All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S07E18 - Ixnay on the Oggie Day (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,003 * Men. 2 00:00:03,071 --> 00:00:04,872 Yes, Judith, I did deduct $30 3 00:00:04,938 --> 00:00:07,508 from your child support check this month. 4 00:00:07,575 --> 00:00:11,512 Because I paid for Jake's haircut. 5 00:00:11,579 --> 00:00:13,013 Yes, it is usually nine dollars, 6 00:00:13,081 --> 00:00:15,349 but he wanted to go someplace without hobbyhorses. 7 00:00:17,418 --> 00:00:20,020 I know he's never gonna win any beauty contests, 8 00:00:20,088 --> 00:00:22,390 but he is our son. 9 00:00:22,456 --> 00:00:25,025 Look, I've got a patient. I got to go. 10 00:00:25,093 --> 00:00:27,828 Sorry you had to hear that. 11 00:00:29,430 --> 00:00:30,831 That's, uh, that's my ex-wife. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,268 Bee-yatch. 13 00:00:39,107 --> 00:00:40,308 Hello, Mrs. Honeycutt. I'm Dr. Harper. 14 00:00:40,374 --> 00:00:41,709 Doctor. 15 00:00:41,775 --> 00:00:44,912 Okay, so you are having spasms in your lower back? 16 00:00:44,978 --> 00:00:46,414 Yeah, it's awful. 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,416 Some days I can't even get out of bed. 18 00:00:48,482 --> 00:00:49,650 Oh, I know how that is. 19 00:00:49,717 --> 00:00:51,519 You have back problems, too? 20 00:00:51,585 --> 00:00:54,021 No. 21 00:00:54,088 --> 00:00:55,723 Anyway, why don't you lie face down, 22 00:00:55,789 --> 00:00:57,825 and we'll see if we can locate the problem. 23 00:00:57,891 --> 00:00:58,992 I've tried everything. 24 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 Acupuncture, 25 00:01:00,961 --> 00:01:02,730 yoga, shiatsu. 26 00:01:02,796 --> 00:01:04,265 Nothing seems to work. 27 00:01:04,332 --> 00:01:05,633 Not surprised. 28 00:01:05,699 --> 00:01:08,502 Those Eastern practices are mostly hooey. 29 00:01:08,569 --> 00:01:10,037 Modern chiropractic, on the other hand, 30 00:01:10,104 --> 00:01:12,840 is built on over 50 years of solid science. 31 00:01:12,906 --> 00:01:17,811 Okay, let's take a look at what we've got here. 32 00:01:17,878 --> 00:01:19,880 Okay, now is this too much pressure? 33 00:01:19,947 --> 00:01:21,882 No. 34 00:01:21,949 --> 00:01:22,950 Okay, how about this? 35 00:01:23,016 --> 00:01:24,418 No. 36 00:01:24,485 --> 00:01:26,820 Okay, now is this where the spasms occur? 37 00:01:26,887 --> 00:01:27,988 A little lower. 38 00:01:28,055 --> 00:01:29,056 Okay. 39 00:01:29,123 --> 00:01:30,090 Here? 40 00:01:30,158 --> 00:01:31,259 (moans) Lower. 41 00:01:31,325 --> 00:01:32,360 Here? 42 00:01:32,426 --> 00:01:33,461 (loud moan) 43 00:01:33,527 --> 00:01:34,795 Am I hurting you? 44 00:01:34,862 --> 00:01:37,097 No! God, no! 45 00:01:37,165 --> 00:01:38,699 (erotic moaning) 46 00:01:38,766 --> 00:01:42,069 Nobody's touched me like this since my husband died. 47 00:01:42,136 --> 00:01:44,672 Oh, um, I'm so sorry. 48 00:01:44,738 --> 00:01:46,374 Um, how long has it been since...? 49 00:01:46,440 --> 00:01:48,442 (loud moan) That long, huh? 50 00:01:48,509 --> 00:01:50,844 (loud moaning) 51 00:01:50,911 --> 00:01:54,248 Oh, my, it's, uh, pretty... pretty sensitive here. 52 00:01:54,315 --> 00:01:55,349 Harder! 53 00:01:55,416 --> 00:01:58,519 Oh, okay, no problem. Um... 54 00:01:58,586 --> 00:02:01,489 So, just out of curiosity, how did you find me? 55 00:02:01,555 --> 00:02:03,657 Uh, referral? Uh, my Web site? 56 00:02:03,724 --> 00:02:05,559 Or the fliers on the counter 57 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 of the Mongolian barbecue across the street? 58 00:02:07,528 --> 00:02:08,996 Shut up and rub! 59 00:02:09,062 --> 00:02:11,832 Uh, I'm not technically rubbing. 