Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,367 --> 00:01:42,443
My colors... my colors...
2
00:01:43,533 --> 00:01:46,615
They run hot in my veins...
3
00:01:46,825 --> 00:01:50,819
Soft. So soft...
4
00:01:51,325 --> 00:01:55,781
My colors are soft
like the Fall,
5
00:01:56,033 --> 00:01:59,115
hot like fresh blood...
6
00:01:59,242 --> 00:02:02,240
The liquid flows down
my arms
7
00:02:02,450 --> 00:02:06,396
My colors... they transcend me
8
00:02:07,158 --> 00:02:10,026
into darkness.
9
00:02:10,200 --> 00:02:13,815
My colors
10
00:02:14,033 --> 00:02:17,067
take me into the yellow decay
11
00:02:17,200 --> 00:02:20,530
My colors
12
00:02:20,950 --> 00:02:23,617
they flow through my veins
13
00:02:28,783 --> 00:02:33,488
My colors
14
00:02:34,200 --> 00:02:37,980
in my veins,
15
00:02:38,575 --> 00:02:42,865
creating
16
00:02:43,867 --> 00:02:47,232
a brutal nobility
17
00:02:47,575 --> 00:02:51,983
God... My colors
will paint death clearly
18
00:02:52,575 --> 00:02:56,106
Death, purity, death...
Purification... holding me
19
00:02:56,242 --> 00:02:58,528
at their mercy. My colors...
yellow, soft, dripping from
20
00:03:00,158 --> 00:03:03,690
their eyes. Purity.
Purity of death. My colors.
21
00:05:01,408 --> 00:05:03,642
Good morning. I am Solmi.
22
00:05:03,742 --> 00:05:05,981
Glad to meet you.
23
00:05:09,492 --> 00:05:11,861
No, take hers, instead.
24
00:05:13,825 --> 00:05:18,233
But no... women prefer
to carry their own these days.
25
00:05:20,033 --> 00:05:23,280
Anyway, welcome to our
village. Coppola! The bags.
26
00:05:23,700 --> 00:05:26,392
I am the one who wrote to you
the mayor who hired you
27
00:05:26,492 --> 00:05:29,892
to restore the fresco,
the painting of St. Sebastian.
28
00:05:29,992 --> 00:05:32,517
Let's go directly to the church,
29
00:05:32,617 --> 00:05:35,531
so you can see it.
This is a tourist town.
30
00:05:35,639 --> 00:05:38,921
The newspaper's beginning
to give us bad publicity.
31
00:05:39,658 --> 00:05:43,522
Something must be done
to attract more tourists.
32
00:05:46,617 --> 00:05:48,738
Driver, to the church!
33
00:06:19,033 --> 00:06:22,017
I'm sure you'll do a good job.
34
00:06:22,117 --> 00:06:24,725
- I hope so.
- The original painter,
35
00:06:24,825 --> 00:06:27,850
Legnani, died a short while ago,
36
00:06:27,950 --> 00:06:30,975
and he didn't finish the job.
The painting will remain
37
00:06:31,075 --> 00:06:34,606
- an honor to him. At least.
- Yes, I understand.
38
00:06:35,658 --> 00:06:38,392
The painter was good,
but he suffered
39
00:06:38,492 --> 00:06:41,600
from a dark soul.
40
00:06:41,700 --> 00:06:45,943
And those women...
Death was inevitable.
41
00:06:48,117 --> 00:06:50,783
Hey! Are you sleeping?
42
00:06:51,325 --> 00:06:53,481
No, not at all.
43
00:07:00,242 --> 00:07:03,100
The pastor of the church
is in charge of the fresco.
44
00:07:03,200 --> 00:07:05,683
I'll introduce you. He's a
good person. You'll like him.
45
00:07:05,783 --> 00:07:09,729
This church was built,
destroyed and rebuilt 6 times.
46
00:07:25,408 --> 00:07:29,023
Many times I threatened
to leave...
47
00:07:29,158 --> 00:07:33,780
...but here I stay.
48
00:07:33,908 --> 00:07:36,600
Solmi says you have done
a wonderful job here.
49
00:07:36,700 --> 00:07:40,308
Thank you, he's kind.
Yes, this church
50
00:07:40,408 --> 00:07:42,850
used to be an embarrassment!
A mess!
51
00:07:42,950 --> 00:07:45,975
There were even cadavers
piled in here
52
00:07:46,075 --> 00:07:49,100
from past funerals. I had
my work, yes. It was a mess.
53
00:07:49,200 --> 00:07:53,525
After everything was cleaned up,
I hired the local artist, Legnani,
54
00:07:53,700 --> 00:07:57,990
to paint a giant fresco
of St. Sebastian.
55
00:07:58,367 --> 00:08:02,407
But there were many
problems, and the painting
56
00:08:02,617 --> 00:08:06,065
remains unfinished.
Here, see what you think.
57
00:08:18,825 --> 00:08:21,392
I am amazed! What an artist!
58
00:08:21,492 --> 00:08:25,485
To have done such a job!
It's breathtaking!
59
00:08:29,492 --> 00:08:31,350
It's truly magnificent!
60
00:08:31,450 --> 00:08:35,683
But Legnani had a problem.
He was eccentric.
61
00:08:35,783 --> 00:08:38,600
Legnani couldn't even
get dressed by himself.
62
00:08:38,700 --> 00:08:41,900
His mind was somewhere else.
63
00:08:42,908 --> 00:08:47,447
God gave him an amazing
talent, but he abused it!
64
00:08:50,533 --> 00:08:53,152
They used to say he's crazy...
...maybe that's true.
65
00:09:08,450 --> 00:09:12,195
- Are you starting now?
- No, I'm just checking.
66
00:09:12,617 --> 00:09:16,657
Well, I'm going to get
something to eat.
67
00:09:17,158 --> 00:09:19,991
I haven't eaten anything
since yesterday,
68
00:09:20,158 --> 00:09:23,225
and I'm starving.
69
00:09:23,325 --> 00:09:26,225
I hope you can make
that fresco beautiful!
70
00:09:26,325 --> 00:09:29,109
Good luck!
71
00:10:12,450 --> 00:10:15,898
Some people are so rude.
They never stop being nosy.
72
00:10:31,242 --> 00:10:34,358
Take this. Thank you.
73
00:10:44,575 --> 00:10:46,683
Who is it?
74
00:10:46,783 --> 00:10:49,983
There's a phone call for you.
75
00:10:53,033 --> 00:10:55,238
- It's over there.
- Thank you.
76
00:10:57,158 --> 00:11:01,401
- Hello?
- Go away.
77
00:11:02,908 --> 00:11:06,274
- You're here for the fresco...
- Pardon?
78
00:11:06,658 --> 00:11:10,983
- Who's on the phone?
- Don't touch the painting!
79
00:11:21,325 --> 00:11:25,392
- Hey, you look great!
- How are you?
80
00:11:25,492 --> 00:11:27,945
I'm fine.
81
00:11:47,742 --> 00:11:51,308
Here's the cheese.
Want coffee?
82
00:11:51,408 --> 00:11:53,482
Yes, thank you.
83
00:11:54,908 --> 00:11:57,392
Hello. Aren't you the man
I saw at the hotel?
84
00:11:57,492 --> 00:12:00,359
At first you startled me.
85
00:12:00,783 --> 00:12:03,616
- Are you busy?
- No, not really.
86
00:12:04,825 --> 00:12:07,148
Sit down...
87
00:12:08,450 --> 00:12:11,318
- This seat is already taken.
- Antonio!
88
00:12:12,158 --> 00:12:14,777
- Excuse us.
- I'm gonna sit over there.
89
00:12:17,742 --> 00:12:20,808
What are you doing here?
90
00:12:20,908 --> 00:12:23,517
I came here for a good meal.
91
00:12:23,617 --> 00:12:26,531
I'm surprised to find you
92
00:12:27,075 --> 00:12:29,600
in such a desolate place!
