All language subtitles for Vierges et débauchées (1980)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:03,930
Untertitelung.
2
00:00:06,970 --> 00:00:07,970
BR 2018
3
00:01:11,240 --> 00:01:12,240
Er ist schon so weit.
4
00:01:12,380 --> 00:01:13,380
Ja.
5
00:01:16,220 --> 00:01:20,320
Das kann keiner so gut wie du.
6
00:01:35,640 --> 00:01:36,640
Wunderbar.
7
00:02:08,180 --> 00:02:09,180
Gleich kommt's, ja.
8
00:02:10,759 --> 00:02:12,580
Na, gehen wir? Ja.
9
00:02:32,940 --> 00:02:33,940
Guten Abend, Flora.
10
00:02:40,720 --> 00:02:43,980
Also gut, wenn du einverstanden bist,
dann sehen wir uns heute Abend bei
11
00:02:44,280 --> 00:02:46,140
Aber komm nicht zu spät, Jean -Marie.
12
00:02:46,360 --> 00:02:47,860
Du, ich verspäte mich niemals.
13
00:03:26,570 --> 00:03:27,570
Du strahlst ja so, Kind.
14
00:03:27,750 --> 00:03:30,030
Ich habe auch Grund dazu, Papst. Du
scheinbar nicht.
15
00:03:30,270 --> 00:03:31,270
Hast du Ärger?
16
00:03:32,130 --> 00:03:34,630
Diese Angelegenheit muss ich dringend
regeln.
17
00:03:34,870 --> 00:03:35,950
Sprechen wir lieber von dir.
18
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
Wie geht es deinem Baron?
19
00:03:37,490 --> 00:03:40,690
Das ist ein erstklassiger Typ. Ich bin
ganz vernarrt in ihm.
20
00:03:41,450 --> 00:03:43,470
Ich glaube, dass er der Mann fürs Leben
ist.
21
00:03:43,750 --> 00:03:45,470
Papst, mach dir keine Sorgen um mich.
22
00:03:46,130 --> 00:03:49,590
Nimm dich in Acht, meine Kleine. In der
Liebe dauert die Ewigkeit oft nur Tage.
23
00:03:50,010 --> 00:03:52,670
Sei nicht zynisch, kleiner Papst. Ich
bin so glücklich.
24
00:03:53,050 --> 00:03:55,390
Lassen wir das Thema. Ich lade dich zum
Essen ein.
25
00:03:56,660 --> 00:04:00,320
Unmöglich, Papst, ich bin schon
eingeladen bei Felix. Die begießen sein
26
00:04:00,320 --> 00:04:02,760
Auto, ein super Coupé Silbermetallik.
27
00:04:04,180 --> 00:04:07,700
Erlaubst du es, Papst, dass ich da
hingehe? Sei mir nicht böse, wir können
28
00:04:07,700 --> 00:04:08,820
anderes Mal essen gehen.
29
00:04:09,560 --> 00:04:11,540
Ja, ja, geh nur, mach dir einen schönen
Abend.
30
00:04:12,180 --> 00:04:14,680
Lass uns morgen ganz alleine essen
gehen, okay?
31
00:04:15,940 --> 00:04:17,899
Na gut, sprechen wir morgen nochmal
darüber.
32
00:04:18,300 --> 00:04:21,160
Mach dich fertig, du wirst zu spät
kommen. Gut, Papst.
33
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Florence.
34
00:04:25,790 --> 00:04:26,810
Hast du mich noch lieb?
35
00:04:27,770 --> 00:04:28,770
Welche Frage, Papa?
36
00:04:29,170 --> 00:04:32,870
Sicherlich. Ich habe niemand auf der
Welt, außer dir.
37
00:04:33,830 --> 00:04:34,850
Danke, mein Kind.
38
00:04:35,350 --> 00:04:36,350
Nun geh aber.
39
00:04:36,890 --> 00:04:38,510
Und lass mich jetzt alleine, Florence.
40
00:04:40,790 --> 00:04:42,050
Ich habe noch viel Arbeit.
41
00:04:42,890 --> 00:04:44,950
Mach dir keine Sorgen. Es wird alles
gut.
42
00:09:11,720 --> 00:09:14,160
Ihr Vater war ruiniert. Das war der
Grund.
43
00:09:15,160 --> 00:09:17,600
Aber ich verstehe das nicht. Es ist
nicht möglich.
44
00:09:17,840 --> 00:09:23,120
Er war doch bei mehreren Geschäften
beteiligt und besaß Aktien. Er hat alles
45
00:09:23,120 --> 00:09:24,800
verspekuliert. Aber warum hat er mir
nichts gesagt?
46
00:09:25,140 --> 00:09:27,980
Er hatte Angst vor einem Skandal und vor
dem Gefängnis.
47
00:09:28,540 --> 00:09:29,680
Und das ist alles.
48
00:09:30,080 --> 00:09:31,400
Das wusste ich nicht.
49
00:09:31,700 --> 00:09:33,080
In Wahrheit, Mademoiselle.
50
00:09:34,720 --> 00:09:38,580
Ihr Vater ist systematisch beraubt und
bestohlen worden.
51
00:09:45,360 --> 00:09:51,540
Wir vermuten den Herrn Vincent Gramont,
der Ihren Vater auf dem Gewissen hat.
52
00:09:51,960 --> 00:09:53,080
Ihr Name sagt mir etwas.
53
00:09:53,980 --> 00:09:56,800
Vor drei Monaten wurde Gramont fristlos
entlassen.
54
00:09:57,180 --> 00:10:03,120
Er hat das Vertrauen Ihres Vaters
ausgenutzt, um hinter seinem Rücken...
55
00:10:03,120 --> 00:10:05,400
spekulieren. Das meinen Sie doch.
56
00:10:07,460 --> 00:10:09,280
Aber dann muss man ihn doch festnehmen.
57
00:10:12,560 --> 00:10:14,040
Unglücklicherweise, meine Kleine.
58
00:10:15,520 --> 00:10:19,200
Reicht der Börsenklatsch nicht aus, um
einen Menschen einzusperren? Uns fehlen
59
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
die Beweise.
60
00:10:21,840 --> 00:10:26,080
Sagen Sie mir die Wahrheit. Was bleibt
mir? Nur das, was Sie anhaben. Alles ist
61
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
verloren.
62
00:10:27,460 --> 00:10:29,340
Das Geld und Ihre Grundstücke.
63
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
Alles ist weg.
64
00:10:37,660 --> 00:10:38,660
Wollen Sie uns helfen?
