All language subtitles for VP The Vampire Sex Diaries XXX (mp4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,570 --> 00:00:32,790 This diary is my testimony. 2 00:00:33,710 --> 00:00:35,930 I am vampire. 3 00:00:36,930 --> 00:00:43,730 My minions and I live in a place far, far away, removed from mankind by our 4 00:00:43,730 --> 00:00:44,629 own design. 5 00:00:44,630 --> 00:00:46,110 We are sentient beings. 6 00:00:47,150 --> 00:00:49,750 We are the new order of vampires. 7 00:00:50,830 --> 00:00:53,030 I feel the cobweb of man approaching. 8 00:00:53,870 --> 00:00:55,450 The net has been cast. 9 00:00:56,590 --> 00:00:59,330 And so I place my hand to these pages. 10 00:00:59,950 --> 00:01:02,290 as a record of what we are. 11 00:01:19,890 --> 00:01:20,950 I don't get it. 12 00:01:23,170 --> 00:01:26,370 I don't see anything that looks remotely like a town on this map, Brad. 13 00:01:28,520 --> 00:01:29,940 Well, that's a new map, Amber. 14 00:01:30,900 --> 00:01:35,300 Look, no roads, no lines, no bats. 15 00:01:35,920 --> 00:01:38,100 You should have studied geography instead of biology. 16 00:01:38,520 --> 00:01:39,660 Then we wouldn't be lost. 17 00:01:41,420 --> 00:01:42,820 Well, look at this old one. 18 00:01:44,320 --> 00:01:45,980 But that map is ancient. 19 00:01:46,960 --> 00:01:48,520 It's from the 1930s. 20 00:01:49,460 --> 00:01:56,020 It clearly shows the towns and all the cliff lines and all the 21 00:01:56,020 --> 00:01:57,020 caves. 22 00:01:58,560 --> 00:01:59,560 And the bats. 23 00:02:01,740 --> 00:02:03,720 I think the new map is more accurate. 24 00:02:04,100 --> 00:02:05,100 Things change. 25 00:02:06,020 --> 00:02:07,660 Yeah, but towns just don't disappear. 26 00:02:08,660 --> 00:02:09,660 Sure they do, Brad. 27 00:02:09,960 --> 00:02:10,960 Everything changes. 28 00:02:17,660 --> 00:02:18,740 Hey, look, a road. 29 00:02:27,910 --> 00:02:28,910 What is it? 30 00:02:29,950 --> 00:02:30,970 It's a note. 31 00:02:42,130 --> 00:02:43,130 Chiron? 32 00:02:44,270 --> 00:02:45,710 Okay, that's too creepy. 33 00:02:46,430 --> 00:02:47,450 What's Chiron? 34 00:02:48,230 --> 00:02:52,670 It's a ferryman on the river Styx, leading to the Underworld. 35 00:02:53,770 --> 00:02:55,030 Ooh, scary. 36 00:02:59,280 --> 00:03:03,820 this must be the road let's go 37 00:03:27,880 --> 00:03:28,960 We have visitors. 38 00:03:32,680 --> 00:03:33,960 Don't feed on them. 39 00:03:34,480 --> 00:03:38,240 I haven't fed in 50 years because of you. 40 00:03:38,920 --> 00:03:40,740 Why should I start now? 41 00:03:41,940 --> 00:03:44,960 I can feel how hungry you are. 42 00:03:45,780 --> 00:03:47,940 Then stay with me. Here. 43 00:03:48,560 --> 00:03:49,560 Forever. 44 00:03:50,080 --> 00:03:52,520 And you'll never have to worry again. 45 00:03:52,940 --> 00:03:54,880 You know I can't do that. 46 00:03:56,110 --> 00:03:58,030 Am I so wretched? 47 00:03:58,710 --> 00:04:02,310 You know I've always loved you, despite what you are. 48 00:04:03,210 --> 00:04:04,510 So you say. 49 00:04:06,010 --> 00:04:07,350 So it is. 50 00:04:08,070 --> 00:04:09,270 Then feed me. 51 00:05:05,000 --> 00:05:06,260 Where did that come from? 52 00:05:07,600 --> 00:05:10,240 Come on, let's get a room. You can go bat hunting tomorrow. 53 00:05:15,280 --> 00:05:16,280 That's strange. 54 00:05:31,940 --> 00:05:33,780 I think there's a Starbucks around here. 55 00:05:35,820 --> 00:05:40,120 Maybe not a Starbucks, but I did see a coffee shop in town. 56 00:05:49,280 --> 00:05:50,740 I see that look. 57 00:05:55,240 --> 00:05:56,240 Amber. 58 00:05:56,680 --> 00:06:01,360 Oh, I love it when you talk biology to me. 59 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 Actual thing. 