93
00:12:29,700 --> 00:12:32,864
- Are you still researching?
- For the moment...
94
00:12:34,575 --> 00:12:38,154
Do you think I'm stupid?
Look around.
95
00:12:39,242 --> 00:12:41,225
There's something weird
going on in this village.
96
00:12:41,325 --> 00:12:43,975
- Did you break up with Marcella?
- That old bitch?
97
00:12:44,075 --> 00:12:47,239
Don't say that to him.
98
00:12:48,460 --> 00:12:51,183
Do you know who
this creature is?
99
00:12:51,283 --> 00:12:54,317
Yes, she's a teacher, and
she's been fucked by everyone!
100
00:12:56,742 --> 00:12:59,905
If you want to screw her
make sure you wear a condom!
101
00:13:04,325 --> 00:13:06,896
- Did you meet with Solmi?
- Yes, this morning.
102
00:13:07,325 --> 00:13:10,027
- Then you already saw the fresco.
- I saw it.
103
00:13:12,450 --> 00:13:15,152
Don't talk to anybody.
104
00:13:18,242 --> 00:13:21,405
Believe what I'm going to say.
105
00:13:21,825 --> 00:13:24,776
I'm gonna tell you
a strange story.
106
00:13:26,367 --> 00:13:28,690
Can I trust you, Stefano?
107
00:13:39,992 --> 00:13:43,772
- Are you okay?
- I'm okay.
108
00:13:45,033 --> 00:13:47,517
I have to go now.
109
00:13:47,617 --> 00:13:50,817
I've decided to tell you later.
110
00:13:51,658 --> 00:13:53,898
Hope things go alright.
111
00:13:56,950 --> 00:14:00,031
I think your friend
drinks too much!
112
00:14:01,908 --> 00:14:04,808
You have a nice room here.
Is it yours?
113
00:14:04,908 --> 00:14:07,741
No. The school provides it.
114
00:14:09,742 --> 00:14:12,433
Antonio says you're a teacher.
Is that right?
115
00:14:12,533 --> 00:14:14,767
- Yes, that's right.
- Who do you teach?
116
00:14:14,867 --> 00:14:17,642
I teach kids... who do you
think I teach?
117
00:14:17,742 --> 00:14:20,142
- Oh, I don't know.
- How much sugar?
118
00:14:20,242 --> 00:14:23,683
- Not a lot, thank you...
- Watch out. It's hot.
119
00:14:23,783 --> 00:14:27,231
Don't spill it.
I just washed the blanket.
120
00:14:37,075 --> 00:14:39,777
With you I feel younger.
121
00:14:41,783 --> 00:14:45,528
Let me tell you something.
You have a sad face.
122
00:14:50,325 --> 00:14:53,058
Don't be angry.
123
00:14:53,158 --> 00:14:57,234
I feel like I'm getting old.
Not good.
124
00:15:50,492 --> 00:15:53,940
If you feel lonely, come back.
You know the way.
125
00:15:57,617 --> 00:16:00,615
I'll be waiting for your visit.
Not morning, I'm in school.
126
00:16:01,242 --> 00:16:03,279
I'll remember that.
127
00:16:12,117 --> 00:16:15,150
For you to understand
what I have to say...
128
00:16:16,367 --> 00:16:18,985
I must take you
to a special place.
129
00:16:19,575 --> 00:16:22,656
It's a house with odd windows.
130
00:16:23,742 --> 00:16:26,808
Are you finally going to tell
that story from yesterday?
131
00:16:26,908 --> 00:16:29,942
Or will this be bullshit?
132
00:16:30,867 --> 00:16:33,272
Do you know what
we call him?
133
00:16:33,700 --> 00:16:36,864
- Painter of Agony.
- I think that's true.
134
00:16:40,950 --> 00:16:43,154
You think you know...
135
00:16:43,783 --> 00:16:46,817
I'm talking about someone
who lived for death.
136
00:16:52,325 --> 00:16:54,944
Come here, Foresti!
137
00:17:02,283 --> 00:17:04,321
Here you go, doctor.
138
00:17:04,575 --> 00:17:07,642
Thank. See you tomorrow.
139
00:17:07,742 --> 00:17:10,574
Antonio, what about
this story of agony?
140
00:17:10,700 --> 00:17:15,350
Good morning. Doctor,
that stuff you ordered for us...
141
00:17:15,450 --> 00:17:19,491
...it should be here soon.
142
00:17:19,908 --> 00:17:22,029
Listen, save your money.
143
00:17:22,742 --> 00:17:25,491
I don't need it after all.
144
00:17:25,950 --> 00:17:28,782
I told you it wasn't urgent.
145
00:17:29,283 --> 00:17:32,945
Hey, you know what?
I've got to start working too.
146
00:17:33,700 --> 00:17:35,774
Later!
147
00:17:41,200 --> 00:17:43,892
- Do you mind if I come along?
- Not at all.
148
00:17:43,992 --> 00:17:47,523
- What were you talking about?
- Nothing much.
149
00:17:48,242 --> 00:17:51,225
The Painter and something
about death.
150
00:17:51,325 --> 00:17:57,192
You have a bizarre friend.
151
00:19:00,158 --> 00:19:03,441
Somebody threatened me on
the phone. Tried to scare me.
152
00:19:04,700 --> 00:19:08,445
- Who might do this?
- Some people abuse the phone,
153
00:19:08,867 --> 00:19:13,275
and they get into trouble.
Sometimes they arrest
154
00:19:14,033 --> 00:19:16,948
a poor guy, but these tricksters
155
00:19:18,325 --> 00:19:21,986
only stop when they want to.
156
00:19:28,533 --> 00:19:31,200
Who put those flowers there?
157
00:19:32,200 --> 00:19:36,064
I don't know. Why?
Don't you like them?
158
00:19:44,575 --> 00:19:49,683
- That's it!
- No more!
159
00:19:49,783 --> 00:19:52,017
Don't hit me anymore!
160
00:19:52,117 --> 00:19:55,565
- Stop this!
- You're going
161
00:20:00,117 --> 00:20:03,945
- to break everything!
- Stop!
162
00:20:07,754 --> 00:20:11,878
Don't hit me anymore!
163
00:20:26,450 --> 00:20:29,069
Stop it, understand?
164
00:20:30,158 --> 00:20:34,267
Don't talk to me like that.
165
00:20:34,367 --> 00:20:38,775
Go home... leave!
166
00:20:45,992 --> 00:20:48,563
Can I have a cigarette?
167
00:21:03,700 --> 00:21:05,607
It's finished.
168
00:21:07,075 --> 00:21:10,156
- Thank you, marshal.
- Good night.
169
00:21:13,325 --> 00:21:16,975
Sorry about the trouble.
170
00:21:17,075 --> 00:21:20,308
This is the only restaurant
171
00:21:20,408 --> 00:21:23,276
in the village. By the way,
172
00:21:23,492 --> 00:21:27,320
- how do you find our food?
- Very good. I love it.
173
00:21:27,908 --> 00:21:30,975
- Even though we have problems.
- The kitchen is very good.
174
00:21:31,075 --> 00:21:34,523
It's good that the problems
don't affect it
175
00:21:36,200 --> 00:21:40,276
I work hard, and thanks to Solmi.
176
00:21:40,950 --> 00:21:43,485
He has helped a lot.
177
00:21:43,783 --> 00:21:46,616
He's done much
for this village.
178
00:21:46,992 --> 00:21:50,392
He's a brave man.
179
00:21:50,492 --> 00:21:54,948
Though not tall, he's big.
He has railed the village...
180
00:21:55,450 --> 00:22:01,198
...to unity and prosperity.
181
00:22:01,783 --> 00:22:04,975
I'm sure you find these
pictures beautiful.
