All language subtitles for The Devil Is Busy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,674 --> 00:00:56,056 CLÍNICA DE SAÚDE DA MULHER 4 00:00:57,766 --> 00:00:58,767 Muito bem. 5 00:01:46,689 --> 00:01:50,193 Normalmente, sou a primeira a entrar todas as manhãs. 6 00:01:51,653 --> 00:01:53,905 Entre as 5h30 e as 6 horas, 7 00:01:53,988 --> 00:01:57,367 vejo se todos os sistemas estão a funcionar, se está tudo pronto... 8 00:01:57,450 --> 00:01:58,910 A CHEFE DE SEGURANÇA 9 00:01:58,993 --> 00:02:02,080 ... e preparo o espaço para começar a receber as pacientes. 10 00:02:08,461 --> 00:02:11,506 Tento deixar alguma comida e água. Não é muito, 11 00:02:12,507 --> 00:02:14,676 mas, como as pacientes vêm de outros estados 12 00:02:14,759 --> 00:02:18,388 e conduziram a noite toda, durante seis, oito, dez horas, para vir cá, 13 00:02:19,055 --> 00:02:21,933 não se vão sentar aqui sem nada para comer o dia todo. 14 00:02:25,311 --> 00:02:26,813 Percorro o edifício 15 00:02:27,897 --> 00:02:29,566 para garantir que está vazio, 16 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 porque seria fácil alguém esconder-se 17 00:02:33,027 --> 00:02:36,531 e emboscar alguém, se realmente o quisesse fazer. 18 00:02:45,915 --> 00:02:47,083 Olá. Bom dia. 19 00:02:50,879 --> 00:02:52,213 Já estou no trabalho. 20 00:02:55,592 --> 00:02:58,970 Sim, sabes como é. Há que começar a todo o vapor. 21 00:02:59,888 --> 00:03:02,557 Vamos rezar esta manhã. Estou a andar, 22 00:03:02,640 --> 00:03:05,435 mas quero fazê-lo, porque vai ser um dia movimentado. 23 00:03:06,519 --> 00:03:08,771 Sim, está bem. Nós também rezamos. 24 00:03:11,357 --> 00:03:13,651 Pai Nosso, agrademos-Te. 25 00:03:13,735 --> 00:03:14,736 Sim, Senhor. 26 00:03:14,819 --> 00:03:16,696 Adoramos-Te e louvamos-Te esta manhã. 27 00:03:16,779 --> 00:03:17,780 Sim, Senhor. 28 00:03:17,864 --> 00:03:20,783 Nunca Te poderíamos agradecer o suficiente 29 00:03:20,867 --> 00:03:22,744 por quem És. - Sim. 30 00:03:23,119 --> 00:03:25,121 Agrademos-Te por a Tracii 31 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 ter chegado bem ao seu destino, Senhor. 32 00:03:28,917 --> 00:03:31,169 Acompanha-a ao longo do dia, Senhor. 33 00:03:31,252 --> 00:03:34,964 E permite-lhe estar bem e ajudar em tudo aquilo que faz, 34 00:03:35,048 --> 00:03:36,841 em todas as suas missões, Senhor. 35 00:03:37,050 --> 00:03:39,761 Pai Nosso, continua a abençoá-la e que Te receba, 36 00:03:39,844 --> 00:03:42,847 não neste mundo louco, mas em solo sagrado. 37 00:03:42,931 --> 00:03:44,349 - Agradecemos-Te. - Ámen. 38 00:03:45,016 --> 00:03:47,852 Agradeço, porque vai ser um dia comprido. 39 00:03:49,646 --> 00:03:52,649 Certo. Vou começar o dia. Muito bem. 40 00:04:06,621 --> 00:04:10,500 Verifico a que horas é suposto a primeira paciente chegar. 41 00:04:11,167 --> 00:04:14,921 A segurança tem de estar pronta, no caso de alguém chegar cedo, 42 00:04:15,004 --> 00:04:16,589 para informar logo a pessoa, 43 00:04:16,673 --> 00:04:19,300 antes dos manifestantes começarem a gritar-lhe 44 00:04:19,384 --> 00:04:23,721 aquelas coisas horríveis tão cedo. Já têm o suficiente com que lidar. 45 00:04:23,805 --> 00:04:26,766 Jesus Cristo veio salvar-vos do Inferno. 46 00:04:28,518 --> 00:04:33,147 Este sítio serve o Diabo a partir do poder das trevas. 47 00:04:34,357 --> 00:04:36,192 Arrependam-se dos vossos pecados. 48 00:04:41,197 --> 00:04:42,824 Sabem, no fundo do coração... 49 00:04:42,907 --> 00:04:43,950 VIDAS POR NASCER IMPORTAM 50 00:04:44,033 --> 00:04:46,327 ... porque Deus vos deu uma consciência. 51 00:04:46,411 --> 00:04:48,997 Os mandamentos de Deus estão escritos em todos os corações. 52 00:04:49,497 --> 00:04:51,833 E um deles é: "Não matarás." 53 00:04:51,916 --> 00:04:56,254 Têm o homicídio no vosso coração, e sabem que é errado. 54 00:04:57,880 --> 00:04:59,299 Parece o Doug. 55 00:05:01,175 --> 00:05:04,887 O Jason também está cá. É um dos nossos manifestantes habituais. 56 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 NÃO O FAÇAM 57 00:05:06,180 --> 00:05:09,142 Não há desculpa perante Deus, no Dia do Juízo Final... 58 00:05:09,225 --> 00:05:10,393 NÃO CONSIGO RESPIRAR 59 00:05:10,476 --> 00:05:13,354 ... porque não confiaram em quem veio morrer por vocês. 60 00:05:13,438 --> 00:05:14,731 NÃO INVADIR NEM IMPEDIR PASSAGEM 61 00:05:14,814 --> 00:05:18,109 E não acreditaram em Jesus nem se arrependeram dos vossos pecados. 