60 00:06:12,000 --> 00:06:18,980 So when are you going to 61 00:06:18,980 --> 00:06:19,980 say yes? 62 00:06:20,040 --> 00:06:22,020 But you know I only want to be married once. 63 00:06:22,860 --> 00:06:25,220 Forever. So give me some time. 64 00:06:27,480 --> 00:06:28,480 Okay. 65 00:06:29,420 --> 00:06:31,560 Just feed me my bat fetish till then. 66 00:06:32,180 --> 00:06:34,540 Fine. Lay down and let me suck your blood. 67 00:08:10,480 --> 00:08:11,480 Amen. 68 00:09:21,320 --> 00:09:22,320 Thank you. 69 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 Yeah. 70 00:13:28,140 --> 00:13:30,940 Come on! 71 00:15:16,859 --> 00:15:17,859 Hello there. 72 00:15:19,080 --> 00:15:20,580 Are you here for the museum tour? 73 00:15:23,140 --> 00:15:27,120 Sure. Well, actually, I was more interested in your archives room. 74 00:15:27,600 --> 00:15:28,600 Archives? 75 00:15:29,040 --> 00:15:30,580 But all the good stuff's on display. 76 00:15:31,540 --> 00:15:32,540 Who likes books? 77 00:15:32,960 --> 00:15:37,180 I'm doing a research paper on all the bats in the area, and I was just 78 00:15:37,180 --> 00:15:39,740 if I could find some references here. 79 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 Well, I guess. 80 00:15:41,580 --> 00:15:42,600 It's down in the basement. 81 00:15:43,100 --> 00:15:44,540 I'll take you there after the tour. 82 00:15:45,040 --> 00:15:49,020 Well, maybe you could take Amber here on the tour and I could do some research 83 00:15:49,020 --> 00:15:51,420 and maybe show her all the displays? 84 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 Sounds good to me. 85 00:16:10,920 --> 00:16:12,080 Doesn't make any sense. 86 00:16:12,640 --> 00:16:13,920 Old books rarely do. 87 00:16:15,280 --> 00:16:16,460 You must be Bradley. 88 00:16:17,800 --> 00:16:18,699 I'm Vanessa. 89 00:16:18,700 --> 00:16:21,240 I own the museum. We don't get many visitors. 90 00:16:22,300 --> 00:16:23,860 Especially handsome biologists. 91 00:16:24,940 --> 00:16:26,480 Did you find what you were looking for? 92 00:16:27,080 --> 00:16:28,900 Well, no. 93 00:16:30,820 --> 00:16:33,260 I'm afraid your archives are damaged. 94 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 I doubt that. 95 00:16:35,560 --> 00:16:40,840 Well, every time it talks about the bat colonies in the area, it's missing. 96 00:16:41,840 --> 00:16:43,220 Perhaps they don't reside here. 97 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 I'm afraid not. 98 00:16:46,320 --> 00:16:47,320 See this? 99 00:16:48,580 --> 00:16:55,340 This is a personal journal of Dr. Miguel Coronado, a 100 00:16:55,340 --> 00:16:57,380 famous biologist at the turn of the century. 101 00:16:58,180 --> 00:17:02,040 Interesting. I had no idea we had such an important text. 102 00:17:02,520 --> 00:17:06,339 Yes, but half the pages are missing. 103 00:17:07,339 --> 00:17:09,819 Just when he discusses the bat colonies in the area. 104 00:17:10,319 --> 00:17:11,960 Missing? Yes. 105 00:17:12,500 --> 00:17:13,500 Torn out. 106 00:17:13,790 --> 00:17:15,710 Well, it looks like a regular whodunit. 107 00:17:16,369 --> 00:17:17,369 That's why I'm here. 108 00:17:17,790 --> 00:17:19,470 To solve the mystery of the missing pages? 109 00:17:20,109 --> 00:17:21,109 No. 110 00:17:21,410 --> 00:17:23,550 I'm doing research on the bat colonies in the area. 111 00:17:24,010 --> 00:17:25,950 I plan on writing my dissertation about it. 112 00:17:27,630 --> 00:17:28,930 Dissertation? Yeah. 113 00:17:29,950 --> 00:17:32,170 If my theories are corrected, it'll be a well -published piece. 