All language subtitles for Vierges et débauchées (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:03,930 Untertitelung. 2 00:00:06,970 --> 00:00:07,970 BR 2018 3 00:01:11,240 --> 00:01:12,240 Er ist schon so weit. 4 00:01:12,380 --> 00:01:13,380 Ja. 5 00:01:16,220 --> 00:01:20,320 Das kann keiner so gut wie du. 6 00:01:35,640 --> 00:01:36,640 Wunderbar. 7 00:02:08,180 --> 00:02:09,180 Gleich kommt's, ja. 8 00:02:10,759 --> 00:02:12,580 Na, gehen wir? Ja. 9 00:02:32,940 --> 00:02:33,940 Guten Abend, Flora. 10 00:02:40,720 --> 00:02:43,980 Also gut, wenn du einverstanden bist, dann sehen wir uns heute Abend bei 11 00:02:44,280 --> 00:02:46,140 Aber komm nicht zu spät, Jean -Marie. 12 00:02:46,360 --> 00:02:47,860 Du, ich verspäte mich niemals. 13 00:03:26,570 --> 00:03:27,570 Du strahlst ja so, Kind. 14 00:03:27,750 --> 00:03:30,030 Ich habe auch Grund dazu, Papst. Du scheinbar nicht. 15 00:03:30,270 --> 00:03:31,270 Hast du Ärger? 16 00:03:32,130 --> 00:03:34,630 Diese Angelegenheit muss ich dringend regeln. 17 00:03:34,870 --> 00:03:35,950 Sprechen wir lieber von dir. 18 00:03:36,150 --> 00:03:37,150 Wie geht es deinem Baron? 19 00:03:37,490 --> 00:03:40,690 Das ist ein erstklassiger Typ. Ich bin ganz vernarrt in ihm. 20 00:03:41,450 --> 00:03:43,470 Ich glaube, dass er der Mann fürs Leben ist. 21 00:03:43,750 --> 00:03:45,470 Papst, mach dir keine Sorgen um mich. 22 00:03:46,130 --> 00:03:49,590 Nimm dich in Acht, meine Kleine. In der Liebe dauert die Ewigkeit oft nur Tage. 23 00:03:50,010 --> 00:03:52,670 Sei nicht zynisch, kleiner Papst. Ich bin so glücklich. 24 00:03:53,050 --> 00:03:55,390 Lassen wir das Thema. Ich lade dich zum Essen ein. 25 00:03:56,660 --> 00:04:00,320 Unmöglich, Papst, ich bin schon eingeladen bei Felix. Die begießen sein 26 00:04:00,320 --> 00:04:02,760 Auto, ein super Coupé Silbermetallik. 27 00:04:04,180 --> 00:04:07,700 Erlaubst du es, Papst, dass ich da hingehe? Sei mir nicht böse, wir können 28 00:04:07,700 --> 00:04:08,820 anderes Mal essen gehen. 29 00:04:09,560 --> 00:04:11,540 Ja, ja, geh nur, mach dir einen schönen Abend. 30 00:04:12,180 --> 00:04:14,680 Lass uns morgen ganz alleine essen gehen, okay? 31 00:04:15,940 --> 00:04:17,899 Na gut, sprechen wir morgen nochmal darüber. 32 00:04:18,300 --> 00:04:21,160 Mach dich fertig, du wirst zu spät kommen. Gut, Papst. 33 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 Florence. 34 00:04:25,790 --> 00:04:26,810 Hast du mich noch lieb? 35 00:04:27,770 --> 00:04:28,770 Welche Frage, Papa? 36 00:04:29,170 --> 00:04:32,870 Sicherlich. Ich habe niemand auf der Welt, außer dir. 37 00:04:33,830 --> 00:04:34,850 Danke, mein Kind. 38 00:04:35,350 --> 00:04:36,350 Nun geh aber. 39 00:04:36,890 --> 00:04:38,510 Und lass mich jetzt alleine, Florence. 40 00:04:40,790 --> 00:04:42,050 Ich habe noch viel Arbeit. 41 00:04:42,890 --> 00:04:44,950 Mach dir keine Sorgen. Es wird alles gut. 42 00:09:11,720 --> 00:09:14,160 Ihr Vater war ruiniert. Das war der Grund. 43 00:09:15,160 --> 00:09:17,600 Aber ich verstehe das nicht. Es ist nicht möglich. 44 00:09:17,840 --> 00:09:23,120 Er war doch bei mehreren Geschäften beteiligt und besaß Aktien. Er hat alles 45 00:09:23,120 --> 00:09:24,800 verspekuliert. Aber warum hat er mir nichts gesagt? 46 00:09:25,140 --> 00:09:27,980 Er hatte Angst vor einem Skandal und vor dem Gefängnis. 47 00:09:28,540 --> 00:09:29,680 Und das ist alles. 48 00:09:30,080 --> 00:09:31,400 Das wusste ich nicht. 49 00:09:31,700 --> 00:09:33,080 In Wahrheit, Mademoiselle. 50 00:09:34,720 --> 00:09:38,580 Ihr Vater ist systematisch beraubt und bestohlen worden. 51 00:09:45,360 --> 00:09:51,540 Wir vermuten den Herrn Vincent Gramont, der Ihren Vater auf dem Gewissen hat. 52 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 Ihr Name sagt mir etwas. 53 00:09:53,980 --> 00:09:56,800 Vor drei Monaten wurde Gramont fristlos entlassen. 54 00:09:57,180 --> 00:10:03,120 Er hat das Vertrauen Ihres Vaters ausgenutzt, um hinter seinem Rücken... 55 00:10:03,120 --> 00:10:05,400 spekulieren. Das meinen Sie doch. 56 00:10:07,460 --> 00:10:09,280 Aber dann muss man ihn doch festnehmen. 57 00:10:12,560 --> 00:10:14,040 Unglücklicherweise, meine Kleine. 58 00:10:15,520 --> 00:10:19,200 Reicht der Börsenklatsch nicht aus, um einen Menschen einzusperren? Uns fehlen 59 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 die Beweise. 60 00:10:21,840 --> 00:10:26,080 Sagen Sie mir die Wahrheit. Was bleibt mir? Nur das, was Sie anhaben. Alles ist 61 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 verloren. 