Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,674 --> 00:00:56,056
CLÍNICA DE SAÚDE DA MULHER
4
00:00:57,766 --> 00:00:58,767
Muito bem.
5
00:01:46,689 --> 00:01:50,193
Normalmente, sou a primeira
a entrar todas as manhãs.
6
00:01:51,653 --> 00:01:53,905
Entre as 5h30 e as 6 horas,
7
00:01:53,988 --> 00:01:57,367
vejo se todos os sistemas
estão a funcionar, se está tudo pronto...
8
00:01:57,450 --> 00:01:58,910
A CHEFE DE SEGURANÇA
9
00:01:58,993 --> 00:02:02,080
... e preparo o espaço para começar
a receber as pacientes.
10
00:02:08,461 --> 00:02:11,506
Tento deixar alguma comida e água.
Não é muito,
11
00:02:12,507 --> 00:02:14,676
mas, como as pacientes
vêm de outros estados
12
00:02:14,759 --> 00:02:18,388
e conduziram a noite toda, durante seis,
oito, dez horas, para vir cá,
13
00:02:19,055 --> 00:02:21,933
não se vão sentar aqui
sem nada para comer o dia todo.
14
00:02:25,311 --> 00:02:26,813
Percorro o edifício
15
00:02:27,897 --> 00:02:29,566
para garantir que está vazio,
16
00:02:30,150 --> 00:02:32,485
porque seria fácil alguém esconder-se
17
00:02:33,027 --> 00:02:36,531
e emboscar alguém,
se realmente o quisesse fazer.
18
00:02:45,915 --> 00:02:47,083
Olá. Bom dia.
19
00:02:50,879 --> 00:02:52,213
Já estou no trabalho.
20
00:02:55,592 --> 00:02:58,970
Sim, sabes como é.
Há que começar a todo o vapor.
21
00:02:59,888 --> 00:03:02,557
Vamos rezar esta manhã. Estou a andar,
22
00:03:02,640 --> 00:03:05,435
mas quero fazê-lo, porque vai ser
um dia movimentado.
23
00:03:06,519 --> 00:03:08,771
Sim, está bem. Nós também rezamos.
24
00:03:11,357 --> 00:03:13,651
Pai Nosso, agrademos-Te.
25
00:03:13,735 --> 00:03:14,736
Sim, Senhor.
26
00:03:14,819 --> 00:03:16,696
Adoramos-Te e louvamos-Te esta manhã.
27
00:03:16,779 --> 00:03:17,780
Sim, Senhor.
28
00:03:17,864 --> 00:03:20,783
Nunca Te poderíamos agradecer o suficiente
29
00:03:20,867 --> 00:03:22,744
por quem És.
- Sim.
30
00:03:23,119 --> 00:03:25,121
Agrademos-Te por a Tracii
31
00:03:25,205 --> 00:03:28,208
ter chegado bem ao seu destino, Senhor.
32
00:03:28,917 --> 00:03:31,169
Acompanha-a ao longo do dia, Senhor.
33
00:03:31,252 --> 00:03:34,964
E permite-lhe estar bem
e ajudar em tudo aquilo que faz,
34
00:03:35,048 --> 00:03:36,841
em todas as suas missões, Senhor.
35
00:03:37,050 --> 00:03:39,761
Pai Nosso, continua a abençoá-la
e que Te receba,
36
00:03:39,844 --> 00:03:42,847
não neste mundo louco,
mas em solo sagrado.
37
00:03:42,931 --> 00:03:44,349
- Agradecemos-Te.
- Ámen.
38
00:03:45,016 --> 00:03:47,852
Agradeço, porque vai ser um dia comprido.
39
00:03:49,646 --> 00:03:52,649
Certo. Vou começar o dia. Muito bem.
40
00:04:06,621 --> 00:04:10,500
Verifico a que horas é suposto
a primeira paciente chegar.
41
00:04:11,167 --> 00:04:14,921
A segurança tem de estar pronta,
no caso de alguém chegar cedo,
42
00:04:15,004 --> 00:04:16,589
para informar logo a pessoa,
43
00:04:16,673 --> 00:04:19,300
antes dos manifestantes
começarem a gritar-lhe
44
00:04:19,384 --> 00:04:23,721
aquelas coisas horríveis tão cedo.
Já têm o suficiente com que lidar.
45
00:04:23,805 --> 00:04:26,766
Jesus Cristo veio salvar-vos do Inferno.
