Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:04,180
Teddy is Richard Onslow Roper's son.
2
00:00:04,260 --> 00:00:08,100
He is continuing his business model,
and the River House are involved.
3
00:00:08,180 --> 00:00:09,740
[Sally] Adam Holywell is a middleman.
4
00:00:09,820 --> 00:00:13,460
He connects dozens of UK companies with
clients abroad, often in the shadows.
5
00:00:13,540 --> 00:00:15,119
[Jonathan] Hamley Street. Holland Park.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,555
[Sally] The question is,
who is he working for this time?
7
00:00:17,580 --> 00:00:21,580
[Basil] Mayra Cavendish believes
you died in that hotel room explosion.
8
00:00:21,660 --> 00:00:25,019
- What do you need from me?
- All of Rex's operational files.
9
00:00:25,020 --> 00:00:26,340
You send them over.
10
00:00:33,180 --> 00:00:35,780
[Basil, in English] Teddy will need
cash flow. That's your way in.
11
00:00:36,420 --> 00:00:37,460
What do you want?
12
00:00:37,540 --> 00:00:41,599
You're going to convince him
that Matthew Ellis is the man he needs.
13
00:00:41,600 --> 00:00:43,579
You want to get away clean?
That's the price.
14
00:00:43,580 --> 00:00:46,019
[Sally] We need the shipment list
in that briefcase
15
00:00:46,020 --> 00:00:47,855
to know what we're dealing with.
16
00:00:47,880 --> 00:00:50,740
Roxy tells me that you're looking
for investment opportunities.
17
00:00:50,820 --> 00:00:52,500
I can promise you a rich reward.
18
00:00:53,260 --> 00:00:54,500
Who are you, Matthew?
19
00:00:54,580 --> 00:00:55,900
I can make you clean.
20
00:00:55,980 --> 00:00:57,620
Make me clean.
21
00:01:05,980 --> 00:01:09,020
[indistinct chatter in Spanish]
22
00:01:10,780 --> 00:01:12,340
[Teddy] Listen carefully.
23
00:01:13,940 --> 00:01:15,900
Take this briefcase
to the Cartagena office.
24
00:01:15,980 --> 00:01:17,700
Give it to Paloma. She'll look after it.
25
00:01:19,100 --> 00:01:21,900
- Safe travels.
- I'll come straight back.
26
00:01:29,700 --> 00:01:32,260
[phone beeping]
27
00:01:33,780 --> 00:01:36,700
[Roxana] He's still unconscious.
28
00:01:38,380 --> 00:01:39,500
[Teddy] Mr Hanson, please.
29
00:01:40,859 --> 00:01:43,419
- Someone should take him back.
- [Roxana] I'll look after him.
30
00:01:43,500 --> 00:01:48,380
[Teddy] Stay with him.
Make sure he's okay. I need his money.
31
00:01:50,540 --> 00:01:51,540
[Roxana] Good night.
32
00:01:53,419 --> 00:01:54,780
[Teddy, in English] Hi, chief.
33
00:02:04,380 --> 00:02:06,820
[Roxana] How the fuck did you do that?
34
00:02:10,700 --> 00:02:12,900
Maybe you should stay here tonight.
35
00:02:14,540 --> 00:02:16,060
I think it's what they expect.
36
00:02:19,140 --> 00:02:22,420
There's some spare clothes
in the suitcase.
37
00:03:07,980 --> 00:03:09,740
What's in the Barquero shipments?
38
00:03:14,300 --> 00:03:15,740
You never stop, do you?
39
00:03:19,180 --> 00:03:20,540
British weaponry
40
00:03:22,300 --> 00:03:23,500
under the counter.
41
00:03:31,940 --> 00:03:34,620
In the morning, I want you to find Teddy.
42
00:03:35,980 --> 00:03:37,500
Tell him I agree to his deal.
43
00:03:37,720 --> 00:03:39,880
Say I have business meetings
on the coast.
44
00:03:39,905 --> 00:03:41,820
I'll sign the contract in Cartagena.
45
00:03:42,500 --> 00:03:44,100
I need proof of that shipment.
46
00:03:45,020 --> 00:03:46,660
And you're gonna help me get it.
47
00:03:54,020 --> 00:03:55,940
If I get you in, I'm done.
48
00:03:56,020 --> 00:03:57,340
I walk away clean.
49
00:03:59,460 --> 00:04:01,020
I'll tell you when you're done.
50
00:04:03,540 --> 00:04:05,340
I don't even know your fucking name.
51
00:04:05,940 --> 00:04:07,620
But let me make something clear.
52
00:04:08,940 --> 00:04:10,940
You are not the one in control here.
53
00:04:12,219 --> 00:04:14,219
[tense music]
54
00:04:16,260 --> 00:04:19,260
[opening theme]
55
00:05:18,140 --> 00:05:20,180
[Jonathan]
Tell me about the Barquero offices.
56
00:05:20,660 --> 00:05:22,060
[Roxana] They're near the port.
57
00:05:22,220 --> 00:05:25,940
Very high security, extensive
camera and alarm systems inside.
58
00:05:26,020 --> 00:05:27,820
I have a pass to the main building,
59
00:05:27,900 --> 00:05:31,380
but there's an annexe at the rear
which they keep private. It's passcoded.
60
00:05:31,980 --> 00:05:33,380
Your briefcase will be in there.
61
00:05:34,420 --> 00:05:37,420
[tense music]
62
00:05:54,420 --> 00:05:55,540
They'll be watching me.
63
00:05:55,900 --> 00:05:58,940
I need the code for the annexe
and the CCTV serial numbers.
64
00:06:00,220 --> 00:06:02,140
You're very demanding. You know that?
65
00:06:10,220 --> 00:06:13,220
[tense music]
66
00:06:22,980 --> 00:06:24,180
[Teddy] Matthew.
67
00:06:24,740 --> 00:06:25,740
Teddy.
68
00:06:27,340 --> 00:06:28,500
[Jonathan] Good morning.
69
00:06:28,660 --> 00:06:30,140
[in English] Welcome to Barquero.
70
00:06:30,220 --> 00:06:31,500
- All good?
- All good.
71
00:06:31,740 --> 00:06:33,340
Nice. Please.
72
00:06:34,140 --> 00:06:37,260
- How were your other meetings?
- Oh, lots of Caribbean hot air.
73
00:06:37,460 --> 00:06:38,620
Not much substance.
74
00:06:38,940 --> 00:06:41,260
Don't worry.
That's about to change. Please.
75
00:06:41,500 --> 00:06:43,140
[Sally] Our boy's entering the castle.
76
00:06:43,220 --> 00:06:45,140
The Roper piggy bank will be required.
77
00:06:47,300 --> 00:06:48,420
[Basil] How much?
78
00:06:48,860 --> 00:06:51,300
Twenty million.
And I'm not talking pesos.
79
00:06:52,100 --> 00:06:53,020
Okay.
80
00:06:53,100 --> 00:06:54,740
[Sally] Transfer it to
the Belize account.
81
00:06:54,820 --> 00:06:56,980
I'll hold it there for a while
to buy him some time.
