Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:34,619 --> 00:00:40,875
THE SEVENTH CONTINENT
4
00:04:09,375 --> 00:04:12,962
Part One
1987
5
00:04:37,528 --> 00:04:38,779
Morning.
6
00:04:40,698 --> 00:04:41,866
Morning.
7
00:05:43,594 --> 00:05:45,179
Morning, sweetie.
8
00:05:50,184 --> 00:05:52,269
Get up, Eva.
9
00:05:57,775 --> 00:05:58,984
Morning.
10
00:06:59,545 --> 00:07:01,672
Put on your red sweater.
11
00:07:20,649 --> 00:07:23,235
Do you have everything ready for school?
12
00:07:35,789 --> 00:07:38,459
- Your brother's coming this evening.
-I know.
13
00:07:39,084 --> 00:07:41,170
Can you help me out with the shopping?
14
00:07:42,880 --> 00:07:44,173
I'll pick you up.
15
00:07:44,340 --> 00:07:46,175
Can you bring me something?
16
00:07:46,884 --> 00:07:49,178
- What?
- Something good.
17
00:09:15,472 --> 00:09:17,141
Dear Mother and Father,
18
00:09:17,307 --> 00:09:20,811
Please excuse George and me for not
writing sooner
19
00:09:20,978 --> 00:09:23,188
but so much has happened here since
Mama's death,
20
00:09:23,355 --> 00:09:26,442
we simply haven't had the time.
21
00:09:26,608 --> 00:09:29,486
My brother, Alexander,
was hit pretty hard
22
00:09:29,653 --> 00:09:32,406
and we didn't quite know
what we should do for him.
23
00:09:32,573 --> 00:09:35,200
He became extremely depressed.
24
00:09:35,367 --> 00:09:38,704
There were days when he couldn't
get out of bed.
25
00:09:38,871 --> 00:09:41,415
Eventually he had to go to the hospital
26
00:09:41,582 --> 00:09:43,459
and received dreadful treatment.
27
00:09:43,625 --> 00:09:46,920
It was just awful I had to take care of
the business by myself,
28
00:09:47,087 --> 00:09:49,339
take care of the settlement of the will,
29
00:09:49,506 --> 00:09:51,467
the household…
30
00:09:51,633 --> 00:09:56,096
and look after my sick brother
all at the same time.
31
00:09:56,472 --> 00:10:00,017
Thank God things have calmed down:
32
00:10:00,184 --> 00:10:01,977
Alexander is back at work,
33
00:10:02,144 --> 00:10:05,481
so I finally have the time to write.
34
00:10:05,939 --> 00:10:09,109
George was wonderful through it all…
35
00:10:09,276 --> 00:10:13,071
even though the times were just as
difficult for him as they were for me:
36
00:10:13,238 --> 00:10:17,075
He was transferred into a new department
where he was assured
37
00:10:17,659 --> 00:10:20,704
that his chances for promotion
would be better
38
00:10:20,871 --> 00:10:24,041
Unfortunately, he has a different boss,
an incompetent man
39
00:10:24,958 --> 00:10:27,127
who will retire in a couple of years
40
00:10:27,294 --> 00:10:29,755
and thinks he knows everything
better than anyone else.
41
00:10:29,922 --> 00:10:32,841
Afraid that George
might take over his position,
42
00:10:33,008 --> 00:10:37,137
he did everything he could think of to
make things difficult for him.
43
00:10:37,721 --> 00:10:41,099
But you know your son:
things like that spur him on
44
00:10:41,266 --> 00:10:44,019
and he does everything he can
45
00:10:44,186 --> 00:10:48,982
to fulfill every assignment
in order to prove he is the better one.
46
00:10:49,149 --> 00:10:51,401
By the way, his salary
has also been raised, so we are…
47
00:10:51,568 --> 00:10:55,572
thanks to the inheritance I received
after Mama's death as well -
48
00:10:55,739 --> 00:10:58,867
in an excellent financial state.
49
00:10:59,034 --> 00:11:01,662
Well, what else should I say?
50
00:11:01,828 --> 00:11:05,082
Yes, Eva is - knock on wood -
51
00:11:05,249 --> 00:11:07,793
back in good health.
52
00:11:07,960 --> 00:11:10,420
She has not had an asthma attack
53
00:11:10,712 --> 00:11:15,342
since the time we visited you last winter.
