704
01:18:52,666 --> 01:18:53,541
What you’re saying is correct.
1705
01:18:54,666 --> 01:18:55,375
he should be encountered
1706
01:18:59,208 --> 01:18:59,583
But
1707
01:19:00,083 --> 01:19:00,916
what should be done to you, sir?
1708
01:19:01,333 --> 01:19:01,708
To me?
1709
01:19:02,083 --> 01:19:02,750
Yes, sir
1710
01:19:03,541 --> 01:19:04,458
What did I do?
1711
01:19:04,750 --> 01:19:06,666
Out of greed for the same money
1712
01:19:06,708 --> 01:19:10,625
you turned a girl's murder case into a suicide case
and denied justice to a girl, sir
1713
01:19:12,958 --> 01:19:13,583
Tell me, madam
1714
01:19:13,875 --> 01:19:14,625
what should be done to them?
1715
01:19:15,041 --> 01:19:16,291
Do whatever you want with them, sir
1716
01:19:16,625 --> 01:19:17,708
I know nothing
1717
01:19:17,791 --> 01:19:18,833
Please, sir, leave me alone
1718
01:19:19,083 --> 01:19:19,333
Huh!
1719
01:19:20,125 --> 01:19:21,250
How can I let you go, madam?
1720
01:19:22,333 --> 01:19:23,583
Is what you did a small thing?
1721
01:19:24,541 --> 01:19:24,708
Ha…
1722
01:19:25,250 --> 01:19:26,541
What did I do, sir?
1723
01:19:27,416 --> 01:19:29,000
Being a doctor, someone who saves lives
1724
01:19:29,666 --> 01:19:31,291
A girl was killed unnecessarily, Madam
1725
01:19:31,708 --> 01:19:33,583
What did I do, sir? Who is that girl?
1726
01:19:34,750 --> 01:19:35,291
Who is she?
1727
01:19:37,541 --> 01:19:39,541
Who is she? ? Her name is Chittithall
1728
01:19:40,625 --> 01:19:41,000
So,
1729
01:19:42,250 --> 01:19:43,375
the girl I ruined is named Chittithalli?
1730
01:19:44,583 --> 01:19:46,833
Yes, her name is Chittithalli
1731
01:19:50,166 --> 01:19:50,958
Chittithalli?
1732
01:19:52,291 --> 01:19:52,750
What sir?
1733
01:19:53,458 --> 01:19:54,166
Why are you looking like that, sir?
1734
01:19:54,875 --> 01:19:57,208
The girl whose murder case you turned into a suicide case
1735
01:19:57,541 --> 01:19:58,875
and denied justice to her is also named
1736
01:19:59,583 --> 01:20:00,458
Chittithalli, sir
1737
01:20:02,958 --> 01:20:04,083
Did you forget?
1738
01:20:05,625 --> 01:20:09,333
Without knowing anyone,
all of you unnecessarily killed my Chittithalli, didn’t you, sir?
1739
01:20:10,625 --> 01:20:12,083
What was your connection to that girl?
1740
01:20:12,875 --> 01:20:14,333
There is a connection, sir
1741
01:20:16,166 --> 01:20:16,875
My name is
1742
01:20:17,500 --> 01:20:18,291
Ramakrishna
1743
01:20:19,500 --> 01:20:21,500
I’m a mimicry artist from Vizag sir.
1744
01:20:38,916 --> 01:20:40,333
Amidst the laughter of innocent children
1745
01:20:41,041 --> 01:20:42,666
I saw my “Chitti Thalli” for the first time
1746
01:20:43,416 --> 01:20:43,666
It’s…
1747
01:20:44,333 --> 01:20:45,333
I saw my Maithili
1748
01:20:49,833 --> 01:20:51,750
I, who can mimic a hundred voices
1749
01:20:52,375 --> 01:20:53,291
The moment I saw Maithili
1750
01:20:53,791 --> 01:20:54,416
I went speechless
1751
01:20:58,875 --> 01:20:59,375
Maithili
1752
01:21:00,250 --> 01:21:00,916
but for me
1753
01:21:01,166 --> 01:21:01,875
Chitti Thalli
1754
01:21:03,000 --> 01:21:03,958
Thank you, Ramakrishna
1755
01:21:04,250 --> 01:21:07,125
You come every month and bring smiles to these orphaned children
1756
01:21:07,333 --> 01:21:08,416
You have such a great heart
1757
01:21:09,000 --> 01:21:10,875
God's blessings will always be with you
1758
01:21:11,458 --> 01:21:11,875
Children
1759
01:21:12,125 --> 01:21:12,500
and the God
1760
01:21:12,666 --> 01:21:13,166
are same.
