Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:03,930
Untertitelung.
2
00:00:06,970 --> 00:00:07,970
BR 2018
3
00:01:11,240 --> 00:01:12,240
Er ist schon so weit.
4
00:01:12,380 --> 00:01:13,380
Ja.
5
00:01:16,220 --> 00:01:20,320
Das kann keiner so gut wie du.
6
00:01:35,640 --> 00:01:36,640
Wunderbar.
7
00:02:08,180 --> 00:02:09,180
Gleich kommt's, ja.
8
00:02:10,759 --> 00:02:12,580
Na, gehen wir? Ja.
9
00:02:32,940 --> 00:02:33,940
Guten Abend, Flora.
10
00:02:40,720 --> 00:02:43,980
Also gut, wenn du einverstanden bist,
dann sehen wir uns heute Abend bei
11
00:02:44,280 --> 00:02:46,140
Aber komm nicht zu spät, Jean -Marie.
12
00:02:46,360 --> 00:02:47,860
Du, ich verspäte mich niemals.
13
00:03:26,570 --> 00:03:27,570
Du strahlst ja so, Kind.
14
00:03:27,750 --> 00:03:30,030
Ich habe auch Grund dazu, Papst. Du
scheinbar nicht.
15
00:03:30,270 --> 00:03:31,270
Hast du Ärger?
16
00:03:32,130 --> 00:03:34,630
Diese Angelegenheit muss ich dringend
regeln.
17
00:03:34,870 --> 00:03:35,950
Sprechen wir lieber von dir.
18
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
Wie geht es deinem Baron?
19
00:03:37,490 --> 00:03:40,690
Das ist ein erstklassiger Typ. Ich bin
ganz vernarrt in ihm.
20
00:03:41,450 --> 00:03:43,470
Ich glaube, dass er der Mann fürs Leben
ist.
21
00:03:43,750 --> 00:03:45,470
Papst, mach dir keine Sorgen um mich.
22
00:03:46,130 --> 00:03:49,590
Nimm dich in Acht, meine Kleine. In der
Liebe dauert die Ewigkeit oft nur Tage.
23
00:03:50,010 --> 00:03:52,670
Sei nicht zynisch, kleiner Papst. Ich
bin so glücklich.
24
00:03:53,050 --> 00:03:55,390
Lassen wir das Thema. Ich lade dich zum
Essen ein.
25
00:03:56,660 --> 00:04:00,320
Unmöglich, Papst, ich bin schon
eingeladen bei Felix. Die begießen sein
26
00:04:00,320 --> 00:04:02,760
Auto, ein super Coupé Silbermetallik.
27
00:04:04,180 --> 00:04:07,700
Erlaubst du es, Papst, dass ich da
hingehe? Sei mir nicht böse, wir können
28
00:04:07,700 --> 00:04:08,820
anderes Mal essen gehen.
29
00:04:09,560 --> 00:04:11,540
Ja, ja, geh nur, mach dir einen schönen
Abend.
30
00:04:12,180 --> 00:04:14,680
Lass uns morgen ganz alleine essen
gehen, okay?
31
00:04:15,940 --> 00:04:17,899
Na gut, sprechen wir morgen nochmal
darüber.
32
00:04:18,300 --> 00:04:21,160
Mach dich fertig, du wirst zu spät
kommen. Gut, Papst.
33
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Florence.
34
00:04:25,790 --> 00:04:26,810
Hast du mich noch lieb?
35
00:04:27,770 --> 00:04:28,770
Welche Frage, Papa?
36
00:04:29,170 --> 00:04:32,870
Sicherlich. Ich habe niemand auf der
Welt, außer dir.
37
00:04:33,830 --> 00:04:34,850
Danke, mein Kind.
38
00:04:35,350 --> 00:04:36,350
Nun geh aber.
39
00:04:36,890 --> 00:04:38,510
Und lass mich jetzt alleine, Florence.
40
00:04:40,790 --> 00:04:42,050
Ich habe noch viel Arbeit.
41
00:04:42,890 --> 00:04:44,950
Mach dir keine Sorgen. Es wird alles
gut.
42
00:09:11,720 --> 00:09:14,160
Ihr Vater war ruiniert. Das war der
Grund.
43
00:09:15,160 --> 00:09:17,600
Aber ich verstehe das nicht. Es ist
nicht möglich.
44
00:09:17,840 --> 00:09:23,120
Er war doch bei mehreren Geschäften
beteiligt und besaß Aktien. Er hat alles
45
00:09:23,120 --> 00:09:24,800
verspekuliert. Aber warum hat er mir
nichts gesagt?
46
00:09:25,140 --> 00:09:27,980
Er hatte Angst vor einem Skandal und vor
dem Gefängnis.
47
00:09:28,540 --> 00:09:29,680
Und das ist alles.
48
00:09:30,080 --> 00:09:31,400
Das wusste ich nicht.
49
00:09:31,700 --> 00:09:33,080
In Wahrheit, Mademoiselle.
50
00:09:34,720 --> 00:09:38,580
Ihr Vater ist systematisch beraubt und
bestohlen worden.
51
00:09:45,360 --> 00:09:51,540
Wir vermuten den Herrn Vincent Gramont,
der Ihren Vater auf dem Gewissen hat.
52
00:09:51,960 --> 00:09:53,080
Ihr Name sagt mir etwas.
53
00:09:53,980 --> 00:09:56,800
Vor drei Monaten wurde Gramont fristlos
entlassen.
54
00:09:57,180 --> 00:10:03,120
Er hat das Vertrauen Ihres Vaters
ausgenutzt, um hinter seinem Rücken...
55
00:10:03,120 --> 00:10:05,400
spekulieren. Das meinen Sie doch.
56
00:10:07,460 --> 00:10:09,280
Aber dann muss man ihn doch festnehmen.
57
00:10:12,560 --> 00:10:14,040
Unglücklicherweise, meine Kleine.
58
00:10:15,520 --> 00:10:19,200
Reicht der Börsenklatsch nicht aus, um
einen Menschen einzusperren? Uns fehlen
59
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
die Beweise.
60
00:10:21,840 --> 00:10:26,080
Sagen Sie mir die Wahrheit. Was bleibt
mir? Nur das, was Sie anhaben. Alles ist
61
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
verloren.
62
00:10:27,460 --> 00:10:29,340
Das Geld und Ihre Grundstücke.
63
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
Alles ist weg.
64
00:10:37,660 --> 00:10:38,660
Wollen Sie uns helfen?
