All language subtitles for WO-Anirvesh-2025-Telugu-TRUE-WEB-DL-720p-AVC-DD_5.1-192Kbps-_-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:03:02,083 --> 00:03:02,791 Maithili 2 00:03:03,625 --> 00:03:04,375 Maithili 3 00:03:06,291 --> 00:03:08,791 Our madam is collecting donations 4 00:03:09,166 --> 00:03:09,875 Come, let's go 5 00:03:14,208 --> 00:03:15,583 Because of generous donors like you 6 00:03:16,250 --> 00:03:18,416 we can at least pay the fees for these children 7 00:03:18,875 --> 00:03:19,208 Oh 8 00:03:19,791 --> 00:03:20,458 what do I have, madam? 9 00:03:20,958 --> 00:03:22,708 It's just a small contribution from what I have 10 00:03:23,125 --> 00:03:23,458 That’s it 11 00:03:23,750 --> 00:03:26,750 If I celebrate my birthday alone, it becomes selfish 12 00:03:27,375 --> 00:03:28,291 To make it meaningful 13 00:03:28,500 --> 00:03:30,333 I thought of celebrating it here at the orphanage 14 00:03:30,958 --> 00:03:32,958 How many people think like you, Dhanur? 15 00:03:33,583 --> 00:03:33,708 Hmm… 16 00:03:34,083 --> 00:03:35,416 But who else do they have, madam? 17 00:03:37,541 --> 00:03:39,125 Orphans like me 18 00:03:39,666 --> 00:03:44,083 I know how painful it is to have no one to turn to, Madam 19 00:03:44,625 --> 00:03:45,875 That's your kindness, Dhanur 20 00:03:46,708 --> 00:03:50,250 These days, even those who have wealth don't come forward to help 21 00:03:50,750 --> 00:03:52,625 No matter how many times I thank you, it's not enough 22 00:03:53,166 --> 00:03:55,416 Oh, don't make me such a big person, Madam 23 00:03:55,958 --> 00:03:58,583 I'm just doing what I feel is right, that's all May I come in, madam? 24 00:03:58,583 --> 00:03:59,291 Come in, Durga 25 00:04:01,083 --> 00:04:01,625 Madam 26 00:04:01,875 --> 00:04:03,708 Ramakrishna bro has arrived 27 00:04:03,916 --> 00:04:05,583 He’s about to start the mimicry show 28 00:04:05,833 --> 00:04:06,791 Are you coming? 29 00:04:07,250 --> 00:04:08,125 Of course, I’ll come 30 00:04:08,416 --> 00:04:09,333 A sir has come 31 00:04:09,458 --> 00:04:10,750 I’ll join after talking to him 32 00:04:11,125 --> 00:04:11,500 Oh 33 00:04:11,708 --> 00:04:13,166 Is Mr. Dhanur sir here? 34 00:04:13,875 --> 00:04:14,833 How are you, sir? 35 00:04:15,333 --> 00:04:16,291 How did you recognize me? 36 00:04:16,750 --> 00:04:18,208 By your scent, sir 37 00:04:18,666 --> 00:04:20,166 Last time when you came, 38 00:04:20,416 --> 00:04:22,416 I remembered your fragrance, sir 39 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 That’s how I recognized you 40 00:04:25,208 --> 00:04:26,166 You have an excellent memory 41 00:04:26,333 --> 00:04:27,583 If God places a flaw 42 00:04:27,750 --> 00:04:30,250 He also blesses them with the power to overcome it in another form 43 00:04:31,208 --> 00:04:33,125 Our Durga cannot see with her eyes 44 00:04:33,541 --> 00:04:35,041 but she’s very talented 45 00:04:36,208 --> 00:04:37,000 No, madam 46 00:04:37,208 --> 00:04:40,000 It’s just that we shouldn’t forget those who help us, right? 47 00:04:41,333 --> 00:04:42,041 Okay, madam 48 00:04:42,333 --> 00:04:43,375 we’ll leave now 49 00:04:49,791 --> 00:04:50,333 Ah… 50 00:04:51,541 --> 00:04:52,375 that girl... 51 00:04:53,208 --> 00:04:53,666 Maithili 52 00:04:54,166 --> 00:04:55,166 She’s also an orphan 53 00:04:55,500 --> 00:04:57,125 She’s in her final year of medical school 54 00:04:57,916 --> 00:05:00,291 She comes here occasionally and serves 55 00:05:00,958 --> 00:05:03,166 She has great affection for the children here 56 00:05:03,541 --> 00:05:05,375 God gave her such a beautiful appearance 57 00:05:05,833 --> 00:05:07,291 but took away her voice 58 00:05:08,208 --> 00:05:09,291 She cannot speak 59 00:05:10,708 --> 00:05:12,541 God is indeed very cruel, madam 60 00:05:13,458 --> 00:05:13,750 Aah! 61 00:05:14,291 --> 00:05:15,541 Our Ramakrishna 62 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 is excellent at mimicry 63 00:05:17,875 --> 00:05:18,875 Come, watch, and then you can leave 64 00:05:18,958 --> 00:05:19,625 Ah... uh... 65 00:05:19,875 --> 00:05:21,500 I have an urgent meeting, madam 66 00:05:22,125 --> 00:05:23,416 I’ll visit some other time 67 00:05:23,750 --> 00:05:24,625 Thank you so much Alright 68 00:05:33,125 --> 00:05:33,875 Alert, alert 69 00:05:34,333 --> 00:05:34,583 alert! 70 00:05:35,708 --> 00:05:36,500 Rachakonda area! 71 00:05:36,791 --> 00:05:37,666 in the Pharmacy Road area 72 00:05:37,916 --> 00:05:39,375 A female dead body has been found. Over 73 00:05:39,833 --> 00:05:40,166 Copy, 74 00:05:40,333 --> 00:05:40,625 over 75 00:05:41,375 --> 00:05:42,041 Received the alert, sir 76 00:05:42,416 --> 00:05:43,583 It's a lady's dead body 77 00:05:44,041 --> 00:05:45,000 What do you want me to do? 78 00:05:45,416 --> 00:05:46,791 what do we do with the dead body? 79 00:05:48,375 --> 00:05:49,500 These things are routine, man 80 00:05:50,083 --> 00:05:51,041 Tell them, Just handle the formalities 81 00:05:51,666 --> 00:05:52,291 First, 82 00:05:52,666 --> 00:05:56,166 First, I have to know, who is that idiot who make this CI Varadarajulu to keep waiting 83 00:05:56,750 --> 00:05:57,291 I’ll let him know 84 00:05:57,583 --> 00:05:59,958 Why are we even waiting for someone we don’t know, sir? 85 00:06:01,416 --> 00:06:02,000 Aah! 86 00:06:04,708 --> 00:06:06,125 To find out who he is. 87 00:06:07,083 --> 00:06:09,000 He’s been calling repeatedly from different numbers 88 00:06:09,208 --> 00:06:09,916 Do you know something? 89 00:06:10,166 --> 00:06:11,083 He didn't just call. 90 00:06:11,333 --> 00:06:12,958 Also he made our SP to make call me 91 00:06:13,166 --> 00:06:13,875 Was SP also involved? 92 00:06:14,166 --> 00:06:18,083 Pressure from above to take this case on high priority 93 00:06:19,166 --> 00:06:20,416 it's splitting my head, man! 94 00:06:20,875 --> 00:06:22,083 What’s his problem, sir? 95 00:06:22,583 --> 00:06:23,541 The SP’s? 96 00:06:23,666 --> 00:06:24,000 No, sir 97 00:06:24,416 --> 00:06:25,708 the guy who’s been calling 98 00:06:26,666 --> 00:06:27,625 That’s what we’re trying to figure out? 99 00:06:27,833 --> 00:06:29,000 That’s why I’m sitting here scratching my head 100 00:06:30,000 --> 00:06:30,291 Shit... 101 00:06:31,666 --> 00:06:32,583 want to have a drink? 102 00:06:33,041 --> 00:06:34,333 Sir, I’m on duty 103 00:06:34,375 --> 00:06:35,250 Oh, god 104 00:06:36,666 --> 00:06:39,583 They say even if a virtuous wife cooks a feast, it won’t cool down until sunrise 105 00:06:46,875 --> 00:06:47,583 May I come in, sir? 106 00:06:50,208 --> 00:06:50,583 Come in 107 00:06:59,375 --> 00:06:59,916 Hello, sir 108 00:07:00,416 --> 00:07:01,166 My name is Anirvesh 109 00:07:01,916 --> 00:07:04,083 I’m the one who called and asked you to come here, sir 110 00:07:04,500 --> 00:07:05,791 I feel like I’ve seen you somewhere before 111 00:07:06,250 --> 00:07:07,125 Not seen, sir 112 00:07:07,458 --> 00:07:07,958 You must have heard about me 113 00:07:09,625 --> 00:07:10,125 I’m Anirvesh 114 00:07:10,375 --> 00:07:11,166 the voice artist 115 00:07:11,416 --> 00:07:12,375 Voice artist, means? 116 00:07:12,791 --> 00:07:13,375 It means... 117 00:07:13,958 --> 00:07:14,958 I do dubbing, sir 118 00:07:15,125 --> 00:07:17,625 For serials, movies, and ads 119 00:07:17,833 --> 00:07:19,541 I perform various kinds of voices, sir 120 00:07:20,083 --> 00:07:21,458 Oh... so you’re a mimicry artist? 121 00:07:21,708 --> 00:07:22,541 Not exactly, sir 122 00:07:22,875 --> 00:07:23,083 but 123 00:07:23,500 --> 00:07:24,083 something similar 124 00:07:24,916 --> 00:07:26,041 The real matter is 125 00:07:26,500 --> 00:07:26,750 Wait 126 00:07:27,583 --> 00:07:29,250 first, mimic Chiranjeevi for me 127 00:07:29,541 --> 00:07:29,833 Sir 128 00:07:30,500 --> 00:07:31,208 Come on 129 00:07:31,458 --> 00:07:32,708 we need to see your talent 130 00:07:32,875 --> 00:07:34,291 I’m asking you to mimic Chiranjeevi 131 00:07:36,541 --> 00:07:37,583 [Imitates Chiranjeevi] Veera Shankar Reddy 132 00:07:37,750 --> 00:07:40,500 if you uproot the plant, I’ll slit your throat 133 00:07:40,791 --> 00:07:41,625 Did you think I won't come? 134 00:07:41,750 --> 00:07:43,208 Did you think I couldn’t come? 135 00:07:43,416 --> 00:07:43,666 Umm... 136 00:07:43,958 --> 00:07:44,125 Wow 137 00:07:44,625 --> 00:07:45,083 superb! 138 00:07:45,416 --> 00:07:45,666 as it is 139 00:07:46,000 --> 00:07:46,541 It’s just perfect, as it is 140 00:07:47,416 --> 00:07:48,833 Do you have any other special voices? 141 00:07:49,791 --> 00:07:50,250 That’s not the point, sir 142 00:07:50,625 --> 00:07:51,708 My actual problem is... 143 00:07:52,041 --> 00:07:52,666 Go on 144 00:07:53,333 --> 00:07:55,041 I can mimic female voices very well, sir 145 00:07:55,458 --> 00:07:57,000 Female voices, huh? I like it 146 00:07:57,875 --> 00:07:58,791 Interesting! Do it, do it! 147 00:07:59,416 --> 00:08:00,500 [In a female voice] “Sheshadri Developers 148 00:08:00,541 --> 00:08:01,958 This offer is valid for only two days 149 00:08:02,041 --> 00:08:03,583 Hurry up and book your flats now!” 150 00:08:03,875 --> 00:08:05,083 Ho ho ho! Amazing... 151 00:08:06,541 --> 00:08:07,208 Now 152 00:08:07,666 --> 00:08:08,541 a special request 153 00:08:08,833 --> 00:08:10,041 mimic Y.S. Jagan Mohan Reddy 154 00:08:10,666 --> 00:08:11,708 Sir, what sir? 155 00:08:11,916 --> 00:08:13,708 why are you wasting time instead of listening to my problem? 156 00:08:13,875 --> 00:08:14,958 Who’s wasting time? 157 00:08:16,208 --> 00:08:18,083 If you have a problem, you should come to the police station and lodge a complaint 158 00:08:19,125 --> 00:08:20,833 Do you think Varadarajulu is a fool? 159 00:08:21,208 --> 00:08:21,458 Ah... 160 00:08:21,708 --> 00:08:22,250 Sorry, sir 161 00:08:34,791 --> 00:08:36,291 You know the formalities very well 162 00:08:38,208 --> 00:08:38,916 What’s the matter? 163 00:08:44,375 --> 00:08:45,416 No problem, tell me 164 00:08:51,208 --> 00:08:51,541 Sir 165 00:08:52,291 --> 00:08:53,333 I’ve sent you two photos 166 00:08:53,666 --> 00:08:54,250 Please take a look 167 00:08:56,291 --> 00:08:56,875 I’ve seen them 168 00:08:57,083 --> 00:08:57,666 Who are they? 169 00:08:58,083 --> 00:08:59,333 I’ve been married for two years, sir 170 00:09:00,083 --> 00:09:00,708 She is my wife 171 00:09:01,708 --> 00:09:02,500 She looks good 172 00:09:02,916 --> 00:09:03,250 Sir 173 00:09:03,625 --> 00:09:06,458 She seems like a cultured woman. What’s her name? 174 00:09:06,541 --> 00:09:07,333 Vichalitha, sir 175 00:09:07,541 --> 00:09:08,541 What’s the problem? 176 00:09:09,166 --> 00:09:09,750 my wife 177 00:09:10,041 --> 00:09:10,541 and her lover 178 00:09:11,333 --> 00:09:12,916 are planning to kill me 179 00:09:14,791 --> 00:09:15,208 Yes, sir 180 00:09:15,750 --> 00:09:16,541 you heard it right 181 00:09:17,000 --> 00:09:18,291 My wife and her lover 182 00:09:18,750 --> 00:09:20,250 want to kill me 183 00:09:21,083 --> 00:09:22,250 I’ve sent you the photos, right? 184 00:09:22,416 --> 00:09:22,750 That guy 185 00:09:23,125 --> 00:09:23,875 his name is Robert 186 00:09:24,791 --> 00:09:25,875 their phone numbers 187 00:09:26,250 --> 00:09:27,000 I’ve also WhatsApped you 188 00:09:27,375 --> 00:09:28,833 What's the matter, exactly? Explain me clearly 189 00:09:30,083 --> 00:09:31,458 In the early days of marriage, everything was fine, sir 190 00:09:32,708 --> 00:09:33,458 Later... 191 00:10:00,208 --> 00:10:00,750 Anirvesh 192 00:10:01,583 --> 00:10:02,125 what happened? 193 00:10:02,916 --> 00:10:03,375 You only 194 00:10:05,500 --> 00:10:06,125 What happened, means? 195 00:10:06,916 --> 00:10:07,416 I’m okay 196 00:10:08,166 --> 00:10:08,791 I’m okay 197 00:10:09,750 --> 00:10:10,083 means? 198 00:10:10,583 --> 00:10:11,375 Are you done, huh? 199 00:10:11,916 --> 00:10:12,916 Then, what about me? 200 00:10:13,666 --> 00:10:14,416 What do you mean? 201 00:10:14,583 --> 00:10:15,083 What happened? 202 00:10:15,375 --> 00:10:16,708 Is it enough if you’re satisfied? 203 00:10:17,000 --> 00:10:17,916 Don’t you think about me? 204 00:10:19,125 --> 00:10:19,916 Don’t I have desires? 205 00:10:22,416 --> 00:10:23,166 Will you eat? 206 00:10:23,666 --> 00:10:24,375 Biryanis 207 00:10:24,500 --> 00:10:25,625 chicken, mutton 208 00:10:26,083 --> 00:10:27,291 You relish all of it, don’t you? 209 00:10:28,250 --> 00:10:29,416 You and your stomach! 210 00:10:29,958 --> 00:10:31,041 Not even for half an hour... 211 00:10:31,541 --> 00:10:31,833 Shit... 212 00:10:32,583 --> 00:10:34,250 What kind of a man. you are? 213 00:10:34,625 --> 00:10:37,041 No six-pack abs, no gym body 214 00:10:37,625 --> 00:10:39,333 Looking at you doesn’t excite me anymore 215 00:10:39,791 --> 00:10:42,125 I can’t suppress my desires, that's why I am living with you 216 00:10:42,500 --> 00:10:43,916 Are you even a man? 217 00:10:44,166 --> 00:10:46,083 From tomorrow, wear my saree and roam around 218 00:10:49,625 --> 00:10:50,833 Why are you talking like this, Vichalitha? 219 00:10:52,000 --> 00:10:52,833 Aren’t we doing fine? 220 00:10:53,125 --> 00:10:53,708 Not enough 221 00:10:54,083 --> 00:10:54,875 It’s not enough for me 222 00:10:55,125 --> 00:10:57,083 These 20-30 minutes, it's not enough for me 223 00:10:57,958 --> 00:11:00,250 When a man and a woman intimate, their hearts should beat fast 224 00:11:00,666 --> 00:11:02,500 Their bodies should get ache 225 00:11:03,000 --> 00:11:04,375 They should faint 226 00:11:04,708 --> 00:11:05,500 That's how they should intimate 227 00:11:06,083 --> 00:11:06,750 It’s over 228 00:11:07,041 --> 00:11:08,041 You’re drained, there’s nothing left in you. 229 00:11:08,750 --> 00:11:11,083 Don't you have shame to sitting in front of me like this? 230 00:11:11,333 --> 00:11:11,708 Go, away 231 00:11:14,291 --> 00:11:15,916 Your wife seems like quite the demon 232 00:11:16,875 --> 00:11:18,750 A woman's desire to feel pleasure, 233 00:11:19,375 --> 00:11:20,416 how can be it lustful, sir? 234 00:11:22,291 --> 00:11:22,875 but, 235 00:11:23,458 --> 00:11:24,708 she is little bit annoying. 236 00:11:25,083 --> 00:11:25,666 Not just a bit 237 00:11:25,958 --> 00:11:26,333 quite a lot 238 00:11:26,625 --> 00:11:29,208 You should try Ayurvedic medicine or the herbal tonic for vitality 239 00:11:31,583 --> 00:11:33,833 No matter how much you take, going for hours is tough 240 00:11:35,750 --> 00:11:36,458 What happened after that? 241 00:11:50,166 --> 00:11:50,750 Vichalitha... 242 00:11:54,041 --> 00:11:54,625 Vichalitha... 243 00:11:56,750 --> 00:11:57,166 Vichalitha... 244 00:11:59,208 --> 00:11:59,958 You idiot 245 00:12:04,833 --> 00:12:05,208 What now? 246 00:12:06,166 --> 00:12:07,083 The curry has no salt 247 00:12:07,750 --> 00:12:08,000 Umm… 248 00:12:09,375 --> 00:12:09,791 Umm… 249 00:12:11,750 --> 00:12:11,958 Ugh! 250 00:12:14,541 --> 00:12:16,791 No salt in the curry, no spice in the chicken 251 00:12:16,916 --> 00:12:18,583 Do you have no shame to complaining like this? 252 00:12:19,458 --> 00:12:19,833 Just shut up and eat 253 00:12:22,250 --> 00:12:23,166 Survival of humans 254 00:12:23,583 --> 00:12:24,458 and working so hard 255 00:12:24,750 --> 00:12:25,708 Isn't it for this food? 256 00:12:26,250 --> 00:12:26,833 Oh! 257 00:12:27,375 --> 00:12:27,750 really? 