1761
01:21:13,958 --> 01:21:14,958
Their blessings are enough for me
1762
01:21:15,208 --> 01:21:15,916
That’s why I come
1763
01:21:16,125 --> 01:21:16,666
and make them laugh
1764
01:21:17,083 --> 01:21:17,916
I am also an orphan .
1765
01:21:18,250 --> 01:21:19,041
I too don’t have anyone
1766
01:21:19,458 --> 01:21:20,750
I know how it feels to have no one
1767
01:21:21,500 --> 01:21:22,666
But, They must not know the pain.
1768
01:21:23,041 --> 01:21:23,708
I come every month
1769
01:21:23,958 --> 01:21:24,750
and make them laugh.
1770
01:21:25,541 --> 01:21:26,125
Now I’ll take leave, Madam
1771
01:21:26,583 --> 01:21:27,708
You never take money
1772
01:21:27,916 --> 01:21:29,333
At least have a meal before you go
1773
01:21:30,041 --> 01:21:30,583
No problem, Madam
1774
01:21:31,166 --> 01:21:32,875
Even if I let it go, your sister won’t
1775
01:21:33,375 --> 01:21:34,583
Ramakrishna Brother
1776
01:21:38,750 --> 01:21:41,666
will you leave without having a meal with this little sister?
1777
01:21:42,166 --> 01:21:43,625
Can I say no when my sister asks?
1778
01:21:43,875 --> 01:21:44,208
Come on
1779
01:21:44,333 --> 01:21:44,916
let’s eat together
1780
01:21:57,625 --> 01:21:58,333
Thanks a lot
1781
01:21:59,500 --> 01:22:00,291
With your applause
1782
01:22:00,500 --> 01:22:01,916
you encouraged a great mimicry artist
1783
01:22:02,625 --> 01:22:03,416
Your name?
1784
01:22:05,250 --> 01:22:06,041
I’m asking you
1785
01:22:06,458 --> 01:22:07,083
What’s your name?
1786
01:22:07,583 --> 01:22:08,250
Your name?
1787
01:22:08,625 --> 01:22:11,000
Beautiful people might get angry, but they shouldn’t be indifferent
1788
01:22:11,583 --> 01:22:12,583
Is this orphanage new to you?
1789
01:22:12,833 --> 01:22:13,708
For me, it’s a regular habit
1790
01:22:14,125 --> 01:22:15,166
I know Madam very well
1791
01:22:15,458 --> 01:22:16,500
Durga is like my sister
1792
01:22:16,875 --> 01:22:17,750
Who, brother?
1793
01:22:18,083 --> 01:22:19,291
Who are you talking to?
1794
01:22:21,416 --> 01:22:22,291
Oh, Maithili
1795
01:22:22,458 --> 01:22:23,083
is it you?
1796
01:22:24,041 --> 01:22:24,916
Brother
Oh, Maithili...!
1797
01:22:25,166 --> 01:22:26,333
her name is Maithili
1798
01:22:26,375 --> 01:22:27,125
Then you could’ve told me earlier
1799
01:22:27,166 --> 01:22:28,375
She’s in medical college
1800
01:22:28,625 --> 01:22:30,416
She occasionally comes to the orphanage
1801
01:22:30,541 --> 01:22:31,500
to do service
1802
01:22:31,625 --> 01:22:32,166
Poor girl,
1803
01:22:32,416 --> 01:22:33,291
she can’t speak
1804
01:22:38,666 --> 01:22:39,333
She can’t speak?