46
00:04:28,518 --> 00:04:33,147
Este sítio serve o Diabo
a partir do poder das trevas.
47
00:04:34,357 --> 00:04:36,192
Arrependam-se dos vossos pecados.
48
00:04:41,197 --> 00:04:42,824
Sabem, no fundo do coração...
49
00:04:42,907 --> 00:04:43,950
VIDAS POR NASCER IMPORTAM
50
00:04:44,033 --> 00:04:46,327
... porque Deus vos deu uma consciência.
51
00:04:46,411 --> 00:04:48,997
Os mandamentos de Deus estão escritos
em todos os corações.
52
00:04:49,497 --> 00:04:51,833
E um deles é: "Não matarás."
53
00:04:51,916 --> 00:04:56,254
Têm o homicídio no vosso coração,
e sabem que é errado.
54
00:04:57,880 --> 00:04:59,299
Parece o Doug.
55
00:05:01,175 --> 00:05:04,887
O Jason também está cá.
É um dos nossos manifestantes habituais.
56
00:05:04,971 --> 00:05:06,097
NÃO O FAÇAM
57
00:05:06,180 --> 00:05:09,142
Não há desculpa perante Deus,
no Dia do Juízo Final...
58
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
NÃO CONSIGO RESPIRAR
59
00:05:10,476 --> 00:05:13,354
... porque não confiaram
em quem veio morrer por vocês.
60
00:05:13,438 --> 00:05:14,731
NÃO INVADIR NEM IMPEDIR PASSAGEM
61
00:05:14,814 --> 00:05:18,109
E não acreditaram em Jesus
nem se arrependeram dos vossos pecados.
62
00:05:18,192 --> 00:05:20,028
Estão a um fôlego da sepultura...
63
00:05:20,111 --> 00:05:21,529
Logo bem cedo,
64
00:05:21,612 --> 00:05:25,158
a primeira coisa que faço é ver
onde pode estar alguém escondido.
65
00:05:25,241 --> 00:05:27,160
Poderá estar num contentor do lixo?
66
00:05:27,952 --> 00:05:30,288
Está um carro ali que não devia estar.
67
00:05:30,371 --> 00:05:32,373
Não é um funcionário, quem será?
68
00:05:33,124 --> 00:05:34,292
Tem uma marcação?
69
00:05:35,543 --> 00:05:36,627
Desculpe...
70
00:05:38,504 --> 00:05:41,632
Eu trabalho aqui. Quero saber
porque está no estacionamento.
71
00:05:41,716 --> 00:05:43,092
Tem uma marcação?
72
00:05:47,305 --> 00:05:49,557
Bom dia. Sim.
73
00:05:49,640 --> 00:05:52,518
Estava a tentar perceber
se tem uma marcação.
74
00:05:54,103 --> 00:05:56,898
Certo. A clínica abre às 7 horas.
75
00:05:57,398 --> 00:06:01,277
Muito bem. Pode esperar no carro
até a segurança chegar.
76
00:06:08,993 --> 00:06:11,079
Está bem? Pronto.
77
00:06:11,162 --> 00:06:14,290
Mas está bem? Certo.
Já volto para ver como está.
78
00:06:14,374 --> 00:06:15,541
Certo. Gracias.
79
00:06:20,755 --> 00:06:24,425
Bom dia. Certo, aquela vai ser a primeira.
80
00:06:29,055 --> 00:06:31,682
Vamos. Estás bem, esta manhã?
81
00:06:31,766 --> 00:06:33,017
SEGURANÇA
82
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Temos um dia ocupado hoje.
83
00:06:35,770 --> 00:06:38,356
Vai vestir o colete
e buscar a sinalização,
84
00:06:38,439 --> 00:06:39,774
eu preparo os números.
85
00:06:40,400 --> 00:06:43,236
... está a dar-vos tempo
para se arrependerem
86
00:06:43,319 --> 00:06:46,531
e comporem as coisas com Ele.
Jesus Cristo...
87
00:06:46,614 --> 00:06:49,826
Quando as pacientes chegam,
recebem um número.
88
00:06:49,909 --> 00:06:51,619
O rei David, que era um pecador...
89
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
Esse é o número da paciente,
90
00:06:53,579 --> 00:06:56,749
desde o check-in até receber alta.
91
00:06:58,000 --> 00:07:00,044
É tudo o que preciso de saber dela.
92
00:07:00,128 --> 00:07:02,547
Tem uma marcação,
é a paciente número seis.