62 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 Estão a um fôlego da sepultura... 63 00:05:20,111 --> 00:05:21,529 Logo bem cedo, 64 00:05:21,612 --> 00:05:25,158 a primeira coisa que faço é ver onde pode estar alguém escondido. 65 00:05:25,241 --> 00:05:27,160 Poderá estar num contentor do lixo? 66 00:05:27,952 --> 00:05:30,288 Está um carro ali que não devia estar. 67 00:05:30,371 --> 00:05:32,373 Não é um funcionário, quem será? 68 00:05:33,124 --> 00:05:34,292 Tem uma marcação? 69 00:05:35,543 --> 00:05:36,627 Desculpe... 70 00:05:38,504 --> 00:05:41,632 Eu trabalho aqui. Quero saber porque está no estacionamento. 71 00:05:41,716 --> 00:05:43,092 Tem uma marcação? 72 00:05:47,305 --> 00:05:49,557 Bom dia. Sim. 73 00:05:49,640 --> 00:05:52,518 Estava a tentar perceber se tem uma marcação. 74 00:05:54,103 --> 00:05:56,898 Certo. A clínica abre às 7 horas. 75 00:05:57,398 --> 00:06:01,277 Muito bem. Pode esperar no carro até a segurança chegar. 76 00:06:08,993 --> 00:06:11,079 Está bem? Pronto. 77 00:06:11,162 --> 00:06:14,290 Mas está bem? Certo. Já volto para ver como está. 78 00:06:14,374 --> 00:06:15,541 Certo. Gracias. 79 00:06:20,755 --> 00:06:24,425 Bom dia. Certo, aquela vai ser a primeira. 80 00:06:29,055 --> 00:06:31,682 Vamos. Estás bem, esta manhã? 81 00:06:31,766 --> 00:06:33,017 SEGURANÇA 82 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Temos um dia ocupado hoje. 83 00:06:35,770 --> 00:06:38,356 Vai vestir o colete e buscar a sinalização, 84 00:06:38,439 --> 00:06:39,774 eu preparo os números. 85 00:06:40,400 --> 00:06:43,236 ... está a dar-vos tempo para se arrependerem 86 00:06:43,319 --> 00:06:46,531 e comporem as coisas com Ele. Jesus Cristo... 87 00:06:46,614 --> 00:06:49,826 Quando as pacientes chegam, recebem um número. 88 00:06:49,909 --> 00:06:51,619 O rei David, que era um pecador... 89 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 Esse é o número da paciente, 90 00:06:53,579 --> 00:06:56,749 desde o check-in até receber alta. 91 00:06:58,000 --> 00:07:00,044 É tudo o que preciso de saber dela. 92 00:07:00,128 --> 00:07:02,547 Tem uma marcação, é a paciente número seis. 93 00:07:02,630 --> 00:07:03,965 Não sei o que veio fazer. 94 00:07:05,716 --> 00:07:08,302 Temos 46 marcações, hoje. 95 00:07:09,011 --> 00:07:11,264 Assim que o Rakim chegar, 96 00:07:11,931 --> 00:07:15,101 podes pô-lo a tratar da lista, e tu autorizas os carros, 97 00:07:15,184 --> 00:07:17,103 ou decidem entre vocês. 98 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 Sinto que deixa as pessoas mais à vontade, 99 00:07:22,650 --> 00:07:25,695 porque ninguém ouve o nome 100 00:07:25,778 --> 00:07:27,822 nem as informações pessoais de ninguém. 101 00:07:30,158 --> 00:07:31,826 CB-1, CB-2, verificação de rádio. 102 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 Certo. 103 00:07:35,705 --> 00:07:38,332 Dez-quatro, alto e bom som. Muito bem. 104 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 Para as primeiras dez. 105 00:07:42,295 --> 00:07:44,422 - Pronto. Até já. - Certo. 106 00:07:47,675 --> 00:07:50,720 CONFIA SEMPRE EM TI 107 00:07:50,803 --> 00:07:53,890 Dez-quatro, leva as pessoas para a sala comunitária. 108 00:07:54,974 --> 00:07:58,144 É uma situação de enorme stresse. 109 00:07:59,228 --> 00:08:02,565 Nunca sabemos se saímos daqui e vamos para casa, 110 00:08:03,107 --> 00:08:05,443 porque nunca sabemos, quando alguém entra aqui, 111 00:08:05,526 --> 00:08:07,820 o que poderá fazer. 112 00:08:08,321 --> 00:08:12,742 ... no momento da conceção, a criança obtém o seu próprio ADN. 113 00:08:14,202 --> 00:08:15,536 Arrependam-se, meu! 114 00:08:18,915 --> 00:08:21,667 Contratámos uma empresa de segurança externa. 115 00:08:22,627 --> 00:08:25,963 Tem sido, quando muito, consistentemente inconsistente... 116 00:08:26,047 --> 00:08:27,256 PRÓ-ESCOLHA ACOMPANHANTE 117 00:08:27,340 --> 00:08:29,717 ... mas sabem o que espero deles. 118 00:08:30,343 --> 00:08:32,845 Bom dia. Tudo bem. 119 00:08:32,929 --> 00:08:36,140 Quero sempre que se concentrem nos "e se". 120 00:08:38,434 --> 00:08:40,728 - Como está? Tem marcação? - Sim. 121 00:08:40,811 --> 00:08:43,272 Estacione ao lado daquele carro cor de vinho. 122 00:08:43,356 --> 00:08:45,274 - Está a ver? - Recuo? 123 00:08:46,025 --> 00:08:47,485 Estacione e pronto. 124 00:08:47,568 --> 00:08:49,320 - Vou tentar. - Não é preciso. 125 00:08:49,403 --> 00:08:51,280 - Encoste. Tudo bem. - Basta encostar. 