All language subtitles for The Seventh Continent (1989).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:34,619 --> 00:00:40,875 THE SEVENTH CONTINENT 4 00:04:09,375 --> 00:04:12,962 Part One 1987 5 00:04:37,528 --> 00:04:38,779 Morning. 6 00:04:40,698 --> 00:04:41,866 Morning. 7 00:05:43,594 --> 00:05:45,179 Morning, sweetie. 8 00:05:50,184 --> 00:05:52,269 Get up, Eva. 9 00:05:57,775 --> 00:05:58,984 Morning. 10 00:06:59,545 --> 00:07:01,672 Put on your red sweater. 11 00:07:20,649 --> 00:07:23,235 Do you have everything ready for school? 12 00:07:35,789 --> 00:07:38,459 - Your brother's coming this evening. -I know. 13 00:07:39,084 --> 00:07:41,170 Can you help me out with the shopping? 14 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 I'll pick you up. 15 00:07:44,340 --> 00:07:46,175 Can you bring me something? 16 00:07:46,884 --> 00:07:49,178 - What? - Something good. 17 00:09:15,472 --> 00:09:17,141 Dear Mother and Father, 18 00:09:17,307 --> 00:09:20,811 Please excuse George and me for not writing sooner 19 00:09:20,978 --> 00:09:23,188 but so much has happened here since Mama's death, 20 00:09:23,355 --> 00:09:26,442 we simply haven't had the time. 21 00:09:26,608 --> 00:09:29,486 My brother, Alexander, was hit pretty hard 22 00:09:29,653 --> 00:09:32,406 and we didn't quite know what we should do for him. 23 00:09:32,573 --> 00:09:35,200 He became extremely depressed. 24 00:09:35,367 --> 00:09:38,704 There were days when he couldn't get out of bed. 25 00:09:38,871 --> 00:09:41,415 Eventually he had to go to the hospital 26 00:09:41,582 --> 00:09:43,459 and received dreadful treatment. 27 00:09:43,625 --> 00:09:46,920 It was just awful I had to take care of the business by myself, 28 00:09:47,087 --> 00:09:49,339 take care of the settlement of the will, 29 00:09:49,506 --> 00:09:51,467 the household… 30 00:09:51,633 --> 00:09:56,096 and look after my sick brother all at the same time. 31 00:09:56,472 --> 00:10:00,017 Thank God things have calmed down: 32 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Alexander is back at work, 33 00:10:02,144 --> 00:10:05,481 so I finally have the time to write. 34 00:10:05,939 --> 00:10:09,109 George was wonderful through it all… 35 00:10:09,276 --> 00:10:13,071 even though the times were just as difficult for him as they were for me: 36 00:10:13,238 --> 00:10:17,075 He was transferred into a new department where he was assured 37 00:10:17,659 --> 00:10:20,704 that his chances for promotion would be better 38 00:10:20,871 --> 00:10:24,041 Unfortunately, he has a different boss, an incompetent man 39 00:10:24,958 --> 00:10:27,127 who will retire in a couple of years 40 00:10:27,294 --> 00:10:29,755 and thinks he knows everything better than anyone else. 41 00:10:29,922 --> 00:10:32,841 Afraid that George might take over his position, 42 00:10:33,008 --> 00:10:37,137 he did everything he could think of to make things difficult for him. 43 00:10:37,721 --> 00:10:41,099 But you know your son: things like that spur him on 44 00:10:41,266 --> 00:10:44,019 and he does everything he can 45 00:10:44,186 --> 00:10:48,982 to fulfill every assignment in order to prove he is the better one. 46 00:10:49,149 --> 00:10:51,401 By the way, his salary has also been raised, so we are… 47 00:10:51,568 --> 00:10:55,572 thanks to the inheritance I received after Mama's death as well - 48 00:10:55,739 --> 00:10:58,867 in an excellent financial state. 