93
00:07:02,630 --> 00:07:03,965
Não sei o que veio fazer.
94
00:07:05,716 --> 00:07:08,302
Temos 46 marcações, hoje.
95
00:07:09,011 --> 00:07:11,264
Assim que o Rakim chegar,
96
00:07:11,931 --> 00:07:15,101
podes pô-lo a tratar da lista,
e tu autorizas os carros,
97
00:07:15,184 --> 00:07:17,103
ou decidem entre vocês.
98
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
Sinto que deixa as pessoas mais à vontade,
99
00:07:22,650 --> 00:07:25,695
porque ninguém ouve o nome
100
00:07:25,778 --> 00:07:27,822
nem as informações pessoais de ninguém.
101
00:07:30,158 --> 00:07:31,826
CB-1, CB-2, verificação de rádio.
102
00:07:33,828 --> 00:07:34,829
Certo.
103
00:07:35,705 --> 00:07:38,332
Dez-quatro, alto e bom som. Muito bem.
104
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
Para as primeiras dez.
105
00:07:42,295 --> 00:07:44,422
- Pronto. Até já.
- Certo.
106
00:07:47,675 --> 00:07:50,720
CONFIA SEMPRE EM TI
107
00:07:50,803 --> 00:07:53,890
Dez-quatro, leva as pessoas
para a sala comunitária.
108
00:07:54,974 --> 00:07:58,144
É uma situação de enorme stresse.
109
00:07:59,228 --> 00:08:02,565
Nunca sabemos se saímos daqui
e vamos para casa,
110
00:08:03,107 --> 00:08:05,443
porque nunca sabemos,
quando alguém entra aqui,
111
00:08:05,526 --> 00:08:07,820
o que poderá fazer.
112
00:08:08,321 --> 00:08:12,742
... no momento da conceção,
a criança obtém o seu próprio ADN.
113
00:08:14,202 --> 00:08:15,536
Arrependam-se, meu!
114
00:08:18,915 --> 00:08:21,667
Contratámos uma empresa
de segurança externa.
115
00:08:22,627 --> 00:08:25,963
Tem sido, quando muito,
consistentemente inconsistente...
116
00:08:26,047 --> 00:08:27,256
PRÓ-ESCOLHA
ACOMPANHANTE
117
00:08:27,340 --> 00:08:29,717
... mas sabem o que espero deles.
118
00:08:30,343 --> 00:08:32,845
Bom dia. Tudo bem.
119
00:08:32,929 --> 00:08:36,140
Quero sempre que se concentrem nos "e se".
120
00:08:38,434 --> 00:08:40,728
- Como está? Tem marcação?
- Sim.
121
00:08:40,811 --> 00:08:43,272
Estacione ao lado
daquele carro cor de vinho.
122
00:08:43,356 --> 00:08:45,274
- Está a ver?
- Recuo?
123
00:08:46,025 --> 00:08:47,485
Estacione e pronto.
124
00:08:47,568 --> 00:08:49,320
- Vou tentar.
- Não é preciso.
125
00:08:49,403 --> 00:08:51,280
- Encoste. Tudo bem.
- Basta encostar.
126
00:08:51,364 --> 00:08:53,991
- Não queremos que ele veja a matrícula.
- Exato.
127
00:08:55,326 --> 00:08:57,954
Eles têm uma lista,
para o caso de se esquecerem.
128
00:08:58,037 --> 00:09:01,165
Nada de mochilas, malas,
comida nem bebida para quem chega.
129
00:09:02,500 --> 00:09:04,585
"Mas é só a mochila do portátil."
130
00:09:04,669 --> 00:09:05,795
"Revistaste-a?
131
00:09:05,878 --> 00:09:08,714
Ela tem uma arma ou uma faca na mochila?"
132
00:09:08,798 --> 00:09:10,424
A escravidão era um direito.
133
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
A escravidão era uma escolha aqui,
nos EUA,
134
00:09:13,553 --> 00:09:16,389
e, tal como o aborto, é uma escolha ímpia.
135
00:09:17,431 --> 00:09:19,141
- É homicídio.
- Recebido.
136
00:09:19,684 --> 00:09:22,770
O homicídio premeditado
de uma criança por nascer.
137
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
Dizemos às pessoas que haverá
manifestantes no sopé da colina.
138
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
"Não parem. Sigam em frente."
139
00:09:29,193 --> 00:09:33,197
Quando chegam, a intensidade deles
assusta um pouco as pessoas.