The doctor is very pleased.
54
00:11:15,717 --> 00:11:18,178
She sends you both a hug and a kiss.
55
00:11:18,428 --> 00:11:21,765
As you see, when it gets right down to it,
nothing but good news.
56
00:11:21,932 --> 00:11:25,811
Like Evi, I send you both a hug
and a kiss. Take care.
57
00:11:25,978 --> 00:11:28,313
Your daughter-in-law Anna.
58
00:11:29,314 --> 00:11:30,274
P. S.
59
00:11:30,607 --> 00:11:33,402
George of course sends his love
to you both
60
00:11:33,569 --> 00:11:38,156
and asks that you forgive him
for not writing himself
61
00:11:46,206 --> 00:11:47,958
She's in there.
62
00:11:56,341 --> 00:11:58,385
Tell me what's going on here.
63
00:12:11,148 --> 00:12:12,357
Come on,
64
00:12:12,649 --> 00:12:15,068
tell me what's wrong.
65
00:12:17,446 --> 00:12:19,323
Come on, be reasonable,
66
00:12:19,698 --> 00:12:21,450
tell me what's wrong.
67
00:12:23,076 --> 00:12:24,536
She can't see anymore.
68
00:12:27,497 --> 00:12:28,707
Is that right?
69
00:12:32,461 --> 00:12:34,129
Is that true?
70
00:12:35,672 --> 00:12:36,632
Yes.
71
00:12:38,800 --> 00:12:40,302
Since when?
72
00:12:44,848 --> 00:12:46,391
How long hasn't she been able to see?
73
00:12:46,558 --> 00:12:48,935
Since just now - in the restroom.
74
00:12:50,228 --> 00:12:51,939
Is that true?
75
00:12:56,652 --> 00:12:58,403
Open your eyes.
76
00:13:05,369 --> 00:13:07,162
Come on, open your eyes!
77
00:13:09,581 --> 00:13:13,126
For Pete's sake, open your eyes!
How else can I see what's wrong with you?
78
00:13:20,092 --> 00:13:20,967
Okay, Eva,
79
00:13:22,761 --> 00:13:27,391
if you don't open your eyes then we'll
all just leave you here all by yourself.
80
00:13:31,228 --> 00:13:32,145
Let's go!
81
00:13:35,565 --> 00:13:36,900
Teacher!
82
00:13:38,402 --> 00:13:39,403
Yes?
83
00:13:40,362 --> 00:13:42,364
I can't see.
84
00:13:49,121 --> 00:13:50,706
Look at me.
85
00:13:55,502 --> 00:13:57,045
Do you see me?
86
00:14:01,550 --> 00:14:03,677
- This either?
- No.
87
00:14:05,220 --> 00:14:06,263
What?
88
00:14:06,430 --> 00:14:07,639
What do you mean «what»?
89
00:14:07,806 --> 00:14:10,600
- What can't you see?
- Your…
90
00:14:20,861 --> 00:14:24,781
Nobody could have known
how near-sighted she was.
91
00:14:25,198 --> 00:14:28,535
She really hid it that well…
92
00:14:28,702 --> 00:14:29,953
Thank you.
93
00:14:30,120 --> 00:14:31,580
And she was my friend.
94
00:14:31,747 --> 00:14:33,623
Sit up, please.
95
00:14:36,293 --> 00:14:39,004
You can imagine, at that age:
96
00:14:40,088 --> 00:14:42,591
ugly, a face full of pumples…
97
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
and determined to be…
98
00:14:46,344 --> 00:14:48,263
my bosom buddy.
99
00:14:49,473 --> 00:14:54,061
But I had other things going on
in my head, that you can be sure of.
100
00:14:54,978 --> 00:14:56,980
Look up, please.
101
00:14:57,147 --> 00:14:58,148
Anyway,
102
00:14:58,982 --> 00:15:00,192
one day,
103
00:15:00,650 --> 00:15:04,321
she shows up wearing these thick,
grotesque glasses.
104
00:15:04,863 --> 00:15:06,698
Look straight ahead, please.
105
00:15:07,449 --> 00:15:10,577
She really looked like a frog.
106
00:15:11,328 --> 00:15:12,412
I mean,
107
00:15:12,829 --> 00:15:16,333
I felt sorry for her in a way,
but you know how kids are.