182
00:22:05,075 --> 00:22:07,433
Like the one we have
in the church
183
00:22:07,533 --> 00:22:10,864
These were painted
by the same artist
184
00:22:11,450 --> 00:22:12,729
These paintings are the most
important thing in the village.
185
00:22:18,367 --> 00:22:22,100
My wife. Everything in this
house belongs to her.
186
00:22:22,200 --> 00:22:25,400
But how she suffers!
She's very sick...
187
00:22:25,742 --> 00:22:30,482
She lives upstairs now... this is
her home. She wanders about...
188
00:22:31,033 --> 00:22:34,233
She walks all over. Always.
This is her favourite painting.
189
00:22:35,325 --> 00:22:37,778
- May I?
- Yes.
190
00:22:38,117 --> 00:22:41,683
It was Legnani's first.
191
00:22:41,783 --> 00:22:45,183
My wife is the model.
192
00:22:45,283 --> 00:22:50,320
Quite startling... the detail!
Joy from the Painter of Agony.
193
00:22:51,700 --> 00:22:54,532
Poor guy.
194
00:22:54,992 --> 00:22:58,357
Never a success with women.
195
00:22:59,158 --> 00:23:01,907
Overpowered by them...
196
00:23:03,533 --> 00:23:08,570
A problem for him.
197
00:23:09,492 --> 00:23:14,528
Maybe because he didn't
know his mother.
198
00:23:15,658 --> 00:23:18,725
But one day he stripped down
199
00:23:18,825 --> 00:23:22,107
and started painting his body.
200
00:23:38,242 --> 00:23:41,193
Hello. Who's this?
201
00:23:42,742 --> 00:23:45,609
One moment... It's for you!
202
00:23:49,575 --> 00:23:52,058
- Hello?
- Don't mention my name.
203
00:23:52,158 --> 00:23:56,069
I must speak with you.
I must tell you...
204
00:23:56,575 --> 00:23:59,573
...the rest of the horrible
story... I'm at this hotel.
205
00:24:24,992 --> 00:24:28,192
Someone pushed him
from upstairs!
206
00:24:28,533 --> 00:24:31,183
Call a doctor!
207
00:24:31,283 --> 00:24:35,111
No, he's dead!
208
00:24:35,408 --> 00:24:38,821
It's impossible!
209
00:24:40,158 --> 00:24:43,690
God!
210
00:24:48,533 --> 00:24:53,025
Listen, I know
how you must feel...
211
00:24:53,492 --> 00:24:58,066
...he was your friend.
212
00:24:59,408 --> 00:25:03,236
Marshal, I'm sure someone
pushed him. I saw a shadow...
213
00:25:04,283 --> 00:25:08,392
Besides, he had no reason
to commit suicide.
214
00:25:08,492 --> 00:25:11,850
But there is no motive,
no reason for us to think
215
00:25:11,950 --> 00:25:15,481
that someone killed him.
There is non evidence!
216
00:25:15,908 --> 00:25:19,191
Nobody wanted to kill him.
217
00:25:19,700 --> 00:25:22,683
He was a loner. Unhappy.
218
00:25:22,783 --> 00:25:26,017
There is nothing to do here
219
00:25:26,117 --> 00:25:29,933
except drink.
220
00:25:30,033 --> 00:25:34,241
The young women... all left.
221
00:25:35,075 --> 00:25:38,058
Your friend was alone.
222
00:25:38,158 --> 00:25:41,073
Very alone.
223
00:25:53,242 --> 00:25:57,899
Hello? Yes... Sir, it's for you.
Phone's over there.
224
00:26:08,992 --> 00:26:11,196
Hello?
225
00:26:13,450 --> 00:26:19,198
Go away.
Leave the fresco alone.
226
00:26:20,992 --> 00:26:24,058
If you're trying to scare me
by phone calls...
227
00:26:24,158 --> 00:26:26,808
...you're wrong.
228
00:26:26,908 --> 00:26:30,155
- Go away. Leave.
- I'm not leaving. Understand?
229
00:26:54,950 --> 00:26:57,617
Excuse me, sir,
one of our best clients
230
00:26:58,325 --> 00:27:03,225
from out of town
arrive this morning.
231
00:27:03,325 --> 00:27:06,808
- We gave him your room.
- What are you saying?
232
00:27:06,908 --> 00:27:09,892
This man came to the hotel.
233
00:27:09,992 --> 00:27:12,975
There was no room for him,
so we gave him yours.
234
00:27:13,075 --> 00:27:16,606
We are very sorry, sir...
235
00:27:18,742 --> 00:27:22,782
Do you like it?
236
00:27:23,325 --> 00:27:26,183
I still have some left
237
00:27:26,283 --> 00:27:29,308
from my fishing trip.
238
00:27:29,408 --> 00:27:32,904
Want some?
239
00:27:33,367 --> 00:27:36,567
You know, there are lots
more around here.
240
00:27:36,867 --> 00:27:39,865
It's great!
241
00:27:42,117 --> 00:27:45,399
- What's inside that box?
- What?
242
00:27:46,117 --> 00:27:49,115
A secret.
243
00:28:06,325 --> 00:28:08,992
Hey, let's go!
Are we going or what?
244
00:28:14,242 --> 00:28:16,197
Hurry up!
245
00:28:39,367 --> 00:28:42,234
How's my singing?
Not bad, huh?
246
00:28:48,533 --> 00:28:51,615
Are you coming or not?
247
00:28:56,033 --> 00:28:58,071
Hurry up!
248
00:29:12,825 --> 00:29:16,440
If you stay here... you
can do what you want.
249
00:29:44,783 --> 00:29:47,865
Come on! Here you go.
250
00:30:16,283 --> 00:30:20,359
- Who does it belong to?
- That's not important.
251
00:30:26,158 --> 00:30:28,481
Come here. This way.
252
00:30:48,658 --> 00:30:50,365
Come on.
253
00:31:14,117 --> 00:31:16,403
It's you?
254
00:31:18,325 --> 00:31:22,366
- Is there something to eat?
- There is nothing here.
255
00:31:22,617 --> 00:31:25,947
What did you do with
the money I gave you? Thief!
256
00:31:28,992 --> 00:31:33,448
If you don't like what I bring,
go to a restaurant, old lady!
257
00:31:35,742 --> 00:31:40,648
Why do you punish me like this?
258
00:31:44,283 --> 00:31:47,566
- Who is this?
- Good morning.
259
00:31:48,742 --> 00:31:51,823
He's a kind man.
He's gonna stay here
260
00:31:52,408 --> 00:31:55,608
for a while... until
he finds a place.
261
00:31:56,617 --> 00:32:00,397
It's been a long time since
I was visited by someone...
262
00:32:00,783 --> 00:32:05,357
I'm all by myself here.
The silence is unbearable.
263
00:32:16,908 --> 00:32:19,933
Where's the man
who took my room?
264
00:32:20,033 --> 00:32:23,100
- Who do you mean?
- The new client.
265
00:32:23,200 --> 00:32:26,566
There is no one. Who would
want to visit this village?
266
00:34:04,825 --> 00:34:08,683
Who is it? Ah, it's you...
267
00:34:08,783 --> 00:34:11,947
I didn't want to disturb you.
I thought you were sleeping.
268
00:34:12,617 --> 00:34:15,558
Sleep? Me? Not quite.
269
00:34:15,658 --> 00:34:18,683
How can a woman in
so much pain... sleep?
270
00:34:18,783 --> 00:34:21,817
Can I ask you a question?
Do you hear noises at night?
271
00:34:22,450 --> 00:34:24,933
- Noises?
- Yes.
272
00:34:25,033 --> 00:34:28,067
- Last night?
- Yes. Noises.
273
00:34:28,533 --> 00:34:32,195
The only person who could
bump into here is me...
274
00:34:32,617 --> 00:34:36,933
and I'm not in that good of
shape to be walking around.
275
00:34:37,033 --> 00:34:39,700
I don't think you're
in that bad of shape.