62 00:10:27,460 --> 00:10:29,340 Das Geld und Ihre Grundstücke. 63 00:10:29,880 --> 00:10:30,880 Alles ist weg. 64 00:10:37,660 --> 00:10:38,660 Wollen Sie uns helfen? 65 00:10:39,280 --> 00:10:41,760 Wir wissen, wo er ist. 66 00:10:45,870 --> 00:10:46,870 Okay, was muss ich machen? 67 00:10:47,470 --> 00:10:48,470 Ich helfe Ihnen gern. 68 00:10:48,910 --> 00:10:50,890 Er hat Unterlagen im Haus. 69 00:11:31,880 --> 00:11:32,940 Das ist das Haus. 70 00:11:41,600 --> 00:11:42,940 Dann wollen wir mal. 71 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 Danke. 72 00:11:49,820 --> 00:11:54,220 So, mein Junge. In unserer Gesellschaft hat jeder Name seinen Preis. 73 00:11:54,580 --> 00:11:58,060 Und ich glaube, dass sich unserer stark erhöhen wird durch die Kleine. 74 00:11:58,430 --> 00:12:01,430 Ich werde nie den Mut haben, ihr das ins Gesicht zu sagen. 75 00:12:02,050 --> 00:12:05,270 Das erwarte ich nicht von dir. Ich bin es, die es ihr sagen wird. Bleib hier 76 00:12:05,270 --> 00:12:06,270 beim Wagen. 77 00:12:19,470 --> 00:12:22,210 Natürlich, Madame, habe ich die Absicht, mit Jean -Marie zu reden. 78 00:12:23,270 --> 00:12:24,610 Es wird ihn sehr treffen. 79 00:12:25,280 --> 00:12:28,480 Aber er muss zu seinen weltlichen Pflichten zurückkehren, die er seinem 80 00:12:28,480 --> 00:12:29,480 schuldig ist. 81 00:12:31,740 --> 00:12:32,800 Ich gebe ihn frei. 82 00:12:33,720 --> 00:12:34,940 Er wird eine andere finden. 83 00:12:35,820 --> 00:12:40,100 Wenn Sie Sorgen haben, bedenken Sie, dass Sie immer mit uns rechnen können. 84 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 Leben Sie gut. 85 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 Alles vorbei? 86 00:12:55,460 --> 00:12:57,460 Ja. Fahren wir nach Hause. 87 00:13:27,120 --> 00:13:28,300 Danke, dass Sie gekommen sind. 88 00:13:29,080 --> 00:13:30,160 Nein, lassen Sie nur. 89 00:13:30,760 --> 00:13:32,820 Wissen Sie, ich habe mich anstellen lassen. 90 00:13:33,340 --> 00:13:34,340 Bei Grammont. 91 00:13:34,980 --> 00:13:38,540 Der Notar hat mir einige Referenzen besorgt. So kann ich Ihnen helfen, 92 00:13:38,540 --> 00:13:39,540 Vater zu rächen. 93 00:13:39,860 --> 00:13:43,260 Die Grammonts sind ein sehr vulgäres und verdorbenes Geschlecht. Niemand hält es 94 00:13:43,260 --> 00:13:44,260 lange bei Ihnen aus. 95 00:13:44,580 --> 00:13:45,860 Ich passe schon auf mich auf. 96 00:13:46,300 --> 00:13:47,800 Diesen Herrn bringe ich zur Strecke. 97 00:13:48,060 --> 00:13:49,660 Sie treffen mich an, wenn es brennt. 98 00:14:31,199 --> 00:14:33,160 Lassen Sie sich nicht auf sein Abenteuer ein. 99 00:14:33,540 --> 00:14:34,539 Versprechen Sie mir das? 100 00:14:34,540 --> 00:14:36,460 Ich halte Sie laufend auf dem neuesten Stand. 101 00:14:37,380 --> 00:14:38,400 Gleich sind wir da. 102 00:14:38,760 --> 00:14:40,060 Jetzt können Sie noch abspringen. 103 00:14:40,620 --> 00:14:42,160 Ich wäre Ihnen deshalb nicht böse. 104 00:14:55,580 --> 00:14:58,520 Hier habe ich etwas für Sie. 105 00:15:02,090 --> 00:15:04,570 Hier sind neue Papiere. Sie heißen nun Rita Simon. 106 00:15:04,910 --> 00:15:08,890 Danke. Also zum letzten Mal. Sind Sie wirklich entschlossen, Beweise für mich 107 00:15:08,890 --> 00:15:11,090 sammeln? Mein Entschluss ist gefasst. 108 00:15:11,790 --> 00:15:13,290 Und wenn Sie keine finden? 109 00:15:13,810 --> 00:15:17,430 Ich werde welche finden. Er hat einige Beweise für diesen Mord behalten müssen. 110 00:15:18,090 --> 00:15:21,570 Ich wünsche Ihnen jedenfalls viel Glück. Denn das werden Sie bestimmt brauchen. 111 00:15:22,710 --> 00:15:26,470 Mein Vater sagte immer, zu wissen, was man will, ist das halbe Leben. 112 00:15:28,090 --> 00:15:30,070 Na ja, dann bis auf bald. 113 00:16:26,030 --> 00:16:27,930 Sie sind das neue Dienstmädchen. Gut. 114 00:16:28,790 --> 00:16:29,790 Sehr gut. 115 00:16:31,070 --> 00:16:32,730 Einen Tisch wirst du hier decken können. 116 00:16:33,150 --> 00:16:34,770 Sie haben meine Referenzen gesehen? 117 00:16:36,070 --> 00:16:40,230 Ja, ich habe sie gesehen. Wenn Edmond dich empfiehlt, habe ich Vertrauen. 118 00:16:46,130 --> 00:16:47,190 Rita, zieh das an. 119 00:16:47,490 --> 00:16:49,050 Danke. Das muss passen. 120 00:16:56,319 --> 00:16:59,000 Geniere dich nicht vor mir. Unter Kollegen hat man nichts zu verbergen. 121 00:17:02,940 --> 00:17:04,180 Das fängt ja gut an. 122 00:17:35,790 --> 00:17:37,050 Du kannst alles ausziehen. 