65
00:10:39,280 --> 00:10:41,760
Wir wissen, wo er ist.
66
00:10:45,870 --> 00:10:46,870
Okay, was muss ich machen?
67
00:10:47,470 --> 00:10:48,470
Ich helfe Ihnen gern.
68
00:10:48,910 --> 00:10:50,890
Er hat Unterlagen im Haus.
69
00:11:31,880 --> 00:11:32,940
Das ist das Haus.
70
00:11:41,600 --> 00:11:42,940
Dann wollen wir mal.
71
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
Danke.
72
00:11:49,820 --> 00:11:54,220
So, mein Junge. In unserer Gesellschaft
hat jeder Name seinen Preis.
73
00:11:54,580 --> 00:11:58,060
Und ich glaube, dass sich unserer stark
erhöhen wird durch die Kleine.
74
00:11:58,430 --> 00:12:01,430
Ich werde nie den Mut haben, ihr das ins
Gesicht zu sagen.
75
00:12:02,050 --> 00:12:05,270
Das erwarte ich nicht von dir. Ich bin
es, die es ihr sagen wird. Bleib hier
76
00:12:05,270 --> 00:12:06,270
beim Wagen.
77
00:12:19,470 --> 00:12:22,210
Natürlich, Madame, habe ich die Absicht,
mit Jean -Marie zu reden.
78
00:12:23,270 --> 00:12:24,610
Es wird ihn sehr treffen.
79
00:12:25,280 --> 00:12:28,480
Aber er muss zu seinen weltlichen
Pflichten zurückkehren, die er seinem
80
00:12:28,480 --> 00:12:29,480
schuldig ist.
81
00:12:31,740 --> 00:12:32,800
Ich gebe ihn frei.
82
00:12:33,720 --> 00:12:34,940
Er wird eine andere finden.
83
00:12:35,820 --> 00:12:40,100
Wenn Sie Sorgen haben, bedenken Sie,
dass Sie immer mit uns rechnen können.
84
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Leben Sie gut.
85
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
Alles vorbei?
86
00:12:55,460 --> 00:12:57,460
Ja. Fahren wir nach Hause.
87
00:13:27,120 --> 00:13:28,300
Danke, dass Sie gekommen sind.
88
00:13:29,080 --> 00:13:30,160
Nein, lassen Sie nur.
89
00:13:30,760 --> 00:13:32,820
Wissen Sie, ich habe mich anstellen
lassen.
90
00:13:33,340 --> 00:13:34,340
Bei Grammont.
91
00:13:34,980 --> 00:13:38,540
Der Notar hat mir einige Referenzen
besorgt. So kann ich Ihnen helfen,
92
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
Vater zu rächen.
93
00:13:39,860 --> 00:13:43,260
Die Grammonts sind ein sehr vulgäres und
verdorbenes Geschlecht. Niemand hält es
94
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
lange bei Ihnen aus.
95
00:13:44,580 --> 00:13:45,860
Ich passe schon auf mich auf.
96
00:13:46,300 --> 00:13:47,800
Diesen Herrn bringe ich zur Strecke.
97
00:13:48,060 --> 00:13:49,660
Sie treffen mich an, wenn es brennt.
98
00:14:31,199 --> 00:14:33,160
Lassen Sie sich nicht auf sein Abenteuer
ein.
99
00:14:33,540 --> 00:14:34,539
Versprechen Sie mir das?
100
00:14:34,540 --> 00:14:36,460
Ich halte Sie laufend auf dem neuesten
Stand.
101
00:14:37,380 --> 00:14:38,400
Gleich sind wir da.
102
00:14:38,760 --> 00:14:40,060
Jetzt können Sie noch abspringen.
103
00:14:40,620 --> 00:14:42,160
Ich wäre Ihnen deshalb nicht böse.
104
00:14:55,580 --> 00:14:58,520
Hier habe ich etwas für Sie.
105
00:15:02,090 --> 00:15:04,570
Hier sind neue Papiere. Sie heißen nun
Rita Simon.
106
00:15:04,910 --> 00:15:08,890
Danke. Also zum letzten Mal. Sind Sie
wirklich entschlossen, Beweise für mich
107
00:15:08,890 --> 00:15:11,090
sammeln? Mein Entschluss ist gefasst.
108
00:15:11,790 --> 00:15:13,290
Und wenn Sie keine finden?
109
00:15:13,810 --> 00:15:17,430
Ich werde welche finden. Er hat einige
Beweise für diesen Mord behalten müssen.
110
00:15:18,090 --> 00:15:21,570
Ich wünsche Ihnen jedenfalls viel Glück.
Denn das werden Sie bestimmt brauchen.
111
00:15:22,710 --> 00:15:26,470
Mein Vater sagte immer, zu wissen, was
man will, ist das halbe Leben.
112
00:15:28,090 --> 00:15:30,070
Na ja, dann bis auf bald.
113
00:16:26,030 --> 00:16:27,930
Sie sind das neue Dienstmädchen. Gut.
114
00:16:28,790 --> 00:16:29,790
Sehr gut.
115
00:16:31,070 --> 00:16:32,730
Einen Tisch wirst du hier decken können.
116
00:16:33,150 --> 00:16:34,770
Sie haben meine Referenzen gesehen?
117
00:16:36,070 --> 00:16:40,230
Ja, ich habe sie gesehen. Wenn Edmond
dich empfiehlt, habe ich Vertrauen.
118
00:16:46,130 --> 00:16:47,190
Rita, zieh das an.
119
00:16:47,490 --> 00:16:49,050
Danke. Das muss passen.
120
00:16:56,319 --> 00:16:59,000
Geniere dich nicht vor mir. Unter
Kollegen hat man nichts zu verbergen.
121
00:17:02,940 --> 00:17:04,180
Das fängt ja gut an.
122
00:17:35,790 --> 00:17:37,050
Du kannst alles ausziehen.
123
00:17:37,710 --> 00:17:39,470
Hier braucht man keinen Wüstenhalter.
124
00:17:39,730 --> 00:17:40,850
Der hält nicht warm.
125
00:17:41,590 --> 00:17:42,710
Ich habe es mit dem Brunnen.
126
00:17:51,730 --> 00:17:52,730
Madame.
127
00:18:03,590 --> 00:18:07,170
Ich habe auch eine Tochter in Ihrem
Alter. Ich bedauere, dass sie nicht da
128
00:18:08,970 --> 00:18:11,050
Das ist ein sehr seriöses Mädchen,
Madame.