276
00:34:41,492 --> 00:34:44,490
Come, young man.
Come next to me.
277
00:34:47,575 --> 00:34:51,071
It's been a long time since
I've talked with anyone.
278
00:34:53,450 --> 00:34:56,946
It makes me happy someone
is concerned about me.
279
00:34:58,492 --> 00:35:01,392
So, how's the weather?
Is it nice out?
280
00:35:01,492 --> 00:35:05,100
Yes, it's a beautiful day.
281
00:35:05,200 --> 00:35:08,198
You'll come and see
me often, right?
282
00:35:08,783 --> 00:35:12,231
- I promise.
- Goodbye, young man.
283
00:36:51,367 --> 00:36:53,523
Is somebody there?
284
00:41:31,117 --> 00:41:34,897
My colors. They are mine.
285
00:41:36,450 --> 00:41:39,392
Let them run in my veins.
286
00:41:39,492 --> 00:41:43,568
They are soft... soft.
287
00:41:44,200 --> 00:41:48,308
They are soft like Fall,
288
00:41:48,408 --> 00:41:51,642
hot like fresh blood...
289
00:41:51,742 --> 00:41:54,313
the liquid flows down my arms.
290
00:41:54,617 --> 00:41:58,824
My colors...
291
00:41:59,950 --> 00:42:03,017
...they transcend me
into darkness.
292
00:42:03,117 --> 00:42:06,308
My colors...
293
00:42:06,408 --> 00:42:09,323
...take me into the yellow decay.
294
00:42:10,033 --> 00:42:13,683
My colors... they flow
through my veins.
295
00:42:13,783 --> 00:42:17,808
My colors, in my veins,
creating a brutal nobility.
296
00:42:17,908 --> 00:42:22,151
Oh God, my God, my colors...
297
00:42:24,325 --> 00:42:28,022
...will paint death clearly..
298
00:42:30,158 --> 00:42:34,850
Death, Purity, Death,
Purification, holding me...
299
00:42:34,950 --> 00:42:37,652
...at their mercy. My colors.
Yellow. Soft... dripping from
300
00:42:43,492 --> 00:42:46,443
their eyes. Purity of death.
301
00:42:47,575 --> 00:42:51,236
My colors... they purify death
through my veins...
302
00:43:49,242 --> 00:43:53,366
Open up!
303
00:44:24,408 --> 00:44:28,070
Is anyone home?
304
00:45:07,558 --> 00:45:09,458
Yes?
305
00:45:09,558 --> 00:45:13,339
Excuse me, I need to see
the woman who lives here.
306
00:45:13,808 --> 00:45:16,557
She's no longer here.
Do you know what time is it?
307
00:45:18,017 --> 00:45:19,833
Excuse me.
308
00:45:19,933 --> 00:45:23,015
She left three days ago. I'm
her replacement at school.
309
00:45:23,642 --> 00:45:26,556
She was transferred to another
district... won't you come in?
310
00:45:27,350 --> 00:45:30,965
I'm sorry... but I was sleeping.
Excuse the way I look.
311
00:45:31,892 --> 00:45:35,506
Please, do come in.
312
00:45:35,610 --> 00:45:39,058
Earlier I ordered food from
the restaurant downstairs,
313
00:45:45,100 --> 00:45:47,375
but I couldn't eat the escargot.
314
00:45:47,475 --> 00:45:50,592
They are still alive! I didn't
have the heart to kill them.
315
00:45:54,308 --> 00:45:56,761
Do you know how to cook them?
316
00:45:57,850 --> 00:46:01,796
No. I don't think
I could eat them anyway.
317
00:46:06,267 --> 00:46:08,933
- What's your name?
- Francesca.
318
00:46:11,850 --> 00:46:14,682
Well, I'm going back to bed.
319
00:46:14,892 --> 00:46:17,759
I hope we see each other again.
320
00:47:41,683 --> 00:47:45,629
Hey! I put a live animal
in your friend's coffin...
321
00:47:46,100 --> 00:47:48,505
...to keep him company.
322
00:48:10,267 --> 00:48:13,348
Sir, I'm concerned about
the two women in the painting.
323
00:48:13,767 --> 00:48:16,681
The killers of St. Sebastian
seem to be enjoying it...
324
00:48:16,975 --> 00:48:20,139
Perhaps too much.
What do you think?
325
00:48:20,433 --> 00:48:23,417
I think we have the wrong idea.
326
00:48:23,517 --> 00:48:25,708
The painter did not have
the intention of depicting
327
00:48:25,808 --> 00:48:28,833
the agony of the Saint.
Everybody says the artist
328
00:48:28,933 --> 00:48:31,958
is a sensitive genius,
but all he does...
329
00:48:32,058 --> 00:48:35,590
...is paint death... of a human,
without compassion.
330
00:48:36,433 --> 00:48:39,708
Fishing is good around here.
The fish are very hungry.
331
00:48:39,808 --> 00:48:42,958
Have you noticed much change
here, over the years?
332
00:48:43,058 --> 00:48:46,167
The village suffered from war
after- shock. Everybody worked.
333
00:48:46,267 --> 00:48:49,383
They rebuilt with
courage and hope.
334
00:48:50,058 --> 00:48:52,807
Tell me about the woman living
at the house where I'm staying.
335
00:48:53,225 --> 00:48:55,917
- Who? Paraplegic?
- Yes.
336
00:48:56,017 --> 00:48:59,250
I don't see her much.
337
00:48:59,350 --> 00:49:02,798
She's the type who doesn't
invite me to her house.
338
00:49:03,308 --> 00:49:06,333
She hasn't left her bed in years.
339
00:49:06,433 --> 00:49:09,458
People say she has
a venereal disease.
340
00:49:09,558 --> 00:49:12,583
But I wouldn't know.
She doesn't go to confession.
341
00:49:12,683 --> 00:49:16,345
Was she friends with
painter Legnani?
342
00:49:16,642 --> 00:49:21,333
Please, don't ruin my day
with this kind of talk.
343
00:49:21,433 --> 00:49:24,550
This kind of talk is even
scaring away fishes.
344
00:50:38,517 --> 00:50:41,583
- What is this mumbo- jumbo?
- I didn't think you'd come back.
345
00:50:41,683 --> 00:50:45,049
I came anyway.
I was waiting for you.
346
00:50:48,558 --> 00:50:51,094
I've been here for 2 hours...
Curiosity made me play it.
347
00:50:51,433 --> 00:50:54,301
- Who is the man talking?
- I don't know.
348
00:50:58,100 --> 00:51:01,964
- Why do you live here?
- The priest suggested it.
349
00:51:07,017 --> 00:51:09,000
Are you alone here?
350
00:51:09,100 --> 00:51:11,968
No. There's an elderly woman
upstairs. She's nailed to bed.
351
00:51:19,600 --> 00:51:22,219
I can't stop smoking.
It calms me down.
352
00:51:22,642 --> 00:51:25,000
Do you still want
a cooking lesson?
353
00:51:25,100 --> 00:51:28,548
- Escargos?
- No. Something much better.
354
00:51:32,975 --> 00:51:35,292
- Do you know how to set a table?
- Yeah.
355
00:51:35,392 --> 00:51:38,417
You'll find everything
you need in this drawer.
356
00:51:38,517 --> 00:51:41,083
- I'll be in the kitchen.
- Good.
357
00:51:41,183 --> 00:51:43,833
I find a book in the
old lady's library...
358
00:51:43,933 --> 00:51:46,766
..."Cooking For Romance".
359
00:51:50,933 --> 00:51:54,050
What did you think of
the teacher I replaced?
360
00:51:54,683 --> 00:51:57,172
- Did you like her?
- Pardon?
361
00:51:57,808 --> 00:52:00,379
- Do you have a lighter?
- Right there.
362
00:52:02,808 --> 00:52:06,754
Did you make love with her?
Your silence proves you did.