108
00:15:16,958 --> 00:15:20,545
They asked, «How do you like
your bosom buddy's glasses?»
109
00:15:20,712 --> 00:15:22,422
«They're disgusting» I said.
110
00:15:23,256 --> 00:15:24,758
I'll never forget
111
00:15:25,175 --> 00:15:27,677
the look she gave me.
112
00:15:28,637 --> 00:15:31,807
Then she spoke
with that German accent,
113
00:15:31,973 --> 00:15:33,350
full of spite:
114
00:15:33,517 --> 00:15:37,646
«I hope you all have to wear glasses!»
115
00:15:38,188 --> 00:15:40,816
We nearly rolled on the
floor for laughter.
116
00:15:41,274 --> 00:15:42,943
She stood there
117
00:15:43,109 --> 00:15:46,696
and didn't know what to do and
suddenly she wet her pants.
118
00:15:46,863 --> 00:15:49,908
I mean,
119
00:15:51,785 --> 00:15:55,163
you have to imagine,
she stood in the middle of the classroom
120
00:15:55,330 --> 00:15:58,416
and suddenly there was
a puddle on the floor.
121
00:16:00,085 --> 00:16:01,294
And,
122
00:16:01,711 --> 00:16:03,755
what about the curse?
123
00:16:03,922 --> 00:16:04,840
What can I say,
124
00:16:05,340 --> 00:16:08,134
at graduation we all wore glasses.
125
00:16:08,301 --> 00:16:09,261
The entire class?
126
00:16:10,137 --> 00:16:11,888
The entire class!
127
00:16:13,557 --> 00:16:15,517
The teacher came in
128
00:16:16,852 --> 00:16:20,355
and asked what that was on the floor
129
00:16:21,439 --> 00:16:23,733
and she ran away.
130
00:16:25,026 --> 00:16:28,113
Eventually he made us clean up the mess.
131
00:16:29,781 --> 00:16:30,782
Oh well,
132
00:16:31,992 --> 00:16:33,118
you know
133
00:16:34,161 --> 00:16:36,496
how kids are.
134
00:16:36,997 --> 00:16:39,833
What else could you say.
135
00:23:28,491 --> 00:23:29,993
How are you doing?
136
00:23:32,203 --> 00:23:34,914
Yes, how do you mean?
What's the matter?
137
00:23:36,624 --> 00:23:39,043
No, I'm afraid
this week wouldn't be very good.
138
00:23:39,210 --> 00:23:41,713
Why do you ask? What did she do?
139
00:23:43,923 --> 00:23:45,049
What?
140
00:23:50,597 --> 00:23:51,931
That's hard for me to believe.
141
00:24:11,826 --> 00:24:14,579
What has gotten into you?
142
00:24:19,375 --> 00:24:21,461
Are you crazy?
143
00:24:23,796 --> 00:24:26,007
-Why?
- What do you mean, why?
144
00:24:26,883 --> 00:24:30,803
How can you tell someone you're blind?
Are you crazy?
145
00:24:32,430 --> 00:24:34,182
I didn't.
146
00:24:34,849 --> 00:24:36,309
You didn't?
147
00:24:38,019 --> 00:24:40,647
Your teacher didn't just make this up!
148
00:24:44,567 --> 00:24:46,319
Answer me!
149
00:24:47,820 --> 00:24:49,614
I didn't say I was blind.
150
00:24:58,539 --> 00:25:00,083
Look at me.
151
00:25:04,045 --> 00:25:06,631
Is it true that you pretended
to be blind?
152
00:25:10,426 --> 00:25:11,803
Tell me whether you did or not.
153
00:25:14,138 --> 00:25:16,557
I want to hear the truth.
154
00:25:19,102 --> 00:25:20,353
Come,
155
00:25:20,937 --> 00:25:23,815
you can't have to be afraid.
I won't harm you in any way.
156
00:25:23,981 --> 00:25:25,441
Honestly. But tell me:
157
00:25:27,110 --> 00:25:29,445
Did you pretend to be blind?
158
00:25:31,447 --> 00:25:32,573
Yes.
159
00:26:12,363 --> 00:26:14,866
And Anna asked, «the entire class?»
160
00:26:15,283 --> 00:26:17,827
and she said, «Yes, the entire class
161
00:26:17,994 --> 00:26:20,455
«wear ugly glasses!»