140
00:09:33,281 --> 00:09:35,283
... o seu bebé não é um erro. Jesus disse:
141
00:09:35,366 --> 00:09:38,244
"Porque me chamam 'Senhor',
e não fazem o que digo?"
142
00:09:39,120 --> 00:09:43,332
Jesus disse: "Não pequem mais."
143
00:09:43,416 --> 00:09:47,253
Não disse que podiam usar a graça de Deus
como licença para pecar. Disse...
144
00:09:47,336 --> 00:09:48,754
Ao falar com quem chega,
145
00:09:48,838 --> 00:09:53,551
é uma experiência muito perturbadora,
para a maioria.
146
00:09:55,636 --> 00:09:58,889
Por favor, minha senhora,
confie em Deus, hoje.
147
00:09:59,724 --> 00:10:03,978
Sobretudo quando as mulheres
estão a chegar à clínica
148
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
e ele diz alguma coisa.
149
00:10:05,479 --> 00:10:06,480
ESTACIONAMENTO
150
00:10:06,564 --> 00:10:09,358
"Deus disse para lhe dizer
que é uma assassina e vai para o Inferno."
151
00:10:09,442 --> 00:10:11,527
E vejo como lhes despedaça a alma.
152
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
Chegam aqui e vejo as lágrimas delas.
153
00:10:14,071 --> 00:10:17,283
E digo: "Querida, não deixe
o Diabo entrar na sua alma.
154
00:10:17,825 --> 00:10:21,287
Ele é só um homem.
Não passa de um ser humano, como você."
155
00:10:21,370 --> 00:10:24,040
E, no fim do dia, Deus é que sabe.
156
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
Não estou aqui para julgar ninguém.
157
00:10:27,543 --> 00:10:29,754
Trata-se de cuidados de saúde.
Ponto final.
158
00:10:30,713 --> 00:10:31,922
Se está grávida,
159
00:10:32,465 --> 00:10:35,426
já é mãe e foi Deus que pôs esse bebé aí.
160
00:10:35,968 --> 00:10:38,929
Deus está a tecer esse bebé consigo,
no seu ventre, agora.
161
00:10:39,013 --> 00:10:41,515
Deus tem um propósito e um plano para ele.
162
00:10:42,099 --> 00:10:45,519
Certo. Tem marcação?
Posso ver a sua identificação?
163
00:10:46,354 --> 00:10:48,648
Veio bem cedo.
Tem um longo dia pela frente.
164
00:10:49,273 --> 00:10:53,027
- Veio do Tennessee. Certo.
- Ela disse para vir cedo.
165
00:10:53,110 --> 00:10:55,696
Para vir na véspera, mas eu não podia.
166
00:10:55,780 --> 00:10:57,573
Quando estou no cimo da colina,
167
00:10:57,657 --> 00:10:59,909
antes de as mandar dar entrada,
168
00:10:59,992 --> 00:11:02,078
digo-lhes: "Está segura.
169
00:11:04,580 --> 00:11:06,916
Já está cá,
metade da batalha está travada.
170
00:11:09,335 --> 00:11:11,879
Não se preocupe com nada.
Está em boas mãos."
171
00:11:11,962 --> 00:11:15,716
Jesus disse: "Porque me chamas 'Senhor',
e não fazes o que digo?"
172
00:11:20,721 --> 00:11:21,931
Olá. Posso ajudar?
173
00:11:22,014 --> 00:11:23,474
CONFIAR NAS MULHERES
174
00:11:23,557 --> 00:11:24,725
Sim, fazemos.
175
00:11:27,478 --> 00:11:29,021
A OPERADORA DE CALL CENTER
176
00:11:29,105 --> 00:11:33,359
No call center, somos as primeiras pessoas
177
00:11:33,442 --> 00:11:35,611
com quem as pacientes falam.
178
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
Certo, faríamos uma marcação
179
00:11:38,239 --> 00:11:41,117
e teria de vir à clínica
fazer o procedimento.
180
00:11:41,200 --> 00:11:43,911
Em que dia começou
o seu último período normal?
181
00:11:44,662 --> 00:11:45,663
Certo...
182
00:11:45,746 --> 00:11:49,375
E, depois, ter de ser a pessoa
que lhes tem de dizer que não,
183
00:11:49,458 --> 00:11:52,211
não podem ser atendidas na Georgia,
é muito difícil.
184
00:11:52,837 --> 00:11:57,091
Se tem atividade cardíaca numa ecografia,
185
00:11:57,174 --> 00:11:59,677
não vamos poder atendê-la.