65
00:10:39,280 --> 00:10:41,760
Wir wissen, wo er ist.
66
00:10:45,870 --> 00:10:46,870
Okay, was muss ich machen?
67
00:10:47,470 --> 00:10:48,470
Ich helfe Ihnen gern.
68
00:10:48,910 --> 00:10:50,890
Er hat Unterlagen im Haus.
69
00:11:31,880 --> 00:11:32,940
Das ist das Haus.
70
00:11:41,600 --> 00:11:42,940
Dann wollen wir mal.
71
00:11:46,320 --> 00:11:47,320
Danke.
72
00:11:49,820 --> 00:11:54,220
So, mein Junge. In unserer Gesellschaft
hat jeder Name seinen Preis.
73
00:11:54,580 --> 00:11:58,060
Und ich glaube, dass sich unserer stark
erhöhen wird durch die Kleine.
74
00:11:58,430 --> 00:12:01,430
Ich werde nie den Mut haben, ihr das ins
Gesicht zu sagen.
75
00:12:02,050 --> 00:12:05,270
Das erwarte ich nicht von dir. Ich bin
es, die es ihr sagen wird. Bleib hier
76
00:12:05,270 --> 00:12:06,270
beim Wagen.
77
00:12:19,470 --> 00:12:22,210
Natürlich, Madame, habe ich die Absicht,
mit Jean -Marie zu reden.
78
00:12:23,270 --> 00:12:24,610
Es wird ihn sehr treffen.
79
00:12:25,280 --> 00:12:28,480
Aber er muss zu seinen weltlichen
Pflichten zurückkehren, die er seinem
80
00:12:28,480 --> 00:12:29,480
schuldig ist.
81
00:12:31,740 --> 00:12:32,800
Ich gebe ihn frei.
82
00:12:33,720 --> 00:12:34,940
Er wird eine andere finden.
83
00:12:35,820 --> 00:12:40,100
Wenn Sie Sorgen haben, bedenken Sie,
dass Sie immer mit uns rechnen können.
84
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Leben Sie gut.
85
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
Alles vorbei?
86
00:12:55,460 --> 00:12:57,460
Ja. Fahren wir nach Hause.
87
00:13:27,120 --> 00:13:28,300
Danke, dass Sie gekommen sind.
88
00:13:29,080 --> 00:13:30,160
Nein, lassen Sie nur.
89
00:13:30,760 --> 00:13:32,820
Wissen Sie, ich habe mich anstellen
lassen.
90
00:13:33,340 --> 00:13:34,340
Bei Grammont.
91
00:13:34,980 --> 00:13:38,540
Der Notar hat mir einige Referenzen
besorgt. So kann ich Ihnen helfen,
92
00:13:38,540 --> 00:13:39,540
Vater zu rächen.
93
00:13:39,860 --> 00:13:43,260
Die Grammonts sind ein sehr vulgäres und
verdorbenes Geschlecht. Niemand hält es
94
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
lange bei Ihnen aus.
95
00:13:44,580 --> 00:13:45,860
Ich passe schon auf mich auf.
96
00:13:46,300 --> 00:13:47,800
Diesen Herrn bringe ich zur Strecke.
97
00:13:48,060 --> 00:13:49,660
Sie treffen mich an, wenn es brennt.
98
00:14:31,199 --> 00:14:33,160
Lassen Sie sich nicht auf sein Abenteuer
ein.
99
00:14:33,540 --> 00:14:34,539
Versprechen Sie mir das?
100
00:14:34,540 --> 00:14:36,460
Ich halte Sie laufend auf dem neuesten
Stand.
101
00:14:37,380 --> 00:14:38,400
Gleich sind wir da.
102
00:14:38,760 --> 00:14:40,060
Jetzt können Sie noch abspringen.
103
00:14:40,620 --> 00:14:42,160
Ich wäre Ihnen deshalb nicht böse.
104
00:14:55,580 --> 00:14:58,520
Hier habe ich etwas für Sie.
105
00:15:02,090 --> 00:15:04,570
Hier sind neue Papiere. Sie heißen nun
Rita Simon.
106
00:15:04,910 --> 00:15:08,890
Danke. Also zum letzten Mal. Sind Sie
wirklich entschlossen, Beweise für mich
107
00:15:08,890 --> 00:15:11,090
sammeln? Mein Entschluss ist gefasst.
108
00:15:11,790 --> 00:15:13,290
Und wenn Sie keine finden?
109
00:15:13,810 --> 00:15:17,430
Ich werde welche finden. Er hat einige
Beweise für diesen Mord behalten müssen.
110
00:15:18,090 --> 00:15:21,570
Ich wünsche Ihnen jedenfalls viel Glück.
Denn das werden Sie bestimmt brauchen.
111
00:15:22,710 --> 00:15:26,470
Mein Vater sagte immer, zu wissen, was
man will, ist das halbe Leben.
112
00:15:28,090 --> 00:15:30,070
Na ja, dann bis auf bald.
113
00:16:26,030 --> 00:16:27,930
Sie sind das neue Dienstmädchen. Gut.
114
00:16:28,790 --> 00:16:29,790
Sehr gut.
115
00:16:31,070 --> 00:16:32,730
Einen Tisch wirst du hier decken können.
116
00:16:33,150 --> 00:16:34,770
Sie haben meine Referenzen gesehen?
117
00:16:36,070 --> 00:16:40,230
Ja, ich habe sie gesehen. Wenn Edmond
dich empfiehlt, habe ich Vertrauen.
118
00:16:46,130 --> 00:16:47,190
Rita, zieh das an.
119
00:16:47,490 --> 00:16:49,050
Danke. Das muss passen.
120
00:16:56,319 --> 00:16:59,000
Geniere dich nicht vor mir. Unter
Kollegen hat man nichts zu verbergen.
121
00:17:02,940 --> 00:17:04,180
Das fängt ja gut an.
122
00:17:35,790 --> 00:17:37,050
Du kannst alles ausziehen.
123
00:17:37,710 --> 00:17:39,470
Hier braucht man keinen Wüstenhalter.
124
00:17:39,730 --> 00:17:40,850
Der hält nicht warm.
125
00:17:41,590 --> 00:17:42,710
Ich habe es mit dem Brunnen.
126
00:17:51,730 --> 00:17:52,730
Madame.
127
00:18:03,590 --> 00:18:07,170
Ich habe auch eine Tochter in Ihrem
Alter. Ich bedauere, dass sie nicht da
128
00:18:08,970 --> 00:18:11,050
Das ist ein sehr seriöses Mädchen,
Madame.