258 00:12:30,166 --> 00:12:31,666 Working hard is for just to eat? 259 00:12:34,416 --> 00:12:34,708 Have it. 260 00:12:35,250 --> 00:12:35,875 take this spice 261 00:12:36,666 --> 00:12:37,125 Eat it! 262 00:12:41,958 --> 00:12:42,625 Umm… Come on 263 00:12:43,958 --> 00:12:44,583 Eat it! 264 00:12:44,833 --> 00:12:45,958 now! It is ok. 265 00:12:46,916 --> 00:12:47,166 Eat it. 266 00:12:47,708 --> 00:12:47,958 Eat it. 267 00:12:48,708 --> 00:12:49,333 Now, it is fine. Right? 268 00:12:53,375 --> 00:12:54,583 He want salt and spice. 269 00:12:58,833 --> 00:12:59,291 Too spicy? 270 00:12:59,916 --> 00:13:00,416 Burned your tongue? 271 00:13:00,791 --> 00:13:01,500 Yes, sir 272 00:13:04,250 --> 00:13:04,833 Have some water 273 00:13:05,250 --> 00:13:05,791 Thank you, sir. 274 00:13:09,666 --> 00:13:10,375 What happened next? 275 00:13:12,750 --> 00:13:13,541 You find my story 276 00:13:13,875 --> 00:13:15,083 very interesting, don’t you, sir? 277 00:13:15,500 --> 00:13:16,625 [Laughing] not really, 278 00:13:16,958 --> 00:13:20,125 Our Vikram is the type who gets excited by even the wind blowing 279 00:13:20,875 --> 00:13:22,125 He’s just feeling a bit of thrill 280 00:13:22,708 --> 00:13:23,250 Go on 281 00:13:23,625 --> 00:13:25,083 One day, I finished work early 282 00:13:25,458 --> 00:13:26,375 and headed home quickly 283 00:13:26,708 --> 00:13:27,416 That day... 284 00:13:27,916 --> 00:13:28,458 That day...? 285 00:13:37,333 --> 00:13:38,333 Hey Anirvesh 286 00:13:38,833 --> 00:13:40,083 how come you're back so early? 287 00:13:40,875 --> 00:13:42,208 Office work got done quickly today 288 00:13:42,291 --> 00:13:44,166 Oh... That means... usually you'll come at night, right? 289 00:13:44,666 --> 00:13:45,708 I feel like to see you, so I just came 290 00:13:45,958 --> 00:13:46,958 I want to spend time with you 291 00:13:47,375 --> 00:13:48,000 Shall we go for dinner? 292 00:13:48,333 --> 00:13:49,125 Or a movie? 293 00:13:50,041 --> 00:13:50,666 Your choice 294 00:14:02,833 --> 00:14:03,291 Anirvesh 295 00:14:03,708 --> 00:14:04,583 he is Robert 296 00:14:04,916 --> 00:14:06,583 He recently moved into the flat next door 297 00:14:06,666 --> 00:14:07,291 Yo, bro! 298 00:14:09,333 --> 00:14:13,500 Our TV’s internet connection wasn’t working properly, so he came over to help me to fix it. 299 00:14:13,666 --> 00:14:16,875 I checked everything, and I was just about to fix it when you walked in 300 00:14:18,708 --> 00:14:20,833 By the way, bye, Vichalitha 301 00:14:22,875 --> 00:14:24,166 Hey! Yo, see you, bro. 302 00:14:26,833 --> 00:14:27,666 Bye, Robert 303 00:14:29,958 --> 00:14:31,416 Oh... Anirvesh, I’ll make some coffee. Sit 304 00:14:58,958 --> 00:15:00,708 You should’ve informed me before coming over 305 00:15:01,083 --> 00:15:02,166 How can you just show up like this? 306 00:15:02,875 --> 00:15:05,208 Sometimes I might be busy with something important 307 00:15:05,750 --> 00:15:08,625 Next time, make sure to inform me before coming. Okay? 308 00:15:09,333 --> 00:15:10,291 when I’m not around 309 00:15:11,666 --> 00:15:13,375 Men coming home 310 00:15:13,916 --> 00:15:14,833 It’s not right, Vichalitha 311 00:15:15,625 --> 00:15:16,500 These days are not good at all. 312 00:15:16,958 --> 00:15:17,333 It means 313 00:15:17,833 --> 00:15:18,833 Are you doubting me? 314 00:15:20,375 --> 00:15:21,458 It’s not like that... 315 00:15:22,625 --> 00:15:22,916 I’m… 316 00:15:23,250 --> 00:15:24,333 I’m fire, Anirvesh 317 00:15:25,333 --> 00:15:27,333 If you doubt me, you’ll be burned to ashes 318 00:15:28,041 --> 00:15:30,250 It’s not that. Please listen to me, Vichalitha 319 00:15:30,375 --> 00:15:31,916 Don’t you know how loyal I am? 320 00:15:33,583 --> 00:15:33,916 Aah... 321 00:15:36,500 --> 00:15:36,875 Vichalitha 322 00:15:37,000 --> 00:15:37,958 what are you doing? 323 00:15:38,666 --> 00:15:40,583 All this time, I thought you didn’t have the disease of doubt 324 00:15:41,208 --> 00:15:42,250 But now, even that has caught up with you 325 00:15:43,666 --> 00:15:43,916 Good 326 00:15:44,333 --> 00:15:45,000 Very good 327 00:15:46,583 --> 00:15:48,500 Useless people like you will have the doubts. 328 00:15:49,833 --> 00:15:51,166 It pains me 329 00:15:52,708 --> 00:15:53,583 It makes me to cry 330 00:15:56,500 --> 00:15:58,625 My heart feels like it’s breaking into pieces 331 00:15:59,666 --> 00:16:00,791 Are you doubting me? 332 00:16:01,458 --> 00:16:01,666 Huh! 333 00:16:02,083 --> 00:16:02,375 Huh! 334 00:16:02,666 --> 00:16:03,916 It’s not that… Tell me, Anirvesh 335 00:16:04,333 --> 00:16:06,583 If you don’t understand me 336 00:16:06,958 --> 00:16:08,416 who will? 337 00:16:09,583 --> 00:16:10,958 My life has become a hellish existence 338 00:16:11,500 --> 00:16:11,958 Shit! 339 00:16:23,333 --> 00:16:24,000 Poor girl 340 00:16:25,000 --> 00:16:25,750 Don’t doubt her, man 341 00:16:26,708 --> 00:16:27,666 She’s pure gold, Vichalitha 342 00:16:28,041 --> 00:16:28,500 Gold 343 00:16:29,875 --> 00:16:31,166 If a man and a woman are in the same room 344 00:16:31,666 --> 00:16:32,375 is that confirm? 345 00:16:32,916 --> 00:16:33,500 is doubt the only conclusion? 346 00:16:34,166 --> 00:16:35,291 That’s wrong. wrong. 347 00:16:36,500 --> 00:16:37,291 You’ll lose everything 348 00:16:38,458 --> 00:16:39,333 She’s a goddess, man 349 00:16:40,333 --> 00:16:42,291 It’s a gift that she’s in your life 350 00:16:43,250 --> 00:16:43,500 Hey! 351 00:16:44,291 --> 00:16:45,500 men might come to your house when you’re not around 352 00:16:45,958 --> 00:16:46,583 That’s normal 353 00:16:47,333 --> 00:16:49,208 You should understand it with an open mind 354 00:16:51,125 --> 00:16:51,416 Go man 355 00:16:52,041 --> 00:16:53,041 Apologize to that goddess 356 00:16:53,458 --> 00:16:55,958 This guy seemed to have doubt 357 00:16:56,458 --> 00:16:57,916 He’s irritating me. Idiot. 358 00:16:58,333 --> 00:16:58,666 Poor girl 359 00:16:59,458 --> 00:17:00,416 It seems she’s deeply hurt 360 00:17:02,291 --> 00:17:03,458 She might drink out of sorrow 361 00:17:08,125 --> 00:17:08,750 Silly girl 362 00:17:09,541 --> 00:17:10,291 Crazy man 363 00:17:11,083 --> 00:17:14,458 Instead of trying to figure out why she and I have these arguments 364 00:17:15,916 --> 00:17:17,208 I decided to win her over with love, sir 365 00:17:17,833 --> 00:17:19,125 That day was my wedding anniversary, sir 366 00:17:20,166 --> 00:17:22,000 I thought of talking openly with her, expressing my feelings 367 00:17:22,916 --> 00:17:25,375 I bought a diamond within my means and went to see her, sir 368 00:17:26,541 --> 00:17:27,583 I waited for the right moment when she weren’t around 369 00:17:27,958 --> 00:17:28,625 sneaked into the house 370 00:17:29,833 --> 00:17:30,750 while waiting for her, 371 00:17:31,458 --> 00:17:32,125 and I hide, sir 372 00:17:33,500 --> 00:17:35,708 [Laughing romantically] Hey! 373 00:17:36,250 --> 00:17:37,208 Hey! Leave it. 374 00:17:38,166 --> 00:17:39,125 Hey! 375 00:18:50,041 --> 00:18:50,458 Hah! 376 00:18:53,291 --> 00:18:53,833 How was it? 377 00:18:55,791 --> 00:18:56,708 It was amazing 378 00:18:57,583 --> 00:18:58,750 I love your body 379 00:18:59,958 --> 00:19:02,500 Looking at you makes me want to devour you 380 00:19:03,458 --> 00:19:04,875 Huh! My husband is also there... 381 00:19:05,500 --> 00:19:05,875 Ugh 382 00:19:06,833 --> 00:19:08,250 [Laughing] 383 00:19:10,375 --> 00:19:11,625 Tell me how many hours you want me to do 384 00:19:12,083 --> 00:19:12,583 No, no 385 00:19:12,958 --> 00:19:13,416 not now 386 00:19:13,791 --> 00:19:14,250 Leave now 387 00:19:14,791 --> 00:19:16,291 It's time for that the wastefellow to come. 388 00:19:16,750 --> 00:19:17,291 Let’s meet again later 389 00:19:18,458 --> 00:19:19,750 please... Oh! 390 00:19:25,625 --> 00:19:27,708 You have everything a woman needs 391 00:19:31,416 --> 00:19:31,791 Bye 392 00:19:35,541 --> 00:19:35,833 Ha 393 00:19:36,750 --> 00:19:37,833 did he come? 394 00:19:55,208 --> 00:19:55,791 Anirvesh? 395 00:20:01,791 --> 00:20:03,000 What happened? What are you doing here? 396 00:20:03,416 --> 00:20:03,750 Nothing 397 00:20:04,250 --> 00:20:05,208 What are you thinking about? 398 00:20:05,541 --> 00:20:08,166 Do you at least remember, today is our wedding anniversary? Or did you forget? 399 00:20:10,458 --> 00:20:12,083 I’ve been waiting for you all this time 400 00:20:12,541 --> 00:20:13,541 I cooked some delicious food 401 00:20:13,875 --> 00:20:15,500 Since you didn’t show up, I ate just now. 402 00:20:18,166 --> 00:20:19,500 You eat now and get some rest 403 00:20:23,750 --> 00:20:27,875 I even prayed now, wishing you’d be my husband in every lifetime 404 00:20:28,041 --> 00:20:28,458 I saw 405 00:20:29,333 --> 00:20:29,541 Huh 406 00:20:31,125 --> 00:20:32,916 That’s, you must be tired from all the praying 407 00:20:33,500 --> 00:20:34,291 Go and take rest 408 00:20:41,291 --> 00:20:41,708 Hey 409 00:20:42,000 --> 00:20:43,208 you came to mind, so I did it 410 00:20:43,958 --> 00:20:44,583 Really, baby? 411 00:20:45,041 --> 00:20:45,500 Yeah 412 00:20:46,041 --> 00:20:47,083 you came to mind, so I did it 413 00:20:47,500 --> 00:20:48,708 I want to you, baby 414 00:20:50,166 --> 00:20:50,541 Hey 415 00:20:51,041 --> 00:20:52,458 don’t you believe me when I tell the truth? 416 00:20:53,166 --> 00:20:56,250 Do you know how beautiful your lips are? I’m just missing that 417 00:20:56,583 --> 00:20:56,916 Ha 418 00:20:57,916 --> 00:20:58,791 One minute. One minute 419 00:21:17,833 --> 00:21:18,291 55 420 00:21:22,958 --> 00:21:23,875 Hello Robert ? 421 00:21:24,458 --> 00:21:25,041 Yo, baby 422 00:21:25,500 --> 00:21:26,125 Shall I come? 423 00:21:26,416 --> 00:21:27,375 Shit! You idiot 424 00:21:27,666 --> 00:21:28,958 You’re always ready with that gun in hand 425 00:21:29,333 --> 00:21:30,041 First, listen to what I am saying 426 00:21:30,708 --> 00:21:32,083 [Laughing] 427 00:21:32,666 --> 00:21:34,041 My husband saw us together 428 00:21:34,250 --> 00:21:34,833 Now, what should we do? 429 00:21:35,833 --> 00:21:36,041 What? 430 00:21:36,875 --> 00:21:37,375 Seriously? 431 00:21:37,750 --> 00:21:38,500 Won't we meet again? 432 00:21:39,083 --> 00:21:41,416 How can I miss a muscular guy like you because of him? 433 00:21:43,666 --> 00:21:45,208 He’ll always be a hurdle to our fun 434 00:21:46,958 --> 00:21:47,625 Let’s kill him 435 00:21:48,208 --> 00:21:48,875 Are you serious? 436 00:21:49,500 --> 00:21:50,041 Kill him? 437 00:21:50,250 --> 00:21:50,875 Is it possible? 438 00:21:51,416 --> 00:21:53,750 Everything is possible for a housewife like me 439 00:21:54,916 --> 00:21:55,791 Let’s kill my husband 440 00:22:02,916 --> 00:22:03,666 Oh God 441 00:22:04,250 --> 00:22:05,291 That sounds crazy 442 00:22:06,125 --> 00:22:06,375 Okay 443 00:22:07,083 --> 00:22:07,583 let’s do it 444 00:22:07,833 --> 00:22:08,333 Fine 445 00:22:08,708 --> 00:22:10,916 I’ll mix cyanide in his breakfast tomorrow and kill him 446 00:22:11,458 --> 00:22:13,458 After that, you figure out what to do with the body 447 00:22:14,416 --> 00:22:16,708 Tomorrow, my husband’s meal will be his last 448 00:22:39,875 --> 00:22:40,291 Come 449 00:22:40,541 --> 00:22:41,291 come, Anirvesh 450 00:22:41,541 --> 00:22:41,750 Huh 451 00:22:43,291 --> 00:22:43,791 Look here 452 00:22:45,458 --> 00:22:46,000 Sit down 453 00:22:51,541 --> 00:22:52,583 Why are you staring like that? 454 00:22:52,750 --> 00:22:54,041 I did all this just for you 455 00:22:57,416 --> 00:22:57,708 Eat 456 00:22:59,166 --> 00:22:59,916 No, Vichalitha 457 00:23:00,958 --> 00:23:01,750 I’m not hungry 458 00:23:02,041 --> 00:23:04,375 How can you say that? I prepared this with so much love 459 00:23:04,708 --> 00:23:05,416 You must eat, right? 460 00:23:07,125 --> 00:23:07,666 No 461 00:23:10,458 --> 00:23:11,791 Don’t you love me? 462 00:23:12,375 --> 00:23:14,041 Don’t you have so much affection for me? 463 00:23:14,375 --> 00:23:15,583 Please... for me 464 00:23:16,833 --> 00:23:17,375 Please 465 00:23:27,583 --> 00:23:28,291 eat, my love 466 00:23:32,708 --> 00:23:33,458 My... my dear, right? 467 00:23:34,000 --> 00:23:34,250 Eat 468 00:23:45,541 --> 00:23:46,333 Did you eat those idlis? 469 00:23:46,916 --> 00:23:48,166 If he ate there, why would he be here? 470 00:23:48,625 --> 00:23:49,375 Foolish goat 471 00:23:49,666 --> 00:23:50,083 You tell me 472 00:23:50,500 --> 00:23:51,750 You have to save me, sir 473 00:23:51,791 --> 00:23:52,791 Alert! Alert! Alert! 474 00:23:53,083 --> 00:23:53,333 Alert! 475 00:23:53,833 --> 00:23:54,458 CSA response 476 00:23:54,791 --> 00:23:55,375 CSA response 477 00:23:56,041 --> 00:23:57,541 A female dead body has been found in the old pond 478 00:23:58,000 --> 00:23:58,208 Over 479 00:24:00,166 --> 00:24:00,458 Alright 480 00:24:00,958 --> 00:24:01,625 I’ll take care of it 481 00:24:01,958 --> 00:24:02,666 Don’t stress yourself 482 00:24:03,041 --> 00:24:06,250 I’ll sweep this Vichalitha, Robert away like wiping with a Pulasa fish 483 00:24:06,666 --> 00:24:07,000 Sir 484 00:24:07,708 --> 00:24:08,750 please don’t do anything to Vichalitha, sir 485 00:24:08,833 --> 00:24:09,708 She’s very good 486 00:24:10,166 --> 00:24:10,833 an innocent girl 487 00:24:11,250 --> 00:24:12,541 You’re always busy, so 488 00:24:13,083 --> 00:24:14,916 just give her a small warning and let her go 489 00:24:15,875 --> 00:24:16,208 Please, sir 490 00:24:16,500 --> 00:24:17,208 try to understand 491 00:24:18,541 --> 00:24:19,500 I’ll go, sir 492 00:24:19,500 --> 00:24:20,166 Anirvesh 493 00:24:20,333 --> 00:24:21,666 my favorite hero Nagarjuna 494 00:24:21,833 --> 00:24:22,583 can you mimic his voice? 495 00:24:23,083 --> 00:24:23,333 Huh! 496 00:24:24,041 --> 00:24:26,333 Someone cries for their house burns down, while another is crying. 497 00:24:26,625 --> 00:24:27,333 Whatever it burn, it's okay 498 00:24:27,666 --> 00:24:28,416 I’ll mimic the voice 499 00:24:28,875 --> 00:24:31,625 Back in the days, my dad used to beat to death 500 00:24:31,875 --> 00:24:32,125 Hah! 501 00:24:33,166 --> 00:24:35,333 Messing with the mass is very dangerous 502 00:24:36,541 --> 00:24:37,333 I’ll go, sir 503 00:24:37,625 --> 00:24:38,708 Please save me, sir 504 00:24:41,375 --> 00:24:42,750 What a performance, man! You nailed it 505 00:24:42,958 --> 00:24:43,375 Alert! Alert! 506 00:24:43,625 --> 00:24:44,583 Varadarajulu sir, alert! 