60 00:02:11,899 --> 00:02:13,734 (loud moaning) ALAN: Whoa! Whoa, Nellie. Whoa! 61 00:02:13,801 --> 00:02:16,136 MRS. HONEYCUTT: Don't stop! I'm not stopping. 62 00:02:16,204 --> 00:02:17,271 Oh, spank me! 63 00:02:17,338 --> 00:02:19,307 ALAN: I'm-I'm sorry? 64 00:02:19,373 --> 00:02:21,675 MRS. HONEYCUTT: Spank my lonely ass! 65 00:02:21,742 --> 00:02:24,111 ALAN: What?! Do it, bitch! 66 00:02:24,178 --> 00:02:26,914 (slap) Yes, Doctor, harder! 67 00:02:26,980 --> 00:02:27,881 (loud slap) Yes! 68 00:02:27,948 --> 00:02:33,086 (slapping continues) Oh, God, yes! 69 00:02:33,153 --> 00:02:34,888 (slapping stops) 70 00:02:48,902 --> 00:02:51,672 Okay, let's take a look at the schedule. 71 00:02:51,739 --> 00:02:55,175 See what the, uh, rest of the afternoon looks like. 72 00:02:55,243 --> 00:02:57,044 Oh, that's not too bad. 73 00:02:58,612 --> 00:03:01,081 So, how are you liking your first day at work here? 74 00:03:01,148 --> 00:03:02,916 (door opening) 75 00:03:04,184 --> 00:03:05,753 Thank you, Dr. Harper. 76 00:03:05,819 --> 00:03:07,788 Uh, you are most welcome. 77 00:03:07,855 --> 00:03:11,625 A-And remember, alternating an ice pack with a heating pad 78 00:03:11,692 --> 00:03:13,494 is, uh, very helpful for spasming. 79 00:03:13,561 --> 00:03:15,396 I'd like to make another appointment. 80 00:03:15,463 --> 00:03:16,730 Oh, sure, sure. Uh... 81 00:03:16,797 --> 00:03:19,066 What were you thinking? Maybe next week, or...? 82 00:03:19,132 --> 00:03:20,301 Tonight. 83 00:03:20,368 --> 00:03:21,402 Uh, tonight? 84 00:03:21,469 --> 00:03:23,737 Oh, oh, gloriosky. 85 00:03:23,804 --> 00:03:27,441 Uh, uh... well, we, uh... we close up at 5:00, so... 86 00:03:27,508 --> 00:03:29,610 So I can expect you at my place at 9:00. 87 00:03:29,677 --> 00:03:33,080 Oh, gee. Uh, I-I don't do house calls. 88 00:03:34,081 --> 00:03:36,284 Per se. 89 00:03:36,350 --> 00:03:37,885 See you at 9:00. 90 00:03:40,421 --> 00:03:43,023 (door opens and closes) 91 00:03:45,225 --> 00:03:48,529 Uh, some patients pay in cash. 92 00:03:50,030 --> 00:03:53,166 Uh, uh, their insurance, uh, won't cover chiropractic. 93 00:03:53,233 --> 00:03:57,338 Uh, part of our ongoing health care crisis. 94 00:03:57,405 --> 00:03:58,972 Tragic, really. 95 00:04:01,208 --> 00:04:04,912 Uh, by the way, you are doing one heck of a job. 96 00:04:06,447 --> 00:04:08,516 In fact, here's a little something for you. 97 00:04:09,883 --> 00:04:12,019 Just 'cause your smile lights up the place. 98 00:04:13,421 --> 00:04:15,723 You know what? Let's sweeten the pot. 99 00:04:16,624 --> 00:04:18,826 Um, can you give me ten back? 100 00:04:20,160 --> 00:04:21,662 Not a problem. 101 00:04:21,729 --> 00:04:23,897 Can't put a price on a smile. 102 00:04:25,299 --> 00:04:28,201 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 103 00:04:28,268 --> 00:04:31,572 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 104 00:04:31,639 --> 00:04:34,708 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 105 00:04:34,775 --> 00:04:36,810 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 106 00:04:36,877 --> 00:04:39,212 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 107 00:04:39,279 --> 00:04:42,516 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 108 00:04:42,583 --> 00:04:47,087 * Ah. * Men. * Men. 109 00:04:54,061 --> 00:04:55,663 * Men. 110 00:04:55,729 --> 00:04:57,030 I like the new look. 111 00:04:57,097 --> 00:04:57,865 Thanks. 112 00:04:57,931 --> 00:04:59,667 It's fashion forward. 113 00:04:59,733 --> 00:05:00,734 What does that mean? 114 00:05:00,801 --> 00:05:02,135 I don't know. 115 00:05:02,202 --> 00:05:04,004 It's what the guy who cut my hair said. 116 00:05:04,071 --> 00:05:06,507 He also said it was "fun and fabulous." 117 00:05:06,574 --> 00:05:07,708 Really? 118 00:05:07,775 --> 00:05:09,843 Yeah, and he invited Dad to a party. 