129
00:18:14,790 --> 00:18:17,890
Wir sollten nicht immer alles so schwarz
sehen, Madame.
130
00:18:18,570 --> 00:18:22,870
Sie sind alle seriös, bis zu dem Tag, an
dem es Ihnen nichts ausmacht, schwanger
131
00:18:22,870 --> 00:18:23,870
zu werden.
132
00:18:34,020 --> 00:18:35,060
Übrigens, Sie sind sehr hübsch.
133
00:18:36,340 --> 00:18:40,620
Verzeihen Sie, aber sie wäre eine
exzellente Erscheinung für Ihr Haus, was
134
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
ja fehlte.
135
00:18:43,740 --> 00:18:45,420
Gut, einverstanden.
136
00:18:45,720 --> 00:18:49,260
Aber Vorsicht, Prinzessin, bei der
kleinsten Dummheit schmeiße ich Sie
137
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Beruhigen Sie sich, Madame.
138
00:18:55,160 --> 00:18:56,600
Ulf wird Ihnen alles zeigen.
139
00:19:04,360 --> 00:19:05,560
So, dann fangen wir an.
140
00:19:58,810 --> 00:20:00,210
Hm?
141
00:20:04,930 --> 00:20:05,930
Hm?
142
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
Das ist ein Dienst.
143
00:21:22,720 --> 00:21:25,920
Mir wird plötzlich so heiß unter der
Decke. Ja, schieb sie weg.
144
00:22:40,470 --> 00:22:41,470
Nein! Nein!
145
00:23:12,560 --> 00:23:13,560
Yes, I can not sing.
146
00:23:49,230 --> 00:23:50,230
Guten Morgen, Mario.
147
00:23:55,490 --> 00:23:57,550
Das Frühstück. Ah, Rita.
148
00:23:58,290 --> 00:23:59,290
Morgen.
149
00:23:59,790 --> 00:24:01,030
Ich hoffe, es ist recht so.
150
00:24:02,770 --> 00:24:05,230
Bitte, richte mir das Bad.
151
00:24:23,370 --> 00:24:24,370
Ich habe Lust auf dich.
152
00:24:24,530 --> 00:24:26,510
Armer Schwachkopf. Was erlaubst du dir?
153
00:24:27,010 --> 00:24:29,430
Ich bin hier, um zu arbeiten. Da brauche
ich keinen Wicht wie dich.
154
00:24:29,810 --> 00:24:32,330
Rausschmeißen wir dich, die Schnellsten.
Sehr gut. Komm, gehen wir zu deiner
155
00:24:32,330 --> 00:24:34,210
Mutter. Ich halte das für verfrüht.
156
00:24:35,110 --> 00:24:36,130
Lass uns Frieden schließen.
157
00:24:37,690 --> 00:24:39,750
Lässt du mich ab sofort in Ruhe?
Versprichst du es?
158
00:24:40,110 --> 00:24:43,870
Wenn ich lüge, soll mich der Teufel
holen. Du schreckst auch von nichts
159
00:24:43,970 --> 00:24:44,970
Du bist schön doof.
160
00:25:42,350 --> 00:25:43,350
Vielen Dank.
161
00:26:46,080 --> 00:26:47,080
Rita! Rita!
162
00:26:54,680 --> 00:26:56,140
Ja, Madame, Sie haben gerufen.
163
00:26:57,920 --> 00:27:02,160
Die Probezeit ist vorbei und ich will
nur sagen, dass ich mit dir sehr
164
00:27:02,160 --> 00:27:03,160
bin. Danke, Madame.
165
00:27:03,300 --> 00:27:06,760
Du bist sehr schön und erstklassig. Wo
hast du dies alles gelernt?
166
00:27:07,020 --> 00:27:08,900
Ich war schon in mehreren großen
Haushalten.
167
00:27:09,620 --> 00:27:13,700
Ich wünsche, dass du mich berätst. Zum
Beispiel, was denkst du über meine
168
00:27:13,700 --> 00:27:14,700
Tochter?
169
00:27:15,020 --> 00:27:16,020
Das steht mir nicht zu.
170
00:27:16,300 --> 00:27:17,660
Dann geh und bring das Essen.
171
00:27:17,940 --> 00:27:18,940
Aber gerne, Madame.
172
00:27:26,020 --> 00:27:27,020
Danke.
173
00:27:36,180 --> 00:27:37,560
Gib mir auch einen Schluck.
174
00:27:39,540 --> 00:27:40,540
Bereit?
175
00:27:46,090 --> 00:27:47,090
Ah, das sieht gut aus.
176
00:28:16,139 --> 00:28:19,960
Danke, Vincent, könntest du nicht
weniger Lärm machen beim Essen? Ja,
177
00:28:19,960 --> 00:28:20,960
habe immer so gegessen.
178
00:28:21,900 --> 00:28:24,740
Genau, deshalb wäre es höchste Zeit,
deine Bauernmanieren zu ändern.
179
00:28:25,680 --> 00:28:26,780
Ich bitte dich, Mama.
180
00:28:38,160 --> 00:28:40,360
Sag mal, wie heißt du eigentlich, Puppe?
181
00:28:42,560 --> 00:28:44,760
Rita. Mario, lass das Mädchen in Ruhe.
182
00:28:45,100 --> 00:28:47,080
Lass ihn doch. Gut, dass er sich
amüsiert.
183
00:28:52,980 --> 00:28:55,040
Soll doch auch seinen Spaß haben, der
Junge.
184
00:28:56,680 --> 00:28:57,880
Habt ihr diesen Hintern gesehen?
185
00:29:00,180 --> 00:29:01,180
Weigt alle, habt ihr gehört?
186
00:29:01,520 --> 00:29:02,520
Ist schon gut, Mama.
187
00:29:14,820 --> 00:29:18,040
Das ist doch wirklich unmöglich, Rita.
Man sagt, dass ich einen Kartoffelsack
188
00:29:18,040 --> 00:29:21,500
trage. Warum versuchen Sie sich nicht
bei Petrucci in Paris einzukleiden?
189
00:29:22,040 --> 00:29:23,040
Petrucci in Paris?
190
00:29:23,980 --> 00:29:27,220
Ich habe ihn einmal angerufen. Er hat
geantwortet, dass er zu sehr beschäftigt
191
00:29:27,220 --> 00:29:28,220
ist.
192
00:29:28,380 --> 00:29:29,520
Ich kenne ihn sehr gut.