507 00:24:45,375 --> 00:24:46,708 Sir, a female dead body has been found 508 00:24:46,916 --> 00:24:47,125 Sir, 509 00:24:47,375 --> 00:24:47,958 a female dead body has been found 510 00:24:48,666 --> 00:24:50,958 Sir, what do you say, with the dead body found in the old pond? 511 00:24:51,083 --> 00:24:51,541 Aah! 512 00:24:52,000 --> 00:24:54,208 Put full makeup on it and stand it in the middle of Panjagutta Center 513 00:24:54,416 --> 00:24:55,625 The public will enjoy looking at it 514 00:24:56,083 --> 00:24:56,500 Sir 515 00:24:57,708 --> 00:25:01,000 Call the SI of that area and ask him to complete the formalities 516 00:25:01,333 --> 00:25:02,583 I am the SI of that area, sir 517 00:25:02,791 --> 00:25:04,875 Then why are you standing here and getting scolded by me? Go and handle it first 518 00:25:05,666 --> 00:25:06,666 People will keep coming 519 00:25:06,791 --> 00:25:07,458 Shit! 520 00:25:10,458 --> 00:25:12,958 Here, go and see that dead body's work. 521 00:25:13,291 --> 00:25:14,708 Find all the information abou it. 522 00:25:14,750 --> 00:25:16,375 Call me after the post-mortem is done 523 00:25:18,541 --> 00:25:18,916 [Sighs] 524 00:25:19,333 --> 00:25:22,166 Poor Anirvesh, just thinking about his situation turns my heart into a pond of emotions 525 00:25:29,875 --> 00:25:30,125 Sure 526 00:25:30,458 --> 00:25:31,166 I'll let you know soon 527 00:25:32,166 --> 00:25:32,541 Thank you 528 00:25:33,708 --> 00:25:33,916 Bye 529 00:25:45,750 --> 00:25:46,583 Greetings, Sir. 530 00:25:47,333 --> 00:25:49,250 Please donate as much as you can, Sir 531 00:25:49,666 --> 00:25:51,125 Every rupee you give 532 00:25:51,250 --> 00:25:52,916 will help our future 533 00:25:53,375 --> 00:25:56,000 Every person who helps is like God, Sir 534 00:25:56,458 --> 00:25:57,375 Please help us 535 00:26:00,416 --> 00:26:00,750 Oh 536 00:26:00,958 --> 00:26:01,583 Dhanur Sir 537 00:26:01,791 --> 00:26:02,958 are you here? 538 00:26:03,208 --> 00:26:03,875 Yes, Durga 539 00:26:04,333 --> 00:26:05,000 What brings you here? 540 00:26:05,416 --> 00:26:06,583 At the orphanage 541 00:26:06,833 --> 00:26:09,125 we need to pay school fees for some children 542 00:26:09,208 --> 00:26:11,250 That's why we are going around asking for donations 543 00:26:14,166 --> 00:26:14,500 Oh 544 00:26:15,000 --> 00:26:15,666 Okay 545 00:26:16,208 --> 00:26:17,833 I understand your situation 546 00:26:20,083 --> 00:26:22,083 How can I understand your situation, you ask? 547 00:26:23,583 --> 00:26:25,333 Because I am also an orphan 548 00:26:28,708 --> 00:26:29,875 Ah, you didn't know I was an orphan? 549 00:26:32,166 --> 00:26:32,666 Maithili 550 00:26:33,291 --> 00:26:34,458 I am an orphan 551 00:26:35,083 --> 00:26:35,916 We are the same 552 00:26:36,500 --> 00:26:37,083 Not just me 553 00:26:37,416 --> 00:26:38,625 my mom, dad 554 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 my entire family is an orphan family 555 00:26:43,541 --> 00:26:43,833 Hey! 556 00:26:44,625 --> 00:26:45,750 Do you know my father's name? 557 00:26:46,041 --> 00:26:46,666 It's Anadharao 558 00:26:47,291 --> 00:26:48,875 Due to a spelling mistake, it became Anand Rao 559 00:26:49,166 --> 00:26:49,500 that's all 560 00:26:50,750 --> 00:26:54,458 My life's goal is to be a beacon of hope for all orphans 561 00:26:54,791 --> 00:26:56,208 You have such a big heart, Sir 562 00:26:58,583 --> 00:27:01,541 With the same generosity, please donate something, Sir 563 00:27:01,666 --> 00:27:02,625 for our orphans 564 00:27:07,583 --> 00:27:08,333 Donation? 565 00:27:09,250 --> 00:27:09,791 I’ll 566 00:27:10,083 --> 00:27:10,750 Donation, right? 567 00:27:12,083 --> 00:27:13,583 Don’t worry, Maithili. 568 00:27:13,791 --> 00:27:16,041 Sir knows about our situation 569 00:27:16,291 --> 00:27:16,791 So 570 00:27:17,000 --> 00:27:19,666 he'll donate a big amount, right, Sir? 571 00:27:21,791 --> 00:27:22,791 A big amount, right? 572 00:27:23,708 --> 00:27:24,500 Yes, Sir 573 00:27:24,916 --> 00:27:26,791 What cleverness in that little brain of yours! 574 00:27:27,958 --> 00:27:29,750 You want a big amount, right? A big amount 575 00:27:30,375 --> 00:27:31,916 We are sure you will donate, Sir 576 00:27:31,916 --> 00:27:32,708 We know it 577 00:27:32,833 --> 00:27:33,625 because... 578 00:27:33,791 --> 00:27:35,083 Because I am also an orphan, 579 00:27:35,458 --> 00:27:35,916 right? 580 00:27:37,083 --> 00:27:37,416 Here, take it 581 00:27:39,791 --> 00:27:41,250 Thank you so much, Sir 582 00:27:42,708 --> 00:27:43,375 Now 583 00:27:44,708 --> 00:27:45,625 that I’ve donated, right? 584 00:27:46,708 --> 00:27:48,250 shall we go for coffee, Maithili? 585 00:27:48,333 --> 00:27:49,791 Sir, we just had tea 586 00:27:52,458 --> 00:27:53,958 Not you, Durga 587 00:27:54,375 --> 00:27:54,875 Maithili 588 00:27:55,125 --> 00:27:56,083 shall we go for coffee? 589 00:27:56,333 --> 00:27:57,250 They say the coffee here is very good 590 00:28:02,208 --> 00:28:02,583 Oh 591 00:28:02,958 --> 00:28:03,791 will it get late? 592 00:28:04,541 --> 00:28:05,500 Do you need to go to the hospital? 593 00:28:05,958 --> 00:28:07,166 Are you saying we’ll have it next time? 594 00:28:07,458 --> 00:28:08,041 Are you sure? 595 00:28:08,625 --> 00:28:09,125 Okay 596 00:28:10,166 --> 00:28:11,791 Alright, Sir. We’ll take our leave 597 00:28:12,125 --> 00:28:12,916 Let’s go, Maithili 598 00:28:14,166 --> 00:28:14,916 Bye, Maithili 599 00:28:15,500 --> 00:28:16,958 Don’t forget your promise about coffee, Maithili 600 00:28:17,875 --> 00:28:18,250 Coffee 601 00:28:19,083 --> 00:28:19,458 Okay 602 00:28:19,791 --> 00:28:20,416 Don’t forget 603 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Bye, Maithili 604 00:28:23,083 --> 00:28:23,625 Yes 605 00:28:27,583 --> 00:28:28,083 Varadarajulu 606 00:28:28,583 --> 00:28:28,833 Sir 607 00:28:29,625 --> 00:28:30,833 What happened to the Anirvesh case? 608 00:28:32,250 --> 00:28:33,541 Sir, I’m working on it, sir 609 00:28:34,416 --> 00:28:34,791 Shit 610 00:28:36,083 --> 00:28:37,541 Can’t you handle even a single case properly? 611 00:28:38,708 --> 00:28:39,291 What are the details? 612 00:28:39,916 --> 00:28:40,916 The details aren’t clear yet, sir 613 00:28:41,291 --> 00:28:42,041 I’ll find out, sir 614 00:28:42,583 --> 00:28:43,083 Finish it 615 00:28:43,500 --> 00:28:44,041 Yes, sir 616 00:28:45,375 --> 00:28:45,958 Yes, sir 617 00:28:46,291 --> 00:28:46,791 Okay, sir 618 00:28:54,208 --> 00:28:54,916 Anirvesh… 619 00:28:55,375 --> 00:28:56,291 poor guy 620 00:28:58,666 --> 00:29:00,041 If I delay, he might die 621 00:29:02,666 --> 00:29:03,166 Let’s save him 622 00:29:04,000 --> 00:29:04,958 I might even make a bit of money out of this 623 00:29:06,000 --> 00:29:06,458 Hmm… 624 00:29:07,958 --> 00:29:08,708 Aah…! 625 00:29:09,458 --> 00:29:10,833 Is she Vichalitha, his wife? 626 00:29:11,458 --> 00:29:12,083 What a figure! 627 00:29:13,458 --> 00:29:14,541 He even gave me her phone number 628 00:29:15,000 --> 00:29:15,791 Let me call her once 629 00:29:33,750 --> 00:29:34,166 Hmm... 630 00:29:35,958 --> 00:29:36,416 Hello 631 00:29:36,750 --> 00:29:37,125 Hello 632 00:29:38,083 --> 00:29:39,375 Hello, is this Vichalitha speaking? 633 00:29:39,625 --> 00:29:40,375 Yes, who is this? 634 00:29:41,416 --> 00:29:43,208 My name is Varadarajulu 635 00:29:43,333 --> 00:29:44,416 I'm a Police Inspector 636 00:29:45,208 --> 00:29:47,791 I called to discuss something important with you 637 00:29:48,291 --> 00:29:49,458 What is it about? 638 00:29:49,875 --> 00:29:50,541 Superb 639 00:29:51,500 --> 00:29:55,708 Even though I say you're talking to a police inspector, there's no tension in your voice, means..? 640 00:29:56,333 --> 00:29:57,875 it's clear you're not an ordinary women 641 00:29:58,416 --> 00:29:59,541 You're very dangerous 642 00:29:59,583 --> 00:30:01,875 Sorry, I don’t understand what you’re talking about 643 00:30:01,958 --> 00:30:02,625 I didn’t get you 644 00:30:02,958 --> 00:30:03,583 Ah 645 00:30:04,041 --> 00:30:05,541 acting like an innocent again? 646 00:30:05,833 --> 00:30:06,291 It’s about 647 00:30:06,791 --> 00:30:10,875 your plan to kill that innocent Anirvesh by mixing cyanide in his tiffin 648 00:30:11,250 --> 00:30:12,458 That's what I wanted to talk about 649 00:30:13,166 --> 00:30:14,208 Who's innocent, sir? 650 00:30:14,625 --> 00:30:15,250 Anirvesh? 651 00:30:16,083 --> 00:30:18,458 He is a god of death, who shows hell to others while they’re still alive 652 00:30:19,375 --> 00:30:19,833 What? 653 00:30:20,458 --> 00:30:21,375 Why are you saying that? 654 00:30:22,000 --> 00:30:24,916 Didn't you and your lover plan to kill Anirvesh? 655 00:30:25,541 --> 00:30:26,666 Me, kill him? Why would I, sir? 656 00:30:27,375 --> 00:30:28,583 He’s the real sadist. 657 00:30:29,666 --> 00:30:31,375 I don’t know what lies he has fed you 658 00:30:32,083 --> 00:30:34,041 but I’ll tell you the actual truth. Please listen to me, sir 659 00:30:38,166 --> 00:30:38,833 Anirvesh 660 00:30:40,750 --> 00:30:41,791 Anirvesh, please 661 00:30:42,166 --> 00:30:43,041 please, Anirvesh 662 00:30:44,375 --> 00:30:44,625 ah... 663 00:30:45,833 --> 00:30:46,166 ah... 664 00:30:46,458 --> 00:30:46,833 Hey... 665 00:30:48,041 --> 00:30:48,500 hey... 666 00:30:49,458 --> 00:30:49,833 Ha... 667 00:30:50,708 --> 00:30:51,083 Ha... 668 00:30:51,458 --> 00:30:52,041 Ooh... 669 00:30:54,083 --> 00:30:54,500 Ah... 670 00:31:01,500 --> 00:31:01,916 ahh... 671 00:31:02,666 --> 00:31:03,083 ahh.. 672 00:31:04,041 --> 00:31:04,666 Leave me 673 00:31:08,291 --> 00:31:08,750 Hey… 674 00:31:10,125 --> 00:31:10,375 Aah… 675 00:31:13,333 --> 00:31:15,583 If you do like this, people will die, Anirvesh 676 00:31:16,916 --> 00:31:18,208 Do you know how dangerous this is? 677 00:31:18,875 --> 00:31:19,541 Then die 678 00:31:19,958 --> 00:31:20,375 But 679 00:31:20,708 --> 00:31:21,750 die with pleasure 680 00:31:23,083 --> 00:31:23,708 Ha… 681 00:31:25,708 --> 00:31:27,125 How can you talk like that, Anirvesh? 682 00:31:27,666 --> 00:31:28,916 Don’t you think about me? 683 00:31:29,916 --> 00:31:31,625 Why are you behaving like a beast? 684 00:31:34,750 --> 00:31:35,708 Is this what you call sex? 685 00:31:37,375 --> 00:31:40,166 If you behave so wildly, do you even understand what my mental state will be? 686 00:31:43,458 --> 00:31:45,625 Atleast, Can’t you see me as a human being? 687 00:31:46,583 --> 00:31:47,041 Look 688 00:31:47,916 --> 00:31:50,125 cigarettes and alcohol are injurious to health 689 00:31:51,000 --> 00:31:52,083 Not sex 690 00:31:52,750 --> 00:31:53,500 Got it? 691 00:31:57,958 --> 00:31:58,500 And 692 00:31:59,875 --> 00:32:02,416 even in this frustration, do you know how sexy you look? 693 00:32:06,625 --> 00:32:07,916 No. I can’t help it 694 00:32:08,625 --> 00:32:09,541 Come Stop it, Anirvesh 695 00:32:25,166 --> 00:32:25,500 Tell me 696 00:32:26,458 --> 00:32:27,166 Sorry, sir 697 00:32:27,500 --> 00:32:28,916 I don’t know, if I can share such things or not 698 00:32:29,708 --> 00:32:30,375 It’s okay, dear 699 00:32:30,583 --> 00:32:32,000 Think of me as your own and tell me 700 00:32:33,541 --> 00:32:35,041 I’m a living corpse, sir 701 00:32:35,958 --> 00:32:38,041 A girl waiting for death 702 00:32:38,166 --> 00:32:39,541 I can’t share this with anyone 703 00:32:40,166 --> 00:32:41,791 I can’t step out of the house 704 00:32:42,291 --> 00:32:44,041 He suspect sir, suspect 705 00:32:44,208 --> 00:32:48,416 When he goes out, He puts a diaper on me. And he even doesn't let me go to the bathroom. 706 00:32:49,083 --> 00:32:49,583 A diaper? 707 00:32:50,208 --> 00:32:50,750 Yes, sir 708 00:33:07,083 --> 00:33:07,666 Hmm 709 00:33:07,958 --> 00:33:09,291 I’m leaving for dubbing 710 00:33:10,125 --> 00:33:11,083 Be careful 711 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 If the milkman or the newspaper guy comes? 712 00:33:15,125 --> 00:33:15,666 I won’t open the door 713 00:33:16,083 --> 00:33:17,250 I’ll open it only after they leave 714 00:33:18,083 --> 00:33:18,708 Hmm... 715 00:33:19,041 --> 00:33:20,416 And with the neighbors? 716 00:33:20,708 --> 00:33:21,666 I don’t talk to them at all 717 00:33:22,083 --> 00:33:25,208 I cook, do laundry, and take care of household chores 718 00:33:25,791 --> 00:33:29,166 I’m keeping a wife like gem confined to the kitchen forever 719 00:33:30,000 --> 00:33:31,541 Do you feel like you’re in jail or something? 720 00:33:32,083 --> 00:33:33,000 No 721 00:33:34,041 --> 00:33:35,291 You should feel it 722 00:33:36,666 --> 00:33:37,541 This is a jail 723 00:33:37,750 --> 00:33:39,875 This is your jail 724 00:33:40,666 --> 00:33:42,416 A life-long jail 725 00:33:42,875 --> 00:33:43,708 Got it? 726 00:33:44,000 --> 00:33:44,625 Hmm… Hmm… 727 00:33:49,541 --> 00:33:50,291 Okay 728 00:33:51,208 --> 00:33:52,666 If the diaper tears 729 00:33:53,500 --> 00:33:54,791 or if the sticker removed 730 00:33:55,416 --> 00:33:57,291 your skin will be teared apart 731 00:33:58,333 --> 00:33:59,000 Understood? 732 00:33:59,416 --> 00:33:59,583 Hmm… 733 00:34:00,708 --> 00:34:01,625 I’m leaving 734 00:34:05,958 --> 00:34:06,458 What? 735 00:34:07,291 --> 00:34:09,333 Earlier, if you had to go to the bathroom, 736 00:34:09,625 --> 00:34:10,166 you have to remove the inner wear 737 00:34:10,708 --> 00:34:11,708 But now, there’s no need for that 738 00:34:12,250 --> 00:34:12,916 I put a diaper on you, right? 739 00:34:13,458 --> 00:34:14,750 Do everything in it 740 00:34:15,083 --> 00:34:15,250 Huh? 741 00:34:18,958 --> 00:34:19,416 I’ll be back soon 742 00:34:19,750 --> 00:34:19,875 Aah! 743 00:34:27,541 --> 00:34:29,833 Is he such a scoundrel to make his wife wear a diaper? 744 00:34:29,916 --> 00:34:30,666 He’s not just a scoundrel, sir 745 00:34:30,833 --> 00:34:31,625 Not a scoundrel 746 00:34:31,666 --> 00:34:32,208 He’s a sadist 747 00:34:32,333 --> 00:34:34,750 He’s a sadist. He's a witness for a limitless sadist, sir 748 00:34:35,125 --> 00:34:36,583 The mere thought of him coming back 749 00:34:37,208 --> 00:34:37,875 makes me tremble with fear, sir 750 00:34:38,333 --> 00:34:39,416 Oh God 751 00:34:43,875 --> 00:34:44,416 Madam 752 00:34:44,958 --> 00:34:45,500 Madam 753 00:34:46,875 --> 00:34:47,291 Madam 754 00:34:47,958 --> 00:34:48,791 The vegetables, madam 755 00:34:49,291 --> 00:34:51,500 Leave them near the gate, bro. I’ll take them later 756 00:34:52,500 --> 00:34:53,291 Okay, madam 757 00:35:04,500 --> 00:35:05,958 The vegetable prices have increased, madam 758 00:35:06,208 --> 00:35:07,250 Give 100 more 759 00:35:09,458 --> 00:35:11,958 I’ll pay you later, Bro. For now, please leave 760 00:35:13,250 --> 00:35:13,875 Hello, sir 761 00:35:14,166 --> 00:35:14,625 ha… 762 00:35:23,333 --> 00:35:23,708 Hey, dear 763 00:35:24,000 --> 00:35:24,625 Why here? 764 00:35:25,166 --> 00:35:26,208 Let’s go inside and talk. Come 765 00:35:26,541 --> 00:35:28,625 No, that’s not it. Please listen to me 766 00:35:29,291 --> 00:35:30,333 Come on, dear 767 00:35:34,916 --> 00:35:35,458 Haa… 768 00:35:36,208 --> 00:35:36,916 What is he? 769 00:35:37,291 --> 00:35:38,500 Did you like him that much? No 770 00:35:39,208 --> 00:35:40,250 Did he settle the deal? 771 00:35:40,291 --> 00:35:42,500 Oh no, nothing like that How much did he offer? 772 00:35:43,583 --> 00:35:44,541 Nothing like that. Is it? 773 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 If I’m late by five minutes, how the dirty tricks, you are playing? No, no 774 00:35:49,041 --> 00:35:50,541 You’re not an ordinary woman 775 00:35:50,958 --> 00:35:52,833 You’re a great woman. Great woman. 776 00:35:53,250 --> 00:35:54,208 Aha… 777 00:35:54,541 --> 00:35:56,041 Is your laughs, enjoyments 778 00:35:56,416 --> 00:35:57,375 are over? No, no 779 00:35:57,541 --> 00:35:58,375 Is it all over? 780 00:35:58,666 --> 00:36:00,166 It must be over 781 00:36:00,916 --> 00:36:03,125 You fraud. You… 782 00:36:03,458 --> 00:36:07,583 After all the care I’ve shown you, this is what you do? You still look for others? 783 00:36:07,625 --> 00:36:08,541 You… 784 00:36:08,583 --> 00:36:09,791 You still look for others? 