119 00:05:12,713 --> 00:05:14,482 I didn't go. 120 00:05:14,548 --> 00:05:16,183 It's just nice to be asked. 121 00:05:16,249 --> 00:05:20,788 So, why'd you decide to abandon your classic cereal bowl coif? 122 00:05:20,854 --> 00:05:22,723 What's a "coif"? 123 00:05:22,790 --> 00:05:24,525 You can't glean it from the context? 124 00:05:24,592 --> 00:05:26,159 What's "glean"? 125 00:05:26,226 --> 00:05:28,596 Why'd you change your freakin' hair? 126 00:05:28,662 --> 00:05:30,263 My new girlfriend wanted me to. 127 00:05:30,330 --> 00:05:31,799 If your new girlfriend wanted you 128 00:05:31,865 --> 00:05:33,501 to jump off a bridge, would you do that? 129 00:05:33,567 --> 00:05:37,004 If she put her tongue in my mouth when she asked me, yeah. 130 00:05:37,905 --> 00:05:39,306 Well, I can't blame you. 131 00:05:39,373 --> 00:05:41,509 I once bought a woman a car for the same reason. 132 00:05:41,575 --> 00:05:43,143 She put her tongue in your mouth? 133 00:05:44,512 --> 00:05:47,448 Sure, let's say mouth. 134 00:05:47,515 --> 00:05:50,017 Can we get the check, please? 135 00:05:50,083 --> 00:05:52,453 Hey, why don't you let me get this one? 136 00:05:52,520 --> 00:05:54,822 Really? You're not going to go for the world record? 137 00:05:54,888 --> 00:05:55,823 What are you talking about? 138 00:05:55,889 --> 00:05:58,826 1,647 meals in a row 139 00:05:58,892 --> 00:06:01,261 where you haven't taken out your stupid Velcro wallet. 140 00:06:01,328 --> 00:06:02,630 You were counting? 141 00:06:02,696 --> 00:06:03,664 Am I close? 142 00:06:03,731 --> 00:06:07,635 Nevertheless, I'm paying. 143 00:06:07,701 --> 00:06:08,536 (sniffs) 144 00:06:08,602 --> 00:06:09,903 You smell that, Jake? 145 00:06:09,970 --> 00:06:11,839 The air coming out of your father's wallet 146 00:06:11,905 --> 00:06:14,274 has been in there since before you were born. 147 00:06:14,341 --> 00:06:15,643 Very funny. 148 00:06:15,709 --> 00:06:17,310 Thank you. 149 00:06:17,377 --> 00:06:18,612 Wait, wait, wait. 150 00:06:18,679 --> 00:06:20,581 Nobody is going to believe this. 151 00:06:20,648 --> 00:06:22,450 For God's sake. 152 00:06:29,022 --> 00:06:31,425 Hey, isn't that Chelsea's friend, Gail? 153 00:06:32,526 --> 00:06:33,927 CHARLIE: Oh, yeah. 154 00:06:33,994 --> 00:06:35,829 I wonder if I should say hello. 155 00:06:35,896 --> 00:06:36,997 I wouldn't mind saying hello. 156 00:06:37,064 --> 00:06:40,768 Finish paying the check, you weasel. 157 00:06:40,834 --> 00:06:42,770 Hey, Dad, as long as you got your wallet out, 158 00:06:42,836 --> 00:06:44,438 I could use some new sneaks. 159 00:06:44,505 --> 00:06:45,706 Hmm. Oh... 160 00:06:45,773 --> 00:06:47,207 Sure. 161 00:06:48,308 --> 00:06:49,910 Are you dying? 162 00:06:52,680 --> 00:06:53,747 Charlie. 163 00:06:53,814 --> 00:06:55,449 Oh, hi, Gail. 164 00:06:55,516 --> 00:06:57,785 Great to see you. 165 00:06:57,851 --> 00:06:58,952 How've you been? 166 00:06:59,019 --> 00:07:00,654 Pretty good. You? 167 00:07:00,721 --> 00:07:02,723 Well, you know... 168 00:07:02,790 --> 00:07:05,358 Yeah, I'm sorry to hear about you and Chelsea. 169 00:07:05,425 --> 00:07:06,460 The way it goes. 170 00:07:06,527 --> 00:07:07,961 Win some, lose some. 171 00:07:08,028 --> 00:07:10,030 Start having liquor delivered straight to your house-- 172 00:07:10,097 --> 00:07:11,765 you don't have to put on pants. 173 00:07:11,832 --> 00:07:14,434 Well, if it's any consolation, I know how you feel. 174 00:07:14,502 --> 00:07:16,804 I'm still not over my breakup. 175 00:07:16,870 --> 00:07:19,239 But I'm not much of a drinker, so... 176 00:07:19,306 --> 00:07:20,841 Cheers. 177 00:07:20,908 --> 00:07:24,678 Have you, uh... have you seen Chelsea? 178 00:07:24,745 --> 00:07:26,213 Yeah, actually I had dinner with her, and... 179 00:07:27,247 --> 00:07:28,882 We had dinner just the other night. 