193
00:29:30,680 --> 00:29:32,180
Wenn Sie wollen, empfehle ich Sie.
194
00:29:32,900 --> 00:29:34,640
Sie? Mich empfehlen?
195
00:29:36,620 --> 00:29:39,900
Nur, wenn Sie es wünschen.
196
00:29:50,360 --> 00:29:54,200
Dieses Kleid ist spitze. Es war gut, auf
dich zu hören. Ich habe dich die ganze
197
00:29:54,200 --> 00:29:55,480
Zeit in der Boutique betrachtet.
198
00:29:55,980 --> 00:29:58,400
Petrucci hat dich wie eine große Dame
behandelt.
199
00:30:15,450 --> 00:30:18,430
Ich weiß nicht, wie du das machst. Du
benimmst dich an allen Orten vornehmen.
200
00:30:18,490 --> 00:30:20,470
Und ich falle immer auf wie ein Trampel.
201
00:30:21,190 --> 00:30:22,230
Ich muss nochmal zurück.
202
00:30:22,530 --> 00:30:23,530
Ach so? Ja.
203
00:30:43,399 --> 00:30:45,340
Hallo? Na, gibt's was Neues?
204
00:30:46,000 --> 00:30:49,040
Ich komme einfach nicht weiter. Aber ich
gebe nicht auf.
205
00:30:49,380 --> 00:30:50,420
Ich verspreche es Ihnen.
206
00:30:52,280 --> 00:30:54,480
Lassen Sie sich nur Zeit, damit Sie
nichts merken.
207
00:30:55,820 --> 00:30:57,120
Sie haben eine Ruhe.
208
00:30:57,820 --> 00:30:58,820
Wenn Sie meinen.
209
00:31:00,360 --> 00:31:04,180
Wenn es Beweise gibt, dann sind Sie
versteckt. Aber ich werde Sie finden.
210
00:31:05,900 --> 00:31:07,060
Ja, ich verspreche Ihnen alles.
211
00:31:07,980 --> 00:31:09,440
Ja, dann rufen Sie mich bitte an.
212
00:31:15,820 --> 00:31:17,460
Das ist wirklich was anderes.
213
00:31:17,740 --> 00:31:18,780
Was kann man sagen?
214
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Schön.
215
00:31:28,400 --> 00:31:29,400
Toll.
216
00:31:58,570 --> 00:32:00,870
Rita, ich bin spitz auf dich.
217
00:32:05,590 --> 00:32:09,090
Komm, ich zieh dich aus. Nein, jetzt
könnte jemand kommen.
218
00:32:32,720 --> 00:32:33,559
Willst du raus?
219
00:32:33,560 --> 00:32:34,560
Ja.
220
00:32:36,100 --> 00:32:37,720
Oh, ja, Helen.
221
00:32:44,220 --> 00:32:45,220
Ja.
222
00:32:49,160 --> 00:32:50,160
Ja.
223
00:32:50,820 --> 00:32:51,820
Ja.
224
00:33:26,120 --> 00:33:27,520
Ja.
225
00:33:29,420 --> 00:33:30,820
Ja.
226
00:33:53,629 --> 00:33:54,970
Legen wir uns hin, das ist besser.
227
00:35:26,960 --> 00:35:27,960
Die Reize auch.
228
00:36:15,920 --> 00:36:18,340
Sie spielen wirklich ganz ausgezeichnet,
Monsieur.
229
00:36:18,560 --> 00:36:19,560
Vor allem sehr schnell.
230
00:36:20,000 --> 00:36:23,600
Besonders schnell sind Sie am Netz,
Monsieur. Das sieht man selten. Jetzt
231
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
nur, du kannst auch spielen.
232
00:36:24,780 --> 00:36:25,840
Oh, ein bisschen.
233
00:36:26,740 --> 00:36:28,080
Sicher, du kannst alles.
234
00:36:31,440 --> 00:36:32,940
Brauchen Sie mich noch? Nein, danke.
235
00:36:39,320 --> 00:36:41,440
So, dann gehe ich zum Duschen.
236
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
Rita, kommst du?
237
00:36:43,440 --> 00:36:44,440
Ja, mademoiselle.
238
00:36:46,060 --> 00:36:51,320
Heute ist dein freier Tag. Ich lade dich
zum Essen und zum Tanzen ein. Die haben
239
00:36:51,320 --> 00:36:53,100
doch versprochen, mich nicht mehr zu
belästigen.
240
00:36:53,760 --> 00:36:55,680
Hör, ich will dir die Wahrheit sagen.
241
00:36:56,120 --> 00:36:59,420
Ich will mit dir ausgehen und meine
Kumpels vor Neidplatzen sehen.
242
00:37:00,220 --> 00:37:02,020
Dir fehlst doch nicht, dein hübsches
Mädchen.
243
00:37:03,140 --> 00:37:05,300
Das nicht, aber du bist klasse.
244
00:37:07,560 --> 00:37:08,560
Komm.
245
00:37:12,740 --> 00:37:13,740
Einverstanden.
246
00:37:17,220 --> 00:37:19,460
Erwarten Sie mich um 8 Uhr an der
Straßenecke.
247
00:37:20,940 --> 00:37:23,620
Ich halte nichts davon, wenn uns Ihre
Mutter zusammensieht.
248
00:37:56,799 --> 00:37:58,220
Na, endlich bist du da.
249
00:38:00,100 --> 00:38:01,100
Ja.
250
00:38:13,800 --> 00:38:14,800
Bitte sehr, Madame.
251
00:38:15,040 --> 00:38:16,040
Oh, danke.
252
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
Gleich sind sie da.
253
00:39:03,580 --> 00:39:04,580
Ging, ging.
254
00:39:05,400 --> 00:39:06,500
Lass dich überraschen.
255
00:39:35,920 --> 00:39:39,420
Ja, hier wünscht die Geheimtin wünsche
einer Frau.
256
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
Ja!
257
00:40:11,569 --> 00:40:14,890
Ja! Ja!
258
00:40:15,330 --> 00:40:16,330
Ja!
259
00:40:17,090 --> 00:40:18,090
Ja!
260
00:40:21,070 --> 00:40:22,990
So ja!
261
00:40:45,130 --> 00:40:46,130
Vielen Dank.
262
00:41:39,240 --> 00:41:43,280
Untertitelung des ZDF, 2020
263
00:42:12,430 --> 00:42:13,430
Bleib nur hier.
264
00:42:29,080 --> 00:42:30,080
Oh.