129
00:18:14,790 --> 00:18:17,890
Wir sollten nicht immer alles so schwarz
sehen, Madame.
130
00:18:18,570 --> 00:18:22,870
Sie sind alle seriös, bis zu dem Tag, an
dem es Ihnen nichts ausmacht, schwanger
131
00:18:22,870 --> 00:18:23,870
zu werden.
132
00:18:34,020 --> 00:18:35,060
Übrigens, Sie sind sehr hübsch.
133
00:18:36,340 --> 00:18:40,620
Verzeihen Sie, aber sie wäre eine
exzellente Erscheinung für Ihr Haus, was
134
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
ja fehlte.
135
00:18:43,740 --> 00:18:45,420
Gut, einverstanden.
136
00:18:45,720 --> 00:18:49,260
Aber Vorsicht, Prinzessin, bei der
kleinsten Dummheit schmeiße ich Sie
137
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Beruhigen Sie sich, Madame.
138
00:18:55,160 --> 00:18:56,600
Ulf wird Ihnen alles zeigen.
139
00:19:04,360 --> 00:19:05,560
So, dann fangen wir an.
140
00:19:58,810 --> 00:20:00,210
Hm?
141
00:20:04,930 --> 00:20:05,930
Hm?
142
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Das ist ein Dienst.
143
00:21:22,720 --> 00:21:25,920
Mir wird plötzlich so heiß unter der
Decke. Ja, schieb sie weg.
144
00:22:40,470 --> 00:22:41,470
Nein! Nein!
145
00:23:12,560 --> 00:23:13,560
Yes, I can not sing.
146
00:23:49,230 --> 00:23:50,230
Guten Morgen, Mario.
147
00:23:55,490 --> 00:23:57,550
Das Frühstück. Ah, Rita.
148
00:23:58,290 --> 00:23:59,290
Morgen.
149
00:23:59,790 --> 00:24:01,030
Ich hoffe, es ist recht so.
150
00:24:02,770 --> 00:24:05,230
Bitte, richte mir das Bad.
151
00:24:23,370 --> 00:24:24,370
Ich habe Lust auf dich.
152
00:24:24,530 --> 00:24:26,510
Armer Schwachkopf. Was erlaubst du dir?
153
00:24:27,010 --> 00:24:29,430
Ich bin hier, um zu arbeiten. Da brauche
ich keinen Wicht wie dich.
154
00:24:29,810 --> 00:24:32,330
Rausschmeißen wir dich, die Schnellsten.
Sehr gut. Komm, gehen wir zu deiner
155
00:24:32,330 --> 00:24:34,210
Mutter. Ich halte das für verfrüht.
156
00:24:35,110 --> 00:24:36,130
Lass uns Frieden schließen.
157
00:24:37,690 --> 00:24:39,750
Lässt du mich ab sofort in Ruhe?
Versprichst du es?
158
00:24:40,110 --> 00:24:43,870
Wenn ich lüge, soll mich der Teufel
holen. Du schreckst auch von nichts
159
00:24:43,970 --> 00:24:44,970
Du bist schön doof.
160
00:25:42,350 --> 00:25:43,350
Vielen Dank.
161
00:26:46,080 --> 00:26:47,080
Rita! Rita!
162
00:26:54,680 --> 00:26:56,140
Ja, Madame, Sie haben gerufen.
163
00:26:57,920 --> 00:27:02,160
Die Probezeit ist vorbei und ich will
nur sagen, dass ich mit dir sehr
164
00:27:02,160 --> 00:27:03,160
bin. Danke, Madame.
165
00:27:03,300 --> 00:27:06,760
Du bist sehr schön und erstklassig. Wo
hast du dies alles gelernt?
166
00:27:07,020 --> 00:27:08,900
Ich war schon in mehreren großen
Haushalten.
167
00:27:09,620 --> 00:27:13,700
Ich wünsche, dass du mich berätst. Zum
Beispiel, was denkst du über meine
168
00:27:13,700 --> 00:27:14,700
Tochter?
169
00:27:15,020 --> 00:27:16,020
Das steht mir nicht zu.
170
00:27:16,300 --> 00:27:17,660
Dann geh und bring das Essen.
171
00:27:17,940 --> 00:27:18,940
Aber gerne, Madame.
172
00:27:26,020 --> 00:27:27,020
Danke.
173
00:27:36,180 --> 00:27:37,560
Gib mir auch einen Schluck.
174
00:27:39,540 --> 00:27:40,540
Bereit?
175
00:27:46,090 --> 00:27:47,090
Ah, das sieht gut aus.
176
00:28:16,139 --> 00:28:19,960
Danke, Vincent, könntest du nicht
weniger Lärm machen beim Essen? Ja,
177
00:28:19,960 --> 00:28:20,960
habe immer so gegessen.
178
00:28:21,900 --> 00:28:24,740
Genau, deshalb wäre es höchste Zeit,
deine Bauernmanieren zu ändern.
179
00:28:25,680 --> 00:28:26,780
Ich bitte dich, Mama.
180
00:28:38,160 --> 00:28:40,360
Sag mal, wie heißt du eigentlich, Puppe?
181
00:28:42,560 --> 00:28:44,760
Rita. Mario, lass das Mädchen in Ruhe.
182
00:28:45,100 --> 00:28:47,080
Lass ihn doch. Gut, dass er sich
amüsiert.
183
00:28:52,980 --> 00:28:55,040
Soll doch auch seinen Spaß haben, der
Junge.
184
00:28:56,680 --> 00:28:57,880
Habt ihr diesen Hintern gesehen?
185
00:29:00,180 --> 00:29:01,180
Weigt alle, habt ihr gehört?
186
00:29:01,520 --> 00:29:02,520
Ist schon gut, Mama.
187
00:29:14,820 --> 00:29:18,040
Das ist doch wirklich unmöglich, Rita.
Man sagt, dass ich einen Kartoffelsack
188
00:29:18,040 --> 00:29:21,500
trage. Warum versuchen Sie sich nicht
bei Petrucci in Paris einzukleiden?
189
00:29:22,040 --> 00:29:23,040
Petrucci in Paris?
190
00:29:23,980 --> 00:29:27,220
Ich habe ihn einmal angerufen. Er hat
geantwortet, dass er zu sehr beschäftigt
191
00:29:27,220 --> 00:29:28,220
ist.
192
00:29:28,380 --> 00:29:29,520
Ich kenne ihn sehr gut.