114 00:17:33,330 --> 00:17:34,510 It'll get my career going. 115 00:17:35,650 --> 00:17:37,710 Perhaps a professorship at a good university. 116 00:17:38,130 --> 00:17:40,010 Well, it sounds like you're well on your way. 117 00:17:40,610 --> 00:17:41,610 Not yet. 118 00:17:43,110 --> 00:17:46,810 I need to get up into these caves to see what I can learn. 119 00:17:47,930 --> 00:17:49,190 Then you'll need a guide. 120 00:17:50,070 --> 00:17:51,070 A guide? 121 00:17:52,410 --> 00:17:53,410 Sure. 122 00:17:54,030 --> 00:17:55,030 That would be good. 123 00:17:55,310 --> 00:17:56,490 I'll have Dean go with you. 124 00:17:56,970 --> 00:17:59,190 He's one of my employees. 125 00:18:01,210 --> 00:18:02,210 Thank you. 126 00:18:02,830 --> 00:18:03,890 That would be really helpful. 127 00:18:04,410 --> 00:18:05,630 How did 4pm sound? 128 00:18:07,410 --> 00:18:08,410 Perfect. 129 00:18:10,370 --> 00:18:11,950 Just one more thing. 130 00:18:14,440 --> 00:18:15,440 What is this? 131 00:18:17,000 --> 00:18:18,320 I would hope you would know. 132 00:18:19,000 --> 00:18:20,440 It's one of the local specimens. 133 00:18:21,300 --> 00:18:22,300 A brown bat. 134 00:18:22,960 --> 00:18:24,160 What made you capture it? 135 00:18:24,900 --> 00:18:25,900 It wasn't. 136 00:18:26,140 --> 00:18:27,140 It was killed. 137 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 Too bad. 138 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Not really. 139 00:18:32,600 --> 00:18:33,760 It was rabid. 140 00:18:40,460 --> 00:18:41,460 What do you think? 141 00:18:43,050 --> 00:18:44,070 Interesting couple. 142 00:18:45,650 --> 00:18:46,790 They were right. 143 00:18:47,870 --> 00:18:48,930 It's natural. 144 00:18:49,550 --> 00:18:51,090 They crave new customers. 145 00:18:52,710 --> 00:18:53,710 Customers. 146 00:18:54,510 --> 00:18:56,070 If it were that easy. 147 00:18:56,430 --> 00:19:02,030 When a human becomes then, an insatiable world of sex emerges. 148 00:19:02,850 --> 00:19:09,310 I had more sex, more orgasms, in my first week as a vampire, 149 00:19:09,590 --> 00:19:11,370 than my entire life. 150 00:19:11,790 --> 00:19:12,790 As a human. 151 00:23:27,830 --> 00:23:29,550 What the hell? 152 00:24:33,070 --> 00:24:34,029 Are you okay? 153 00:24:34,030 --> 00:24:35,030 Yeah. 154 00:24:35,570 --> 00:24:37,550 The sun just gets me sometimes. 155 00:24:39,570 --> 00:24:40,570 Wow. 156 00:24:40,930 --> 00:24:42,870 Who would ever think there were so many? 157 00:24:44,110 --> 00:24:46,390 You better be careful or you'll get lost. 158 00:24:47,790 --> 00:24:52,170 I don't want to send a search party after you. And you don't want to be in 159 00:24:52,170 --> 00:24:53,170 maze at night. 160 00:24:53,230 --> 00:24:54,230 Why not? 161 00:24:54,550 --> 00:24:56,210 Vampires? No. 162 00:24:57,370 --> 00:24:59,950 But about half a million bats come out of there. 163 00:25:01,040 --> 00:25:07,780 And unless you want a grano hairdo, it's best to stay and to work from a safe 164 00:25:07,780 --> 00:25:08,780 distance. 165 00:25:09,780 --> 00:25:10,780 Well, come on. 166 00:25:10,980 --> 00:25:12,420 No, no, no. You go. 167 00:25:13,940 --> 00:25:15,420 I got the C in biology. 168 00:25:17,700 --> 00:25:19,920 I think I'm going to stay with Dean, okay, babe? 169 00:25:20,360 --> 00:25:21,460 He doesn't look so good. 170 00:25:22,780 --> 00:25:28,420 You need to go back? No, I'm good. I just need some water and a little bit of 171 00:25:28,420 --> 00:25:29,420 shade. 172 00:25:30,380 --> 00:25:31,380 All right. 