265
00:42:30,780 --> 00:42:32,180
Oh.
266
00:42:34,220 --> 00:42:35,220
Oh.
267
00:43:12,300 --> 00:43:13,300
Ich will auch nicht.
268
00:44:06,190 --> 00:44:08,410
Gestern Abend habe ich einen tollen Typ
getroffen.
269
00:44:08,610 --> 00:44:09,610
Ach ja?
270
00:44:09,850 --> 00:44:11,150
Und was ist an ihm so toll?
271
00:44:14,210 --> 00:44:15,330
Seine Brieftasche.
272
00:44:16,630 --> 00:44:17,630
Er ist ein Baron.
273
00:44:18,450 --> 00:44:21,150
Er nennt sich Jean -Marie und hat mir
gleich den Hof gemacht.
274
00:44:25,640 --> 00:44:27,100
Ich habe ein Sozialspiel mir hier
eingeladen.
275
00:44:30,480 --> 00:44:32,200
Und er hat sofort zugesagt.
276
00:44:37,360 --> 00:44:38,360
Was ist, Rita?
277
00:44:38,520 --> 00:44:40,500
Ich fühle mich noch nicht wohl heute.
278
00:45:08,720 --> 00:45:09,720
Was ist los?
279
00:45:12,180 --> 00:45:15,060
Sag mal, findest du nicht, dass sie
etwas Seltsames an sich hat?
280
00:45:16,620 --> 00:45:17,620
Wie meinst du das?
281
00:45:17,960 --> 00:45:21,160
Ich weiß nicht, ich habe immer so ein
komisches Gefühl, wenn ich sie sehe.
282
00:45:23,940 --> 00:45:25,880
Hast du ihre Papiere genau kontrolliert?
283
00:45:28,680 --> 00:45:31,740
Du solltest weniger Krimis anschauen,
dann würdest du nicht so misstrauisch
284
00:45:31,740 --> 00:45:32,740
sein.
285
00:45:33,280 --> 00:45:35,500
Clara, ich habe das Gefühl, dass noch
nicht alles zu Ende ist.
286
00:45:38,479 --> 00:45:41,240
Ich verbiete dir, diese Geschichte
wieder hervorzukramen.
287
00:45:42,780 --> 00:45:45,460
Klar, aber es ist stärker als ich. Ich
kann Lavaseurs Selbstmord nicht
288
00:45:45,460 --> 00:45:47,240
vergessen. Es ist aber dennoch
notwendig.
289
00:45:50,020 --> 00:45:51,020
Schau mich an.
290
00:45:51,200 --> 00:45:53,620
Lavaseur war ein Verlierer und du bist
der Sieger.
291
00:45:53,820 --> 00:45:55,600
Lass die Kirche im Dorf und höre auf.
292
00:45:57,580 --> 00:45:58,680
Vergangenes wieder aufzuwärmen.
293
00:47:19,120 --> 00:47:20,120
Hallo, Kleines.
294
00:47:20,460 --> 00:47:22,620
Hallo. Da bin ich. Wie geht es dir?
295
00:47:24,440 --> 00:47:25,440
Gut.
296
00:47:59,069 --> 00:48:00,470
Ja.
297
00:48:04,550 --> 00:48:05,950
Ja.
298
00:48:08,430 --> 00:48:09,830
Ja.
299
00:48:31,099 --> 00:48:32,620
Vielen Dank.
300
00:48:53,640 --> 00:48:55,320
Dein Schwanz füllt mich ganz aus.
301
00:48:55,720 --> 00:48:56,720
Ja,
302
00:49:02,760 --> 00:49:10,660
lass
303
00:49:10,660 --> 00:49:13,600
ihn auf.
304
00:49:14,100 --> 00:49:16,740
Geh mit der Zunge an die Eiche. Ja.
305
00:49:23,760 --> 00:49:26,420
Die muss man spüren. Ja.
306
00:49:26,820 --> 00:49:27,820
Ja.
307
00:49:32,980 --> 00:49:33,980
Ja.
308
00:49:37,240 --> 00:49:38,240
Ja.
309
00:49:39,320 --> 00:49:41,020
Ja. Ja. Ja.
310
00:49:41,520 --> 00:49:42,459
Ja. Ja. Ja.
311
00:49:42,460 --> 00:49:45,340
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
312
00:49:46,540 --> 00:49:47,540
Ja.
313
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Nicht bevor wir beide eine kleine
Unterredung hatten.
314
00:49:58,920 --> 00:50:00,540
Du kleines Luder.
315
00:50:25,160 --> 00:50:26,160
mit dem Zeug.
316
00:51:18,000 --> 00:51:19,060
Du blasst mir den Marsch, ja.
317
00:51:19,260 --> 00:51:20,840
Oh Mann, ist das geil mit dir.
318
00:51:22,220 --> 00:51:23,220
Oh ja.
319
00:51:23,880 --> 00:51:27,060
Ich hab Hunger.
320
00:51:31,740 --> 00:51:32,618
Los,
321
00:51:32,620 --> 00:51:40,280
dreh
322
00:51:40,280 --> 00:51:41,280
dich um, ich pack dich von hinten.
323
00:51:42,480 --> 00:51:44,660
Dann ist er ein licher Fink.
324
00:51:46,100 --> 00:51:48,180
Deine Stille noch weiter. Ja, so.
325
00:51:48,700 --> 00:51:49,700
Weiter.
326
00:51:50,100 --> 00:51:51,100
Stumm, ja.
327
00:51:51,240 --> 00:51:52,240
Immer.
328
00:52:31,700 --> 00:52:32,700
Immer, immer.
329
00:52:48,300 --> 00:52:49,300
Bis zum nächsten Mal.
330
00:52:56,080 --> 00:52:57,080
Rita!
331
00:52:57,580 --> 00:52:58,820
Rita, wo steckst du denn?
332
00:52:59,240 --> 00:53:01,540
Du könntest wenigstens antworten, wenn
ich dich rufe.
333
00:53:02,220 --> 00:53:03,500
Du wirst gleich lachen.
334
00:53:04,620 --> 00:53:07,160
Weißt du schon das Neueste? Der Baron
hat mich gebunt.
335
00:53:08,700 --> 00:53:09,700
Wirklich?
336
00:53:10,200 --> 00:53:13,720
Ich nenne ihn meinen Gockel. Und er
nennt dich wohl mein Huhn. Habe ich
337
00:53:14,100 --> 00:53:16,900
Was soll das heißen? Glaubst du nicht,
dass er mich liebt? Ich habe dir einiges
338
00:53:16,900 --> 00:53:17,900
noch nicht gesagt.