193
00:29:30,680 --> 00:29:32,180
Wenn Sie wollen, empfehle ich Sie.
194
00:29:32,900 --> 00:29:34,640
Sie? Mich empfehlen?
195
00:29:36,620 --> 00:29:39,900
Nur, wenn Sie es wünschen.
196
00:29:50,360 --> 00:29:54,200
Dieses Kleid ist spitze. Es war gut, auf
dich zu hören. Ich habe dich die ganze
197
00:29:54,200 --> 00:29:55,480
Zeit in der Boutique betrachtet.
198
00:29:55,980 --> 00:29:58,400
Petrucci hat dich wie eine große Dame
behandelt.
199
00:30:15,450 --> 00:30:18,430
Ich weiß nicht, wie du das machst. Du
benimmst dich an allen Orten vornehmen.
200
00:30:18,490 --> 00:30:20,470
Und ich falle immer auf wie ein Trampel.
201
00:30:21,190 --> 00:30:22,230
Ich muss nochmal zurück.
202
00:30:22,530 --> 00:30:23,530
Ach so? Ja.
203
00:30:43,399 --> 00:30:45,340
Hallo? Na, gibt's was Neues?
204
00:30:46,000 --> 00:30:49,040
Ich komme einfach nicht weiter. Aber ich
gebe nicht auf.
205
00:30:49,380 --> 00:30:50,420
Ich verspreche es Ihnen.
206
00:30:52,280 --> 00:30:54,480
Lassen Sie sich nur Zeit, damit Sie
nichts merken.
207
00:30:55,820 --> 00:30:57,120
Sie haben eine Ruhe.
208
00:30:57,820 --> 00:30:58,820
Wenn Sie meinen.
209
00:31:00,360 --> 00:31:04,180
Wenn es Beweise gibt, dann sind Sie
versteckt. Aber ich werde Sie finden.
210
00:31:05,900 --> 00:31:07,060
Ja, ich verspreche Ihnen alles.
211
00:31:07,980 --> 00:31:09,440
Ja, dann rufen Sie mich bitte an.
212
00:31:15,820 --> 00:31:17,460
Das ist wirklich was anderes.
213
00:31:17,740 --> 00:31:18,780
Was kann man sagen?
214
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Schön.
215
00:31:28,400 --> 00:31:29,400
Toll.
216
00:31:58,570 --> 00:32:00,870
Rita, ich bin spitz auf dich.
217
00:32:05,590 --> 00:32:09,090
Komm, ich zieh dich aus. Nein, jetzt
könnte jemand kommen.
218
00:32:32,720 --> 00:32:33,559
Willst du raus?
219
00:32:33,560 --> 00:32:34,560
Ja.
220
00:32:36,100 --> 00:32:37,720
Oh, ja, Helen.
221
00:32:44,220 --> 00:32:45,220
Ja.
222
00:32:49,160 --> 00:32:50,160
Ja.
223
00:32:50,820 --> 00:32:51,820
Ja.
224
00:33:26,120 --> 00:33:27,520
Ja.
225
00:33:29,420 --> 00:33:30,820
Ja.
226
00:33:53,629 --> 00:33:54,970
Legen wir uns hin, das ist besser.
227
00:35:26,960 --> 00:35:27,960
Die Reize auch.
228
00:36:15,920 --> 00:36:18,340
Sie spielen wirklich ganz ausgezeichnet,
Monsieur.
229
00:36:18,560 --> 00:36:19,560
Vor allem sehr schnell.
230
00:36:20,000 --> 00:36:23,600
Besonders schnell sind Sie am Netz,
Monsieur. Das sieht man selten. Jetzt
231
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
nur, du kannst auch spielen.
232
00:36:24,780 --> 00:36:25,840
Oh, ein bisschen.
233
00:36:26,740 --> 00:36:28,080
Sicher, du kannst alles.
234
00:36:31,440 --> 00:36:32,940
Brauchen Sie mich noch? Nein, danke.
235
00:36:39,320 --> 00:36:41,440
So, dann gehe ich zum Duschen.
236
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
Rita, kommst du?
237
00:36:43,440 --> 00:36:44,440
Ja, mademoiselle.
238
00:36:46,060 --> 00:36:51,320
Heute ist dein freier Tag. Ich lade dich
zum Essen und zum Tanzen ein. Die haben
239
00:36:51,320 --> 00:36:53,100
doch versprochen, mich nicht mehr zu
belästigen.
240
00:36:53,760 --> 00:36:55,680
Hör, ich will dir die Wahrheit sagen.
241
00:36:56,120 --> 00:36:59,420
Ich will mit dir ausgehen und meine
Kumpels vor Neidplatzen sehen.
242
00:37:00,220 --> 00:37:02,020
Dir fehlst doch nicht, dein hübsches
Mädchen.
243
00:37:03,140 --> 00:37:05,300
Das nicht, aber du bist klasse.
244
00:37:07,560 --> 00:37:08,560
Komm.
245
00:37:12,740 --> 00:37:13,740
Einverstanden.
246
00:37:17,220 --> 00:37:19,460
Erwarten Sie mich um 8 Uhr an der
Straßenecke.
247
00:37:20,940 --> 00:37:23,620
Ich halte nichts davon, wenn uns Ihre
Mutter zusammensieht.
248
00:37:56,799 --> 00:37:58,220
Na, endlich bist du da.
249
00:38:00,100 --> 00:38:01,100
Ja.
250
00:38:13,800 --> 00:38:14,800
Bitte sehr, Madame.
251
00:38:15,040 --> 00:38:16,040
Oh, danke.
252
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
Gleich sind sie da.
253
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
Ging, ging.
254
00:39:05,400 --> 00:39:06,500
Lass dich überraschen.
255
00:39:35,920 --> 00:39:39,420
Ja, hier wünscht die Geheimtin wünsche
einer Frau.
256
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
Ja!
257
00:40:11,569 --> 00:40:14,890
Ja! Ja!
258
00:40:15,330 --> 00:40:16,330
Ja!
259
00:40:17,090 --> 00:40:18,090
Ja!
260
00:40:21,070 --> 00:40:22,990
So ja!
261
00:40:45,130 --> 00:40:46,130
Vielen Dank.
262
00:41:39,240 --> 00:41:43,280
Untertitelung des ZDF, 2020
263
00:42:12,430 --> 00:42:13,430
Bleib nur hier.
264
00:42:29,080 --> 00:42:30,080
Oh.
265
00:42:30,780 --> 00:42:32,180
Oh.