82
00:06:57,620 --> 00:06:59,440
[Paloma, in Spanish] Hello. How are you?
83
00:06:59,465 --> 00:07:01,187
[Roxana] Hello. I'm fine.
84
00:07:03,446 --> 00:07:04,646
[Paloma] Good morning.
85
00:07:05,020 --> 00:07:06,460
[in English] Matthew. Pleasure.
86
00:07:06,780 --> 00:07:09,300
[Teddy] This is Paloma.
She's the guardian of the castle.
87
00:07:09,540 --> 00:07:11,540
And I warn you. Don't mess with her.
88
00:07:11,620 --> 00:07:13,700
Proof of identification,
please, Mr Ellis.
89
00:07:13,780 --> 00:07:16,220
- Of course.
- Just a formality, Matthew.
90
00:07:16,380 --> 00:07:17,460
That's all.
91
00:07:19,233 --> 00:07:20,380
Okay.
92
00:07:21,100 --> 00:07:22,380
Come on in. Ready?
93
00:07:29,140 --> 00:07:31,300
[in English] There are three copies
of the documents.
94
00:07:31,380 --> 00:07:35,340
Please read and sign
on page six, nine and twelve.
95
00:07:38,460 --> 00:07:39,940
Take your time, Matthew.
96
00:07:40,340 --> 00:07:41,380
There's no rush.
97
00:07:50,420 --> 00:07:51,580
A donation?
98
00:07:51,900 --> 00:07:53,340
To my wonderful charity
99
00:07:53,780 --> 00:07:57,260
looking after young victims
of Colombia's many years of violence.
100
00:07:59,700 --> 00:08:00,980
And the second document?
101
00:08:01,060 --> 00:08:03,900
[Teddy] Is your share ownership
in a brand-new company.
102
00:08:04,460 --> 00:08:07,860
It will pay a handsome
dividend in three months' time.
103
00:08:07,940 --> 00:08:09,420
With a laundry ticket.
104
00:08:20,900 --> 00:08:22,020
[sighs]
105
00:08:31,299 --> 00:08:33,059
- For your records.
- Thank you.
106
00:08:33,700 --> 00:08:34,939
[Paloma] You're welcome.
107
00:08:38,312 --> 00:08:39,340
[in English] Okay.
108
00:08:39,419 --> 00:08:41,500
I think now it's time for the money.
109
00:08:41,580 --> 00:08:47,020
Yes. I will just have to call my bank
in Belize to authorize the payment.
110
00:08:47,100 --> 00:08:48,740
[Teddy] It's okay. Be my guest.
111
00:08:52,260 --> 00:08:53,860
[door unlocking]
112
00:08:56,420 --> 00:08:58,100
Uh, excuse me.
113
00:08:59,060 --> 00:09:00,100
Speakerphone, please.
114
00:09:01,820 --> 00:09:04,820
[tense music]
115
00:09:08,820 --> 00:09:10,620
[phone ringing]
116
00:09:16,980 --> 00:09:20,260
Good afternoon, Mr Ellis.
This is Gold Level customer liaison.
117
00:09:20,340 --> 00:09:24,260
- My name is Rebecca. How can I help you?
- Yes. Hello. Good afternoon, Rebecca.
118
00:09:24,380 --> 00:09:27,900
I'm calling to authorize
a transfer to an account registered
119
00:09:27,980 --> 00:09:32,180
in the name of the Aurora Foundation
in Medell�n in Colombia.
120
00:09:32,540 --> 00:09:34,580
It's a charitable donation.
121
00:09:34,660 --> 00:09:35,780
Of course.
122
00:09:36,020 --> 00:09:38,380
Security processes will take place now.
123
00:09:38,460 --> 00:09:42,020
Please plug in the beneficiary
account and IBAN number in question.
124
00:09:42,460 --> 00:09:43,580
[Jonathan] Yes, of course.
125
00:09:45,260 --> 00:09:46,260
Okay.
126
00:09:46,900 --> 00:09:48,900
[Sally] Thank you very much, Mr Ellis.
127
00:09:49,180 --> 00:09:52,140
How much would you like to send
to the Aurora Foundation today?
128
00:09:52,220 --> 00:09:54,380
Twenty million US dollars.
129
00:09:54,700 --> 00:09:55,700
[Sally] Of course.
130
00:09:55,940 --> 00:09:59,700
Just to let you know, the money will be
in the receiving account within 12 hours.
131
00:09:59,780 --> 00:10:02,380
This is due to additional
data checks being instigated
132
00:10:02,460 --> 00:10:05,140
according to new financial
regulations here in Belize.
133
00:10:05,220 --> 00:10:07,460
Understood. Thank you so much,
Rebecca, thank you.
134
00:10:07,540 --> 00:10:10,220
- Thank you, Mr Ellis. Have a good day.
- You too.
135
00:10:10,300 --> 00:10:11,540
[call ends]
136
00:10:11,980 --> 00:10:14,300
You didn't say there would be a delay.
137
00:10:14,580 --> 00:10:15,726
I didn't know.
138
00:10:16,020 --> 00:10:18,740
I don't do this kind of thing
every day. Maybe you do.
139
00:10:19,060 --> 00:10:21,940
[in Spanish] Financial rules in Belize
are strict. That's how it is.
140
00:10:22,100 --> 00:10:23,860
[Juan] But we need the money tonight.
141
00:10:23,940 --> 00:10:25,100
[in English] It's okay.
142
00:10:27,980 --> 00:10:29,140
It won't be a problem.
143
00:10:29,980 --> 00:10:31,380
- No?
- No, no.
144
00:10:31,860 --> 00:10:32,940
It's a routine check.
145
00:10:33,260 --> 00:10:36,460
Matthew and I trust each other,
and that's what matters.
146
00:10:36,540 --> 00:10:37,620
[in Spanish] Right?
147
00:10:38,020 --> 00:10:41,060
[in English] You'll stay as our guest
until the money enters our account.
148
00:10:41,140 --> 00:10:42,220
Happily.
149
00:10:42,300 --> 00:10:46,820
Roxana, take Matthew to his hotel
and make sure he's comfortable.
150
00:10:47,220 --> 00:10:48,220
Okay?
151
00:10:48,860 --> 00:10:52,140
[reporter, in Spanish] Jos� Cabrera,
accused of paramilitary activity
152
00:10:52,226 --> 00:10:54,986
against the government,
remains a fugitive from justice.
153
00:11:10,420 --> 00:11:12,860
[phone beeping]
154
00:11:14,580 --> 00:11:15,860
[Sally] Hi. Are you okay?
155
00:11:15,940 --> 00:11:19,220
No, they're watching my apartment,
and they're not hiding it.
156
00:11:20,540 --> 00:11:23,300
[Sally] Okay, we just need some
more time. Max is on the inside.
157
00:11:23,380 --> 00:11:25,020
He's getting the shipment list.
158
00:11:25,220 --> 00:11:26,820
I'm giving you 24 hours.
159
00:11:27,220 --> 00:11:29,100
Then I'm letting the shipment go.
160
00:11:37,140 --> 00:11:39,140
[cheerful music]
161
00:11:55,420 --> 00:11:56,500
Thank you.