186
00:12:00,678 --> 00:12:03,889
E isso costuma acontecer
por volta das seis semanas.
187
00:12:03,973 --> 00:12:06,934
E, hoje, a senhora faz seis semanas.
188
00:12:07,017 --> 00:12:08,769
Onde mora atualmente?
189
00:12:08,853 --> 00:12:13,190
É extremamente desolador
ter de lhes dizer que não.
190
00:12:13,607 --> 00:12:14,900
Elas estão assustadas.
191
00:12:15,025 --> 00:12:17,403
A sua melhor opção talvez seja a Florida.
192
00:12:18,988 --> 00:12:23,617
Há uma clínica em Jacksonville
e uma em Tallahassee, ambas na Florida.
193
00:12:23,701 --> 00:12:27,204
Tenho o número de telefone delas,
se quiser. Claro.
194
00:12:29,415 --> 00:12:32,334
Há subsídios que a ajudarão
195
00:12:32,418 --> 00:12:35,921
com as despesas do procedimento
e da deslocação.
196
00:12:36,005 --> 00:12:39,633
Lembre-se de lhes perguntar isso, sim?
197
00:12:40,176 --> 00:12:41,552
Quando ligar para as clínicas.
198
00:12:46,098 --> 00:12:48,184
Não tem de quê. Fique bem. Adeus.
199
00:12:52,062 --> 00:12:53,189
É o meu dia.
200
00:12:58,903 --> 00:13:03,449
SETEMBRO - OUTUBRO - NOVEMBRO - DEZEMBRO
201
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
Paciente número 18.
202
00:13:09,038 --> 00:13:15,961
A TÉCNICA DE ECOGRAFIAS
203
00:13:17,046 --> 00:13:19,507
- Como está? Venha por aqui.
- Bem, e você?
204
00:13:19,590 --> 00:13:22,551
Vou fazer-lhe uma ecografia rápida.
205
00:13:25,012 --> 00:13:27,181
Vou só prender isto aqui.
206
00:13:27,890 --> 00:13:29,892
É mais por si, por causa do gel.
207
00:13:29,975 --> 00:13:31,393
Sim?
208
00:13:31,477 --> 00:13:33,771
Vai sentir frio na barriga.
209
00:13:34,563 --> 00:13:38,108
Então, o seu último período
foi há cerca de cinco semanas?
210
00:13:38,192 --> 00:13:39,985
Sim.
211
00:13:41,278 --> 00:13:42,655
Muito bem.
212
00:13:43,697 --> 00:13:47,493
Vemos um saco muito pequenino, aqui.
213
00:13:49,328 --> 00:13:53,457
E parece ser um saco
com cerca de cinco semanas.
214
00:13:54,792 --> 00:13:57,753
Não vejo nada dentro do saco.
215
00:13:58,712 --> 00:14:00,881
Por isso, não há atividade cardíaca.
216
00:14:01,715 --> 00:14:03,634
Sei que não devia ficar feliz, mas...
217
00:14:03,717 --> 00:14:07,972
- Não, é uma reação muito normal.
- Foi por isto que vim.
218
00:14:08,806 --> 00:14:10,933
- Estava muito nervosa.
- O alívio... Sim.
219
00:14:11,851 --> 00:14:15,980
Como técnica,
ao fazer uma ecografia pré-natal,
220
00:14:16,063 --> 00:14:19,441
procuramos as quatro cavidades cardíacas
221
00:14:19,525 --> 00:14:22,486
que permitem um bom funcionamento
do coração.
222
00:14:23,153 --> 00:14:27,116
E não vemos isso às seis semanas.
Nem está desenvolvido com seis semanas.
223
00:14:27,658 --> 00:14:31,954
Só a meio da gravidez,
começaríamos a procurar
224
00:14:32,037 --> 00:14:34,498
uma anatomia cardíaca normal.
225
00:14:35,291 --> 00:14:37,668
- Pode avançar.
- Boa.
226
00:14:37,751 --> 00:14:39,295
Sim. Lágrimas de alívio.
227
00:14:39,378 --> 00:14:40,546
Quase vomitei.
228
00:14:40,629 --> 00:14:42,840
Sei que é a parte que dá mais ansiedade.
229
00:14:42,923 --> 00:14:44,592
"Se passar isto, fico bem."
230
00:14:44,675 --> 00:14:46,510
Vai ficar bem. Aqui tem.