266
00:42:34,220 --> 00:42:35,220
Oh.
267
00:43:12,300 --> 00:43:13,300
Ich will auch nicht.
268
00:44:06,190 --> 00:44:08,410
Gestern Abend habe ich einen tollen Typ
getroffen.
269
00:44:08,610 --> 00:44:09,610
Ach ja?
270
00:44:09,850 --> 00:44:11,150
Und was ist an ihm so toll?
271
00:44:14,210 --> 00:44:15,330
Seine Brieftasche.
272
00:44:16,630 --> 00:44:17,630
Er ist ein Baron.
273
00:44:18,450 --> 00:44:21,150
Er nennt sich Jean -Marie und hat mir
gleich den Hof gemacht.
274
00:44:25,640 --> 00:44:27,100
Ich habe ein Sozialspiel mir hier
eingeladen.
275
00:44:30,480 --> 00:44:32,200
Und er hat sofort zugesagt.
276
00:44:37,360 --> 00:44:38,360
Was ist, Rita?
277
00:44:38,520 --> 00:44:40,500
Ich fühle mich noch nicht wohl heute.
278
00:45:08,720 --> 00:45:09,720
Was ist los?
279
00:45:12,180 --> 00:45:15,060
Sag mal, findest du nicht, dass sie
etwas Seltsames an sich hat?
280
00:45:16,620 --> 00:45:17,620
Wie meinst du das?
281
00:45:17,960 --> 00:45:21,160
Ich weiß nicht, ich habe immer so ein
komisches Gefühl, wenn ich sie sehe.
282
00:45:23,940 --> 00:45:25,880
Hast du ihre Papiere genau kontrolliert?
283
00:45:28,680 --> 00:45:31,740
Du solltest weniger Krimis anschauen,
dann würdest du nicht so misstrauisch
284
00:45:31,740 --> 00:45:32,740
sein.
285
00:45:33,280 --> 00:45:35,500
Clara, ich habe das Gefühl, dass noch
nicht alles zu Ende ist.
286
00:45:38,479 --> 00:45:41,240
Ich verbiete dir, diese Geschichte
wieder hervorzukramen.
287
00:45:42,780 --> 00:45:45,460
Klar, aber es ist stärker als ich. Ich
kann Lavaseurs Selbstmord nicht
288
00:45:45,460 --> 00:45:47,240
vergessen. Es ist aber dennoch
notwendig.
289
00:45:50,020 --> 00:45:51,020
Schau mich an.
290
00:45:51,200 --> 00:45:53,620
Lavaseur war ein Verlierer und du bist
der Sieger.
291
00:45:53,820 --> 00:45:55,600
Lass die Kirche im Dorf und höre auf.
292
00:45:57,580 --> 00:45:58,680
Vergangenes wieder aufzuwärmen.
293
00:47:19,120 --> 00:47:20,120
Hallo, Kleines.
294
00:47:20,460 --> 00:47:22,620
Hallo. Da bin ich. Wie geht es dir?
295
00:47:24,440 --> 00:47:25,440
Gut.
296
00:47:59,069 --> 00:48:00,470
Ja.
297
00:48:04,550 --> 00:48:05,950
Ja.
298
00:48:08,430 --> 00:48:09,830
Ja.
299
00:48:31,099 --> 00:48:32,620
Vielen Dank.
300
00:48:53,640 --> 00:48:55,320
Dein Schwanz füllt mich ganz aus.
301
00:48:55,720 --> 00:48:56,720
Ja,
302
00:49:02,760 --> 00:49:10,660
lass
303
00:49:10,660 --> 00:49:13,600
ihn auf.
304
00:49:14,100 --> 00:49:16,740
Geh mit der Zunge an die Eiche. Ja.
305
00:49:23,760 --> 00:49:26,420
Die muss man spüren. Ja.
306
00:49:26,820 --> 00:49:27,820
Ja.
307
00:49:32,980 --> 00:49:33,980
Ja.
308
00:49:37,240 --> 00:49:38,240
Ja.
309
00:49:39,320 --> 00:49:41,020
Ja. Ja. Ja.
310
00:49:41,520 --> 00:49:42,459
Ja. Ja. Ja.
311
00:49:42,460 --> 00:49:45,340
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
312
00:49:46,540 --> 00:49:47,540
Ja.
313
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Nicht bevor wir beide eine kleine
Unterredung hatten.
314
00:49:58,920 --> 00:50:00,540
Du kleines Luder.
315
00:50:25,160 --> 00:50:26,160
mit dem Zeug.
316
00:51:18,000 --> 00:51:19,060
Du blasst mir den Marsch, ja.
317
00:51:19,260 --> 00:51:20,840
Oh Mann, ist das geil mit dir.
318
00:51:22,220 --> 00:51:23,220
Oh ja.
319
00:51:23,880 --> 00:51:27,060
Ich hab Hunger.
320
00:51:31,740 --> 00:51:32,618
Los,
321
00:51:32,620 --> 00:51:40,280
dreh
322
00:51:40,280 --> 00:51:41,280
dich um, ich pack dich von hinten.
323
00:51:42,480 --> 00:51:44,660
Dann ist er ein licher Fink.
324
00:51:46,100 --> 00:51:48,180
Deine Stille noch weiter. Ja, so.
325
00:51:48,700 --> 00:51:49,700
Weiter.
326
00:51:50,100 --> 00:51:51,100
Stumm, ja.
327
00:51:51,240 --> 00:51:52,240
Immer.
328
00:52:31,700 --> 00:52:32,700
Immer, immer.
329
00:52:48,300 --> 00:52:49,300
Bis zum nächsten Mal.
330
00:52:56,080 --> 00:52:57,080
Rita!
331
00:52:57,580 --> 00:52:58,820
Rita, wo steckst du denn?
332
00:52:59,240 --> 00:53:01,540
Du könntest wenigstens antworten, wenn
ich dich rufe.
333
00:53:02,220 --> 00:53:03,500
Du wirst gleich lachen.
334
00:53:04,620 --> 00:53:07,160
Weißt du schon das Neueste? Der Baron
hat mich gebunt.
335
00:53:08,700 --> 00:53:09,700
Wirklich?
336
00:53:10,200 --> 00:53:13,720
Ich nenne ihn meinen Gockel. Und er
nennt dich wohl mein Huhn. Habe ich
337
00:53:14,100 --> 00:53:16,900
Was soll das heißen? Glaubst du nicht,
dass er mich liebt? Ich habe dir einiges
338
00:53:16,900 --> 00:53:17,900
noch nicht gesagt.