180 00:07:28,949 --> 00:07:30,183 Her and Brad? 181 00:07:30,250 --> 00:07:32,786 Yeah, come to think of it, he was there. 182 00:07:32,853 --> 00:07:34,454 Looks like they're an item now. 183 00:07:34,522 --> 00:07:35,723 I guess. 184 00:07:35,789 --> 00:07:36,857 You guess? 185 00:07:36,924 --> 00:07:38,826 What do you want from me, Charlie? 186 00:07:38,892 --> 00:07:40,227 They're in Mexico for the weekend. 187 00:07:40,293 --> 00:07:42,029 Mexico. Nice. 188 00:07:42,095 --> 00:07:43,597 I went there with her once. 189 00:07:43,664 --> 00:07:44,698 I'm sorry. 190 00:07:44,765 --> 00:07:45,499 No, no, no, no, it's fine. 191 00:07:45,566 --> 00:07:46,934 We had a great time. 192 00:07:47,000 --> 00:07:49,302 In fact, when we got back, I bought her a car. 193 00:07:50,904 --> 00:07:52,773 Yeah, she told me. 194 00:07:52,840 --> 00:07:54,842 Ooh... 195 00:07:54,908 --> 00:07:57,845 Listen, I got to go, but... 196 00:07:57,911 --> 00:07:59,680 if you ever want to talk. 197 00:07:59,747 --> 00:08:01,348 Oh, thank you. 198 00:08:01,414 --> 00:08:03,116 Bye. Bye-bye. 199 00:08:03,183 --> 00:08:06,687 For the last time, I am not dying and I'm not sick. 200 00:08:06,754 --> 00:08:08,321 Everything's fine. 201 00:08:08,388 --> 00:08:09,623 Okay, I got it. 202 00:08:09,690 --> 00:08:12,425 But you can understand my skepticism, right? 203 00:08:15,563 --> 00:08:17,698 * Men. 204 00:08:20,067 --> 00:08:21,802 I really don't see why I shouldn't ask her out. 205 00:08:21,869 --> 00:08:24,071 Seriously? The woman is Chelsea's best friend. 206 00:08:24,137 --> 00:08:25,673 So? 207 00:08:25,739 --> 00:08:28,308 She's single, I'm single. She's lonely, I'm lonely. 208 00:08:28,375 --> 00:08:31,044 She's gorgeous, I'm well above average. 209 00:08:31,111 --> 00:08:33,346 I'm just saying it's a bad idea. 210 00:08:33,413 --> 00:08:35,482 I never said it wasn't a bad idea. 211 00:08:35,549 --> 00:08:38,218 I said I don't know why I shouldn't do it. 212 00:08:39,953 --> 00:08:41,021 What's that? 213 00:08:41,088 --> 00:08:42,656 That's a portable massage table. 214 00:08:42,723 --> 00:08:45,425 So, what, you're givin' rub-and-tugs on the pier now? 215 00:08:45,492 --> 00:08:47,127 No. 216 00:08:47,194 --> 00:08:48,862 No, I am a licensed professional, 217 00:08:48,929 --> 00:08:50,964 and-and I will not stand here 218 00:08:51,031 --> 00:08:53,567 and be accused of unethical behavior. 219 00:08:53,634 --> 00:08:55,903 I mean, just because you have no moral compass 220 00:08:55,969 --> 00:08:57,437 doesn't mean I don't. 221 00:08:57,504 --> 00:08:59,740 And while, yes, that's a triple negative, 222 00:08:59,807 --> 00:09:01,141 it nevertheless defines me 223 00:09:01,208 --> 00:09:03,977 as the man for whom I am aiming to be! 224 00:09:04,044 --> 00:09:06,680 What the hell are you talking about? 225 00:09:06,747 --> 00:09:09,349 I am just trying to augment my income 226 00:09:09,416 --> 00:09:11,719 by seeing clients in their homes, 227 00:09:11,785 --> 00:09:15,288 thus alleviating them of the added stress of commuting, 228 00:09:15,355 --> 00:09:17,825 not to mention speed bumps and potholes, of which, 229 00:09:17,891 --> 00:09:19,960 as you know, can jostle the spine! 230 00:09:23,196 --> 00:09:28,035 Wow, guy picks up one $30 check and he has a brain aneurysm. 231 00:09:29,803 --> 00:09:32,873 * Men. 232 00:09:32,940 --> 00:09:36,076 (phone rings) 233 00:09:36,143 --> 00:09:37,277 (TV broadcast stops) 234 00:09:38,578 --> 00:09:40,180 Yeah? 235 00:09:40,247 --> 00:09:42,415 Chelsea? 236 00:09:42,482 --> 00:09:44,217 Hey! How are ya? 237 00:09:44,284 --> 00:09:47,554 Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa, slow down, slow down. 238 00:09:47,621 --> 00:09:50,090 Why are you crying? 