126 00:08:51,364 --> 00:08:53,991 - Não queremos que ele veja a matrícula. - Exato. 127 00:08:55,326 --> 00:08:57,954 Eles têm uma lista, para o caso de se esquecerem. 128 00:08:58,037 --> 00:09:01,165 Nada de mochilas, malas, comida nem bebida para quem chega. 129 00:09:02,500 --> 00:09:04,585 "Mas é só a mochila do portátil." 130 00:09:04,669 --> 00:09:05,795 "Revistaste-a? 131 00:09:05,878 --> 00:09:08,714 Ela tem uma arma ou uma faca na mochila?" 132 00:09:08,798 --> 00:09:10,424 A escravidão era um direito. 133 00:09:10,508 --> 00:09:12,927 A escravidão era uma escolha aqui, nos EUA, 134 00:09:13,553 --> 00:09:16,389 e, tal como o aborto, é uma escolha ímpia. 135 00:09:17,431 --> 00:09:19,141 - É homicídio. - Recebido. 136 00:09:19,684 --> 00:09:22,770 O homicídio premeditado de uma criança por nascer. 137 00:09:23,688 --> 00:09:26,899 Dizemos às pessoas que haverá manifestantes no sopé da colina. 138 00:09:26,983 --> 00:09:28,651 "Não parem. Sigam em frente." 139 00:09:29,193 --> 00:09:33,197 Quando chegam, a intensidade deles assusta um pouco as pessoas. 140 00:09:33,281 --> 00:09:35,283 ... o seu bebé não é um erro. Jesus disse: 141 00:09:35,366 --> 00:09:38,244 "Porque me chamam 'Senhor', e não fazem o que digo?" 142 00:09:39,120 --> 00:09:43,332 Jesus disse: "Não pequem mais." 143 00:09:43,416 --> 00:09:47,253 Não disse que podiam usar a graça de Deus como licença para pecar. Disse... 144 00:09:47,336 --> 00:09:48,754 Ao falar com quem chega, 145 00:09:48,838 --> 00:09:53,551 é uma experiência muito perturbadora, para a maioria. 146 00:09:55,636 --> 00:09:58,889 Por favor, minha senhora, confie em Deus, hoje. 147 00:09:59,724 --> 00:10:03,978 Sobretudo quando as mulheres estão a chegar à clínica 148 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 e ele diz alguma coisa. 149 00:10:05,479 --> 00:10:06,480 ESTACIONAMENTO 150 00:10:06,564 --> 00:10:09,358 "Deus disse para lhe dizer que é uma assassina e vai para o Inferno." 151 00:10:09,442 --> 00:10:11,527 E vejo como lhes despedaça a alma. 152 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 Chegam aqui e vejo as lágrimas delas. 153 00:10:14,071 --> 00:10:17,283 E digo: "Querida, não deixe o Diabo entrar na sua alma. 154 00:10:17,825 --> 00:10:21,287 Ele é só um homem. Não passa de um ser humano, como você." 155 00:10:21,370 --> 00:10:24,040 E, no fim do dia, Deus é que sabe. 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 Não estou aqui para julgar ninguém. 157 00:10:27,543 --> 00:10:29,754 Trata-se de cuidados de saúde. Ponto final. 158 00:10:30,713 --> 00:10:31,922 Se está grávida, 159 00:10:32,465 --> 00:10:35,426 já é mãe e foi Deus que pôs esse bebé aí. 160 00:10:35,968 --> 00:10:38,929 Deus está a tecer esse bebé consigo, no seu ventre, agora. 161 00:10:39,013 --> 00:10:41,515 Deus tem um propósito e um plano para ele. 162 00:10:42,099 --> 00:10:45,519 Certo. Tem marcação? Posso ver a sua identificação? 163 00:10:46,354 --> 00:10:48,648 Veio bem cedo. Tem um longo dia pela frente. 164 00:10:49,273 --> 00:10:53,027 - Veio do Tennessee. Certo. - Ela disse para vir cedo. 165 00:10:53,110 --> 00:10:55,696 Para vir na véspera, mas eu não podia. 166 00:10:55,780 --> 00:10:57,573 Quando estou no cimo da colina, 167 00:10:57,657 --> 00:10:59,909 antes de as mandar dar entrada, 168 00:10:59,992 --> 00:11:02,078 digo-lhes: "Está segura. 169 00:11:04,580 --> 00:11:06,916 Já está cá, metade da batalha está travada. 170 00:11:09,335 --> 00:11:11,879 Não se preocupe com nada. Está em boas mãos." 171 00:11:11,962 --> 00:11:15,716 Jesus disse: "Porque me chamas 'Senhor', e não fazes o que digo?" 172 00:11:20,721 --> 00:11:21,931 Olá. Posso ajudar? 173 00:11:22,014 --> 00:11:23,474 CONFIAR NAS MULHERES 174 00:11:23,557 --> 00:11:24,725 Sim, fazemos. 175 00:11:27,478 --> 00:11:29,021 A OPERADORA DE CALL CENTER 176 00:11:29,105 --> 00:11:33,359 No call center, somos as primeiras pessoas 177 00:11:33,442 --> 00:11:35,611 com quem as pacientes falam. 178 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 Certo, faríamos uma marcação 179 00:11:38,239 --> 00:11:41,117 e teria de vir à clínica fazer o procedimento. 180 00:11:41,200 --> 00:11:43,911 Em que dia começou o seu último período normal? 181 00:11:44,662 --> 00:11:45,663 Certo... 182 00:11:45,746 --> 00:11:49,375 E, depois, ter de ser a pessoa que lhes tem de dizer que não, 183 00:11:49,458 --> 00:11:52,211 não podem ser atendidas na Georgia, é muito difícil. 