123 00:17:37,710 --> 00:17:39,470 Hier braucht man keinen Wüstenhalter. 124 00:17:39,730 --> 00:17:40,850 Der hält nicht warm. 125 00:17:41,590 --> 00:17:42,710 Ich habe es mit dem Brunnen. 126 00:17:51,730 --> 00:17:52,730 Madame. 127 00:18:03,590 --> 00:18:07,170 Ich habe auch eine Tochter in Ihrem Alter. Ich bedauere, dass sie nicht da 128 00:18:08,970 --> 00:18:11,050 Das ist ein sehr seriöses Mädchen, Madame. 129 00:18:14,790 --> 00:18:17,890 Wir sollten nicht immer alles so schwarz sehen, Madame. 130 00:18:18,570 --> 00:18:22,870 Sie sind alle seriös, bis zu dem Tag, an dem es Ihnen nichts ausmacht, schwanger 131 00:18:22,870 --> 00:18:23,870 zu werden. 132 00:18:34,020 --> 00:18:35,060 Übrigens, Sie sind sehr hübsch. 133 00:18:36,340 --> 00:18:40,620 Verzeihen Sie, aber sie wäre eine exzellente Erscheinung für Ihr Haus, was 134 00:18:40,620 --> 00:18:41,620 ja fehlte. 135 00:18:43,740 --> 00:18:45,420 Gut, einverstanden. 136 00:18:45,720 --> 00:18:49,260 Aber Vorsicht, Prinzessin, bei der kleinsten Dummheit schmeiße ich Sie 137 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 Beruhigen Sie sich, Madame. 138 00:18:55,160 --> 00:18:56,600 Ulf wird Ihnen alles zeigen. 139 00:19:04,360 --> 00:19:05,560 So, dann fangen wir an. 140 00:19:58,810 --> 00:20:00,210 Hm? 141 00:20:04,930 --> 00:20:05,930 Hm? 142 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 Das ist ein Dienst. 143 00:21:22,720 --> 00:21:25,920 Mir wird plötzlich so heiß unter der Decke. Ja, schieb sie weg. 144 00:22:40,470 --> 00:22:41,470 Nein! Nein! 145 00:23:12,560 --> 00:23:13,560 Yes, I can not sing. 146 00:23:49,230 --> 00:23:50,230 Guten Morgen, Mario. 147 00:23:55,490 --> 00:23:57,550 Das Frühstück. Ah, Rita. 148 00:23:58,290 --> 00:23:59,290 Morgen. 149 00:23:59,790 --> 00:24:01,030 Ich hoffe, es ist recht so. 150 00:24:02,770 --> 00:24:05,230 Bitte, richte mir das Bad. 151 00:24:23,370 --> 00:24:24,370 Ich habe Lust auf dich. 152 00:24:24,530 --> 00:24:26,510 Armer Schwachkopf. Was erlaubst du dir? 153 00:24:27,010 --> 00:24:29,430 Ich bin hier, um zu arbeiten. Da brauche ich keinen Wicht wie dich. 154 00:24:29,810 --> 00:24:32,330 Rausschmeißen wir dich, die Schnellsten. Sehr gut. Komm, gehen wir zu deiner 155 00:24:32,330 --> 00:24:34,210 Mutter. Ich halte das für verfrüht. 156 00:24:35,110 --> 00:24:36,130 Lass uns Frieden schließen. 157 00:24:37,690 --> 00:24:39,750 Lässt du mich ab sofort in Ruhe? Versprichst du es? 158 00:24:40,110 --> 00:24:43,870 Wenn ich lüge, soll mich der Teufel holen. Du schreckst auch von nichts 159 00:24:43,970 --> 00:24:44,970 Du bist schön doof. 160 00:25:42,350 --> 00:25:43,350 Vielen Dank. 161 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 Rita! Rita! 162 00:26:54,680 --> 00:26:56,140 Ja, Madame, Sie haben gerufen. 163 00:26:57,920 --> 00:27:02,160 Die Probezeit ist vorbei und ich will nur sagen, dass ich mit dir sehr 164 00:27:02,160 --> 00:27:03,160 bin. Danke, Madame. 165 00:27:03,300 --> 00:27:06,760 Du bist sehr schön und erstklassig. Wo hast du dies alles gelernt? 166 00:27:07,020 --> 00:27:08,900 Ich war schon in mehreren großen Haushalten. 167 00:27:09,620 --> 00:27:13,700 Ich wünsche, dass du mich berätst. Zum Beispiel, was denkst du über meine 168 00:27:13,700 --> 00:27:14,700 Tochter? 169 00:27:15,020 --> 00:27:16,020 Das steht mir nicht zu. 170 00:27:16,300 --> 00:27:17,660 Dann geh und bring das Essen. 171 00:27:17,940 --> 00:27:18,940 Aber gerne, Madame. 172 00:27:26,020 --> 00:27:27,020 Danke. 173 00:27:36,180 --> 00:27:37,560 Gib mir auch einen Schluck. 174 00:27:39,540 --> 00:27:40,540 Bereit? 175 00:27:46,090 --> 00:27:47,090 Ah, das sieht gut aus. 176 00:28:16,139 --> 00:28:19,960 Danke, Vincent, könntest du nicht weniger Lärm machen beim Essen? Ja, 177 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 habe immer so gegessen. 178 00:28:21,900 --> 00:28:24,740 Genau, deshalb wäre es höchste Zeit, deine Bauernmanieren zu ändern. 179 00:28:25,680 --> 00:28:26,780 Ich bitte dich, Mama. 180 00:28:38,160 --> 00:28:40,360 Sag mal, wie heißt du eigentlich, Puppe? 181 00:28:42,560 --> 00:28:44,760 Rita. Mario, lass das Mädchen in Ruhe. 182 00:28:45,100 --> 00:28:47,080 Lass ihn doch. Gut, dass er sich amüsiert. 183 00:28:52,980 --> 00:28:55,040 Soll doch auch seinen Spaß haben, der Junge. 184 00:28:56,680 --> 00:28:57,880 Habt ihr diesen Hintern gesehen? 185 00:29:00,180 --> 00:29:01,180 Weigt alle, habt ihr gehört? 