162
00:26:20,621 --> 00:26:21,998
I told her
163
00:26:22,290 --> 00:26:25,877
the little witch obviously had
no notion of contact lenses.
164
00:26:38,431 --> 00:26:40,558
- Would you like more?
- Yes, please.
165
00:26:49,776 --> 00:26:53,905
Has the respite for the inheritance tax
been granted already?
166
00:26:54,280 --> 00:26:55,698
More or less.
167
00:26:56,282 --> 00:26:58,367
We haven't gotten an answer yet
168
00:26:58,534 --> 00:27:01,996
but Dr. Knopp thinks they'll be no problem
considering the investments
169
00:27:02,163 --> 00:27:04,248
we're making in the business.
170
00:27:05,374 --> 00:27:08,461
It's pretty good for you both, too,
isn't it?
171
00:27:30,483 --> 00:27:32,360
Should I turn it down a bit?
172
00:27:33,486 --> 00:27:35,404
Not on my account.
173
00:28:12,233 --> 00:28:13,276
Thanks.
174
00:28:39,218 --> 00:28:42,013
By the way, it is excellent, sis'.
175
00:28:43,097 --> 00:28:44,015
Thank you.
176
00:28:47,685 --> 00:28:49,478
What did you season it with?
177
00:28:49,645 --> 00:28:51,814
Let me think… salt, pepper,
178
00:28:51,981 --> 00:28:53,441
a clove of garlic, thyme,
179
00:28:54,317 --> 00:28:55,818
basil…
180
00:28:56,569 --> 00:29:00,281
and then a dash of tabasco at the end…
181
00:29:03,242 --> 00:29:05,202
What's wrong?
Is something the matter?
182
00:29:38,736 --> 00:29:39,862
Wait a second.
183
00:31:43,986 --> 00:31:48,032
Do you know what Mama said to me
a few days before she died?
184
00:31:48,199 --> 00:31:50,326
«Sometimes I wonder
185
00:31:50,618 --> 00:31:54,663
«how it would be if we had a monitor
186
00:31:55,206 --> 00:31:58,042
«instead of a head
where we could see our thoughts. "
187
00:33:04,441 --> 00:33:07,486
Have you brushed your teeth, sweetie?
188
00:33:31,760 --> 00:33:35,431
Do you like the comic book
uncle Alex brought you?
189
00:33:40,936 --> 00:33:43,230
He loves you very much.
Did you know that?
190
00:33:51,238 --> 00:33:52,448
So do I.
191
00:33:54,074 --> 00:33:55,200
Yes.
192
00:34:02,291 --> 00:34:04,543
Do you feel all alone sometimes?
193
00:34:15,804 --> 00:34:17,473
Do you love Papa
194
00:34:18,098 --> 00:34:19,308
and me?
195
00:34:28,317 --> 00:34:30,736
So, time for prayers.
196
00:34:31,862 --> 00:34:36,241
Dear Lord, make me meek,
so that I in Heaven shall Thee meet.
197
00:34:36,408 --> 00:34:38,619
Okay, time to go to sleep. Good night.
198
00:34:39,370 --> 00:34:41,664
Will you leave the light on?
199
00:34:41,830 --> 00:34:43,874
No, dear. It's already too late.
200
00:34:44,041 --> 00:34:46,418
Sweet dreams.
201
00:34:47,169 --> 00:34:48,254
Good night.
202
00:34:49,505 --> 00:34:50,881
Good night.
203
00:35:39,430 --> 00:35:40,889
What's the matter?
204
00:35:44,935 --> 00:35:46,061
Nothing.
205
00:36:10,044 --> 00:36:13,505
Part Two
1988
206
00:37:35,379 --> 00:37:36,296
Morning, dear!
207
00:38:14,877 --> 00:38:16,170
It's raining.
208
00:38:47,576 --> 00:38:49,036
Good morning, sweetie!
209
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
Wake up.
210
00:38:58,295 --> 00:38:59,338
Good morning.
211
00:40:14,204 --> 00:40:17,291
… at the beginning of the month,
four days ago,
212
00:40:17,457 --> 00:40:20,460
George took on his new position.
213
00:40:20,961 --> 00:40:22,963
It was hard work.
214
00:40:23,547 --> 00:40:25,132
Perhaps you recall
215
00:40:25,299 --> 00:40:27,592
when he was transferred:
216
00:40:27,759 --> 00:40:30,470
his new boss was everything but
favourably inclined towards him.