49 00:10:59,034 --> 00:11:01,662 Well, what else should I say? 50 00:11:01,828 --> 00:11:05,082 Yes, Eva is - knock on wood - 51 00:11:05,249 --> 00:11:07,793 back in good health. 52 00:11:07,960 --> 00:11:10,420 She has not had an asthma attack 53 00:11:10,712 --> 00:11:15,342 since the time we visited you last winter. The doctor is very pleased. 54 00:11:15,717 --> 00:11:18,178 She sends you both a hug and a kiss. 55 00:11:18,428 --> 00:11:21,765 As you see, when it gets right down to it, nothing but good news. 56 00:11:21,932 --> 00:11:25,811 Like Evi, I send you both a hug and a kiss. Take care. 57 00:11:25,978 --> 00:11:28,313 Your daughter-in-law Anna. 58 00:11:29,314 --> 00:11:30,274 P. S. 59 00:11:30,607 --> 00:11:33,402 George of course sends his love to you both 60 00:11:33,569 --> 00:11:38,156 and asks that you forgive him for not writing himself 61 00:11:46,206 --> 00:11:47,958 She's in there. 62 00:11:56,341 --> 00:11:58,385 Tell me what's going on here. 63 00:12:11,148 --> 00:12:12,357 Come on, 64 00:12:12,649 --> 00:12:15,068 tell me what's wrong. 65 00:12:17,446 --> 00:12:19,323 Come on, be reasonable, 66 00:12:19,698 --> 00:12:21,450 tell me what's wrong. 67 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 She can't see anymore. 68 00:12:27,497 --> 00:12:28,707 Is that right? 69 00:12:32,461 --> 00:12:34,129 Is that true? 70 00:12:35,672 --> 00:12:36,632 Yes. 71 00:12:38,800 --> 00:12:40,302 Since when? 72 00:12:44,848 --> 00:12:46,391 How long hasn't she been able to see? 73 00:12:46,558 --> 00:12:48,935 Since just now - in the restroom. 74 00:12:50,228 --> 00:12:51,939 Is that true? 75 00:12:56,652 --> 00:12:58,403 Open your eyes. 76 00:13:05,369 --> 00:13:07,162 Come on, open your eyes! 77 00:13:09,581 --> 00:13:13,126 For Pete's sake, open your eyes! How else can I see what's wrong with you? 78 00:13:20,092 --> 00:13:20,967 Okay, Eva, 79 00:13:22,761 --> 00:13:27,391 if you don't open your eyes then we'll all just leave you here all by yourself. 80 00:13:31,228 --> 00:13:32,145 Let's go! 81 00:13:35,565 --> 00:13:36,900 Teacher! 82 00:13:38,402 --> 00:13:39,403 Yes? 83 00:13:40,362 --> 00:13:42,364 I can't see. 84 00:13:49,121 --> 00:13:50,706 Look at me. 85 00:13:55,502 --> 00:13:57,045 Do you see me? 86 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - This either? - No. 87 00:14:05,220 --> 00:14:06,263 What? 88 00:14:06,430 --> 00:14:07,639 What do you mean «what»? 89 00:14:07,806 --> 00:14:10,600 - What can't you see? - Your… 90 00:14:20,861 --> 00:14:24,781 Nobody could have known how near-sighted she was. 91 00:14:25,198 --> 00:14:28,535 She really hid it that well… 92 00:14:28,702 --> 00:14:29,953 Thank you. 93 00:14:30,120 --> 00:14:31,580 And she was my friend. 94 00:14:31,747 --> 00:14:33,623 Sit up, please. 95 00:14:36,293 --> 00:14:39,004 You can imagine, at that age: 96 00:14:40,088 --> 00:14:42,591 ugly, a face full of pumples… 97 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 and determined to be… 98 00:14:46,344 --> 00:14:48,263 my bosom buddy. 99 00:14:49,473 --> 00:14:54,061 But I had other things going on in my head, that you can be sure of. 100 00:14:54,978 --> 00:14:56,980 Look up, please. 101 00:14:57,147 --> 00:14:58,148 Anyway, 102 00:14:58,982 --> 00:15:00,192 one day, 103 00:15:00,650 --> 00:15:04,321 she shows up wearing these thick, grotesque glasses. 104 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 Look straight ahead, please. 