186 00:29:01,520 --> 00:29:02,520 Ist schon gut, Mama. 187 00:29:14,820 --> 00:29:18,040 Das ist doch wirklich unmöglich, Rita. Man sagt, dass ich einen Kartoffelsack 188 00:29:18,040 --> 00:29:21,500 trage. Warum versuchen Sie sich nicht bei Petrucci in Paris einzukleiden? 189 00:29:22,040 --> 00:29:23,040 Petrucci in Paris? 190 00:29:23,980 --> 00:29:27,220 Ich habe ihn einmal angerufen. Er hat geantwortet, dass er zu sehr beschäftigt 191 00:29:27,220 --> 00:29:28,220 ist. 192 00:29:28,380 --> 00:29:29,520 Ich kenne ihn sehr gut. 193 00:29:30,680 --> 00:29:32,180 Wenn Sie wollen, empfehle ich Sie. 194 00:29:32,900 --> 00:29:34,640 Sie? Mich empfehlen? 195 00:29:36,620 --> 00:29:39,900 Nur, wenn Sie es wünschen. 196 00:29:50,360 --> 00:29:54,200 Dieses Kleid ist spitze. Es war gut, auf dich zu hören. Ich habe dich die ganze 197 00:29:54,200 --> 00:29:55,480 Zeit in der Boutique betrachtet. 198 00:29:55,980 --> 00:29:58,400 Petrucci hat dich wie eine große Dame behandelt. 199 00:30:15,450 --> 00:30:18,430 Ich weiß nicht, wie du das machst. Du benimmst dich an allen Orten vornehmen. 200 00:30:18,490 --> 00:30:20,470 Und ich falle immer auf wie ein Trampel. 201 00:30:21,190 --> 00:30:22,230 Ich muss nochmal zurück. 202 00:30:22,530 --> 00:30:23,530 Ach so? Ja. 203 00:30:43,399 --> 00:30:45,340 Hallo? Na, gibt's was Neues? 204 00:30:46,000 --> 00:30:49,040 Ich komme einfach nicht weiter. Aber ich gebe nicht auf. 205 00:30:49,380 --> 00:30:50,420 Ich verspreche es Ihnen. 206 00:30:52,280 --> 00:30:54,480 Lassen Sie sich nur Zeit, damit Sie nichts merken. 207 00:30:55,820 --> 00:30:57,120 Sie haben eine Ruhe. 208 00:30:57,820 --> 00:30:58,820 Wenn Sie meinen. 209 00:31:00,360 --> 00:31:04,180 Wenn es Beweise gibt, dann sind Sie versteckt. Aber ich werde Sie finden. 210 00:31:05,900 --> 00:31:07,060 Ja, ich verspreche Ihnen alles. 211 00:31:07,980 --> 00:31:09,440 Ja, dann rufen Sie mich bitte an. 212 00:31:15,820 --> 00:31:17,460 Das ist wirklich was anderes. 213 00:31:17,740 --> 00:31:18,780 Was kann man sagen? 214 00:31:22,600 --> 00:31:23,600 Schön. 215 00:31:28,400 --> 00:31:29,400 Toll. 216 00:31:58,570 --> 00:32:00,870 Rita, ich bin spitz auf dich. 217 00:32:05,590 --> 00:32:09,090 Komm, ich zieh dich aus. Nein, jetzt könnte jemand kommen. 218 00:32:32,720 --> 00:32:33,559 Willst du raus? 219 00:32:33,560 --> 00:32:34,560 Ja. 220 00:32:36,100 --> 00:32:37,720 Oh, ja, Helen. 221 00:32:44,220 --> 00:32:45,220 Ja. 222 00:32:49,160 --> 00:32:50,160 Ja. 223 00:32:50,820 --> 00:32:51,820 Ja. 224 00:33:26,120 --> 00:33:27,520 Ja. 225 00:33:29,420 --> 00:33:30,820 Ja. 226 00:33:53,629 --> 00:33:54,970 Legen wir uns hin, das ist besser. 227 00:35:26,960 --> 00:35:27,960 Die Reize auch. 228 00:36:15,920 --> 00:36:18,340 Sie spielen wirklich ganz ausgezeichnet, Monsieur. 229 00:36:18,560 --> 00:36:19,560 Vor allem sehr schnell. 230 00:36:20,000 --> 00:36:23,600 Besonders schnell sind Sie am Netz, Monsieur. Das sieht man selten. Jetzt 231 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 nur, du kannst auch spielen. 232 00:36:24,780 --> 00:36:25,840 Oh, ein bisschen. 233 00:36:26,740 --> 00:36:28,080 Sicher, du kannst alles. 234 00:36:31,440 --> 00:36:32,940 Brauchen Sie mich noch? Nein, danke. 235 00:36:39,320 --> 00:36:41,440 So, dann gehe ich zum Duschen. 236 00:36:42,200 --> 00:36:43,200 Rita, kommst du? 237 00:36:43,440 --> 00:36:44,440 Ja, mademoiselle. 238 00:36:46,060 --> 00:36:51,320 Heute ist dein freier Tag. Ich lade dich zum Essen und zum Tanzen ein. Die haben 239 00:36:51,320 --> 00:36:53,100 doch versprochen, mich nicht mehr zu belästigen. 240 00:36:53,760 --> 00:36:55,680 Hör, ich will dir die Wahrheit sagen. 241 00:36:56,120 --> 00:36:59,420 Ich will mit dir ausgehen und meine Kumpels vor Neidplatzen sehen. 242 00:37:00,220 --> 00:37:02,020 Dir fehlst doch nicht, dein hübsches Mädchen. 243 00:37:03,140 --> 00:37:05,300 Das nicht, aber du bist klasse. 244 00:37:07,560 --> 00:37:08,560 Komm. 245 00:37:12,740 --> 00:37:13,740 Einverstanden. 246 00:37:17,220 --> 00:37:19,460 Erwarten Sie mich um 8 Uhr an der Straßenecke. 247 00:37:20,940 --> 00:37:23,620 Ich halte nichts davon, wenn uns Ihre Mutter zusammensieht. 248 00:37:56,799 --> 00:37:58,220 Na, endlich bist du da. 249 00:38:00,100 --> 00:38:01,100 Ja. 250 00:38:13,800 --> 00:38:14,800 Bitte sehr, Madame. 251 00:38:15,040 --> 00:38:16,040 Oh, danke. 252 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 Gleich sind sie da. 253 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 Ging, ging. 254 00:39:05,400 --> 00:39:06,500 Lass dich überraschen. 