Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,480 --> 00:00:22,480
HORSES' HOOVES
2
00:01:00,360 --> 00:01:07,880
# Oh, come with me, my turtledove
3
00:01:07,920 --> 00:01:14,680
# Oh, come with me and be my love
4
00:01:14,880 --> 00:01:21,680
# You are my life, my guiding star
5
00:01:21,920 --> 00:01:28,720
# For me true paradise
is where you are
6
00:01:28,760 --> 00:01:35,760
# Oh, come with me, be mine alone
7
00:01:35,800 --> 00:01:42,960
# I give my heart to be your own
8
00:01:43,000 --> 00:01:50,000
# And I will cherish you
all else above
9
00:01:50,040 --> 00:01:57,880
# Oh, come with me, my turtledove. #
10
00:02:17,880 --> 00:02:19,880
Dawlish!
11
00:02:23,480 --> 00:02:26,480
Cromwell's Roundheads are everywhere.
12
00:02:26,920 --> 00:02:29,920
He has many troops searching for me.
13
00:02:30,360 --> 00:02:35,600
Sir Nigel's house
is at Your Majesty's disposal.
14
00:02:33,600 --> 00:02:35,600
Let's go.
15
00:02:35,680 --> 00:02:39,280
Let's wait.
16
00:02:36,480 --> 00:02:39,280
We must reach the coast.
17
00:02:37,520 --> 00:02:39,280
Then?
18
00:02:39,360 --> 00:02:45,880
How can we escape
with Cromwell checking every ship?
19
00:02:43,080 --> 00:02:45,880
I have friends who'll arrange that.
20
00:03:21,120 --> 00:03:23,920
Dawlish!
21
00:03:22,080 --> 00:03:23,920
Sire?
22
00:03:24,000 --> 00:03:25,880
Whoa.
23
00:03:26,960 --> 00:03:29,600
My horse has cast a shoe!
24
00:03:29,680 --> 00:03:33,600
There's a village nearby.
25
00:03:30,960 --> 00:03:33,600
But this is Cromwell country.
26
00:03:33,680 --> 00:03:37,520
We can't go on with a lame horse.
27
00:03:35,080 --> 00:03:37,520
Hardly.
28
00:03:42,160 --> 00:03:45,560
Smithy!
29
00:03:42,920 --> 00:03:45,560
Aye, aye, sir!
30
00:03:48,600 --> 00:03:51,600
My man's horse has cast a shoe.
31
00:03:51,680 --> 00:03:54,360
I'll see to it.
32
00:03:52,360 --> 00:03:54,360
Be quick.
33
00:03:54,440 --> 00:04:00,240
Travelled far?
34
00:03:55,360 --> 00:04:00,240
Far enough. When the horse
is finished, bring her to the inn.
35
00:04:00,320 --> 00:04:03,000
I'll do that, sir.
36
00:04:05,960 --> 00:04:07,960
Ostler!
37
00:04:22,240 --> 00:04:26,760
< "By the Parliament, a proclamation
- Charles Stuart, £1,000."
38
00:04:26,800 --> 00:04:31,400
< "By the Parliament, a proclamation
- The Moonraker, £100."
39
00:04:33,200 --> 00:04:38,000
A true estimation of your value?
40
00:04:35,800 --> 00:04:38,000
No, sire.
41
00:04:38,080 --> 00:04:43,240
They've been more generous with me.
42
00:04:40,640 --> 00:04:43,240
No, sire.
43
00:04:44,160 --> 00:04:46,160
M'Lords.
44
00:04:53,400 --> 00:04:55,400
Landlord!
45
00:04:56,840 --> 00:05:03,040
Morning, gentlemen.
46
00:04:58,600 --> 00:05:03,040
Some wine, and a jug of ale
for the servant.
47
00:05:03,120 --> 00:05:06,920
Too good for him.
48
00:05:04,840 --> 00:05:06,920
Aye, sir.
49
00:05:07,360 --> 00:05:09,360
Sire(!)
50
00:05:18,360 --> 00:05:20,560
Thank you.
51
00:05:22,960 --> 00:05:28,280
After my restoration, I'll make you
drink a whole barrel of this stuff.
52
00:05:28,360 --> 00:05:31,160
It will be a pleasure, sire.
53
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
Landlord!
54
00:05:34,920 --> 00:05:36,680
Yes?
55
00:05:36,760 --> 00:05:40,480
Two troops of dragoons
will be here within the hour.
56
00:05:40,520 --> 00:05:43,000
We'll need stabling and
shelter.
57
00:05:43,080 --> 00:05:44,760
Sarah!
58
00:05:44,840 --> 00:05:53,200
What are the dragoons doing here?
59
00:05:47,160 --> 00:05:53,200
What business is it of yours?
60
00:05:49,040 --> 00:05:53,200
None. Have some wine.
61
00:05:53,280 --> 00:05:56,360
Thirsty work, hunting royalists.
62
00:05:56,400 --> 00:06:00,680
Praise the Lord there's
not many of them left.
63
00:06:00,760 --> 00:06:04,760
Once we've caught Charles Stuart,
only one is likely to be trouble.
64
00:06:04,840 --> 00:06:10,080
Who?
65
00:06:05,600 --> 00:06:10,080
The Moonraker. I'd give
a month's pay to come across him.
66
00:06:10,160 --> 00:06:13,240
The Lord be with you
if that day ever comes, Corporal.
67
00:06:16,800 --> 00:06:21,400
£1,000 for Charles Stuart's head!
I wouldn't offer tuppence.
68
00:06:21,480 --> 00:06:25,400
Though I wouldn't say "no"
to the £1,000 if it came my way.
69
00:06:25,480 --> 00:06:28,160
Corporal.
70
00:06:37,640 --> 00:06:45,400
Are you sure?
71
00:06:39,680 --> 00:06:45,400
They set shoes in Worcester
like nowhere else in England.
72
00:06:46,760 --> 00:06:51,840
And the other shoes
were set in different counties.
73
00:06:52,080 --> 00:06:57,880
This horse has travelled a long way
recently. I can tell by its feet.
74
00:06:58,120 --> 00:07:01,040
D'you think it's the King?
75
00:06:59,400 --> 00:07:01,040
What?
76
00:07:01,120 --> 00:07:03,440
Sorry, I mean Charles Stuart.
77
00:07:04,400 --> 00:07:06,760
We must leave!
78
00:07:06,800 --> 00:07:12,440
Four weeks since the Battle
of Worcester - time to get this far.
79
00:07:12,520 --> 00:07:13,720
The description fits, too -
80
00:07:13,760 --> 00:07:17,320
pale skin, long nose,
about two yards high.
81
00:07:28,040 --> 00:07:30,000
Have you any food?
82
00:07:30,080 --> 00:07:35,280
There's a roast in the oven, if you
can wait. It'll be ready in an hour.
83
00:07:35,320 --> 00:07:38,440
We'll sharpen our appetites
on some more wine.
84
00:07:44,560 --> 00:07:48,240
The troops can't be far away now. I
can get them here in half that time.
85
00:07:55,640 --> 00:08:01,000
The reward - the £1,000. You won't
forget? It was me that told you.
86
00:08:10,360 --> 00:08:12,360
Walk! >
87
00:08:34,240 --> 00:08:39,240
Ride straight to Sir Nigel's,
I'll meet you there.
88
00:08:35,880 --> 00:08:39,240
Come on.
89
00:09:13,240 --> 00:09:15,720
GUNSHOT
90
00:10:04,000 --> 00:10:06,960
Miller and White, look after him!
The rest, follow me!
91
00:11:26,080 --> 00:11:28,320
General Cromwell
wishes to see you, sir.
92
00:11:36,440 --> 00:11:38,440
GUNSHOT
93
00:11:51,080 --> 00:11:54,800
Beaumont, have you read about
the trooper's murder?
94
00:11:54,880 --> 00:12:00,000
Yes, sir. I imagine it is once
again the work of The Moonraker.
95
00:12:00,040 --> 00:12:03,880
In 2 years he's killed over 20 of
our men.
96
00:12:03,920 --> 00:12:08,880
Even worse, he's spirited away
33 royalists to France -
97
00:12:08,920 --> 00:12:11,760
some from under our very noses.
98
00:12:11,920 --> 00:12:14,720
Do you realise?
99
00:12:13,040 --> 00:12:14,720
Too well.
100
00:12:14,800 --> 00:12:23,760
What of the blacksmith's statement?
101
00:12:16,560 --> 00:12:23,760
That the servant was Charles?
He was also "seen" in other towns.
102
00:12:23,840 --> 00:12:28,080
In this case, the circumstances
support the claim.
103
00:12:28,120 --> 00:12:31,640
The Moonraker would risk all for
Charles.
104
00:12:31,680 --> 00:12:34,040
Why take a chance in daylight,
105
00:12:34,080 --> 00:12:38,080
unless to stop the trooper
giving information?
106
00:12:38,120 --> 00:12:41,480
Major Gregg believes the servant is
Charles.
107
00:12:41,520 --> 00:12:45,480
He thinks The Moonraker has been
protecting him
108
00:12:45,520 --> 00:12:50,600
and planning his escape - Gregg's
opinion must be given weight.