785 00:36:10,833 --> 00:36:12,208 Not like this… 786 00:36:13,583 --> 00:36:14,541 Please, don’t. Aah… 787 00:36:15,500 --> 00:36:17,750 Don’t. Please, don’t Is there anyone else? Is there anyone else here? 788 00:36:18,291 --> 00:36:19,541 Aah… Aah… 789 00:36:19,791 --> 00:36:20,916 Please don’t 790 00:36:22,583 --> 00:36:23,041 Don’t 791 00:36:26,125 --> 00:36:29,166 Staying at home, eating well, and living a comfortable life 792 00:36:29,333 --> 00:36:31,125 How well did I take care of you? 793 00:36:31,458 --> 00:36:32,541 What do you do in return? 794 00:36:32,791 --> 00:36:36,500 You’re supposed to serve me, stay loyal 795 00:36:36,916 --> 00:36:39,000 and be happy. But instead of this, why all these things? 796 00:36:39,041 --> 00:36:39,416 Oh, Mom 797 00:36:42,541 --> 00:36:45,083 How many are you maintaining? The milkman, the newspaper guy, and who else? 798 00:36:50,125 --> 00:36:51,083 Oh…! 799 00:36:52,125 --> 00:36:53,333 Now you have to cool down me 800 00:36:56,666 --> 00:36:57,166 Huh! 801 00:37:06,500 --> 00:37:07,000 Hey 802 00:37:14,750 --> 00:37:15,083 Huh… 803 00:37:21,500 --> 00:37:21,958 Oh… 804 00:37:23,000 --> 00:37:23,791 there’s a diaper here 805 00:37:25,750 --> 00:37:26,333 That means 806 00:37:26,750 --> 00:37:27,625 nothing happened, huh? 807 00:37:28,208 --> 00:37:29,583 Come, sit, sit, sit 808 00:37:32,250 --> 00:37:33,041 Nothing happened, is it? 809 00:37:34,500 --> 00:37:35,208 Sorry, dear 810 00:37:36,166 --> 00:37:37,208 It was my mistake 811 00:37:40,291 --> 00:37:43,500 I hit my precious wife with my own hands 812 00:37:44,000 --> 00:37:45,041 I hit you with my own hands 813 00:37:45,166 --> 00:37:46,833 Please, please, forgive me. Please 814 00:37:47,000 --> 00:37:47,541 Sorry. Sorry. 815 00:37:48,041 --> 00:37:48,875 Please forgive me. Please 816 00:37:49,375 --> 00:37:51,166 Oh no! What a terrible mistake I’ve made. God! 817 00:37:51,291 --> 00:37:52,541 Forgive me, God. Please. 818 00:37:54,583 --> 00:37:55,083 Sorry, dear 819 00:37:55,375 --> 00:37:55,625 Please 820 00:37:56,291 --> 00:37:57,500 It’s okay. It’s okay Aaaah... 821 00:37:57,791 --> 00:37:58,208 Is it okay? 822 00:37:58,708 --> 00:37:59,416 It’s okay 823 00:37:59,500 --> 00:37:59,875 Is it okay? 824 00:38:02,833 --> 00:38:03,208 Come come… 825 00:38:03,416 --> 00:38:03,958 Have a small drink. 826 00:38:04,833 --> 00:38:05,583 Why? Drink, drink 827 00:38:05,875 --> 00:38:06,583 It will ease the pain 828 00:38:07,291 --> 00:38:08,000 I hit you a hard, right? 829 00:38:08,208 --> 00:38:09,500 Just a little, just a little. No 830 00:38:17,083 --> 00:38:18,083 The pain will go away completely 831 00:38:24,708 --> 00:38:26,416 Why are you looking at me like that? 832 00:38:26,750 --> 00:38:27,250 Because 833 00:38:28,000 --> 00:38:29,416 I’ve hurt you so much, haven’t I? 834 00:38:30,875 --> 00:38:31,291 Come now 835 00:38:31,750 --> 00:38:32,583 I’ll make you happy 836 00:38:33,625 --> 00:38:34,000 Come, 837 00:38:34,333 --> 00:38:35,458 let’s go to the room 838 00:38:35,791 --> 00:38:36,625 Come, come. No 839 00:38:45,083 --> 00:38:48,208 A life like mine should never come to any girl on this earth 840 00:38:48,833 --> 00:38:49,750 Even you are in the water 841 00:38:49,916 --> 00:38:51,166 you are very free. 842 00:38:52,125 --> 00:38:54,625 You are watching the hell I am falling into. 843 00:38:55,125 --> 00:38:56,916 You are listening to all my pains 844 00:38:57,750 --> 00:39:02,166 If you hadn’t been there to hear the agony of my heart, I would have died long ago 845 00:39:02,666 --> 00:39:04,208 You are my life’s best friend 846 00:39:05,708 --> 00:39:08,208 I would have been fine if I were in the water, just like you 847 00:39:08,625 --> 00:39:10,916 All my tears would have mixed with the water 848 00:39:11,041 --> 00:39:12,458 invisible and unnoticed 849 00:39:24,000 --> 00:39:24,666 What's wrong? 850 00:39:25,041 --> 00:39:25,916 Is your body feeling warm? 851 00:39:26,416 --> 00:39:27,375 Did you catch a fever? 852 00:39:27,416 --> 00:39:28,708 I feel weak, that's all 853 00:39:29,166 --> 00:39:29,791 Really? 854 00:39:30,125 --> 00:39:32,708 You've been working hard all day, cooking for me 855 00:39:33,208 --> 00:39:35,250 So today, I made a special dish just for you 856 00:39:35,416 --> 00:39:35,750 Oh no 857 00:39:36,000 --> 00:39:37,333 why are you so worried? 858 00:39:37,458 --> 00:39:38,583 I used to do that, didn't I? It's all for you 859 00:39:38,708 --> 00:39:38,958 Come 860 00:39:44,916 --> 00:39:45,416 Close your eyes 861 00:39:52,041 --> 00:39:52,541 Open your mouth 862 00:39:53,166 --> 00:39:53,458 Ah 863 00:39:58,500 --> 00:39:59,208 How is it? 864 00:40:00,916 --> 00:40:01,541 It's good. 865 00:40:01,833 --> 00:40:02,666 Is it really good? 866 00:40:03,166 --> 00:40:04,000 Now, say thanks to me 867 00:40:04,250 --> 00:40:04,791 Thank you 868 00:40:05,333 --> 00:40:06,000 Not to me 869 00:40:07,333 --> 00:40:08,166 Say it to that 870 00:40:10,083 --> 00:40:10,708 Oh... oh... 871 00:40:11,791 --> 00:40:12,000 ugh… 872 00:40:18,500 --> 00:40:18,916 What's wrong? 873 00:40:19,375 --> 00:40:20,041 Isn’t it good 874 00:40:22,875 --> 00:40:23,791 What is this? 875 00:40:24,041 --> 00:40:24,875 Otherwise, 876 00:40:25,083 --> 00:40:28,458 If you're facing any struggles, if there's any problem, if you want to talk anything. 877 00:40:28,875 --> 00:40:29,958 You should talk to me only 878 00:40:30,500 --> 00:40:32,875 If you say anyhting like fish or baby... 879 00:40:33,791 --> 00:40:34,458 then it will be like this… 880 00:40:41,125 --> 00:40:41,750 People like him 881 00:40:42,083 --> 00:40:43,541 should be taken down in an encounter and get rid of them 882 00:40:44,333 --> 00:40:45,458 You can’t do it, sir 883 00:40:45,833 --> 00:40:47,208 To your knowledge, only anirvesh 884 00:40:47,625 --> 00:40:49,000 But 885 00:40:49,083 --> 00:40:51,375 the men and beasts in the form of husbands 886 00:40:51,916 --> 00:40:52,875 will be there 887 00:40:53,333 --> 00:40:56,750 Women like me just keep quiet and bear with it 888 00:40:58,250 --> 00:40:58,833 Bearing it 889 00:40:59,666 --> 00:41:00,958 and eventually dying one day 890 00:41:01,125 --> 00:41:02,250 That's our life, sir 891 00:41:03,625 --> 00:41:05,250 You can come to the police station and file a complaint, right? 892 00:41:06,375 --> 00:41:07,583 How many days will you take care of it, sir? 893 00:41:08,041 --> 00:41:09,041 At most, two days 894 00:41:09,500 --> 00:41:10,000 That's all 895 00:41:10,375 --> 00:41:11,333 You have other work, too 896 00:41:12,125 --> 00:41:12,500 Anyway 897 00:41:13,125 --> 00:41:14,125 this is my life 898 00:41:15,125 --> 00:41:16,541 I don't have anyone 899 00:41:18,750 --> 00:41:21,541 How, if you tell everything except the real secret? 900 00:41:22,250 --> 00:41:23,000 Who is Robert? 901 00:41:24,166 --> 00:41:25,375 Who is Robert? 902 00:41:25,791 --> 00:41:28,166 Robert is someone who stays in our apartment, sir 903 00:41:32,750 --> 00:41:33,250 Madam 904 00:41:33,416 --> 00:41:33,958 Madam 905 00:41:34,375 --> 00:41:35,333 Ya brother, tell me 906 00:41:35,875 --> 00:41:37,041 a courier has arrived for you 907 00:41:37,583 --> 00:41:39,875 Leave it near the door, brother. I'll take it 908 00:41:49,833 --> 00:41:50,458 Excuse me, sister 909 00:41:51,541 --> 00:41:53,041 Who are you? How did you come inside? 910 00:41:53,291 --> 00:41:54,041 Actually 911 00:41:54,166 --> 00:41:55,000 that courier is mine 912 00:41:55,083 --> 00:41:56,041 The watchman gave it to you 913 00:41:56,458 --> 00:41:57,625 If you want, you can check the name on it. It has my name 914 00:41:58,000 --> 00:41:58,333 Robert 915 00:42:00,208 --> 00:42:00,833 My name is Robert 916 00:42:01,000 --> 00:42:02,041 I live in the flat next to yours 917 00:42:03,875 --> 00:42:05,000 Take it and go 918 00:42:05,791 --> 00:42:06,541 Please leave. Please 919 00:42:07,000 --> 00:42:08,291 Madam, what happened? Please, please leave 920 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Why are you so scared? 921 00:42:10,375 --> 00:42:10,833 What happened? 922 00:42:11,500 --> 00:42:12,000 Is it okay? 923 00:42:12,166 --> 00:42:12,708 Any problem? 924 00:42:12,958 --> 00:42:13,875 Please, please leave 925 00:42:14,458 --> 00:42:16,125 Please understand. Go away Sister, are you okay? 926 00:42:18,875 --> 00:42:19,958 What happened, sister? Please leave 927 00:42:21,041 --> 00:42:21,791 Okay 928 00:42:25,875 --> 00:42:26,166 Ha… 929 00:42:27,375 --> 00:42:27,666 Sister 930 00:42:28,333 --> 00:42:28,666 Sister 931 00:42:29,666 --> 00:42:30,416 Sister, What happened, sister? 932 00:42:31,041 --> 00:42:31,750 Sister, are you okay? 933 00:42:32,333 --> 00:42:32,666 sister 934 00:42:33,875 --> 00:42:34,666 What happened sister? 935 00:42:35,125 --> 00:42:35,458 sister 936 00:42:47,916 --> 00:42:48,333 sister 937 00:42:48,500 --> 00:42:49,125 sister 938 00:42:51,166 --> 00:42:51,750 sister 939 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Please go 940 00:42:55,958 --> 00:42:56,333 Sister 941 00:42:56,875 --> 00:42:57,500 What happened sister? 942 00:42:58,125 --> 00:42:59,166 why are you so scared? 943 00:42:59,250 --> 00:43:00,041 Don’t come near me What happened? 944 00:43:01,541 --> 00:43:02,000 Go away! 945 00:43:03,000 --> 00:43:03,333 Go away! 946 00:43:19,375 --> 00:43:20,000 Hmm… 947 00:43:20,500 --> 00:43:20,916 What’s going on? 948 00:43:22,333 --> 00:43:23,041 What are you doing? 949 00:43:24,958 --> 00:43:26,541 I’ve prepared all the food 950 00:43:33,583 --> 00:43:34,333 What curry did you make? 951 00:43:35,375 --> 00:43:36,958 I made brinjal curry 952 00:43:37,541 --> 00:43:38,291 Oh! 953 00:43:41,041 --> 00:43:41,916 Did you make sambar? 954 00:43:42,500 --> 00:43:43,208 Yes, I did 955 00:43:47,166 --> 00:43:47,625 What else? 956 00:43:55,833 --> 00:43:56,250 What else? 957 00:43:57,458 --> 00:43:59,583 I also made buttermilk stew and rasam. 958 00:44:01,708 --> 00:44:02,583 Hmm… 959 00:44:04,541 --> 00:44:05,750 Keep everything ready 960 00:44:06,000 --> 00:44:07,791 I'll eat after I take a bath 961 00:44:10,916 --> 00:44:11,250 Dear! 962 00:44:14,000 --> 00:44:15,708 Can I hug you once? 963 00:44:17,083 --> 00:44:17,875 Come 964 00:44:27,916 --> 00:44:29,833 You’re asking me for a hug today? 965 00:44:30,750 --> 00:44:31,250 Hmm…? 966 00:44:40,083 --> 00:44:40,375 Sir 967 00:44:40,750 --> 00:44:41,625 my name is Robert 968 00:44:42,208 --> 00:44:43,333 I live in the flat next door 969 00:44:43,791 --> 00:44:44,375 Actually 970 00:44:44,583 --> 00:44:45,833 my courier got misplaced 971 00:44:46,750 --> 00:44:48,291 so I came to collect it 972 00:44:49,041 --> 00:44:49,708 When I came 973 00:44:49,833 --> 00:44:50,875 I saw, sister had fallen on the floor 974 00:44:53,500 --> 00:44:53,833 Okay 975 00:44:54,458 --> 00:44:55,000 bye, sister 976 00:44:55,666 --> 00:44:56,041 Take care 977 00:45:02,541 --> 00:45:03,708 I don’t know who he is 978 00:45:04,541 --> 00:45:05,166 Please. 979 00:45:10,708 --> 00:45:11,208 Don’t 980 00:45:13,583 --> 00:45:14,791 Don’t laugh like that 981 00:45:14,916 --> 00:45:16,083 I am scared 982 00:45:29,250 --> 00:45:30,625 You know, Tom and Jerry is very nice. 983 00:45:35,916 --> 00:45:36,875 I’m laughing, aren’t I? 984 00:45:38,125 --> 00:45:38,791 Why don’t you laugh too? 985 00:45:39,333 --> 00:45:39,708 Laugh 986 00:46:01,708 --> 00:46:03,708 I don’t even understand what should I say, dear 987 00:46:04,791 --> 00:46:06,416 How are you even living with that scoundrel? 988 00:46:07,541 --> 00:46:09,333 We should mix cyanide in his sambar 989 00:46:09,916 --> 00:46:11,041 There’s no need for that anymore, sir 990 00:46:11,791 --> 00:46:14,000 Tomorrow morning at 10 o’clock, I’m going to end my life 991 00:46:14,166 --> 00:46:15,250 This terrible life 992 00:46:15,416 --> 00:46:16,791 this hell, I can’t bear anymore, sir 993 00:46:17,375 --> 00:46:18,500 Tomorrow morning will be the end of me 994 00:46:18,916 --> 00:46:19,791 Vichalitha, listen to me 995 00:46:19,916 --> 00:46:20,375 Vichalitha 996 00:46:20,833 --> 00:46:21,291 Vichalitha 997 00:46:30,666 --> 00:46:31,208 What? 998 00:46:31,500 --> 00:46:32,083 Is this your first time? 999 00:46:36,000 --> 00:46:38,791 I never thought I’d face a situation like this in my life 1000 00:46:40,375 --> 00:46:41,416 That’s the life 1001 00:46:41,958 --> 00:46:43,166 Today, you’ve booked me 1002 00:46:43,541 --> 00:46:44,875 tomorrow, someone else will 1003 00:46:45,250 --> 00:46:45,833 Anyways 1004 00:46:46,166 --> 00:46:48,333 I love to feel new things. So... 1005 00:46:50,125 --> 00:46:50,875 Yes... 1006 00:46:51,666 --> 00:46:52,375 By the way 1007 00:46:52,625 --> 00:46:53,416 what’s your name? 1008 00:46:53,541 --> 00:46:55,333 Hmm… Which name do you want? 1009 00:46:56,583 --> 00:46:58,458 Definitely I won’t tell you my original name 1010 00:46:59,916 --> 00:47:00,333 Pinky 1011 00:47:00,875 --> 00:47:01,458 How is Pinky sound? 1012 00:47:02,833 --> 00:47:03,750 For today, I’m Pinky 1013 00:47:03,916 --> 00:47:04,416 Huh? 1014 00:47:04,625 --> 00:47:06,375 But, what do you need my name for? 1015 00:47:08,250 --> 00:47:09,791 You’ve booked me for an hour 1016 00:47:10,583 --> 00:47:11,166 Hmm… 1017 00:47:11,375 --> 00:47:13,833 Are you going to waste all that time just talking? 1018 00:47:16,041 --> 00:47:17,208 You’re speaking so casually. 1019 00:47:18,541 --> 00:47:20,333 Once you get into bed 1020 00:47:21,000 --> 00:47:22,666 let’s make that casual too 1021 00:47:23,500 --> 00:47:23,708 Huh 1022 00:47:25,125 --> 00:47:26,208 I’m talking to you, Pinky 1023 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 It’s been a long time 1024 00:47:28,666 --> 00:47:29,750 since I had an open-hearted conversation 1025 00:47:31,291 --> 00:47:33,416 I deal with people I can’t trust, Pinky 1026 00:47:33,708 --> 00:47:35,583 I can’t open up to anyone 1027 00:47:37,041 --> 00:47:37,791 For some reason 1028 00:47:38,875 --> 00:47:40,458 you seem like a very good person 1029 00:47:40,791 --> 00:47:42,958 That’s why I feel like I can share anything with you 1030 00:47:43,291 --> 00:47:44,041 Huh... Thank you 1031 00:47:44,375 --> 00:47:45,625 You can share anything with me 1032 00:47:48,166 --> 00:47:48,500 Okay 1033 00:47:51,208 --> 00:47:51,875 Do you drink? 1034 00:47:53,291 --> 00:47:54,208 Of course, I do 1035 00:47:58,666 --> 00:47:59,250 So 1036 00:47:59,500 --> 00:48:01,916 in your field, you must come across a lot of crazy people like me, right? 1037 00:48:02,125 --> 00:48:03,125 You're not crazy at all 1038 00:48:04,000 --> 00:48:04,291 But yes 1039 00:48:05,375 --> 00:48:06,833 I do encounter a lot of crazy people 1040 00:48:07,333 --> 00:48:10,208 Can you share your best crazy-person experience? I mean 1041 00:48:10,541 --> 00:48:11,375 something you've faced 1042 00:48:12,208 --> 00:48:13,750 The other night, someone booked me 1043 00:48:14,375 --> 00:48:16,125 and took me to a big hotel 1044 00:48:17,000 --> 00:48:17,333 He… 1045 00:48:18,208 --> 00:48:19,458 Do you know what he had in his bag? 1046 00:48:21,666 --> 00:48:23,291 Is it a knife or what? 1047 00:48:24,000 --> 00:48:24,375 No. 1048 00:48:25,625 --> 00:48:26,041 A gun? 1049 00:48:26,833 --> 00:48:27,458 No 1050 00:48:28,083 --> 00:48:28,458 Then what? 1051 00:48:29,041 --> 00:48:31,125 A lehenga and a jacket 1052 00:48:31,833 --> 00:48:32,083 What? 1053 00:48:32,750 --> 00:48:34,291 What the hell, man? 1054 00:48:35,750 --> 00:48:37,583 He said that, those are belonged 1055 00:48:37,750 --> 00:48:39,541 Apparently, he's 1056 00:48:40,000 --> 00:48:41,166 so crazy about her 1057 00:48:41,625 --> 00:48:42,000 So 1058 00:48:42,416 --> 00:48:44,875 he made me to wear that lehenga and jacket 1059 00:48:45,708 --> 00:48:47,708 he saw in me 1060 00:48:48,041 --> 00:48:49,916 imagined me 1061 00:48:49,958 --> 00:48:51,916 and he did whatever he wanted to do with her 1062 00:48:54,500 --> 00:48:56,541 Do you know that's a psychological disorder? 