1805
01:22:39,666 --> 01:22:40,500
Yes, brother
1806
01:22:40,833 --> 01:22:42,125
We affectionately
1807
01:22:42,208 --> 01:22:43,958
call her “Chitti Talli”
1808
01:22:51,583 --> 01:22:52,958
Just to see her
1809
01:22:53,208 --> 01:22:54,750
I used to go to the Orphanage
1810
01:22:55,500 --> 01:22:56,458
I’ve seen her many times
1811
01:22:56,750 --> 01:22:57,791
Every time I saw her
1812
01:22:58,333 --> 01:22:59,458
she embraced those orphaned children
1813
01:23:00,000 --> 01:23:01,041
like a mother
1814
01:23:02,875 --> 01:23:03,625
I am an orphan myself
1815
01:23:04,583 --> 01:23:05,750
My Chitti Talli is my mother
1816
01:23:08,875 --> 01:23:11,291
One must think before making a decision
1817
01:23:11,750 --> 01:23:12,916
Have you thought about it, Ramakrishna?
1818
01:23:13,750 --> 01:23:14,500
I have thought about it, Madam
1819
01:23:15,041 --> 01:23:15,750
I am an orphan
1820
01:23:16,208 --> 01:23:16,750
and she is an orphan too
1821
01:23:17,750 --> 01:23:18,916
When I saw her for the first time
1822
01:23:19,375 --> 01:23:21,375
I felt like a new life was beginning, Madam
1823
01:23:22,000 --> 01:23:22,875
The applause she gave
1824
01:23:23,083 --> 01:23:23,750
should be lifelong
1825
01:23:25,083 --> 01:23:26,833
There is so much love in her eyes, madam
1826
01:23:28,500 --> 01:23:29,208
Her smile is enough, madam.
1827
01:23:29,666 --> 01:23:30,375
No medicine needed
1828
01:23:31,083 --> 01:23:31,916
we can live happily
1829
01:23:33,166 --> 01:23:33,708
please, madam
1830
01:23:34,125 --> 01:23:35,416
I will marry Chittithalli, madam
1831
01:23:36,416 --> 01:23:37,750
Life is just starting to settle now
1832
01:23:38,208 --> 01:23:38,958
Events are coming in steadily
1833
01:23:39,500 --> 01:23:40,458
and I am earning well
1834
01:23:41,250 --> 01:23:42,333
If I have Chitti Thalli by my side
1835
01:23:42,833 --> 01:23:43,458
that is enough for me
1836
01:23:44,125 --> 01:23:45,833
I know about you, Ramakrishna
1837
01:23:46,000 --> 01:23:47,583
You have all the good qualities
1838
01:23:47,875 --> 01:23:48,875
If Mythili agree
1839
01:23:49,125 --> 01:23:50,208
we can proceed with the wedding arrangements
1840
01:23:53,208 --> 01:23:53,583
Maithili
1841
01:24:04,250 --> 01:24:04,750
what happened?
1842
01:24:07,958 --> 01:24:08,708
I said I would marry you
1843
01:24:09,833 --> 01:24:10,625
What's wrong with that?
1844
01:24:15,541 --> 01:24:16,666
Are you saying we don’t match?
1845
01:24:17,208 --> 01:24:17,708
Why?
1846
01:24:25,541 --> 01:24:27,125
Are you saying I'm looking fine, I’m any less?
1847
01:24:27,875 --> 01:24:28,750
Then, are you any less?
1848
01:24:33,875 --> 01:24:34,583
Do you think you can’t speak?
1849
01:24:35,500 --> 01:24:36,041
Are you crazy?
1850
01:24:36,666 --> 01:24:37,500
I’m a mimicry artist
1851
01:24:37,791 --> 01:24:39,208
I can do 100 voices
1852
01:24:40,041 --> 01:24:40,916
I can become your voice
1853
01:24:41,708 --> 01:24:42,583
Will you become my life?
1854
01:24:43,791 --> 01:24:44,750
I’ll keep you close to my heart and cherish you
1855
01:25:08,416 --> 01:25:13,541
If you are all in my heart, what's the use of words?
1856
01:25:14,041 --> 01:25:19,250
What is the name of the new language that meets eyes?
