All language subtitles for The Night Manager - 02x03 - Episode 3.iP.WEB-DL.RAWR.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:04,180 Teddy is Richard Onslow Roper's son. 2 00:00:04,260 --> 00:00:08,100 He is continuing his business model, and the River House are involved. 3 00:00:08,180 --> 00:00:09,740 [Sally] Adam Holywell is a middleman. 4 00:00:09,820 --> 00:00:13,460 He connects dozens of UK companies with clients abroad, often in the shadows. 5 00:00:13,540 --> 00:00:15,119 [Jonathan] Hamley Street. Holland Park. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,555 [Sally] The question is, who is he working for this time? 7 00:00:17,580 --> 00:00:21,580 [Basil] Mayra Cavendish believes you died in that hotel room explosion. 8 00:00:21,660 --> 00:00:25,019 - What do you need from me? - All of Rex's operational files. 9 00:00:25,020 --> 00:00:26,340 You send them over. 10 00:00:33,180 --> 00:00:35,780 [Basil, in English] Teddy will need cash flow. That's your way in. 11 00:00:36,420 --> 00:00:37,460 What do you want? 12 00:00:37,540 --> 00:00:41,599 You're going to convince him that Matthew Ellis is the man he needs. 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,579 You want to get away clean? That's the price. 14 00:00:43,580 --> 00:00:46,019 [Sally] We need the shipment list in that briefcase 15 00:00:46,020 --> 00:00:47,855 to know what we're dealing with. 16 00:00:47,880 --> 00:00:50,740 Roxy tells me that you're looking for investment opportunities. 17 00:00:50,820 --> 00:00:52,500 I can promise you a rich reward. 18 00:00:53,260 --> 00:00:54,500 Who are you, Matthew? 19 00:00:54,580 --> 00:00:55,900 I can make you clean. 20 00:00:55,980 --> 00:00:57,620 Make me clean. 21 00:01:05,980 --> 00:01:09,020 [indistinct chatter in Spanish] 22 00:01:10,780 --> 00:01:12,340 [Teddy] Listen carefully. 23 00:01:13,940 --> 00:01:15,900 Take this briefcase to the Cartagena office. 24 00:01:15,980 --> 00:01:17,700 Give it to Paloma. She'll look after it. 25 00:01:19,100 --> 00:01:21,900 - Safe travels. - I'll come straight back. 26 00:01:29,700 --> 00:01:32,260 [phone beeping] 27 00:01:33,780 --> 00:01:36,700 [Roxana] He's still unconscious. 28 00:01:38,380 --> 00:01:39,500 [Teddy] Mr Hanson, please. 29 00:01:40,859 --> 00:01:43,419 - Someone should take him back. - [Roxana] I'll look after him. 30 00:01:43,500 --> 00:01:48,380 [Teddy] Stay with him. Make sure he's okay. I need his money. 31 00:01:50,540 --> 00:01:51,540 [Roxana] Good night. 32 00:01:53,419 --> 00:01:54,780 [Teddy, in English] Hi, chief. 33 00:02:04,380 --> 00:02:06,820 [Roxana] How the fuck did you do that? 34 00:02:10,700 --> 00:02:12,900 Maybe you should stay here tonight. 35 00:02:14,540 --> 00:02:16,060 I think it's what they expect. 36 00:02:19,140 --> 00:02:22,420 There's some spare clothes in the suitcase. 37 00:03:07,980 --> 00:03:09,740 What's in the Barquero shipments? 38 00:03:14,300 --> 00:03:15,740 You never stop, do you? 39 00:03:19,180 --> 00:03:20,540 British weaponry 40 00:03:22,300 --> 00:03:23,500 under the counter. 41 00:03:31,940 --> 00:03:34,620 In the morning, I want you to find Teddy. 42 00:03:35,980 --> 00:03:37,500 Tell him I agree to his deal. 43 00:03:37,720 --> 00:03:39,880 Say I have business meetings on the coast. 44 00:03:39,905 --> 00:03:41,820 I'll sign the contract in Cartagena. 45 00:03:42,500 --> 00:03:44,100 I need proof of that shipment. 46 00:03:45,020 --> 00:03:46,660 And you're gonna help me get it. 47 00:03:54,020 --> 00:03:55,940 If I get you in, I'm done. 48 00:03:56,020 --> 00:03:57,340 I walk away clean. 49 00:03:59,460 --> 00:04:01,020 I'll tell you when you're done. 50 00:04:03,540 --> 00:04:05,340 I don't even know your fucking name. 51 00:04:05,940 --> 00:04:07,620 But let me make something clear. 52 00:04:08,940 --> 00:04:10,940 You are not the one in control here. 53 00:04:12,219 --> 00:04:14,219 [tense music] 54 00:04:16,260 --> 00:04:19,260 [opening theme] 55 00:05:18,140 --> 00:05:20,180 [Jonathan] Tell me about the Barquero offices. 56 00:05:20,660 --> 00:05:22,060 [Roxana] They're near the port. 57 00:05:22,220 --> 00:05:25,940 Very high security, extensive camera and alarm systems inside. 58 00:05:26,020 --> 00:05:27,820 I have a pass to the main building, 59 00:05:27,900 --> 00:05:31,380 but there's an annexe at the rear which they keep private. It's passcoded. 60 00:05:31,980 --> 00:05:33,380 Your briefcase will be in there. 61 00:05:34,420 --> 00:05:37,420 [tense music] 62 00:05:54,420 --> 00:05:55,540 They'll be watching me. 63 00:05:55,900 --> 00:05:58,940 I need the code for the annexe and the CCTV serial numbers. 64 00:06:00,220 --> 00:06:02,140 You're very demanding. You know that? 65 00:06:10,220 --> 00:06:13,220 [tense music] 66 00:06:22,980 --> 00:06:24,180 [Teddy] Matthew. 67 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 Teddy. 68 00:06:27,340 --> 00:06:28,500 [Jonathan] Good morning. 69 00:06:28,660 --> 00:06:30,140 [in English] Welcome to Barquero. 70 00:06:30,220 --> 00:06:31,500 - All good? - All good. 71 00:06:31,740 --> 00:06:33,340 Nice. Please. 72 00:06:34,140 --> 00:06:37,260 - How were your other meetings? - Oh, lots of Caribbean hot air. 73 00:06:37,460 --> 00:06:38,620 Not much substance. 74 00:06:38,940 --> 00:06:41,260 Don't worry. That's about to change. Please. 75 00:06:41,500 --> 00:06:43,140 [Sally] Our boy's entering the castle. 76 00:06:43,220 --> 00:06:45,140 The Roper piggy bank will be required. 77 00:06:47,300 --> 00:06:48,420 [Basil] How much? 78 00:06:48,860 --> 00:06:51,300 Twenty million. And I'm not talking pesos. 