1063 00:48:57,791 --> 00:48:59,291 That's why I said crazy people 1064 00:49:00,666 --> 00:49:01,958 Hey! But he paid really well 1065 00:49:02,833 --> 00:49:03,375 and 1066 00:49:03,666 --> 00:49:06,625 the whole role-play experience was something new for me 1067 00:49:07,083 --> 00:49:07,916 You're crazy too 1068 00:49:08,375 --> 00:49:09,000 Hey... 1069 00:49:09,791 --> 00:49:10,625 Just kidding 1070 00:49:10,833 --> 00:49:11,875 So, do you want to eat something? 1071 00:49:12,166 --> 00:49:13,000 I'll eat you up 1072 00:49:13,500 --> 00:49:13,833 Come 1073 00:49:14,208 --> 00:49:15,375 Hah! What’s the hurry? 1074 00:49:16,416 --> 00:49:17,833 If you want me to stay longer 1075 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 there will be extra charges 1076 00:49:20,708 --> 00:49:21,250 Okay 1077 00:49:28,291 --> 00:49:29,250 What’s this, sir? 1078 00:49:30,291 --> 00:49:31,916 Are You booked me for another two hours? 1079 00:49:34,416 --> 00:49:34,916 I like you 1080 00:49:35,500 --> 00:49:36,333 so yes, I did 1081 00:49:39,708 --> 00:49:40,916 Cheers, baby Cheers 1082 00:49:52,791 --> 00:49:53,500 Who is this? 1083 00:49:55,666 --> 00:49:56,166 Hello Sir 1084 00:49:56,708 --> 00:49:58,291 is this Inspector Varadarajulu speaking? 1085 00:49:58,500 --> 00:49:59,041 Yes, it is 1086 00:49:59,250 --> 00:50:00,125 Sir, my name is Robert 1087 00:50:01,750 --> 00:50:03,958 I live in the same apartment as Vichalitha and Anirvesh 1088 00:50:04,291 --> 00:50:05,750 Oh! It’s you Robert. Tell me, what? 1089 00:50:06,625 --> 00:50:06,958 Sir, 1090 00:50:07,416 --> 00:50:09,375 I heard that Anirvesh came to file a complaint with you 1091 00:50:09,916 --> 00:50:10,583 Actually 1092 00:50:10,791 --> 00:50:12,458 I was planning to come and meet you myself 1093 00:50:13,083 --> 00:50:13,500 Oh, really? 1094 00:50:13,875 --> 00:50:14,333 Why? 1095 00:50:15,083 --> 00:50:15,500 Sir 1096 00:50:16,000 --> 00:50:17,333 you must protect me, sir 1097 00:50:17,833 --> 00:50:19,791 Poor Vichalitha also just called me 1098 00:50:20,541 --> 00:50:23,166 Since last night, I’ve been deeply troubled, thinking about it 1099 00:50:23,791 --> 00:50:25,291 We must somehow protect that innocent woman 1100 00:50:25,333 --> 00:50:26,541 Who is Innocent woman, sir? 1101 00:50:27,833 --> 00:50:28,750 She’s a fraud 1102 00:50:29,000 --> 00:50:29,333 A con artist 1103 00:50:29,708 --> 00:50:30,958 A Queen of trickery, sir 1104 00:50:31,750 --> 00:50:32,666 Who? Vichalitha? 1105 00:50:33,125 --> 00:50:34,208 Yes, sir. That’s her 1106 00:50:35,041 --> 00:50:36,125 Vichalitha and Anirvesh 1107 00:50:36,666 --> 00:50:38,041 are both big frauds, sir 1108 00:50:38,250 --> 00:50:39,166 Don’t trust them, sir 1109 00:50:39,875 --> 00:50:41,125 What nonsense are you talking? 1110 00:50:42,458 --> 00:50:45,416 How do I look like to the world? Every person is coming up with a different story! 1111 00:50:50,083 --> 00:50:53,083 How do I look like to the world? Every person is coming up with a different story! 1112 00:50:53,291 --> 00:50:53,583 Sir 1113 00:50:53,833 --> 00:50:54,791 I don’t know 1114 00:50:55,333 --> 00:50:56,125 But what I’m saying is the truth 1115 00:50:56,458 --> 00:50:57,291 Please listen to me once 1116 00:50:57,625 --> 00:50:58,583 Since we live in the next flat 1117 00:50:58,875 --> 00:50:59,458 we’ve seen each other 1118 00:50:59,583 --> 00:51:00,208 talked 1119 00:51:00,416 --> 00:51:01,125 and laughed together 1120 00:51:01,625 --> 00:51:03,291 I made a special sweet today 1121 00:51:03,541 --> 00:51:04,500 I thought I’d give it to you 1122 00:51:05,041 --> 00:51:05,791 Qurbani ka Meetha 1123 00:51:06,208 --> 00:51:07,500 my wife is a great chef 1124 00:51:08,041 --> 00:51:08,791 She makes it really well 1125 00:51:09,833 --> 00:51:11,500 When it comes to neighbors, there should be a give-and-take relationship, right? 1126 00:51:13,541 --> 00:51:13,875 Hold on 1127 00:51:15,666 --> 00:51:17,125 Now, are they doing well together? 1128 00:51:17,750 --> 00:51:19,875 I mean, Are they living without fighting each other? 1129 00:51:20,333 --> 00:51:20,708 Ha… 1130 00:51:21,083 --> 00:51:21,625 Yes, sir 1131 00:51:21,958 --> 00:51:23,291 They’re an ideal couple, sir 1132 00:51:24,291 --> 00:51:26,166 One day, they invited us to their flat for a birthday party 1133 00:51:26,416 --> 00:51:27,791 I even took my girlfriend with me, sir 1134 00:51:29,000 --> 00:51:32,750 Happy Birthday to you 1135 00:51:33,250 --> 00:51:34,750 Happy Birthday to you 1136 00:51:35,125 --> 00:51:37,375 Happy Birthday to you 1137 00:52:49,208 --> 00:52:50,250 Beautiful party, sir 1138 00:52:50,625 --> 00:52:51,250 Thank you, bro 1139 00:52:51,750 --> 00:52:52,416 We enjoyed a lot 1140 00:52:53,541 --> 00:52:54,500 We'll take our leave now, sir 1141 00:52:54,833 --> 00:52:55,125 Hey 1142 00:52:55,791 --> 00:52:56,375 where are you going? 1143 00:52:56,875 --> 00:52:58,708 I just told you earlier, that we’re all one family here. Didn’t I? 1144 00:52:59,125 --> 00:52:59,541 Baby 1145 00:52:59,791 --> 00:53:00,708 tell them Hmm... 1146 00:53:01,333 --> 00:53:01,583 Hey 1147 00:53:01,875 --> 00:53:03,416 make yourselves comfortable 1148 00:53:03,708 --> 00:53:05,875 There’s a bedroom upstairs, go and relax 1149 00:53:06,458 --> 00:53:07,666 You are our guests, bro Yes 1150 00:53:08,208 --> 00:53:09,083 Go and enjoy 1151 00:53:09,583 --> 00:53:10,041 Yeah 1152 00:53:56,958 --> 00:53:57,791 What happened next? 1153 00:53:59,625 --> 00:54:01,125 One day, Vichalitha called me urgently, sir 1154 00:54:01,750 --> 00:54:03,291 She asked me to come immediately, so I went to her house 1155 00:54:04,416 --> 00:54:05,375 She was alone 1156 00:54:06,250 --> 00:54:06,958 That day... 1157 00:54:11,583 --> 00:54:12,291 Hi, Vichalitha 1158 00:54:13,000 --> 00:54:13,958 Why did you call me so suddenly? 1159 00:54:16,000 --> 00:54:16,541 Nothing much 1160 00:54:16,916 --> 00:54:18,708 I made a special sweet for you 1161 00:54:19,333 --> 00:54:20,041 Thought you'd like it 1162 00:54:21,125 --> 00:54:21,916 For a sweet? 1163 00:54:23,208 --> 00:54:25,166 I thought it was something urgent and rushed here 1164 00:54:25,708 --> 00:54:26,875 I could've eaten the sweet later, couldn't I? 1165 00:54:27,458 --> 00:54:28,291 I told you 1166 00:54:28,541 --> 00:54:29,625 it's a special sweet 1167 00:54:30,000 --> 00:54:30,333 Sit down 1168 00:54:31,083 --> 00:54:31,333 and eat 1169 00:54:42,625 --> 00:54:43,625 But eat it while watching this 1170 00:54:52,625 --> 00:54:53,500 What the heck is this? 1171 00:54:54,791 --> 00:54:55,291 What is this? 1172 00:54:55,958 --> 00:54:56,791 I told you 1173 00:54:57,041 --> 00:54:58,333 it's a special sweet 1174 00:54:58,791 --> 00:54:59,333 How is it? 1175 00:55:00,666 --> 00:55:01,416 Have you lost your mind? 1176 00:55:02,041 --> 00:55:03,666 Recording my private time like this,what's wrong with you? 1177 00:55:04,291 --> 00:55:05,250 I'll file a complaint against you 1178 00:55:08,750 --> 00:55:10,041 Before you file a complaint 1179 00:55:10,250 --> 00:55:11,958 I'll make this video go viral on the internet 1180 00:55:13,083 --> 00:55:14,416 Think about it calmly 1181 00:55:15,000 --> 00:55:17,708 Your girlfriend's life is also in this video 1182 00:55:18,375 --> 00:55:19,333 In such situations 1183 00:55:19,666 --> 00:55:21,166 one must sit and think clearly 1184 00:55:23,041 --> 00:55:23,875 What do you want? 1185 00:55:24,416 --> 00:55:24,833 You 1186 00:55:26,083 --> 00:55:26,291 What? 1187 00:55:26,708 --> 00:55:27,583 Didn't you understand? 1188 00:55:29,083 --> 00:55:30,125 I want you to sleep with me 1189 00:55:31,125 --> 00:55:31,958 You have to make me happy 1190 00:55:32,458 --> 00:55:33,750 Vichalitha, have you gone mad? 1191 00:55:34,416 --> 00:55:35,083 Are you crazy? 1192 00:55:35,708 --> 00:55:36,250 Yes 1193 00:55:37,166 --> 00:55:38,750 I’m crazy about you 1194 00:55:39,708 --> 00:55:41,041 You have to satisfy me 1195 00:55:41,625 --> 00:55:42,958 Just once 1196 00:55:43,291 --> 00:55:45,708 Otherwise, this video will go on the internet 1197 00:55:47,583 --> 00:55:48,333 Think about it 1198 00:55:50,791 --> 00:55:51,125 Ugh! 1199 00:55:51,958 --> 00:55:52,875 Have you gone insane? 1200 00:55:53,833 --> 00:55:56,000 If Anirvesh finds out about this, 1201 00:55:56,458 --> 00:55:57,250 he’ll feel hurt 1202 00:55:57,750 --> 00:55:58,708 He feels very much 1203 00:56:00,291 --> 00:56:01,541 If you don’t satisfy me 1204 00:56:01,833 --> 00:56:02,500 I will feel hurt 1205 00:56:04,583 --> 00:56:06,375 If I upload this video online 1206 00:56:06,958 --> 00:56:07,625 you’ll feel hurt 1207 00:56:08,083 --> 00:56:10,333 And if your girlfriend sees it 1208 00:56:11,250 --> 00:56:12,166 she’ll feel hurt too 1209 00:56:13,041 --> 00:56:14,666 Instead of so many people suffering 1210 00:56:14,958 --> 00:56:16,708 isn’t it better if just the two of us enjoy? 1211 00:56:19,458 --> 00:56:20,458 What do you think? 1212 00:56:21,166 --> 00:56:22,166 You have no other option 1213 00:56:23,375 --> 00:56:24,791 Before I count three 1214 00:56:25,000 --> 00:56:26,541 your hand should be on my waist 1215 00:56:29,750 --> 00:56:30,083 One 1216 00:56:34,416 --> 00:56:34,875 two 1217 00:56:41,041 --> 00:56:41,625 two 1218 00:56:43,791 --> 00:56:44,458 three 1219 00:57:03,125 --> 00:57:04,250 What if Anirvesh finds out about this? 1220 00:57:04,708 --> 00:57:06,166 I have no connection, you have to handle it 1221 00:57:07,083 --> 00:57:07,416 Oh 1222 00:57:07,916 --> 00:57:09,125 then I don’t care either 1223 00:57:09,833 --> 00:57:11,041 You have a connection 1224 00:57:15,500 --> 00:57:16,083 Robert... 1225 00:57:17,375 --> 00:57:18,083 I thought you were ours. 1226 00:57:18,666 --> 00:57:19,583 I thought you were a good person 1227 00:57:20,875 --> 00:57:22,125 But here you are, on the bed 1228 00:57:22,416 --> 00:57:22,666 Ugh 1229 00:57:23,500 --> 00:57:24,708 you immoral dog 1230 00:57:25,125 --> 00:57:25,375 Sir 1231 00:57:25,583 --> 00:57:25,833 it’s 1232 00:57:26,125 --> 00:57:27,083 I have nothing to do with this 1233 00:57:27,291 --> 00:57:29,416 She shot my private video and blackmailed me, sir 1234 00:57:30,291 --> 00:57:30,583 Sir 1235 00:57:30,958 --> 00:57:32,125 She’s the one who forced me 1236 00:57:32,875 --> 00:57:33,333 Tell me 1237 00:57:34,333 --> 00:57:34,916 Did you blackmail him? 1238 00:57:35,875 --> 00:57:36,416 Tell me! 1239 00:57:44,416 --> 00:57:45,791 Why did you come in the middle of this? 1240 00:57:45,875 --> 00:57:47,000 You should’ve waited a little longer 1241 00:57:47,791 --> 00:57:49,583 To wait until the end card drops 1242 00:57:50,041 --> 00:57:51,125 Do you think this is a Telugu movie? 1243 00:57:52,333 --> 00:57:54,250 By seeing Robert on the bed 1244 00:57:54,750 --> 00:57:55,458 I couldn’t control myself 1245 00:57:59,208 --> 00:57:59,666 Hey! 1246 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 What the hell is going on here? 1247 00:58:02,416 --> 00:58:04,833 Including this, there are two videos now 1248 00:58:05,958 --> 00:58:06,666 I have a gun in my hand 1249 00:58:07,750 --> 00:58:09,000 I’ll shoot you down 1250 00:58:11,708 --> 00:58:12,708 If you listen to what I say 1251 00:58:13,583 --> 00:58:14,666 you can live happily 1252 00:58:17,166 --> 00:58:17,666 No options left 1253 00:58:25,000 --> 00:58:25,541 Robert 1254 00:58:27,250 --> 00:58:28,291 Robert, I’ll bite you 1255 00:58:29,625 --> 00:58:30,791 Did he shoot you with the gun? 1256 00:58:31,125 --> 00:58:33,000 If he shot me, how would I be talking to you, sir? 1257 00:58:33,791 --> 00:58:34,750 He wants me, sir 1258 00:58:35,208 --> 00:58:35,666 What do you mean? 1259 00:58:36,250 --> 00:58:38,000 That Anirvesh, he wants me, sir 1260 00:58:38,125 --> 00:58:39,125 He wants me 1261 00:58:41,083 --> 00:58:41,500 Oh 1262 00:58:42,125 --> 00:58:43,750 Where are you all from? 1263 00:58:44,333 --> 00:58:45,750 Why he want you? 1264 00:58:47,333 --> 00:58:47,833 Oh, god! 1265 00:58:48,666 --> 00:58:50,041 What’s this absurd story, man? 1266 00:58:51,458 --> 00:58:52,375 I feel like I’m going to have a brain stroke 1267 00:58:54,375 --> 00:58:55,833 What does he even want to do with you, huh? 1268 00:58:56,875 --> 00:58:57,291 Please 1269 00:58:57,916 --> 00:58:58,666 let me go 1270 00:58:59,583 --> 00:59:00,625 I beg you 1271 00:59:00,916 --> 00:59:01,208 Please 1272 00:59:02,250 --> 00:59:02,708 Dear 1273 00:59:03,625 --> 00:59:04,291 shall we leave him? 1274 00:59:05,541 --> 00:59:06,958 I’m not done with him yet 1275 00:59:08,500 --> 00:59:09,291 Tomorrow, one last time 1276 00:59:10,333 --> 00:59:11,166 let’s enjoy 1277 00:59:12,416 --> 00:59:13,083 But 1278 00:59:13,875 --> 00:59:14,416 this time 1279 00:59:15,250 --> 00:59:16,125 partner swapping 1280 00:59:19,541 --> 00:59:20,250 Don’t you understand? 1281 00:59:21,125 --> 00:59:21,625 That means… 1282 00:59:22,500 --> 00:59:24,041 if, bring your girlfriend tomorrow 1283 00:59:24,500 --> 00:59:25,708 We’ll enjoy by switching partners 1284 00:59:26,500 --> 00:59:26,875 It means… 1285 00:59:27,625 --> 00:59:28,625 Vichalitha with you 1286 00:59:29,375 --> 00:59:29,833 and Tina 1287 00:59:30,500 --> 00:59:30,916 with me 1288 00:59:31,083 --> 00:59:31,333 Hey 1289 00:59:31,833 --> 00:59:32,583 Don’t shout 1290 00:59:33,041 --> 00:59:33,708 With you also 1291 00:59:34,291 --> 00:59:35,416 Only one last time 1292 00:59:36,541 --> 00:59:37,750 Let’s enjoy happily 1293 00:59:38,958 --> 00:59:40,125 And if you don’t bring her 1294 00:59:42,375 --> 00:59:43,083 this whole incident 1295 00:59:43,500 --> 00:59:44,416 will be released 1296 00:59:44,958 --> 00:59:46,750 The entire apartment will see it 1297 00:59:47,458 --> 00:59:49,208 Your life will become 1298 00:59:49,583 --> 00:59:51,583 nothing more than a torn mat under Anirvesh’s feet 1299 00:59:53,208 --> 00:59:53,333 Huh... 1300 00:59:55,166 --> 00:59:56,166 What do you want me to do, sir? 1301 00:59:56,500 --> 00:59:58,250 How would I know, huh? 1302 00:59:59,333 --> 01:00:00,458 What's happening? 1303 01:00:00,875 --> 01:00:01,958 What am I hearing? 1304 01:00:03,208 --> 01:00:04,208 It's all so confusing 1305 01:00:06,166 --> 01:00:07,458 Couldn't you file a police complaint? 