105 00:15:07,449 --> 00:15:10,577 She really looked like a frog. 106 00:15:11,328 --> 00:15:12,412 I mean, 107 00:15:12,829 --> 00:15:16,333 I felt sorry for her in a way, but you know how kids are. 108 00:15:16,958 --> 00:15:20,545 They asked, «How do you like your bosom buddy's glasses?» 109 00:15:20,712 --> 00:15:22,422 «They're disgusting» I said. 110 00:15:23,256 --> 00:15:24,758 I'll never forget 111 00:15:25,175 --> 00:15:27,677 the look she gave me. 112 00:15:28,637 --> 00:15:31,807 Then she spoke with that German accent, 113 00:15:31,973 --> 00:15:33,350 full of spite: 114 00:15:33,517 --> 00:15:37,646 «I hope you all have to wear glasses!» 115 00:15:38,188 --> 00:15:40,816 We nearly rolled on the floor for laughter. 116 00:15:41,274 --> 00:15:42,943 She stood there 117 00:15:43,109 --> 00:15:46,696 and didn't know what to do and suddenly she wet her pants. 118 00:15:46,863 --> 00:15:49,908 I mean, 119 00:15:51,785 --> 00:15:55,163 you have to imagine, she stood in the middle of the classroom 120 00:15:55,330 --> 00:15:58,416 and suddenly there was a puddle on the floor. 121 00:16:00,085 --> 00:16:01,294 And, 122 00:16:01,711 --> 00:16:03,755 what about the curse? 123 00:16:03,922 --> 00:16:04,840 What can I say, 124 00:16:05,340 --> 00:16:08,134 at graduation we all wore glasses. 125 00:16:08,301 --> 00:16:09,261 The entire class? 126 00:16:10,137 --> 00:16:11,888 The entire class! 127 00:16:13,557 --> 00:16:15,517 The teacher came in 128 00:16:16,852 --> 00:16:20,355 and asked what that was on the floor 129 00:16:21,439 --> 00:16:23,733 and she ran away. 130 00:16:25,026 --> 00:16:28,113 Eventually he made us clean up the mess. 131 00:16:29,781 --> 00:16:30,782 Oh well, 132 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 you know 133 00:16:34,161 --> 00:16:36,496 how kids are. 134 00:16:36,997 --> 00:16:39,833 What else could you say. 135 00:23:28,491 --> 00:23:29,993 How are you doing? 136 00:23:32,203 --> 00:23:34,914 Yes, how do you mean? What's the matter? 137 00:23:36,624 --> 00:23:39,043 No, I'm afraid this week wouldn't be very good. 138 00:23:39,210 --> 00:23:41,713 Why do you ask? What did she do? 139 00:23:43,923 --> 00:23:45,049 What? 140 00:23:50,597 --> 00:23:51,931 That's hard for me to believe. 141 00:24:11,826 --> 00:24:14,579 What has gotten into you? 142 00:24:19,375 --> 00:24:21,461 Are you crazy? 143 00:24:23,796 --> 00:24:26,007 -Why? - What do you mean, why? 144 00:24:26,883 --> 00:24:30,803 How can you tell someone you're blind? Are you crazy? 145 00:24:32,430 --> 00:24:34,182 I didn't. 146 00:24:34,849 --> 00:24:36,309 You didn't? 147 00:24:38,019 --> 00:24:40,647 Your teacher didn't just make this up! 148 00:24:44,567 --> 00:24:46,319 Answer me! 149 00:24:47,820 --> 00:24:49,614 I didn't say I was blind. 150 00:24:58,539 --> 00:25:00,083 Look at me. 151 00:25:04,045 --> 00:25:06,631 Is it true that you pretended to be blind? 152 00:25:10,426 --> 00:25:11,803 Tell me whether you did or not. 153 00:25:14,138 --> 00:25:16,557 I want to hear the truth. 154 00:25:19,102 --> 00:25:20,353 Come, 155 00:25:20,937 --> 00:25:23,815 you can't have to be afraid. I won't harm you in any way. 156 00:25:23,981 --> 00:25:25,441 Honestly. But tell me: 157 00:25:27,110 --> 00:25:29,445 Did you pretend to be blind? 158 00:25:31,447 --> 00:25:32,573 Yes. 159 00:26:12,363 --> 00:26:14,866 And Anna asked, «the entire class?» 160 00:26:15,283 --> 00:26:17,827 and she said, «Yes, the entire class 161 00:26:17,994 --> 00:26:20,455 «wear ugly glasses!» 