162
00:12:01,180 --> 00:12:02,740
[in Spanish] Good morning.
163
00:12:03,420 --> 00:12:05,580
- Roxana Bola�os.
- Okay.
164
00:12:05,900 --> 00:12:06,900
Matthew Ellis.
165
00:12:14,660 --> 00:12:16,380
- Viktor.
- [in English] Hi, friend.
166
00:12:18,620 --> 00:12:19,620
Hi.
167
00:12:26,500 --> 00:12:27,700
[music ends]
168
00:12:30,020 --> 00:12:32,020
[intriguing music]
169
00:12:36,300 --> 00:12:37,780
[phone buzzing]
170
00:12:48,860 --> 00:12:50,420
I borrowed this from your suitcase.
171
00:12:50,500 --> 00:12:52,380
- I hope you don't mind.
- Absolutely fine.
172
00:12:58,620 --> 00:12:59,940
- Hi.
- Hi.
173
00:13:00,820 --> 00:13:02,020
Let's go for a walk.
174
00:13:02,340 --> 00:13:03,460
Show me the ocean.
175
00:13:07,820 --> 00:13:11,060
If this is Teddy trusting,
I'd love to see him suspicious.
176
00:13:12,460 --> 00:13:14,060
No. Trust me, you wouldn't.
177
00:13:15,580 --> 00:13:17,180
You have the code to the annexe?
178
00:13:18,460 --> 00:13:21,700
732349.
179
00:13:22,420 --> 00:13:25,380
- There are two cameras inside.
- You have the serial numbers?
180
00:13:27,300 --> 00:13:29,140
Mm-hmm. I got the central hub.
181
00:13:31,140 --> 00:13:32,700
You better be good for the money.
182
00:13:34,260 --> 00:13:36,420
[laughing] I'm good for the money.
183
00:13:39,540 --> 00:13:41,460
Why are you involved in any of this?
184
00:13:44,700 --> 00:13:47,060
Five million reasons.
185
00:14:05,620 --> 00:14:07,420
[in English] We need to lose our friend.
186
00:14:07,700 --> 00:14:08,980
And how do we do that?
187
00:14:26,620 --> 00:14:29,340
I want immunity
from prosecution and anonymity.
188
00:14:34,780 --> 00:14:35,940
You were never here.
189
00:14:40,780 --> 00:14:42,100
Viktor.
190
00:14:43,780 --> 00:14:45,580
Come here. Listen.
191
00:14:47,180 --> 00:14:49,420
Look. In a while, I'm gonna...
192
00:14:50,260 --> 00:14:53,660
take the lady back to the hotel,
and I'd appreciate a little privacy.
193
00:14:53,740 --> 00:14:56,300
So if you just stay in the bar
for a while...
194
00:14:56,820 --> 00:14:58,020
- Understand?
- Yeah.
195
00:14:58,420 --> 00:15:00,540
I mean, how long can an Englishman take?
196
00:15:05,260 --> 00:15:07,260
[tense music]
197
00:15:29,420 --> 00:15:30,780
[Roxana] He's downstairs.
198
00:15:31,620 --> 00:15:32,860
- Come through.
- Thanks.
199
00:15:33,980 --> 00:15:35,340
We don't have much time.
200
00:15:39,020 --> 00:15:40,020
Ah!
201
00:15:40,460 --> 00:15:42,660
Do all your girlfriends
get this treatment?
202
00:15:42,980 --> 00:15:43,980
[sighs]
203
00:15:44,500 --> 00:15:45,580
Not exactly.
204
00:15:46,540 --> 00:15:48,060
You don't have anyone, do you?
205
00:15:50,340 --> 00:15:53,220
- Do you?
- That is what is known as deflection.
206
00:15:54,180 --> 00:15:55,180
Matthew.
207
00:15:58,820 --> 00:16:01,180
Ask for another bottle
to be delivered in an hour.
208
00:16:01,380 --> 00:16:03,860
Tell them to leave it outside the door.
I need your pass.
209
00:16:12,340 --> 00:16:13,780
What if you're playing me?
210
00:16:14,300 --> 00:16:15,740
What if you're playing me?
211
00:16:19,820 --> 00:16:21,040
Thank you.
212
00:16:22,140 --> 00:16:24,900
There's night security
outside the building, so be careful.
213
00:16:24,980 --> 00:16:26,660
Oh, you worried about me?
214
00:16:27,140 --> 00:16:28,980
No, I couldn't care less.
215
00:16:29,220 --> 00:16:31,460
But if they discover who you are,
I'm dead.
216
00:16:31,580 --> 00:16:32,580
So no mistakes.
217
00:16:41,020 --> 00:16:43,020
[tense music]
218
00:17:04,180 --> 00:17:06,180
[tense music]
219
00:17:38,980 --> 00:17:40,980
[tense music]
220
00:18:28,020 --> 00:18:29,620
[door unlocking]
221
00:18:36,380 --> 00:18:37,820
[door closing]
222
00:18:39,300 --> 00:18:41,300
[tense music]
223
00:19:17,100 --> 00:19:18,700
[door unlocking]
224
00:20:24,980 --> 00:20:26,980
[intriguing music]
225
00:21:09,580 --> 00:21:11,580
[intriguing music]
226
00:21:33,060 --> 00:21:34,260
[door locking]
227
00:21:35,260 --> 00:21:37,140
[sighs]
228
00:21:39,100 --> 00:21:40,620
[phone beeping]
229
00:21:41,420 --> 00:21:43,460
[television playing]
230
00:21:49,620 --> 00:21:51,300
[television playing]
231
00:22:00,220 --> 00:22:02,460
[in English]
Did you get what you were looking for?
232
00:22:13,380 --> 00:22:14,420
Hello?
233
00:22:23,020 --> 00:22:24,020
Hello!
234
00:22:30,140 --> 00:22:31,820
Excuse me. I asked you a question.
235
00:22:34,420 --> 00:22:35,500
I'm talking to you.
236
00:22:36,620 --> 00:22:38,020
Here's a question for you.
237
00:22:39,060 --> 00:22:41,540
What does the name
Gilberto Hanson mean to you?
238
00:22:43,660 --> 00:22:45,260
Nothing. Why?
239
00:22:46,340 --> 00:22:47,620
[champagne bottle opens]
240
00:22:47,700 --> 00:22:49,180
Because he's working with Teddy.
241
00:22:49,340 --> 00:22:50,740
Okay, well, I don't know him.
242
00:22:50,820 --> 00:22:53,020
You've been working
for this company for five years.
243
00:22:54,540 --> 00:22:56,420
There's an awful lot you don't know.
244
00:22:56,620 --> 00:22:58,380
Okay. I know his name,
but I never met him.
245
00:22:58,460 --> 00:23:00,900
- I don't dig where I'm not asked.
- You're lying.
246
00:23:02,540 --> 00:23:03,700
Fuck you.
247
00:23:04,380 --> 00:23:05,820
I got you the codes.
248
00:23:05,900 --> 00:23:07,820
- That was the deal.
- Codes gave me nothing.
249
00:23:07,900 --> 00:23:09,700
All I found was an empty briefcase.