255 00:39:35,920 --> 00:39:39,420 Ja, hier wünscht die Geheimtin wünsche einer Frau. 256 00:39:51,680 --> 00:39:52,680 Ja! 257 00:40:11,569 --> 00:40:14,890 Ja! Ja! 258 00:40:15,330 --> 00:40:16,330 Ja! 259 00:40:17,090 --> 00:40:18,090 Ja! 260 00:40:21,070 --> 00:40:22,990 So ja! 261 00:40:45,130 --> 00:40:46,130 Vielen Dank. 262 00:41:39,240 --> 00:41:43,280 Untertitelung des ZDF, 2020 263 00:42:12,430 --> 00:42:13,430 Bleib nur hier. 264 00:42:29,080 --> 00:42:30,080 Oh. 265 00:42:30,780 --> 00:42:32,180 Oh. 266 00:42:34,220 --> 00:42:35,220 Oh. 267 00:43:12,300 --> 00:43:13,300 Ich will auch nicht. 268 00:44:06,190 --> 00:44:08,410 Gestern Abend habe ich einen tollen Typ getroffen. 269 00:44:08,610 --> 00:44:09,610 Ach ja? 270 00:44:09,850 --> 00:44:11,150 Und was ist an ihm so toll? 271 00:44:14,210 --> 00:44:15,330 Seine Brieftasche. 272 00:44:16,630 --> 00:44:17,630 Er ist ein Baron. 273 00:44:18,450 --> 00:44:21,150 Er nennt sich Jean -Marie und hat mir gleich den Hof gemacht. 274 00:44:25,640 --> 00:44:27,100 Ich habe ein Sozialspiel mir hier eingeladen. 275 00:44:30,480 --> 00:44:32,200 Und er hat sofort zugesagt. 276 00:44:37,360 --> 00:44:38,360 Was ist, Rita? 277 00:44:38,520 --> 00:44:40,500 Ich fühle mich noch nicht wohl heute. 278 00:45:08,720 --> 00:45:09,720 Was ist los? 279 00:45:12,180 --> 00:45:15,060 Sag mal, findest du nicht, dass sie etwas Seltsames an sich hat? 280 00:45:16,620 --> 00:45:17,620 Wie meinst du das? 281 00:45:17,960 --> 00:45:21,160 Ich weiß nicht, ich habe immer so ein komisches Gefühl, wenn ich sie sehe. 282 00:45:23,940 --> 00:45:25,880 Hast du ihre Papiere genau kontrolliert? 283 00:45:28,680 --> 00:45:31,740 Du solltest weniger Krimis anschauen, dann würdest du nicht so misstrauisch 284 00:45:31,740 --> 00:45:32,740 sein. 285 00:45:33,280 --> 00:45:35,500 Clara, ich habe das Gefühl, dass noch nicht alles zu Ende ist. 286 00:45:38,479 --> 00:45:41,240 Ich verbiete dir, diese Geschichte wieder hervorzukramen. 287 00:45:42,780 --> 00:45:45,460 Klar, aber es ist stärker als ich. Ich kann Lavaseurs Selbstmord nicht 288 00:45:45,460 --> 00:45:47,240 vergessen. Es ist aber dennoch notwendig. 289 00:45:50,020 --> 00:45:51,020 Schau mich an. 290 00:45:51,200 --> 00:45:53,620 Lavaseur war ein Verlierer und du bist der Sieger. 291 00:45:53,820 --> 00:45:55,600 Lass die Kirche im Dorf und höre auf. 292 00:45:57,580 --> 00:45:58,680 Vergangenes wieder aufzuwärmen. 293 00:47:19,120 --> 00:47:20,120 Hallo, Kleines. 294 00:47:20,460 --> 00:47:22,620 Hallo. Da bin ich. Wie geht es dir? 295 00:47:24,440 --> 00:47:25,440 Gut. 296 00:47:59,069 --> 00:48:00,470 Ja. 297 00:48:04,550 --> 00:48:05,950 Ja. 298 00:48:08,430 --> 00:48:09,830 Ja. 299 00:48:31,099 --> 00:48:32,620 Vielen Dank. 300 00:48:53,640 --> 00:48:55,320 Dein Schwanz füllt mich ganz aus. 301 00:48:55,720 --> 00:48:56,720 Ja, 302 00:49:02,760 --> 00:49:10,660 lass 303 00:49:10,660 --> 00:49:13,600 ihn auf. 304 00:49:14,100 --> 00:49:16,740 Geh mit der Zunge an die Eiche. Ja. 305 00:49:23,760 --> 00:49:26,420 Die muss man spüren. Ja. 306 00:49:26,820 --> 00:49:27,820 Ja. 307 00:49:32,980 --> 00:49:33,980 Ja. 308 00:49:37,240 --> 00:49:38,240 Ja. 309 00:49:39,320 --> 00:49:41,020 Ja. Ja. Ja. 310 00:49:41,520 --> 00:49:42,459 Ja. Ja. Ja. 311 00:49:42,460 --> 00:49:45,340 Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. 312 00:49:46,540 --> 00:49:47,540 Ja. 313 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Nicht bevor wir beide eine kleine Unterredung hatten. 314 00:49:58,920 --> 00:50:00,540 Du kleines Luder. 315 00:50:25,160 --> 00:50:26,160 mit dem Zeug. 316 00:51:18,000 --> 00:51:19,060 Du blasst mir den Marsch, ja. 317 00:51:19,260 --> 00:51:20,840 Oh Mann, ist das geil mit dir. 318 00:51:22,220 --> 00:51:23,220 Oh ja. 319 00:51:23,880 --> 00:51:27,060 Ich hab Hunger. 320 00:51:31,740 --> 00:51:32,618 Los, 321 00:51:32,620 --> 00:51:40,280 dreh 322 00:51:40,280 --> 00:51:41,280 dich um, ich pack dich von hinten. 323 00:51:42,480 --> 00:51:44,660 Dann ist er ein licher Fink. 324 00:51:46,100 --> 00:51:48,180 Deine Stille noch weiter. Ja, so. 325 00:51:48,700 --> 00:51:49,700 Weiter. 326 00:51:50,100 --> 00:51:51,100 Stumm, ja. 327 00:51:51,240 --> 00:51:52,240 Immer. 328 00:52:31,700 --> 00:52:32,700 Immer, immer. 329 00:52:48,300 --> 00:52:49,300 Bis zum nächsten Mal. 330 00:52:56,080 --> 00:52:57,080 Rita! 331 00:52:57,580 --> 00:52:58,820 Rita, wo steckst du denn? 332 00:52:59,240 --> 00:53:01,540 Du könntest wenigstens antworten, wenn ich dich rufe. 333 00:53:02,220 --> 00:53:03,500 Du wirst gleich lachen. 