162 00:26:20,621 --> 00:26:21,998 I told her 163 00:26:22,290 --> 00:26:25,877 the little witch obviously had no notion of contact lenses. 164 00:26:38,431 --> 00:26:40,558 - Would you like more? - Yes, please. 165 00:26:49,776 --> 00:26:53,905 Has the respite for the inheritance tax been granted already? 166 00:26:54,280 --> 00:26:55,698 More or less. 167 00:26:56,282 --> 00:26:58,367 We haven't gotten an answer yet 168 00:26:58,534 --> 00:27:01,996 but Dr. Knopp thinks they'll be no problem considering the investments 169 00:27:02,163 --> 00:27:04,248 we're making in the business. 170 00:27:05,374 --> 00:27:08,461 It's pretty good for you both, too, isn't it? 171 00:27:30,483 --> 00:27:32,360 Should I turn it down a bit? 172 00:27:33,486 --> 00:27:35,404 Not on my account. 173 00:28:12,233 --> 00:28:13,276 Thanks. 174 00:28:39,218 --> 00:28:42,013 By the way, it is excellent, sis'. 175 00:28:43,097 --> 00:28:44,015 Thank you. 176 00:28:47,685 --> 00:28:49,478 What did you season it with? 177 00:28:49,645 --> 00:28:51,814 Let me think… salt, pepper, 178 00:28:51,981 --> 00:28:53,441 a clove of garlic, thyme, 179 00:28:54,317 --> 00:28:55,818 basil… 180 00:28:56,569 --> 00:29:00,281 and then a dash of tabasco at the end… 181 00:29:03,242 --> 00:29:05,202 What's wrong? Is something the matter? 182 00:29:38,736 --> 00:29:39,862 Wait a second. 183 00:31:43,986 --> 00:31:48,032 Do you know what Mama said to me a few days before she died? 184 00:31:48,199 --> 00:31:50,326 «Sometimes I wonder 185 00:31:50,618 --> 00:31:54,663 «how it would be if we had a monitor 186 00:31:55,206 --> 00:31:58,042 «instead of a head where we could see our thoughts. " 187 00:33:04,441 --> 00:33:07,486 Have you brushed your teeth, sweetie? 188 00:33:31,760 --> 00:33:35,431 Do you like the comic book uncle Alex brought you? 189 00:33:40,936 --> 00:33:43,230 He loves you very much. Did you know that? 190 00:33:51,238 --> 00:33:52,448 So do I. 191 00:33:54,074 --> 00:33:55,200 Yes. 192 00:34:02,291 --> 00:34:04,543 Do you feel all alone sometimes? 193 00:34:15,804 --> 00:34:17,473 Do you love Papa 194 00:34:18,098 --> 00:34:19,308 and me? 195 00:34:28,317 --> 00:34:30,736 So, time for prayers. 196 00:34:31,862 --> 00:34:36,241 Dear Lord, make me meek, so that I in Heaven shall Thee meet. 197 00:34:36,408 --> 00:34:38,619 Okay, time to go to sleep. Good night. 198 00:34:39,370 --> 00:34:41,664 Will you leave the light on? 199 00:34:41,830 --> 00:34:43,874 No, dear. It's already too late. 200 00:34:44,041 --> 00:34:46,418 Sweet dreams. 201 00:34:47,169 --> 00:34:48,254 Good night. 202 00:34:49,505 --> 00:34:50,881 Good night. 203 00:35:39,430 --> 00:35:40,889 What's the matter? 204 00:35:44,935 --> 00:35:46,061 Nothing. 205 00:36:10,044 --> 00:36:13,505 Part Two 1988 206 00:37:35,379 --> 00:37:36,296 Morning, dear! 207 00:38:14,877 --> 00:38:16,170 It's raining. 208 00:38:47,576 --> 00:38:49,036 Good morning, sweetie! 209 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Wake up. 210 00:38:58,295 --> 00:38:59,338 Good morning. 211 00:40:14,204 --> 00:40:17,291 … at the beginning of the month, four days ago, 212 00:40:17,457 --> 00:40:20,460 George took on his new position. 