363
00:52:08,600 --> 00:52:10,507
We stopped!
364
00:52:24,767 --> 00:52:27,667
B. L.
365
00:52:27,767 --> 00:52:32,471
Whose lighter is this? Do you
know a painter named Legnani?
366
00:52:32,850 --> 00:52:36,926
No, it was a gift.
It's a friend's lighter.
367
00:52:43,350 --> 00:52:46,763
The gloomy... darkness
is romantic. Right?
368
00:53:45,642 --> 00:53:48,972
While eating this plate,
the lady and her knight
369
00:53:51,558 --> 00:53:56,465
will feel love overpowering
their souls and desire is strong.
370
00:56:12,017 --> 00:56:14,588
Do you have a lot of luggage?
371
00:56:15,392 --> 00:56:17,333
One suitcase.
372
00:56:17,433 --> 00:56:20,218
You could bring it over here.
373
00:57:40,083 --> 00:57:43,414
What are you doing there?
374
00:57:47,292 --> 00:57:49,863
Is there where Legnani lived?
375
00:57:49,980 --> 00:57:53,483
- Who?
- The painter...
376
00:57:53,583 --> 00:57:56,416
Can you drive me home?
377
00:57:57,178 --> 00:57:59,844
Yeah. Hurry up.
378
00:58:01,275 --> 00:58:04,059
Go ahead... sit in the front.
379
00:58:12,817 --> 00:58:16,229
- Must I go directly home?
- Would you like to get a drink?
380
00:58:16,817 --> 00:58:20,147
No. They won't serve me.
They think I should
381
00:58:22,108 --> 00:58:25,023
be drinking fruit juice.
Like I can't handle liquor!
382
00:58:50,003 --> 00:58:53,084
Thank you.
The next one's on me.
383
00:58:53,192 --> 00:58:56,723
Just tell me about Legnani.
384
00:58:57,119 --> 00:58:59,524
- Right now?
- Yes.
385
00:59:00,192 --> 00:59:02,941
The painter... he went to
Brazil with his mother
386
00:59:04,192 --> 00:59:07,392
and 2 sisters,
to find their fortune.
387
00:59:08,733 --> 00:59:12,265
When they returned,
388
00:59:12,692 --> 00:59:15,394
they were apparently
wealthier than before they left,
389
00:59:15,692 --> 00:59:18,883
but mother was dead.
390
00:59:18,983 --> 00:59:21,851
They came back and built
that little house.
391
00:59:25,983 --> 00:59:28,519
Excuse me.
392
00:59:38,775 --> 00:59:41,726
- How did they live?
- What?
393
00:59:42,108 --> 00:59:45,521
- How did they live?
- He was poor...
394
00:59:46,900 --> 00:59:49,353
He borrowed from everyone...
Even though they had a fortune,
395
00:59:53,400 --> 00:59:57,441
he had nothing. His sisters
controlled the money.
396
00:59:58,317 --> 01:00:01,315
You know, I knew him.
397
01:00:02,358 --> 01:00:05,605
I was 7 or 8 years old.
398
01:00:07,692 --> 01:00:12,314
She was dying. My mom was
sick. He came to draw her.
399
01:00:13,858 --> 01:00:16,675
We called him the Painter
of Agony. He liked to paint
400
01:00:16,775 --> 01:00:19,643
people who were dying.
401
01:00:32,900 --> 01:00:35,883
He was a little crazy.
402
01:00:35,983 --> 01:00:39,842
We could also say the same
403
01:00:39,942 --> 01:00:42,477
about his sisters.
404
01:00:43,567 --> 01:00:45,883
By painting death
405
01:00:45,983 --> 01:00:49,894
he was trying to control nature,
406
01:00:50,858 --> 01:00:55,101
to confront death.
407
01:00:56,233 --> 01:01:00,642
He was obsessed with death.
And the dying.
408
01:01:02,692 --> 01:01:06,022
Could you recognize
the sound of his voice?
409
01:01:07,650 --> 01:01:10,767
Could you recognize it?
410
01:01:14,608 --> 01:01:17,342
It's the kind of voice
411
01:01:17,442 --> 01:01:20,383
you don't forget.
412
01:01:20,483 --> 01:01:25,188
He talked like a psycho!
Like a machine gun...
413
01:01:26,192 --> 01:01:30,351
Then suddenly he would
stop and start chanting.
414
01:01:31,067 --> 01:01:34,230
- Psycho!
- Wait.
415
01:01:36,692 --> 01:01:39,633
He was really crazy
because of his sisters.
416
01:01:39,733 --> 01:01:42,186
- Plug it in. Quick.
- Yeah. Okay.
417
01:01:42,817 --> 01:01:44,973
Listen to this.
418
01:02:00,942 --> 01:02:03,726
There's nothing
on this damn thing!
419
01:02:10,025 --> 01:02:13,805
- Did you touch it?
- Not since the other night.
420
01:02:14,400 --> 01:02:19,981
This tape was important
to me, bitch!
421
01:02:20,192 --> 01:02:23,273
What's wrong?
I didn't touch it!
422
01:02:45,900 --> 01:02:48,305
I'm sorry...
423
01:02:53,025 --> 01:02:55,063
I'll be right back.
424
01:02:59,983 --> 01:03:02,057
Francesca!
425
01:03:21,733 --> 01:03:23,807
Coppola?
426
01:04:07,608 --> 01:04:10,144
Are you awake?
427
01:04:11,525 --> 01:04:14,558
I slept a little bit,
428
01:04:15,650 --> 01:04:18,399
but I had a bad dream.
429
01:04:21,608 --> 01:04:24,014
I'm sorry.
430
01:04:27,608 --> 01:04:30,606
I'm scared, you know.
431
01:04:31,067 --> 01:04:34,267
Me too, but for me it's different.
432
01:04:34,817 --> 01:04:37,898
I'm more afraid when I sleep.
433
01:05:05,358 --> 01:05:08,558
There are a lot of things here,
and they're heavy!
434
01:05:57,067 --> 01:06:00,598
- Is everything packed?
- Yes, just take it downstairs.
435
01:06:09,983 --> 01:06:13,065
Incredible. Look, dear...
436
01:06:14,900 --> 01:06:20,185
"To verify the death experience
of these models to reproduce
437
01:06:20,817 --> 01:06:23,898
the very last moments of
death, his sisters provided him
438
01:06:25,150 --> 01:06:27,852
with victims for his art"...
...Sisters!
439
01:06:34,025 --> 01:06:37,106
Why did he write in third
person? Like a researcher,
440
01:06:40,108 --> 01:06:44,019
to communicate with
the dead mother of Legnani.
441
01:07:02,983 --> 01:07:05,851
He talks of communion...
442
01:07:06,942 --> 01:07:09,975
...and human sacrifice.
443
01:07:10,775 --> 01:07:13,842
There's a possibility
that a man, today,
444
01:07:13,942 --> 01:07:17,023
can communicate with the dead,
445
01:07:18,108 --> 01:07:21,190
during the ritualistic painting.
446
01:07:23,942 --> 01:07:27,354
Stop it!
447
01:07:29,567 --> 01:07:32,434
That's enough!
448
01:07:35,983 --> 01:07:39,467
Shut up! I'm begging...
stop talking about it!
449
01:07:39,567 --> 01:07:42,434
I can't stand this place
anymore. I want to leave.
450
01:07:48,233 --> 01:07:51,315
Rio de Janeiro.
451
01:07:53,608 --> 01:07:57,554
From Rio de Janeiro.
452
01:07:58,233 --> 01:08:02,508
What? What is it? Tell me.
453
01:08:02,608 --> 01:08:05,642
Probably the answer
to all the craziness.
454
01:08:05,858 --> 01:08:08,940
Who is it?
455
01:08:09,400 --> 01:08:12,467
- I'm sure it's them!
- Them?
456
01:08:12,567 --> 01:08:15,592
- I must leave now.