184 00:11:52,837 --> 00:11:57,091 Se tem atividade cardíaca numa ecografia, 185 00:11:57,174 --> 00:11:59,677 não vamos poder atendê-la. 186 00:12:00,678 --> 00:12:03,889 E isso costuma acontecer por volta das seis semanas. 187 00:12:03,973 --> 00:12:06,934 E, hoje, a senhora faz seis semanas. 188 00:12:07,017 --> 00:12:08,769 Onde mora atualmente? 189 00:12:08,853 --> 00:12:13,190 É extremamente desolador ter de lhes dizer que não. 190 00:12:13,607 --> 00:12:14,900 Elas estão assustadas. 191 00:12:15,025 --> 00:12:17,403 A sua melhor opção talvez seja a Florida. 192 00:12:18,988 --> 00:12:23,617 Há uma clínica em Jacksonville e uma em Tallahassee, ambas na Florida. 193 00:12:23,701 --> 00:12:27,204 Tenho o número de telefone delas, se quiser. Claro. 194 00:12:29,415 --> 00:12:32,334 Há subsídios que a ajudarão 195 00:12:32,418 --> 00:12:35,921 com as despesas do procedimento e da deslocação. 196 00:12:36,005 --> 00:12:39,633 Lembre-se de lhes perguntar isso, sim? 197 00:12:40,176 --> 00:12:41,552 Quando ligar para as clínicas. 198 00:12:46,098 --> 00:12:48,184 Não tem de quê. Fique bem. Adeus. 199 00:12:52,062 --> 00:12:53,189 É o meu dia. 200 00:12:58,903 --> 00:13:03,449 SETEMBRO - OUTUBRO - NOVEMBRO - DEZEMBRO 201 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 Paciente número 18. 202 00:13:09,038 --> 00:13:15,961 A TÉCNICA DE ECOGRAFIAS 203 00:13:17,046 --> 00:13:19,507 - Como está? Venha por aqui. - Bem, e você? 204 00:13:19,590 --> 00:13:22,551 Vou fazer-lhe uma ecografia rápida. 205 00:13:25,012 --> 00:13:27,181 Vou só prender isto aqui. 206 00:13:27,890 --> 00:13:29,892 É mais por si, por causa do gel. 207 00:13:29,975 --> 00:13:31,393 Sim? 208 00:13:31,477 --> 00:13:33,771 Vai sentir frio na barriga. 209 00:13:34,563 --> 00:13:38,108 Então, o seu último período foi há cerca de cinco semanas? 210 00:13:38,192 --> 00:13:39,985 Sim. 211 00:13:41,278 --> 00:13:42,655 Muito bem. 212 00:13:43,697 --> 00:13:47,493 Vemos um saco muito pequenino, aqui. 213 00:13:49,328 --> 00:13:53,457 E parece ser um saco com cerca de cinco semanas. 214 00:13:54,792 --> 00:13:57,753 Não vejo nada dentro do saco. 215 00:13:58,712 --> 00:14:00,881 Por isso, não há atividade cardíaca. 216 00:14:01,715 --> 00:14:03,634 Sei que não devia ficar feliz, mas... 217 00:14:03,717 --> 00:14:07,972 - Não, é uma reação muito normal. - Foi por isto que vim. 218 00:14:08,806 --> 00:14:10,933 - Estava muito nervosa. - O alívio... Sim. 219 00:14:11,851 --> 00:14:15,980 Como técnica, ao fazer uma ecografia pré-natal, 220 00:14:16,063 --> 00:14:19,441 procuramos as quatro cavidades cardíacas 221 00:14:19,525 --> 00:14:22,486 que permitem um bom funcionamento do coração. 222 00:14:23,153 --> 00:14:27,116 E não vemos isso às seis semanas. Nem está desenvolvido com seis semanas. 223 00:14:27,658 --> 00:14:31,954 Só a meio da gravidez, começaríamos a procurar 224 00:14:32,037 --> 00:14:34,498 uma anatomia cardíaca normal. 225 00:14:35,291 --> 00:14:37,668 - Pode avançar. - Boa. 226 00:14:37,751 --> 00:14:39,295 Sim. Lágrimas de alívio. 227 00:14:39,378 --> 00:14:40,546 Quase vomitei. 228 00:14:40,629 --> 00:14:42,840 Sei que é a parte que dá mais ansiedade. 229 00:14:42,923 --> 00:14:44,592 "Se passar isto, fico bem." 230 00:14:44,675 --> 00:14:46,510 Vai ficar bem. Aqui tem. 231 00:14:47,136 --> 00:14:48,429 Estou bem. 232 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 Está despachada. 233 00:14:51,974 --> 00:14:55,978 Em relação à saúde da mulher, superaremos algum dia a palavra começada por A? 234 00:14:56,061 --> 00:14:57,146 Continuamos no aborto. 235 00:14:57,229 --> 00:15:00,566 Há tantas outras necessidades a precisarem de ser priorizadas 236 00:15:00,649 --> 00:15:02,026 nos cuidados de saúde da mulher, 237 00:15:02,109 --> 00:15:04,445 mas a sociedade 238 00:15:04,528 --> 00:15:07,531 e a política nunca saem disto... 239 00:15:08,824 --> 00:15:09,825 ... percebem? 240 00:15:09,909 --> 00:15:14,288 Nunca pensei que teria mais direitos, 241 00:15:14,371 --> 00:15:17,207 há 25 anos, do que a minha filha tem agora. 242 00:15:24,715 --> 00:15:25,883 Venha comigo. 243 00:15:25,966 --> 00:15:28,677 Tento dizer às pacientes que vêm com acompanhantes 244 00:15:29,303 --> 00:15:30,846 para combinarem um sinal. 245 00:15:31,347 --> 00:15:33,057 Digo às pacientes: 246 00:15:33,140 --> 00:15:35,392 "Se estiver tudo bem, polegar para cima." 247 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Digo: "No pior dos casos, 248 00:15:37,937 --> 00:15:40,230 mandam mensagem: 'Vai buscar o carro.'" 