109
00:12:50,680 --> 00:12:53,440
Gregg is no true friend of ours.
110
00:12:53,520 --> 00:12:56,680
What?
111
00:12:54,240 --> 00:12:56,680
He uses the devil's weapons.
112
00:12:56,720 --> 00:13:01,000
His methods are unorthodox,
but he's never failed us.
113
00:13:01,080 --> 00:13:02,920
No?
114
00:13:02,960 --> 00:13:08,240
Colonel Beaumont, I'm placing you
in command at Bodiam.
115
00:13:08,280 --> 00:13:10,000
Take 8 squadrons of horses
116
00:13:10,040 --> 00:13:14,200
and scour the southern counties to
prevent Charles escaping.
117
00:13:14,280 --> 00:13:20,040
Very well.
118
00:13:15,680 --> 00:13:20,040
I'll use Gregg's services.
He'll work alone.
119
00:13:20,120 --> 00:13:26,040
Thank you.
120
00:13:21,600 --> 00:13:26,040
At the moment he is in Exeter.
He will join you at Bodiam.
121
00:13:26,120 --> 00:13:30,240
KNOCK AT DOOR
122
00:13:27,080 --> 00:13:30,240
Enter.
123
00:13:34,360 --> 00:13:37,160
This has just been delivered, sir.
124
00:13:45,720 --> 00:13:50,120
Listen to this.
It's from The Moonraker.
125
00:13:50,160 --> 00:13:55,600
"General Cromwell, riding through
a troop of your model army,
126
00:13:55,640 --> 00:13:58,120
"I read your proclamation."
127
00:13:58,160 --> 00:14:02,920
"I hope that the last days
have enhanced my reputation,
128
00:14:02,960 --> 00:14:06,280
"and that the weighty affairs
of state
129
00:14:06,320 --> 00:14:10,200
"will allow you time
to revise your opinion of my worth."
130
00:14:12,400 --> 00:14:14,360
We must teach him a lesson.
131
00:14:14,400 --> 00:14:19,040
He, and every other royalist,
must realise we're not fools.
132
00:14:19,120 --> 00:14:20,960
Indeed.
133
00:14:21,040 --> 00:14:25,200
Leave for Bodiam immediately.
134
00:14:22,800 --> 00:14:25,200
Yes, sir.
135
00:14:27,600 --> 00:14:30,600
May the Lord of Hosts go with you.
136
00:14:35,120 --> 00:14:39,680
"..and this House declares that
all persons, English or Scots,
137
00:14:39,960 --> 00:14:45,520
"who adhere to, or assist,
the traitor known as The Moonraker."
138
00:14:46,920 --> 00:14:51,520
"The penalty for aiding this
enemy of the Commonwealth is death.
139
00:14:51,560 --> 00:14:54,960
"For information leading
to his capture,
140
00:14:55,000 --> 00:14:59,560
"the existing reward
of £100 has been increased to £500.
141
00:15:00,080 --> 00:15:05,040
"Signed, Oliver Cromwell,
Lord General, Hampton Court."
142
00:15:14,800 --> 00:15:17,080
Captain Foster.
143
00:15:17,120 --> 00:15:18,640
This is your area.
144
00:15:18,680 --> 00:15:24,960
Concentrate on the coast road and
isolated buildings. In particular,
145
00:15:25,200 --> 00:15:30,840
Flamble Manor, Moor Farm,
Windwhistle Inn, Spendthrift Farm.
146
00:15:30,880 --> 00:15:36,760
We suspect The Moonraker has friends
here who give him food and shelter.
147
00:15:36,840 --> 00:15:39,320
Sir.
148
00:15:37,240 --> 00:15:39,320
You wanted me?
149
00:15:39,400 --> 00:15:43,640
Tell the quartermaster
to leave a room free.
150
00:15:43,880 --> 00:15:48,080
Yes, sir.
151
00:15:45,240 --> 00:15:48,080
It's for Major Gregg.
152
00:15:46,440 --> 00:15:48,080
Sir.
153
00:15:48,160 --> 00:15:51,280
Wilcox.
154
00:15:48,840 --> 00:15:51,280
Sir.
155
00:15:49,240 --> 00:15:51,280
This is your area.
156
00:15:51,360 --> 00:15:56,720
Set up pickets every ten miles. Hide
them and move them every two days.
157
00:15:56,960 --> 00:16:01,600
All travellers must be stopped,
questioned and searched.
158
00:16:00,040 --> 00:16:01,600
Sir.
159
00:16:02,000 --> 00:16:07,240
No one moves more than five miles
from home without a permit.
160
00:16:07,280 --> 00:16:09,000
May God go with you.
161
00:16:19,640 --> 00:16:22,800
Give me the man who built this
coach!
162
00:16:22,880 --> 00:16:25,200
To ask a civilised human being
163
00:16:25,240 --> 00:16:29,640
to sit for ten hours in this
flea-ridden contraption,
164
00:16:29,720 --> 00:16:34,880
and then be stopped every two miles
by these misbegotten Roundheads!
165
00:16:34,960 --> 00:16:39,960
Must we have that again?
166
00:16:37,120 --> 00:16:39,960
I don't understand it, in peacetime.
167
00:16:40,040 --> 00:16:45,000
What are our politics? Is The
Moonraker hidden under the seats?
168
00:16:45,600 --> 00:16:51,960
Who's The Moonraker?
169
00:16:47,240 --> 00:16:51,960
A Cavalier - the last.
170
00:16:49,840 --> 00:16:51,960
What does "Moonraker" mean? >
171
00:16:52,520 --> 00:16:57,760
Smuggler. They hide their contraband
and rake it out by moonlight.
172
00:16:57,840 --> 00:17:02,600
A fitting name for one who rakes
Cavaliers from a Roundhead muck pond
173
00:17:02,680 --> 00:17:07,600
He stood beside the scaffold
the day King Charles was beheaded.
174
00:17:07,680 --> 00:17:09,960
He vowed that every full moon,
175
00:17:10,000 --> 00:17:13,480
a Roundhead should pay
for the King's life.
176
00:17:13,560 --> 00:17:18,480
I have no politics, Mr Parfitt,
but I do object to murder.
177
00:17:52,040 --> 00:17:54,520
Outside, everybody.
178
00:18:01,200 --> 00:18:05,040
We've had enough!
179
00:18:02,240 --> 00:18:05,040
Hold your tongue!
180
00:18:05,120 --> 00:18:07,840
I should - these men can get rough.
181
00:18:07,920 --> 00:18:10,640
Name?
182
00:18:08,320 --> 00:18:10,640
Anne Wyndham, going to Bodiam.
183
00:18:10,720 --> 00:18:14,480
Purpose?
184
00:18:11,720 --> 00:18:14,480
To see my fiance, Colonel Beaumont.
185
00:18:14,560 --> 00:18:17,240
Sorry, madam. Travelling alone?
186
00:18:17,320 --> 00:18:19,920
With my maid.
187
00:18:24,240 --> 00:18:26,320
Name?
188
00:18:24,720 --> 00:18:26,320
Tyler.
189
00:18:26,400 --> 00:18:28,440
Church?
190
00:18:26,840 --> 00:18:28,440
Glastonbury.
191
00:18:28,520 --> 00:18:31,240
Persuasion?
192
00:18:29,600 --> 00:18:31,240
Anglican.
193
00:18:31,320 --> 00:18:33,320
Destination?
194
00:18:31,720 --> 00:18:33,320
Bodiam.
195
00:18:33,400 --> 00:18:38,640
Purpose?
196
00:18:34,440 --> 00:18:38,640
I have to report
to the Puritan Commission there.
197
00:18:38,720 --> 00:18:41,320
What are you doing?!
198
00:18:39,720 --> 00:18:41,320
Name?
199
00:18:41,400 --> 00:18:44,400
Parfitt.
200
00:18:42,040 --> 00:18:44,400
Occupation?
201
00:18:42,400 --> 00:18:44,400
Gentleman.
202
00:18:44,480 --> 00:18:48,680
Destination and purpose?
203
00:18:46,000 --> 00:18:48,680
Bodiam. Riotous living.
204
00:18:48,760 --> 00:18:53,240
May I inform you that disrespect
to officers of the Army...
205
00:18:53,280 --> 00:18:57,040
I have no respect for
officers of your army,
206
00:18:57,080 --> 00:18:59,280
the Puritan Commission,
207
00:18:59,360 --> 00:19:03,960
the Roundhead Party,
Hampton Court, or Oliver Cromwell!
208
00:19:04,040 --> 00:19:09,680
Had we no other business, I'd have
you flogged and put in the pillory.
209
00:19:09,720 --> 00:19:11,920
Open your mouth again and I will!
210
00:19:17,880 --> 00:19:21,080
Raise the barrier. Get moving.
211
00:19:28,920 --> 00:19:30,920
The big house.
212
00:19:29,320 --> 00:19:30,920
Yes?
213
00:19:31,000 --> 00:19:34,760
I saw two gentlemen
and a servant creep in the house -
214
00:19:34,800 --> 00:19:37,120
I know wrong 'uns when I see 'em.