1857
01:25:19,708 --> 01:25:24,458
What is the style of sweet laughter that seeks words in silence?
1858
01:25:24,666 --> 01:25:25,583
You are
1859
01:25:26,083 --> 01:25:30,250
You are love
1860
01:25:31,000 --> 01:25:36,041
I will never let go of your hand that I have hold
1861
01:25:36,666 --> 01:25:41,875
If you were by my side, my feet will walk until end
1862
01:25:42,291 --> 01:25:47,166
Life is a life of sharing laughter
1863
01:25:47,208 --> 01:25:48,250
my attention
1864
01:25:48,666 --> 01:25:50,250
my breath
1865
01:25:50,416 --> 01:25:52,500
you only dear
1866
01:26:05,791 --> 01:26:08,958
I told Mythili about my trip to America for a mimicry program
1867
01:26:10,666 --> 01:26:13,208
That day, I saw a pain in her eyes
that I had never seen before
1868
01:26:14,916 --> 01:26:15,333
For some reason
1869
01:26:15,750 --> 01:26:17,500
she felt like she was going to miss me a lot
1870
01:26:20,000 --> 01:26:21,291
By the time I returned from America
1871
01:26:21,958 --> 01:26:22,916
everything was over
1872
01:26:24,083 --> 01:26:27,291
They gave a doctor’s report saying that
Mythili had committed suicide
1873
01:26:28,666 --> 01:26:29,916
The police closed the case
1874
01:26:30,875 --> 01:26:32,208
I didn’t even get to see her one last time
1875
01:26:33,458 --> 01:26:35,791
My Mythili wasn’t someone
who would take her own life so easily
1876
01:26:37,291 --> 01:26:38,208
Something happened
1877
01:26:44,041 --> 01:26:45,166
How did you recognize me?
1878
01:26:45,750 --> 01:26:47,208
By your unique scent, sir
1879
01:26:50,083 --> 01:26:51,208
Oh, Dhanur sir
1880
01:26:51,416 --> 01:26:52,625
are you still here?
1881
01:26:58,458 --> 01:26:59,125
Brother…
1882
01:27:04,000 --> 01:27:05,458
he killed her, brother
1883
01:27:06,541 --> 01:27:08,541
He killed our Mythili, brother
1884
01:27:09,166 --> 01:27:09,833
brother
1885
01:27:10,833 --> 01:27:12,166
He killed her
1886
01:27:15,208 --> 01:27:16,083
He killed her?
1887
01:27:27,750 --> 01:27:28,416
Hey Maithili
1888
01:27:28,916 --> 01:27:29,166
Hi
1889
01:27:29,708 --> 01:27:30,375
What are you doing here?
1890
01:27:33,125 --> 01:27:35,166
Oh, are you done with your duty
and heading back to your room?
1891
01:27:35,916 --> 01:27:36,250
Come on,
1892
01:27:36,500 --> 01:27:37,375
I’ll drop you home
1893
01:27:39,666 --> 01:27:41,250
If someone else drops you, you might get worried
1894
01:27:41,791 --> 01:27:42,666
You know me
1895
01:27:43,041 --> 01:27:43,916
and even the orphanage knows me
1896
01:27:45,041 --> 01:27:45,875
So why worry?
1897
01:27:46,250 --> 01:27:46,666
Come on
1898
01:27:47,583 --> 01:27:47,958
Oh
1899
01:27:49,458 --> 01:27:50,583
Are you getting married, right?
1900
01:27:52,416 --> 01:27:52,875
where is it?
1901
01:27:54,666 --> 01:27:55,250
This is for you.
1902
01:27:56,166 --> 01:27:57,458
I don’t have anything else
1903
01:27:59,208 --> 01:27:59,500
This is for you
1904
01:28:00,541 --> 01:28:01,041
Please eat it
1905
01:28:02,458 --> 01:28:02,958
Come. I’ll drop you
1906
01:28:03,541 --> 01:28:03,750
Come
1907
01:28:18,541 --> 01:28:18,875
Hey…
1908
01:28:19,416 --> 01:28:20,541
Why are you staring like that?