173 00:25:43,180 --> 00:25:45,620 We are different than the ancient ones. 174 00:25:46,600 --> 00:25:47,860 No one knows well. 175 00:25:49,020 --> 00:25:53,620 It is whispered that there is just enough human left inside us. 176 00:25:53,900 --> 00:25:54,900 The newborn. 177 00:25:55,820 --> 00:25:59,460 For instance, we can go into the light of day. 178 00:26:00,030 --> 00:26:02,130 but only for a short period of time. 179 00:26:02,950 --> 00:26:06,250 And if the heat moves above 100 degrees, it will return. 180 00:26:07,090 --> 00:26:13,250 It is unavoidable, and no amount of resistance will keep a vampire from 181 00:26:26,190 --> 00:26:27,470 You're looking a lot better. 182 00:26:29,840 --> 00:26:33,080 Just like I said, needed some water and rest. 183 00:26:50,840 --> 00:26:52,840 You won't have much reception out here. 184 00:26:54,360 --> 00:26:55,980 No, not in town either. 185 00:26:56,780 --> 00:26:58,140 Might as well be on the moon. 186 00:27:08,010 --> 00:27:09,010 when I see something cool. 187 00:27:10,670 --> 00:27:11,670 Sure. 188 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 It's filled with ruins. 189 00:28:25,540 --> 00:28:26,720 How old are they? 190 00:28:27,100 --> 00:28:29,060 Probably about 6 ,000 years. 191 00:28:30,260 --> 00:28:32,580 Anastasi? No, much older. 192 00:28:33,340 --> 00:28:35,740 These people here are a complete mystery. 193 00:28:36,420 --> 00:28:37,420 Really? 194 00:28:37,860 --> 00:28:40,680 I feel kind of connected to these ancient ones. 195 00:28:41,640 --> 00:28:43,080 This was my work. 196 00:28:49,600 --> 00:28:51,280 Sorry. Are you okay? 197 00:28:51,920 --> 00:28:54,000 I've been doing nights only lately. 198 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Are you okay? 199 00:29:45,640 --> 00:29:48,260 Are you okay? What's wrong? 200 00:29:49,920 --> 00:29:50,920 Can I do anything? 201 00:29:57,180 --> 00:29:58,360 Can I go now? 202 00:30:00,300 --> 00:30:00,820 I 203 00:30:00,820 --> 00:30:07,800 need to 204 00:30:07,800 --> 00:30:08,800 go now. 205 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 No. 206 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 thank you 207 00:36:43,920 --> 00:36:44,920 Oh. 208 00:37:14,730 --> 00:37:15,730 Was it good? 209 00:38:29,360 --> 00:38:30,360 Nothing happened. 210 00:38:30,680 --> 00:38:31,840 I felt it. 211 00:38:32,120 --> 00:38:33,520 Then you know what it means. 212 00:38:33,760 --> 00:38:37,720 I'm more concerned about the ramifications for what you've done. 213 00:38:37,940 --> 00:38:43,320 I had no choice. You sent me out there. To guide them, not to fuck them. 214 00:38:43,840 --> 00:38:46,320 Well, if you felt it, then you know what it means. 215 00:38:46,660 --> 00:38:48,600 You should have considered Brad. 216 00:38:49,320 --> 00:38:51,480 You took his girlfriend. 217 00:38:51,880 --> 00:38:53,300 What is it about Brad? 218 00:38:53,520 --> 00:38:54,520 Enough! 219 00:39:32,560 --> 00:39:35,040 Amber? Are you okay? 220 00:39:40,080 --> 00:39:41,480 Amber? 221 00:39:50,480 --> 00:39:53,660 Amber? Amber? 222 00:39:54,620 --> 00:39:56,020 Jesus! 223 00:39:58,420 --> 00:40:00,400 Little jumpy? 224 00:40:01,450 --> 00:40:02,990 I thought you fell asleep and drowned. 225 00:40:03,730 --> 00:40:04,730 You okay? 226 00:40:08,950 --> 00:40:12,130 Amber, that water is ice cold. 227 00:40:13,590 --> 00:40:14,590 Feels okay. 228 00:40:16,210 --> 00:40:17,550 Are you getting sick? 229 00:40:19,110 --> 00:40:20,110 I feel good. 230 00:40:20,830 --> 00:40:22,830 That water is like a glacier. 231 00:40:24,150 --> 00:40:25,150 What's wrong? 