239 00:09:50,157 --> 00:09:51,759 Wait a minute. 240 00:09:51,825 --> 00:09:54,628 You're in Mexico? 241 00:09:54,695 --> 00:09:57,698 Why on Earth are you in Mexico? 242 00:09:57,765 --> 00:10:02,169 Oh, sure, Brad. 243 00:10:02,235 --> 00:10:07,474 Oh, sweetie, I'm sorry it's not working out. 244 00:10:07,540 --> 00:10:09,843 Well, I love you and I miss you, too. 245 00:10:09,910 --> 00:10:11,945 When are you gonna be back? 246 00:10:12,012 --> 00:10:15,048 Okay, okay, I'll-I'll see you tomorrow. 247 00:10:15,115 --> 00:10:16,616 I... can't wait. 248 00:10:16,684 --> 00:10:18,686 All right, bye-bye, sweetie. 249 00:10:20,788 --> 00:10:23,390 (chuckles ruefully) 250 00:10:23,456 --> 00:10:25,793 I hope that smile's for me. 251 00:10:29,529 --> 00:10:33,166 Uh, who else would it be for? 252 00:10:35,703 --> 00:10:37,037 * Men. 253 00:10:39,439 --> 00:10:41,809 * Men. 254 00:10:41,875 --> 00:10:44,377 You ready for round two? 255 00:10:44,444 --> 00:10:48,015 Well, um... yes and no. 256 00:10:48,081 --> 00:10:50,217 Something wrong? 257 00:10:50,283 --> 00:10:51,985 Yeah. 258 00:10:52,052 --> 00:10:53,721 While you were in the bathroom, 259 00:10:53,787 --> 00:10:55,355 uh, Chelsea called. 260 00:10:55,422 --> 00:10:57,157 Really? 261 00:10:57,224 --> 00:11:00,327 Apparently, things didn't go well in Mexico, 262 00:11:00,393 --> 00:11:01,695 and she's coming home. 263 00:11:01,762 --> 00:11:03,296 Well, that's a shame. 264 00:11:03,363 --> 00:11:04,832 Yeah. 265 00:11:04,898 --> 00:11:07,234 Anyway, she wants to see me. 266 00:11:07,300 --> 00:11:09,669 Said she loves me and misses me. 267 00:11:09,737 --> 00:11:13,406 So, one call and you're just gonna go running back? 268 00:11:13,473 --> 00:11:16,276 Um, yeah. 269 00:11:18,712 --> 00:11:22,750 Well... this is awkward. 270 00:11:22,816 --> 00:11:25,385 Come on. You know how I feel about her. 271 00:11:25,452 --> 00:11:27,020 I do. 272 00:11:27,087 --> 00:11:30,858 So, we should probably keep what happened tonight 273 00:11:30,924 --> 00:11:32,392 just between us, right? 274 00:11:32,459 --> 00:11:34,327 Mum's the word? 275 00:11:34,394 --> 00:11:35,562 Zip the lip? 276 00:11:35,628 --> 00:11:38,298 Ixnay on the oggie day aisle stay? 277 00:11:38,365 --> 00:11:41,201 Of course. 278 00:11:43,737 --> 00:11:46,774 You know, we could just pretend 279 00:11:46,840 --> 00:11:49,276 that you didn't get the phone call 280 00:11:49,342 --> 00:11:51,711 for, like, another hour. 281 00:11:51,779 --> 00:11:53,814 We could, couldn't we? 282 00:11:55,148 --> 00:11:59,352 But wouldn't that be... wrong? 283 00:11:59,419 --> 00:12:02,222 I won't tell if you don't. 284 00:12:02,289 --> 00:12:05,192 Uh, I'm sorry, Gail. 285 00:12:05,258 --> 00:12:07,460 I can't, I can't justify it to myself. 286 00:12:07,527 --> 00:12:09,196 Okay. 287 00:12:09,262 --> 00:12:12,199 Well, can I at least kiss you good night? 288 00:12:12,265 --> 00:12:13,266 Sure. 289 00:12:21,942 --> 00:12:23,877 On the other hand, 290 00:12:23,944 --> 00:12:26,313 there's no arguing with a boner. 291 00:12:29,349 --> 00:12:31,351 * Men. 292 00:12:31,418 --> 00:12:32,719 Let's see. 293 00:12:32,786 --> 00:12:34,421 When Gail came over, 294 00:12:34,487 --> 00:12:38,391 it was 11:00 here and midnight in Cabo. 295 00:12:38,458 --> 00:12:39,827 When Chelsea called, 296 00:12:39,893 --> 00:12:42,796 it was midnight here and 1:00 in Cabo. 297 00:12:42,863 --> 00:12:45,665 So when I did Gail at 12:10, 298 00:12:45,732 --> 00:12:49,069 Chelsea technically hadn't called yet. 299 00:12:50,403 --> 00:12:53,440 Not my best work, but I can live with it. 300 00:12:56,376 --> 00:12:57,410 Hey. 301 00:12:57,477 --> 00:12:59,212 Hey. 302 00:13:05,418 --> 00:13:07,420 Tough night, Bunky? 303 00:13:07,487 --> 00:13:09,522 I'm a whore, Charlie. 304 00:13:09,589 --> 00:13:11,124 Don't be so hard on yourself. 