339
00:53:18,010 --> 00:53:19,030
Trau dich dem Typ nicht.
340
00:53:20,310 --> 00:53:21,450
Warum kennst du ihn?
341
00:53:21,650 --> 00:53:23,130
Die ganze Welt kennt ihn.
342
00:53:23,450 --> 00:53:26,550
Und dann gibt es ein Gerücht, dass jeder
kennt, außer dir.
343
00:53:27,930 --> 00:53:28,930
Welches?
344
00:53:29,510 --> 00:53:31,730
Man sagt, dass seine Familie ruiniert
sei.
345
00:53:32,510 --> 00:53:35,550
Und er versucht, um jeden Preis eine
vorteilhafte Heirat zu machen.
346
00:53:36,230 --> 00:53:39,710
Du bist eifersüchtig. Oh, Helen, Sie
unterstellen mir Eigenschaften, die
347
00:53:39,710 --> 00:53:40,710
meiner Würde liegen.
348
00:53:40,850 --> 00:53:41,850
Na gut.
349
00:53:42,490 --> 00:53:44,650
Ruiniert oder nicht, der Baron kommt
morgen zum Essen.
350
00:53:45,070 --> 00:53:46,250
Das kann ich nicht ändern.
351
00:53:46,750 --> 00:53:47,830
Ihre Angelegenheit.
352
00:53:50,170 --> 00:53:52,490
Das sollten auch alle anderen wissen,
Rita.
353
00:53:54,450 --> 00:53:58,750
Ich lasse mir mein Glück doch nicht
nehmen. Auch nicht von Mutter und Vater.
354
00:54:00,450 --> 00:54:01,770
Lass die Leute nur reden.
355
00:54:33,010 --> 00:54:34,250
Na, auf was wartest du?
356
00:54:35,350 --> 00:54:36,650
Mir ist schlecht.
357
00:54:37,070 --> 00:54:38,170
Ich kann nicht.
358
00:54:42,670 --> 00:54:44,350
Komm, geh in dein Zimmer.
359
00:54:45,110 --> 00:54:46,170
Ich komme gleich nach.
360
00:55:49,850 --> 00:55:51,450
Rita! Rita, wo sind Sie?
361
00:55:57,890 --> 00:55:58,890
Hier, junger Herr.
362
00:56:00,890 --> 00:56:01,910
Was ist passiert, Rita?
363
00:56:02,210 --> 00:56:03,210
War es nicht in Ordnung?
364
00:56:03,910 --> 00:56:07,550
Eine kleine Unfestlichkeit, das ist
alles. Ich suche überall nach Aspirin.
365
00:56:07,810 --> 00:56:09,270
Komm, ich gebe es dir.
366
00:56:12,610 --> 00:56:13,610
Danke, Mario.
367
00:56:14,170 --> 00:56:15,170
Danke.
368
00:56:28,440 --> 00:56:29,680
Hier, nimm.
369
00:56:35,440 --> 00:56:38,100
Das ist die ganze Sorte mit sämtlichen
Medikamenten.
370
00:56:53,500 --> 00:56:55,940
Ich hoffe, du verzeihst mir den
gestrigen Abend.
371
00:56:56,490 --> 00:56:58,730
Es war auf jeden Fall ein origineller
Einfall.
372
00:57:01,610 --> 00:57:02,610
Wiederholen wir es doch morgen.
373
00:57:04,110 --> 00:57:05,110
Der Sonntag.
374
00:57:08,750 --> 00:57:11,390
Ja, aber ohne Alkohol. Besprech mir es.
375
00:57:11,730 --> 00:57:12,730
Ich schwöre.
376
00:57:13,110 --> 00:57:14,110
Wenn ich lüge.
377
00:57:14,370 --> 00:57:16,750
Du gehst zum Teufel. Wie gewöhnlich.
378
00:57:18,070 --> 00:57:19,070
Lass mich jetzt allein.
379
00:57:21,150 --> 00:57:22,150
Bis morgen.
380
00:57:24,890 --> 00:57:25,890
Na, geh schon.
381
00:57:26,820 --> 00:57:27,820
Hallo.
382
00:57:31,400 --> 00:57:38,300
Er gefällt
383
00:57:38,300 --> 00:57:39,300
mir.
384
01:00:37,400 --> 01:00:38,400
Vielen Dank.
385
01:02:16,840 --> 01:02:17,658
Wer ist da?
386
01:02:17,660 --> 01:02:18,660
Hallo?
387
01:02:26,180 --> 01:02:26,720
Wer
388
01:02:26,720 --> 01:02:38,800
ist
389
01:02:38,800 --> 01:02:39,800
da? Hallo?
390
01:02:51,810 --> 01:02:53,170
Rita, was machst du denn hier?
391
01:02:54,150 --> 01:02:57,630
Ich habe Geräusche gehört und wollte
nachsehen. Es können ja Einbrecher sein.
392
01:02:58,610 --> 01:02:59,610
Bei meinen Eltern?
393
01:02:59,890 --> 01:03:01,510
Nein, ich wollte deinen Vater rufen.
394
01:03:03,110 --> 01:03:06,270
Er sollte nachschauen. Du zitterst ja am
ganzen Körper.
395
01:03:07,230 --> 01:03:10,610
Ich habe solche Angst. Mario, lass mich
diese Nacht nicht allein.
396
01:03:11,030 --> 01:03:12,030
Bitte.
397
01:03:27,280 --> 01:03:28,280
Komm, geh in mein Zimmer.
398
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
Du brauchst keine Angst mehr.
399
01:04:14,390 --> 01:04:17,190
Oh Gott.
400
01:04:59,600 --> 01:05:02,400
Oh Gott.
401
01:05:02,800 --> 01:05:06,700
Oh Gott. Oh Gott.
402
01:05:10,900 --> 01:05:11,940
Oh.
403
01:05:12,860 --> 01:05:14,220
Oh. Oh.
404
01:05:14,560 --> 01:05:15,560
Oh.
405
01:05:16,320 --> 01:05:17,320
Oh. Oh.
406
01:05:17,520 --> 01:05:18,520
Oh.
407
01:05:18,940 --> 01:05:19,940
Oh.
408
01:05:20,880 --> 01:05:21,920
Oh.
409
01:05:23,020 --> 01:05:24,020
Oh.
410
01:05:35,820 --> 01:05:36,820
Jetzt geht's.