1909
01:28:21,041 --> 01:28:22,333
You want to move, don’t you?
1910
01:28:22,541 --> 01:28:23,166
But you can’t
1911
01:28:23,500 --> 01:28:24,875
You want to scream, don’t you?
1912
01:28:25,041 --> 01:28:25,750
But you won’t
1913
01:28:26,125 --> 01:28:26,500
Oh,
1914
01:28:27,416 --> 01:28:28,666
you’re mute, aren’t you?
1915
01:28:28,958 --> 01:28:29,666
Hey! By the way...
1916
01:28:30,000 --> 01:28:31,541
The chocolate you ate was
1917
01:28:31,791 --> 01:28:33,083
mixed with poison
1918
01:28:33,416 --> 01:28:35,833
You, who thought so much before getting into the car
1919
01:28:36,000 --> 01:28:38,583
should have thought before eating the chocolate too
1920
01:28:41,166 --> 01:28:42,916
Let me get straight to the point
1921
01:28:43,291 --> 01:28:45,500
Some things need to happen in front of my eyes
1922
01:28:46,125 --> 01:28:47,208
I need violence,
1923
01:28:47,916 --> 01:28:48,875
I need pain
1924
01:28:49,458 --> 01:28:50,666
I need blood
1925
01:28:51,208 --> 01:28:53,250
I want extreme crying
1926
01:28:53,583 --> 01:28:56,541
You might think I’m some big psycho for saying all this, right?
1927
01:28:57,250 --> 01:28:57,708
I’m just a
1928
01:28:58,041 --> 01:29:01,208
I’m just a frustrated soul with a few small desires
1929
01:29:01,500 --> 01:29:01,916
that’s all
1930
01:29:02,291 --> 01:29:03,291
Even before
1931
01:29:03,791 --> 01:29:07,083
I’ve already killed many helpless orphans like you
1932
01:29:07,375 --> 01:29:08,833
I’ve covered everything
1933
01:29:09,166 --> 01:29:09,958
Now it’s your turn
1934
01:29:10,291 --> 01:29:11,458
then another girl’s
1935
01:29:13,458 --> 01:29:14,208
While I'm killing
1936
01:29:14,458 --> 01:29:14,791
Aah!
1937
01:29:15,208 --> 01:29:17,500
Do you know how satisfying it feels?
1938
01:29:17,833 --> 01:29:19,916
The pain you experience while losing your life
1939
01:29:20,333 --> 01:29:23,583
feels as sweet to me as eating a jalebi
1940
01:29:24,916 --> 01:29:26,875
[Psychotic Laugh]
1941
01:29:31,416 --> 01:29:31,791
Aadi
1942
01:29:32,875 --> 01:29:33,416
where are you?
1943
01:29:33,666 --> 01:29:36,208
I’m at a small party, sir. Tell me, sir
1944
01:29:36,666 --> 01:29:37,166
Nothing much
1945
01:29:37,791 --> 01:29:38,375
Need to clear it up
1946
01:29:38,833 --> 01:29:40,791
What is it, sir? Again?
1947
01:29:41,541 --> 01:29:43,416
You enjoy it so much, sir
1948
01:29:44,416 --> 01:29:45,583
Is she dead, sir?
1949
01:29:46,416 --> 01:29:47,458
Not yet
1950
01:29:47,916 --> 01:29:49,166
Leave her as is, sir
1951
01:29:49,458 --> 01:29:50,875
I’ll come and finish her off
1952
01:29:52,708 --> 01:29:54,000
Everything was cleared before, right?
1953
01:29:55,125 --> 01:29:56,541
Super clear, sir
1954
01:29:56,958 --> 01:29:58,375
You’ve killed so many
1955
01:29:59,000 --> 01:30:00,458
Has even one case been filed?
1956
01:30:02,500 --> 01:30:05,291
No one can touch us, sir
1957
01:30:27,958 --> 01:30:29,166
I will bow down to you
1958
01:30:30,291 --> 01:30:30,916
Please
1959
01:30:36,250 --> 01:30:39,291
You yelled so much just because you didn’t speak for two minutes
1960
01:30:40,541 --> 01:30:41,708
My poor girl can’t speak
1961
01:30:42,583 --> 01:30:44,000
How much pain must she have endured?