249 00:15:40,856 --> 00:15:44,318 Esta manhã, tivemos a primeira que não pôde. 250 00:15:45,110 --> 00:15:49,156 É sempre muito emotivo para elas, quando saem. 251 00:15:49,239 --> 00:15:52,868 Podem estar de seis semanas e um dia, mas não podemos fazer nada. 252 00:16:02,419 --> 00:16:05,589 - Olá. Bom dia. - Bom dia. 253 00:16:09,635 --> 00:16:12,388 - Olá. - Olá, Dra. Hailstorks. 254 00:16:12,471 --> 00:16:14,765 - Como está? - Bem, e você? 255 00:16:14,848 --> 00:16:16,308 Também. O fim de semana? 256 00:16:17,267 --> 00:16:19,228 Ainda me lembro das primeiras semanas cá. 257 00:16:19,311 --> 00:16:21,730 Estava maravilhada com o trabalho que fazem cá. 258 00:16:21,814 --> 00:16:22,856 Tudo bem? 259 00:16:22,940 --> 00:16:27,111 Poder tratar pacientes de todos os Estados Unidos. 260 00:16:27,194 --> 00:16:29,446 Certo. Vou cumprimentar toda a gente 261 00:16:29,530 --> 00:16:31,323 e volto já para falarmos. 262 00:16:31,824 --> 00:16:33,409 - Tudo bem? - Estou cheia, hoje. 263 00:16:33,492 --> 00:16:36,662 - Hoje? Cheia, como na semana passada? - Não tanto... 264 00:16:36,745 --> 00:16:40,708 Trabalhei muito para me tornar obstetra 265 00:16:40,791 --> 00:16:42,793 e, por muito que queira tratar alguém, 266 00:16:42,876 --> 00:16:45,004 tenho de pensar na minha segurança, 267 00:16:45,087 --> 00:16:47,923 no meu sustento e em tudo isso. E é... 268 00:16:48,007 --> 00:16:49,091 A MÉDICA 269 00:16:49,174 --> 00:16:50,968 Quando pensamos que podemos 270 00:16:51,051 --> 00:16:55,222 ser presas... O quê? É... 271 00:16:56,181 --> 00:16:57,891 É... difícil. 272 00:17:02,396 --> 00:17:05,899 Uma proibição às seis semanas iria, 273 00:17:05,983 --> 00:17:07,484 basicamente, proibir o aborto. 274 00:17:07,568 --> 00:17:10,988 Muitas mulheres nem percebem que estão grávidas tão cedo. 275 00:17:14,158 --> 00:17:16,785 Esta paciente está marcada para a próxima semana... 276 00:17:16,869 --> 00:17:18,662 Então, essa seriam dois dias... 277 00:17:18,746 --> 00:17:20,748 - Sexta, sábado... Certo. - Sim. 278 00:17:21,665 --> 00:17:24,084 - E é uma anomalia fetal? - Sim. 279 00:17:24,168 --> 00:17:28,297 Enquanto obstetras, pensamos no impacto da legislação na nossa capacidade 280 00:17:28,380 --> 00:17:30,090 de prestar cuidados de saúde. 281 00:17:30,174 --> 00:17:31,675 DRA. NISHA VERMA 282 00:17:31,759 --> 00:17:33,510 Pode não ser viável. 283 00:17:34,261 --> 00:17:37,848 Sente-se bem ou precisa de palavras mais fortes da especialista? 284 00:17:37,931 --> 00:17:40,684 Quando pensamos em zonas onde queremos trabalhar 285 00:17:40,768 --> 00:17:42,227 e onde queremos viver, 286 00:17:42,311 --> 00:17:45,022 é um fator a ter em conta na tomada de decisão. 287 00:17:45,105 --> 00:17:48,901 Já tive o caso de uma paciente 288 00:17:48,984 --> 00:17:50,235 com holoprosencefalia, 289 00:17:50,319 --> 00:17:55,240 que não era tão grave, e a nossa comissão não autorizou. 290 00:17:55,324 --> 00:17:58,911 Mas este caso é muito mais grave, e esta documentação 291 00:17:58,994 --> 00:18:01,580 diz que ela tem a forma mais grave. - Certo. 292 00:18:02,081 --> 00:18:04,500 Por isso, não deve haver problema. 293 00:18:05,209 --> 00:18:07,294 - Vou enviar uma mensagem rápida... - Sim. 294 00:18:07,377 --> 00:18:09,630 - Mas não deverá ser problema. - Por favor. 295 00:18:09,713 --> 00:18:13,133 Não nos importamos de verificar duas, três ou quatro vezes. 296 00:18:14,384 --> 00:18:16,887 Podemos ver uma mudança nos prestadores, 297 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 ao não escolherem ir para certas partes do país, 298 00:18:19,848 --> 00:18:23,060 por as leis e o contexto legal dessa zona 299 00:18:23,143 --> 00:18:26,730 não lhes permitir providenciar todos os cuidados de saúde possíveis. 300 00:18:32,361 --> 00:18:36,240 Jesus ama as criancinhas 301 00:18:36,657 --> 00:18:40,160 Todas as crianças do mundo 302 00:18:40,452 --> 00:18:42,496 Sejam amarelas, negras ou brancas 303 00:18:42,621 --> 00:18:46,250 São preciosas aos Seus olhos Jesus ama... 304 00:18:50,796 --> 00:18:52,881 Senhor, o que lhe aconteceu? 305 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 CB-1, CB-2. 306 00:18:56,051 --> 00:18:57,511 Sei que vão passar por ti, 307 00:18:57,594 --> 00:18:59,680 mas tenta fazer os carros pararem e abrandarem 308 00:18:59,763 --> 00:19:01,348 para não termos de os mandar embora aqui. 309 00:19:01,431 --> 00:19:02,641 O que lhe aconteceu? 310 00:19:04,935 --> 00:19:06,812 Ame essa criança. 