215
00:19:37,200 --> 00:19:41,240
Sergeant! Corporal! Your men
come with me, the rest stay here.
216
00:19:47,080 --> 00:19:54,200
Have we much further to travel?
217
00:19:49,600 --> 00:19:54,200
Not much, Your Majesty -
we're a few hours from the sea.
218
00:19:54,280 --> 00:19:58,760
Stay. I'll try to charter a ship.
219
00:19:56,280 --> 00:19:58,760
Where shall we meet?
220
00:19:58,840 --> 00:20:02,720
At Windwhistle Inn,
on the coast road.
221
00:20:02,800 --> 00:20:05,240
Be there before daybreak, at 4am.
222
00:20:05,320 --> 00:20:12,400
An inn's a dangerous place to meet.
223
00:20:07,640 --> 00:20:12,400
The landlord was in service with
my family - he's loyal to your cause.
224
00:20:15,440 --> 00:20:17,960
Sergeant! You take the west wing.
225
00:20:18,000 --> 00:20:20,880
Corporal! You take the east wing.
226
00:20:20,920 --> 00:20:25,040
I'll take the north and south.
Troop, forward!
227
00:20:27,080 --> 00:20:32,240
Thank you for your hospitality -
at such risk to you and your family.
228
00:20:32,280 --> 00:20:40,560
Such friends are few nowadays.
229
00:20:34,480 --> 00:20:40,560
It's an honour future generations
of my family will cherish.
230
00:21:03,120 --> 00:21:05,760
Roundheads! Surrounding the house!
231
00:21:05,840 --> 00:21:07,960
The King!
232
00:21:06,360 --> 00:21:07,960
Come!
233
00:21:08,040 --> 00:21:13,200
Is there another way out?
234
00:21:09,040 --> 00:21:13,200
Through the cloisters. Hurry!
235
00:21:13,240 --> 00:21:16,240
My troubles make me forget myself.
236
00:21:16,280 --> 00:21:19,560
Thank you, both.
Till we meet again.
237
00:21:19,640 --> 00:21:21,840
For God's sake, hurry!
238
00:21:28,360 --> 00:21:30,960
Sit on it.
239
00:21:37,680 --> 00:21:39,440
Search the house!
240
00:21:47,040 --> 00:21:49,760
Why this unwarranted intrusion?
241
00:21:49,840 --> 00:21:55,920
Where are your guests?
242
00:21:51,120 --> 00:21:55,920
We have none, unless my wife
invited someone unbeknown to me.
243
00:21:56,000 --> 00:22:00,440
Cousin Marion can't come.
Didn't I tell you?
244
00:22:00,480 --> 00:22:04,440
You received three men in here,
under an hour ago.
245
00:22:04,480 --> 00:22:07,760
I fear you've been misinformed.
246
00:22:27,720 --> 00:22:30,640
I'll get you a sword, sire.
247
00:22:40,760 --> 00:22:44,880
Look out, sire!
All right, I'll take this one.
248
00:23:18,160 --> 00:23:20,160
Harcourt!
249
00:23:24,320 --> 00:23:26,920
Thank you. This way.
250
00:23:30,680 --> 00:23:33,160
A plague on these Puritans.
251
00:23:31,240 --> 00:23:33,160
Harcourt! Aside!
252
00:24:18,320 --> 00:24:20,320
Come on!
253
00:24:20,920 --> 00:24:25,120
They fight well.
Pity they're not on our side.
254
00:24:22,680 --> 00:24:25,120
Devil take them!
255
00:24:48,040 --> 00:24:50,240
Forward!
256
00:24:55,160 --> 00:25:00,720
Stay in the forest until dark. It's
12 miles to the inn. Be there by 4am.
257
00:25:00,800 --> 00:25:05,600
When you reach the gibbet, turn left.
I'm going to arrange the ship.
258
00:25:28,120 --> 00:25:30,960
Welcome, ladies. Welcome, gentlemen.
259
00:25:31,040 --> 00:25:37,120
Thank you.
260
00:25:32,000 --> 00:25:37,120
This way, ladies and gentlemen.
Welcome to Windwhistle Inn.
261
00:25:41,920 --> 00:25:46,640
Please bring madeira to warm us.
262
00:25:43,960 --> 00:25:46,640
Certainly, ma'am. Come in, sir.
263
00:25:46,720 --> 00:25:51,480
Plague take the fellow!
Why can't he draw up to the door?
264
00:25:51,560 --> 00:25:54,640
It's more convenient.
265
00:25:52,640 --> 00:25:54,640
Who're you?
266
00:25:54,720 --> 00:26:00,720
The landlord.
267
00:25:55,600 --> 00:26:00,720
Good, bring me some brandy.
268
00:25:57,760 --> 00:26:00,720
Directly, sir.
269
00:26:07,200 --> 00:26:11,200
Supper will be ready shortly.
270
00:26:09,080 --> 00:26:11,200
< About time.
271
00:26:11,280 --> 00:26:16,080
Why was the coach so late?
272
00:26:13,400 --> 00:26:16,080
We were questioned by troopers.
273
00:26:16,160 --> 00:26:18,120
Why?
274
00:26:18,200 --> 00:26:21,080
They're looking for The Moonraker.
275
00:26:21,880 --> 00:26:24,880
Judith, our guests want their
supper.
276
00:26:30,440 --> 00:26:33,720
Landlord! Where's me brandy?
277
00:26:34,720 --> 00:26:36,840
Just coming, sir.
278
00:26:40,560 --> 00:26:46,320
< # And I will cherish you
all else above
279
00:26:46,400 --> 00:26:52,480
< # Oh, come with me,
my turtledove. #
280
00:26:52,960 --> 00:26:57,920
Martin! I've told you before
not to sing that song.
281
00:26:55,280 --> 00:26:57,920
Sorry, Mother, I forgot.
282
00:27:02,880 --> 00:27:08,120
The lad's doing no harm, Judith.
283
00:27:05,040 --> 00:27:08,120
It's his song. I can't listen to it.
284
00:27:08,920 --> 00:27:13,440
Judith, for two months
we haven't seen or heard a thing.
285
00:27:13,480 --> 00:27:14,760
Until tonight.
286
00:27:14,800 --> 00:27:19,800
If he comes you'll help him as
you've always done, won't you?
287
00:27:19,880 --> 00:27:22,240
A man with a price on his head.
288
00:27:22,280 --> 00:27:25,080
I'll walk this kitchen all night,
289
00:27:25,120 --> 00:27:28,880
knowing a slip will send you to the
scaffold.
290
00:27:29,440 --> 00:27:34,200
I can't go through with it again,
Henry. I can't, I tell you.
291
00:27:42,000 --> 00:27:48,840
It's The Moonraker, I'm sure of it.
292
00:27:43,840 --> 00:27:48,840
Get after him! Come on, men!
293
00:27:45,520 --> 00:27:48,840
GUNSHOTS
294
00:27:58,320 --> 00:28:00,240
< Where's Charles Stuart?
295
00:28:00,280 --> 00:28:04,720
At large since Worcester -
10,000 of them can't find him.
296
00:28:04,800 --> 00:28:07,480
Sir, as landlord...
297
00:28:07,560 --> 00:28:13,560
Who's that?
298
00:28:09,120 --> 00:28:13,560
My son, Martin.
299
00:28:10,800 --> 00:28:13,560
Nice lad - bit weedy.
300
00:28:20,880 --> 00:28:23,840
Father, he's here. He's in the yard.
301
00:28:23,920 --> 00:28:26,720
Tell him to come in.
302
00:28:34,800 --> 00:28:37,120
Henry.
303
00:28:35,520 --> 00:28:37,120
M'Lord.
304
00:28:37,200 --> 00:28:41,560
Martin, we have business to discuss,
so off with you.
305
00:28:41,640 --> 00:28:45,640
Must I?
306
00:28:42,480 --> 00:28:45,640
Yes. Go on, off you go.
307
00:28:47,320 --> 00:28:51,120
We've company in the house -
the Bodiam coach.
308
00:28:51,200 --> 00:28:53,360
Where are they?
309
00:28:51,720 --> 00:28:53,360
Upstairs.
310
00:28:53,440 --> 00:28:56,720
Henry, I have most urgent need
of a ship
311
00:28:56,760 --> 00:29:00,240
to take two friends
and myself to France.
312
00:29:00,640 --> 00:29:05,400
I've asked them to meet me here
tomorrow at first light, at 4am.
313
00:29:05,480 --> 00:29:07,680
It's a bad time.
314
00:29:06,080 --> 00:29:07,680
Oh?
315
00:29:07,760 --> 00:29:11,840
Smith is at sea, and Marlowe is in
Shoreham Jail.
316
00:29:11,880 --> 00:29:16,560
They caught him going to sea with
two royalists aboard.
317
00:29:16,960 --> 00:29:19,720
Then we must find somebody else -
318
00:29:19,760 --> 00:29:23,560
it is a matter of the
greatest importance.
319
00:29:24,080 --> 00:29:28,080
I repeat, Henry,
the greatest importance.
320
00:29:39,640 --> 00:29:44,960
Captain Lowry might do it. He's not
above a bit of smuggling.