250
00:23:09,780 --> 00:23:11,900
It should have contained
a shipment list detailing
251
00:23:11,980 --> 00:23:14,498
exactly what's sitting
in Cartagena Port right now.
252
00:23:14,523 --> 00:23:16,775
I could have blown
the whole thing wide open.
253
00:23:16,800 --> 00:23:18,699
- What did they do with the list?
- I don't know.
254
00:23:18,700 --> 00:23:21,037
- Just as you don't know Gilberto Hanson.
- No, I don't.
255
00:23:21,062 --> 00:23:23,695
- You don't know who the weapons are for.
- Teddy compartmentalises.
256
00:23:23,720 --> 00:23:25,580
You don't know what the operation is
or who's paying for it.
257
00:23:25,660 --> 00:23:28,180
- I have no fucking idea.
- Or why the Brits are involved.
258
00:23:28,260 --> 00:23:30,460
You're playing me just like you did
in London to save your skin.
259
00:23:30,540 --> 00:23:31,980
Get the fuck off me!
260
00:23:33,500 --> 00:23:35,620
People died because of you!
People I loved!
261
00:23:35,700 --> 00:23:38,220
Don't fucking touch me.
Don't even think about it.
262
00:23:41,620 --> 00:23:44,020
We're due downstairs in 20 minutes,
I'm gonna take a shower
263
00:23:44,140 --> 00:23:46,900
to make it look like
our time together was real nice.
264
00:23:47,580 --> 00:23:50,300
Tomorrow morning,
your money better come through.
265
00:23:50,660 --> 00:23:53,660
Then I'm out of here
or I'll fucking tell them everything.
266
00:23:57,180 --> 00:23:58,900
I wouldn't do that if I were you.
267
00:23:59,860 --> 00:24:02,420
I've got this far alone.
I'll take my chances.
268
00:24:11,700 --> 00:24:12,700
[knocking on door]
269
00:24:12,780 --> 00:24:14,180
[Mart�n, in Spanish] Come in.
270
00:24:14,740 --> 00:24:16,460
[Sally, in English] Evening, Mart�n.
271
00:24:17,340 --> 00:24:19,420
It's lovely to meet you. My name is Jane.
272
00:24:19,500 --> 00:24:21,380
To what do I owe the pleasure, Jane?
273
00:24:21,900 --> 00:24:26,820
You, um, you recently met
a friend of mine, Max Robinson.
274
00:24:26,940 --> 00:24:29,340
Max requests your services
for the next few days.
275
00:24:29,420 --> 00:24:31,380
Exclusive. No questions asked.
276
00:24:31,460 --> 00:24:33,540
Our proposed fee is 5,000 dollars.
277
00:24:33,620 --> 00:24:35,860
- How does that sound?
- It sounds delightful.
278
00:24:37,300 --> 00:24:38,300
And...
279
00:24:39,100 --> 00:24:40,380
who are you, Jane?
280
00:24:41,380 --> 00:24:43,580
I'm one of the questions you don't ask.
281
00:24:43,860 --> 00:24:46,380
Now, I need you to help me find someone.
282
00:24:55,940 --> 00:24:57,940
[tense music]
283
00:24:58,580 --> 00:25:02,180
[rap music playing on radio]
284
00:25:22,500 --> 00:25:24,500
[cheerful music]
285
00:25:33,140 --> 00:25:35,420
- Teddy not joining us?
- He's on his way.
286
00:25:36,220 --> 00:25:37,940
And Roxana, where is she?
287
00:25:40,580 --> 00:25:42,100
She is...
288
00:25:42,580 --> 00:25:43,580
changing.
289
00:25:45,180 --> 00:25:46,180
May I?
290
00:25:46,980 --> 00:25:48,500
I thought you had a headache.
291
00:25:49,100 --> 00:25:51,820
Hair of the dog. Cures the wound.
292
00:25:52,140 --> 00:25:53,460
[Juan laughs]
293
00:25:54,340 --> 00:25:56,140
- [in Spanish] Cheers.
- Cheers.
294
00:25:57,940 --> 00:26:00,340
[in English] Did you
enjoy your afternoon?
295
00:26:03,260 --> 00:26:04,260
Are you jealous?
296
00:26:05,660 --> 00:26:06,740
I'm protective.
297
00:26:07,900 --> 00:26:09,180
Is that what they call it?
298
00:26:09,260 --> 00:26:11,980
Have some respect for Miss Bola�os.
299
00:26:12,660 --> 00:26:14,580
She's not just a beautiful face. Okay?
300
00:26:15,140 --> 00:26:16,140
Okay. Meaning?
301
00:26:16,780 --> 00:26:20,060
Roxana may be young,
but she's a true Colombian.
302
00:26:20,620 --> 00:26:22,940
On the battleground
you have to take sides.
303
00:26:23,020 --> 00:26:25,340
Roxana has taken ours.
304
00:26:25,540 --> 00:26:26,900
For the money.
305
00:26:28,100 --> 00:26:29,740
[Juan] Not just for the money.
306
00:26:30,260 --> 00:26:31,460
Okay, then for what?
307
00:26:32,260 --> 00:26:33,540
You should ask
308
00:26:34,380 --> 00:26:35,860
what happened to her father.
309
00:26:41,780 --> 00:26:43,860
- What's this?
- Air tickets to Paris.
310
00:26:44,940 --> 00:26:47,020
When the money is through, you fly back.
311
00:26:47,100 --> 00:26:48,500
Go and see your daughter.
312
00:26:48,700 --> 00:26:51,940
Don't take it personally,
but we don't want you here.
313
00:26:55,340 --> 00:26:56,340
Thanks.
314
00:26:58,420 --> 00:26:59,586
Aha!
315
00:27:00,780 --> 00:27:02,660
Hola. Hi. Sorry I'm late.
316
00:27:02,980 --> 00:27:04,540
It was worth the wait.
317
00:27:09,340 --> 00:27:10,860
[Teddy] Well, well, well.
318
00:27:12,273 --> 00:27:13,340
Teddy.
319
00:27:13,780 --> 00:27:16,540
[in English] Mateo.
Your last night in Latin America.
320
00:27:16,620 --> 00:27:18,020
Yeah, so I hear.
321
00:27:18,460 --> 00:27:20,900
I thought I might let
my hair down a little. You know?
322
00:27:21,300 --> 00:27:23,220
S�? I can't wait.
323
00:27:29,340 --> 00:27:32,340
[music]
324
00:27:44,060 --> 00:27:45,340
[Juan, in English] Jealous?
325
00:27:46,460 --> 00:27:48,580
Believe me, you do not have to be.
326
00:28:05,980 --> 00:28:07,980
[music]
327
00:28:14,260 --> 00:28:15,260
May I?
328
00:28:16,820 --> 00:28:17,940
[in Spanish] Sure.
329
00:28:26,780 --> 00:28:28,860
[in English] They're flying me out
in the morning.
330
00:28:28,940 --> 00:28:30,780
I have the air ticket in my pocket.
331
00:28:31,660 --> 00:28:33,140
That's not my problem, is it?
332
00:28:38,260 --> 00:28:39,300
You want immunity?