79 00:06:52,100 --> 00:06:53,020 Okay. 80 00:06:53,100 --> 00:06:54,740 [Sally] Transfer it to the Belize account. 81 00:06:54,820 --> 00:06:56,980 I'll hold it there for a while to buy him some time. 82 00:06:57,620 --> 00:06:59,440 [Paloma, in Spanish] Hello. How are you? 83 00:06:59,465 --> 00:07:01,187 [Roxana] Hello. I'm fine. 84 00:07:03,446 --> 00:07:04,646 [Paloma] Good morning. 85 00:07:05,020 --> 00:07:06,460 [in English] Matthew. Pleasure. 86 00:07:06,780 --> 00:07:09,300 [Teddy] This is Paloma. She's the guardian of the castle. 87 00:07:09,540 --> 00:07:11,540 And I warn you. Don't mess with her. 88 00:07:11,620 --> 00:07:13,700 Proof of identification, please, Mr Ellis. 89 00:07:13,780 --> 00:07:16,220 - Of course. - Just a formality, Matthew. 90 00:07:16,380 --> 00:07:17,460 That's all. 91 00:07:19,233 --> 00:07:20,380 Okay. 92 00:07:21,100 --> 00:07:22,380 Come on in. Ready? 93 00:07:29,140 --> 00:07:31,300 [in English] There are three copies of the documents. 94 00:07:31,380 --> 00:07:35,340 Please read and sign on page six, nine and twelve. 95 00:07:38,460 --> 00:07:39,940 Take your time, Matthew. 96 00:07:40,340 --> 00:07:41,380 There's no rush. 97 00:07:50,420 --> 00:07:51,580 A donation? 98 00:07:51,900 --> 00:07:53,340 To my wonderful charity 99 00:07:53,780 --> 00:07:57,260 looking after young victims of Colombia's many years of violence. 100 00:07:59,700 --> 00:08:00,980 And the second document? 101 00:08:01,060 --> 00:08:03,900 [Teddy] Is your share ownership in a brand-new company. 102 00:08:04,460 --> 00:08:07,860 It will pay a handsome dividend in three months' time. 103 00:08:07,940 --> 00:08:09,420 With a laundry ticket. 104 00:08:20,900 --> 00:08:22,020 [sighs] 105 00:08:31,299 --> 00:08:33,059 - For your records. - Thank you. 106 00:08:33,700 --> 00:08:34,939 [Paloma] You're welcome. 107 00:08:38,312 --> 00:08:39,340 [in English] Okay. 108 00:08:39,419 --> 00:08:41,500 I think now it's time for the money. 109 00:08:41,580 --> 00:08:47,020 Yes. I will just have to call my bank in Belize to authorize the payment. 110 00:08:47,100 --> 00:08:48,740 [Teddy] It's okay. Be my guest. 111 00:08:52,260 --> 00:08:53,860 [door unlocking] 112 00:08:56,420 --> 00:08:58,100 Uh, excuse me. 113 00:08:59,060 --> 00:09:00,100 Speakerphone, please. 114 00:09:01,820 --> 00:09:04,820 [tense music] 115 00:09:08,820 --> 00:09:10,620 [phone ringing] 116 00:09:16,980 --> 00:09:20,260 Good afternoon, Mr Ellis. This is Gold Level customer liaison. 117 00:09:20,340 --> 00:09:24,260 - My name is Rebecca. How can I help you? - Yes. Hello. Good afternoon, Rebecca. 118 00:09:24,380 --> 00:09:27,900 I'm calling to authorize a transfer to an account registered 119 00:09:27,980 --> 00:09:32,180 in the name of the Aurora Foundation in Medell�n in Colombia. 120 00:09:32,540 --> 00:09:34,580 It's a charitable donation. 121 00:09:34,660 --> 00:09:35,780 Of course. 122 00:09:36,020 --> 00:09:38,380 Security processes will take place now. 123 00:09:38,460 --> 00:09:42,020 Please plug in the beneficiary account and IBAN number in question. 124 00:09:42,460 --> 00:09:43,580 [Jonathan] Yes, of course. 125 00:09:45,260 --> 00:09:46,260 Okay. 126 00:09:46,900 --> 00:09:48,900 [Sally] Thank you very much, Mr Ellis. 127 00:09:49,180 --> 00:09:52,140 How much would you like to send to the Aurora Foundation today? 128 00:09:52,220 --> 00:09:54,380 Twenty million US dollars. 129 00:09:54,700 --> 00:09:55,700 [Sally] Of course. 130 00:09:55,940 --> 00:09:59,700 Just to let you know, the money will be in the receiving account within 12 hours. 131 00:09:59,780 --> 00:10:02,380 This is due to additional data checks being instigated 132 00:10:02,460 --> 00:10:05,140 according to new financial regulations here in Belize. 133 00:10:05,220 --> 00:10:07,460 Understood. Thank you so much, Rebecca, thank you. 134 00:10:07,540 --> 00:10:10,220 - Thank you, Mr Ellis. Have a good day. - You too. 135 00:10:10,300 --> 00:10:11,540 [call ends] 136 00:10:11,980 --> 00:10:14,300 You didn't say there would be a delay. 137 00:10:14,580 --> 00:10:15,726 I didn't know. 138 00:10:16,020 --> 00:10:18,740 I don't do this kind of thing every day. Maybe you do. 139 00:10:19,060 --> 00:10:21,940 [in Spanish] Financial rules in Belize are strict. That's how it is. 140 00:10:22,100 --> 00:10:23,860 [Juan] But we need the money tonight. 141 00:10:23,940 --> 00:10:25,100 [in English] It's okay. 142 00:10:27,980 --> 00:10:29,140 It won't be a problem. 143 00:10:29,980 --> 00:10:31,380 - No? - No, no. 144 00:10:31,860 --> 00:10:32,940 It's a routine check. 145 00:10:33,260 --> 00:10:36,460 Matthew and I trust each other, and that's what matters. 146 00:10:36,540 --> 00:10:37,620 [in Spanish] Right? 147 00:10:38,020 --> 00:10:41,060 [in English] You'll stay as our guest until the money enters our account. 148 00:10:41,140 --> 00:10:42,220 Happily. 149 00:10:42,300 --> 00:10:46,820 Roxana, take Matthew to his hotel and make sure he's comfortable. 150 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 Okay? 151 00:10:48,860 --> 00:10:52,140 [reporter, in Spanish] Jos� Cabrera, accused of paramilitary activity 152 00:10:52,226 --> 00:10:54,986 against the government, remains a fugitive from justice. 153 00:11:10,420 --> 00:11:12,860 [phone beeping] 154 00:11:14,580 --> 00:11:15,860 [Sally] Hi. Are you okay? 155 00:11:15,940 --> 00:11:19,220 No, they're watching my apartment, and they're not hiding it. 156 00:11:20,540 --> 00:11:23,300 [Sally] Okay, we just need some more time. Max is on the inside. 