213 00:40:20,961 --> 00:40:22,963 It was hard work. 214 00:40:23,547 --> 00:40:25,132 Perhaps you recall 215 00:40:25,299 --> 00:40:27,592 when he was transferred: 216 00:40:27,759 --> 00:40:30,470 his new boss was everything but favourably inclined towards him. 217 00:40:30,637 --> 00:40:33,223 But now he's made it… 218 00:40:34,558 --> 00:40:37,769 His work spirit has brought inspiration into the department 219 00:40:37,936 --> 00:40:42,482 and when his boss fell ill with an apparently serious intestinal problem 220 00:40:42,649 --> 00:40:45,152 and was on sick leave more than at work, 221 00:40:45,319 --> 00:40:47,070 they asked George 222 00:40:47,237 --> 00:40:50,699 to take over the department pro visionally. 223 00:40:53,160 --> 00:40:55,912 His boss will retire in a couple of years anyway 224 00:40:56,079 --> 00:40:59,541 so it's only a formality until George is officially named 225 00:40:59,708 --> 00:41:01,543 the head of the department 226 00:41:01,710 --> 00:41:05,630 You can be pretty proud of your son. 227 00:41:05,797 --> 00:41:08,216 Alex, too, has found himself again. 228 00:41:08,383 --> 00:41:11,511 He took a cruise to Scandinavia in the summer 229 00:41:11,678 --> 00:41:13,889 and it did him world of good. 230 00:41:14,056 --> 00:41:15,682 He sends his regards. 231 00:41:16,475 --> 00:41:21,355 Dr. Breitenfels, George's superintendent at work, is having dinner with us tonight, 232 00:41:21,521 --> 00:41:23,732 to reciprocate an invitation 233 00:41:23,899 --> 00:41:27,110 to a party 14 days ago 234 00:41:27,277 --> 00:41:31,782 where George's new position was as it were, officially announced. 235 00:41:32,574 --> 00:41:34,159 He is known as an epicure 236 00:41:34,326 --> 00:41:38,747 so I'll have to give my very best to win him over. 237 00:41:39,414 --> 00:41:42,751 By the way, with your recipe, mother-in-law: stuffed duck. 238 00:41:42,918 --> 00:41:44,878 Keep you fingers crossed… 239 00:41:47,672 --> 00:41:51,218 I just wanted to pick up a few of my personal belongings. 240 00:41:51,385 --> 00:41:53,428 They're no longer here. 241 00:41:55,472 --> 00:41:56,640 How's that? 242 00:41:58,892 --> 00:42:00,018 They were… 243 00:42:02,479 --> 00:42:04,564 I had someone pick them up. 244 00:42:05,607 --> 00:42:08,026 I didn't want anything 245 00:42:08,777 --> 00:42:11,905 to happen to them… 246 00:42:12,280 --> 00:42:12,948 Yes, I understand. 247 00:42:16,535 --> 00:42:18,620 And where did you have them put? 248 00:42:20,872 --> 00:42:22,582 They're in the staff department. 249 00:42:22,749 --> 00:42:23,625 I see… 250 00:42:25,252 --> 00:42:26,503 Thank you. 251 00:42:37,514 --> 00:42:40,392 -Well. - Are you feeling better? 252 00:42:40,559 --> 00:42:41,601 What? 253 00:42:42,853 --> 00:42:44,604 Oh, yes, 254 00:42:44,771 --> 00:42:46,064 everything's just fine. 255 00:42:46,773 --> 00:42:49,359 - I'm glad to hear that. -Yes. 256 00:42:53,864 --> 00:42:55,532 You must have forgotten this. 257 00:43:03,039 --> 00:43:05,709 Sorry if I disturbed you. 258 00:43:06,042 --> 00:43:07,669 Please, no need to mention it. 259 00:43:09,838 --> 00:43:10,964 Good day. 260 00:44:22,869 --> 00:44:26,456 Tell him I'm looking forward to this evening! 261 00:45:02,659 --> 00:45:05,620 His wife has a cold. He'll be coming alone. 262 00:45:08,665 --> 00:45:10,875 Do you think they're just making excuses? 263 00:45:11,418 --> 00:45:13,378 No, he sounded very sincere. 264 00:45:51,833 --> 00:45:53,376 What's holding things up? 265 00:45:55,253 --> 00:45:57,380 Probably an accident. 266 00:51:03,478 --> 00:51:07,065 Part Three 1989 267 00:51:08,900 --> 00:51:10,568 Drive carefully, you hear. 268 00:51:10,735 --> 00:51:13,571 There is a lot of traffic today. I heard them talkin' about it on the radio. 