333
00:28:41,460 --> 00:28:43,740
I need what was in that briefcase.
I need it now.
334
00:28:43,820 --> 00:28:45,220
Don't fucking threaten me.
335
00:29:59,380 --> 00:30:00,820
[Roxana, in Spanish] But please...
336
00:30:00,900 --> 00:30:02,580
[Juan, in English] I stand by what I say.
337
00:30:02,740 --> 00:30:06,260
This idea that a man should
remain faithful to one woman.
338
00:30:06,340 --> 00:30:08,740
One only woman. Ah...
[in Spanish] Bullshit.
339
00:30:08,820 --> 00:30:11,140
[in English] You know the real problem
with human beings?
340
00:30:13,700 --> 00:30:14,700
No.
341
00:30:15,460 --> 00:30:16,660
Tell us.
342
00:30:18,500 --> 00:30:21,180
We're genetically dishonest.
343
00:30:22,020 --> 00:30:23,620
[Juan laughs]
344
00:30:24,060 --> 00:30:26,980
Right? He understands. He gets it.
345
00:30:29,460 --> 00:30:30,980
What do you mean by that?
346
00:30:33,220 --> 00:30:35,340
Deception is in our DNA.
347
00:30:36,900 --> 00:30:40,660
From the moment we're born,
everything is lies.
348
00:30:40,740 --> 00:30:42,460
As babies, we feign pain.
349
00:30:42,540 --> 00:30:44,780
As children, we cry crocodile tears.
350
00:30:44,860 --> 00:30:47,860
Later, we pretend to seek goodness
or truth, but it's all for self-interest.
351
00:30:47,940 --> 00:30:50,620
We're animals out for survival.
352
00:30:51,380 --> 00:30:52,380
Mm.
353
00:30:54,020 --> 00:30:55,380
Take Roxana and me.
354
00:30:57,660 --> 00:31:01,020
We walk along the beach
together this afternoon.
355
00:31:01,460 --> 00:31:03,140
We go back to the hotel.
356
00:31:03,220 --> 00:31:04,620
We're arm in arm.
357
00:31:05,500 --> 00:31:06,620
[kiss]
358
00:31:06,860 --> 00:31:09,260
Now, don't take this the wrong way.
You're gorgeous,
359
00:31:09,820 --> 00:31:11,580
but you're not in love with me.
360
00:31:11,660 --> 00:31:13,020
It's my money you want.
361
00:31:13,500 --> 00:31:17,860
I say I want you, but really
I'm just using you for my own purposes.
362
00:31:18,060 --> 00:31:21,460
We both know that. This whole set-up.
363
00:31:23,940 --> 00:31:28,100
It's a piece of theatre,
and we're acting our parts.
364
00:31:28,180 --> 00:31:30,500
- All of us.
- Well. Act them quietly.
365
00:31:30,940 --> 00:31:33,100
- People can hear you.
- So what?
366
00:31:34,380 --> 00:31:36,660
At least I have the honesty
to admit who I am.
367
00:31:36,740 --> 00:31:37,900
I'm a fraud.
368
00:31:37,980 --> 00:31:40,540
Lying about what I know
to get what I want.
369
00:31:42,500 --> 00:31:44,180
[in English] Keep your
fucking voice down.
370
00:31:45,500 --> 00:31:47,100
And what are you lying about?
371
00:31:51,940 --> 00:31:53,260
Well, for example,
372
00:31:53,420 --> 00:31:57,060
I know you have a shipment sitting
in the port less than a mile from here.
373
00:31:57,180 --> 00:32:01,780
Manifest looks above-board...
machine tools for pipelines.
374
00:32:02,700 --> 00:32:03,900
But it's fake.
375
00:32:04,620 --> 00:32:07,500
I've done deals with the MOD boys.
I know the scam.
376
00:32:07,860 --> 00:32:10,140
Da, da, da, da!
377
00:32:11,060 --> 00:32:12,900
I'm guessing you have a problem, right?
378
00:32:12,980 --> 00:32:16,380
Maybe someone's on to you and you need
to deal with them. Threaten, bribe them.
379
00:32:16,460 --> 00:32:19,180
Whatever. It's fine. I'm papering
over the cracks while this happens.
380
00:32:19,260 --> 00:32:21,260
I've got no problem with that. Okay?
381
00:32:21,620 --> 00:32:23,500
I've made my donation
382
00:32:23,580 --> 00:32:26,495
to the young victims
of Colombia's many years of violence.
383
00:32:26,520 --> 00:32:29,060
And my money's good. You'll have
your 20 million in a few hours.
384
00:32:29,140 --> 00:32:30,380
But I'm not a fool.
385
00:32:30,700 --> 00:32:34,020
I know what game I'm playing,
and it isn't tennis.
386
00:32:37,900 --> 00:32:38,900
Bravo!
387
00:32:43,060 --> 00:32:44,420
This night is over.
388
00:32:45,700 --> 00:32:48,620
[Jonathan] Teddy! Where are you going?
What did I say?
389
00:32:49,260 --> 00:32:51,500
I just... I just told the truth.
390
00:32:51,580 --> 00:32:54,340
Roxana, it's time to go.
Mr Ellis has an early flight.
391
00:32:54,420 --> 00:32:57,500
Oh, come on! We're just getting started.
392
00:32:58,260 --> 00:33:00,460
What fucking game are you playing at?
393
00:33:01,460 --> 00:33:03,620
Like you said, it's
none of your business.
394
00:33:10,940 --> 00:33:14,140
Mr Ellis, would you come with me, please?
395
00:33:15,660 --> 00:33:18,300
It's okay, Viktor, I think I know
the way to my own fucking room.
396
00:33:18,980 --> 00:33:20,340
No, you don't.
397
00:33:32,180 --> 00:33:34,180
[phone ringing]
398
00:33:55,180 --> 00:33:56,253
Okay.
399
00:34:00,660 --> 00:34:02,660
[beeping]
400
00:34:04,619 --> 00:34:06,220
[door unlocking]
401
00:35:54,540 --> 00:35:57,540
[tense music]
402
00:36:04,220 --> 00:36:05,220
[in English] Oh, fuck.
403
00:36:16,860 --> 00:36:19,860
[tense music]
404
00:36:22,260 --> 00:36:26,100
[indistinct chattering]
405
00:36:32,220 --> 00:36:33,580
[music ends]
406
00:36:48,660 --> 00:36:50,660
[intriguing music]
407
00:37:08,420 --> 00:37:10,100
[Viktor, in English] Come on, let's go.
408
00:37:14,420 --> 00:37:15,660
What are you gonna do?
409
00:37:16,180 --> 00:37:18,540
- I'm a British citizen.
- Wow. Congratulations.
410
00:37:38,700 --> 00:37:39,940
[whistle]
411
00:37:45,260 --> 00:37:46,260
Get in.
412
00:37:59,660 --> 00:38:01,460
- [in English] I got your call.
- Come on in.
413
00:38:01,820 --> 00:38:05,260
Thanks for coming so soon.
I thought you'd be in Wales.
414
00:38:05,460 --> 00:38:06,780
Not this weekend.