157 00:11:23,380 --> 00:11:25,020 He's getting the shipment list. 158 00:11:25,220 --> 00:11:26,820 I'm giving you 24 hours. 159 00:11:27,220 --> 00:11:29,100 Then I'm letting the shipment go. 160 00:11:37,140 --> 00:11:39,140 [cheerful music] 161 00:11:55,420 --> 00:11:56,500 Thank you. 162 00:12:01,180 --> 00:12:02,740 [in Spanish] Good morning. 163 00:12:03,420 --> 00:12:05,580 - Roxana Bola�os. - Okay. 164 00:12:05,900 --> 00:12:06,900 Matthew Ellis. 165 00:12:14,660 --> 00:12:16,380 - Viktor. - [in English] Hi, friend. 166 00:12:18,620 --> 00:12:19,620 Hi. 167 00:12:26,500 --> 00:12:27,700 [music ends] 168 00:12:30,020 --> 00:12:32,020 [intriguing music] 169 00:12:36,300 --> 00:12:37,780 [phone buzzing] 170 00:12:48,860 --> 00:12:50,420 I borrowed this from your suitcase. 171 00:12:50,500 --> 00:12:52,380 - I hope you don't mind. - Absolutely fine. 172 00:12:58,620 --> 00:12:59,940 - Hi. - Hi. 173 00:13:00,820 --> 00:13:02,020 Let's go for a walk. 174 00:13:02,340 --> 00:13:03,460 Show me the ocean. 175 00:13:07,820 --> 00:13:11,060 If this is Teddy trusting, I'd love to see him suspicious. 176 00:13:12,460 --> 00:13:14,060 No. Trust me, you wouldn't. 177 00:13:15,580 --> 00:13:17,180 You have the code to the annexe? 178 00:13:18,460 --> 00:13:21,700 732349. 179 00:13:22,420 --> 00:13:25,380 - There are two cameras inside. - You have the serial numbers? 180 00:13:27,300 --> 00:13:29,140 Mm-hmm. I got the central hub. 181 00:13:31,140 --> 00:13:32,700 You better be good for the money. 182 00:13:34,260 --> 00:13:36,420 [laughing] I'm good for the money. 183 00:13:39,540 --> 00:13:41,460 Why are you involved in any of this? 184 00:13:44,700 --> 00:13:47,060 Five million reasons. 185 00:14:05,620 --> 00:14:07,420 [in English] We need to lose our friend. 186 00:14:07,700 --> 00:14:08,980 And how do we do that? 187 00:14:26,620 --> 00:14:29,340 I want immunity from prosecution and anonymity. 188 00:14:34,780 --> 00:14:35,940 You were never here. 189 00:14:40,780 --> 00:14:42,100 Viktor. 190 00:14:43,780 --> 00:14:45,580 Come here. Listen. 191 00:14:47,180 --> 00:14:49,420 Look. In a while, I'm gonna... 192 00:14:50,260 --> 00:14:53,660 take the lady back to the hotel, and I'd appreciate a little privacy. 193 00:14:53,740 --> 00:14:56,300 So if you just stay in the bar for a while... 194 00:14:56,820 --> 00:14:58,020 - Understand? - Yeah. 195 00:14:58,420 --> 00:15:00,540 I mean, how long can an Englishman take? 196 00:15:05,260 --> 00:15:07,260 [tense music] 197 00:15:29,420 --> 00:15:30,780 [Roxana] He's downstairs. 198 00:15:31,620 --> 00:15:32,860 - Come through. - Thanks. 199 00:15:33,980 --> 00:15:35,340 We don't have much time. 200 00:15:39,020 --> 00:15:40,020 Ah! 201 00:15:40,460 --> 00:15:42,660 Do all your girlfriends get this treatment? 202 00:15:42,980 --> 00:15:43,980 [sighs] 203 00:15:44,500 --> 00:15:45,580 Not exactly. 204 00:15:46,540 --> 00:15:48,060 You don't have anyone, do you? 205 00:15:50,340 --> 00:15:53,220 - Do you? - That is what is known as deflection. 206 00:15:54,180 --> 00:15:55,180 Matthew. 207 00:15:58,820 --> 00:16:01,180 Ask for another bottle to be delivered in an hour. 208 00:16:01,380 --> 00:16:03,860 Tell them to leave it outside the door. I need your pass. 209 00:16:12,340 --> 00:16:13,780 What if you're playing me? 210 00:16:14,300 --> 00:16:15,740 What if you're playing me? 211 00:16:19,820 --> 00:16:21,040 Thank you. 212 00:16:22,140 --> 00:16:24,900 There's night security outside the building, so be careful. 213 00:16:24,980 --> 00:16:26,660 Oh, you worried about me? 214 00:16:27,140 --> 00:16:28,980 No, I couldn't care less. 215 00:16:29,220 --> 00:16:31,460 But if they discover who you are, I'm dead. 216 00:16:31,580 --> 00:16:32,580 So no mistakes. 217 00:16:41,020 --> 00:16:43,020 [tense music] 218 00:17:04,180 --> 00:17:06,180 [tense music] 219 00:17:38,980 --> 00:17:40,980 [tense music] 220 00:18:28,020 --> 00:18:29,620 [door unlocking] 221 00:18:36,380 --> 00:18:37,820 [door closing] 222 00:18:39,300 --> 00:18:41,300 [tense music] 223 00:19:17,100 --> 00:19:18,700 [door unlocking] 224 00:20:24,980 --> 00:20:26,980 [intriguing music] 225 00:21:09,580 --> 00:21:11,580 [intriguing music] 226 00:21:33,060 --> 00:21:34,260 [door locking] 227 00:21:35,260 --> 00:21:37,140 [sighs] 228 00:21:39,100 --> 00:21:40,620 [phone beeping] 229 00:21:41,420 --> 00:21:43,460 [television playing] 230 00:21:49,620 --> 00:21:51,300 [television playing] 231 00:22:00,220 --> 00:22:02,460 [in English] Did you get what you were looking for? 232 00:22:13,380 --> 00:22:14,420 Hello? 233 00:22:23,020 --> 00:22:24,020 Hello! 234 00:22:30,140 --> 00:22:31,820 Excuse me. I asked you a question. 235 00:22:34,420 --> 00:22:35,500 I'm talking to you. 236 00:22:36,620 --> 00:22:38,020 Here's a question for you. 237 00:22:39,060 --> 00:22:41,540 What does the name Gilberto Hanson mean to you? 238 00:22:43,660 --> 00:22:45,260 Nothing. Why? 239 00:22:46,340 --> 00:22:47,620 [champagne bottle opens] 240 00:22:47,700 --> 00:22:49,180 Because he's working with Teddy. 241 00:22:49,340 --> 00:22:50,740 Okay, well, I don't know him. 242 00:22:50,820 --> 00:22:53,020 You've been working for this company for five years. 243 00:22:54,540 --> 00:22:56,420 There's an awful lot you don't know. 244 00:22:56,620 --> 00:22:58,380 Okay. I know his name, but I never met him. 245 00:22:58,460 --> 00:23:00,900 - I don't dig where I'm not asked. - You're lying. 246 00:23:02,540 --> 00:23:03,700 Fuck you. 247 00:23:04,380 --> 00:23:05,820 I got you the codes. 