339
00:53:18,010 --> 00:53:19,030
Trau dich dem Typ nicht.
340
00:53:20,310 --> 00:53:21,450
Warum kennst du ihn?
341
00:53:21,650 --> 00:53:23,130
Die ganze Welt kennt ihn.
342
00:53:23,450 --> 00:53:26,550
Und dann gibt es ein Gerücht, dass jeder
kennt, außer dir.
343
00:53:27,930 --> 00:53:28,930
Welches?
344
00:53:29,510 --> 00:53:31,730
Man sagt, dass seine Familie ruiniert
sei.
345
00:53:32,510 --> 00:53:35,550
Und er versucht, um jeden Preis eine
vorteilhafte Heirat zu machen.
346
00:53:36,230 --> 00:53:39,710
Du bist eifersüchtig. Oh, Helen, Sie
unterstellen mir Eigenschaften, die
347
00:53:39,710 --> 00:53:40,710
meiner Würde liegen.
348
00:53:40,850 --> 00:53:41,850
Na gut.
349
00:53:42,490 --> 00:53:44,650
Ruiniert oder nicht, der Baron kommt
morgen zum Essen.
350
00:53:45,070 --> 00:53:46,250
Das kann ich nicht ändern.
351
00:53:46,750 --> 00:53:47,830
Ihre Angelegenheit.
352
00:53:50,170 --> 00:53:52,490
Das sollten auch alle anderen wissen,
Rita.
353
00:53:54,450 --> 00:53:58,750
Ich lasse mir mein Glück doch nicht
nehmen. Auch nicht von Mutter und Vater.
354
00:54:00,450 --> 00:54:01,770
Lass die Leute nur reden.
355
00:54:33,010 --> 00:54:34,250
Na, auf was wartest du?
356
00:54:35,350 --> 00:54:36,650
Mir ist schlecht.
357
00:54:37,070 --> 00:54:38,170
Ich kann nicht.
358
00:54:42,670 --> 00:54:44,350
Komm, geh in dein Zimmer.
359
00:54:45,110 --> 00:54:46,170
Ich komme gleich nach.
360
00:55:49,850 --> 00:55:51,450
Rita! Rita, wo sind Sie?
361
00:55:57,890 --> 00:55:58,890
Hier, junger Herr.
362
00:56:00,890 --> 00:56:01,910
Was ist passiert, Rita?
363
00:56:02,210 --> 00:56:03,210
War es nicht in Ordnung?
364
00:56:03,910 --> 00:56:07,550
Eine kleine Unfestlichkeit, das ist
alles. Ich suche überall nach Aspirin.
365
00:56:07,810 --> 00:56:09,270
Komm, ich gebe es dir.
366
00:56:12,610 --> 00:56:13,610
Danke, Mario.
367
00:56:14,170 --> 00:56:15,170
Danke.
368
00:56:28,440 --> 00:56:29,680
Hier, nimm.
369
00:56:35,440 --> 00:56:38,100
Das ist die ganze Sorte mit sämtlichen
Medikamenten.
370
00:56:53,500 --> 00:56:55,940
Ich hoffe, du verzeihst mir den
gestrigen Abend.
371
00:56:56,490 --> 00:56:58,730
Es war auf jeden Fall ein origineller
Einfall.
372
00:57:01,610 --> 00:57:02,610
Wiederholen wir es doch morgen.
373
00:57:04,110 --> 00:57:05,110
Der Sonntag.
374
00:57:08,750 --> 00:57:11,390
Ja, aber ohne Alkohol. Besprech mir es.
375
00:57:11,730 --> 00:57:12,730
Ich schwöre.
376
00:57:13,110 --> 00:57:14,110
Wenn ich lüge.
377
00:57:14,370 --> 00:57:16,750
Du gehst zum Teufel. Wie gewöhnlich.
378
00:57:18,070 --> 00:57:19,070
Lass mich jetzt allein.
379
00:57:21,150 --> 00:57:22,150
Bis morgen.
380
00:57:24,890 --> 00:57:25,890
Na, geh schon.
381
00:57:26,820 --> 00:57:27,820
Hallo.
382
00:57:31,400 --> 00:57:38,300
Er gefällt
383
00:57:38,300 --> 00:57:39,300
mir.
384
01:00:37,400 --> 01:00:38,400
Vielen Dank.
385
01:02:16,840 --> 01:02:17,658
Wer ist da?
386
01:02:17,660 --> 01:02:18,660
Hallo?
387
01:02:26,180 --> 01:02:26,720
Wer
388
01:02:26,720 --> 01:02:38,800
ist
389
01:02:38,800 --> 01:02:39,800
da? Hallo?
390
01:02:51,810 --> 01:02:53,170
Rita, was machst du denn hier?
391
01:02:54,150 --> 01:02:57,630
Ich habe Geräusche gehört und wollte
nachsehen. Es können ja Einbrecher sein.
392
01:02:58,610 --> 01:02:59,610
Bei meinen Eltern?
393
01:02:59,890 --> 01:03:01,510
Nein, ich wollte deinen Vater rufen.
394
01:03:03,110 --> 01:03:06,270
Er sollte nachschauen. Du zitterst ja am
ganzen Körper.
395
01:03:07,230 --> 01:03:10,610
Ich habe solche Angst. Mario, lass mich
diese Nacht nicht allein.
396
01:03:11,030 --> 01:03:12,030
Bitte.
397
01:03:27,280 --> 01:03:28,280
Komm, geh in mein Zimmer.
398
01:03:29,480 --> 01:03:30,640
Du brauchst keine Angst mehr.
399
01:04:14,390 --> 01:04:17,190
Oh Gott.
400
01:04:59,600 --> 01:05:02,400
Oh Gott.
401
01:05:02,800 --> 01:05:06,700
Oh Gott. Oh Gott.
402
01:05:10,900 --> 01:05:11,940
Oh.
403
01:05:12,860 --> 01:05:14,220
Oh. Oh.
404
01:05:14,560 --> 01:05:15,560
Oh.
405
01:05:16,320 --> 01:05:17,320
Oh. Oh.
406
01:05:17,520 --> 01:05:18,520
Oh.
407
01:05:18,940 --> 01:05:19,940
Oh.
408
01:05:20,880 --> 01:05:21,920
Oh.
409
01:05:23,020 --> 01:05:24,020
Oh.
410
01:05:35,820 --> 01:05:36,820
Jetzt geht's.