305 00:13:11,191 --> 00:13:13,526 Jake needed a haircut, and you had no money. 306 00:13:13,593 --> 00:13:15,595 What? No, no! 307 00:13:15,662 --> 00:13:19,232 I took money to give a woman pleasure. 308 00:13:19,299 --> 00:13:20,667 Wait a minute. 309 00:13:20,733 --> 00:13:23,871 You... gave a woman pleasure? 310 00:13:23,937 --> 00:13:26,940 Oh, you have no idea what powerful orgasms 311 00:13:27,007 --> 00:13:29,276 these hands are capable of delivering. 312 00:13:29,342 --> 00:13:30,844 No, no, no. I've always known that. 313 00:13:30,911 --> 00:13:32,279 I just find it hard to believe 314 00:13:32,345 --> 00:13:34,147 they could give them to other people. 315 00:13:36,984 --> 00:13:40,820 Yeah, well, maybe this'll convince you. 316 00:13:43,390 --> 00:13:44,124 A woman gave you this? 317 00:13:44,191 --> 00:13:46,159 Uh-huh, right before she told me 318 00:13:46,226 --> 00:13:49,062 she was done with me and I could show myself out. 319 00:13:49,129 --> 00:13:50,864 Sounds like a dream date to me. 320 00:13:50,931 --> 00:13:52,399 So what's the problem? 321 00:13:52,465 --> 00:13:54,034 How do I live with myself? 322 00:13:54,101 --> 00:13:55,735 How did you live with yourself before? 323 00:13:55,802 --> 00:13:58,138 By thinking I was better than you. 324 00:13:58,205 --> 00:14:01,074 Now after all these years, I've finally descended to your level. 325 00:14:01,141 --> 00:14:02,609 Oh, no-no-no, no, no. 326 00:14:02,675 --> 00:14:04,878 I may have done some questionable things in my life, 327 00:14:04,945 --> 00:14:07,047 but I have never taken money for it. 328 00:14:08,348 --> 00:14:10,317 That's not to say it wasn't offered. 329 00:14:11,318 --> 00:14:13,120 Deservedly so. 330 00:14:13,186 --> 00:14:14,621 Fine, I'm worse than you. 331 00:14:14,687 --> 00:14:17,057 That's all I'm saying. 332 00:14:17,124 --> 00:14:18,926 Well, I am going to take a shower 333 00:14:18,992 --> 00:14:20,493 and try to wash the cheapness off me. 334 00:14:20,560 --> 00:14:23,463 Better take some steel wool and a cheese grater. 335 00:14:25,265 --> 00:14:26,633 Hey, Alan. 336 00:14:26,699 --> 00:14:29,169 Oh, Gail... 337 00:14:29,236 --> 00:14:31,504 Hi. 338 00:14:31,571 --> 00:14:34,007 Don't judge me, Pretty Woman. 339 00:14:37,044 --> 00:14:38,811 Charlie, I better get going. 340 00:14:38,878 --> 00:14:39,913 Right, right. 341 00:14:39,980 --> 00:14:41,814 So, uh, you and I are okay? 342 00:14:41,881 --> 00:14:43,850 Yeah. I'm just sorry it has to end. 343 00:14:43,917 --> 00:14:45,018 Yeah, me, too. 344 00:14:45,085 --> 00:14:46,253 Chelsea's a lucky girl. 345 00:14:46,319 --> 00:14:48,121 You think so? You should tell her. 346 00:14:48,188 --> 00:14:49,689 I mean, don't tell her. 347 00:14:49,756 --> 00:14:51,391 Bye. 348 00:14:51,458 --> 00:14:53,360 Bye-bye. 349 00:14:56,129 --> 00:14:57,797 Thank you, Charlie. 350 00:14:57,864 --> 00:14:59,366 For what? (door closes) 351 00:14:59,432 --> 00:15:02,335 Proving once again that I am better than you. 352 00:15:03,303 --> 00:15:05,605 Hey, hey, I'm just a rascal! 353 00:15:05,672 --> 00:15:08,375 You are a male prostitute! 354 00:15:11,511 --> 00:15:14,247 That is a terribly hurtful thing to say. 355 00:15:21,588 --> 00:15:23,156 * Men. 356 00:15:23,223 --> 00:15:25,425 So there we are in this beautiful hotel room 357 00:15:25,492 --> 00:15:26,693 overlooking the ocean, 358 00:15:26,759 --> 00:15:28,928 and he's on the phone with his mother trying 359 00:15:28,996 --> 00:15:30,897 to help her download music to her iPod. 360 00:15:30,964 --> 00:15:31,931 You're kidding! 361 00:15:31,999 --> 00:15:33,733 And I just sat there thinking, 362 00:15:33,800 --> 00:15:34,901 "Charlie would never do this. 363 00:15:34,968 --> 00:15:37,037 Charlie hates his mother with a blind passion!" 