248 00:23:05,900 --> 00:23:07,820 - That was the deal. - Codes gave me nothing. 249 00:23:07,900 --> 00:23:09,700 All I found was an empty briefcase. 250 00:23:09,780 --> 00:23:11,900 It should have contained a shipment list detailing 251 00:23:11,980 --> 00:23:14,498 exactly what's sitting in Cartagena Port right now. 252 00:23:14,523 --> 00:23:16,775 I could have blown the whole thing wide open. 253 00:23:16,800 --> 00:23:18,699 - What did they do with the list? - I don't know. 254 00:23:18,700 --> 00:23:21,037 - Just as you don't know Gilberto Hanson. - No, I don't. 255 00:23:21,062 --> 00:23:23,695 - You don't know who the weapons are for. - Teddy compartmentalises. 256 00:23:23,720 --> 00:23:25,580 You don't know what the operation is or who's paying for it. 257 00:23:25,660 --> 00:23:28,180 - I have no fucking idea. - Or why the Brits are involved. 258 00:23:28,260 --> 00:23:30,460 You're playing me just like you did in London to save your skin. 259 00:23:30,540 --> 00:23:31,980 Get the fuck off me! 260 00:23:33,500 --> 00:23:35,620 People died because of you! People I loved! 261 00:23:35,700 --> 00:23:38,220 Don't fucking touch me. Don't even think about it. 262 00:23:41,620 --> 00:23:44,020 We're due downstairs in 20 minutes, I'm gonna take a shower 263 00:23:44,140 --> 00:23:46,900 to make it look like our time together was real nice. 264 00:23:47,580 --> 00:23:50,300 Tomorrow morning, your money better come through. 265 00:23:50,660 --> 00:23:53,660 Then I'm out of here or I'll fucking tell them everything. 266 00:23:57,180 --> 00:23:58,900 I wouldn't do that if I were you. 267 00:23:59,860 --> 00:24:02,420 I've got this far alone. I'll take my chances. 268 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 [knocking on door] 269 00:24:12,780 --> 00:24:14,180 [Mart�n, in Spanish] Come in. 270 00:24:14,740 --> 00:24:16,460 [Sally, in English] Evening, Mart�n. 271 00:24:17,340 --> 00:24:19,420 It's lovely to meet you. My name is Jane. 272 00:24:19,500 --> 00:24:21,380 To what do I owe the pleasure, Jane? 273 00:24:21,900 --> 00:24:26,820 You, um, you recently met a friend of mine, Max Robinson. 274 00:24:26,940 --> 00:24:29,340 Max requests your services for the next few days. 275 00:24:29,420 --> 00:24:31,380 Exclusive. No questions asked. 276 00:24:31,460 --> 00:24:33,540 Our proposed fee is 5,000 dollars. 277 00:24:33,620 --> 00:24:35,860 - How does that sound? - It sounds delightful. 278 00:24:37,300 --> 00:24:38,300 And... 279 00:24:39,100 --> 00:24:40,380 who are you, Jane? 280 00:24:41,380 --> 00:24:43,580 I'm one of the questions you don't ask. 281 00:24:43,860 --> 00:24:46,380 Now, I need you to help me find someone. 282 00:24:55,940 --> 00:24:57,940 [tense music] 283 00:24:58,580 --> 00:25:02,180 [rap music playing on radio] 284 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 [cheerful music] 285 00:25:33,140 --> 00:25:35,420 - Teddy not joining us? - He's on his way. 286 00:25:36,220 --> 00:25:37,940 And Roxana, where is she? 287 00:25:40,580 --> 00:25:42,100 She is... 288 00:25:42,580 --> 00:25:43,580 changing. 289 00:25:45,180 --> 00:25:46,180 May I? 290 00:25:46,980 --> 00:25:48,500 I thought you had a headache. 291 00:25:49,100 --> 00:25:51,820 Hair of the dog. Cures the wound. 292 00:25:52,140 --> 00:25:53,460 [Juan laughs] 293 00:25:54,340 --> 00:25:56,140 - [in Spanish] Cheers. - Cheers. 294 00:25:57,940 --> 00:26:00,340 [in English] Did you enjoy your afternoon? 295 00:26:03,260 --> 00:26:04,260 Are you jealous? 296 00:26:05,660 --> 00:26:06,740 I'm protective. 297 00:26:07,900 --> 00:26:09,180 Is that what they call it? 298 00:26:09,260 --> 00:26:11,980 Have some respect for Miss Bola�os. 299 00:26:12,660 --> 00:26:14,580 She's not just a beautiful face. Okay? 300 00:26:15,140 --> 00:26:16,140 Okay. Meaning? 301 00:26:16,780 --> 00:26:20,060 Roxana may be young, but she's a true Colombian. 302 00:26:20,620 --> 00:26:22,940 On the battleground you have to take sides. 303 00:26:23,020 --> 00:26:25,340 Roxana has taken ours. 304 00:26:25,540 --> 00:26:26,900 For the money. 305 00:26:28,100 --> 00:26:29,740 [Juan] Not just for the money. 306 00:26:30,260 --> 00:26:31,460 Okay, then for what? 307 00:26:32,260 --> 00:26:33,540 You should ask 308 00:26:34,380 --> 00:26:35,860 what happened to her father. 309 00:26:41,780 --> 00:26:43,860 - What's this? - Air tickets to Paris. 310 00:26:44,940 --> 00:26:47,020 When the money is through, you fly back. 311 00:26:47,100 --> 00:26:48,500 Go and see your daughter. 312 00:26:48,700 --> 00:26:51,940 Don't take it personally, but we don't want you here. 313 00:26:55,340 --> 00:26:56,340 Thanks. 314 00:26:58,420 --> 00:26:59,586 Aha! 315 00:27:00,780 --> 00:27:02,660 Hola. Hi. Sorry I'm late. 316 00:27:02,980 --> 00:27:04,540 It was worth the wait. 317 00:27:09,340 --> 00:27:10,860 [Teddy] Well, well, well. 318 00:27:12,273 --> 00:27:13,340 Teddy. 319 00:27:13,780 --> 00:27:16,540 [in English] Mateo. Your last night in Latin America. 320 00:27:16,620 --> 00:27:18,020 Yeah, so I hear. 321 00:27:18,460 --> 00:27:20,900 I thought I might let my hair down a little. You know? 322 00:27:21,300 --> 00:27:23,220 S�? I can't wait. 323 00:27:29,340 --> 00:27:32,340 [music] 324 00:27:44,060 --> 00:27:45,340 [Juan, in English] Jealous? 325 00:27:46,460 --> 00:27:48,580 Believe me, you do not have to be. 326 00:28:05,980 --> 00:28:07,980 [music] 327 00:28:14,260 --> 00:28:15,260 May I? 328 00:28:16,820 --> 00:28:17,940 [in Spanish] Sure. 329 00:28:26,780 --> 00:28:28,860 [in English] They're flying me out in the morning. 