411
01:05:38,660 --> 01:05:39,660
Oh,
412
01:05:42,220 --> 01:05:43,220
hier kommt er.
413
01:05:43,480 --> 01:05:44,580
Oh, Rita.
414
01:05:45,340 --> 01:05:46,340
Oh.
415
01:05:48,480 --> 01:05:49,480
Oh.
416
01:06:35,960 --> 01:06:38,220
Ich bin sehr glücklich, Mario.
417
01:06:42,160 --> 01:06:43,160
Liebst du mich, Rita?
418
01:06:47,140 --> 01:06:51,800
Ich möchte gern mein ganzes Leben mit
dir verbringen.
419
01:06:53,560 --> 01:06:55,300
Du weißt genau, dass das unmöglich ist.
420
01:06:55,960 --> 01:06:56,980
Wo liegt das Problem?
421
01:06:57,520 --> 01:06:58,820
Du machst mich unglücklich.
422
01:06:59,400 --> 01:07:00,400
Warum?
423
01:07:01,220 --> 01:07:06,080
Du fühlst dich jetzt nur unglücklich,
weil du dein eigenes Glück nicht kennst.
424
01:07:06,960 --> 01:07:08,960
Du bist der Sohn eines reichen Mannes.
425
01:07:09,520 --> 01:07:10,520
Und was bin ich?
426
01:07:12,560 --> 01:07:16,020
Was bin ich? Ein Dienstmädchen, das
alles macht und nichts hat.
427
01:07:17,840 --> 01:07:18,900
So ist das Leben.
428
01:07:23,020 --> 01:07:24,020
Ich muss gehen.
429
01:07:31,060 --> 01:07:32,220
Du wirst meine Frau.
430
01:07:32,720 --> 01:07:33,760
Das schwöre ich.
431
01:07:38,940 --> 01:07:40,960
Wenn du lügst, geht es um Teufel.
432
01:08:32,910 --> 01:08:34,010
Sie hatten recht, Kleines.
433
01:08:37,670 --> 01:08:41,609
Ramon hat all seine Betrügereien
skrupellos notiert. Alles ist da.
434
01:08:42,290 --> 01:08:43,810
Wie betrug er meinen Vater?
435
01:08:44,250 --> 01:08:47,930
Das ist leicht zu rekonstruieren.
436
01:08:49,410 --> 01:08:55,109
Er hat Schritt für Schritt angefangen
und dann verspekulierte er sich.
437
01:08:55,470 --> 01:09:00,010
Ihr Vater hat anfangs erfolgreich an der
Börse spekuliert.
438
01:09:00,720 --> 01:09:06,100
Herr Gramont hat ihm dafür Geld
vorgestreckt. Nur eines Tages
439
01:09:06,100 --> 01:09:07,100
sich.
440
01:09:07,319 --> 01:09:11,620
Aus diesem Grunde hat Gramont ihm
sämtliche Wechsel vorgelegt.
441
01:09:16,800 --> 01:09:20,479
In Kürze war ihr Vater völlig ruiniert.
442
01:09:20,760 --> 01:09:22,060
Armer Papst.
443
01:09:25,740 --> 01:09:27,279
Weinen Sie nicht, Fleurot.
444
01:09:28,990 --> 01:09:30,590
Bald werden Sie wieder glücklich sein.
445
01:09:30,810 --> 01:09:32,670
Und Ihr Vater ist gerecht.
446
01:09:41,189 --> 01:09:43,689
Unterzeichnen Sie diesen Strafantrag für
den Staatsanwalt.
447
01:09:58,090 --> 01:09:59,290
Und nun erholen Sie sich.
448
01:09:59,510 --> 01:10:01,050
Sie haben es sehr nötig.
449
01:10:01,450 --> 01:10:04,010
Ich muss zurück, um meine Sachen
abzuholen.
450
01:10:04,370 --> 01:10:05,370
Nicht jetzt.
451
01:10:06,590 --> 01:10:11,710
Es wäre besser, Sie würden dieser
Familie nun fernbleiben.
452
01:10:13,730 --> 01:10:16,130
Danke. Danke, Herr Inspektor.
453
01:10:18,990 --> 01:10:20,230
Auf Wiedersehen, Florence.
454
01:10:21,690 --> 01:10:22,690
Wiedersehen.
455
01:10:48,560 --> 01:10:49,379
Ja, bitte?
456
01:10:49,380 --> 01:10:51,760
Die Anzeige ist unterschrieben, Herr
Staatsanwalt.
457
01:10:52,060 --> 01:10:53,380
Wo ist Frau Lallabasseur?
458
01:10:53,600 --> 01:10:54,600
Ist die wieder zurück?
459
01:10:55,440 --> 01:10:57,420
Ich habe das Gefühl, dass sich da was
anbahnt.
460
01:10:58,100 --> 01:10:59,960
Nur diesmal könnte ich nicht rechtzeitig
da sein.
461
01:11:00,680 --> 01:11:03,340
Versuchen Sie es wenigstens. Man muss
sie warnen, bevor es zu spät ist.
462
01:11:03,580 --> 01:11:04,580
Ja, tun Sie das.
463
01:11:28,270 --> 01:11:29,430
Schade, dass du gehen musst.
464
01:11:30,850 --> 01:11:32,350
Ah, da kommt ja Rita.
465
01:11:40,730 --> 01:11:42,870
Wie, was, das ist euer Dienstmädchen?
466
01:11:44,610 --> 01:11:45,610
Ja, warum?
467
01:11:52,090 --> 01:11:53,190
Was ist denn mit dir?
468
01:11:54,390 --> 01:11:57,010
Florus, wie ich dich gesucht habe.
469
01:11:57,350 --> 01:11:58,550
Und hier finde ich dich wieder.
470
01:12:00,370 --> 01:12:02,070
Wir haben uns nichts mehr zu sagen.
471
01:12:02,410 --> 01:12:03,410
Verzeih mir.
472
01:12:03,630 --> 01:12:05,690
Ich habe mich von meiner Mutter
überreden lassen.
473
01:12:09,310 --> 01:12:10,310
Glaub mir doch.
474
01:12:10,990 --> 01:12:11,990
Nein, Alter.
475
01:12:20,950 --> 01:12:22,310
Jean -Marie!
476
01:12:24,430 --> 01:12:28,330
Es ist noch keine fünf Minuten her, dass
du mich heiraten wolltest und jetzt
477
01:12:28,330 --> 01:12:31,390
umarmst du das Dienstmädchen? Wir waren
eine lange Zeit verlobt.