269 00:51:13,738 --> 00:51:14,864 Yes, Mama. 270 00:51:15,031 --> 00:51:17,992 - Thanks again for everything. - Don't mention it. 271 00:51:18,201 --> 00:51:20,245 God bless you, Everl. 272 00:51:20,411 --> 00:51:21,788 - Bye, bye. - Give me a kiss. 273 00:51:21,955 --> 00:51:23,706 Give Grandma a kiss. 274 00:51:25,750 --> 00:51:27,627 - Take care of yourselves, you hear. - Bye, mother. 275 00:51:27,794 --> 00:51:30,255 - God bless you, Everl. - Bye. 276 00:51:34,133 --> 00:51:35,510 Take care, Mama. 277 00:51:36,594 --> 00:51:39,806 Write real soon - at least you, Anna. 278 00:51:39,973 --> 00:51:44,102 With boys I already know it doesn't help to remind them. 279 00:51:44,394 --> 00:51:45,395 Yes, mother. 280 00:53:52,480 --> 00:53:55,733 She didn't feed them today and yesterday. 281 00:53:59,779 --> 00:54:02,865 Mrs. Gebhardt didn't feed the fishes. 282 00:54:05,409 --> 00:54:08,746 We'll just have to fire her. Tomorrow. 283 00:54:22,844 --> 00:54:24,345 Eva! Supper! 284 00:54:46,701 --> 00:54:49,662 - Do you want anything or not? - Thank you. 285 00:55:36,501 --> 00:55:38,127 Thank you. That's enough. 286 00:55:39,962 --> 00:55:42,465 - Wash up, okay? -Yes, Mommy. 287 00:55:45,760 --> 00:55:49,680 Dear Lord, make me meek, so that I in Heaven shall Thee meet. 288 00:55:49,847 --> 00:55:51,599 Good night, my love. 289 00:55:52,391 --> 00:55:54,268 Will you leave the light on? 290 00:55:54,435 --> 00:55:57,563 No, it's time to go to sleep. It was a long journey. Good night. 291 00:55:58,272 --> 00:55:59,732 Good night. 292 00:56:44,777 --> 00:56:45,945 Good night. 293 00:56:46,779 --> 00:56:47,947 G'Night. 294 00:57:08,217 --> 00:57:11,345 We have to cancel the newspaper subscription. 295 00:57:43,961 --> 00:57:46,964 Dear Mother and Father, 296 00:57:48,549 --> 00:57:52,053 A speedy reply 297 00:57:52,219 --> 00:57:55,681 even though you've always said I was a lazy letter writer 298 00:57:55,848 --> 00:57:58,309 and you never hear from me. 299 00:57:59,101 --> 00:58:02,396 Today, one day after coming back from visiting you, 300 00:58:02,897 --> 00:58:05,358 I quit my job. 301 00:58:06,150 --> 00:58:08,944 My boss was at first a little surprised, 302 00:58:09,111 --> 00:58:11,614 as you must be too, 303 00:58:12,156 --> 00:58:15,910 but he figured I had something better 304 00:58:16,077 --> 00:58:19,747 and he didn't want to hold me back if I wanted to go. 305 00:58:19,914 --> 00:58:21,123 And that's just how it is. 306 00:58:23,125 --> 00:58:27,171 You' re probably asking yourselves why I didn't tell you 307 00:58:27,338 --> 00:58:29,590 all this while we were there. 308 00:58:30,466 --> 00:58:34,053 But don't you think the debates 309 00:58:34,220 --> 00:58:36,889 would only have spoiled the time we had together, 310 00:58:37,056 --> 00:58:39,058 for you and for us? 311 00:58:40,059 --> 00:58:44,730 When you have decided on something you should stick to it 312 00:58:46,190 --> 00:58:49,193 That's what father always said. 313 00:58:49,360 --> 00:58:51,779 And we have made a decision. 314 00:58:52,571 --> 00:58:56,617 We have decided to leave because there is nothing, 315 00:58:57,201 --> 00:58:59,662 other than you, to keep us tied down here. 316 00:59:00,037 --> 00:59:04,709 Anna had already arranged for her brother to take over her part of the business… 317 00:59:05,501 --> 00:59:08,212 before we visited you, so he will run the business 318 00:59:08,379 --> 00:59:10,339 by himself now. 319 00:59:10,506 --> 00:59:11,924 Is it for a wedding, Miss? 320 00:59:14,718 --> 00:59:17,721 - No, no. Just so. - You're having guests? 