321
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
He knows the tides in the bay like
any man.
322
00:29:49,520 --> 00:29:52,560
This is a very different kettle
of fish.
323
00:29:52,600 --> 00:29:55,880
I cannot be sure whether he'd
undertake it.
324
00:29:55,960 --> 00:29:59,320
We must persuade him.
325
00:29:56,960 --> 00:29:59,320
You're wounded!
326
00:29:59,400 --> 00:30:02,400
Had a skirmish with some Roundheads.
327
00:30:02,480 --> 00:30:10,480
They'll be here. They'll search
every barn and house for miles!
328
00:30:06,920 --> 00:30:10,480
No doubt of it.
329
00:30:10,520 --> 00:30:16,040
# Oh, come with me,
my turtledove >
330
00:30:16,080 --> 00:30:20,480
# Oh, come with me and be my love >
331
00:30:20,520 --> 00:30:24,840
# You are my life, my guiding star >
332
00:30:24,880 --> 00:30:30,240
# For me true paradise
is where you are
333
00:30:30,280 --> 00:30:34,920
# Oh, come with me, be mine alone
334
00:30:34,960 --> 00:30:39,240
# I give my heart to be your own
335
00:30:39,640 --> 00:30:45,520
# And I will cherish you
all else above
336
00:30:45,560 --> 00:30:52,280
# Oh, come with me, my turtledove. #
337
00:30:53,840 --> 00:30:58,000
There we are, Henry -
a Puritan from head to foot.
338
00:30:58,040 --> 00:31:00,800
May God forgive their tailors.
339
00:31:01,840 --> 00:31:04,400
Where the purple plague is supper?
340
00:31:04,440 --> 00:31:08,280
"Ready in ten minutes" she said -
half an hour ago!
341
00:31:08,360 --> 00:31:14,360
Filthy country hovels - can't get a
meal, even if you're dying of hunger
342
00:31:14,760 --> 00:31:20,960
I'll see about your supper now.
343
00:31:16,560 --> 00:31:20,960
After a day to try the patience
of a saint.
344
00:31:27,880 --> 00:31:30,480
Well, sir?
345
00:31:32,680 --> 00:31:37,560
I said, "Well, sir?"
346
00:31:34,960 --> 00:31:37,560
I beg your pardon.
347
00:31:40,280 --> 00:31:44,520
The weather continues.
348
00:31:41,840 --> 00:31:44,520
Blast the weather! Who're you?
349
00:31:44,600 --> 00:31:47,840
My name is...Rice - Thomas Rice.
350
00:31:47,920 --> 00:31:50,440
How did you get here?
351
00:31:48,720 --> 00:31:50,440
By horse.
352
00:31:50,480 --> 00:31:54,320
You can ride(?)
353
00:31:51,960 --> 00:31:54,320
Just jog along.
354
00:31:54,400 --> 00:31:57,480
Where did you jog from?
355
00:31:55,760 --> 00:31:57,480
Trull.
356
00:31:57,720 --> 00:32:00,640
What, pray, sir, do you do in Trull?
357
00:32:00,880 --> 00:32:07,360
I do not "do", sir, I reflect. I am a
scholar. I lead a contemplative life.
358
00:32:07,400 --> 00:32:10,320
What, pray, do you contemplate?
359
00:32:10,640 --> 00:32:15,320
Aristotle.
360
00:32:12,320 --> 00:32:15,320
Unacquainted and likely to remain so
361
00:32:15,480 --> 00:32:18,240
He differentiates good and evil.
362
00:32:18,320 --> 00:32:23,440
So do I, sir, so do I. All Cavaliers
are good, all Roundheads are evil.
363
00:32:23,560 --> 00:32:29,000
I can't accept that proposition.
364
00:32:24,840 --> 00:32:29,000
Here's another - ruin Parliament
and damn their cause.
365
00:32:29,080 --> 00:32:36,520
Moderate your language!
366
00:32:31,160 --> 00:32:36,520
And you observe this sword -
designed to end contemplation.
367
00:32:36,600 --> 00:32:41,200
Landlord!
368
00:32:37,240 --> 00:32:41,200
You and I are friends.
Let's drink a toast.
369
00:32:41,280 --> 00:32:45,920
I don't drink!
370
00:32:42,320 --> 00:32:45,920
I'll instruct you. The toast -
371
00:32:46,000 --> 00:32:51,600
"To the future King of England,
His Majesty, King Charles II."
372
00:32:51,680 --> 00:32:57,280
I must decline.
373
00:32:52,640 --> 00:32:57,280
To your feet! You refuse?
Let me inform you,
374
00:32:57,360 --> 00:33:02,960
your manners are an offence,
your outlook an abomination.
375
00:33:00,920 --> 00:33:02,960
Harsh words.
376
00:33:03,040 --> 00:33:05,480
< An unmannerly coxcomb.
377
00:33:05,720 --> 00:33:12,880
Won't you introduce me?
378
00:33:07,560 --> 00:33:12,880
No!
379
00:33:09,000 --> 00:33:12,880
Then I'll introduce myself - Tyler.
380
00:33:13,040 --> 00:33:15,640
I've annoyed your friend.
381
00:33:15,720 --> 00:33:17,200
He's had a trying day.
382
00:33:17,240 --> 00:33:21,520
Let's drink a brandy and leave
this gentleman to his book.
383
00:33:21,600 --> 00:33:24,920
Thank you.
384
00:33:22,600 --> 00:33:24,920
Contemplation(!)
385
00:33:34,400 --> 00:33:37,360
I'm glad you support Cromwell.
386
00:33:37,400 --> 00:33:39,640
We're a minority here, you know.
387
00:33:39,680 --> 00:33:44,080
I didn't know.
Do you dislike Cavaliers?
388
00:33:44,120 --> 00:33:46,360
I hate them.
389
00:33:48,440 --> 00:33:50,720
Pardon my saying so,
390
00:33:50,800 --> 00:33:55,120
but I can't believe that someone
as beautiful as you can hate anyone.
391
00:34:02,680 --> 00:34:07,280
Five men guard the horses,
the rest, come with me.
392
00:34:12,800 --> 00:34:15,400
Search the place, men.
393
00:34:17,560 --> 00:34:20,760
Henry Strangeways?
394
00:34:19,240 --> 00:34:20,760
Yes.
395
00:34:20,920 --> 00:34:23,400
These your guests?
396
00:34:21,800 --> 00:34:23,400
Yes.
397
00:34:23,480 --> 00:34:28,320
Anything wrong, madam?
398
00:34:25,000 --> 00:34:28,320
Forgive my wife - she's not well.
399
00:34:28,400 --> 00:34:33,120
When did they arrive?
400
00:34:30,640 --> 00:34:33,120
Half an hour ago by coach.
401
00:34:33,160 --> 00:34:35,160
Miss Wyndham and maid,
402
00:34:35,240 --> 00:34:37,720
Mr Parfitt, Pastor Edmund Tyler.
403
00:34:38,880 --> 00:34:40,080
No other visitors?
404
00:34:42,120 --> 00:34:45,520
Mr Rice of Trull,
journeying to Bridport.
405
00:34:45,600 --> 00:34:47,840
Show me your permit to travel.
406
00:34:46,640 --> 00:34:47,840
Yes, sir.
407
00:34:54,760 --> 00:34:59,880
When did you arrive?
408
00:34:55,760 --> 00:34:59,880
Ten minutes ago.
409
00:34:57,200 --> 00:34:59,880
Has he signed his name?
410
00:34:59,960 --> 00:35:06,400
No...
411
00:35:01,040 --> 00:35:06,400
Do so - you know the law!
412
00:35:02,760 --> 00:35:06,400
Yes, sir. This way, Mr Rice.
413
00:35:13,560 --> 00:35:19,120
How did you get here?
414
00:35:14,440 --> 00:35:19,120
On a horse -
mangy creature, I'll be bound.
415
00:35:19,200 --> 00:35:23,360
Where is it?
416
00:35:20,240 --> 00:35:23,360
In the stable - it's a bay mare.
417
00:35:54,360 --> 00:35:56,480
HOLLOW SOUND
418
00:36:09,000 --> 00:36:10,720
INAUDIBLE
419
00:36:14,720 --> 00:36:17,320
Stand up.
420
00:36:17,880 --> 00:36:20,480
Turn round.
421
00:36:21,000 --> 00:36:23,800
Well, is this the man?
422
00:36:35,600 --> 00:36:37,400
No. This man's like him,
423
00:36:37,440 --> 00:36:41,400
but The Moonraker was
broader in build and taller.
424
00:36:41,560 --> 00:36:45,920
Have they had their supper?
425
00:36:43,080 --> 00:36:45,920
Hear that? The man's a humorist.
426
00:36:46,240 --> 00:36:47,960
Not yet.
427
00:36:48,040 --> 00:36:52,640
Serve it now, and see they stay
upstairs. No-one's to leave the inn.
428
00:36:52,720 --> 00:36:56,280
Very well.
429
00:36:54,000 --> 00:36:56,280
May we ask why?
430
00:36:56,360 --> 00:37:01,840
We have reason to believe The
Moonraker's in this neighbourhood.