232 00:40:26,030 --> 00:40:28,490 Come on, Brad. Fuck me. No, I'm not. 233 00:40:28,810 --> 00:40:30,510 Come on, Brad. Fuck me hard. 234 00:40:32,259 --> 00:40:33,480 Ever. Stop it. 235 00:40:34,080 --> 00:40:36,500 Fuck me, Brad. I want you now. Stick it in you. 236 00:40:39,020 --> 00:40:40,020 Fine. 237 00:41:03,980 --> 00:41:08,940 The vast difference between vampire and man is best explained by way of sex. 238 00:41:10,080 --> 00:41:15,300 Man lives by guilt, having long since renounced his innate need for sex. 239 00:41:16,380 --> 00:41:21,000 He denies what he is, and this has been replaced by violence. 240 00:41:22,060 --> 00:41:25,040 We, on the other hand, are not violent. 241 00:41:26,140 --> 00:41:28,120 We do not deny what we are. 242 00:41:29,080 --> 00:41:30,720 We embrace our beauty. 243 00:41:31,920 --> 00:41:38,580 Contrary to mankind's mythology, we are not violent, evil, and treacherous. 244 00:41:39,040 --> 00:41:43,460 We are openly sexual, and this is our parallel. 245 00:57:19,180 --> 00:57:20,180 You feeling better? 246 00:57:20,240 --> 00:57:21,240 Of course, why? 247 00:57:21,860 --> 00:57:23,960 You look like you were going to die last night. 248 00:57:24,920 --> 00:57:26,340 No, never felt better. 249 00:57:28,120 --> 00:57:29,120 What's wrong? 250 00:57:29,620 --> 00:57:30,620 Nothing. 251 00:57:31,180 --> 00:57:32,180 What? 252 00:57:34,160 --> 00:57:35,160 I don't know. 253 00:57:36,000 --> 00:57:39,020 I think I might just be a little lightheaded still. 254 00:57:43,240 --> 00:57:45,520 Maybe this hotel is just getting to us. 255 00:58:15,370 --> 00:58:16,370 Your brood is feeding. 256 00:58:16,830 --> 00:58:18,410 It was unavoidable. 257 00:58:18,910 --> 00:58:21,190 Fate. But just this once. 258 00:58:21,850 --> 00:58:22,870 Just once. 259 00:58:23,270 --> 00:58:24,270 Ah. 260 00:58:25,150 --> 00:58:27,010 There never was such a thing. 261 00:58:28,090 --> 00:58:33,890 You ask me to stop feeding in my house. 262 00:58:34,810 --> 00:58:38,170 Yet you and your pathetic minions feed. 263 00:58:39,110 --> 00:58:40,950 I've done what I've promised. 264 00:58:41,450 --> 00:58:43,470 It is you who have broken it. 265 00:58:45,070 --> 00:58:46,210 And what of this boy? 266 00:58:46,550 --> 00:58:48,010 He means nothing. 267 00:58:48,290 --> 00:58:51,090 Your heartbeat betrays you. 268 00:58:52,010 --> 00:58:56,590 The sweet stench of treachery betrays you. 269 00:58:57,150 --> 00:59:01,130 No. What you smell is fear. 270 00:59:01,650 --> 00:59:02,650 Fear? 271 00:59:03,870 --> 00:59:05,370 Fear of what? 272 00:59:05,970 --> 00:59:08,750 What could you possibly fear? 273 00:59:09,190 --> 00:59:10,190 You. 274 00:59:14,160 --> 00:59:15,840 Is this why you come to me? 275 00:59:18,440 --> 00:59:20,060 Only for fear? 276 00:59:25,980 --> 00:59:29,600 There was a time when you loved me. 277 00:59:31,900 --> 00:59:32,900 Yes. 278 01:00:56,460 --> 01:00:57,460 My wedding day. 279 01:00:58,480 --> 01:01:03,320 How could I have known that the day I died would be on my wedding day? 280 01:01:05,040 --> 01:01:06,520 I was so young. 281 01:01:07,300 --> 01:01:09,040 You will always be young. 282 01:01:09,780 --> 01:01:10,780 No. 283 01:01:11,100 --> 01:01:13,200 My mind grows so old. 284 01:01:14,020 --> 01:01:19,380 I crave the feeling that tells a woman to seek happiness in living. 285 01:01:20,340 --> 01:01:22,520 Because life is not forever. 286 01:01:29,110 --> 01:01:30,990 I saved you. 287 01:01:31,210 --> 01:01:33,750 They would have killed you had I not taken you. 288 01:01:34,070 --> 01:01:35,410 Better to have died. 289 01:01:42,190 --> 01:01:43,350 Where is everybody? 