364 00:15:37,104 --> 00:15:40,540 Remember when you used to think that was a bad thing? 365 00:15:40,607 --> 00:15:43,043 And when Brad's not on the phone with his mother, 366 00:15:43,110 --> 00:15:45,912 he's telling me how much I remind him of his mother. 367 00:15:45,979 --> 00:15:47,880 I hope not while you were in bed, 368 00:15:47,947 --> 00:15:50,583 'cause that would reflect badly on everybody. 369 00:15:50,650 --> 00:15:52,119 You don't wanna know. 370 00:15:52,185 --> 00:15:53,686 There's nothing to know. 371 00:15:53,753 --> 00:15:55,322 You went to Mexico with another man, 372 00:15:55,388 --> 00:15:56,789 he talked about his mother in bed, 373 00:15:56,856 --> 00:15:58,358 and you didn't have sex with him. 374 00:15:58,425 --> 00:15:59,826 Charlie... 375 00:15:59,892 --> 00:16:02,029 Nope! That's what happened. End of story. 376 00:16:02,095 --> 00:16:03,330 (laughs) 377 00:16:03,396 --> 00:16:06,433 I should never have let you go. 378 00:16:06,499 --> 00:16:09,869 Well, sometimes you can't appreciate what you've got 379 00:16:09,936 --> 00:16:13,706 until you go to Mexico and don't have sex with a mama's boy. 380 00:16:13,773 --> 00:16:16,276 I'm sorry about Brad. 381 00:16:16,343 --> 00:16:17,944 I know that hurt you. 382 00:16:18,011 --> 00:16:19,946 Ah, it's water under the bridge. 383 00:16:20,013 --> 00:16:22,049 What you did, what I did, doesn't matter. 384 00:16:22,115 --> 00:16:23,050 What did you do? 385 00:16:23,116 --> 00:16:24,851 Doesn't matter. 386 00:16:24,917 --> 00:16:27,020 Charlie, no secrets. 387 00:16:27,087 --> 00:16:28,855 Please, can't I just have one? 388 00:16:28,921 --> 00:16:30,690 Whatever it is, it doesn't matter. 389 00:16:30,757 --> 00:16:32,092 We were separated. 390 00:16:34,227 --> 00:16:36,096 All right, here goes. 391 00:16:36,163 --> 00:16:38,965 I was having pizza with Alan and Jake the other day. 392 00:16:39,032 --> 00:16:40,533 By the way, Jake got a new haircut. 393 00:16:40,600 --> 00:16:41,601 It's just fabulous. 394 00:16:43,203 --> 00:16:47,307 Okay, well, you'll never guess who was there getting takeout. 395 00:16:48,608 --> 00:16:50,277 Your old buddy Gail. 396 00:16:50,343 --> 00:16:52,645 Oh, my God, you didn't. 397 00:16:52,712 --> 00:16:55,515 I didn't say I did, but good guess. 398 00:16:55,582 --> 00:16:58,885 I don't believe you! 399 00:16:58,951 --> 00:17:00,620 What?! We were separated. 400 00:17:00,687 --> 00:17:01,688 You were in Mexico with another man. 401 00:17:01,754 --> 00:17:03,456 But she's my best friend! 402 00:17:03,523 --> 00:17:06,559 Yeah, well, I'd have to say the jury's still out on that. 403 00:17:06,626 --> 00:17:08,561 You are such a pig! 404 00:17:08,628 --> 00:17:11,431 A-A-A pig who hates his mother. 405 00:17:11,498 --> 00:17:12,699 Go to hell! 406 00:17:12,765 --> 00:17:15,168 Oh, come on! 407 00:17:15,235 --> 00:17:16,736 It was 1:00 in Cabo! 408 00:17:16,803 --> 00:17:18,271 * Men. 409 00:17:18,338 --> 00:17:22,142 Oh! Lower. 410 00:17:22,209 --> 00:17:23,843 How about here? 411 00:17:23,910 --> 00:17:27,547 (low, loud moaning) Oh, yeah... 412 00:17:27,614 --> 00:17:30,783 that's how Mommy likes it. 413 00:17:30,850 --> 00:17:32,051 Okay, you know what? 414 00:17:32,119 --> 00:17:33,686 I'm sorry. I-I can't do this. 415 00:17:33,753 --> 00:17:35,188 What's wrong? 416 00:17:35,255 --> 00:17:36,589 I am a professional. 417 00:17:36,656 --> 00:17:38,225 I studied chiropractic 418 00:17:38,291 --> 00:17:39,959 for three years in Guadalajara. 419 00:17:40,026 --> 00:17:42,762 And that was with almost no Spanish language skills 420 00:17:42,829 --> 00:17:45,798 and a family of parasites living in my colon. 421 00:17:45,865 --> 00:17:47,667 And I did not go through all of that 422 00:17:47,734 --> 00:17:50,970 to become some sort of G-spot Johnny. 