1962
01:30:49,500 --> 01:30:52,625
Couldn’t you hear the silent cries of that
mute soul in your manliness?
1963
01:30:54,750 --> 01:30:58,333
I will never do it again.
I will never do it again
1964
01:30:58,750 --> 01:30:59,916
You will never make such a mistake again
1965
01:31:01,333 --> 01:31:02,083
You cannot
1966
01:31:05,250 --> 01:31:07,125
I will never do it again
1967
01:31:07,875 --> 01:31:09,541
I will never do it again
1968
01:31:15,916 --> 01:31:17,708
Leave me. Leave me
1969
01:31:22,666 --> 01:31:23,166
No.
1970
01:31:37,458 --> 01:31:38,666
Poor girl, sir. My Chitti Thalli
1971
01:31:39,625 --> 01:31:42,583
She didn’t even have the voice to cry out for help
1972
01:31:43,291 --> 01:31:46,166
All her pain and tears vanished into the air, sir
1973
01:31:51,666 --> 01:31:54,125
Couldn’t her silent suffering pierce through your manliness?
1974
01:31:55,750 --> 01:31:56,916
A mad dog
1975
01:32:02,291 --> 01:32:02,916
And you, madam?
1976
01:32:04,250 --> 01:32:06,000
Did your heart not melt upon seeing her tears?
1977
01:32:07,833 --> 01:32:09,041
How could you do this, madam?
1978
01:32:14,625 --> 01:32:15,333
And you, sir?
1979
01:32:15,750 --> 01:32:17,958
She was dumb and can’t tell to anyone
1980
01:32:19,208 --> 01:32:20,000
That’s why you dare to did it, right?
1981
01:32:20,916 --> 01:32:21,916
You made a grave mistake, sir
1982
01:32:22,125 --> 01:32:25,458
The three of you brutally killed my Chitti Thalli, sir
1983
01:32:26,458 --> 01:32:29,250
I had planned to marry her and start a new life with her, sir
1984
01:32:30,125 --> 01:32:33,291
An orphan, with no one to protect her, no one to question.
Isn’t that why you did it, sir?
1985
01:32:35,333 --> 01:32:36,041
You killed her
1986
01:32:37,083 --> 01:32:38,000
It’s over now
1987
01:32:38,333 --> 01:32:39,083
What do you want us to do?
1988
01:32:44,166 --> 01:32:45,666
I will rip you apart
1989
01:32:45,791 --> 01:32:47,083
It means, you’re going to kill us?
1990
01:32:48,250 --> 01:32:49,500
Never commit such mistakes again, sir
1991
01:32:50,125 --> 01:32:50,625
Never do it
1992
01:33:17,458 --> 01:33:17,958
Brother
1993
01:33:21,666 --> 01:33:22,916
did you kill them?
1994
01:33:23,750 --> 01:33:26,041
The mad dogs, who ruined the lives of many girls,
1995
01:33:26,583 --> 01:33:29,000
Did you kill them, brother?
1996
01:33:31,041 --> 01:33:31,666
I killed them
1997
01:33:34,250 --> 01:33:34,916
I killed them, sister
1998
01:33:36,083 --> 01:33:36,625
I killed them
1999
01:33:39,250 --> 01:33:41,791
I stained these hands with blood and killed them
2000
01:33:43,916 --> 01:33:44,500
Yes, I killed them
2001
01:33:45,291 --> 01:33:45,708
Brother
2002
01:33:46,166 --> 01:33:47,625
why are you crying, brother?
2003
01:33:47,958 --> 01:33:49,166
why are you crying?
2004
01:33:49,791 --> 01:33:51,208
You’ve done a great job, brother.