290 01:02:27,530 --> 01:02:28,650 Oh, man. 291 01:02:32,930 --> 01:02:37,970 Oh, God. 292 01:02:39,590 --> 01:02:40,590 Hello, Brad. 293 01:02:41,250 --> 01:02:42,670 Can I help you? 294 01:02:44,110 --> 01:02:45,110 Come on. 295 01:02:45,330 --> 01:02:46,390 You need a breath. 296 01:02:46,590 --> 01:02:47,850 You have too much sun. 297 01:03:01,520 --> 01:03:02,560 Here, take this. 298 01:03:02,880 --> 01:03:04,140 It'll make you feel better. 299 01:03:05,940 --> 01:03:07,040 It's green tea. 300 01:03:16,720 --> 01:03:17,720 Thank you. 301 01:03:18,820 --> 01:03:23,480 See, out here in the desert, the sun... You can come with it within the sun 302 01:03:23,480 --> 01:03:24,480 crop. 303 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 I'm no fool. 304 01:03:26,960 --> 01:03:27,960 Naive, maybe. 305 01:03:28,970 --> 01:03:30,970 But I know what happened last night was not a dream. 306 01:03:32,710 --> 01:03:34,450 What do you think happened last night? 307 01:03:35,210 --> 01:03:36,470 That's what I'd like to know. 308 01:03:37,090 --> 01:03:38,870 This whole town doesn't play out. 309 01:03:39,550 --> 01:03:42,010 I don't believe you're all part of some vampire cult. 310 01:03:43,090 --> 01:03:44,090 Vampire cult? 311 01:03:44,850 --> 01:03:46,590 And what made you think that? 312 01:03:48,130 --> 01:03:49,130 Oh, come on. 313 01:03:49,530 --> 01:03:51,150 The blood bank coffee shop? 314 01:03:51,770 --> 01:03:53,670 The secret locos only drink? 315 01:03:54,370 --> 01:03:58,190 The bat in the case and the personal journal of Dr. Coronado? 316 01:03:58,960 --> 01:04:00,260 Where did you get that fake? 317 01:04:01,000 --> 01:04:03,360 eBay? Is that what you think? 318 01:04:04,780 --> 01:04:05,980 I'll tell you what I think. 319 01:04:06,820 --> 01:04:08,620 I think you play us all for suckers. 320 01:04:09,360 --> 01:04:12,260 Why would we play you for a sucker? 321 01:04:12,900 --> 01:04:13,900 Simple. 322 01:04:14,240 --> 01:04:15,680 You get some tourists in here. 323 01:04:16,180 --> 01:04:18,440 You take them on this mystic vampire tour. 324 01:04:19,080 --> 01:04:21,440 And then you slip some narcotic into their coffee. 325 01:04:22,700 --> 01:04:26,820 The next thing you know, we're all believing we're part of some crazy 326 01:04:26,820 --> 01:04:27,820 coven. 327 01:04:29,890 --> 01:04:31,690 Witches have covens, Brad. 328 01:04:32,130 --> 01:04:36,790 I believe that the proper vampire term is a brood. 329 01:04:37,010 --> 01:04:38,190 Well, there you go. 330 01:04:38,730 --> 01:04:40,650 You even have the vernacular down. 331 01:04:40,910 --> 01:04:41,910 Okay. 332 01:04:42,790 --> 01:04:44,470 Let's say you are correct. 333 01:04:44,810 --> 01:04:46,290 Let me finish. 334 01:04:48,070 --> 01:04:49,710 I have one question. 335 01:04:51,170 --> 01:04:52,170 Why? 336 01:04:55,290 --> 01:04:56,290 Why what? 337 01:04:56,700 --> 01:04:59,640 Why would we put on some charade for the tourist? 338 01:05:00,200 --> 01:05:04,320 Do you think we're going to go around selling I met a haven vampire bumper 339 01:05:04,320 --> 01:05:05,320 stickers? 340 01:05:06,240 --> 01:05:10,820 Do you think that some research student is going to come into town and we're 341 01:05:10,820 --> 01:05:12,500 going to scam some money off of him? 342 01:05:13,260 --> 01:05:15,300 Maybe you think I'd go back and spread the word. 343 01:05:17,120 --> 01:05:18,640 Do some marketing for you? 344 01:05:20,140 --> 01:05:25,740 So we put on some elaborate hoax to bring some tourists in who have a lot of 345 01:05:25,740 --> 01:05:30,840 money. So that by the same time next year, we're setting up a Children of the 346 01:05:30,840 --> 01:05:31,980 Night Museum Park. 347 01:05:32,560 --> 01:05:34,320 Oh, maybe some hotels. 