334 00:53:04,620 --> 00:53:07,160 Weißt du schon das Neueste? Der Baron hat mich gebunt. 335 00:53:08,700 --> 00:53:09,700 Wirklich? 336 00:53:10,200 --> 00:53:13,720 Ich nenne ihn meinen Gockel. Und er nennt dich wohl mein Huhn. Habe ich 337 00:53:14,100 --> 00:53:16,900 Was soll das heißen? Glaubst du nicht, dass er mich liebt? Ich habe dir einiges 338 00:53:16,900 --> 00:53:17,900 noch nicht gesagt. 339 00:53:18,010 --> 00:53:19,030 Trau dich dem Typ nicht. 340 00:53:20,310 --> 00:53:21,450 Warum kennst du ihn? 341 00:53:21,650 --> 00:53:23,130 Die ganze Welt kennt ihn. 342 00:53:23,450 --> 00:53:26,550 Und dann gibt es ein Gerücht, dass jeder kennt, außer dir. 343 00:53:27,930 --> 00:53:28,930 Welches? 344 00:53:29,510 --> 00:53:31,730 Man sagt, dass seine Familie ruiniert sei. 345 00:53:32,510 --> 00:53:35,550 Und er versucht, um jeden Preis eine vorteilhafte Heirat zu machen. 346 00:53:36,230 --> 00:53:39,710 Du bist eifersüchtig. Oh, Helen, Sie unterstellen mir Eigenschaften, die 347 00:53:39,710 --> 00:53:40,710 meiner Würde liegen. 348 00:53:40,850 --> 00:53:41,850 Na gut. 349 00:53:42,490 --> 00:53:44,650 Ruiniert oder nicht, der Baron kommt morgen zum Essen. 350 00:53:45,070 --> 00:53:46,250 Das kann ich nicht ändern. 351 00:53:46,750 --> 00:53:47,830 Ihre Angelegenheit. 352 00:53:50,170 --> 00:53:52,490 Das sollten auch alle anderen wissen, Rita. 353 00:53:54,450 --> 00:53:58,750 Ich lasse mir mein Glück doch nicht nehmen. Auch nicht von Mutter und Vater. 354 00:54:00,450 --> 00:54:01,770 Lass die Leute nur reden. 355 00:54:33,010 --> 00:54:34,250 Na, auf was wartest du? 356 00:54:35,350 --> 00:54:36,650 Mir ist schlecht. 357 00:54:37,070 --> 00:54:38,170 Ich kann nicht. 358 00:54:42,670 --> 00:54:44,350 Komm, geh in dein Zimmer. 359 00:54:45,110 --> 00:54:46,170 Ich komme gleich nach. 360 00:55:49,850 --> 00:55:51,450 Rita! Rita, wo sind Sie? 361 00:55:57,890 --> 00:55:58,890 Hier, junger Herr. 362 00:56:00,890 --> 00:56:01,910 Was ist passiert, Rita? 363 00:56:02,210 --> 00:56:03,210 War es nicht in Ordnung? 364 00:56:03,910 --> 00:56:07,550 Eine kleine Unfestlichkeit, das ist alles. Ich suche überall nach Aspirin. 365 00:56:07,810 --> 00:56:09,270 Komm, ich gebe es dir. 366 00:56:12,610 --> 00:56:13,610 Danke, Mario. 367 00:56:14,170 --> 00:56:15,170 Danke. 368 00:56:28,440 --> 00:56:29,680 Hier, nimm. 369 00:56:35,440 --> 00:56:38,100 Das ist die ganze Sorte mit sämtlichen Medikamenten. 370 00:56:53,500 --> 00:56:55,940 Ich hoffe, du verzeihst mir den gestrigen Abend. 371 00:56:56,490 --> 00:56:58,730 Es war auf jeden Fall ein origineller Einfall. 372 00:57:01,610 --> 00:57:02,610 Wiederholen wir es doch morgen. 373 00:57:04,110 --> 00:57:05,110 Der Sonntag. 374 00:57:08,750 --> 00:57:11,390 Ja, aber ohne Alkohol. Besprech mir es. 375 00:57:11,730 --> 00:57:12,730 Ich schwöre. 376 00:57:13,110 --> 00:57:14,110 Wenn ich lüge. 377 00:57:14,370 --> 00:57:16,750 Du gehst zum Teufel. Wie gewöhnlich. 378 00:57:18,070 --> 00:57:19,070 Lass mich jetzt allein. 379 00:57:21,150 --> 00:57:22,150 Bis morgen. 380 00:57:24,890 --> 00:57:25,890 Na, geh schon. 381 00:57:26,820 --> 00:57:27,820 Hallo. 382 00:57:31,400 --> 00:57:38,300 Er gefällt 383 00:57:38,300 --> 00:57:39,300 mir. 384 01:00:37,400 --> 01:00:38,400 Vielen Dank. 385 01:02:16,840 --> 01:02:17,658 Wer ist da? 386 01:02:17,660 --> 01:02:18,660 Hallo? 387 01:02:26,180 --> 01:02:26,720 Wer 388 01:02:26,720 --> 01:02:38,800 ist 389 01:02:38,800 --> 01:02:39,800 da? Hallo? 390 01:02:51,810 --> 01:02:53,170 Rita, was machst du denn hier? 391 01:02:54,150 --> 01:02:57,630 Ich habe Geräusche gehört und wollte nachsehen. Es können ja Einbrecher sein. 392 01:02:58,610 --> 01:02:59,610 Bei meinen Eltern? 393 01:02:59,890 --> 01:03:01,510 Nein, ich wollte deinen Vater rufen. 394 01:03:03,110 --> 01:03:06,270 Er sollte nachschauen. Du zitterst ja am ganzen Körper. 395 01:03:07,230 --> 01:03:10,610 Ich habe solche Angst. Mario, lass mich diese Nacht nicht allein. 396 01:03:11,030 --> 01:03:12,030 Bitte. 397 01:03:27,280 --> 01:03:28,280 Komm, geh in mein Zimmer. 