2005
01:33:51,458 --> 01:33:52,458
You’ve done a great job
2006
01:33:55,708 --> 01:33:57,708
When a girl is raped and murdered
2007
01:34:00,583 --> 01:34:01,708
they are named it and
2008
01:34:01,958 --> 01:34:03,541
light a few candles
2009
01:34:03,708 --> 01:34:05,208
and hold rallies, that’s all
2010
01:34:05,750 --> 01:34:06,166
that’s all
2011
01:34:06,791 --> 01:34:08,750
But these rapes don’t stop anywhere
2012
01:34:10,166 --> 01:34:12,750
Even news channels have stopped caring, brother
2013
01:34:13,083 --> 01:34:14,458
No one cares anymore
2014
01:34:14,666 --> 01:34:15,125
Brother
2015
01:34:15,625 --> 01:34:17,500
Some leaders say that
2016
01:34:17,916 --> 01:34:20,666
girls don’t dress properly
2017
01:34:21,083 --> 01:34:22,833
and that’s why the rapes are happening
2018
01:34:23,583 --> 01:34:26,750
But what about Maithili, who was fully dressed?
2019
01:34:27,041 --> 01:34:28,625
Why was she raped and killed?
2020
01:34:30,291 --> 01:34:33,041
Even if a girl walks outside without clothes,
no one has the right to touch her
2021
01:34:34,791 --> 01:34:36,458
That’s the culture we need to teach
2022
01:34:37,416 --> 01:34:38,208
and learn
2023
01:34:38,750 --> 01:34:41,583
The rapist walks around freely, brother
2024
01:34:41,875 --> 01:34:42,791
He has no fear
2025
01:34:43,708 --> 01:34:45,583
He has no respect for the law
2026
01:34:46,458 --> 01:34:48,708
He arrogantly believes no one can do anything to him
2027
01:34:50,291 --> 01:34:51,791
What you did was right, brother
2028
01:34:52,458 --> 01:34:54,083
What you did was absolutely right
2029
01:34:56,250 --> 01:34:56,958
When was taken
2030
01:34:57,333 --> 01:34:59,333
set Lanka ablaze
2031
01:35:02,208 --> 01:35:03,750
When Draupadi’s hair was grabbed
2032
01:35:04,125 --> 01:35:05,666
ignited the Kurukshetra war
2033
01:35:08,875 --> 01:35:12,166
Dharma Samsthapanarthaya Sambhavami Yuge Yuge
2034
01:35:15,375 --> 01:35:17,041
When dharma strays from its path,
2035
01:35:17,333 --> 01:35:19,791
hands like yours must be stained with blood
2036
01:35:20,083 --> 01:35:20,666
There is nothing wrong in that
2037
01:35:21,041 --> 01:35:21,791
And it unavoidable
2038
01:35:23,416 --> 01:35:25,166
Justice must be served for every crime, brother
2039
01:35:30,791 --> 01:35:31,791
Is it done, Ramakrishna?
2040
01:35:32,458 --> 01:35:33,000
Yes, sir
2041
01:35:33,916 --> 01:35:35,291
Don’t let my actions put you at risk
2042
01:35:35,916 --> 01:35:36,833
What risk is there in this?
2043
01:35:37,375 --> 01:35:40,541
I realized that there is a lot of girls like Maithili
have lost their lives
2044
01:35:41,041 --> 01:35:43,000
I wanted to right this wrong, even if it’s through you
2045
01:35:43,666 --> 01:35:45,666
The police uniform is not a barrier to our duty
2046
01:35:46,541 --> 01:35:48,500
I am a police officer who lives to protect the people
2047
01:35:49,125 --> 01:35:51,625
Until the wrongdoer is punished
2048
01:35:51,791 --> 01:35:53,333
A true officer will not rest
2049
01:35:53,666 --> 01:35:54,666
Crime must face justice
2050
01:35:54,833 --> 01:35:56,250
only then will society be better
2051
01:35:56,416 --> 01:35:57,916
You go somewhere for three months
2052
01:35:58,083 --> 01:35:58,875
I will take care of things here
2053
01:35:59,625 --> 01:36:00,083
Okay, sir
2054
01:36:14,041 --> 01:36:14,666
Brother
2055
01:36:16,291 --> 01:36:17,791
go safely
2056
01:36:18,166 --> 01:36:20,375
I will live with the courage that you are there for me
2057
01:36:20,875 --> 01:36:24,125
Every sister deserves a brother like you, brother.
133397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.