478
01:12:31,650 --> 01:12:32,650
Du Schuft!
479
01:12:32,810 --> 01:12:33,810
Los, und ich?
480
01:12:35,290 --> 01:12:36,290
Mit ihr?
481
01:12:36,530 --> 01:12:40,350
Einem Dienstmädchen? Das kann nicht wahr
sein. Doch, die verkehrte in der
482
01:12:40,350 --> 01:12:41,810
Bettengesellschaft, die es in Paris
gibt.
483
01:12:44,810 --> 01:12:45,990
Aber wer bist du dann?
484
01:12:46,410 --> 01:12:48,170
Ich bin Florence Lavasseur.
485
01:12:48,410 --> 01:12:51,250
Mein Gott, ich hätte misstrauischer sein
sollen. Was nun?
486
01:12:51,850 --> 01:12:52,850
Herr Gramont!
487
01:12:53,450 --> 01:12:54,670
Ihr Versteck ist leer.
488
01:12:55,270 --> 01:12:58,710
Die Beweise Ihrer Betrügereien sind
inzwischen in den Händen der Polizei.
489
01:12:59,130 --> 01:13:00,570
Fliehen hat keinen Zweck.
490
01:13:10,750 --> 01:13:11,750
Bringt ihn ins Haus.
491
01:13:23,480 --> 01:13:24,900
Nein! Nein!
492
01:13:25,960 --> 01:13:27,360
Nein!
493
01:13:29,720 --> 01:13:31,120
Nein!
494
01:13:33,280 --> 01:13:34,280
Nein! Nein!
495
01:13:57,460 --> 01:13:58,460
Nein! Stehen bleiben!
496
01:13:58,760 --> 01:13:59,960
Oder geht es mit dir so weit nicht?
497
01:14:00,200 --> 01:14:01,200
Nein!
498
01:14:06,620 --> 01:14:07,620
Nein!
499
01:14:14,460 --> 01:14:15,540
Nein! Nein!
500
01:14:21,879 --> 01:14:22,880
Schön stehen bleiben.
501
01:14:25,580 --> 01:14:26,840
Gehst du an ihrem Busen?
502
01:14:28,920 --> 01:14:29,920
Ja.
503
01:14:43,820 --> 01:14:44,820
Zeig mich aus.
504
01:14:49,980 --> 01:14:51,860
Das wird ein heißer Nachmittag.
505
01:14:55,460 --> 01:14:56,460
Ja.
506
01:14:59,160 --> 01:15:02,400
Ja. Geh an meine Senkel.
507
01:15:02,660 --> 01:15:03,660
Ja.
508
01:15:27,349 --> 01:15:28,930
Komm, zieh mich auch raus.
509
01:15:29,330 --> 01:15:30,330
Ja.
510
01:15:32,530 --> 01:15:33,530
Ja, leck mich.
511
01:15:48,570 --> 01:15:50,050
Oh, du entleckst mich.
512
01:16:31,080 --> 01:16:33,300
Du leckst besser als dein Vater, Mario.
513
01:16:34,600 --> 01:16:37,300
Das würde ich meinen.
514
01:16:37,600 --> 01:16:39,460
Dein Schwanz ist nicht von schlechten
Eltern.
515
01:17:12,220 --> 01:17:13,220
Komm,
516
01:17:16,040 --> 01:17:18,280
Kleines, wir laden dich ein zu diesem
Nachmittag.
517
01:17:18,840 --> 01:17:19,880
Zieh dich nicht.
518
01:17:30,190 --> 01:17:31,190
Spiel ist aus.
519
01:17:36,670 --> 01:17:37,790
Darüber. Los, Sie auch.
520
01:17:38,290 --> 01:17:39,290
Na los.
521
01:17:40,390 --> 01:17:41,390
Los, bewegt euch.
522
01:17:44,030 --> 01:17:46,070
Ich habe doch geahnt, dass hier was faul
ist.
523
01:17:49,250 --> 01:17:52,930
Ich habe nichts damit zu tun.
524
01:18:08,880 --> 01:18:09,880
Na los, kommen Sie.
525
01:18:16,860 --> 01:18:19,180
Und du fährst die ganze Bande zur
Präfektur.
526
01:18:19,580 --> 01:18:20,580
Klar?
527
01:18:38,410 --> 01:18:41,610
Ich kann Ihnen nun alles gestehen. Wir
haben die Grammos mehrere Wochen
528
01:18:41,610 --> 01:18:44,050
beschattet, in der Hoffnung, dass Sie
endlich die Katze aus dem Sack lassen.
529
01:18:45,750 --> 01:18:49,970
Das sind nicht nur Gauner, sondern
gefährliche Verbrecher und Besessene.
530
01:18:49,970 --> 01:18:51,150
habe ich den Köder gespielt.
531
01:18:52,290 --> 01:18:55,110
Gewissermaßen. Es war die einzige
Möglichkeit, Sie zu demaskieren.
532
01:18:57,790 --> 01:18:59,470
Kann ich noch irgendetwas für Sie tun?
533
01:18:59,750 --> 01:19:01,870
Ja. Verschwinden Sie aus meinem Blick.
534
01:19:03,730 --> 01:19:04,930
Dann leben Sie wohl.
535
01:19:09,700 --> 01:19:10,800
Florus, hör mir bitte zu.
536
01:19:12,980 --> 01:19:13,980
Was ist noch?
537
01:19:14,320 --> 01:19:15,500
Florus, ich liebe dich.
538
01:19:41,420 --> 01:19:42,420
Wir von hier weg?
539
01:19:42,500 --> 01:19:43,840
Wir gehen zu mir, Floris.
540
01:20:52,330 --> 01:20:55,630
Endlich habe ich dich wieder. Ja,
Liebster. Aber bumms weiter.
541
01:20:55,950 --> 01:20:56,950
Oh, bitte.
542
01:21:32,780 --> 01:21:33,920
Keinem so schön wie mit dir.
543
01:21:37,800 --> 01:21:38,800
Ja,
544
01:21:39,320 --> 01:21:41,160
ja. Ja, mach weiter, ja.
545
01:21:47,900 --> 01:21:51,120
Ich darf hin. Mach weiter.
546
01:21:52,140 --> 01:21:53,140
Liebe.
547
01:21:53,840 --> 01:21:55,240
Mir kommt es nicht aus.
548
01:21:55,520 --> 01:21:57,460
Ja, ja, ja.
549
01:22:08,240 --> 01:22:09,240
Ich liebe dich.
36298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.