321 00:59:17,888 --> 00:59:19,056 No. 322 00:59:50,588 --> 00:59:51,755 Eva. 323 00:59:52,590 --> 00:59:55,217 What's the matter? Have you got fleas? 324 00:59:57,261 --> 00:59:59,138 It itches. 325 01:00:01,056 --> 01:00:03,017 Let me have a look. 326 01:00:06,395 --> 01:00:07,771 Nothing. 327 01:00:07,938 --> 01:00:08,689 Yes there is. 328 01:00:08,856 --> 01:00:10,983 You're red because you scratched. 329 01:00:11,150 --> 01:00:14,904 - But it itches. - Come, sit down and don't scratch. 330 01:02:10,728 --> 01:02:13,188 The last time. Everything's back in order. 331 01:02:13,355 --> 01:02:14,356 Thank you. 332 01:02:16,567 --> 01:02:18,611 There's my medical insurance form. 333 01:02:19,820 --> 01:02:20,696 Thank you. 334 01:02:35,461 --> 01:02:36,795 Is that all? 335 01:02:37,338 --> 01:02:38,505 Yes. 336 01:03:24,218 --> 01:03:28,347 All together it's 478. 000 Schillings and 60 Groschen. 337 01:03:28,514 --> 01:03:32,059 But I can't pay out the interest due to the 5-year-proviso. 338 01:03:32,226 --> 01:03:33,227 That doesn't matter. 339 01:03:33,394 --> 01:03:36,605 May I ask why you need the money so suddenly? 340 01:03:36,772 --> 01:03:39,608 You might be better off with a loan. 341 01:03:39,775 --> 01:03:42,444 You can take a loan… 342 01:03:42,611 --> 01:03:44,238 We're emigrating. 343 01:03:44,405 --> 01:03:46,073 To Australia. 344 01:05:03,859 --> 01:05:06,945 Hello. Is the teacher Mrs. Polasek still there? 345 01:05:07,571 --> 01:05:09,364 Yes, thank you, I'll wait. 346 01:05:24,296 --> 01:05:26,924 Yes. Hello, this is Anna Schober. 347 01:05:27,382 --> 01:05:30,135 I'd like to excuse my daughter from school. 348 01:05:30,302 --> 01:05:32,471 She has caught the flu while skiing. 349 01:05:32,638 --> 01:05:34,473 She has close to 40 fever. 350 01:08:28,647 --> 01:08:30,273 What did they want? 351 01:08:33,819 --> 01:08:35,904 They brought something to eat. 352 01:09:41,678 --> 01:09:44,681 There's just the problem with our little Eva; 353 01:09:44,848 --> 01:09:47,684 we thought a long time 354 01:09:48,018 --> 01:09:50,353 about whether we should take her with us 355 01:09:50,520 --> 01:09:53,356 or whether we should leave her with you. 356 01:09:55,192 --> 01:09:57,486 As you can imagine, Mama, 357 01:09:57,652 --> 01:10:00,614 and you, Father, for sure, too, 358 01:10:00,781 --> 01:10:06,203 this decision cost us a lot of sleepless nights 359 01:10:06,369 --> 01:10:11,166 because although we are certain we're doing the right thing for us, 360 01:10:12,167 --> 01:10:17,381 it is another matter to make a choice over someone else's life 361 01:10:18,006 --> 01:10:21,218 who is the dearest person in the world to you. 362 01:10:23,095 --> 01:10:27,099 Perhaps you can remember when we were with you 363 01:10:27,265 --> 01:10:32,396 in church at Easter and we heard the cantata 364 01:10:33,438 --> 01:10:37,484 7 look forward to my death». 365 01:10:38,193 --> 01:10:41,196 Afterwards Evi said, 366 01:10:41,363 --> 01:10:42,697 «me too» 367 01:10:43,573 --> 01:10:46,493 and you were quite shocked. 368 01:10:48,453 --> 01:10:51,581 We have talked a lot about it since that time 369 01:10:52,374 --> 01:10:57,254 and I know that Evi is not afraid of dying. 