431
00:37:09,400 --> 00:37:10,760
Judith.
432
00:37:16,760 --> 00:37:21,040
Unpleasant business.
433
00:37:18,440 --> 00:37:21,040
Most. Do you think we're in danger?
434
00:37:21,120 --> 00:37:25,080
Not me. The Moonraker
doesn't ride against royalists.
435
00:37:25,160 --> 00:37:29,200
His speciality is chicken-livered,
Puritan scum.
436
00:37:29,280 --> 00:37:33,960
That will do!
437
00:37:30,960 --> 00:37:33,960
That will do - for the moment.
438
00:37:35,680 --> 00:37:41,320
I think that man's a royalist.
Should we have informed the Captain?
439
00:37:41,400 --> 00:37:46,360
I think the Captain,
Mr Rice, has already guessed.
440
00:37:58,320 --> 00:38:02,320
Trooper Bell, hide yourself in these
trees and keep a watch on the inn.
441
00:38:09,600 --> 00:38:11,680
You lied.
442
00:38:10,080 --> 00:38:11,680
I didn't.
443
00:38:11,760 --> 00:38:16,120
You knew he was coming.
444
00:38:12,640 --> 00:38:16,120
No! This is the last time.
445
00:38:16,200 --> 00:38:18,720
This time, they'll catch him.
446
00:38:18,760 --> 00:38:21,600
Have you thought what'll happen
to Martin and me then?
447
00:38:24,120 --> 00:38:27,880
How are you, Judith?
448
00:38:25,320 --> 00:38:27,880
M'Lord.
449
00:38:27,960 --> 00:38:32,080
Our guests are waiting
for their supper, Judith.
450
00:38:39,200 --> 00:38:44,200
No, Henry, I'm going alone.
Your place is with your wife.
451
00:38:46,520 --> 00:38:54,120
Is there nothing I can do, my Lord?
452
00:38:48,520 --> 00:38:54,120
Have a bottle of your best claret
ready for my return.
453
00:38:55,400 --> 00:38:56,960
God speed.
454
00:38:57,000 --> 00:39:02,320
I waited till the troopers had gone
afore bringing him to the stable.
455
00:39:02,480 --> 00:39:05,200
You're a good lad, Martin.
456
00:40:00,280 --> 00:40:01,960
CHATTER
457
00:40:06,360 --> 00:40:10,600
SILENCE
458
00:40:08,000 --> 00:40:10,600
CHATTER RESTARTS
459
00:40:16,960 --> 00:40:20,960
A jug of ale.
460
00:40:18,480 --> 00:40:20,960
Aye, sir.
461
00:40:21,560 --> 00:40:24,360
Captain Lowry here tonight?
462
00:40:27,360 --> 00:40:30,160
That'll be tuppence, sir.
463
00:40:32,120 --> 00:40:34,720
Thank you.
464
00:40:46,600 --> 00:40:49,200
Captain Lowry?
465
00:40:52,360 --> 00:40:55,400
Your name was given to me
by Mr Strangeways.
466
00:40:55,440 --> 00:40:59,800
He said you could help me in a matter
of some urgency.
467
00:40:59,880 --> 00:41:06,680
For my own safety, assure me
you'll say nothing about it.
468
00:41:03,920 --> 00:41:06,680
Either trust me, or don't.
469
00:41:06,720 --> 00:41:08,560
Very well.
470
00:41:08,640 --> 00:41:11,960
I want a passage to France for
myself, my friend
471
00:41:12,000 --> 00:41:15,480
and a servant tomorrow at dawn.
472
00:41:15,520 --> 00:41:18,120
You won't get it from me.
473
00:41:18,560 --> 00:41:23,680
I'll pay you fifty pounds - more than
you'd earn from a dozen cargo trips.
474
00:41:23,760 --> 00:41:28,400
If I go without a cargo, there'd be
more than one around here
475
00:41:28,440 --> 00:41:31,480
who'd drop a word in the right
quarter.
476
00:41:31,560 --> 00:41:35,640
If that happened,
I'd be lucky to lose just my ship.
477
00:41:35,720 --> 00:41:40,920
Suppose you and your friends
turned out to be three royalists,
478
00:41:40,960 --> 00:41:43,000
friends of the King -
479
00:41:43,080 --> 00:41:45,720
I'd be hanged from a gibbet.
480
00:41:45,800 --> 00:41:49,840
So that's it? Strangeways said
you were a man of spirit.
481
00:41:49,920 --> 00:41:55,280
I take chances, but I'm not risking
my neck for a miserable £50.
482
00:41:55,320 --> 00:41:57,720
If you said a hundred now...
483
00:41:58,360 --> 00:42:01,160
All right, a hundred it is.
484
00:42:01,520 --> 00:42:06,160
It's a bargain, then.
What time do you want to leave?
485
00:42:07,280 --> 00:42:12,640
Anchor off Windwhistle Inn,
and come ashore one hour before dawn.
486
00:42:12,680 --> 00:42:15,760
Strangeways will be there to meet
you.
487
00:42:15,840 --> 00:42:21,120
See that he is. I don't want to stay
in that bay any longer than need be.
488
00:42:21,200 --> 00:42:26,040
We shan't have time
to watch the sun rise.
489
00:42:24,000 --> 00:42:26,040
Till tomorrow, then.
490
00:42:38,960 --> 00:42:47,800
What brings you here, Mr Rice?
491
00:42:40,760 --> 00:42:47,800
Oh, Trooper! I came in to find an
old aunt of mine who lives in town.
492
00:42:47,880 --> 00:42:53,800
You disobeyed the Captain's orders.
493
00:42:49,760 --> 00:42:53,800
I didn't mean to be disrespectful.
I'll go back.
494
00:42:53,880 --> 00:42:59,200
Come with me. After a night in jail
you won't take our orders lightly.
495
00:42:59,280 --> 00:43:03,120
I think you ought
to drink your ale first, Corporal.
496
00:43:03,200 --> 00:43:05,200
WOMEN SCREAM
497
00:43:32,080 --> 00:43:34,080
SHOUTING
498
00:43:56,280 --> 00:43:57,520
< I've got to help.
499
00:43:57,560 --> 00:44:02,280
The Strangeways owe a lot to the
Dawlish family, as you well know.
500
00:44:02,360 --> 00:44:06,920
If you don't value your own neck,
think of Martin.
501
00:44:07,000 --> 00:44:11,080
Boys of his age
hero-worship men like that.
502
00:44:11,160 --> 00:44:15,080
The stories!
The very name "Moonraker"!
503
00:44:15,120 --> 00:44:19,320
For heaven's sake!
Will you keep your voice down?
504
00:44:19,400 --> 00:44:22,520
He'll be gone by morning,
I promise you.
505
00:44:22,560 --> 00:44:24,760
And for good this time.
506
00:44:27,640 --> 00:44:34,040
Now, be a good lass - stop worrying.
Go and see to the warming pans.
507
00:44:37,120 --> 00:44:42,000
Nothing I can do or say will shake
you from this loyalty, will it?
508
00:44:43,480 --> 00:44:46,480
Meg! Come quickly. Bring your cloak.
509
00:44:59,440 --> 00:45:02,440
I want you to take this to
Colonel Beaumont immediately.
510
00:45:02,520 --> 00:45:05,080
You can take one of the horses from
the stable.
511
00:45:35,960 --> 00:45:40,040
Oh, Mr Rice!
Mr Rice, I must speak to you.
512
00:45:42,160 --> 00:45:44,960
It's all right, come in.
513
00:45:46,320 --> 00:45:49,200
I've information vital to our cause.
514
00:45:49,280 --> 00:45:55,160
What is it?
515
00:45:50,760 --> 00:45:55,160
The Moonraker is here.
516
00:45:52,760 --> 00:45:55,160
Where?
517
00:45:55,240 --> 00:46:01,240
The landlord is his accomplice,
and he's somewhere in this house.
518
00:45:59,280 --> 00:46:01,240
Who is he?
519
00:46:01,320 --> 00:46:04,520
I don't know, yet.
520
00:46:02,080 --> 00:46:04,520
KNOCK AT DOOR
521
00:46:05,840 --> 00:46:08,640
My Lord Dawlish, forgive me, I...
522
00:46:10,720 --> 00:46:13,520
That's all right, Judith.
523
00:46:23,840 --> 00:46:28,160
Sorry you had to hear that.
524
00:46:25,920 --> 00:46:28,160
That you're The Moonraker?
525
00:46:28,400 --> 00:46:34,320
Yes.
526
00:46:29,960 --> 00:46:34,320
I'm not afraid of you.
I hate you for the murderer you are.
527
00:46:34,400 --> 00:46:39,200
If I could bring you one step
nearer the scaffold, I would.
528
00:46:41,480 --> 00:46:45,520
Unfortunately, you will
never have the opportunity. >
529
00:46:58,720 --> 00:47:02,880
Miss Wyndham,
may I pour you some wine?
530
00:47:02,960 --> 00:47:08,280
The landlord is my accomplice.
Mr Parfitt is sympathetic to my cause
531
00:47:08,360 --> 00:47:13,600
Pastor Tyler has no reason to
interfere. The servants are asleep.