411
01:05:38,660 --> 01:05:39,660
Oh,
412
01:05:42,220 --> 01:05:43,220
hier kommt er.
413
01:05:43,480 --> 01:05:44,580
Oh, Rita.
414
01:05:45,340 --> 01:05:46,340
Oh.
415
01:05:48,480 --> 01:05:49,480
Oh.
416
01:06:35,960 --> 01:06:38,220
Ich bin sehr glücklich, Mario.
417
01:06:42,160 --> 01:06:43,160
Liebst du mich, Rita?
418
01:06:47,140 --> 01:06:51,800
Ich möchte gern mein ganzes Leben mit
dir verbringen.
419
01:06:53,560 --> 01:06:55,300
Du weißt genau, dass das unmöglich ist.
420
01:06:55,960 --> 01:06:56,980
Wo liegt das Problem?
421
01:06:57,520 --> 01:06:58,820
Du machst mich unglücklich.
422
01:06:59,400 --> 01:07:00,400
Warum?
423
01:07:01,220 --> 01:07:06,080
Du fühlst dich jetzt nur unglücklich,
weil du dein eigenes Glück nicht kennst.
424
01:07:06,960 --> 01:07:08,960
Du bist der Sohn eines reichen Mannes.
425
01:07:09,520 --> 01:07:10,520
Und was bin ich?
426
01:07:12,560 --> 01:07:16,020
Was bin ich? Ein Dienstmädchen, das
alles macht und nichts hat.
427
01:07:17,840 --> 01:07:18,900
So ist das Leben.
428
01:07:23,020 --> 01:07:24,020
Ich muss gehen.
429
01:07:31,060 --> 01:07:32,220
Du wirst meine Frau.
430
01:07:32,720 --> 01:07:33,760
Das schwöre ich.
431
01:07:38,940 --> 01:07:40,960
Wenn du lügst, geht es um Teufel.
432
01:08:32,910 --> 01:08:34,010
Sie hatten recht, Kleines.
433
01:08:37,670 --> 01:08:41,609
Ramon hat all seine Betrügereien
skrupellos notiert. Alles ist da.
434
01:08:42,290 --> 01:08:43,810
Wie betrug er meinen Vater?
435
01:08:44,250 --> 01:08:47,930
Das ist leicht zu rekonstruieren.
436
01:08:49,410 --> 01:08:55,109
Er hat Schritt für Schritt angefangen
und dann verspekulierte er sich.
437
01:08:55,470 --> 01:09:00,010
Ihr Vater hat anfangs erfolgreich an der
Börse spekuliert.
438
01:09:00,720 --> 01:09:06,100
Herr Gramont hat ihm dafür Geld
vorgestreckt. Nur eines Tages
439
01:09:06,100 --> 01:09:07,100
sich.
440
01:09:07,319 --> 01:09:11,620
Aus diesem Grunde hat Gramont ihm
sämtliche Wechsel vorgelegt.
441
01:09:16,800 --> 01:09:20,479
In Kürze war ihr Vater völlig ruiniert.
442
01:09:20,760 --> 01:09:22,060
Armer Papst.
443
01:09:25,740 --> 01:09:27,279
Weinen Sie nicht, Fleurot.
444
01:09:28,990 --> 01:09:30,590
Bald werden Sie wieder glücklich sein.
445
01:09:30,810 --> 01:09:32,670
Und Ihr Vater ist gerecht.
446
01:09:41,189 --> 01:09:43,689
Unterzeichnen Sie diesen Strafantrag für
den Staatsanwalt.
447
01:09:58,090 --> 01:09:59,290
Und nun erholen Sie sich.
448
01:09:59,510 --> 01:10:01,050
Sie haben es sehr nötig.
449
01:10:01,450 --> 01:10:04,010
Ich muss zurück, um meine Sachen
abzuholen.
450
01:10:04,370 --> 01:10:05,370
Nicht jetzt.
451
01:10:06,590 --> 01:10:11,710
Es wäre besser, Sie würden dieser
Familie nun fernbleiben.
452
01:10:13,730 --> 01:10:16,130
Danke. Danke, Herr Inspektor.
453
01:10:18,990 --> 01:10:20,230
Auf Wiedersehen, Florence.
454
01:10:21,690 --> 01:10:22,690
Wiedersehen.
455
01:10:48,560 --> 01:10:49,379
Ja, bitte?
456
01:10:49,380 --> 01:10:51,760
Die Anzeige ist unterschrieben, Herr
Staatsanwalt.
457
01:10:52,060 --> 01:10:53,380
Wo ist Frau Lallabasseur?
458
01:10:53,600 --> 01:10:54,600
Ist die wieder zurück?
459
01:10:55,440 --> 01:10:57,420
Ich habe das Gefühl, dass sich da was
anbahnt.
460
01:10:58,100 --> 01:10:59,960
Nur diesmal könnte ich nicht rechtzeitig
da sein.
461
01:11:00,680 --> 01:11:03,340
Versuchen Sie es wenigstens. Man muss
sie warnen, bevor es zu spät ist.
462
01:11:03,580 --> 01:11:04,580
Ja, tun Sie das.
463
01:11:28,270 --> 01:11:29,430
Schade, dass du gehen musst.
464
01:11:30,850 --> 01:11:32,350
Ah, da kommt ja Rita.
465
01:11:40,730 --> 01:11:42,870
Wie, was, das ist euer Dienstmädchen?
466
01:11:44,610 --> 01:11:45,610
Ja, warum?
467
01:11:52,090 --> 01:11:53,190
Was ist denn mit dir?
468
01:11:54,390 --> 01:11:57,010
Florus, wie ich dich gesucht habe.
469
01:11:57,350 --> 01:11:58,550
Und hier finde ich dich wieder.
470
01:12:00,370 --> 01:12:02,070
Wir haben uns nichts mehr zu sagen.
471
01:12:02,410 --> 01:12:03,410
Verzeih mir.
472
01:12:03,630 --> 01:12:05,690
Ich habe mich von meiner Mutter
überreden lassen.
473
01:12:09,310 --> 01:12:10,310
Glaub mir doch.
474
01:12:10,990 --> 01:12:11,990
Nein, Alter.
475
01:12:20,950 --> 01:12:22,310
Jean -Marie!
476
01:12:24,430 --> 01:12:28,330
Es ist noch keine fünf Minuten her, dass
du mich heiraten wolltest und jetzt
477
01:12:28,330 --> 01:12:31,390
umarmst du das Dienstmädchen? Wir waren
eine lange Zeit verlobt.