370 01:10:58,839 --> 01:11:05,512 We talked about it today, just now in fact and although we are certain 371 01:11:06,221 --> 01:11:09,224 it is the right thing to take her with us, 372 01:11:09,391 --> 01:11:13,311 it was at the same time beautiful and sad to see 373 01:11:14,312 --> 01:11:18,275 how easy it was for her to decide to come with us. 374 01:11:19,568 --> 01:11:23,697 I believe that looking at the life we have lived straight in the eye 375 01:11:24,781 --> 01:11:28,618 makes any notion of the end easy to accept. 376 01:11:30,412 --> 01:11:32,706 Please don't be sad 377 01:11:32,873 --> 01:11:35,125 or reproach yourselves with the situation 378 01:11:35,292 --> 01:11:38,086 or consider it as a form of critique or whatever; 379 01:11:38,795 --> 01:11:41,631 I am only making a statement of fact 380 01:11:41,798 --> 01:11:44,050 which has nothing to do with you. 381 01:13:36,037 --> 01:13:39,749 Lovingly, Your son, Georg. 382 01:15:27,315 --> 01:15:30,819 I think the only way we'll make it is if we go about it systematically. 383 01:16:10,692 --> 01:16:14,028 It'd be better if you put on your shoes, Princess. 384 01:16:17,115 --> 01:16:20,452 You have to be careful anyway. You don't want to hurt yourself. 385 01:16:20,994 --> 01:16:22,245 Okay. 386 01:25:22,952 --> 01:25:24,036 No. 387 01:26:12,335 --> 01:26:15,129 Let me go! 388 01:26:20,468 --> 01:26:22,261 Let me go! 389 01:26:29,810 --> 01:26:30,936 Stop it! 390 01:27:13,062 --> 01:27:14,563 Sorry. 391 01:28:50,034 --> 01:28:52,369 Wait a minute, I think I heard something. 392 01:29:03,672 --> 01:29:04,423 May I help you? 393 01:29:04,590 --> 01:29:06,425 We're from the telephone company. 394 01:29:06,592 --> 01:29:09,803 Someone registered a disturbance with your line: you can't be reached. 395 01:29:09,970 --> 01:29:12,681 Apparently you haven't put the receiver back correctly. 396 01:29:12,848 --> 01:29:16,477 Yes, that's true. I didn't want to be reached. 397 01:29:16,644 --> 01:29:19,355 - You know, that isn't allowed. - No. 398 01:29:19,939 --> 01:29:23,442 We'll have to disconnect the phone if you leave it off the hook for too long. 399 01:29:23,609 --> 01:29:24,985 Oh, excuse me. 400 01:29:25,486 --> 01:29:28,489 I'll put it back right away. 401 01:29:28,656 --> 01:29:30,407 Can I have a look at the telephone? 402 01:29:30,574 --> 01:29:31,617 No. 403 01:29:34,203 --> 01:29:35,371 Good day. 404 01:33:36,153 --> 01:33:39,239 Can I watch television in the bedroom? 405 01:34:04,181 --> 01:34:05,724 To our parents! 406 01:36:14,519 --> 01:36:16,271 It tastes bitter. 407 01:37:28,468 --> 01:37:32,931 Dear Lord, make me meek, so that I in Heaven shall Thee meet. 408 01:47:43,082 --> 01:47:45,835 The Family S. was found on January 17, 1989. 409 01:47:46,002 --> 01:47:48,421 The brother of the wife was so concerned 410 01:47:48,588 --> 01:47:51,799 that he notified the police to break into the apartment. 411 01:47:51,966 --> 01:47:54,510 The Family was buried on February 20th. 412 01:47:54,677 --> 01:47:57,388 Despite the farewell letter, Georg'S parents 413 01:47:57,555 --> 01:47:59,557 could not believe it was suicide 414 01:47:59,724 --> 01:48:02,560 and filed for investigation of possible murder. 415 01:48:02,727 --> 01:48:04,103 Police investigations 416 01:48:04,270 --> 01:48:06,731 brought no evidence which indicated murder. 417 01:48:06,898 --> 01:48:09,233 The case was placed in the files; unresolved. 28817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.