217
00:40:30,637 --> 00:40:33,223
But now he's made it…
218
00:40:34,558 --> 00:40:37,769
His work spirit has brought inspiration
into the department
219
00:40:37,936 --> 00:40:42,482
and when his boss fell ill with
an apparently serious intestinal problem
220
00:40:42,649 --> 00:40:45,152
and was on sick leave more than at work,
221
00:40:45,319 --> 00:40:47,070
they asked George
222
00:40:47,237 --> 00:40:50,699
to take over the department
pro visionally.
223
00:40:53,160 --> 00:40:55,912
His boss will retire
in a couple of years anyway
224
00:40:56,079 --> 00:40:59,541
so it's only a formality until George
is officially named
225
00:40:59,708 --> 00:41:01,543
the head of the department
226
00:41:01,710 --> 00:41:05,630
You can be pretty proud of your son.
227
00:41:05,797 --> 00:41:08,216
Alex, too, has found himself again.
228
00:41:08,383 --> 00:41:11,511
He took a cruise
to Scandinavia in the summer
229
00:41:11,678 --> 00:41:13,889
and it did him world of good.
230
00:41:14,056 --> 00:41:15,682
He sends his regards.
231
00:41:16,475 --> 00:41:21,355
Dr. Breitenfels, George's superintendent
at work, is having dinner with us tonight,
232
00:41:21,521 --> 00:41:23,732
to reciprocate an invitation
233
00:41:23,899 --> 00:41:27,110
to a party 14 days ago
234
00:41:27,277 --> 00:41:31,782
where George's new position
was as it were, officially announced.
235
00:41:32,574 --> 00:41:34,159
He is known as an epicure
236
00:41:34,326 --> 00:41:38,747
so I'll have to give
my very best to win him over.
237
00:41:39,414 --> 00:41:42,751
By the way, with your recipe,
mother-in-law: stuffed duck.
238
00:41:42,918 --> 00:41:44,878
Keep you fingers crossed…
239
00:41:47,672 --> 00:41:51,218
I just wanted to pick up a few
of my personal belongings.
240
00:41:51,385 --> 00:41:53,428
They're no longer here.
241
00:41:55,472 --> 00:41:56,640
How's that?
242
00:41:58,892 --> 00:42:00,018
They were…
243
00:42:02,479 --> 00:42:04,564
I had someone pick them up.
244
00:42:05,607 --> 00:42:08,026
I didn't want anything
245
00:42:08,777 --> 00:42:11,905
to happen to them…
246
00:42:12,280 --> 00:42:12,948
Yes, I understand.
247
00:42:16,535 --> 00:42:18,620
And where did you have them put?
248
00:42:20,872 --> 00:42:22,582
They're in the staff department.
249
00:42:22,749 --> 00:42:23,625
I see…
250
00:42:25,252 --> 00:42:26,503
Thank you.
251
00:42:37,514 --> 00:42:40,392
-Well.
- Are you feeling better?
252
00:42:40,559 --> 00:42:41,601
What?
253
00:42:42,853 --> 00:42:44,604
Oh, yes,
254
00:42:44,771 --> 00:42:46,064
everything's just fine.
255
00:42:46,773 --> 00:42:49,359
- I'm glad to hear that.
-Yes.
256
00:42:53,864 --> 00:42:55,532
You must have forgotten this.
257
00:43:03,039 --> 00:43:05,709
Sorry if I disturbed you.
258
00:43:06,042 --> 00:43:07,669
Please, no need to mention it.
259
00:43:09,838 --> 00:43:10,964
Good day.
260
00:44:22,869 --> 00:44:26,456
Tell him I'm looking forward
to this evening!
261
00:45:02,659 --> 00:45:05,620
His wife has a cold.
He'll be coming alone.
262
00:45:08,665 --> 00:45:10,875
Do you think
they're just making excuses?
263
00:45:11,418 --> 00:45:13,378
No, he sounded very sincere.
264
00:45:51,833 --> 00:45:53,376
What's holding things up?
265
00:45:55,253 --> 00:45:57,380
Probably an accident.
266
00:51:03,478 --> 00:51:07,065
Part Three
1989
267
00:51:08,900 --> 00:51:10,568
Drive carefully, you hear.