1306 01:00:07,625 --> 01:00:08,416 They have video, sir 1307 01:00:10,000 --> 01:00:11,208 I'm stuck in this hell 1308 01:00:12,458 --> 01:00:14,250 I don’t want to drag my lover into this 1309 01:00:14,666 --> 01:00:16,250 Please come quickly and save me, sir 1310 01:00:16,666 --> 01:00:19,125 Otherwise, my lover and I will commit suicide and end our lives 1311 01:00:21,250 --> 01:00:21,583 Bye sir 1312 01:00:22,041 --> 01:00:23,000 You’re my final hope, sir 1313 01:00:23,416 --> 01:00:24,083 Don’t be scared 1314 01:00:24,291 --> 01:00:24,791 I’m on my way 1315 01:00:26,958 --> 01:00:28,291 My fate is becoming worst 1316 01:00:28,583 --> 01:00:28,791 Shit! 1317 01:00:32,875 --> 01:00:33,375 Cheers… 1318 01:00:36,750 --> 01:00:37,458 What's your name? 1319 01:00:38,083 --> 01:00:38,500 My name is 1320 01:00:39,083 --> 01:00:39,625 Dhanur Bhakshi 1321 01:00:40,666 --> 01:00:41,625 That’s my original name 1322 01:00:42,000 --> 01:00:43,041 Dhanur Bhakshi 1323 01:00:43,833 --> 01:00:44,208 sounds nice 1324 01:00:44,541 --> 01:00:45,000 I like it 1325 01:00:47,041 --> 01:00:47,333 Thank you 1326 01:00:47,875 --> 01:00:48,458 And your name? 1327 01:00:49,250 --> 01:00:49,708 Mitra 1328 01:00:51,000 --> 01:00:52,083 That’s also my original name 1329 01:00:52,208 --> 01:00:53,041 Cheers for original 1330 01:01:01,375 --> 01:01:03,208 You seem to have a lot of money, don’t you? 1331 01:01:04,083 --> 01:01:05,125 Enough to spend 1332 01:01:05,625 --> 01:01:07,041 I’m thinking of buying a flat 1333 01:01:07,625 --> 01:01:08,750 Can you give me some money? 1334 01:01:09,125 --> 01:01:09,500 Okay 1335 01:01:10,625 --> 01:01:11,250 Tell me how much you need 1336 01:01:13,333 --> 01:01:13,916 Really? 1337 01:01:14,083 --> 01:01:14,583 Really. 1338 01:01:16,125 --> 01:01:16,791 Why? 1339 01:01:17,208 --> 01:01:18,541 I want a girl who loves me for who I am 1340 01:01:18,916 --> 01:01:20,083 Okay She should be fun 1341 01:01:20,583 --> 01:01:21,375 practical 1342 01:01:22,000 --> 01:01:22,833 cheerful 1343 01:01:23,666 --> 01:01:24,541 and jovial 1344 01:01:25,666 --> 01:01:25,958 Just like 1345 01:01:26,625 --> 01:01:27,291 you 1346 01:01:28,583 --> 01:01:28,791 Huh! 1347 01:01:30,125 --> 01:01:32,500 Good thing you didn’t outright say it has to be me 1348 01:01:33,833 --> 01:01:34,083 Who knows 1349 01:01:35,083 --> 01:01:36,083 it might be even better if it’s you 1350 01:01:38,583 --> 01:01:39,416 Are you crazy? 1351 01:01:40,333 --> 01:01:41,208 Why can’t it be you? 1352 01:01:42,250 --> 01:01:44,041 My career is just starting 1353 01:01:44,291 --> 01:01:46,208 I meet different people every day 1354 01:01:46,708 --> 01:01:48,250 Falling in love with someone 1355 01:01:48,416 --> 01:01:49,250 Oh my god 1356 01:01:49,458 --> 01:01:50,000 I can’t handle it 1357 01:01:50,833 --> 01:01:52,333 It’s not my thing. I’m sorry 1358 01:02:18,666 --> 01:02:20,875 Oh, my sweet little Dhanur Bhakshi 1359 01:02:22,208 --> 01:02:23,458 You’re like a little bird now 1360 01:02:24,208 --> 01:02:25,375 and here I am before you 1361 01:02:26,291 --> 01:02:27,333 Enjoy me 1362 01:02:27,916 --> 01:02:29,333 Live in this moment 1363 01:02:29,875 --> 01:02:30,875 Enjoy it 1364 01:02:32,375 --> 01:02:33,875 Tell me what you want 1365 01:02:34,750 --> 01:02:36,541 I can do anything for you 1366 01:02:37,458 --> 01:02:38,250 What will you do? 1367 01:02:41,041 --> 01:02:42,166 In this field 1368 01:02:42,625 --> 01:02:44,041 There’s so much competition. 1369 01:02:45,041 --> 01:02:46,291 So, I have to do everything 1370 01:02:49,000 --> 01:02:49,333 Okay 1371 01:02:50,583 --> 01:02:51,708 You mentioned buying a flat, right? 1372 01:02:53,041 --> 01:02:53,541 Go ahead and book it 1373 01:02:54,500 --> 01:02:55,375 The registration can be done tomorrow 1374 01:02:56,833 --> 01:02:57,291 Flat? 1375 01:02:57,666 --> 01:02:57,916 Hmm… 1376 01:02:58,000 --> 01:02:58,458 As a gift? 1377 01:02:58,625 --> 01:02:58,958 Hmm… 1378 01:03:00,875 --> 01:03:01,416 Why? 1379 01:03:02,500 --> 01:03:03,416 I like you a lot 1380 01:03:05,208 --> 01:03:07,208 I want to travel with you. I feel like staying with you 1381 01:03:07,916 --> 01:03:08,791 To leave you and go away 1382 01:03:09,583 --> 01:03:10,458 I am unable to do it 1383 01:03:13,875 --> 01:03:15,208 Again going back to my old routine 1384 01:03:15,333 --> 01:03:16,333 with the same business meetings 1385 01:03:17,000 --> 01:03:17,958 same fake people 1386 01:03:18,083 --> 01:03:19,750 and same fake smiles 1387 01:03:20,333 --> 01:03:21,375 feels unbearable Mithra 1388 01:03:22,833 --> 01:03:23,458 If you 1389 01:03:24,833 --> 01:03:26,000 leave me and go 1390 01:03:27,000 --> 01:03:29,208 for at least a month, you’ll be the only thing on my mind, Mitra 1391 01:03:29,916 --> 01:03:30,833 Your smile is like that 1392 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 I can’t live without you, Mitra 1393 01:03:37,958 --> 01:03:38,708 I love you, Dhanur 1394 01:03:41,666 --> 01:03:43,041 I didn’t expect you to be this serious 1395 01:03:46,125 --> 01:03:48,208 Because of some past incidents in my life 1396 01:03:49,833 --> 01:03:51,291 I didn’t believe in love 1397 01:03:52,416 --> 01:03:52,958 But now 1398 01:03:54,375 --> 01:03:55,458 seeing you like this 1399 01:03:56,875 --> 01:03:57,916 I feel like I must believe in it 1400 01:04:00,125 --> 01:04:01,291 I really love you 1401 01:04:52,708 --> 01:04:53,625 Very gruesome, sir 1402 01:04:54,083 --> 01:04:54,375 Hmm… 1403 01:04:56,916 --> 01:04:57,791 Very interesting 1404 01:04:58,708 --> 01:04:59,541 Dr. Vishwa 1405 01:04:59,916 --> 01:05:02,458 when such a beautiful girl dies, how does the world feel? 1406 01:05:03,083 --> 01:05:03,500 Very bad 1407 01:05:05,583 --> 01:05:07,541 What’s the condition of this dead body? 1408 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 Wherever the knife could pierce smoothly into the body 1409 01:05:10,041 --> 01:05:11,041 he stabbed there 1410 01:05:12,625 --> 01:05:14,125 He chopped it into pieces 1411 01:05:15,750 --> 01:05:17,833 Thighs everything he chopped 1412 01:05:20,666 --> 01:05:23,458 He mutilated parts that I, as a woman, cannot even describe 1413 01:05:24,041 --> 01:05:26,541 Only someone with extreme hatred and anger could do this 1414 01:06:19,333 --> 01:06:20,500 What are the details of this girl? 1415 01:06:22,083 --> 01:06:22,625 Her name is Mithra 1416 01:06:23,958 --> 01:06:24,833 Born into a poor family 1417 01:06:25,291 --> 01:06:26,250 from a small village near Guntur 1418 01:06:27,500 --> 01:06:28,208 Obsessed with money 1419 01:06:28,916 --> 01:06:30,333 She came to the city to earn 1420 01:06:30,416 --> 01:06:31,833 She used to make Instagram reels 1421 01:06:32,208 --> 01:06:34,000 and play minor roles in movies 1422 01:06:34,750 --> 01:06:36,083 She also appeared in TV shows 1423 01:06:36,875 --> 01:06:38,291 She traveled three times a month 1424 01:06:38,541 --> 01:06:39,000 to places like Goa 1425 01:06:39,500 --> 01:06:39,916 Dubai 1426 01:06:40,083 --> 01:06:40,791 and Singapore 1427 01:06:41,958 --> 01:06:43,708 She used to bring drugs from there to here 1428 01:06:44,125 --> 01:06:45,000 collaborating with celebrities 1429 01:06:45,125 --> 01:06:46,208 politicians and sell them 1430 01:06:46,666 --> 01:06:48,583 Recently, she even bought two luxury cars 1431 01:06:48,833 --> 01:06:51,250 She shared everything on social media 1432 01:06:51,833 --> 01:06:52,666 Any clues found? 1433 01:06:53,125 --> 01:06:53,916 The killer 1434 01:06:54,166 --> 01:06:56,416 was careful not to leave fingerprints 1435 01:06:56,666 --> 01:06:57,583 But 1436 01:06:57,750 --> 01:06:58,791 he left one clue 1437 01:07:00,750 --> 01:07:01,291 What is it? 1438 01:07:02,083 --> 01:07:04,416 There’s a toe ring on the dead body’s foot 1439 01:07:07,875 --> 01:07:10,125 This toe ring might help you 1440 01:07:10,791 --> 01:07:11,625 Perhaps it’s a 1441 01:07:11,708 --> 01:07:13,291 clue left by the killer 1442 01:07:14,375 --> 01:07:15,125 I’ve seen something similar 1443 01:07:15,208 --> 01:07:17,208 in a murder case that happened three years ago 1444 01:07:20,541 --> 01:07:20,833 Okay 1445 01:07:22,833 --> 01:07:24,458 Now, how do we catch him? 1446 01:07:25,375 --> 01:07:26,125 That’s your duty 1447 01:07:26,750 --> 01:07:28,125 Before another murder happens 1448 01:07:28,291 --> 01:07:29,666 go and catch that criminal 1449 01:07:29,916 --> 01:07:31,041 I suspect he might be 1450 01:07:31,208 --> 01:07:32,375 a serial killer 1451 01:07:37,833 --> 01:07:38,708 What do we do now, sir? 1452 01:07:41,541 --> 01:07:42,625 I’m starving 1453 01:07:43,041 --> 01:07:44,208 Shall we have some delicious biryani? 1454 01:07:44,750 --> 01:07:45,791 Not about biryani, sir 1455 01:07:46,041 --> 01:07:46,791 About the murderer 1456 01:07:47,708 --> 01:07:49,166 That’s exactly what I’m thinking, Vikram 1457 01:07:49,750 --> 01:07:50,333 Do one thing 1458 01:07:51,750 --> 01:07:52,791 Go to the cyber cell 1459 01:07:52,875 --> 01:07:54,291 and meet Officer Mercy 1460 01:07:54,750 --> 01:07:56,625 Get the call records from her 1461 01:07:56,958 --> 01:08:00,666 If this person has a manager, bring him in, and beat the truth out of him 1462 01:08:02,833 --> 01:08:05,583 If there’s a boyfriend, bring him in too and break him down 1463 01:08:06,583 --> 01:08:07,500 Also 1464 01:08:07,583 --> 01:08:09,208 if she has any friends 1465 01:08:09,416 --> 01:08:10,291 alert all of them 1466 01:08:10,958 --> 01:08:12,083 Tell them not to go out 1467 01:08:12,458 --> 01:08:14,208 Tell them to reduce their social media posts 1468 01:08:14,875 --> 01:08:17,333 Warn them that if they act recklessly, their lives will be at risk 1469 01:08:18,625 --> 01:08:18,958 Shit. 1470 01:08:21,125 --> 01:08:21,375 Go 1471 01:08:22,625 --> 01:08:23,750 First, take care of that 1472 01:08:31,458 --> 01:08:32,458 Ah... here’s one more headache for me 1473 01:08:34,625 --> 01:08:35,166 Hello, sir 1474 01:08:35,791 --> 01:08:36,333 Varadarajulu 1475 01:08:36,666 --> 01:08:37,333 do you have any shame? 1476 01:08:37,916 --> 01:08:39,333 I told you to close the Anirvesh case 1477 01:08:40,000 --> 01:08:40,541 You’re incapable 1478 01:08:41,166 --> 01:08:41,958 What are you doing there? 1479 01:08:41,958 --> 01:08:42,791 I’m not doing anything here, sir 1480 01:08:42,833 --> 01:08:43,541 Stop giving me excuses 1481 01:08:43,958 --> 01:08:45,208 Close the case quickly That’s what I’m doing, sir 1482 01:08:45,833 --> 01:08:46,916 I mean, there’s a minor confusion 1483 01:08:47,375 --> 01:08:48,416 I’ll provide clarity soon, sir 1484 01:08:56,000 --> 01:08:57,250 You must save me, Sir 1485 01:08:57,875 --> 01:09:00,625 This terrible life, this hell. I cannot bear it anymore, Sir 1486 01:09:00,708 --> 01:09:02,541 My lover and I will commit suicide and end our lives 1487 01:09:07,166 --> 01:09:07,583 Vikram, 1488 01:09:08,500 --> 01:09:12,041 you’ve been eager to handle a crime case for a long time, haven’t you? 1489 01:09:12,916 --> 01:09:13,625 I’ll give you a task 1490 01:09:14,666 --> 01:09:16,166 Go to the address provided by Anirvesh 1491 01:09:17,458 --> 01:09:19,708 Anirvesh, Vichalita, and Robert 1492 01:09:20,458 --> 01:09:23,041 Gather complete details about these three peoples. 1493 01:09:23,708 --> 01:09:25,250 And keep me updated at every step 1494 01:09:26,291 --> 01:09:26,458 Hmm… 1495 01:09:27,833 --> 01:09:28,333 Yes, Sir 1496 01:09:33,541 --> 01:09:35,750 Anirvesh, Vichalita, Robert 1497 01:09:37,250 --> 01:09:38,333 you all will have today 1498 01:09:42,333 --> 01:09:43,041 What should I say? 1499 01:09:43,125 --> 01:09:44,500 I own four such apartments 1500 01:09:45,041 --> 01:09:45,833 I am the president 1501 01:09:46,083 --> 01:09:46,750 and I am the owner 1502 01:09:47,416 --> 01:09:49,500 Nobody is there with these names in these four apartments 1503 01:09:49,958 --> 01:09:51,041 So, in your apartments 1504 01:09:51,166 --> 01:09:53,000 there is no Anirvesh, Vichalitha, and Robert, right? 1505 01:09:53,666 --> 01:09:55,541 I am telling you, they are not here. Don’t you understand? 1506 01:09:55,750 --> 01:09:56,583 By the way, where are you from? 1507 01:09:56,916 --> 01:09:57,333 Vizag 1508 01:09:58,083 --> 01:09:58,750 I thought so 1509 01:09:58,875 --> 01:10:01,333 If you were from Nellore, you’d understand in one go 1510 01:10:02,500 --> 01:10:03,166 Shit! 1511 01:10:05,208 --> 01:10:05,541 Oh... 1512 01:10:06,166 --> 01:10:06,750 Strong muscles 1513 01:10:07,500 --> 01:10:08,083 Who do you want? 1514 01:10:08,166 --> 01:10:08,666 Information 1515 01:10:09,250 --> 01:10:10,416 I asked the apartment president 1516 01:10:11,083 --> 01:10:11,625 and he said he doesn’t know 1517 01:10:12,000 --> 01:10:12,833 I need information 1518 01:10:12,958 --> 01:10:13,500 I know 1519 01:10:14,041 --> 01:10:15,958 Guruvamma knows things that even Google doesn’t 1520 01:10:16,958 --> 01:10:18,541 Presidents will come and go 1521 01:10:19,416 --> 01:10:20,875 but this Guruvamma is permanent 1522 01:10:21,125 --> 01:10:23,708 Whether it’s ironing clothes or giving information, I’m the one 1523 01:10:24,083 --> 01:10:25,041 Do you know this person? 1524 01:10:25,291 --> 01:10:25,916 I know him 1525 01:10:27,625 --> 01:10:29,625 Five years ago, he used to live in this apartment 1526 01:10:30,000 --> 01:10:31,166 Due to some disputes 1527 01:10:31,458 --> 01:10:32,125 he left from here 1528 01:10:32,208 --> 01:10:33,416 Recently, at that old building 1529 01:10:33,625 --> 01:10:36,416 that’s the old building in Yakuthpura. I saw him there 1530 01:10:37,583 --> 01:10:39,625 The old building in Yakuthpura? 1531 01:10:40,125 --> 01:10:40,666 Yes, sir 1532 01:10:41,375 --> 01:10:41,750 Thank you 1533 01:10:47,708 --> 01:10:48,000 Hello 1534 01:10:48,916 --> 01:10:49,166 tell me 1535 01:10:49,541 --> 01:10:51,375 Sir, I came to the apartment address you gave 1536 01:10:51,958 --> 01:10:53,208 I even met the apartment president 1537 01:10:53,583 --> 01:10:54,041 But here 1538 01:10:54,125 --> 01:10:54,916 as you mentioned 1539 01:10:55,083 --> 01:10:57,708 Anirvesh, Vichalitha, and Robert, are not here, sir 1540 01:10:57,958 --> 01:10:58,250 Yes sir 1541 01:10:58,250 --> 01:10:58,583 What? 1542 01:10:59,166 --> 01:11:01,375 Maybe you got the wrong information, sir 1543 01:11:01,708 --> 01:11:02,208 Here 1544 01:11:02,583 --> 01:11:03,458 a laundry woman 1545 01:11:03,750 --> 01:11:04,833 gave me some information 1546 01:11:05,125 --> 01:11:06,708 She recognized Anirvesh’s photo 1547 01:11:06,958 --> 01:11:08,333 Really? But she said his name is not Anirvesh 1548 01:11:08,500 --> 01:11:11,083 She mentioned, She saw him near the old building in Yakuthpura 1549 01:11:11,416 --> 01:11:12,416 Shall I go there, sir? 1550 01:11:12,541 --> 01:11:12,916 No, no 1551 01:11:13,333 --> 01:11:14,000 I’ll go myself 1552 01:11:45,708 --> 01:11:46,750 Why are you wandering back? Sir 1553 01:11:46,875 --> 01:11:47,791 Why are you looking at me like that? Go and search 1554 01:11:48,166 --> 01:11:48,583 Okay, Sir 1555 01:11:50,125 --> 01:11:50,416 Shit! 1556 01:12:25,500 --> 01:12:25,916 Sir 1557 01:12:26,375 --> 01:12:26,791 please tell me, Sir 1558 01:12:27,500 --> 01:12:28,833 Where are you, Anirvesh? 1559 01:12:30,125 --> 01:12:31,250 I’m at Annapurna Studio 1560 01:12:31,583 --> 01:12:32,333 dubbing, Sir 1561 01:12:34,041 --> 01:12:34,583 Oh 1562 01:12:34,833 --> 01:12:36,375 you’re at Annapurna Studio? 