423 00:17:51,037 --> 00:17:53,039 Is that what you think you are? 424 00:17:53,106 --> 00:17:55,942 Well, you're giving me money, and I'm giving you... 425 00:17:56,008 --> 00:17:57,777 what I'm giving you. 426 00:17:57,844 --> 00:17:59,246 It just, it makes me feel cheap. 427 00:17:59,312 --> 00:18:01,414 So it's too much like a business transaction. 428 00:18:01,481 --> 00:18:02,582 Exactly. 429 00:18:02,649 --> 00:18:04,417 Well, how about we forget the money, 430 00:18:04,484 --> 00:18:07,320 and I'll show you something I learned in Guadalajara? 431 00:18:07,387 --> 00:18:09,956 What? 432 00:18:12,192 --> 00:18:16,429 ALAN: * Ai, yi, yi, yi! 433 00:18:16,496 --> 00:18:20,567 * Canta y no llores... 434 00:18:20,633 --> 00:18:22,101 * Men. 435 00:18:22,169 --> 00:18:23,102 (doorbell rings) 436 00:18:27,140 --> 00:18:29,509 Oh, hey, hi. 437 00:18:29,576 --> 00:18:30,810 I'm sorry. 438 00:18:30,877 --> 00:18:31,911 I overreacted. 439 00:18:31,978 --> 00:18:34,247 Yeah, you kinda did. 440 00:18:34,314 --> 00:18:36,783 You're both single, you're both adults, 441 00:18:36,849 --> 00:18:38,451 and you and I were separated. 442 00:18:38,518 --> 00:18:42,789 Plus you were honest with me, so I'm willing to put it behind us. 443 00:18:42,855 --> 00:18:45,225 Oh, thank you. Thank you! 444 00:18:45,292 --> 00:18:46,226 I love you so much. 445 00:18:46,293 --> 00:18:47,660 I love you, too. 446 00:18:47,727 --> 00:18:50,297 Why don't I take you out 447 00:18:50,363 --> 00:18:53,400 for a nice lunch and we'll catch up? 448 00:18:53,466 --> 00:18:54,667 You wanna go out? 449 00:18:54,734 --> 00:18:55,802 I'm a little hungry. 450 00:18:55,868 --> 00:18:56,936 Aren't you a little hungry? 451 00:18:57,003 --> 00:18:59,839 Gail's upstairs, isn't she? 452 00:19:01,241 --> 00:19:04,411 Once again, we were separated and I was vulnerable! 453 00:19:05,545 --> 00:19:07,146 Just so we're on the same page, 454 00:19:07,214 --> 00:19:11,083 are we still together or am I allowed to go back upstairs?! 455 00:19:11,150 --> 00:19:14,221 Oh, damn! 456 00:19:19,158 --> 00:19:20,893 (sighs) 457 00:19:20,960 --> 00:19:24,397 Oh, how much madder could she get? 458 00:19:24,464 --> 00:19:26,132 * Men. 459 00:19:29,135 --> 00:19:32,171 with the back spasms. 460 00:19:32,239 --> 00:19:33,773 Thank you, Doctor. I'll see you on Wednesday. 461 00:19:33,840 --> 00:19:34,841 Looking forward to it. 462 00:19:34,907 --> 00:19:36,276 Uh, and Mrs. Honeycutt? Yes? 463 00:19:36,343 --> 00:19:37,910 (lowers voice): Uh, if it's okay with you, 464 00:19:37,977 --> 00:19:40,012 I think I'd like to go back to our original arrangement. 465 00:19:40,079 --> 00:19:42,081 But you said it made you feel cheap. 466 00:19:42,148 --> 00:19:45,017 What can I say? Turns out I am cheap. 467 00:19:45,084 --> 00:19:47,086 Your call. Bye-bye. 468 00:19:47,153 --> 00:19:48,755 Bye. 469 00:19:56,663 --> 00:19:59,766 Have I told you lately that you are doin' a great job? 470 00:19:59,832 --> 00:20:01,200 (chuckling nervously) 471 00:20:01,268 --> 00:20:03,236 'Cause you are doin' a great job! 472 00:20:03,303 --> 00:20:04,737 (chuckling nervously) 473 00:20:04,804 --> 00:20:09,208 In fact, I am going to make you employee of the month. 474 00:20:10,343 --> 00:20:12,912 I want an adjustment. 475 00:20:15,047 --> 00:20:16,583 Uh, I'm sorry. 476 00:20:16,649 --> 00:20:18,184 Are-Are you having back problems? 477 00:20:18,251 --> 00:20:21,588 No, I want an adjustment like you give her. 478 00:20:25,292 --> 00:20:28,227 Oh, gee, I-I don't think that would be appropriate. 479 00:20:28,295 --> 00:20:32,699 All right, then I want a raise and dental insurance. 480 00:20:32,765 --> 00:20:35,835 Hop on the table. 481 00:20:50,216 --> 00:20:51,551 * Men. 32745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.