268
00:51:10,735 --> 00:51:13,571
There is a lot of traffic today. I heard
them talkin' about it on the radio.
269
00:51:13,738 --> 00:51:14,864
Yes, Mama.
270
00:51:15,031 --> 00:51:17,992
- Thanks again for everything.
- Don't mention it.
271
00:51:18,201 --> 00:51:20,245
God bless you, Everl.
272
00:51:20,411 --> 00:51:21,788
- Bye, bye.
- Give me a kiss.
273
00:51:21,955 --> 00:51:23,706
Give Grandma a kiss.
274
00:51:25,750 --> 00:51:27,627
- Take care of yourselves, you hear.
- Bye, mother.
275
00:51:27,794 --> 00:51:30,255
- God bless you, Everl.
- Bye.
276
00:51:34,133 --> 00:51:35,510
Take care, Mama.
277
00:51:36,594 --> 00:51:39,806
Write real soon - at least you, Anna.
278
00:51:39,973 --> 00:51:44,102
With boys I already know it doesn't
help to remind them.
279
00:51:44,394 --> 00:51:45,395
Yes, mother.
280
00:53:52,480 --> 00:53:55,733
She didn't feed them
today and yesterday.
281
00:53:59,779 --> 00:54:02,865
Mrs. Gebhardt didn't feed the fishes.
282
00:54:05,409 --> 00:54:08,746
We'll just have to fire her.
Tomorrow.
283
00:54:22,844 --> 00:54:24,345
Eva! Supper!
284
00:54:46,701 --> 00:54:49,662
- Do you want anything or not?
- Thank you.
285
00:55:36,501 --> 00:55:38,127
Thank you. That's enough.
286
00:55:39,962 --> 00:55:42,465
- Wash up, okay?
-Yes, Mommy.
287
00:55:45,760 --> 00:55:49,680
Dear Lord, make me meek,
so that I in Heaven shall Thee meet.
288
00:55:49,847 --> 00:55:51,599
Good night, my love.
289
00:55:52,391 --> 00:55:54,268
Will you leave the light on?
290
00:55:54,435 --> 00:55:57,563
No, it's time to go to sleep.
It was a long journey. Good night.
291
00:55:58,272 --> 00:55:59,732
Good night.
292
00:56:44,777 --> 00:56:45,945
Good night.
293
00:56:46,779 --> 00:56:47,947
G'Night.
294
00:57:08,217 --> 00:57:11,345
We have to cancel
the newspaper subscription.
295
00:57:43,961 --> 00:57:46,964
Dear Mother and Father,
296
00:57:48,549 --> 00:57:52,053
A speedy reply
297
00:57:52,219 --> 00:57:55,681
even though you've always said
I was a lazy letter writer
298
00:57:55,848 --> 00:57:58,309
and you never hear from me.
299
00:57:59,101 --> 00:58:02,396
Today, one day after coming back
from visiting you,
300
00:58:02,897 --> 00:58:05,358
I quit my job.
301
00:58:06,150 --> 00:58:08,944
My boss was at first a little surprised,
302
00:58:09,111 --> 00:58:11,614
as you must be too,
303
00:58:12,156 --> 00:58:15,910
but he figured I had something better
304
00:58:16,077 --> 00:58:19,747
and he didn't want to hold me back
if I wanted to go.
305
00:58:19,914 --> 00:58:21,123
And that's just how it is.
306
00:58:23,125 --> 00:58:27,171
You' re probably asking yourselves
why I didn't tell you
307
00:58:27,338 --> 00:58:29,590
all this while we were there.
308
00:58:30,466 --> 00:58:34,053
But don't you think the debates
309
00:58:34,220 --> 00:58:36,889
would only have spoiled the time
we had together,
310
00:58:37,056 --> 00:58:39,058
for you and for us?
311
00:58:40,059 --> 00:58:44,730
When you have decided on something
you should stick to it
312
00:58:46,190 --> 00:58:49,193
That's what father always said.
313
00:58:49,360 --> 00:58:51,779
And we have made a decision.
314
00:58:52,571 --> 00:58:56,617
We have decided to leave
because there is nothing,
315
00:58:57,201 --> 00:58:59,662
other than you,
to keep us tied down here.