330 00:28:28,940 --> 00:28:30,780 I have the air ticket in my pocket. 331 00:28:31,660 --> 00:28:33,140 That's not my problem, is it? 332 00:28:38,260 --> 00:28:39,300 You want immunity? 333 00:28:41,460 --> 00:28:43,740 I need what was in that briefcase. I need it now. 334 00:28:43,820 --> 00:28:45,220 Don't fucking threaten me. 335 00:29:59,380 --> 00:30:00,820 [Roxana, in Spanish] But please... 336 00:30:00,900 --> 00:30:02,580 [Juan, in English] I stand by what I say. 337 00:30:02,740 --> 00:30:06,260 This idea that a man should remain faithful to one woman. 338 00:30:06,340 --> 00:30:08,740 One only woman. Ah... [in Spanish] Bullshit. 339 00:30:08,820 --> 00:30:11,140 [in English] You know the real problem with human beings? 340 00:30:13,700 --> 00:30:14,700 No. 341 00:30:15,460 --> 00:30:16,660 Tell us. 342 00:30:18,500 --> 00:30:21,180 We're genetically dishonest. 343 00:30:22,020 --> 00:30:23,620 [Juan laughs] 344 00:30:24,060 --> 00:30:26,980 Right? He understands. He gets it. 345 00:30:29,460 --> 00:30:30,980 What do you mean by that? 346 00:30:33,220 --> 00:30:35,340 Deception is in our DNA. 347 00:30:36,900 --> 00:30:40,660 From the moment we're born, everything is lies. 348 00:30:40,740 --> 00:30:42,460 As babies, we feign pain. 349 00:30:42,540 --> 00:30:44,780 As children, we cry crocodile tears. 350 00:30:44,860 --> 00:30:47,860 Later, we pretend to seek goodness or truth, but it's all for self-interest. 351 00:30:47,940 --> 00:30:50,620 We're animals out for survival. 352 00:30:51,380 --> 00:30:52,380 Mm. 353 00:30:54,020 --> 00:30:55,380 Take Roxana and me. 354 00:30:57,660 --> 00:31:01,020 We walk along the beach together this afternoon. 355 00:31:01,460 --> 00:31:03,140 We go back to the hotel. 356 00:31:03,220 --> 00:31:04,620 We're arm in arm. 357 00:31:05,500 --> 00:31:06,620 [kiss] 358 00:31:06,860 --> 00:31:09,260 Now, don't take this the wrong way. You're gorgeous, 359 00:31:09,820 --> 00:31:11,580 but you're not in love with me. 360 00:31:11,660 --> 00:31:13,020 It's my money you want. 361 00:31:13,500 --> 00:31:17,860 I say I want you, but really I'm just using you for my own purposes. 362 00:31:18,060 --> 00:31:21,460 We both know that. This whole set-up. 363 00:31:23,940 --> 00:31:28,100 It's a piece of theatre, and we're acting our parts. 364 00:31:28,180 --> 00:31:30,500 - All of us. - Well. Act them quietly. 365 00:31:30,940 --> 00:31:33,100 - People can hear you. - So what? 366 00:31:34,380 --> 00:31:36,660 At least I have the honesty to admit who I am. 367 00:31:36,740 --> 00:31:37,900 I'm a fraud. 368 00:31:37,980 --> 00:31:40,540 Lying about what I know to get what I want. 369 00:31:42,500 --> 00:31:44,180 [in English] Keep your fucking voice down. 370 00:31:45,500 --> 00:31:47,100 And what are you lying about? 371 00:31:51,940 --> 00:31:53,260 Well, for example, 372 00:31:53,420 --> 00:31:57,060 I know you have a shipment sitting in the port less than a mile from here. 373 00:31:57,180 --> 00:32:01,780 Manifest looks above-board... machine tools for pipelines. 374 00:32:02,700 --> 00:32:03,900 But it's fake. 375 00:32:04,620 --> 00:32:07,500 I've done deals with the MOD boys. I know the scam. 376 00:32:07,860 --> 00:32:10,140 Da, da, da, da! 377 00:32:11,060 --> 00:32:12,900 I'm guessing you have a problem, right? 378 00:32:12,980 --> 00:32:16,380 Maybe someone's on to you and you need to deal with them. Threaten, bribe them. 379 00:32:16,460 --> 00:32:19,180 Whatever. It's fine. I'm papering over the cracks while this happens. 380 00:32:19,260 --> 00:32:21,260 I've got no problem with that. Okay? 381 00:32:21,620 --> 00:32:23,500 I've made my donation 382 00:32:23,580 --> 00:32:26,495 to the young victims of Colombia's many years of violence. 383 00:32:26,520 --> 00:32:29,060 And my money's good. You'll have your 20 million in a few hours. 384 00:32:29,140 --> 00:32:30,380 But I'm not a fool. 385 00:32:30,700 --> 00:32:34,020 I know what game I'm playing, and it isn't tennis. 386 00:32:37,900 --> 00:32:38,900 Bravo! 387 00:32:43,060 --> 00:32:44,420 This night is over. 388 00:32:45,700 --> 00:32:48,620 [Jonathan] Teddy! Where are you going? What did I say? 389 00:32:49,260 --> 00:32:51,500 I just... I just told the truth. 390 00:32:51,580 --> 00:32:54,340 Roxana, it's time to go. Mr Ellis has an early flight. 391 00:32:54,420 --> 00:32:57,500 Oh, come on! We're just getting started. 392 00:32:58,260 --> 00:33:00,460 What fucking game are you playing at? 393 00:33:01,460 --> 00:33:03,620 Like you said, it's none of your business. 394 00:33:10,940 --> 00:33:14,140 Mr Ellis, would you come with me, please? 395 00:33:15,660 --> 00:33:18,300 It's okay, Viktor, I think I know the way to my own fucking room. 396 00:33:18,980 --> 00:33:20,340 No, you don't. 397 00:33:32,180 --> 00:33:34,180 [phone ringing] 398 00:33:55,180 --> 00:33:56,253 Okay. 399 00:34:00,660 --> 00:34:02,660 [beeping] 400 00:34:04,619 --> 00:34:06,220 [door unlocking] 401 00:35:54,540 --> 00:35:57,540 [tense music] 402 00:36:04,220 --> 00:36:05,220 [in English] Oh, fuck. 403 00:36:16,860 --> 00:36:19,860 [tense music] 404 00:36:22,260 --> 00:36:26,100 [indistinct chattering] 405 00:36:32,220 --> 00:36:33,580 [music ends] 406 00:36:48,660 --> 00:36:50,660 [intriguing music] 407 00:37:08,420 --> 00:37:10,100 [Viktor, in English] Come on, let's go. 408 00:37:14,420 --> 00:37:15,660 What are you gonna do? 409 00:37:16,180 --> 00:37:18,540 - I'm a British citizen. - Wow. Congratulations. 