1563 01:12:37,625 --> 01:12:38,166 Yes, Sir 1564 01:12:38,375 --> 01:12:39,541 It won’t work unless I put in some effort, Sir 1565 01:12:39,875 --> 01:12:40,291 Moreover 1566 01:12:40,458 --> 01:12:41,916 I can’t bear the torture from my wife, Sir 1567 01:12:42,625 --> 01:12:43,875 I can't fulfill her wishes, Sir 1568 01:12:44,583 --> 01:12:48,125 On top of that, I am constantly worried that Robert and my wife might kill me any day, Sir 1569 01:12:48,500 --> 01:12:48,833 Please, Sir 1570 01:12:49,083 --> 01:12:49,750 Save me, Sir 1571 01:12:50,000 --> 01:12:50,875 Please, Sir. Save me, Sir 1572 01:12:51,416 --> 01:12:52,291 I beg you, Sir. 1573 01:12:52,666 --> 01:12:53,083 Sir, sir, sir 1574 01:12:53,750 --> 01:12:54,625 Okay, okay, Stop crying 1575 01:12:54,875 --> 01:12:55,416 I’ll help you 1576 01:12:56,958 --> 01:12:57,500 Thank you, Sir 1577 01:13:02,125 --> 01:13:04,333 If this guy is here, where is his wife? 1578 01:13:04,833 --> 01:13:05,375 Let’s make a call her 1579 01:13:12,250 --> 01:13:12,750 Hello Sir 1580 01:13:13,291 --> 01:13:14,166 Ah! Vichalitha 1581 01:13:14,708 --> 01:13:17,333 Did you call to check whether I’m alive or dead? 1582 01:13:21,833 --> 01:13:24,083 for girls like me, only God is there as support 1583 01:13:25,458 --> 01:13:27,458 That shadist won’t let me live, Sir 1584 01:13:27,500 --> 01:13:30,041 After fulfilling his wishes, he will kill me one day, Sir 1585 01:13:30,750 --> 01:13:31,250 Please, Sir 1586 01:13:32,041 --> 01:13:34,041 you can’t understand the pain of a woman, Sir 1587 01:13:34,458 --> 01:13:35,791 He is showing me the hell, Sir 1588 01:13:35,958 --> 01:13:37,541 Every day he is showing me the hell, sir 1589 01:13:37,916 --> 01:13:39,208 Please save me, Sir 1590 01:13:39,458 --> 01:13:40,916 You are a man, Sir 1591 01:13:41,416 --> 01:13:42,333 please understand 1592 01:13:42,541 --> 01:13:44,500 Otherwise, I will commit suicide and die, Sir. 1593 01:14:06,291 --> 01:14:06,666 Robert 1594 01:14:07,416 --> 01:14:08,000 now it’s your turn 1595 01:14:10,541 --> 01:14:10,791 Hello 1596 01:14:11,000 --> 01:14:11,208 Sir 1597 01:14:11,416 --> 01:14:12,333 I’m Robert speaking 1598 01:14:12,958 --> 01:14:14,333 What have you done about my case, Sir? 1599 01:14:14,666 --> 01:14:16,291 Don’t you understand the problems of a common man, Sir? 1600 01:14:16,958 --> 01:14:18,166 Don’t you care about people like me 1601 01:14:20,125 --> 01:14:20,791 Sir, Sir, Sir 1602 01:14:21,208 --> 01:14:22,125 My name is Vichalitha, Sir 1603 01:14:22,500 --> 01:14:23,416 I’m Anirvesh’s wife, Sir 1604 01:14:32,291 --> 01:14:33,250 Sir, Varadarajulu Sir 1605 01:14:33,958 --> 01:14:34,875 I’m Robert speaking 1606 01:14:45,375 --> 01:14:45,958 Varadarajulu 1607 01:14:46,208 --> 01:14:46,958 this is the SP speaking 1608 01:14:47,416 --> 01:14:48,375 This is my personal number 1609 01:14:48,916 --> 01:14:50,041 Close the Anirvesh case 1610 01:14:56,291 --> 01:14:57,708 What have you done about my case, sir? 1611 01:14:58,250 --> 01:14:59,833 Don’t you understand a common man’s problem, sir? 1612 01:15:00,583 --> 01:15:01,791 Don’t you care about people like me, sir? 1613 01:15:02,375 --> 01:15:03,208 Don’t you care, sir? 1614 01:15:03,583 --> 01:15:04,500 I’ll Think about it 1615 01:15:08,666 --> 01:15:09,541 Sir, sir 1616 01:15:09,666 --> 01:15:10,666 what are you doing here, sir? 1617 01:15:14,125 --> 01:15:15,000 What a sudden surprise! 1618 01:15:15,708 --> 01:15:17,458 It’s a surprise for me too 1619 01:15:17,958 --> 01:15:19,000 What’s this setup? 1620 01:15:19,125 --> 01:15:20,458 Is this your Annapurna studio? 1621 01:15:21,375 --> 01:15:21,666 Umm.. 1622 01:15:22,250 --> 01:15:22,458 Sir 1623 01:15:23,375 --> 01:15:25,208 I came here and hid because I was afraid of my wife, sir 1624 01:15:25,708 --> 01:15:26,708 You have to save me, sir 1625 01:15:27,291 --> 01:15:28,250 Again they’re coming after me, sir 1626 01:15:28,625 --> 01:15:29,333 They will kill me, sir 1627 01:15:29,666 --> 01:15:31,333 Please, sir. Save me, sir. Save me. 1628 01:15:31,375 --> 01:15:32,041 Hey, Stop it, Man. stop. 1629 01:15:33,333 --> 01:15:34,916 You and your overacting 1630 01:15:38,125 --> 01:15:40,000 What a talent! What a talent, huh? 1631 01:15:40,583 --> 01:15:42,500 With your voices, right? 1632 01:15:44,541 --> 01:15:45,750 I believe it all 1633 01:15:46,708 --> 01:15:46,875 Huh! 1634 01:15:47,875 --> 01:15:49,541 You talked like your wife 1635 01:15:49,750 --> 01:15:51,500 you talked like her lover 1636 01:15:51,791 --> 01:15:54,041 Finally, you even imitated our SP's voice, didn't you? 1637 01:15:56,416 --> 01:15:57,916 You’ve made my ears open with a sound of waves 1638 01:16:00,083 --> 01:16:01,083 You, not like this 1639 01:16:02,166 --> 01:16:02,875 Sir, sir 1640 01:16:03,583 --> 01:16:05,833 If I hit you with a 9mm rod 1641 01:16:06,458 --> 01:16:07,708 then you’ll understand Sir, sir, 1642 01:16:08,375 --> 01:16:08,958 I’ll tell you, sir 1643 01:16:25,750 --> 01:16:26,416 They won’t come 1644 01:16:29,791 --> 01:16:29,958 Hey 1645 01:16:30,791 --> 01:16:31,625 you are Vichalitha, right? 1646 01:16:32,208 --> 01:16:32,875 No, sir 1647 01:16:33,166 --> 01:16:34,208 My name is Sharanya 1648 01:16:38,250 --> 01:16:39,791 So many twists in such a short time? 1649 01:16:39,916 --> 01:16:40,958 My mind is spinning 1650 01:16:41,791 --> 01:16:42,916 Aren’t you Anirvesh’s wife? 1651 01:16:43,416 --> 01:16:44,125 Anirvesh? 1652 01:16:44,916 --> 01:16:45,791 Who is that, sir? 1653 01:16:46,125 --> 01:16:48,083 I’m a doctor at Vizag Hospital 1654 01:16:48,708 --> 01:16:49,583 A cardiothoracic surgeon 1655 01:16:51,541 --> 01:16:54,041 I started for the hospital in my car 1656 01:16:54,583 --> 01:16:55,708 I don’t know what happened 1657 01:16:56,791 --> 01:16:58,125 When I opened my eyes 1658 01:16:58,750 --> 01:16:59,958 I found myself here 1659 01:17:00,666 --> 01:17:01,916 It’s been three days, sir 1660 01:17:02,625 --> 01:17:04,208 It’s been two days since you arrived 1661 01:17:05,833 --> 01:17:07,791 I’ve been here for five days, sir 1662 01:17:09,083 --> 01:17:09,291 Hey! 1663 01:17:10,833 --> 01:17:11,833 you are Robert, right? 1664 01:17:12,708 --> 01:17:13,833 Who is Robert, sir? 1665 01:17:14,708 --> 01:17:15,583 My name is Aadi 1666 01:17:16,708 --> 01:17:19,458 I’m a small-time rowdy-sheeter from Jalaripeta in Vizag 1667 01:17:20,041 --> 01:17:21,833 I used to do petty settlements, sir 1668 01:17:22,291 --> 01:17:23,791 They brought me here and left me 1669 01:17:24,375 --> 01:17:24,666 Hey, 1670 01:17:25,000 --> 01:17:25,708 Is anyone out there? 1671 01:17:26,250 --> 01:17:27,541 Hey, is anyone out there? 1672 01:17:28,208 --> 01:17:28,750 Hello 1673 01:17:28,958 --> 01:17:29,958 save us! 1674 01:17:30,083 --> 01:17:31,166 Hey, save us! Hey, 1675 01:17:31,750 --> 01:17:32,583 is someone dead here? 1676 01:17:32,875 --> 01:17:33,541 Hey 1677 01:17:33,833 --> 01:17:34,416 come out, man! 1678 01:17:34,458 --> 01:17:35,750 Hey, I’m hungry! 1679 01:17:35,791 --> 01:17:37,500 If there’s anything to eat, give it to us Save us, please! 1680 01:17:48,791 --> 01:17:49,083 Hey! 1681 01:17:49,333 --> 01:17:50,208 Why are you doing all this? 1682 01:17:50,458 --> 01:17:53,208 I’ll put you inside and I’ll beat you to break your nerves 1683 01:17:53,416 --> 01:17:53,833 Hey 1684 01:17:54,333 --> 01:17:54,958 why are you yelling? 1685 01:17:55,583 --> 01:17:57,541 People who came before you are sitting silently 1686 01:17:57,958 --> 01:17:58,875 You just arrived, and shouting? 1687 01:18:01,291 --> 01:18:03,458 Let us go! I'll give you the money as much as you want 1688 01:18:04,041 --> 01:18:05,625 What’s with this guy, sir? He’s offering money 1689 01:18:05,958 --> 01:18:07,333 Can we do anything with money, sir? 1690 01:18:11,708 --> 01:18:13,333 Can we do anything with money, sir? 1691 01:18:16,625 --> 01:18:17,291 Then, 1692 01:18:18,125 --> 01:18:19,708 Can we bring back the dead, sir? 1693 01:18:23,583 --> 01:18:26,291 But do you know what that rascal did for that money, sir? 1694 01:18:27,666 --> 01:18:31,333 A girl was beaten brutally until she falls into a pool of blood and loses consciousness 1695 01:18:31,625 --> 01:18:33,583 then he brutally raped that girl, sir 1696 01:18:37,166 --> 01:18:37,875 You dog, 1697 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 you scoundrel! 1698 01:18:40,291 --> 01:18:40,958 You tell me, sir 1699 01:18:41,375 --> 01:18:42,166 What should be done to him now? 1700 01:18:43,458 --> 01:18:45,583 If such a person were found in my department 1701 01:18:46,208 --> 01:18:47,208 I would’ve chopped him 1702 01:18:48,208 --> 01:18:49,000 and I would've kill him in an encounter 1703 01:18:51,083 --> 01:18:51,791 You’re absolutely right, sir 1704 01:18:52,666 --> 01:18:53,541 What you’re saying is correct. 1705 01:18:54,666 --> 01:18:55,375 he should be encountered 1706 01:18:59,208 --> 01:18:59,583 But 1707 01:19:00,083 --> 01:19:00,916 what should be done to you, sir? 1708 01:19:01,333 --> 01:19:01,708 To me? 1709 01:19:02,083 --> 01:19:02,750 Yes, sir 1710 01:19:03,541 --> 01:19:04,458 What did I do? 1711 01:19:04,750 --> 01:19:06,666 Out of greed for the same money 1712 01:19:06,708 --> 01:19:10,625 you turned a girl's murder case into a suicide case and denied justice to a girl, sir 1713 01:19:12,958 --> 01:19:13,583 Tell me, madam 1714 01:19:13,875 --> 01:19:14,625 what should be done to them? 1715 01:19:15,041 --> 01:19:16,291 Do whatever you want with them, sir 1716 01:19:16,625 --> 01:19:17,708 I know nothing 1717 01:19:17,791 --> 01:19:18,833 Please, sir, leave me alone 1718 01:19:19,083 --> 01:19:19,333 Huh! 1719 01:19:20,125 --> 01:19:21,250 How can I let you go, madam? 1720 01:19:22,333 --> 01:19:23,583 Is what you did a small thing? 1721 01:19:24,541 --> 01:19:24,708 Ha… 1722 01:19:25,250 --> 01:19:26,541 What did I do, sir? 1723 01:19:27,416 --> 01:19:29,000 Being a doctor, someone who saves lives 1724 01:19:29,666 --> 01:19:31,291 A girl was killed unnecessarily, Madam 1725 01:19:31,708 --> 01:19:33,583 What did I do, sir? Who is that girl? 1726 01:19:34,750 --> 01:19:35,291 Who is she? 1727 01:19:37,541 --> 01:19:39,541 Who is she? ? Her name is Chittithall 1728 01:19:40,625 --> 01:19:41,000 So, 1729 01:19:42,250 --> 01:19:43,375 the girl I ruined is named Chittithalli? 1730 01:19:44,583 --> 01:19:46,833 Yes, her name is Chittithalli 1731 01:19:50,166 --> 01:19:50,958 Chittithalli? 1732 01:19:52,291 --> 01:19:52,750 What sir? 1733 01:19:53,458 --> 01:19:54,166 Why are you looking like that, sir? 1734 01:19:54,875 --> 01:19:57,208 The girl whose murder case you turned into a suicide case 1735 01:19:57,541 --> 01:19:58,875 and denied justice to her is also named 1736 01:19:59,583 --> 01:20:00,458 Chittithalli, sir 1737 01:20:02,958 --> 01:20:04,083 Did you forget? 1738 01:20:05,625 --> 01:20:09,333 Without knowing anyone, all of you unnecessarily killed my Chittithalli, didn’t you, sir? 1739 01:20:10,625 --> 01:20:12,083 What was your connection to that girl? 1740 01:20:12,875 --> 01:20:14,333 There is a connection, sir 1741 01:20:16,166 --> 01:20:16,875 My name is 1742 01:20:17,500 --> 01:20:18,291 Ramakrishna 1743 01:20:19,500 --> 01:20:21,500 I’m a mimicry artist from Vizag sir. 1744 01:20:38,916 --> 01:20:40,333 Amidst the laughter of innocent children 1745 01:20:41,041 --> 01:20:42,666 I saw my “Chitti Thalli” for the first time 1746 01:20:43,416 --> 01:20:43,666 It’s… 1747 01:20:44,333 --> 01:20:45,333 I saw my Maithili 1748 01:20:49,833 --> 01:20:51,750 I, who can mimic a hundred voices 1749 01:20:52,375 --> 01:20:53,291 The moment I saw Maithili 1750 01:20:53,791 --> 01:20:54,416 I went speechless 1751 01:20:58,875 --> 01:20:59,375 Maithili 1752 01:21:00,250 --> 01:21:00,916 but for me 1753 01:21:01,166 --> 01:21:01,875 Chitti Thalli 1754 01:21:03,000 --> 01:21:03,958 Thank you, Ramakrishna 1755 01:21:04,250 --> 01:21:07,125 You come every month and bring smiles to these orphaned children 1756 01:21:07,333 --> 01:21:08,416 You have such a great heart 1757 01:21:09,000 --> 01:21:10,875 God's blessings will always be with you 1758 01:21:11,458 --> 01:21:11,875 Children 1759 01:21:12,125 --> 01:21:12,500 and the God 1760 01:21:12,666 --> 01:21:13,166 are same. 1761 01:21:13,958 --> 01:21:14,958 Their blessings are enough for me 1762 01:21:15,208 --> 01:21:15,916 That’s why I come 1763 01:21:16,125 --> 01:21:16,666 and make them laugh 1764 01:21:17,083 --> 01:21:17,916 I am also an orphan . 1765 01:21:18,250 --> 01:21:19,041 I too don’t have anyone 1766 01:21:19,458 --> 01:21:20,750 I know how it feels to have no one 1767 01:21:21,500 --> 01:21:22,666 But, They must not know the pain. 1768 01:21:23,041 --> 01:21:23,708 I come every month 1769 01:21:23,958 --> 01:21:24,750 and make them laugh. 1770 01:21:25,541 --> 01:21:26,125 Now I’ll take leave, Madam 1771 01:21:26,583 --> 01:21:27,708 You never take money 1772 01:21:27,916 --> 01:21:29,333 At least have a meal before you go 1773 01:21:30,041 --> 01:21:30,583 No problem, Madam 1774 01:21:31,166 --> 01:21:32,875 Even if I let it go, your sister won’t 1775 01:21:33,375 --> 01:21:34,583 Ramakrishna Brother 1776 01:21:38,750 --> 01:21:41,666 will you leave without having a meal with this little sister? 1777 01:21:42,166 --> 01:21:43,625 Can I say no when my sister asks? 1778 01:21:43,875 --> 01:21:44,208 Come on 1779 01:21:44,333 --> 01:21:44,916 let’s eat together 1780 01:21:57,625 --> 01:21:58,333 Thanks a lot 1781 01:21:59,500 --> 01:22:00,291 With your applause 1782 01:22:00,500 --> 01:22:01,916 you encouraged a great mimicry artist 1783 01:22:02,625 --> 01:22:03,416 Your name? 1784 01:22:05,250 --> 01:22:06,041 I’m asking you 1785 01:22:06,458 --> 01:22:07,083 What’s your name? 1786 01:22:07,583 --> 01:22:08,250 Your name? 1787 01:22:08,625 --> 01:22:11,000 Beautiful people might get angry, but they shouldn’t be indifferent 1788 01:22:11,583 --> 01:22:12,583 Is this orphanage new to you? 1789 01:22:12,833 --> 01:22:13,708 For me, it’s a regular habit 1790 01:22:14,125 --> 01:22:15,166 I know Madam very well 1791 01:22:15,458 --> 01:22:16,500 Durga is like my sister 1792 01:22:16,875 --> 01:22:17,750 Who, brother? 1793 01:22:18,083 --> 01:22:19,291 Who are you talking to? 1794 01:22:21,416 --> 01:22:22,291 Oh, Maithili 1795 01:22:22,458 --> 01:22:23,083 is it you? 1796 01:22:24,041 --> 01:22:24,916 Brother Oh, Maithili...! 1797 01:22:25,166 --> 01:22:26,333 her name is Maithili 1798 01:22:26,375 --> 01:22:27,125 Then you could’ve told me earlier 1799 01:22:27,166 --> 01:22:28,375 She’s in medical college 1800 01:22:28,625 --> 01:22:30,416 She occasionally comes to the orphanage 1801 01:22:30,541 --> 01:22:31,500 to do service 1802 01:22:31,625 --> 01:22:32,166 Poor girl, 1803 01:22:32,416 --> 01:22:33,291 she can’t speak 1804 01:22:38,666 --> 01:22:39,333 She can’t speak? 1805 01:22:39,666 --> 01:22:40,500 Yes, brother 1806 01:22:40,833 --> 01:22:42,125 We affectionately 1807 01:22:42,208 --> 01:22:43,958 call her “Chitti Talli” 1808 01:22:51,583 --> 01:22:52,958 Just to see her 1809 01:22:53,208 --> 01:22:54,750 I used to go to the Orphanage 1810 01:22:55,500 --> 01:22:56,458 I’ve seen her many times 1811 01:22:56,750 --> 01:22:57,791 Every time I saw her 1812 01:22:58,333 --> 01:22:59,458 she embraced those orphaned children 1813 01:23:00,000 --> 01:23:01,041 like a mother 1814 01:23:02,875 --> 01:23:03,625 I am an orphan myself 1815 01:23:04,583 --> 01:23:05,750 My Chitti Talli is my mother 1816 01:23:08,875 --> 01:23:11,291 One must think before making a decision 1817 01:23:11,750 --> 01:23:12,916 Have you thought about it, Ramakrishna? 