316
00:59:00,037 --> 00:59:04,709
Anna had already arranged for her brother
to take over her part of the business…
317
00:59:05,501 --> 00:59:08,212
before we visited you,
so he will run the business
318
00:59:08,379 --> 00:59:10,339
by himself now.
319
00:59:10,506 --> 00:59:11,924
Is it for a wedding, Miss?
320
00:59:14,718 --> 00:59:17,721
- No, no. Just so.
- You're having guests?
321
00:59:17,888 --> 00:59:19,056
No.
322
00:59:50,588 --> 00:59:51,755
Eva.
323
00:59:52,590 --> 00:59:55,217
What's the matter?
Have you got fleas?
324
00:59:57,261 --> 00:59:59,138
It itches.
325
01:00:01,056 --> 01:00:03,017
Let me have a look.
326
01:00:06,395 --> 01:00:07,771
Nothing.
327
01:00:07,938 --> 01:00:08,689
Yes there is.
328
01:00:08,856 --> 01:00:10,983
You're red because you scratched.
329
01:00:11,150 --> 01:00:14,904
- But it itches.
- Come, sit down and don't scratch.
330
01:02:10,728 --> 01:02:13,188
The last time.
Everything's back in order.
331
01:02:13,355 --> 01:02:14,356
Thank you.
332
01:02:16,567 --> 01:02:18,611
There's my medical insurance form.
333
01:02:19,820 --> 01:02:20,696
Thank you.
334
01:02:35,461 --> 01:02:36,795
Is that all?
335
01:02:37,338 --> 01:02:38,505
Yes.
336
01:03:24,218 --> 01:03:28,347
All together it's 478. 000 Schillings
and 60 Groschen.
337
01:03:28,514 --> 01:03:32,059
But I can't pay out the interest
due to the 5-year-proviso.
338
01:03:32,226 --> 01:03:33,227
That doesn't matter.
339
01:03:33,394 --> 01:03:36,605
May I ask why you need the
money so suddenly?
340
01:03:36,772 --> 01:03:39,608
You might be better off with a loan.
341
01:03:39,775 --> 01:03:42,444
You can take a loan…
342
01:03:42,611 --> 01:03:44,238
We're emigrating.
343
01:03:44,405 --> 01:03:46,073
To Australia.
344
01:05:03,859 --> 01:05:06,945
Hello. Is the teacher
Mrs. Polasek still there?
345
01:05:07,571 --> 01:05:09,364
Yes, thank you, I'll wait.
346
01:05:24,296 --> 01:05:26,924
Yes. Hello, this is Anna Schober.
347
01:05:27,382 --> 01:05:30,135
I'd like to excuse
my daughter from school.
348
01:05:30,302 --> 01:05:32,471
She has caught the flu while skiing.
349
01:05:32,638 --> 01:05:34,473
She has close to 40 fever.
350
01:08:28,647 --> 01:08:30,273
What did they want?
351
01:08:33,819 --> 01:08:35,904
They brought something to eat.
352
01:09:41,678 --> 01:09:44,681
There's just the problem
with our little Eva;
353
01:09:44,848 --> 01:09:47,684
we thought a long time
354
01:09:48,018 --> 01:09:50,353
about whether we should take her with us
355
01:09:50,520 --> 01:09:53,356
or whether we should leave her with you.
356
01:09:55,192 --> 01:09:57,486
As you can imagine, Mama,
357
01:09:57,652 --> 01:10:00,614
and you, Father, for sure, too,
358
01:10:00,781 --> 01:10:06,203
this decision cost us
a lot of sleepless nights
359
01:10:06,369 --> 01:10:11,166
because although we are certain
we're doing the right thing for us,
360
01:10:12,167 --> 01:10:17,381
it is another matter to make a choice
over someone else's life
361
01:10:18,006 --> 01:10:21,218
who is the dearest person
in the world to you.
362
01:10:23,095 --> 01:10:27,099
Perhaps you can remember
when we were with you
363
01:10:27,265 --> 01:10:32,396
in church at Easter
and we heard the cantata
364
01:10:33,438 --> 01:10:37,484
7 look forward to my death».
365
01:10:38,193 --> 01:10:41,196
Afterwards Evi said,
366
01:10:41,363 --> 01:10:42,697
«me too»
367
01:10:43,573 --> 01:10:46,493
and you were quite shocked.