398 01:03:29,480 --> 01:03:30,640 Du brauchst keine Angst mehr. 399 01:04:14,390 --> 01:04:17,190 Oh Gott. 400 01:04:59,600 --> 01:05:02,400 Oh Gott. 401 01:05:02,800 --> 01:05:06,700 Oh Gott. Oh Gott. 402 01:05:10,900 --> 01:05:11,940 Oh. 403 01:05:12,860 --> 01:05:14,220 Oh. Oh. 404 01:05:14,560 --> 01:05:15,560 Oh. 405 01:05:16,320 --> 01:05:17,320 Oh. Oh. 406 01:05:17,520 --> 01:05:18,520 Oh. 407 01:05:18,940 --> 01:05:19,940 Oh. 408 01:05:20,880 --> 01:05:21,920 Oh. 409 01:05:23,020 --> 01:05:24,020 Oh. 410 01:05:35,820 --> 01:05:36,820 Jetzt geht's. 411 01:05:38,660 --> 01:05:39,660 Oh, 412 01:05:42,220 --> 01:05:43,220 hier kommt er. 413 01:05:43,480 --> 01:05:44,580 Oh, Rita. 414 01:05:45,340 --> 01:05:46,340 Oh. 415 01:05:48,480 --> 01:05:49,480 Oh. 416 01:06:35,960 --> 01:06:38,220 Ich bin sehr glücklich, Mario. 417 01:06:42,160 --> 01:06:43,160 Liebst du mich, Rita? 418 01:06:47,140 --> 01:06:51,800 Ich möchte gern mein ganzes Leben mit dir verbringen. 419 01:06:53,560 --> 01:06:55,300 Du weißt genau, dass das unmöglich ist. 420 01:06:55,960 --> 01:06:56,980 Wo liegt das Problem? 421 01:06:57,520 --> 01:06:58,820 Du machst mich unglücklich. 422 01:06:59,400 --> 01:07:00,400 Warum? 423 01:07:01,220 --> 01:07:06,080 Du fühlst dich jetzt nur unglücklich, weil du dein eigenes Glück nicht kennst. 424 01:07:06,960 --> 01:07:08,960 Du bist der Sohn eines reichen Mannes. 425 01:07:09,520 --> 01:07:10,520 Und was bin ich? 426 01:07:12,560 --> 01:07:16,020 Was bin ich? Ein Dienstmädchen, das alles macht und nichts hat. 427 01:07:17,840 --> 01:07:18,900 So ist das Leben. 428 01:07:23,020 --> 01:07:24,020 Ich muss gehen. 429 01:07:31,060 --> 01:07:32,220 Du wirst meine Frau. 430 01:07:32,720 --> 01:07:33,760 Das schwöre ich. 431 01:07:38,940 --> 01:07:40,960 Wenn du lügst, geht es um Teufel. 432 01:08:32,910 --> 01:08:34,010 Sie hatten recht, Kleines. 433 01:08:37,670 --> 01:08:41,609 Ramon hat all seine Betrügereien skrupellos notiert. Alles ist da. 434 01:08:42,290 --> 01:08:43,810 Wie betrug er meinen Vater? 435 01:08:44,250 --> 01:08:47,930 Das ist leicht zu rekonstruieren. 436 01:08:49,410 --> 01:08:55,109 Er hat Schritt für Schritt angefangen und dann verspekulierte er sich. 437 01:08:55,470 --> 01:09:00,010 Ihr Vater hat anfangs erfolgreich an der Börse spekuliert. 438 01:09:00,720 --> 01:09:06,100 Herr Gramont hat ihm dafür Geld vorgestreckt. Nur eines Tages 439 01:09:06,100 --> 01:09:07,100 sich. 440 01:09:07,319 --> 01:09:11,620 Aus diesem Grunde hat Gramont ihm sämtliche Wechsel vorgelegt. 441 01:09:16,800 --> 01:09:20,479 In Kürze war ihr Vater völlig ruiniert. 442 01:09:20,760 --> 01:09:22,060 Armer Papst. 443 01:09:25,740 --> 01:09:27,279 Weinen Sie nicht, Fleurot. 444 01:09:28,990 --> 01:09:30,590 Bald werden Sie wieder glücklich sein. 445 01:09:30,810 --> 01:09:32,670 Und Ihr Vater ist gerecht. 446 01:09:41,189 --> 01:09:43,689 Unterzeichnen Sie diesen Strafantrag für den Staatsanwalt. 447 01:09:58,090 --> 01:09:59,290 Und nun erholen Sie sich. 448 01:09:59,510 --> 01:10:01,050 Sie haben es sehr nötig. 449 01:10:01,450 --> 01:10:04,010 Ich muss zurück, um meine Sachen abzuholen. 450 01:10:04,370 --> 01:10:05,370 Nicht jetzt. 451 01:10:06,590 --> 01:10:11,710 Es wäre besser, Sie würden dieser Familie nun fernbleiben. 452 01:10:13,730 --> 01:10:16,130 Danke. Danke, Herr Inspektor. 453 01:10:18,990 --> 01:10:20,230 Auf Wiedersehen, Florence. 454 01:10:21,690 --> 01:10:22,690 Wiedersehen. 455 01:10:48,560 --> 01:10:49,379 Ja, bitte? 456 01:10:49,380 --> 01:10:51,760 Die Anzeige ist unterschrieben, Herr Staatsanwalt. 457 01:10:52,060 --> 01:10:53,380 Wo ist Frau Lallabasseur? 458 01:10:53,600 --> 01:10:54,600 Ist die wieder zurück? 459 01:10:55,440 --> 01:10:57,420 Ich habe das Gefühl, dass sich da was anbahnt. 460 01:10:58,100 --> 01:10:59,960 Nur diesmal könnte ich nicht rechtzeitig da sein. 461 01:11:00,680 --> 01:11:03,340 Versuchen Sie es wenigstens. Man muss sie warnen, bevor es zu spät ist. 462 01:11:03,580 --> 01:11:04,580 Ja, tun Sie das. 463 01:11:28,270 --> 01:11:29,430 Schade, dass du gehen musst. 464 01:11:30,850 --> 01:11:32,350 Ah, da kommt ja Rita. 465 01:11:40,730 --> 01:11:42,870 Wie, was, das ist euer Dienstmädchen? 466 01:11:44,610 --> 01:11:45,610 Ja, warum? 467 01:11:52,090 --> 01:11:53,190 Was ist denn mit dir? 468 01:11:54,390 --> 01:11:57,010 Florus, wie ich dich gesucht habe. 469 01:11:57,350 --> 01:11:58,550 Und hier finde ich dich wieder. 470 01:12:00,370 --> 01:12:02,070 Wir haben uns nichts mehr zu sagen. 471 01:12:02,410 --> 01:12:03,410 Verzeih mir. 472 01:12:03,630 --> 01:12:05,690 Ich habe mich von meiner Mutter überreden lassen. 473 01:12:09,310 --> 01:12:10,310 Glaub mir doch. 474 01:12:10,990 --> 01:12:11,990 Nein, Alter. 475 01:12:20,950 --> 01:12:22,310 Jean -Marie! 