348 01:05:34,980 --> 01:05:36,560 And even a movie theater. 349 01:05:38,340 --> 01:05:41,360 Brad, you are very intelligent. 350 01:05:41,940 --> 01:05:42,940 And handsome. 351 01:05:44,180 --> 01:05:46,680 Yet you are a fool and a naive. 352 01:05:47,960 --> 01:05:49,400 And what about last night? 353 01:05:50,500 --> 01:05:51,800 That club was packed. 354 01:05:52,700 --> 01:05:55,600 How many lowly tourists do you have with traveler's checks? 355 01:05:56,560 --> 01:05:57,900 What about last night? 356 01:05:58,900 --> 01:06:01,720 What did you really see, Brad? 357 01:06:02,680 --> 01:06:03,760 I saw you. 358 01:06:05,440 --> 01:06:06,440 And? 359 01:06:10,660 --> 01:06:12,280 I just know what I saw. 360 01:06:13,880 --> 01:06:15,740 What are you going to do now? 361 01:06:17,020 --> 01:06:19,480 I don't sell fantasies. 362 01:06:26,900 --> 01:06:27,900 Jesus! 363 01:06:28,300 --> 01:06:29,780 It's freezing in here! 364 01:06:30,980 --> 01:06:32,940 I'm in the heater, for God's sake! 365 01:06:36,540 --> 01:06:37,540 Amber? 366 01:06:46,140 --> 01:06:48,840 I'm at the caves. Come and get me. 367 01:06:49,760 --> 01:06:50,760 Amber. 368 01:06:53,200 --> 01:06:54,820 Dean, you son of a bitch. 369 01:06:57,610 --> 01:06:58,890 Do we know where she is? 370 01:06:59,470 --> 01:07:01,710 I do not like this at all. 371 01:07:01,930 --> 01:07:03,130 We have no choice. 372 01:07:03,450 --> 01:07:09,090 We have a choice. Vanessa, I know it's not the right... But you were so quick 373 01:07:09,090 --> 01:07:10,090 violate that. 374 01:07:10,190 --> 01:07:11,190 He's right. 375 01:07:11,730 --> 01:07:13,910 G. Royce is manipulating all of us. 376 01:07:14,350 --> 01:07:20,950 I cannot fight the man who took me. Even if I did, the others would come. 377 01:07:21,190 --> 01:07:23,290 I'm ashamed of my weakness, Vanessa. 378 01:07:23,990 --> 01:07:26,270 I can't stop that, and you know that. 379 01:07:26,780 --> 01:07:27,638 He's right. 380 01:07:27,640 --> 01:07:29,000 It was bound to happen. 381 01:07:35,300 --> 01:07:36,340 Is she willing? 382 01:07:36,740 --> 01:07:37,740 Yes. 383 01:07:41,420 --> 01:07:42,420 All right, then. 384 01:07:43,820 --> 01:07:45,060 What about Brad? 385 01:07:45,500 --> 01:07:46,600 He may resist. 386 01:07:46,980 --> 01:07:49,100 But you already want him. 387 01:07:49,700 --> 01:07:54,460 I will not force anyone into the brood. But you can if you have to. 388 01:07:54,880 --> 01:07:57,780 No. The bloodbath will start again. 389 01:08:03,620 --> 01:08:04,720 Where is Brad? 390 01:08:05,180 --> 01:08:06,900 He wasn't with Amber when we took her. 391 01:08:08,680 --> 01:08:09,680 Call the others. 392 01:08:10,340 --> 01:08:11,980 Find him before G -Rose does. 393 01:08:14,840 --> 01:08:15,840 Amber! 394 01:15:03,470 --> 01:15:04,470 Oh. 395 01:18:10,700 --> 01:18:11,740 Tonight we finish your rebirth. 396 01:19:27,870 --> 01:19:28,950 Lead her. 397 01:21:03,790 --> 01:21:05,210 Bradley, stop. 398 01:21:05,550 --> 01:21:06,650 Where is she? 399 01:21:06,990 --> 01:21:08,070 Stay there. 400 01:21:08,310 --> 01:21:09,910 She is fine. 401 01:21:10,150 --> 01:21:12,870 Her transformation is nearly complete. 402 01:21:13,310 --> 01:21:14,350 You're sick. 403 01:21:14,590 --> 01:21:16,450 It had to happen this way. 404 01:21:18,130 --> 01:21:20,530 You son of a bitch. 405 01:21:23,150 --> 01:21:25,030 Brad, stop. 406 01:21:25,370 --> 01:21:26,370 No. 407 01:21:28,010 --> 01:21:29,010 Stop. 408 01:21:30,370 --> 01:21:33,190 You cannot win this fight. 