410 00:37:38,700 --> 00:37:39,940 [whistle] 411 00:37:45,260 --> 00:37:46,260 Get in. 412 00:37:59,660 --> 00:38:01,460 - [in English] I got your call. - Come on in. 413 00:38:01,820 --> 00:38:05,260 Thanks for coming so soon. I thought you'd be in Wales. 414 00:38:05,460 --> 00:38:06,780 Not this weekend. 415 00:38:06,860 --> 00:38:08,900 Rigoletto at the Garden last night. 416 00:38:09,300 --> 00:38:11,420 - Disappointing, sadly. - Oh. 417 00:38:11,780 --> 00:38:15,300 - Can I get you a coffee or water? - I'm okay. Thanks, Mayra. 418 00:38:15,380 --> 00:38:17,020 Okay. Sit down. 419 00:38:17,500 --> 00:38:21,580 So, I've been looking at these files that you sent over. 420 00:38:21,820 --> 00:38:23,100 Not much there, is there? 421 00:38:23,180 --> 00:38:25,460 Yes. I came to the same conclusion. 422 00:38:26,260 --> 00:38:28,940 But we did find an email that Rex sent nine years ago 423 00:38:29,020 --> 00:38:30,860 to someone called Andrew Birch. 424 00:38:31,700 --> 00:38:35,740 It was deleted from the main cache, but my boys recovered it. 425 00:38:37,300 --> 00:38:40,740 It mentions a Luxembourg bank account. 426 00:38:41,260 --> 00:38:43,380 300 million dollars. 427 00:38:43,620 --> 00:38:44,620 Did you hear of it? 428 00:38:45,140 --> 00:38:48,900 News to me. But I never had Rex's ear beyond technical support. 429 00:38:50,340 --> 00:38:52,660 Do you think you could get me access to the account? 430 00:38:53,100 --> 00:38:55,860 I'm a bit concerned that Rex wasn't telling me everything. 431 00:38:55,940 --> 00:38:57,500 Of course. I'll try on Monday. 432 00:38:57,700 --> 00:38:58,700 Oh. 433 00:38:58,780 --> 00:39:01,580 It's a bit more urgent than that. Could you do it now? 434 00:39:02,460 --> 00:39:04,380 Right away, then. Can I keep that? 435 00:39:04,460 --> 00:39:06,180 - Of course. - Okay. 436 00:39:08,460 --> 00:39:09,540 Thanks, Mayra. 437 00:39:10,820 --> 00:39:13,340 [door opening, closing] 438 00:39:13,660 --> 00:39:14,940 [Sally sighs] 439 00:39:16,700 --> 00:39:18,380 [computer beeping] 440 00:39:25,060 --> 00:39:27,060 [tense music] 441 00:39:51,500 --> 00:39:54,100 [Teddy, in English] Let me explain something to you, Matthew. 442 00:39:55,900 --> 00:39:59,380 It's still very possible for someone to disappear in my country. 443 00:40:01,060 --> 00:40:04,260 So how did you find out what you told us tonight? 444 00:40:06,820 --> 00:40:08,540 I'm not telling you anything. 445 00:40:13,780 --> 00:40:16,460 Who the fuck are you? Who the fuck are you? 446 00:40:16,580 --> 00:40:18,460 All right! My name is Matthew Ellis! 447 00:40:18,860 --> 00:40:21,140 I was a banker in Hong Kong. I got in trouble. 448 00:40:21,220 --> 00:40:23,820 I escaped with 25 million dollars that are not my own. 449 00:40:23,900 --> 00:40:26,460 Everything I told you is true except for one thing: 450 00:40:26,740 --> 00:40:28,580 I didn't get thrown out of the army. 451 00:40:29,180 --> 00:40:31,180 I was sent with military intelligence. 452 00:40:31,420 --> 00:40:34,180 Basra and Fallujah, 2005 to 2008. 453 00:40:34,260 --> 00:40:35,540 You're such a liar. 454 00:40:35,940 --> 00:40:38,060 - That's not on your record. - No, it's not. 455 00:40:38,140 --> 00:40:39,980 Why do you think that is? Huh? 456 00:40:40,900 --> 00:40:42,900 - Tell me. - I know how to find things out 457 00:40:42,980 --> 00:40:46,580 about people. I came to Medell�n because I needed to clean my money. 458 00:40:46,820 --> 00:40:48,060 I targeted you. 459 00:40:48,420 --> 00:40:49,660 I knew you were in trouble. 460 00:40:50,140 --> 00:40:52,580 But the money is real. 461 00:40:53,580 --> 00:40:55,860 And it will be in the Aurora account in one hour. 462 00:40:56,220 --> 00:40:57,260 I hope so. 463 00:40:57,860 --> 00:41:00,620 Because that's the only way you come out of this alive. 464 00:41:01,060 --> 00:41:02,580 [Basil] I've located the account. 465 00:41:02,740 --> 00:41:05,180 300 million, untouched for nine years. 466 00:41:05,260 --> 00:41:07,500 - What the hell was Rex playing at? - Show me. 467 00:41:10,420 --> 00:41:12,420 [tense music] 468 00:41:14,980 --> 00:41:16,420 Three minutes, my friend. 469 00:41:17,420 --> 00:41:19,020 Come on, Basil. Where is it? 470 00:41:21,540 --> 00:41:22,620 Fuck... 471 00:41:23,260 --> 00:41:24,460 I had one idea. 472 00:41:25,300 --> 00:41:28,180 I could try a dummy transaction to a shadow ops account. 473 00:41:28,260 --> 00:41:30,100 Tech has one in Belize off the peg. 474 00:41:30,540 --> 00:41:31,820 Twenty million, maybe. 475 00:41:31,900 --> 00:41:35,420 If someone queries it, we could trace the query, see where it leads us. 476 00:41:37,780 --> 00:41:39,180 I want to consult on it. 477 00:41:40,460 --> 00:41:41,820 Do nothing until I say. 478 00:41:45,100 --> 00:41:46,100 Okay. 479 00:41:46,300 --> 00:41:47,300 Shit. 480 00:41:47,380 --> 00:41:48,460 [phone beeping] 481 00:41:52,700 --> 00:41:54,860 - It's not there. - What do you mean? 482 00:41:54,980 --> 00:41:58,060 - The money is not there. - Look, Teddy, there's been a mistake. 483 00:41:58,140 --> 00:42:00,460 Where the fuck are you, Jonathan? 484 00:42:00,540 --> 00:42:01,860 [call ends] 485 00:42:11,660 --> 00:42:14,495 It's too late. The money is going to go through. Let me call the bank. 486 00:42:14,520 --> 00:42:16,580 - You're so fucking full of shit. - It's just late. 487 00:42:16,660 --> 00:42:18,580 You've lied from the moment I met you, cabr�n! 488 00:42:21,260 --> 00:42:22,900 [Jonathan] No, no! 489 00:42:22,980 --> 00:42:24,180 No, no, no! 490 00:42:24,260 --> 00:42:25,660 Get the fuck off me! 491 00:42:25,860 --> 00:42:27,340 [phone ringing] 492 00:42:27,460 --> 00:42:28,540 Basil Karapetian. 