476 01:12:24,430 --> 01:12:28,330 Es ist noch keine fünf Minuten her, dass du mich heiraten wolltest und jetzt 477 01:12:28,330 --> 01:12:31,390 umarmst du das Dienstmädchen? Wir waren eine lange Zeit verlobt. 478 01:12:31,650 --> 01:12:32,650 Du Schuft! 479 01:12:32,810 --> 01:12:33,810 Los, und ich? 480 01:12:35,290 --> 01:12:36,290 Mit ihr? 481 01:12:36,530 --> 01:12:40,350 Einem Dienstmädchen? Das kann nicht wahr sein. Doch, die verkehrte in der 482 01:12:40,350 --> 01:12:41,810 Bettengesellschaft, die es in Paris gibt. 483 01:12:44,810 --> 01:12:45,990 Aber wer bist du dann? 484 01:12:46,410 --> 01:12:48,170 Ich bin Florence Lavasseur. 485 01:12:48,410 --> 01:12:51,250 Mein Gott, ich hätte misstrauischer sein sollen. Was nun? 486 01:12:51,850 --> 01:12:52,850 Herr Gramont! 487 01:12:53,450 --> 01:12:54,670 Ihr Versteck ist leer. 488 01:12:55,270 --> 01:12:58,710 Die Beweise Ihrer Betrügereien sind inzwischen in den Händen der Polizei. 489 01:12:59,130 --> 01:13:00,570 Fliehen hat keinen Zweck. 490 01:13:10,750 --> 01:13:11,750 Bringt ihn ins Haus. 491 01:13:23,480 --> 01:13:24,900 Nein! Nein! 492 01:13:25,960 --> 01:13:27,360 Nein! 493 01:13:29,720 --> 01:13:31,120 Nein! 494 01:13:33,280 --> 01:13:34,280 Nein! Nein! 495 01:13:57,460 --> 01:13:58,460 Nein! Stehen bleiben! 496 01:13:58,760 --> 01:13:59,960 Oder geht es mit dir so weit nicht? 497 01:14:00,200 --> 01:14:01,200 Nein! 498 01:14:06,620 --> 01:14:07,620 Nein! 499 01:14:14,460 --> 01:14:15,540 Nein! Nein! 500 01:14:21,879 --> 01:14:22,880 Schön stehen bleiben. 501 01:14:25,580 --> 01:14:26,840 Gehst du an ihrem Busen? 502 01:14:28,920 --> 01:14:29,920 Ja. 503 01:14:43,820 --> 01:14:44,820 Zeig mich aus. 504 01:14:49,980 --> 01:14:51,860 Das wird ein heißer Nachmittag. 505 01:14:55,460 --> 01:14:56,460 Ja. 506 01:14:59,160 --> 01:15:02,400 Ja. Geh an meine Senkel. 507 01:15:02,660 --> 01:15:03,660 Ja. 508 01:15:27,349 --> 01:15:28,930 Komm, zieh mich auch raus. 509 01:15:29,330 --> 01:15:30,330 Ja. 510 01:15:32,530 --> 01:15:33,530 Ja, leck mich. 511 01:15:48,570 --> 01:15:50,050 Oh, du entleckst mich. 512 01:16:31,080 --> 01:16:33,300 Du leckst besser als dein Vater, Mario. 513 01:16:34,600 --> 01:16:37,300 Das würde ich meinen. 514 01:16:37,600 --> 01:16:39,460 Dein Schwanz ist nicht von schlechten Eltern. 515 01:17:12,220 --> 01:17:13,220 Komm, 516 01:17:16,040 --> 01:17:18,280 Kleines, wir laden dich ein zu diesem Nachmittag. 517 01:17:18,840 --> 01:17:19,880 Zieh dich nicht. 518 01:17:30,190 --> 01:17:31,190 Spiel ist aus. 519 01:17:36,670 --> 01:17:37,790 Darüber. Los, Sie auch. 520 01:17:38,290 --> 01:17:39,290 Na los. 521 01:17:40,390 --> 01:17:41,390 Los, bewegt euch. 522 01:17:44,030 --> 01:17:46,070 Ich habe doch geahnt, dass hier was faul ist. 523 01:17:49,250 --> 01:17:52,930 Ich habe nichts damit zu tun. 524 01:18:08,880 --> 01:18:09,880 Na los, kommen Sie. 525 01:18:16,860 --> 01:18:19,180 Und du fährst die ganze Bande zur Präfektur. 526 01:18:19,580 --> 01:18:20,580 Klar? 527 01:18:38,410 --> 01:18:41,610 Ich kann Ihnen nun alles gestehen. Wir haben die Grammos mehrere Wochen 528 01:18:41,610 --> 01:18:44,050 beschattet, in der Hoffnung, dass Sie endlich die Katze aus dem Sack lassen. 529 01:18:45,750 --> 01:18:49,970 Das sind nicht nur Gauner, sondern gefährliche Verbrecher und Besessene. 530 01:18:49,970 --> 01:18:51,150 habe ich den Köder gespielt. 531 01:18:52,290 --> 01:18:55,110 Gewissermaßen. Es war die einzige Möglichkeit, Sie zu demaskieren. 532 01:18:57,790 --> 01:18:59,470 Kann ich noch irgendetwas für Sie tun? 533 01:18:59,750 --> 01:19:01,870 Ja. Verschwinden Sie aus meinem Blick. 534 01:19:03,730 --> 01:19:04,930 Dann leben Sie wohl. 535 01:19:09,700 --> 01:19:10,800 Florus, hör mir bitte zu. 536 01:19:12,980 --> 01:19:13,980 Was ist noch? 537 01:19:14,320 --> 01:19:15,500 Florus, ich liebe dich. 538 01:19:41,420 --> 01:19:42,420 Wir von hier weg? 539 01:19:42,500 --> 01:19:43,840 Wir gehen zu mir, Floris. 540 01:20:52,330 --> 01:20:55,630 Endlich habe ich dich wieder. Ja, Liebster. Aber bumms weiter. 541 01:20:55,950 --> 01:20:56,950 Oh, bitte. 542 01:21:32,780 --> 01:21:33,920 Keinem so schön wie mit dir. 543 01:21:37,800 --> 01:21:38,800 Ja, 544 01:21:39,320 --> 01:21:41,160 ja. Ja, mach weiter, ja. 545 01:21:47,900 --> 01:21:51,120 Ich darf hin. Mach weiter. 546 01:21:52,140 --> 01:21:53,140 Liebe. 547 01:21:53,840 --> 01:21:55,240 Mir kommt es nicht aus. 548 01:21:55,520 --> 01:21:57,460 Ja, ja, ja. 549 01:22:08,240 --> 01:22:09,240 Ich liebe dich. 36298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.