415
00:38:06,860 --> 00:38:08,900
Rigoletto at the Garden last night.
416
00:38:09,300 --> 00:38:11,420
- Disappointing, sadly.
- Oh.
417
00:38:11,780 --> 00:38:15,300
- Can I get you a coffee or water?
- I'm okay. Thanks, Mayra.
418
00:38:15,380 --> 00:38:17,020
Okay. Sit down.
419
00:38:17,500 --> 00:38:21,580
So, I've been looking
at these files that you sent over.
420
00:38:21,820 --> 00:38:23,100
Not much there, is there?
421
00:38:23,180 --> 00:38:25,460
Yes. I came to the same conclusion.
422
00:38:26,260 --> 00:38:28,940
But we did find an email
that Rex sent nine years ago
423
00:38:29,020 --> 00:38:30,860
to someone called Andrew Birch.
424
00:38:31,700 --> 00:38:35,740
It was deleted from the main cache,
but my boys recovered it.
425
00:38:37,300 --> 00:38:40,740
It mentions a Luxembourg bank account.
426
00:38:41,260 --> 00:38:43,380
300 million dollars.
427
00:38:43,620 --> 00:38:44,620
Did you hear of it?
428
00:38:45,140 --> 00:38:48,900
News to me. But I never had
Rex's ear beyond technical support.
429
00:38:50,340 --> 00:38:52,660
Do you think you could get me
access to the account?
430
00:38:53,100 --> 00:38:55,860
I'm a bit concerned that Rex
wasn't telling me everything.
431
00:38:55,940 --> 00:38:57,500
Of course. I'll try on Monday.
432
00:38:57,700 --> 00:38:58,700
Oh.
433
00:38:58,780 --> 00:39:01,580
It's a bit more urgent than that.
Could you do it now?
434
00:39:02,460 --> 00:39:04,380
Right away, then. Can I keep that?
435
00:39:04,460 --> 00:39:06,180
- Of course.
- Okay.
436
00:39:08,460 --> 00:39:09,540
Thanks, Mayra.
437
00:39:10,820 --> 00:39:13,340
[door opening, closing]
438
00:39:13,660 --> 00:39:14,940
[Sally sighs]
439
00:39:16,700 --> 00:39:18,380
[computer beeping]
440
00:39:25,060 --> 00:39:27,060
[tense music]
441
00:39:51,500 --> 00:39:54,100
[Teddy, in English] Let me explain
something to you, Matthew.
442
00:39:55,900 --> 00:39:59,380
It's still very possible for someone
to disappear in my country.
443
00:40:01,060 --> 00:40:04,260
So how did you find out
what you told us tonight?
444
00:40:06,820 --> 00:40:08,540
I'm not telling you anything.
445
00:40:13,780 --> 00:40:16,460
Who the fuck are you?
Who the fuck are you?
446
00:40:16,580 --> 00:40:18,460
All right! My name is Matthew Ellis!
447
00:40:18,860 --> 00:40:21,140
I was a banker in Hong Kong.
I got in trouble.
448
00:40:21,220 --> 00:40:23,820
I escaped with 25 million dollars
that are not my own.
449
00:40:23,900 --> 00:40:26,460
Everything I told you is true
except for one thing:
450
00:40:26,740 --> 00:40:28,580
I didn't get thrown out of the army.
451
00:40:29,180 --> 00:40:31,180
I was sent with military intelligence.
452
00:40:31,420 --> 00:40:34,180
Basra and Fallujah, 2005 to 2008.
453
00:40:34,260 --> 00:40:35,540
You're such a liar.
454
00:40:35,940 --> 00:40:38,060
- That's not on your record.
- No, it's not.
455
00:40:38,140 --> 00:40:39,980
Why do you think that is? Huh?
456
00:40:40,900 --> 00:40:42,900
- Tell me.
- I know how to find things out
457
00:40:42,980 --> 00:40:46,580
about people. I came to Medell�n
because I needed to clean my money.
458
00:40:46,820 --> 00:40:48,060
I targeted you.
459
00:40:48,420 --> 00:40:49,660
I knew you were in trouble.
460
00:40:50,140 --> 00:40:52,580
But the money is real.
461
00:40:53,580 --> 00:40:55,860
And it will be
in the Aurora account in one hour.
462
00:40:56,220 --> 00:40:57,260
I hope so.
463
00:40:57,860 --> 00:41:00,620
Because that's the only way
you come out of this alive.
464
00:41:01,060 --> 00:41:02,580
[Basil] I've located the account.
465
00:41:02,740 --> 00:41:05,180
300 million, untouched for nine years.
466
00:41:05,260 --> 00:41:07,500
- What the hell was Rex playing at?
- Show me.
467
00:41:10,420 --> 00:41:12,420
[tense music]
468
00:41:14,980 --> 00:41:16,420
Three minutes, my friend.
469
00:41:17,420 --> 00:41:19,020
Come on, Basil. Where is it?
470
00:41:21,540 --> 00:41:22,620
Fuck...
471
00:41:23,260 --> 00:41:24,460
I had one idea.
472
00:41:25,300 --> 00:41:28,180
I could try a dummy transaction
to a shadow ops account.
473
00:41:28,260 --> 00:41:30,100
Tech has one in Belize off the peg.
474
00:41:30,540 --> 00:41:31,820
Twenty million, maybe.
475
00:41:31,900 --> 00:41:35,420
If someone queries it, we could
trace the query, see where it leads us.
476
00:41:37,780 --> 00:41:39,180
I want to consult on it.
477
00:41:40,460 --> 00:41:41,820
Do nothing until I say.
478
00:41:45,100 --> 00:41:46,100
Okay.
479
00:41:46,300 --> 00:41:47,300
Shit.
480
00:41:47,380 --> 00:41:48,460
[phone beeping]
481
00:41:52,700 --> 00:41:54,860
- It's not there.
- What do you mean?
482
00:41:54,980 --> 00:41:58,060
- The money is not there.
- Look, Teddy, there's been a mistake.
483
00:41:58,140 --> 00:42:00,460
Where the fuck are you, Jonathan?
484
00:42:00,540 --> 00:42:01,860
[call ends]
485
00:42:11,660 --> 00:42:14,495
It's too late. The money is going
to go through. Let me call the bank.
486
00:42:14,520 --> 00:42:16,580
- You're so fucking full of shit.
- It's just late.
487
00:42:16,660 --> 00:42:18,580
You've lied
from the moment I met you, cabr�n!
488
00:42:21,260 --> 00:42:22,900
[Jonathan] No, no!
489
00:42:22,980 --> 00:42:24,180
No, no, no!
490
00:42:24,260 --> 00:42:25,660
Get the fuck off me!
491
00:42:25,860 --> 00:42:27,340
[phone ringing]
492
00:42:27,460 --> 00:42:28,540
Basil Karapetian.
493
00:42:28,780 --> 00:42:30,620
[Jonathan grunts]
494
00:42:31,940 --> 00:42:34,700
[Mayra] You have a go-ahead
on the dummy transaction.
495
00:42:34,780 --> 00:42:35,780
No!
496
00:42:38,300 --> 00:42:39,380
Get off!