- Take me with you.
457
01:08:15,692 --> 01:08:20,598
No, stay here, get some rest.
Don't open the door for anyone.
458
01:08:47,692 --> 01:08:51,717
Beautiful flowers,
459
01:08:51,817 --> 01:08:55,968
beautiful flowers
in the garden,
460
01:08:56,068 --> 01:09:00,107
show my love for you.
461
01:09:00,733 --> 01:09:04,561
Beautiful flowers,
462
01:09:06,150 --> 01:09:09,930
beautiful flowers
in my garden,
463
01:09:10,108 --> 01:09:13,936
how do they grow, my lord?
464
01:09:39,317 --> 01:09:43,939
Even today the sisters are
committing murder though art.
465
01:09:45,942 --> 01:09:49,473
- What does this mean?
- Who's there?
466
01:09:49,775 --> 01:09:52,758
Ah, it's you!
What are you doing here?
467
01:09:52,858 --> 01:09:56,342
It's them! I tell you the
painter's sisters are...
468
01:09:56,442 --> 01:09:59,772
...the killers in the fresco!
Look! Take a look!
469
01:10:04,067 --> 01:10:08,717
It's true, they look the same.
Where did you find the picture?
470
01:10:08,817 --> 01:10:12,258
We're beginning to understand
what my friend had figured out
471
01:10:12,358 --> 01:10:15,383
- before he died.
- I don't know
472
01:10:15,483 --> 01:10:18,633
- why you're so excited.
- I feel possessed by this!
473
01:10:18,733 --> 01:10:21,731
The painting...
474
01:10:22,067 --> 01:10:25,258
...the death of Antonio...
it's all too strange!
475
01:10:25,358 --> 01:10:28,592
Yes, I believe you, but I may
not be on the right path.
476
01:10:28,692 --> 01:10:31,133
I look at that cross and
have serious doubts.
477
01:10:31,233 --> 01:10:34,133
- You're scared too?
- Yes.
478
01:10:34,233 --> 01:10:38,357
God forgot to give me
courage. I'll admit it...
479
01:10:38,650 --> 01:10:42,550
Promise me you'll stop this
crusade, heading the wrong way.
480
01:10:42,650 --> 01:10:44,675
Why?
481
01:10:44,775 --> 01:10:48,223
I've seen many like you break
down in the confessional.
482
01:10:57,758 --> 01:11:01,171
Did you know the old lady
at the house is dying?
483
01:11:01,342 --> 01:11:04,921
I was visiting her...
I gave her the last- rites.
484
01:11:15,925 --> 01:11:18,295
Let me see.
485
01:11:22,352 --> 01:11:25,635
Yeah, it's definitely them.
486
01:11:26,175 --> 01:11:29,339
But tell me, where did
you find this picture?
487
01:11:30,030 --> 01:11:34,190
It even surprises me that
those two would allow
488
01:11:35,205 --> 01:11:39,199
a picture to be taken at all.
I've never seen one before.
489
01:11:39,300 --> 01:11:41,670
Yeah, I know.
490
01:11:42,425 --> 01:11:46,004
Well, what can you do?
I think being a psycho
491
01:11:46,467 --> 01:11:48,617
is contagious.
492
01:11:48,717 --> 01:11:52,414
When my wife was young
she was beautiful.
493
01:11:52,758 --> 01:11:56,005
She was infatuated
with Legnani,
494
01:11:56,258 --> 01:12:00,548
but he would only talk about
what he did with his 2 sisters.
495
01:12:00,967 --> 01:12:05,033
A sad little house, close
to the railroad tracks...
496
01:12:05,133 --> 01:12:09,079
They moved there after
the trip to Brazil,
497
01:12:11,300 --> 01:12:14,367
and they brought back a
beastly savage religion.
498
01:12:14,467 --> 01:12:18,075
One night, after he worked
on the fresco, Legnani decided
499
01:12:18,175 --> 01:12:21,790
to end it all. Whenever he
painted, he was in such frenzy...
500
01:12:22,800 --> 01:12:27,256
...madness engulfed his soul.
501
01:12:27,800 --> 01:12:30,964
He couldn't separate
the reality from the illusion.
502
01:12:31,383 --> 01:12:36,005
Blood and colors mixed
together in his tortured brain.
503
01:12:37,508 --> 01:12:40,672
His sisters pushed him...
He finally stopped it all.
504
01:12:42,133 --> 01:12:44,503
He forced them to watch
as he covered his body
505
01:12:44,784 --> 01:12:46,775
with alcohol and set it ablaze.
506
01:12:58,592 --> 01:13:01,957
He ran into the wilderness,
his body was never found.
507
01:13:05,758 --> 01:13:09,242
- I told you: "presumed death".
- Why "presumed death"?
508
01:13:09,342 --> 01:13:12,375
How many times
must I repeat?
509
01:13:12,717 --> 01:13:15,798
If it says "presumed death"...
510
01:13:16,008 --> 01:13:20,908
4th of June, 1931, it says
"presumed", not "confirmed".
511
01:13:21,008 --> 01:13:23,658
Do you understand?
Presumed!
512
01:13:23,758 --> 01:13:26,922
Caught on fire.
513
01:13:27,092 --> 01:13:30,617
Run off. Period.
514
01:13:30,717 --> 01:13:33,501
- Must I repeat it again?
- No...
515
01:13:34,008 --> 01:13:37,705
Presumed death...
So he could still be alive.
516
01:13:38,050 --> 01:13:40,742
What! With burns
all over his body,
517
01:13:40,842 --> 01:13:43,367
such a man wouldn't be
too difficult to recognize!?!
518
01:13:43,467 --> 01:13:46,283
I need 3 copies of these
certificates for tomorrow.
519
01:13:46,383 --> 01:13:49,075
Look them up in the master file.
520
01:13:49,175 --> 01:13:52,256
How many times do I say it.
This is not my job.
521
01:13:52,758 --> 01:13:56,200
By the way, you haven't finished
your work at the church, right?
522
01:13:56,300 --> 01:13:59,997
- No. Why?
- Because it's been destroyed.
523
01:14:27,300 --> 01:14:30,200
Can you tell me who did this?
524
01:14:30,300 --> 01:14:34,424
I don't know anything
about it. Someone, perhaps.
525
01:14:39,383 --> 01:14:42,216
Maybe it was the Holy Spirit!
526
01:14:44,133 --> 01:14:46,539
You poor son of a bitch.
527
01:14:58,008 --> 01:15:01,090
Maybe we should call
a real specialist.
528
01:15:04,592 --> 01:15:07,210
Leave me alone,
you degenerate.
529
01:15:26,008 --> 01:15:29,125
Who's there?
530
01:15:39,883 --> 01:15:41,708
Who's there?
531
01:15:50,717 --> 01:15:53,252
Francesca!
532
01:15:58,008 --> 01:16:00,757
Where are you?
533
01:17:00,675 --> 01:17:02,908
Ah, there you are.
534
01:17:03,008 --> 01:17:06,588
- It's been over an hour.
- I made a phone call.
535
01:17:08,800 --> 01:17:12,047
- To whom? Do I know him?
- No, you don't.
536
01:17:13,883 --> 01:17:16,950
I called the home office
in Rome.
537
01:17:17,050 --> 01:17:19,918
I resigned my teaching job.
538
01:17:20,383 --> 01:17:22,670
- You don't want to stay here?
- No.
539
01:17:23,883 --> 01:17:26,798
Stefano, you know I hate it here.
540
01:17:28,758 --> 01:17:32,752
I hate the ambiance
in this house.
541
01:17:34,800 --> 01:17:39,671
I want to run away.
542
01:17:45,425 --> 01:17:47,914
Something bad is going to
happen at any moment.
543
01:17:48,967 --> 01:17:51,799
You said we would
always be together.
544
01:17:52,467 --> 01:17:55,299
You're never here...