532
00:47:15,800 --> 00:47:20,680
This room is an island in the night,
with me as your companion.
533
00:47:46,040 --> 00:47:48,040
Parfitt.
534
00:47:52,880 --> 00:47:54,880
Thomas Rice!
535
00:47:58,160 --> 00:48:02,200
How does it feel to be a murderer?
536
00:48:00,200 --> 00:48:02,200
Ask one.
537
00:48:02,280 --> 00:48:09,200
You deny you killed a trooper?
538
00:48:04,160 --> 00:48:09,200
I had no choice -
it was his life or my friends'.
539
00:48:09,280 --> 00:48:13,320
What about your vow to kill
a soldier at every full moon?
540
00:48:13,400 --> 00:48:17,440
I spread that yarn about
to keep the troopers scared.
541
00:48:17,480 --> 00:48:20,080
I prefer to save life, not take it.
542
00:48:20,120 --> 00:48:23,920
Royalist lives!
There are precious few left.
543
00:48:23,960 --> 00:48:27,600
Quite. So I'm thinking of retiring.
544
00:48:27,640 --> 00:48:34,400
I dream of my lands, my dogs,
a glowing fire,
545
00:48:34,440 --> 00:48:36,680
and a glass of wine.
546
00:48:36,720 --> 00:48:41,000
Dreams, Lord Dawlish! Face reality.
547
00:48:41,040 --> 00:48:46,600
Our army's sworn to find you. You'll
be caught and will receive no mercy.
548
00:48:46,640 --> 00:48:50,680
I expect none. I don't expect to be
caught, either.
549
00:48:51,720 --> 00:48:54,120
< This is an intrusion, Pastor Tyler.
550
00:48:54,160 --> 00:48:57,080
The name's Gregg - Major Gregg.
551
00:48:57,120 --> 00:49:00,640
A name that may not be unknown to
you.
552
00:49:00,720 --> 00:49:05,400
In some discreditable connection.
553
00:49:03,160 --> 00:49:05,400
My reputation's deserved.
554
00:49:05,480 --> 00:49:10,720
Come to the point.
555
00:49:07,400 --> 00:49:10,720
You murdered Trooper Dowcett.
556
00:49:10,800 --> 00:49:17,560
Defending another life.
557
00:49:13,040 --> 00:49:17,560
One of no consequence. Murder on
the highway makes you a highwayman.
558
00:49:17,640 --> 00:49:20,480
You'll be taken to Newgate prison.
559
00:49:20,520 --> 00:49:24,280
In three days you'll be tried
and executed.
560
00:49:24,360 --> 00:49:28,720
An agreeably short programme
of events - don't you think?
561
00:49:28,760 --> 00:49:31,680
I hate these long, drawn-out affairs.
562
00:49:31,760 --> 00:49:37,320
Tell me more of the entertainment.
563
00:49:33,800 --> 00:49:37,320
It'll be all you deserve -
you can depend on us.
564
00:49:37,400 --> 00:49:41,400
I hope so - you made a mess
of the King's execution.
565
00:49:41,480 --> 00:49:45,360
The streets were impassable,
the ladies couldn't see.
566
00:49:45,440 --> 00:49:50,800
The ladies will feast their eyes
when your body's cut down at Tyburn.
567
00:49:50,880 --> 00:49:52,360
Cut down?
568
00:49:52,400 --> 00:49:58,400
You can't draw and quarter a man
who's swinging on the end of a rope.
569
00:49:58,440 --> 00:50:00,760
Very inconvenient.
570
00:50:00,800 --> 00:50:06,200
Very. I hope you will find the
spectacle amusing, Miss Wyndham.
571
00:50:07,480 --> 00:50:13,120
I shouldn't want anyone
to die like that.
572
00:50:10,200 --> 00:50:13,120
Not even me?
573
00:50:14,160 --> 00:50:16,200
Not even you.
574
00:50:16,240 --> 00:50:19,000
I wouldn't let it worry you.
575
00:51:06,440 --> 00:51:09,240
Wounded, Lord Dawlish?
576
00:51:10,160 --> 00:51:12,560
And again. >
577
00:51:56,320 --> 00:52:00,280
Why wait for Tyburn to see you die?
578
00:52:00,320 --> 00:52:06,680
No, it would be selfish to deprive
so many of their amusements...
579
00:52:07,880 --> 00:52:10,480
..but I'm tempted...
580
00:52:11,480 --> 00:52:14,080
..sorely tempted.
581
00:52:17,040 --> 00:52:19,040
BOTTLE SMASHES
582
00:52:21,240 --> 00:52:24,000
You all right, my Lord?
583
00:52:24,080 --> 00:52:26,520
Thank you, Henry.
584
00:52:26,560 --> 00:52:32,800
Who is he, my Lord?
585
00:52:28,120 --> 00:52:32,800
Someone we've known of
for a long time - Major Gregg.
586
00:52:32,880 --> 00:52:40,480
Let's finish him now, then.
587
00:52:34,600 --> 00:52:40,480
No - his day of reckoning will come.
Put him in the cellar.
588
00:53:05,400 --> 00:53:08,400
Let me help you, Lord Dawlish.
589
00:53:09,200 --> 00:53:14,320
That's very kind of you.
590
00:53:11,400 --> 00:53:14,320
I would do the same for anyone.
591
00:54:02,600 --> 00:54:09,400
Do you live in Bodiam?
592
00:54:04,640 --> 00:54:09,400
I'm going to see my fiance,
Colonel Beaumont.
593
00:54:09,440 --> 00:54:14,080
Beaumont?! The most feared man
in Cromwell's army.
594
00:54:15,120 --> 00:54:19,480
He's a good soldier.
It's his duty to keep discipline.
595
00:54:19,560 --> 00:54:23,520
And hunt his enemies as pitilessly
as after Worcester?
596
00:54:23,600 --> 00:54:27,440
You criticise a man
for fighting for his cause?
597
00:54:27,520 --> 00:54:33,640
I do that myself, but I try and
remember that my enemies are human.
598
00:54:33,680 --> 00:54:37,640
How dare you imply
he is capable of cruelty!
599
00:54:37,720 --> 00:54:41,200
You royalists have high regard
for yourselves.
600
00:54:41,240 --> 00:54:44,480
You think that good is on your side.
601
00:54:44,520 --> 00:54:49,160
If someone disagrees with you, you
attack him with insults and lies.
602
00:54:49,200 --> 00:54:53,920
John Beaumont has qualities beyond
the understanding of a man like you.
603
00:54:53,960 --> 00:54:59,400
Strength, dignity, humility.
604
00:54:59,480 --> 00:55:02,840
Have you humility, my Lord?
605
00:55:02,920 --> 00:55:06,640
I am rapidly acquiring it,
Miss Wyndham.
606
00:55:06,720 --> 00:55:09,720
If I have offended you, forgive me.
607
00:55:09,760 --> 00:55:15,320
I have the greatest respect for
Colonel Beaumont as a soldier.
608
00:55:17,560 --> 00:55:20,160
Hold up your arm.
609
00:55:25,360 --> 00:55:28,200
How did you come to know him?
610
00:55:28,280 --> 00:55:34,400
He and my father served
in the same regiment.
611
00:55:31,960 --> 00:55:34,400
You can't have seen him much lately.
612
00:55:34,480 --> 00:55:39,600
After Worcester, I stayed with him
in London. He was very busy.
613
00:55:39,680 --> 00:55:46,880
Naturally.
614
00:55:41,160 --> 00:55:46,880
He either worked, or had afternoon
conferences with General Cromwell.
615
00:55:46,960 --> 00:55:53,040
Every afternoon?
616
00:55:48,640 --> 00:55:53,040
He took me once to see a review
of his regiment in Whitehall.
617
00:55:53,120 --> 00:55:57,480
And we went to hear Mr Milton
speak at St Paul's Cross.
618
00:55:57,560 --> 00:56:00,360
How did you spend the evenings?
619
00:56:01,040 --> 00:56:05,560
I tried not to disturb him -
but sometimes I played the spinet.
620
00:56:05,600 --> 00:56:07,000
He's fond of music?
621
00:56:07,040 --> 00:56:12,720
No, it sends him to sleep.
Oh! You're amused at that?
622
00:56:12,760 --> 00:56:17,160
No. Such virtues win civil wars.
623
00:56:17,200 --> 00:56:19,320
How would you spend your day?
624
00:56:19,360 --> 00:56:23,400
You mean how are wars lost?
625
00:56:24,080 --> 00:56:28,400
In the morning,
I'd take my lady riding,
626
00:56:28,440 --> 00:56:31,360
and watch the wind caress her hair.
627
00:56:31,440 --> 00:56:35,200
I'd see her in front of me,
laughing and happy.
628
00:56:35,240 --> 00:56:38,840
Then we'd hear
the music and noise of a fair,
629
00:56:38,920 --> 00:56:43,440
pass a dancing bear on the road.
Would you like that, Anne? >
630
00:56:43,520 --> 00:56:45,440
Yes!
631
00:56:45,520 --> 00:56:48,600
I'll take you to see the tumblers.
632
00:56:48,640 --> 00:56:54,120
I'll watch you hold your breath
as two jugglers run a race.