409 01:21:35,630 --> 01:21:37,170 Why do you want him? 410 01:21:37,730 --> 01:21:39,650 Because you have feelings for him. 411 01:21:39,930 --> 01:21:43,890 And what exactly do my feelings have to do with any of this? 412 01:21:44,230 --> 01:21:46,170 I came to kill the boy. 413 01:21:50,510 --> 01:21:51,950 Then why do you hesitate? 414 01:21:52,830 --> 01:21:55,430 I have all the time in the world. 415 01:21:56,330 --> 01:21:59,090 You can't resist this, can you? 416 01:22:00,130 --> 01:22:02,350 We're nothing but toys. 417 01:22:04,780 --> 01:22:05,800 Not even that. 418 01:22:13,240 --> 01:22:15,040 Let him live. 419 01:22:15,360 --> 01:22:16,360 Why? 420 01:22:17,100 --> 01:22:19,280 Because he has fallen for me. 421 01:22:20,500 --> 01:22:22,160 You know what I have to do. 422 01:22:23,200 --> 01:22:29,840 The confusion of feelings, sex, and even love will 423 01:22:29,840 --> 01:22:31,120 entertain you. 424 01:22:35,500 --> 01:22:37,720 You have an eternity to change your mind. 425 01:22:38,600 --> 01:22:41,520 Why should I let him touch you? 426 01:22:41,780 --> 01:22:48,240 Because it will drive you mad. And those feelings will give your endless days 427 01:22:48,240 --> 01:22:49,240 meaning. 428 01:22:51,220 --> 01:22:52,800 He will enter me. 429 01:22:54,260 --> 01:22:56,080 I will take him in. 430 01:22:57,640 --> 01:23:01,460 His sweat will mix with mine. 431 01:23:03,980 --> 01:23:09,380 He will fuck me all night long. 432 01:23:14,820 --> 01:23:17,340 Let it be. 433 01:23:25,860 --> 01:23:27,560 You can have them all. 434 01:23:35,490 --> 01:23:42,050 Go see your girlfriend How 435 01:23:42,050 --> 01:24:01,750 is 436 01:24:01,750 --> 01:24:02,750 she doing? 437 01:24:02,990 --> 01:24:03,990 Glowing 438 01:24:04,650 --> 01:24:06,150 In a frozen tub of water. 439 01:24:07,250 --> 01:24:08,250 And you? 440 01:24:09,930 --> 01:24:11,090 I'm a little edgy. 441 01:24:11,890 --> 01:24:12,890 That will pass. 442 01:24:15,450 --> 01:24:16,450 I gotta ask. 443 01:24:17,690 --> 01:24:21,330 Did you always... know? 444 01:24:21,750 --> 01:24:24,150 Yeah. So I had no chance. 445 01:24:24,610 --> 01:24:26,130 I had no plans for you. 446 01:24:28,190 --> 01:24:29,530 It's not in my nature. 447 01:24:31,870 --> 01:24:33,390 Do you still feel threatened? 448 01:24:35,320 --> 01:24:38,780 No, but... Do you know why we identify with the bats? 449 01:24:39,440 --> 01:24:41,260 No. Relax. 450 01:24:42,680 --> 01:24:44,000 We aren't bats. 451 01:24:44,840 --> 01:24:47,140 Bats are misunderstood. 452 01:24:48,220 --> 01:24:49,440 Just like us. 453 01:24:50,860 --> 01:24:52,760 Men see them as killers. 454 01:24:54,100 --> 01:24:55,100 Bloodsuckers. 455 01:24:56,020 --> 01:24:57,840 Ugly. They're wrong. 456 01:24:58,460 --> 01:25:02,520 Yes. The irony is that men are all those things. 457 01:25:03,280 --> 01:25:04,280 War -like. 458 01:25:04,460 --> 01:25:07,360 Violence. We are erotic beings. 459 01:25:08,080 --> 01:25:10,640 Sensual. Living in peace. 460 01:25:11,160 --> 01:25:16,740 We satisfy our sexual cravings. And this has all but eliminated violence. 461 01:25:17,240 --> 01:25:20,480 We have created our own Shangri -La. 462 01:25:21,520 --> 01:25:22,880 What about Jiros? 463 01:25:23,240 --> 01:25:24,320 He's ancient. 464 01:25:24,740 --> 01:25:25,980 He didn't evolve. 465 01:25:27,060 --> 01:25:28,260 He can't leave. 466 01:25:28,820 --> 01:25:32,140 So, you satisfy Jiros. 467 01:25:33,350 --> 01:25:34,590 And you leave everyone alone? 468 01:25:35,170 --> 01:25:36,170 Yes. 469 01:25:39,850 --> 01:25:41,070 Until now. 470 01:25:44,590 --> 01:25:45,610 I'm ready. 471 01:28:19,910 --> 01:28:21,310 you 472 01:32:31,610 --> 01:32:32,610 Oh. 473 01:32:34,050 --> 01:32:36,850 Oh. Oh. 29246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.