493 00:42:28,780 --> 00:42:30,620 [Jonathan grunts] 494 00:42:31,940 --> 00:42:34,700 [Mayra] You have a go-ahead on the dummy transaction. 495 00:42:34,780 --> 00:42:35,780 No! 496 00:42:38,300 --> 00:42:39,380 Get off! 497 00:42:41,180 --> 00:42:42,700 [screams] 498 00:42:44,220 --> 00:42:45,259 No! 499 00:42:48,660 --> 00:42:50,020 [phone ringing] 500 00:42:53,820 --> 00:42:55,820 [in English] Viktor! Viktor, wait! 501 00:42:56,340 --> 00:42:57,500 The money's there. 502 00:43:13,140 --> 00:43:14,460 [Jonathan] Fuck you, Teddy. 503 00:43:16,340 --> 00:43:17,620 What happened to trust? 504 00:43:23,620 --> 00:43:25,620 [quiet music] 505 00:43:37,380 --> 00:43:38,820 [in English] Are you hungry? 506 00:43:42,460 --> 00:43:43,620 Yeah, sure. 507 00:43:44,860 --> 00:43:47,020 [Teddy] There's somewhere I have to go first. 508 00:43:49,540 --> 00:43:51,540 [bells chime] 509 00:44:31,020 --> 00:44:32,780 [priest, in Spanish] The body of Christ. 510 00:44:41,260 --> 00:44:42,820 The body of Christ. 511 00:45:01,540 --> 00:45:03,580 [quiet music] 512 00:45:24,500 --> 00:45:26,420 [in English] I was about to kill you, Matthew. 513 00:45:30,660 --> 00:45:32,020 Certainly felt that way. 514 00:45:34,900 --> 00:45:38,180 Ay, Matthew. You have no idea who I really am, do you? 515 00:45:39,260 --> 00:45:40,820 All my life, I fought 516 00:45:42,180 --> 00:45:44,580 for money, like a dog. 517 00:45:47,740 --> 00:45:50,180 Here. Mexico. Guatemala. 518 00:45:51,820 --> 00:45:53,140 Blood feuds. 519 00:45:55,900 --> 00:45:56,980 Always in the dirt. 520 00:45:58,940 --> 00:46:00,020 How did you get into it? 521 00:46:05,060 --> 00:46:06,060 How? 522 00:46:12,660 --> 00:46:14,140 I think I was born into it. 523 00:46:17,260 --> 00:46:19,780 My mother was Mexican. Mexicana. 524 00:46:21,500 --> 00:46:23,860 She came here, died young. 525 00:46:26,220 --> 00:46:29,660 So I was raised by priests on a monastery. 526 00:46:31,020 --> 00:46:32,260 Really religious. 527 00:46:33,740 --> 00:46:35,260 I escaped as soon as I could. 528 00:46:35,660 --> 00:46:37,580 Then I went back to Mexico. 529 00:46:39,020 --> 00:46:40,980 I get involved with the wrong people. 530 00:46:41,620 --> 00:46:43,860 - I'm in jail. - And your father? 531 00:46:44,420 --> 00:46:45,940 Where was he in all this? 532 00:46:47,140 --> 00:46:48,460 My father was... 533 00:46:51,860 --> 00:46:53,460 Was there as much as he could be. 534 00:46:54,180 --> 00:46:55,220 Right. 535 00:46:55,620 --> 00:46:57,180 He's not with us anymore. 536 00:46:57,540 --> 00:46:59,100 He died six years ago. 537 00:47:01,180 --> 00:47:02,860 - I'm sorry. - Don't worry. 538 00:47:08,700 --> 00:47:09,940 What was he like? 539 00:47:15,100 --> 00:47:17,420 He was an Englishman, just like you. 540 00:47:19,660 --> 00:47:20,660 Whoa. 541 00:47:22,780 --> 00:47:24,460 What the hell was he doing here? 542 00:47:28,460 --> 00:47:29,740 The same that I'm doing. 543 00:47:32,220 --> 00:47:33,580 And what's that? 544 00:47:34,460 --> 00:47:36,700 You don't want to know, Matthew. Believe me. 545 00:47:43,540 --> 00:47:44,540 Try me. 546 00:47:46,220 --> 00:47:47,980 [intriguing music] 547 00:47:57,940 --> 00:47:59,140 I'm creating an army. 548 00:48:00,380 --> 00:48:02,420 Soldiers for hire. 549 00:48:05,860 --> 00:48:08,020 Soldiers? From where? 550 00:48:08,780 --> 00:48:09,900 All over the country. 551 00:48:10,940 --> 00:48:12,340 Poor. Young. 552 00:48:14,380 --> 00:48:15,420 Aurora. 553 00:48:16,260 --> 00:48:19,340 Because orphans grow wild in Colombia. 554 00:48:24,100 --> 00:48:25,340 Who's the army for? 555 00:48:25,420 --> 00:48:26,500 No, Matthew. 556 00:48:28,340 --> 00:48:30,100 That, you don't get to know. 557 00:48:33,500 --> 00:48:35,500 [calm music] 558 00:49:04,140 --> 00:49:06,180 [in English] Take your phone back. Stay here. 559 00:49:06,340 --> 00:49:08,940 Don't leave your room, and I'll take you to the airport tomorrow. 560 00:49:09,433 --> 00:49:10,460 Where are you going now? 561 00:49:10,540 --> 00:49:12,180 I have a business meeting out of the city. 562 00:49:14,340 --> 00:49:16,900 - Always business. - There's a problem I need to fix. 563 00:49:17,540 --> 00:49:18,540 See you tomorrow. 564 00:49:20,580 --> 00:49:21,580 See you tomorrow. 565 00:49:24,940 --> 00:49:26,300 [in Spanish] Goodbye, my friend. 566 00:49:47,340 --> 00:49:48,340 [in English] Hi. 567 00:49:53,700 --> 00:49:55,700 Gin and tonic and a double espresso, please. 568 00:49:55,780 --> 00:49:56,780 Okay. 569 00:49:58,340 --> 00:50:01,980 It's nice to know you're alive. So we don't have the list? 570 00:50:02,980 --> 00:50:05,020 - Not yet. - What happened? 571 00:50:05,100 --> 00:50:07,140 Teddy had some trust issues. 572 00:50:08,580 --> 00:50:09,580 Thank you. 573 00:50:11,980 --> 00:50:13,860 - Where's Alejandro? - He's at home. 574 00:50:13,940 --> 00:50:16,740 They're still watching him. A car is constantly outside his apartment. 575 00:50:16,820 --> 00:50:18,580 Okay, keep him calm. 576 00:50:19,460 --> 00:50:22,060 Teddy won't do anything till he's got the go-ahead tonight. 577 00:50:22,180 --> 00:50:25,780 He's flying to a secret location, a hilltop restaurant. 578 00:50:26,220 --> 00:50:27,820 This is the chopper's ID. 579 00:50:28,180 --> 00:50:29,620 We need to follow him there. 580 00:50:31,900 --> 00:50:35,060 Gilberto Hanson will be at the meeting. 581 00:50:35,140 --> 00:50:37,380 [whispering] I think he's behind the whole thing. 582 00:50:38,100 --> 00:50:39,100 I doubt that. 583 00:50:40,420 --> 00:50:41,580 My team sent me this. 584 00:50:41,980 --> 00:50:44,580 Hanson was in a helicopter accident 17 years ago, 585 00:50:44,660 --> 00:50:46,500 smuggling arms into remote areas. 