478
01:12:31,650 --> 01:12:32,650
Du Schuft!
479
01:12:32,810 --> 01:12:33,810
Los, und ich?
480
01:12:35,290 --> 01:12:36,290
Mit ihr?
481
01:12:36,530 --> 01:12:40,350
Einem Dienstmädchen? Das kann nicht wahr
sein. Doch, die verkehrte in der
482
01:12:40,350 --> 01:12:41,810
Bettengesellschaft, die es in Paris
gibt.
483
01:12:44,810 --> 01:12:45,990
Aber wer bist du dann?
484
01:12:46,410 --> 01:12:48,170
Ich bin Florence Lavasseur.
485
01:12:48,410 --> 01:12:51,250
Mein Gott, ich hätte misstrauischer sein
sollen. Was nun?
486
01:12:51,850 --> 01:12:52,850
Herr Gramont!
487
01:12:53,450 --> 01:12:54,670
Ihr Versteck ist leer.
488
01:12:55,270 --> 01:12:58,710
Die Beweise Ihrer Betrügereien sind
inzwischen in den Händen der Polizei.
489
01:12:59,130 --> 01:13:00,570
Fliehen hat keinen Zweck.
490
01:13:10,750 --> 01:13:11,750
Bringt ihn ins Haus.
491
01:13:23,480 --> 01:13:24,900
Nein! Nein!
492
01:13:25,960 --> 01:13:27,360
Nein!
493
01:13:29,720 --> 01:13:31,120
Nein!
494
01:13:33,280 --> 01:13:34,280
Nein! Nein!
495
01:13:57,460 --> 01:13:58,460
Nein! Stehen bleiben!
496
01:13:58,760 --> 01:13:59,960
Oder geht es mit dir so weit nicht?
497
01:14:00,200 --> 01:14:01,200
Nein!
498
01:14:06,620 --> 01:14:07,620
Nein!
499
01:14:14,460 --> 01:14:15,540
Nein! Nein!
500
01:14:21,879 --> 01:14:22,880
Schön stehen bleiben.
501
01:14:25,580 --> 01:14:26,840
Gehst du an ihrem Busen?
502
01:14:28,920 --> 01:14:29,920
Ja.
503
01:14:43,820 --> 01:14:44,820
Zeig mich aus.
504
01:14:49,980 --> 01:14:51,860
Das wird ein heißer Nachmittag.
505
01:14:55,460 --> 01:14:56,460
Ja.
506
01:14:59,160 --> 01:15:02,400
Ja. Geh an meine Senkel.
507
01:15:02,660 --> 01:15:03,660
Ja.
508
01:15:27,349 --> 01:15:28,930
Komm, zieh mich auch raus.
509
01:15:29,330 --> 01:15:30,330
Ja.
510
01:15:32,530 --> 01:15:33,530
Ja, leck mich.
511
01:15:48,570 --> 01:15:50,050
Oh, du entleckst mich.
512
01:16:31,080 --> 01:16:33,300
Du leckst besser als dein Vater, Mario.
513
01:16:34,600 --> 01:16:37,300
Das würde ich meinen.
514
01:16:37,600 --> 01:16:39,460
Dein Schwanz ist nicht von schlechten
Eltern.
515
01:17:12,220 --> 01:17:13,220
Komm,
516
01:17:16,040 --> 01:17:18,280
Kleines, wir laden dich ein zu diesem
Nachmittag.
517
01:17:18,840 --> 01:17:19,880
Zieh dich nicht.
518
01:17:30,190 --> 01:17:31,190
Spiel ist aus.
519
01:17:36,670 --> 01:17:37,790
Darüber. Los, Sie auch.
520
01:17:38,290 --> 01:17:39,290
Na los.
521
01:17:40,390 --> 01:17:41,390
Los, bewegt euch.
522
01:17:44,030 --> 01:17:46,070
Ich habe doch geahnt, dass hier was faul
ist.
523
01:17:49,250 --> 01:17:52,930
Ich habe nichts damit zu tun.
524
01:18:08,880 --> 01:18:09,880
Na los, kommen Sie.
525
01:18:16,860 --> 01:18:19,180
Und du fährst die ganze Bande zur
Präfektur.
526
01:18:19,580 --> 01:18:20,580
Klar?
527
01:18:38,410 --> 01:18:41,610
Ich kann Ihnen nun alles gestehen. Wir
haben die Grammos mehrere Wochen
528
01:18:41,610 --> 01:18:44,050
beschattet, in der Hoffnung, dass Sie
endlich die Katze aus dem Sack lassen.
529
01:18:45,750 --> 01:18:49,970
Das sind nicht nur Gauner, sondern
gefährliche Verbrecher und Besessene.
530
01:18:49,970 --> 01:18:51,150
habe ich den Köder gespielt.
531
01:18:52,290 --> 01:18:55,110
Gewissermaßen. Es war die einzige
Möglichkeit, Sie zu demaskieren.
532
01:18:57,790 --> 01:18:59,470
Kann ich noch irgendetwas für Sie tun?
533
01:18:59,750 --> 01:19:01,870
Ja. Verschwinden Sie aus meinem Blick.
534
01:19:03,730 --> 01:19:04,930
Dann leben Sie wohl.
535
01:19:09,700 --> 01:19:10,800
Florus, hör mir bitte zu.
536
01:19:12,980 --> 01:19:13,980
Was ist noch?
537
01:19:14,320 --> 01:19:15,500
Florus, ich liebe dich.
538
01:19:41,420 --> 01:19:42,420
Wir von hier weg?
539
01:19:42,500 --> 01:19:43,840
Wir gehen zu mir, Floris.
540
01:20:52,330 --> 01:20:55,630
Endlich habe ich dich wieder. Ja,
Liebster. Aber bumms weiter.
541
01:20:55,950 --> 01:20:56,950
Oh, bitte.
542
01:21:32,780 --> 01:21:33,920
Keinem so schön wie mit dir.
543
01:21:37,800 --> 01:21:38,800
Ja,
544
01:21:39,320 --> 01:21:41,160
ja. Ja, mach weiter, ja.
545
01:21:47,900 --> 01:21:51,120
Ich darf hin. Mach weiter.
546
01:21:52,140 --> 01:21:53,140
Liebe.
547
01:21:53,840 --> 01:21:55,240
Mir kommt es nicht aus.
548
01:21:55,520 --> 01:21:57,460
Ja, ja, ja.
549
01:22:08,240 --> 01:22:09,240
Ich liebe dich.
36298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.