1818 01:23:13,750 --> 01:23:14,500 I have thought about it, Madam 1819 01:23:15,041 --> 01:23:15,750 I am an orphan 1820 01:23:16,208 --> 01:23:16,750 and she is an orphan too 1821 01:23:17,750 --> 01:23:18,916 When I saw her for the first time 1822 01:23:19,375 --> 01:23:21,375 I felt like a new life was beginning, Madam 1823 01:23:22,000 --> 01:23:22,875 The applause she gave 1824 01:23:23,083 --> 01:23:23,750 should be lifelong 1825 01:23:25,083 --> 01:23:26,833 There is so much love in her eyes, madam 1826 01:23:28,500 --> 01:23:29,208 Her smile is enough, madam. 1827 01:23:29,666 --> 01:23:30,375 No medicine needed 1828 01:23:31,083 --> 01:23:31,916 we can live happily 1829 01:23:33,166 --> 01:23:33,708 please, madam 1830 01:23:34,125 --> 01:23:35,416 I will marry Chittithalli, madam 1831 01:23:36,416 --> 01:23:37,750 Life is just starting to settle now 1832 01:23:38,208 --> 01:23:38,958 Events are coming in steadily 1833 01:23:39,500 --> 01:23:40,458 and I am earning well 1834 01:23:41,250 --> 01:23:42,333 If I have Chitti Thalli by my side 1835 01:23:42,833 --> 01:23:43,458 that is enough for me 1836 01:23:44,125 --> 01:23:45,833 I know about you, Ramakrishna 1837 01:23:46,000 --> 01:23:47,583 You have all the good qualities 1838 01:23:47,875 --> 01:23:48,875 If Mythili agree 1839 01:23:49,125 --> 01:23:50,208 we can proceed with the wedding arrangements 1840 01:23:53,208 --> 01:23:53,583 Maithili 1841 01:24:04,250 --> 01:24:04,750 what happened? 1842 01:24:07,958 --> 01:24:08,708 I said I would marry you 1843 01:24:09,833 --> 01:24:10,625 What's wrong with that? 1844 01:24:15,541 --> 01:24:16,666 Are you saying we don’t match? 1845 01:24:17,208 --> 01:24:17,708 Why? 1846 01:24:25,541 --> 01:24:27,125 Are you saying I'm looking fine, I’m any less? 1847 01:24:27,875 --> 01:24:28,750 Then, are you any less? 1848 01:24:33,875 --> 01:24:34,583 Do you think you can’t speak? 1849 01:24:35,500 --> 01:24:36,041 Are you crazy? 1850 01:24:36,666 --> 01:24:37,500 I’m a mimicry artist 1851 01:24:37,791 --> 01:24:39,208 I can do 100 voices 1852 01:24:40,041 --> 01:24:40,916 I can become your voice 1853 01:24:41,708 --> 01:24:42,583 Will you become my life? 1854 01:24:43,791 --> 01:24:44,750 I’ll keep you close to my heart and cherish you 1855 01:25:08,416 --> 01:25:13,541 If you are all in my heart, what's the use of words? 1856 01:25:14,041 --> 01:25:19,250 What is the name of the new language that meets eyes? 1857 01:25:19,708 --> 01:25:24,458 What is the style of sweet laughter that seeks words in silence? 1858 01:25:24,666 --> 01:25:25,583 You are 1859 01:25:26,083 --> 01:25:30,250 You are love 1860 01:25:31,000 --> 01:25:36,041 I will never let go of your hand that I have hold 1861 01:25:36,666 --> 01:25:41,875 If you were by my side, my feet will walk until end 1862 01:25:42,291 --> 01:25:47,166 Life is a life of sharing laughter 1863 01:25:47,208 --> 01:25:48,250 my attention 1864 01:25:48,666 --> 01:25:50,250 my breath 1865 01:25:50,416 --> 01:25:52,500 you only dear 1866 01:26:05,791 --> 01:26:08,958 I told Mythili about my trip to America for a mimicry program 1867 01:26:10,666 --> 01:26:13,208 That day, I saw a pain in her eyes that I had never seen before 1868 01:26:14,916 --> 01:26:15,333 For some reason 1869 01:26:15,750 --> 01:26:17,500 she felt like she was going to miss me a lot 1870 01:26:20,000 --> 01:26:21,291 By the time I returned from America 1871 01:26:21,958 --> 01:26:22,916 everything was over 1872 01:26:24,083 --> 01:26:27,291 They gave a doctor’s report saying that Mythili had committed suicide 1873 01:26:28,666 --> 01:26:29,916 The police closed the case 1874 01:26:30,875 --> 01:26:32,208 I didn’t even get to see her one last time 1875 01:26:33,458 --> 01:26:35,791 My Mythili wasn’t someone who would take her own life so easily 1876 01:26:37,291 --> 01:26:38,208 Something happened 1877 01:26:44,041 --> 01:26:45,166 How did you recognize me? 1878 01:26:45,750 --> 01:26:47,208 By your unique scent, sir 1879 01:26:50,083 --> 01:26:51,208 Oh, Dhanur sir 1880 01:26:51,416 --> 01:26:52,625 are you still here? 1881 01:26:58,458 --> 01:26:59,125 Brother… 1882 01:27:04,000 --> 01:27:05,458 he killed her, brother 1883 01:27:06,541 --> 01:27:08,541 He killed our Mythili, brother 1884 01:27:09,166 --> 01:27:09,833 brother 1885 01:27:10,833 --> 01:27:12,166 He killed her 1886 01:27:15,208 --> 01:27:16,083 He killed her? 1887 01:27:27,750 --> 01:27:28,416 Hey Maithili 1888 01:27:28,916 --> 01:27:29,166 Hi 1889 01:27:29,708 --> 01:27:30,375 What are you doing here? 1890 01:27:33,125 --> 01:27:35,166 Oh, are you done with your duty and heading back to your room? 1891 01:27:35,916 --> 01:27:36,250 Come on, 1892 01:27:36,500 --> 01:27:37,375 I’ll drop you home 1893 01:27:39,666 --> 01:27:41,250 If someone else drops you, you might get worried 1894 01:27:41,791 --> 01:27:42,666 You know me 1895 01:27:43,041 --> 01:27:43,916 and even the orphanage knows me 1896 01:27:45,041 --> 01:27:45,875 So why worry? 1897 01:27:46,250 --> 01:27:46,666 Come on 1898 01:27:47,583 --> 01:27:47,958 Oh 1899 01:27:49,458 --> 01:27:50,583 Are you getting married, right? 1900 01:27:52,416 --> 01:27:52,875 where is it? 1901 01:27:54,666 --> 01:27:55,250 This is for you. 1902 01:27:56,166 --> 01:27:57,458 I don’t have anything else 1903 01:27:59,208 --> 01:27:59,500 This is for you 1904 01:28:00,541 --> 01:28:01,041 Please eat it 1905 01:28:02,458 --> 01:28:02,958 Come. I’ll drop you 1906 01:28:03,541 --> 01:28:03,750 Come 1907 01:28:18,541 --> 01:28:18,875 Hey… 1908 01:28:19,416 --> 01:28:20,541 Why are you staring like that? 1909 01:28:21,041 --> 01:28:22,333 You want to move, don’t you? 1910 01:28:22,541 --> 01:28:23,166 But you can’t 1911 01:28:23,500 --> 01:28:24,875 You want to scream, don’t you? 1912 01:28:25,041 --> 01:28:25,750 But you won’t 1913 01:28:26,125 --> 01:28:26,500 Oh, 1914 01:28:27,416 --> 01:28:28,666 you’re mute, aren’t you? 1915 01:28:28,958 --> 01:28:29,666 Hey! By the way... 1916 01:28:30,000 --> 01:28:31,541 The chocolate you ate was 1917 01:28:31,791 --> 01:28:33,083 mixed with poison 1918 01:28:33,416 --> 01:28:35,833 You, who thought so much before getting into the car 1919 01:28:36,000 --> 01:28:38,583 should have thought before eating the chocolate too 1920 01:28:41,166 --> 01:28:42,916 Let me get straight to the point 1921 01:28:43,291 --> 01:28:45,500 Some things need to happen in front of my eyes 1922 01:28:46,125 --> 01:28:47,208 I need violence, 1923 01:28:47,916 --> 01:28:48,875 I need pain 1924 01:28:49,458 --> 01:28:50,666 I need blood 1925 01:28:51,208 --> 01:28:53,250 I want extreme crying 1926 01:28:53,583 --> 01:28:56,541 You might think I’m some big psycho for saying all this, right? 1927 01:28:57,250 --> 01:28:57,708 I’m just a 1928 01:28:58,041 --> 01:29:01,208 I’m just a frustrated soul with a few small desires 1929 01:29:01,500 --> 01:29:01,916 that’s all 1930 01:29:02,291 --> 01:29:03,291 Even before 1931 01:29:03,791 --> 01:29:07,083 I’ve already killed many helpless orphans like you 1932 01:29:07,375 --> 01:29:08,833 I’ve covered everything 1933 01:29:09,166 --> 01:29:09,958 Now it’s your turn 1934 01:29:10,291 --> 01:29:11,458 then another girl’s 1935 01:29:13,458 --> 01:29:14,208 While I'm killing 1936 01:29:14,458 --> 01:29:14,791 Aah! 1937 01:29:15,208 --> 01:29:17,500 Do you know how satisfying it feels? 1938 01:29:17,833 --> 01:29:19,916 The pain you experience while losing your life 1939 01:29:20,333 --> 01:29:23,583 feels as sweet to me as eating a jalebi 1940 01:29:24,916 --> 01:29:26,875 [Psychotic Laugh] 1941 01:29:31,416 --> 01:29:31,791 Aadi 1942 01:29:32,875 --> 01:29:33,416 where are you? 1943 01:29:33,666 --> 01:29:36,208 I’m at a small party, sir. Tell me, sir 1944 01:29:36,666 --> 01:29:37,166 Nothing much 1945 01:29:37,791 --> 01:29:38,375 Need to clear it up 1946 01:29:38,833 --> 01:29:40,791 What is it, sir? Again? 1947 01:29:41,541 --> 01:29:43,416 You enjoy it so much, sir 1948 01:29:44,416 --> 01:29:45,583 Is she dead, sir? 1949 01:29:46,416 --> 01:29:47,458 Not yet 1950 01:29:47,916 --> 01:29:49,166 Leave her as is, sir 1951 01:29:49,458 --> 01:29:50,875 I’ll come and finish her off 1952 01:29:52,708 --> 01:29:54,000 Everything was cleared before, right? 1953 01:29:55,125 --> 01:29:56,541 Super clear, sir 1954 01:29:56,958 --> 01:29:58,375 You’ve killed so many 1955 01:29:59,000 --> 01:30:00,458 Has even one case been filed? 1956 01:30:02,500 --> 01:30:05,291 No one can touch us, sir 1957 01:30:27,958 --> 01:30:29,166 I will bow down to you 1958 01:30:30,291 --> 01:30:30,916 Please 1959 01:30:36,250 --> 01:30:39,291 You yelled so much just because you didn’t speak for two minutes 1960 01:30:40,541 --> 01:30:41,708 My poor girl can’t speak 1961 01:30:42,583 --> 01:30:44,000 How much pain must she have endured? 1962 01:30:49,500 --> 01:30:52,625 Couldn’t you hear the silent cries of that mute soul in your manliness? 1963 01:30:54,750 --> 01:30:58,333 I will never do it again. I will never do it again 1964 01:30:58,750 --> 01:30:59,916 You will never make such a mistake again 1965 01:31:01,333 --> 01:31:02,083 You cannot 1966 01:31:05,250 --> 01:31:07,125 I will never do it again 1967 01:31:07,875 --> 01:31:09,541 I will never do it again 1968 01:31:15,916 --> 01:31:17,708 Leave me. Leave me 1969 01:31:22,666 --> 01:31:23,166 No. 1970 01:31:37,458 --> 01:31:38,666 Poor girl, sir. My Chitti Thalli 1971 01:31:39,625 --> 01:31:42,583 She didn’t even have the voice to cry out for help 1972 01:31:43,291 --> 01:31:46,166 All her pain and tears vanished into the air, sir 1973 01:31:51,666 --> 01:31:54,125 Couldn’t her silent suffering pierce through your manliness? 1974 01:31:55,750 --> 01:31:56,916 A mad dog 1975 01:32:02,291 --> 01:32:02,916 And you, madam? 1976 01:32:04,250 --> 01:32:06,000 Did your heart not melt upon seeing her tears? 1977 01:32:07,833 --> 01:32:09,041 How could you do this, madam? 1978 01:32:14,625 --> 01:32:15,333 And you, sir? 1979 01:32:15,750 --> 01:32:17,958 She was dumb and can’t tell to anyone 1980 01:32:19,208 --> 01:32:20,000 That’s why you dare to did it, right? 1981 01:32:20,916 --> 01:32:21,916 You made a grave mistake, sir 1982 01:32:22,125 --> 01:32:25,458 The three of you brutally killed my Chitti Thalli, sir 1983 01:32:26,458 --> 01:32:29,250 I had planned to marry her and start a new life with her, sir 1984 01:32:30,125 --> 01:32:33,291 An orphan, with no one to protect her, no one to question. Isn’t that why you did it, sir? 1985 01:32:35,333 --> 01:32:36,041 You killed her 1986 01:32:37,083 --> 01:32:38,000 It’s over now 1987 01:32:38,333 --> 01:32:39,083 What do you want us to do? 1988 01:32:44,166 --> 01:32:45,666 I will rip you apart 1989 01:32:45,791 --> 01:32:47,083 It means, you’re going to kill us? 1990 01:32:48,250 --> 01:32:49,500 Never commit such mistakes again, sir 1991 01:32:50,125 --> 01:32:50,625 Never do it 1992 01:33:17,458 --> 01:33:17,958 Brother 1993 01:33:21,666 --> 01:33:22,916 did you kill them? 1994 01:33:23,750 --> 01:33:26,041 The mad dogs, who ruined the lives of many girls, 1995 01:33:26,583 --> 01:33:29,000 Did you kill them, brother? 1996 01:33:31,041 --> 01:33:31,666 I killed them 1997 01:33:34,250 --> 01:33:34,916 I killed them, sister 1998 01:33:36,083 --> 01:33:36,625 I killed them 1999 01:33:39,250 --> 01:33:41,791 I stained these hands with blood and killed them 2000 01:33:43,916 --> 01:33:44,500 Yes, I killed them 2001 01:33:45,291 --> 01:33:45,708 Brother 2002 01:33:46,166 --> 01:33:47,625 why are you crying, brother? 2003 01:33:47,958 --> 01:33:49,166 why are you crying? 2004 01:33:49,791 --> 01:33:51,208 You’ve done a great job, brother. 2005 01:33:51,458 --> 01:33:52,458 You’ve done a great job 2006 01:33:55,708 --> 01:33:57,708 When a girl is raped and murdered 2007 01:34:00,583 --> 01:34:01,708 they are named it and 2008 01:34:01,958 --> 01:34:03,541 light a few candles 2009 01:34:03,708 --> 01:34:05,208 and hold rallies, that’s all 2010 01:34:05,750 --> 01:34:06,166 that’s all 2011 01:34:06,791 --> 01:34:08,750 But these rapes don’t stop anywhere 2012 01:34:10,166 --> 01:34:12,750 Even news channels have stopped caring, brother 2013 01:34:13,083 --> 01:34:14,458 No one cares anymore 2014 01:34:14,666 --> 01:34:15,125 Brother 2015 01:34:15,625 --> 01:34:17,500 Some leaders say that 2016 01:34:17,916 --> 01:34:20,666 girls don’t dress properly 2017 01:34:21,083 --> 01:34:22,833 and that’s why the rapes are happening 2018 01:34:23,583 --> 01:34:26,750 But what about Maithili, who was fully dressed? 2019 01:34:27,041 --> 01:34:28,625 Why was she raped and killed? 2020 01:34:30,291 --> 01:34:33,041 Even if a girl walks outside without clothes, no one has the right to touch her 2021 01:34:34,791 --> 01:34:36,458 That’s the culture we need to teach 2022 01:34:37,416 --> 01:34:38,208 and learn 2023 01:34:38,750 --> 01:34:41,583 The rapist walks around freely, brother 2024 01:34:41,875 --> 01:34:42,791 He has no fear 2025 01:34:43,708 --> 01:34:45,583 He has no respect for the law 2026 01:34:46,458 --> 01:34:48,708 He arrogantly believes no one can do anything to him 2027 01:34:50,291 --> 01:34:51,791 What you did was right, brother 2028 01:34:52,458 --> 01:34:54,083 What you did was absolutely right 2029 01:34:56,250 --> 01:34:56,958 When was taken 2030 01:34:57,333 --> 01:34:59,333 set Lanka ablaze 2031 01:35:02,208 --> 01:35:03,750 When Draupadi’s hair was grabbed 2032 01:35:04,125 --> 01:35:05,666 ignited the Kurukshetra war 2033 01:35:08,875 --> 01:35:12,166 Dharma Samsthapanarthaya Sambhavami Yuge Yuge 2034 01:35:15,375 --> 01:35:17,041 When dharma strays from its path, 2035 01:35:17,333 --> 01:35:19,791 hands like yours must be stained with blood 2036 01:35:20,083 --> 01:35:20,666 There is nothing wrong in that 2037 01:35:21,041 --> 01:35:21,791 And it unavoidable 2038 01:35:23,416 --> 01:35:25,166 Justice must be served for every crime, brother 2039 01:35:30,791 --> 01:35:31,791 Is it done, Ramakrishna? 2040 01:35:32,458 --> 01:35:33,000 Yes, sir 2041 01:35:33,916 --> 01:35:35,291 Don’t let my actions put you at risk 2042 01:35:35,916 --> 01:35:36,833 What risk is there in this? 2043 01:35:37,375 --> 01:35:40,541 I realized that there is a lot of girls like Maithili have lost their lives 2044 01:35:41,041 --> 01:35:43,000 I wanted to right this wrong, even if it’s through you 2045 01:35:43,666 --> 01:35:45,666 The police uniform is not a barrier to our duty 2046 01:35:46,541 --> 01:35:48,500 I am a police officer who lives to protect the people 2047 01:35:49,125 --> 01:35:51,625 Until the wrongdoer is punished 2048 01:35:51,791 --> 01:35:53,333 A true officer will not rest 2049 01:35:53,666 --> 01:35:54,666 Crime must face justice 2050 01:35:54,833 --> 01:35:56,250 only then will society be better 2051 01:35:56,416 --> 01:35:57,916 You go somewhere for three months 2052 01:35:58,083 --> 01:35:58,875 I will take care of things here 2053 01:35:59,625 --> 01:36:00,083 Okay, sir 2054 01:36:14,041 --> 01:36:14,666 Brother 2055 01:36:16,291 --> 01:36:17,791 go safely 2056 01:36:18,166 --> 01:36:20,375 I will live with the courage that you are there for me 2057 01:36:20,875 --> 01:36:24,125 Every sister deserves a brother like you, brother. 133397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.