633
00:56:54,200 --> 00:56:59,160
Would you be angry when you saw me
laughing at you?
634
00:56:57,160 --> 00:56:59,160
Very.
635
00:56:59,240 --> 00:57:04,560
I'll win you a mirror. When you
look into it, your anger will fade.
636
00:57:04,600 --> 00:57:10,840
In the sun and smile of that crowd,
in the jostle and the noise...
637
00:57:10,880 --> 00:57:15,400
I would tell you that I loved you.
638
00:57:41,960 --> 00:57:46,240
I wish to see Colonel Beaumont.
639
00:57:43,960 --> 00:57:46,240
He's not to be disturbed.
640
00:57:46,280 --> 00:57:49,280
But I've a message from
his future wife, Miss Wyndham.
641
00:57:49,320 --> 00:57:50,800
There's not a moment to lose.
642
00:58:01,080 --> 00:58:02,800
Dawlish's landmark.
643
00:59:13,920 --> 00:59:15,480
Will you answer a question?
644
00:59:15,520 --> 00:59:17,600
If I can.
645
00:59:17,640 --> 00:59:19,720
Are you going to marry Beaumont?
646
00:59:19,760 --> 00:59:24,160
He needs me - that means
a great deal to a woman.
647
00:59:24,200 --> 00:59:26,480
Not everything.
648
00:59:26,520 --> 00:59:31,680
Do you long for a smile from one who
doesn't care what creed you hold
649
00:59:31,720 --> 00:59:35,840
or what you are, who just knows that
you exist and are beautiful?
650
00:59:35,880 --> 00:59:39,080
To love only beauty
is vain and empty.
651
00:59:39,160 --> 00:59:44,200
No, Anne. One day, when Cavaliers
and Roundheads are forgotten,
652
00:59:44,240 --> 00:59:47,160
your mind will return to this room...
653
00:59:47,200 --> 00:59:51,800
and our last few hours together
654
00:59:51,840 --> 00:59:55,640
will seem more real than a war
that was won and lost.
655
00:59:55,720 --> 01:00:00,720
I think they may. But there's
something you've forgotten.
656
01:00:00,760 --> 01:00:02,880
Tonight that war is more real.
657
01:00:02,920 --> 01:00:09,600
And it's not just something outside
these walls - it's in this room.
658
01:00:09,640 --> 01:00:14,800
A year ago, my father was killed
by Cavaliers - my brother, too.
659
01:00:14,840 --> 01:00:17,560
In that hour, I swore
I would hate all of them
660
01:00:17,600 --> 01:00:19,200
until the last was destroyed.
661
01:00:22,880 --> 01:00:25,480
You are the last.
662
01:00:25,520 --> 01:00:27,520
Tell me you understand.
663
01:00:31,040 --> 01:00:32,600
I understand.
664
01:00:32,640 --> 01:00:34,480
That was very gallant.
665
01:00:40,040 --> 01:00:41,560
KNOCK AT DOOR
666
01:00:42,160 --> 01:00:43,200
It's Henry.
667
01:00:43,240 --> 01:00:44,240
Yes?
668
01:00:44,280 --> 01:00:46,760
Lowry's here.
669
01:00:45,440 --> 01:00:46,760
What time is it?
670
01:00:46,800 --> 01:00:47,800
Quarter to four.
671
01:00:47,840 --> 01:00:49,560
Anyone else arrived?
672
01:00:49,600 --> 01:00:51,200
No.
673
01:00:51,240 --> 01:00:54,000
All right, Henry, give me a minute.
674
01:00:56,320 --> 01:00:57,440
I must go.
675
01:00:58,480 --> 01:01:04,400
Perhaps, even now, there's something
I can do for you - go quickly.
676
01:01:04,440 --> 01:01:07,160
Why?
677
01:01:07,200 --> 01:01:10,600
Troopers are coming to arrest you.
678
01:01:10,680 --> 01:01:13,800
But only Gregg and yourself
know I'm here!
679
01:01:13,840 --> 01:01:16,960
No, I...sent my maid
with a letter some hours ago.
680
01:01:18,920 --> 01:01:20,640
Why are you trying to save my life?
681
01:01:20,680 --> 01:01:22,120
Because I...
682
01:01:24,160 --> 01:01:26,120
Because you taught me to laugh,
683
01:01:26,160 --> 01:01:29,040
brought me happiness
I didn't know existed.
684
01:01:29,080 --> 01:01:31,200
For pity's sake, go.
685
01:01:40,560 --> 01:01:43,160
Will I ever see you again?
686
01:01:43,200 --> 01:01:49,440
I don't know. Between this room
and the road, there are swords.
687
01:01:49,480 --> 01:01:55,440
Between the road and the sea,
there may be death.
688
01:01:56,480 --> 01:01:58,840
If you reach the sea?
689
01:01:58,880 --> 01:02:02,920
If I reach the sea,
we'll meet again.
690
01:02:16,360 --> 01:02:17,880
Where are you going?
691
01:02:17,920 --> 01:02:20,640
I can't wait - the tide's turning.
692
01:02:20,680 --> 01:02:22,160
Give us a few minutes' grace.
693
01:02:22,200 --> 01:02:24,960
No, I don't like the smell of this.
I'll be off.
694
01:02:28,000 --> 01:02:32,440
That won't get you to France.
695
01:02:29,600 --> 01:02:32,440
Your ship will.
696
01:02:32,480 --> 01:02:34,200
It was a puzzle finding this inn!
697
01:02:34,240 --> 01:02:35,520
Thank God!
698
01:02:35,560 --> 01:02:36,560
A moment!
699
01:02:39,560 --> 01:02:44,240
This man is no servant -
his bearing betrays him.
700
01:02:44,280 --> 01:02:48,480
I know who it is -
I served in his father's navy.
701
01:02:48,520 --> 01:02:49,800
I've seen the lad before.
702
01:02:49,840 --> 01:02:55,320
So, Captain Lowry, it is the King.
Our bargain still holds.
703
01:02:55,360 --> 01:02:59,960
But the risk I'm taking!
704
01:02:57,080 --> 01:02:59,960
It increases every second you wait.
705
01:03:00,040 --> 01:03:02,600
You're worth £1,000 to Cromwell -
706
01:03:02,640 --> 01:03:06,200
your passage to France must be
worth as much.
707
01:03:06,280 --> 01:03:14,160
My ship - worth £400 - may be lost.
Add - for extra cargo - say, £500.
708
01:03:14,200 --> 01:03:18,160
£1,900?! We've nothing like that sum!
709
01:03:18,200 --> 01:03:23,960
Your Majesty, I am a poor man, and
you ask me to take a great risk.
710
01:03:24,040 --> 01:03:25,640
I'm also a patient man.
711
01:03:25,680 --> 01:03:30,000
I'll wait for my money
until England comes to its senses.
712
01:03:30,080 --> 01:03:34,160
and welcomes you back as its king.
God speed the day!
713
01:03:34,240 --> 01:03:40,080
Amen.
714
01:03:35,080 --> 01:03:40,080
That day will come, and you'll have
the sum you ask for, with interest.
715
01:03:40,120 --> 01:03:42,080
HORSES' HOOVES
716
01:03:42,120 --> 01:03:45,160
The ship!
717
01:03:42,920 --> 01:03:45,160
Quick!
718
01:03:43,320 --> 01:03:45,160
Follow me!
719
01:03:45,240 --> 01:03:49,040
Come, Dawlish.
720
01:03:46,040 --> 01:03:49,040
I'll cover your escape.
721
01:03:55,320 --> 01:03:57,920
Going somewhere?
722
01:03:59,040 --> 01:04:01,840
Nowhere in particular.
723
01:04:03,880 --> 01:04:07,600
Captain, everyone is under arrest.
724
01:04:06,000 --> 01:04:07,600
Sir!
725
01:04:07,680 --> 01:04:11,440
Ask Miss Wyndham to come down.
726
01:04:09,080 --> 01:04:11,440
Find Miss Wyndham!
727
01:04:11,520 --> 01:04:16,760
Open these shutters - the place
is like a tomb. Search the inn!
728
01:04:34,040 --> 01:04:36,600
Hewson! Quick, in here!
729
01:05:02,560 --> 01:05:07,560
Anne, I'm so proud of you.
Now, come on, where is he?
730
01:05:08,840 --> 01:05:15,480
I...
731
01:05:09,920 --> 01:05:15,480
Where is he?
732
01:05:12,360 --> 01:05:15,480
John, I'm afraid you're too late.
733
01:05:15,560 --> 01:05:20,480
The... The man I suspected,
he left about half an hour ago.
734
01:05:20,640 --> 01:05:25,560
Which way did he go?
735
01:05:22,560 --> 01:05:25,560
I don't know, I heard him gallop off
736
01:05:25,640 --> 01:05:30,880
Your ears must be playing you tricks
this morning, Miss Wyndham -
737
01:05:30,920 --> 01:05:32,640
as well as your eyes.
738
01:05:33,280 --> 01:05:39,160
Morning, Colonel Beaumont.
739
01:05:35,120 --> 01:05:39,160
Gregg! Why did you let him
slip through your fingers?