311 00:19:06,895 --> 00:19:10,649 Ame e proteja esse bebé inocente. 312 00:19:11,358 --> 00:19:13,694 Não assassine uma criança. 313 00:19:14,778 --> 00:19:15,821 Dez-quatro. 314 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 Não tem de o fazer. Escolhe fazê-lo. 315 00:19:21,034 --> 00:19:25,622 Porque escolhe assassinar uma criança inocente? 316 00:19:25,706 --> 00:19:30,169 Vocês deviam ir falar com aquele preguiçoso do carro azul 317 00:19:30,252 --> 00:19:33,589 e perguntar-lhe porque permite que o filho morra. 318 00:19:34,256 --> 00:19:38,093 Perguntem-lhe porque não defende a vida do bebé dele. 319 00:19:39,303 --> 00:19:40,470 Quando olho... 320 00:19:41,305 --> 00:19:43,015 AS VIDAS NEGRAS IMPORTAM MATAM BEBÉS AQUI.COM 321 00:19:43,098 --> 00:19:45,559 ... vejo dor, vejo tristeza. Vejo... 322 00:19:45,642 --> 00:19:47,144 NÃO POSSO RESPIRAR 323 00:19:47,269 --> 00:19:49,229 ... hipocrisia, vejo juízos de valor, 324 00:19:49,855 --> 00:19:53,650 porque todos os manifestantes têm um passado. 325 00:19:53,734 --> 00:19:57,029 As mesmas que vêm cá dizer: 326 00:19:57,112 --> 00:19:58,947 "O meu corpo, a minha escolha. Matemos o bebé..." 327 00:19:59,031 --> 00:20:00,782 ESCOLHA A VIDA 328 00:20:00,866 --> 00:20:03,660 ... são as mesmas que dizem que as vidas negras têm valor. 329 00:20:04,995 --> 00:20:06,121 Que hipocrisia. 330 00:20:07,206 --> 00:20:09,249 O Jason já foi preso. 331 00:20:10,250 --> 00:20:13,462 Com 22 anos, ele e três amigos tentaram incendiar uma igreja negra 332 00:20:13,503 --> 00:20:16,131 no condado de Houston, em Perry, na Georgia, de onde é. 333 00:20:16,215 --> 00:20:17,799 E, um dia, perguntei-lhe: 334 00:20:17,883 --> 00:20:19,384 "Como se atreve a sentenciar alguém 335 00:20:19,468 --> 00:20:21,762 ao Céu ou ao Inferno quando não tem moral?" 336 00:20:21,845 --> 00:20:23,680 "Porque me arrependi." Tão farisaico. 337 00:20:23,764 --> 00:20:25,390 "Arrependi-me e Deus perdoou-me." 338 00:20:27,059 --> 00:20:29,561 "Então, sente que não faz mal vir para aqui 339 00:20:29,645 --> 00:20:31,688 acusar e julgar outras pessoas? 340 00:20:32,314 --> 00:20:36,360 Só porque, como disse, se arrependeu e Deus perdoou-lhe." 341 00:20:38,028 --> 00:20:39,488 Então, não pode perdoar mais ninguém? 342 00:20:40,864 --> 00:20:43,367 Enoja-me, entristece-me, 343 00:20:43,992 --> 00:20:47,287 mas é o mundo em que vivemos... infelizmente. 344 00:20:47,913 --> 00:20:50,082 Deus não ouvirá as vossas preces 345 00:20:50,791 --> 00:20:53,835 porque têm sangue a escorrer-vos das mãos. 346 00:20:55,337 --> 00:20:57,089 E quem traz alguém para cá 347 00:20:57,172 --> 00:20:59,841 também terá sangue a escorrer-lhe das mãos 348 00:20:59,925 --> 00:21:03,345 como se tivessem sido vocês a espetar uma faca na... 349 00:21:04,137 --> 00:21:07,474 É muito intenso vir cá 350 00:21:08,225 --> 00:21:11,895 e ter de lidar com a energia negativa dos manifestantes. 351 00:21:13,021 --> 00:21:14,439 Certo, número 21. 352 00:21:14,523 --> 00:21:16,984 SALA DE ESPERA DAS PACIENTES 353 00:21:17,067 --> 00:21:18,986 Sei que, ao falar com estas mulheres, 354 00:21:19,069 --> 00:21:22,614 ao olhar para os olhos delas, me vejo a mim. 355 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 - Veio sozinha ou de Uber? - Uber. 356 00:21:24,950 --> 00:21:27,035 Certo. Sente-se aqui, querida. 357 00:21:27,119 --> 00:21:30,998 Quando era mais jovem, fiz um aborto. Não é nada de que me orgulhe. 358 00:21:31,081 --> 00:21:33,208 - A sua marcação é... - Às 8h15. 359 00:21:33,292 --> 00:21:36,128 E senti que não tinha ninguém a quem recorrer, 360 00:21:36,211 --> 00:21:38,422 com quem falar nem partilhar aquilo. 361 00:21:38,505 --> 00:21:39,965 Tire o que precisar da mala 362 00:21:40,048 --> 00:21:41,800 e eu vou guardá-la lá atrás. 363 00:21:41,883 --> 00:21:43,260 Tive vergonha. 364 00:21:47,222 --> 00:21:49,808 Mais tarde, quando me casei 365 00:21:49,891 --> 00:21:52,602 e fiquei grávida de gémeos, 366 00:21:53,228 --> 00:21:56,356 entrei em trabalho de parto muito cedo, aos seis meses, 367 00:21:57,024 --> 00:21:59,151 um nasceu morto, 368 00:21:59,234 --> 00:22:02,029 e o outro morreu 30 minutos depois. 369 00:22:05,574 --> 00:22:07,159 - Venha comigo. - Certo. 370 00:22:12,873 --> 00:22:17,544 Por isso, penso se aquela decisão de fazer um aborto... 371 00:22:20,213 --> 00:22:22,674 ... terá sido a razão pela qual não tenho filhos. 372 00:22:24,259 --> 00:22:25,510 Algo assim... 