497
00:42:41,180 --> 00:42:42,700
[screams]
498
00:42:44,220 --> 00:42:45,259
No!
499
00:42:48,660 --> 00:42:50,020
[phone ringing]
500
00:42:53,820 --> 00:42:55,820
[in English] Viktor! Viktor, wait!
501
00:42:56,340 --> 00:42:57,500
The money's there.
502
00:43:13,140 --> 00:43:14,460
[Jonathan] Fuck you, Teddy.
503
00:43:16,340 --> 00:43:17,620
What happened to trust?
504
00:43:23,620 --> 00:43:25,620
[quiet music]
505
00:43:37,380 --> 00:43:38,820
[in English] Are you hungry?
506
00:43:42,460 --> 00:43:43,620
Yeah, sure.
507
00:43:44,860 --> 00:43:47,020
[Teddy] There's somewhere
I have to go first.
508
00:43:49,540 --> 00:43:51,540
[bells chime]
509
00:44:31,020 --> 00:44:32,780
[priest, in Spanish] The body of Christ.
510
00:44:41,260 --> 00:44:42,820
The body of Christ.
511
00:45:01,540 --> 00:45:03,580
[quiet music]
512
00:45:24,500 --> 00:45:26,420
[in English]
I was about to kill you, Matthew.
513
00:45:30,660 --> 00:45:32,020
Certainly felt that way.
514
00:45:34,900 --> 00:45:38,180
Ay, Matthew.
You have no idea who I really am, do you?
515
00:45:39,260 --> 00:45:40,820
All my life, I fought
516
00:45:42,180 --> 00:45:44,580
for money, like a dog.
517
00:45:47,740 --> 00:45:50,180
Here. Mexico. Guatemala.
518
00:45:51,820 --> 00:45:53,140
Blood feuds.
519
00:45:55,900 --> 00:45:56,980
Always in the dirt.
520
00:45:58,940 --> 00:46:00,020
How did you get into it?
521
00:46:05,060 --> 00:46:06,060
How?
522
00:46:12,660 --> 00:46:14,140
I think I was born into it.
523
00:46:17,260 --> 00:46:19,780
My mother was Mexican. Mexicana.
524
00:46:21,500 --> 00:46:23,860
She came here, died young.
525
00:46:26,220 --> 00:46:29,660
So I was raised by
priests on a monastery.
526
00:46:31,020 --> 00:46:32,260
Really religious.
527
00:46:33,740 --> 00:46:35,260
I escaped as soon as I could.
528
00:46:35,660 --> 00:46:37,580
Then I went back to Mexico.
529
00:46:39,020 --> 00:46:40,980
I get involved with the wrong people.
530
00:46:41,620 --> 00:46:43,860
- I'm in jail.
- And your father?
531
00:46:44,420 --> 00:46:45,940
Where was he in all this?
532
00:46:47,140 --> 00:46:48,460
My father was...
533
00:46:51,860 --> 00:46:53,460
Was there as much as he could be.
534
00:46:54,180 --> 00:46:55,220
Right.
535
00:46:55,620 --> 00:46:57,180
He's not with us anymore.
536
00:46:57,540 --> 00:46:59,100
He died six years ago.
537
00:47:01,180 --> 00:47:02,860
- I'm sorry.
- Don't worry.
538
00:47:08,700 --> 00:47:09,940
What was he like?
539
00:47:15,100 --> 00:47:17,420
He was an Englishman, just like you.
540
00:47:19,660 --> 00:47:20,660
Whoa.
541
00:47:22,780 --> 00:47:24,460
What the hell was he doing here?
542
00:47:28,460 --> 00:47:29,740
The same that I'm doing.
543
00:47:32,220 --> 00:47:33,580
And what's that?
544
00:47:34,460 --> 00:47:36,700
You don't want to know, Matthew.
Believe me.
545
00:47:43,540 --> 00:47:44,540
Try me.
546
00:47:46,220 --> 00:47:47,980
[intriguing music]
547
00:47:57,940 --> 00:47:59,140
I'm creating an army.
548
00:48:00,380 --> 00:48:02,420
Soldiers for hire.
549
00:48:05,860 --> 00:48:08,020
Soldiers? From where?
550
00:48:08,780 --> 00:48:09,900
All over the country.
551
00:48:10,940 --> 00:48:12,340
Poor. Young.
552
00:48:14,380 --> 00:48:15,420
Aurora.
553
00:48:16,260 --> 00:48:19,340
Because orphans grow wild in Colombia.
554
00:48:24,100 --> 00:48:25,340
Who's the army for?
555
00:48:25,420 --> 00:48:26,500
No, Matthew.
556
00:48:28,340 --> 00:48:30,100
That, you don't get to know.
557
00:48:33,500 --> 00:48:35,500
[calm music]
558
00:49:04,140 --> 00:49:06,180
[in English] Take your phone back.
Stay here.
559
00:49:06,340 --> 00:49:08,940
Don't leave your room, and I'll
take you to the airport tomorrow.
560
00:49:09,433 --> 00:49:10,460
Where are you going now?
561
00:49:10,540 --> 00:49:12,180
I have a business
meeting out of the city.
562
00:49:14,340 --> 00:49:16,900
- Always business.
- There's a problem I need to fix.
563
00:49:17,540 --> 00:49:18,540
See you tomorrow.
564
00:49:20,580 --> 00:49:21,580
See you tomorrow.
565
00:49:24,940 --> 00:49:26,300
[in Spanish] Goodbye, my friend.
566
00:49:47,340 --> 00:49:48,340
[in English] Hi.
567
00:49:53,700 --> 00:49:55,700
Gin and tonic
and a double espresso, please.
568
00:49:55,780 --> 00:49:56,780
Okay.
569
00:49:58,340 --> 00:50:01,980
It's nice to know you're alive.
So we don't have the list?
570
00:50:02,980 --> 00:50:05,020
- Not yet.
- What happened?
571
00:50:05,100 --> 00:50:07,140
Teddy had some trust issues.
572
00:50:08,580 --> 00:50:09,580
Thank you.
573
00:50:11,980 --> 00:50:13,860
- Where's Alejandro?
- He's at home.
574
00:50:13,940 --> 00:50:16,740
They're still watching him. A car
is constantly outside his apartment.
575
00:50:16,820 --> 00:50:18,580
Okay, keep him calm.
576
00:50:19,460 --> 00:50:22,060
Teddy won't do anything
till he's got the go-ahead tonight.
577
00:50:22,180 --> 00:50:25,780
He's flying to a secret location,
a hilltop restaurant.
578
00:50:26,220 --> 00:50:27,820
This is the chopper's ID.
579
00:50:28,180 --> 00:50:29,620
We need to follow him there.
580
00:50:31,900 --> 00:50:35,060
Gilberto Hanson will be at the meeting.
581
00:50:35,140 --> 00:50:37,380
[whispering]
I think he's behind the whole thing.
582
00:50:38,100 --> 00:50:39,100
I doubt that.
583
00:50:40,420 --> 00:50:41,580
My team sent me this.