...I feel so alone
545
01:17:55,883 --> 01:17:58,575
and I'm so scared.
546
01:17:58,675 --> 01:18:02,621
Understand?
547
01:18:04,175 --> 01:18:06,379
Do you want to leave me?
548
01:18:07,967 --> 01:18:10,834
No, I won't leave you.
549
01:18:14,133 --> 01:18:17,048
There's a train that
leaves tomorrow...
550
01:18:18,467 --> 01:18:21,548
...at nine o'clock... let's go.
551
01:18:26,925 --> 01:18:29,793
So stop crying.
552
01:19:09,883 --> 01:19:13,047
Why didn't you wake me? Are
you going back to the church?
553
01:19:13,925 --> 01:19:16,544
Last night you promised
we would leave together.
554
01:19:17,883 --> 01:19:20,668
Why did you lie to me?
555
01:19:20,983 --> 01:19:24,425
I didn't lie. I have a bit of time.
556
01:19:24,525 --> 01:19:27,642
I need to check something.
You can count on me.
557
01:19:36,150 --> 01:19:39,231
I'll give up everything for you.
558
01:19:40,942 --> 01:19:42,979
My love.
559
01:19:59,608 --> 01:20:02,357
Somebody there?
560
01:20:04,567 --> 01:20:06,758
Good day.
561
01:20:06,858 --> 01:20:09,467
I brought back the bike.
It's outside.
562
01:20:09,567 --> 01:20:12,565
- So you're leaving.
- Yeah, I'm leaving.
563
01:20:19,733 --> 01:20:22,758
- Can you tell me something?
- Sure.
564
01:20:22,858 --> 01:20:26,438
- Do you sell muriatic acid?
- Of course. Want some?
565
01:20:26,858 --> 01:20:29,758
Who brought some recently?
566
01:20:29,858 --> 01:20:32,050
It was used to destroy the fresco.
567
01:20:32,150 --> 01:20:36,393
I sell it often to everybody
in the village...
568
01:20:36,505 --> 01:20:40,217
...Who knows?
569
01:20:40,317 --> 01:20:42,467
You don't write it down?
570
01:20:42,567 --> 01:20:45,967
Why? I know everybody.
571
01:20:46,067 --> 01:20:49,133
Everybody buys it.
It's used to clean.
572
01:20:49,233 --> 01:20:52,018
I sell it to everybody.
573
01:21:04,233 --> 01:21:07,315
Take me home. I need
to pick up Francesca.
574
01:21:10,817 --> 01:21:14,431
- I beg your pardon, sir?
- They abused me.
575
01:21:14,817 --> 01:21:17,217
Who?
576
01:21:17,317 --> 01:21:20,398
Them, all of them.
577
01:21:21,233 --> 01:21:25,642
They were afraid I would talk,
578
01:21:26,858 --> 01:21:29,691
but she thought she could buy
579
01:21:37,161 --> 01:21:41,368
my silence with a bit of booze.
580
01:21:43,067 --> 01:21:46,764
But no more! The last drink!
581
01:21:53,358 --> 01:21:56,440
The sisters are still here.
582
01:21:57,567 --> 01:22:00,730
Alive.
583
01:22:04,483 --> 01:22:06,853
Get closer. Listen...
I'm the only one
584
01:22:07,067 --> 01:22:12,304
who has seen them in
action, and it's horrible.
585
01:22:13,025 --> 01:22:15,857
- What do you mean?
- They tried to get me,
586
01:22:17,025 --> 01:22:19,967
but I escaped.
587
01:22:20,067 --> 01:22:23,314
When I was little,
I went to school with them.
588
01:22:27,192 --> 01:22:30,522
Everybody thought
I was stupid
589
01:22:31,733 --> 01:22:34,482
because I didn't go to church,
but I had a good reason.
590
01:22:35,317 --> 01:22:38,231
I knew what was there. I knew
the danger. I don't want to...
591
01:22:38,740 --> 01:22:42,568
...die there. Others shut their
eyes. Ignored it. But me...
592
01:22:44,192 --> 01:22:48,730
...Coppola is still alive!
Why Coppola is still alive?
593
01:22:50,525 --> 01:22:53,973
Because I ignore the others.
594
01:22:57,608 --> 01:23:00,092
- You think I'm rotten?
- No.
595
01:23:00,192 --> 01:23:03,106
- For real?
- Yeah.
596
01:23:14,900 --> 01:23:17,684
Here the walls have ears.
597
01:23:18,858 --> 01:23:21,856
My friend died because of that.
598
01:23:23,900 --> 01:23:26,342
True?
599
01:23:26,442 --> 01:23:29,925
I don't know about your friend,
600
01:23:30,025 --> 01:23:33,106
but I know...
601
01:23:36,108 --> 01:23:39,190
You're curious.
602
01:23:42,942 --> 01:23:46,142
There's a place where
people like you...
603
01:23:47,067 --> 01:23:49,981
...lose their heads!
604
01:23:53,150 --> 01:23:56,895
Come with me! Quick!
605
01:24:23,992 --> 01:24:26,741
Is it you?
606
01:24:41,067 --> 01:24:43,638
It's here.
607
01:24:44,567 --> 01:24:47,258
This is a weird house.
608
01:24:47,358 --> 01:24:52,809
Many people have
disappeared here.
609
01:24:54,233 --> 01:24:56,852
Why'd you bring me here?
610
01:25:29,792 --> 01:25:34,947
I know the missing people
are all here. Buried here.
611
01:25:43,667 --> 01:25:46,120
There's an example.
612
01:26:03,833 --> 01:26:07,329
Once, I thought I would
end up in this hole too.
613
01:26:24,618 --> 01:26:27,485
Stefano?
614
01:26:36,192 --> 01:26:38,017
Stefano?
615
01:26:56,542 --> 01:26:59,202
You weren't expecting me,
were you?
616
01:26:59,302 --> 01:27:03,733
You take care of kids, right?
So take care of me!
617
01:27:03,833 --> 01:27:06,692
You aren't scared of me,
are you?
618
01:27:06,792 --> 01:27:09,942
- Nobody's scared of Lidio.
- No!
619
01:27:10,042 --> 01:27:14,616
You like me, don't you?
There are many things I want!
620
01:27:15,750 --> 01:27:18,275
Your skin drives me crazy!
Don't you want me?
621
01:27:18,375 --> 01:27:22,748
Give yourself to me!
Why resist. I'm stronger!
622
01:27:27,250 --> 01:27:28,567
Stop it!
623
01:27:28,667 --> 01:27:31,748
Why are you fighting me, bitch?
624
01:27:34,208 --> 01:27:37,325
- Don't scream!
- Stop it!
625
01:27:42,024 --> 01:27:45,224
You'll wake up the old lady!
626
01:27:45,750 --> 01:27:49,826
- Shut up! Don't fight me!
- No! No!
627
01:28:33,273 --> 01:28:37,397
I'll take you to a house with
odd windows... smiling...
628
01:29:35,958 --> 01:29:39,122
Go get Francesca.
I'll wait for you.
629
01:29:40,333 --> 01:29:43,616
Stefano, don't take long.
630
01:29:44,292 --> 01:29:46,496
Come fast!
631
01:29:54,750 --> 01:29:57,582
Francesca!
632
01:29:58,250 --> 01:30:01,283
Francesca, are you ready?
633
01:30:10,208 --> 01:30:12,448
Francesca, are you there?
634
01:30:14,750 --> 01:30:16,622
Madam, have you seen...?
635
01:30:28,208 --> 01:30:30,875
Francesca!
636
01:30:34,667 --> 01:30:37,783
No!!
637
01:31:30,792 --> 01:31:33,363
Francesca!
638
01:32:19,083 --> 01:32:21,536
Coppola!
639
01:33:05,708 --> 01:33:08,161
Yeah, it's here.
640
01:33:15,042 --> 01:33:18,573
Follow me. This way!