740
01:05:39,240 --> 01:05:42,240
I haven't - have I, Miss Wyndham?
741
01:05:43,600 --> 01:05:51,080
What do you mean?
742
01:05:44,600 --> 01:05:51,080
It grieves me to rob you of it, but
I think this moment belongs to me -
743
01:05:54,800 --> 01:05:57,520
Anthony, Earl of Dawlish,
744
01:05:57,560 --> 01:06:03,640
The Moonraker. Well, Colonel, call
an escort - I'm impatient to be gone.
745
01:06:03,680 --> 01:06:05,680
Are you sure?
746
01:06:05,720 --> 01:06:09,760
That door doesn't lead to the
honourable and swift despatch
747
01:06:09,800 --> 01:06:11,600
of the headman's axe.
748
01:06:11,680 --> 01:06:17,000
It leads to the gallows - to
the death of a common highwayman.
749
01:06:17,080 --> 01:06:21,480
Tell me where Charles Stuart is,
and your life is spared.
750
01:06:21,560 --> 01:06:28,120
Since when's my life
been worth a king's?
751
01:06:24,080 --> 01:06:28,120
Deliver him to me - save your soul.
752
01:06:28,160 --> 01:06:30,680
I cannot deliver him to you.
753
01:06:36,360 --> 01:06:41,120
But I can show you where he is.
754
01:06:38,560 --> 01:06:41,120
You accept?
755
01:06:43,880 --> 01:06:45,480
I accept.
756
01:06:50,320 --> 01:06:52,880
Stand by!
757
01:06:52,920 --> 01:06:57,560
Get your hands off! It's one thing
after another. What's going on?
758
01:06:57,600 --> 01:06:59,680
Can't a man sleep in peace?
759
01:06:59,760 --> 01:07:02,840
Who's this?
760
01:07:00,720 --> 01:07:02,840
Who are you?
761
01:07:02,920 --> 01:07:07,200
I paid for lodging, not to be
disturbed. Where's the landlord?
762
01:07:07,280 --> 01:07:11,280
The landlord and his wife
are under arrest.
763
01:07:11,560 --> 01:07:15,200
What for?
764
01:07:12,760 --> 01:07:15,200
For sheltering a royalist.
765
01:07:15,280 --> 01:07:17,360
I am honoured.
766
01:07:17,440 --> 01:07:20,680
Not you, fool - Mr Rice of Trull.
767
01:07:20,920 --> 01:07:27,040
That nincompoop?!
768
01:07:22,800 --> 01:07:27,040
Lord Dawlish, The Moonraker.
769
01:07:27,080 --> 01:07:31,440
Captain Foster, bring in
the landlord and his wife.
770
01:07:28,120 --> 01:07:31,440
Sir.
771
01:07:31,480 --> 01:07:36,640
You have a sense of the ridiculous -
the landlord my accomplice(?)
772
01:07:36,680 --> 01:07:40,160
It's a lie -
we're against The Moonraker.
773
01:07:40,240 --> 01:07:45,000
So who knocked me senseless?
Who else could it have been?
774
01:07:45,080 --> 01:07:49,040
Unless, of course,
it was Miss Wyndham here.
775
01:07:49,720 --> 01:07:56,920
You find all this amusing?
776
01:07:51,240 --> 01:07:56,920
Nothing would amuse me, but that
this muddy-minded, shuffling bumpkin
777
01:07:57,000 --> 01:08:01,720
would have the wit to do such a
thing! He can't even pull a pint.
778
01:08:01,800 --> 01:08:03,400
As for Miss Wyndham,
779
01:08:03,440 --> 01:08:08,000
do you think a woman could crack so
thick a skull as yours?
780
01:08:08,080 --> 01:08:13,800
If you're really anxious to know
who the accomplice is, I am he.
781
01:08:13,960 --> 01:08:18,840
So you were the first to greet our
friend here when he first arrived?
782
01:08:17,240 --> 01:08:18,840
Yes.
783
01:08:18,920 --> 01:08:24,280
What was he wearing?
784
01:08:21,040 --> 01:08:24,280
Same as all you Puritan nincompoops.
785
01:08:24,360 --> 01:08:29,880
What happened to the Cavalier dress
he was wearing before he arrived?
786
01:08:29,960 --> 01:08:33,200
We threw it away.
787
01:08:30,840 --> 01:08:33,200
So you say.
788
01:08:33,240 --> 01:08:37,280
My word was good enough for the
King - it'll more than do for you!
789
01:08:37,320 --> 01:08:38,720
You're under arrest.
790
01:08:38,760 --> 01:08:40,240
Pleasure. >
791
01:08:40,280 --> 01:08:44,720
You may join your friend
on the gallows.
792
01:08:42,120 --> 01:08:44,720
A handsome pair we'll make.
793
01:08:44,800 --> 01:08:47,600
And the landlord and his wife?
794
01:08:54,920 --> 01:08:59,840
The landlord and his wife can go.
795
01:08:57,440 --> 01:08:59,840
Oh, thank you, sir.
796
01:09:02,320 --> 01:09:06,120
Goodbye.
797
01:09:03,720 --> 01:09:06,120
Goodbye, sir.
798
01:09:10,360 --> 01:09:12,520
Your wife is waiting for you.
799
01:09:12,560 --> 01:09:15,800
Goodbye, sir.
800
01:09:15,840 --> 01:09:17,280
Goodbye, landlord.
801
01:09:21,200 --> 01:09:24,240
Captain Foster.
802
01:09:22,120 --> 01:09:24,240
Sir.
803
01:09:24,320 --> 01:09:27,840
Have your men ready to leave.
804
01:09:25,280 --> 01:09:27,840
Very good, sir.
805
01:09:27,920 --> 01:09:30,840
Anne, I want to talk to you.
806
01:09:40,360 --> 01:09:43,280
Anne! A few minutes ago,
807
01:09:43,320 --> 01:09:47,360
I was proud and happy
that you - my future wife -
808
01:09:47,400 --> 01:09:52,240
were responsible for delivering
a great enemy into our hands.
809
01:09:52,280 --> 01:09:55,040
And now, you try to shield him.
810
01:09:55,080 --> 01:09:59,000
I can't expect you to understand.
811
01:09:59,080 --> 01:10:01,280
What have you done?
812
01:10:01,360 --> 01:10:03,760
I gave him the chance to escape.
813
01:10:03,800 --> 01:10:06,520
I told him the troopers
were on their way.
814
01:10:06,560 --> 01:10:09,920
Why, Anne? Why?
815
01:10:10,960 --> 01:10:15,680
Did he threaten you into
helping him to escape?
816
01:10:15,720 --> 01:10:20,320
No, it wasn't like that.
He was very kind and gentle.
817
01:10:21,880 --> 01:10:27,400
He talked of things you never talk
of - things you haven't time for.
818
01:10:28,480 --> 01:10:31,200
I see.
819
01:10:29,200 --> 01:10:31,200
That sounds cruel.
820
01:10:31,280 --> 01:10:36,960
It's true. I've thought about the
great cause for which we're fighting
821
01:10:38,640 --> 01:10:42,880
I'd forgotten that for a woman
that's not enough.
822
01:10:42,960 --> 01:10:45,960
What are you going to do with me?
823
01:10:47,160 --> 01:10:49,960
You've left me no alternative.
824
01:10:51,080 --> 01:10:57,080
You mean I'm your prisoner?
825
01:10:52,360 --> 01:10:57,080
Yes.
826
01:10:53,880 --> 01:10:57,080
I understand.
827
01:10:58,120 --> 01:11:00,080
Lord Dawlish, come with me.
828
01:11:00,120 --> 01:11:04,400
I hold you to our bargain -
show me, where is Charles Stuart?
829
01:11:04,480 --> 01:11:10,040
Colonel, there is the King.
830
01:11:10,080 --> 01:11:13,400
You fool, Gregg! Foster!
831
01:11:19,440 --> 01:11:23,440
Come on, Parfitt!
832
01:11:20,480 --> 01:11:23,440
< With you, my Lord.
833
01:12:32,120 --> 01:12:34,200
Come on!
834
01:13:03,600 --> 01:13:06,200
God save the King!
835
01:13:25,360 --> 01:13:31,320
Send ten horsemen to the gulley -
they can get to the beach from there
836
01:13:28,440 --> 01:13:31,320
Aye, aye, sir! Follow me, men.
837
01:14:00,080 --> 01:14:01,960
Follow me, men.
838
01:16:50,360 --> 01:16:53,160
I'm ready to leave, John.
839
01:16:53,240 --> 01:16:59,440
You are free to go, wherever you
please - to join him if you will.
840
01:16:59,720 --> 01:17:01,880
I don't understand.
841
01:17:01,960 --> 01:17:04,280
Charles Stuart has escaped.
842
01:17:04,320 --> 01:17:10,120
Your arrest would serve
no other purpose than revenge.
843
01:17:10,360 --> 01:17:12,520
John.
844
01:17:12,600 --> 01:17:15,000
No, Anne.
845
01:17:15,920 --> 01:17:18,920
You will never see me again.
846
01:17:21,320 --> 01:17:23,720
Goodbye.
58662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.