373 00:22:26,928 --> 00:22:28,513 Certo. Obrigada. 374 00:22:28,597 --> 00:22:29,639 É difícil. 375 00:22:31,433 --> 00:22:34,603 Pergunto muito a Deus porque me amaldiçoou com isto. 376 00:22:35,103 --> 00:22:39,983 Porque penso no meu legado. Sou divorciada e não tenho filhos. 377 00:22:40,067 --> 00:22:43,153 Quero mostrar-vos a verdade na palavra de Deus para avisar... 378 00:22:43,236 --> 00:22:47,199 Mas toda a gente merece saber 379 00:22:47,282 --> 00:22:48,325 que tem valor. 380 00:22:48,950 --> 00:22:50,327 Não assassine hoje, mãe. 381 00:22:50,410 --> 00:22:55,040 E, se conversarmos hoje e eu nunca mais tiver notícias suas, 382 00:22:56,166 --> 00:22:57,626 saiba que tem valor para mim. 383 00:23:02,089 --> 00:23:03,799 Tento passar isso a cada pessoa 384 00:23:03,882 --> 00:23:08,762 porque é a forma como Deus me abençoa para que possa abençoar outros. 385 00:23:09,304 --> 00:23:11,765 Porque nem toda a gente tem alguém que lhe diga: 386 00:23:11,848 --> 00:23:14,226 "Tu tens valor e eu amo-te." 387 00:23:33,120 --> 00:23:34,287 Está com sono? 388 00:23:37,499 --> 00:23:40,627 Diz que sim? Tem sono? Perfeito. 389 00:23:40,710 --> 00:23:43,004 Vou começar com um exame vaginal, sim? 390 00:23:43,088 --> 00:23:46,842 Pode sentir o meu toque um pouco. E muita pressão. 391 00:23:46,925 --> 00:23:50,762 Os cuidados de saúde não se deviam basear no código postal ou estado em que se mora, 392 00:23:50,846 --> 00:23:53,682 não permitindo todos os cuidados a que se tem direito. 393 00:23:53,765 --> 00:23:57,018 Estou a limpar o seu cérvix e a sua vagina, sim? 394 00:23:57,602 --> 00:23:58,687 Sente muita pressão. 395 00:24:00,272 --> 00:24:01,314 Sim. 396 00:24:09,698 --> 00:24:10,740 Eu... 397 00:24:11,450 --> 00:24:14,536 Não me imagino a fazer mais nada, mas... 398 00:24:14,619 --> 00:24:16,288 Respire fundo umas vezes. 399 00:24:18,290 --> 00:24:19,332 Isso mesmo. 400 00:24:19,416 --> 00:24:23,545 O problema é que estamos a andar para trás e isso é... 401 00:24:25,297 --> 00:24:27,591 ... em parte aterrador. Como é que é possível? 402 00:24:27,674 --> 00:24:30,969 Vai ouvir a máquina a ligar, sim? 403 00:24:43,607 --> 00:24:47,611 Acho que o meu maior medo é: "O que tentarão atacar a seguir?" 404 00:24:47,694 --> 00:24:49,905 Os métodos contracetivos? 405 00:24:51,198 --> 00:24:53,283 Será a pílula do dia seguinte? 406 00:24:53,366 --> 00:24:56,244 De que outras coisas irão, agora, 407 00:24:57,120 --> 00:24:59,581 atrás para limitar ainda mais 408 00:24:59,664 --> 00:25:02,334 o nosso controlo sobre a nossa autonomia reprodutiva? 409 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 Sente-se bem? 410 00:25:13,136 --> 00:25:16,181 Há momentos em que ficamos zangadas e aborrecidas, 411 00:25:17,349 --> 00:25:20,477 mas sentamo-nos, colocamos tudo em perspetiva e pensamos: 412 00:25:20,560 --> 00:25:22,812 "Estas pessoas conseguiram chegar a mim, 413 00:25:22,896 --> 00:25:24,773 mas quantas não conseguiram?" 414 00:25:31,404 --> 00:25:35,575 Não é um motivo para rir. Um dia, estará perante Deus, 415 00:25:36,117 --> 00:25:38,495 a prestar contas sobre este dia e a dizer: 416 00:25:38,578 --> 00:25:40,789 "Porque não ouvi aqueles homens?" 417 00:25:48,338 --> 00:25:50,966 HISTÓRIAS DAS PACIENTES FEEDBACK 418 00:25:51,049 --> 00:25:56,304 OBRIGADA PELA CORAGEM E COMPAIXÃO 419 00:25:56,388 --> 00:26:00,308 OBRIGADA POR NOS PROTEGEREM! 420 00:26:00,433 --> 00:26:02,978 Isso mesmo, mães e pais, senhoras e senhores... 421 00:26:03,061 --> 00:26:04,604 DEUS AINDA TE AMA 422 00:26:04,688 --> 00:26:06,982 ... as Escrituras dizem, claramente: 423 00:26:08,650 --> 00:26:11,945 "O Senhor odeia as mãos que derramam sangue inocente." 424 00:26:12,779 --> 00:26:14,864 Não é a nossa opinião. Não o escrevemos. 425 00:26:15,949 --> 00:26:18,868 É a palavra de Deus. Provérbios, capítulo seis, verso 17. 426 00:26:19,411 --> 00:26:22,539 Algumas de vocês que vêm cá acham que Deus ama todos. 427 00:26:22,622 --> 00:26:26,376 Pensam: "Faça o que fizer, Deus vai amar-me." 428 00:26:27,002 --> 00:26:31,131 Infelizmente, a palavra de Deus é interpretada 429 00:26:31,214 --> 00:26:34,593 de forma a adequar-se à necessidade das pessoas que a interpretam. 430 00:26:36,386 --> 00:26:39,097 Escolhemos as partes que nos interessam, certo? 431 00:26:39,180 --> 00:26:41,016 E esquecemos o resto. 432 00:26:42,142 --> 00:26:44,519 Quantas faltam? Uma, duas? 433 00:26:44,603 --> 00:26:45,854 Faltam duas. 434 00:26:45,937 --> 00:26:48,148 Certo. Vou voltar a verificar as traseiras. 