641
01:33:43,750 --> 01:33:46,783
I know where they took her.
642
01:33:51,458 --> 01:33:54,326
- There, right there.
- Hurry up. Dig!
643
01:34:57,250 --> 01:34:59,620
Cigarette?
644
01:35:07,835 --> 01:35:11,082
What now, chief? Continue?
645
01:35:17,108 --> 01:35:20,342
This probably surprises you,
but nothing's here.
646
01:35:20,442 --> 01:35:23,108
I'm sure there's something.
647
01:35:24,233 --> 01:35:26,842
I saw bones, blood...
648
01:35:26,942 --> 01:35:29,477
Who showed you that?
Who brought you here?
649
01:35:29,942 --> 01:35:33,639
Coppola, Mr. Solmi's
chauffeur.
650
01:35:34,358 --> 01:35:36,681
- Coppola? Are you sure?
- Yes.
651
01:35:37,209 --> 01:35:41,175
Okay me, let's go.
Coppola is a drink idiot.
652
01:35:41,275 --> 01:35:43,942
He made you look stupid,
653
01:35:44,858 --> 01:35:48,058
but you're not the first.
654
01:36:37,008 --> 01:36:39,923
Hey you! Where
did you find him?
655
01:36:40,041 --> 01:36:43,241
By the ravine near the church.
656
01:36:44,383 --> 01:36:48,957
We'll get him to you
in a moment.
657
01:36:52,217 --> 01:36:55,547
- He's heavy as a bull.
- Pull a little.
658
01:37:03,008 --> 01:37:05,959
There must be more alcohol
than water in his body.
659
01:37:07,800 --> 01:37:11,545
What are these scars?
I've never seen them before.
660
01:37:12,508 --> 01:37:16,123
They're war injuries.
He stepped on a mine.
661
01:37:19,425 --> 01:37:22,625
God, he looks terrible.
662
01:37:31,675 --> 01:37:34,700
Take the body to the morgue.
663
01:37:34,800 --> 01:37:37,833
Come on, men.
664
01:37:39,758 --> 01:37:42,492
Does anybody know
where he was all day?
665
01:37:42,592 --> 01:37:45,533
No, he hasn't been
home for a week.
666
01:37:45,633 --> 01:37:47,920
Oh well, check on it.
667
01:37:50,800 --> 01:37:55,208
You. I don't want you to
go anywhere. Stay with me.
668
01:37:55,590 --> 01:37:59,575
No, better yet. Come to my
office in the morning.
669
01:37:59,675 --> 01:38:02,673
Understand? Sir?
670
01:38:03,467 --> 01:38:06,038
I understand.
671
01:38:29,467 --> 01:38:34,254
Come on, let's go.
I'll take you to the hotel.
672
01:38:35,925 --> 01:38:41,294
- I have to find them first.
- It's not the right time. Let's go.
673
01:38:50,300 --> 01:38:53,915
Yes? One moment.
674
01:38:55,258 --> 01:38:57,992
- You're wanted on the phone.
- Who?
675
01:38:58,092 --> 01:39:00,710
I don't know.
676
01:39:08,925 --> 01:39:11,992
- Hello?
- Hi...
677
01:39:12,092 --> 01:39:15,117
...It's me, Francesca.
678
01:39:15,217 --> 01:39:18,250
Come! I'm waiting for you...
679
01:39:18,800 --> 01:39:21,881
...at the house.
680
01:39:22,342 --> 01:39:26,501
My love...
681
01:39:27,425 --> 01:39:30,340
...I'm scared.
682
01:39:32,008 --> 01:39:35,291
I'm waiting for you at home.
683
01:39:36,133 --> 01:39:38,835
Come now... hurry up!
684
01:41:07,050 --> 01:41:11,340
You degenerate!
Aren't you ashamed?
685
01:41:29,467 --> 01:41:33,840
Come, come closer.
686
01:41:37,258 --> 01:41:40,292
I'm going to show you
something.
687
01:41:43,008 --> 01:41:47,417
See. It's my little brother.
688
01:41:48,383 --> 01:41:51,381
He will return to us soon.
689
01:41:52,217 --> 01:41:54,950
We continue to bring
models to him.
690
01:41:55,050 --> 01:41:58,250
He lived through others
people's death.
691
01:41:59,050 --> 01:42:01,882
Come with me.
692
01:42:02,675 --> 01:42:06,290
You are a friend
of our little brother,
693
01:42:06,425 --> 01:42:11,158
aren't you, sir?
694
01:42:11,258 --> 01:42:16,248
My colors... from my veins...
695
01:42:17,050 --> 01:42:20,665
Purity, Death...
696
01:42:23,342 --> 01:42:27,501
Do you know how we keep
him? Formaldehyde.
697
01:42:29,508 --> 01:42:32,459
Lidio brings us new
formaldehyde every day,
698
01:42:33,883 --> 01:42:38,825
but today Lidio stopped
to see your girlfriend.
699
01:42:38,925 --> 01:42:43,831
He raped her, he killed her.
We had planes for her,
700
01:42:44,592 --> 01:42:49,711
but he messed everything up.
We had to find a replacement.
701
01:42:51,258 --> 01:42:55,122
Come, don't be scared.
702
01:42:55,342 --> 01:42:58,458
He looks like the man
in the fresco, doesn't he?
703
01:43:02,717 --> 01:43:05,908
Bravo! You didn't miss!
704
01:43:06,008 --> 01:43:08,959
Hold him!
705
01:43:12,675 --> 01:43:15,957
He's moving too much!
706
01:43:29,633 --> 01:43:31,375
Get him from the other side!
707
01:43:43,217 --> 01:43:45,966
He's probably hiding
in this bushes.
708
01:43:57,758 --> 01:44:00,533
It's useless to keep
looking.
709
01:44:00,633 --> 01:44:03,667
He won't get far.
710
01:44:07,092 --> 01:44:10,208
Tomorrow we'll come back
and get his body.
711
01:44:10,758 --> 01:44:13,377
We'll get him.
712
01:45:44,133 --> 01:45:46,800
Please, I beg you!
713
01:45:55,723 --> 01:45:58,507
Open up!
714
01:46:05,383 --> 01:46:08,002
Solmi!
715
01:46:20,842 --> 01:46:23,674
Hello, give me the police.
716
01:46:44,740 --> 01:46:47,359
Open up!
717
01:46:51,635 --> 01:46:55,000
My God, Stefano!
What happened?
718
01:46:56,917 --> 01:47:00,957
You're my only hope.
719
01:47:02,292 --> 01:47:06,036
I know what's going
on here, it's them.
720
01:47:08,458 --> 01:47:12,155
I know everything.
721
01:47:14,625 --> 01:47:17,540
Call a doctor, please.
722
01:47:19,677 --> 01:47:22,877
The painter's sisters...
723
01:47:25,125 --> 01:47:29,692
Legnani's sisters
are still alive!
724
01:47:29,792 --> 01:47:34,248
Alive...
725
01:47:38,875 --> 01:47:42,869
...still alive...
726
01:47:44,250 --> 01:47:47,248
One of them owns
the house!
727
01:47:47,917 --> 01:47:51,957
- The paraplegic?
- Yeah, they're alive.
728
01:47:55,833 --> 01:47:58,817
The other one... I didn't
see her face...
729
01:47:58,917 --> 01:48:02,661
That's a nasty wound. It
would make a nice portrait.
730
01:48:05,375 --> 01:48:08,622
Legnani would make
a masterpiece out of it!
731
01:48:13,125 --> 01:48:15,660
But you are...
732
01:48:21,375 --> 01:48:25,358
Beautiful flowers,
733
01:48:25,458 --> 01:48:29,783
beautiful flowers
in the garden,
734
01:48:30,625 --> 01:48:34,322
show my love... for
you... my lord...
735
01:49:01,973 --> 01:49:05,421
Laura, come see!
54022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.