368
01:10:48,453 --> 01:10:51,581
We have talked a lot about it
since that time
369
01:10:52,374 --> 01:10:57,254
and I know that Evi
is not afraid of dying.
370
01:10:58,839 --> 01:11:05,512
We talked about it today, just now
in fact and although we are certain
371
01:11:06,221 --> 01:11:09,224
it is the right thing
to take her with us,
372
01:11:09,391 --> 01:11:13,311
it was at the same time
beautiful and sad to see
373
01:11:14,312 --> 01:11:18,275
how easy it was for her
to decide to come with us.
374
01:11:19,568 --> 01:11:23,697
I believe that looking at the life
we have lived straight in the eye
375
01:11:24,781 --> 01:11:28,618
makes any notion of the end
easy to accept.
376
01:11:30,412 --> 01:11:32,706
Please don't be sad
377
01:11:32,873 --> 01:11:35,125
or reproach yourselves
with the situation
378
01:11:35,292 --> 01:11:38,086
or consider it as
a form of critique or whatever;
379
01:11:38,795 --> 01:11:41,631
I am only making a statement of fact
380
01:11:41,798 --> 01:11:44,050
which has nothing to do with you.
381
01:13:36,037 --> 01:13:39,749
Lovingly, Your son, Georg.
382
01:15:27,315 --> 01:15:30,819
I think the only way we'll make it is
if we go about it systematically.
383
01:16:10,692 --> 01:16:14,028
It'd be better if you put on your shoes,
Princess.
384
01:16:17,115 --> 01:16:20,452
You have to be careful anyway.
You don't want to hurt yourself.
385
01:16:20,994 --> 01:16:22,245
Okay.
386
01:25:22,952 --> 01:25:24,036
No.
387
01:26:12,335 --> 01:26:15,129
Let me go!
388
01:26:20,468 --> 01:26:22,261
Let me go!
389
01:26:29,810 --> 01:26:30,936
Stop it!
390
01:27:13,062 --> 01:27:14,563
Sorry.
391
01:28:50,034 --> 01:28:52,369
Wait a minute, I think I heard something.
392
01:29:03,672 --> 01:29:04,423
May I help you?
393
01:29:04,590 --> 01:29:06,425
We're from the telephone company.
394
01:29:06,592 --> 01:29:09,803
Someone registered a disturbance
with your line: you can't be reached.
395
01:29:09,970 --> 01:29:12,681
Apparently you haven't put
the receiver back correctly.
396
01:29:12,848 --> 01:29:16,477
Yes, that's true.
I didn't want to be reached.
397
01:29:16,644 --> 01:29:19,355
- You know, that isn't allowed.
- No.
398
01:29:19,939 --> 01:29:23,442
We'll have to disconnect the phone
if you leave it off the hook for too long.
399
01:29:23,609 --> 01:29:24,985
Oh, excuse me.
400
01:29:25,486 --> 01:29:28,489
I'll put it back right away.
401
01:29:28,656 --> 01:29:30,407
Can I have a look at the telephone?
402
01:29:30,574 --> 01:29:31,617
No.
403
01:29:34,203 --> 01:29:35,371
Good day.
404
01:33:36,153 --> 01:33:39,239
Can I watch television in the bedroom?
405
01:34:04,181 --> 01:34:05,724
To our parents!
406
01:36:14,519 --> 01:36:16,271
It tastes bitter.
407
01:37:28,468 --> 01:37:32,931
Dear Lord, make me meek,
so that I in Heaven shall Thee meet.
408
01:47:43,082 --> 01:47:45,835
The Family S.
was found on January 17, 1989.
409
01:47:46,002 --> 01:47:48,421
The brother of the wife
was so concerned
410
01:47:48,588 --> 01:47:51,799
that he notified the police
to break into the apartment.
411
01:47:51,966 --> 01:47:54,510
The Family was buried on February 20th.
412
01:47:54,677 --> 01:47:57,388
Despite the farewell letter,
Georg'S parents
413
01:47:57,555 --> 01:47:59,557
could not believe it was suicide
414
01:47:59,724 --> 01:48:02,560
and filed for investigation
of possible murder.
415
01:48:02,727 --> 01:48:04,103
Police investigations
416
01:48:04,270 --> 01:48:06,731
brought no evidence which
indicated murder.
417
01:48:06,898 --> 01:48:09,233
The case was placed in the
files; unresolved.
28817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.