435 00:26:48,231 --> 00:26:52,777 E deves estar despachado às 15 horas. O edifício já estará vazio, sim? 436 00:26:52,861 --> 00:26:55,655 Mas venho ter contigo assim que verificar o espaço. 437 00:26:55,739 --> 00:26:56,948 Pronto. Obrigada. 438 00:27:02,454 --> 00:27:06,541 Satanás, o Diabo, vem roubar, matar e destruir. 439 00:27:08,752 --> 00:27:12,339 Satanás, o Diabo, não só quer matar esses bebés, 440 00:27:13,089 --> 00:27:15,967 como quer que a vossa alma passe a eternidade no Inferno. 441 00:27:16,051 --> 00:27:17,469 REZEM PARA ACABAR COM O ABORTO 442 00:27:17,552 --> 00:27:20,263 Apoio-me muito na minha fé enquanto estou aqui, 443 00:27:20,347 --> 00:27:22,641 porque o Diabo está ocupado lá fora. 444 00:27:22,724 --> 00:27:24,017 ... a derramar sangue inocente. 445 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 DEUS ODEIA MÃOS QUE DERRAMAM SANGUE INOCENTE 446 00:27:25,894 --> 00:27:28,897 Usamos a raça e o sexo como arma contra as mulheres. 447 00:27:28,980 --> 00:27:30,106 CLÍNICA DE SACRIFÍCIO DE CRIANÇAS 448 00:27:30,190 --> 00:27:32,233 Viemos partilhar a verdade convosco. 449 00:27:32,317 --> 00:27:36,154 Mas não se responsabilizam por quem são e pelo que fazem como homens 450 00:27:37,113 --> 00:27:39,199 quando querem controlar alguém. 451 00:27:40,617 --> 00:27:42,077 Façam com que faça sentido. 452 00:27:42,160 --> 00:27:44,788 Vêm cá para apoiar 453 00:27:44,871 --> 00:27:47,457 o genocídio dos negros nos EUA. 454 00:28:06,935 --> 00:28:10,021 Deus dá a todos o poder de escolher. 455 00:28:11,064 --> 00:28:12,524 Todos temos livre arbítrio. 456 00:28:14,484 --> 00:28:18,321 Certo, temos mais números aqui? Sim. 457 00:28:18,405 --> 00:28:23,284 Seja qual for a sua crença, no fim do dia, do seu último dia aqui, 458 00:28:23,368 --> 00:28:26,705 quando tem de encarar seja quem for que considera o seu Criador... 459 00:28:27,956 --> 00:28:30,875 Ele não vai olhar para uma situação, para um incidente, 460 00:28:30,959 --> 00:28:34,462 e avaliar toda a sua vida por causa dele. Eu acredito nisso. 461 00:28:35,130 --> 00:28:38,007 Porque o meu Deus é um Deus misericordioso. 462 00:28:52,230 --> 00:28:55,191 Pai Nosso, quero agradecer-Te, Senhor. 463 00:28:55,275 --> 00:28:57,819 Obrigada por nos dares mais um dia, Senhor. 464 00:28:59,529 --> 00:29:00,613 Foi um dia cheio. 465 00:29:00,697 --> 00:29:03,241 Agradeço-Te, Senhor, a Tua proteção, 466 00:29:03,324 --> 00:29:04,909 a Tua mercê nas viagens, 467 00:29:04,993 --> 00:29:07,662 por todas terem chegado ao destino a salvo, 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,331 por termos conseguido ajudar todas as pacientes, 469 00:29:10,415 --> 00:29:12,459 da melhor forma possível, Senhor. 470 00:29:13,251 --> 00:29:15,378 Pai Nosso, peço-Te que me protejas, 471 00:29:15,462 --> 00:29:19,382 da cabeça aos pés, a mim e a todos os que aqui estão, 472 00:29:19,466 --> 00:29:20,925 na clínica, hoje. 473 00:29:21,009 --> 00:29:23,303 Se a Tua vontade for feita, Senhor, 474 00:29:23,386 --> 00:29:26,347 voltaremos a este lugar marcado à hora marcada. 475 00:29:27,682 --> 00:29:29,476 Olá? Está tudo vazio. 476 00:29:30,435 --> 00:29:33,229 Agradeço-Te por seres um Deus capaz de muito mais 477 00:29:33,313 --> 00:29:36,316 do que aquilo que posso pedir ou imaginar, Senhor. 478 00:29:37,650 --> 00:29:42,113 Obrigada por me abençoares, Senhor, mesmo quando sinto que não mereço. 479 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Obrigada, Senhor, por me protegeres. 480 00:29:48,161 --> 00:29:50,997 Senhor, peço-Te que protejas os meus colegas ao saírem 481 00:29:51,080 --> 00:29:53,374 e que os acompanhes, Senhor. 482 00:29:54,459 --> 00:29:57,712 É por isto que rezo, em nome do Teu filho, Jesus. Ámen. 483 00:30:11,017 --> 00:30:12,060 Pronto. 484 00:30:14,479 --> 00:30:20,318 OBRIGADO POR APOIAR A FWHC 485 00:30:28,326 --> 00:30:32,413 Em 2022, o Supremo Tribunal dos EUA retirou o direito constitucional ao aborto 486 00:30:32,539 --> 00:30:34,082 que existia há 50 anos. 487 00:30:34,165 --> 00:30:37,669 Um ano depois, estados individuais impuseram restrições 488 00:30:37,794 --> 00:30:40,088 ou proibições totais ao aborto, 489 00:30:40,171 --> 00:30:43,591 afetando 25 milhões de mulheres 490 00:30:43,675 --> 00:30:45,218 em idade fértil. 491 00:31:30,138 --> 00:31:32,140 Legendas: Vânia Cristina 37552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.