584
00:50:41,980 --> 00:50:44,580
Hanson was in a helicopter accident
17 years ago,
585
00:50:44,660 --> 00:50:46,500
smuggling arms into remote areas.
586
00:50:46,580 --> 00:50:47,900
His death was kept a secret.
587
00:50:50,940 --> 00:50:51,980
[sighs]
588
00:50:52,740 --> 00:50:55,060
So why is Teddy calling Hanson
on the phone?
589
00:50:55,140 --> 00:50:56,580
Someone's watching us.
590
00:51:13,900 --> 00:51:16,540
- What the hell are you doing here?
- I have something for you.
591
00:51:18,140 --> 00:51:19,460
Not here. Come on.
592
00:51:20,500 --> 00:51:21,700
Let's go.
593
00:51:22,060 --> 00:51:23,220
Are you alone?
594
00:51:23,300 --> 00:51:25,980
I snuck out the villa, but there's
a taxi waiting. I can't be long.
595
00:51:26,060 --> 00:51:27,780
In here. Get in.
596
00:51:38,300 --> 00:51:39,380
Show me.
597
00:51:53,660 --> 00:51:56,460
- Where did you get this?
- It's what you needed, right?
598
00:51:56,540 --> 00:51:57,540
Yes.
599
00:52:00,260 --> 00:52:02,860
I'm being flown out tomorrow,
so you don't know me.
600
00:52:02,940 --> 00:52:04,700
And we never met. Is that clear?
601
00:52:05,180 --> 00:52:06,180
Understood.
602
00:52:07,460 --> 00:52:08,460
Good.
603
00:52:09,340 --> 00:52:10,700
- Roxana.
- What?
604
00:52:11,020 --> 00:52:14,540
- Why are you working with these people?
- I already told you. It's for the money.
605
00:52:14,620 --> 00:52:15,780
For the money?
606
00:52:16,180 --> 00:52:17,180
Yes.
607
00:52:17,620 --> 00:52:18,700
Because Juan said...
608
00:52:18,780 --> 00:52:20,340
Juan knows nothing.
609
00:52:22,780 --> 00:52:25,140
He told me to ask about your father.
610
00:52:34,380 --> 00:52:36,180
My father died when I was six.
611
00:52:36,860 --> 00:52:40,180
He was kidnapped for refusing
to pay local guerrilla protection.
612
00:52:40,260 --> 00:52:43,180
My mom and I expected
to receive a ransom note.
613
00:52:43,260 --> 00:52:46,940
But instead we got a body delivered
to our summer house in the country.
614
00:52:48,700 --> 00:52:50,940
I watched them dump him at the gates.
615
00:52:52,460 --> 00:52:54,460
That's why you left for America, huh?
616
00:52:56,260 --> 00:52:57,540
Yes.
617
00:53:01,300 --> 00:53:04,380
My mom still owns the house,
even though we've never once been back.
618
00:53:04,460 --> 00:53:05,900
[clears throat]
619
00:53:09,140 --> 00:53:10,340
I'm sorry.
620
00:53:13,460 --> 00:53:14,660
Well, I should go.
621
00:53:14,900 --> 00:53:16,300
Yes, you should go.
622
00:53:26,020 --> 00:53:30,740
I have a bad record
with people I get close to.
623
00:53:32,780 --> 00:53:33,780
Me too.
624
00:53:34,900 --> 00:53:36,300
[door opening]
625
00:53:38,020 --> 00:53:39,140
Sorry to intrude.
626
00:53:39,980 --> 00:53:41,380
Teddy's flying out.
627
00:53:44,260 --> 00:53:46,260
[intriguing music]
628
00:54:17,900 --> 00:54:19,980
Nice to see you again, Mr Robinson.
629
00:54:30,060 --> 00:54:31,380
He's going southwest.
630
00:54:31,540 --> 00:54:32,900
Follow the road to Nilo.
631
00:54:38,340 --> 00:54:39,940
[Sally] Last known coordinates
632
00:54:40,020 --> 00:54:46,340
5.1765, 72.9313.
633
00:54:46,620 --> 00:54:47,620
Got it.
634
00:55:00,620 --> 00:55:02,900
There's nothing here.
Help me out. What can you see?
635
00:55:02,980 --> 00:55:06,500
Not much.
There's a large house, La Estancia.
636
00:55:07,180 --> 00:55:08,380
[Jonathan] Who owns it?
637
00:55:10,220 --> 00:55:11,380
Okay, listen to this.
638
00:55:11,460 --> 00:55:14,780
It's registered under
the name Gilberto Paredes Hanson.
639
00:55:19,020 --> 00:55:21,300
Sally, is there a restaurant
near where we are?
640
00:55:21,620 --> 00:55:22,620
Um...
641
00:55:23,060 --> 00:55:24,060
Just one.
642
00:55:24,620 --> 00:55:26,180
La Loma del Yarumo.
643
00:55:26,300 --> 00:55:27,420
It's a mile away.
644
00:55:34,660 --> 00:55:37,180
[intriguing music]
645
00:55:47,700 --> 00:55:49,180
Okay. Stop here. Stop!
646
00:55:51,420 --> 00:55:53,580
- Turn the car around. Be ready.
- [Mart�n] Okay.
647
00:57:20,393 --> 00:57:22,140
- [Jos�] General.
- [General] How are you?
648
00:57:22,220 --> 00:57:23,540
[Jos�] Gilberto.
649
00:57:25,300 --> 00:57:28,340
[Teddy, in English] The issue with
the prosecutor will be solved tomorrow.
650
00:57:28,460 --> 00:57:30,700
As you know, he has proved stubborn.
651
00:57:30,940 --> 00:57:32,460
So now we do things our way.
652
00:57:32,860 --> 00:57:33,980
His time is up.
653
00:57:34,620 --> 00:57:36,380
[Jos�] Nothing will be traced back to us?
654
00:57:37,340 --> 00:57:39,980
[Teddy] I guarantee you.
I will look after it myself.
655
00:57:44,180 --> 00:57:46,140
[Teddy, in English]
He will lift the impoundment.
656
00:57:46,220 --> 00:57:48,860
We will fly you the final cargo,
as we promised,
657
00:57:49,100 --> 00:57:50,740
just in time for the anniversary.
658
00:57:50,860 --> 00:57:53,460
- And you will have your war.
- [Jos�] Mr Hanson,
659
00:57:53,540 --> 00:57:54,540
with respect,
660
00:57:54,946 --> 00:57:57,826
you have full confidence
in Mr Dos Santos?
661
00:57:58,020 --> 00:58:01,020
[Roper] Absolutely, Jos�, old boy.
662
00:58:01,300 --> 00:58:03,300
[tense music]
663
00:58:05,460 --> 00:58:08,180
I've known Teddy a very long time.
664
00:58:08,460 --> 00:58:10,340
Almost as long as I've known you.
665
00:58:10,700 --> 00:58:11,900
He runs a tight ship.
666
00:58:11,980 --> 00:58:13,420
He's never let me down.
667
00:58:13,780 --> 00:58:14,980
And he never will.
668
00:58:16,540 --> 00:58:19,380
So, are we doing this?
669
00:58:26,340 --> 00:58:28,340
[intriguing music]
47907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.