586 00:50:46,580 --> 00:50:47,900 His death was kept a secret. 587 00:50:50,940 --> 00:50:51,980 [sighs] 588 00:50:52,740 --> 00:50:55,060 So why is Teddy calling Hanson on the phone? 589 00:50:55,140 --> 00:50:56,580 Someone's watching us. 590 00:51:13,900 --> 00:51:16,540 - What the hell are you doing here? - I have something for you. 591 00:51:18,140 --> 00:51:19,460 Not here. Come on. 592 00:51:20,500 --> 00:51:21,700 Let's go. 593 00:51:22,060 --> 00:51:23,220 Are you alone? 594 00:51:23,300 --> 00:51:25,980 I snuck out the villa, but there's a taxi waiting. I can't be long. 595 00:51:26,060 --> 00:51:27,780 In here. Get in. 596 00:51:38,300 --> 00:51:39,380 Show me. 597 00:51:53,660 --> 00:51:56,460 - Where did you get this? - It's what you needed, right? 598 00:51:56,540 --> 00:51:57,540 Yes. 599 00:52:00,260 --> 00:52:02,860 I'm being flown out tomorrow, so you don't know me. 600 00:52:02,940 --> 00:52:04,700 And we never met. Is that clear? 601 00:52:05,180 --> 00:52:06,180 Understood. 602 00:52:07,460 --> 00:52:08,460 Good. 603 00:52:09,340 --> 00:52:10,700 - Roxana. - What? 604 00:52:11,020 --> 00:52:14,540 - Why are you working with these people? - I already told you. It's for the money. 605 00:52:14,620 --> 00:52:15,780 For the money? 606 00:52:16,180 --> 00:52:17,180 Yes. 607 00:52:17,620 --> 00:52:18,700 Because Juan said... 608 00:52:18,780 --> 00:52:20,340 Juan knows nothing. 609 00:52:22,780 --> 00:52:25,140 He told me to ask about your father. 610 00:52:34,380 --> 00:52:36,180 My father died when I was six. 611 00:52:36,860 --> 00:52:40,180 He was kidnapped for refusing to pay local guerrilla protection. 612 00:52:40,260 --> 00:52:43,180 My mom and I expected to receive a ransom note. 613 00:52:43,260 --> 00:52:46,940 But instead we got a body delivered to our summer house in the country. 614 00:52:48,700 --> 00:52:50,940 I watched them dump him at the gates. 615 00:52:52,460 --> 00:52:54,460 That's why you left for America, huh? 616 00:52:56,260 --> 00:52:57,540 Yes. 617 00:53:01,300 --> 00:53:04,380 My mom still owns the house, even though we've never once been back. 618 00:53:04,460 --> 00:53:05,900 [clears throat] 619 00:53:09,140 --> 00:53:10,340 I'm sorry. 620 00:53:13,460 --> 00:53:14,660 Well, I should go. 621 00:53:14,900 --> 00:53:16,300 Yes, you should go. 622 00:53:26,020 --> 00:53:30,740 I have a bad record with people I get close to. 623 00:53:32,780 --> 00:53:33,780 Me too. 624 00:53:34,900 --> 00:53:36,300 [door opening] 625 00:53:38,020 --> 00:53:39,140 Sorry to intrude. 626 00:53:39,980 --> 00:53:41,380 Teddy's flying out. 627 00:53:44,260 --> 00:53:46,260 [intriguing music] 628 00:54:17,900 --> 00:54:19,980 Nice to see you again, Mr Robinson. 629 00:54:30,060 --> 00:54:31,380 He's going southwest. 630 00:54:31,540 --> 00:54:32,900 Follow the road to Nilo. 631 00:54:38,340 --> 00:54:39,940 [Sally] Last known coordinates 632 00:54:40,020 --> 00:54:46,340 5.1765, 72.9313. 633 00:54:46,620 --> 00:54:47,620 Got it. 634 00:55:00,620 --> 00:55:02,900 There's nothing here. Help me out. What can you see? 635 00:55:02,980 --> 00:55:06,500 Not much. There's a large house, La Estancia. 636 00:55:07,180 --> 00:55:08,380 [Jonathan] Who owns it? 637 00:55:10,220 --> 00:55:11,380 Okay, listen to this. 638 00:55:11,460 --> 00:55:14,780 It's registered under the name Gilberto Paredes Hanson. 639 00:55:19,020 --> 00:55:21,300 Sally, is there a restaurant near where we are? 640 00:55:21,620 --> 00:55:22,620 Um... 641 00:55:23,060 --> 00:55:24,060 Just one. 642 00:55:24,620 --> 00:55:26,180 La Loma del Yarumo. 643 00:55:26,300 --> 00:55:27,420 It's a mile away. 644 00:55:34,660 --> 00:55:37,180 [intriguing music] 645 00:55:47,700 --> 00:55:49,180 Okay. Stop here. Stop! 646 00:55:51,420 --> 00:55:53,580 - Turn the car around. Be ready. - [Mart�n] Okay. 647 00:57:20,393 --> 00:57:22,140 - [Jos�] General. - [General] How are you? 648 00:57:22,220 --> 00:57:23,540 [Jos�] Gilberto. 649 00:57:25,300 --> 00:57:28,340 [Teddy, in English] The issue with the prosecutor will be solved tomorrow. 650 00:57:28,460 --> 00:57:30,700 As you know, he has proved stubborn. 651 00:57:30,940 --> 00:57:32,460 So now we do things our way. 652 00:57:32,860 --> 00:57:33,980 His time is up. 653 00:57:34,620 --> 00:57:36,380 [Jos�] Nothing will be traced back to us? 654 00:57:37,340 --> 00:57:39,980 [Teddy] I guarantee you. I will look after it myself. 655 00:57:44,180 --> 00:57:46,140 [Teddy, in English] He will lift the impoundment. 656 00:57:46,220 --> 00:57:48,860 We will fly you the final cargo, as we promised, 657 00:57:49,100 --> 00:57:50,740 just in time for the anniversary. 658 00:57:50,860 --> 00:57:53,460 - And you will have your war. - [Jos�] Mr Hanson, 659 00:57:53,540 --> 00:57:54,540 with respect, 660 00:57:54,946 --> 00:57:57,826 you have full confidence in Mr Dos Santos? 661 00:57:58,020 --> 00:58:01,020 [Roper] Absolutely, Jos�, old boy. 662 00:58:01,300 --> 00:58:03,300 [tense music] 663 00:58:05,460 --> 00:58:08,180 I've known Teddy a very long time. 664 00:58:08,460 --> 00:58:10,340 Almost as long as I've known you. 665 00:58:10,700 --> 00:58:11,900 He runs a tight ship. 666 00:58:11,980 --> 00:58:13,420 He's never let me down. 667 00:58:13,780 --> 00:58:14,980 And he never will. 668 00:58:16,540 --> 00:58:19,380 So, are we doing this? 669 00:58:26,340 --> 00:58:28,340 [intriguing music] 47907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.