231
00:14:47,136 --> 00:14:48,429
Estou bem.
232
00:14:49,930 --> 00:14:51,390
Está despachada.
233
00:14:51,974 --> 00:14:55,978
Em relação à saúde da mulher, superaremos
algum dia a palavra começada por A?
234
00:14:56,061 --> 00:14:57,146
Continuamos no aborto.
235
00:14:57,229 --> 00:15:00,566
Há tantas outras necessidades
a precisarem de ser priorizadas
236
00:15:00,649 --> 00:15:02,026
nos cuidados de saúde da mulher,
237
00:15:02,109 --> 00:15:04,445
mas a sociedade
238
00:15:04,528 --> 00:15:07,531
e a política nunca saem disto...
239
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
... percebem?
240
00:15:09,909 --> 00:15:14,288
Nunca pensei que teria mais direitos,
241
00:15:14,371 --> 00:15:17,207
há 25 anos,
do que a minha filha tem agora.
242
00:15:24,715 --> 00:15:25,883
Venha comigo.
243
00:15:25,966 --> 00:15:28,677
Tento dizer às pacientes
que vêm com acompanhantes
244
00:15:29,303 --> 00:15:30,846
para combinarem um sinal.
245
00:15:31,347 --> 00:15:33,057
Digo às pacientes:
246
00:15:33,140 --> 00:15:35,392
"Se estiver tudo bem, polegar para cima."
247
00:15:36,268 --> 00:15:37,853
Digo: "No pior dos casos,
248
00:15:37,937 --> 00:15:40,230
mandam mensagem: 'Vai buscar o carro.'"
249
00:15:40,856 --> 00:15:44,318
Esta manhã,
tivemos a primeira que não pôde.
250
00:15:45,110 --> 00:15:49,156
É sempre muito emotivo para elas,
quando saem.
251
00:15:49,239 --> 00:15:52,868
Podem estar de seis semanas e um dia,
mas não podemos fazer nada.
252
00:16:02,419 --> 00:16:05,589
- Olá. Bom dia.
- Bom dia.
253
00:16:09,635 --> 00:16:12,388
- Olá.
- Olá, Dra. Hailstorks.
254
00:16:12,471 --> 00:16:14,765
- Como está?
- Bem, e você?
255
00:16:14,848 --> 00:16:16,308
Também. O fim de semana?
256
00:16:17,267 --> 00:16:19,228
Ainda me lembro das primeiras semanas cá.
257
00:16:19,311 --> 00:16:21,730
Estava maravilhada com o trabalho
que fazem cá.
258
00:16:21,814 --> 00:16:22,856
Tudo bem?
259
00:16:22,940 --> 00:16:27,111
Poder tratar pacientes
de todos os Estados Unidos.
260
00:16:27,194 --> 00:16:29,446
Certo. Vou cumprimentar toda a gente
261
00:16:29,530 --> 00:16:31,323
e volto já para falarmos.
262
00:16:31,824 --> 00:16:33,409
- Tudo bem?
- Estou cheia, hoje.
263
00:16:33,492 --> 00:16:36,662
- Hoje? Cheia, como na semana passada?
- Não tanto...
264
00:16:36,745 --> 00:16:40,708
Trabalhei muito para me tornar obstetra
265
00:16:40,791 --> 00:16:42,793
e, por muito que queira tratar alguém,
266
00:16:42,876 --> 00:16:45,004
tenho de pensar na minha segurança,
267
00:16:45,087 --> 00:16:47,923
no meu sustento e em tudo isso. E é...
268
00:16:48,007 --> 00:16:49,091
A MÉDICA
269
00:16:49,174 --> 00:16:50,968
Quando pensamos que podemos
270
00:16:51,051 --> 00:16:55,222
ser presas... O quê? É...
271
00:16:56,181 --> 00:16:57,891
É... difícil.
272
00:17:02,396 --> 00:17:05,899
Uma proibição às seis semanas iria,
273
00:17:05,983 --> 00:17:07,484
basicamente, proibir o aborto.
274
00:17:07,568 --> 00:17:10,988
Muitas mulheres nem percebem
que estão grávidas tão cedo.
275
00:17:14,158 --> 00:17:16,785
Esta paciente está marcada
para a próxima semana...
276
00:17:16,869 --> 00:17:18,662
Então, essa seriam dois dias...
277
00:17:18,746 --> 00:17:20,748
- Sexta, sábado... Certo.
- Sim.
278
00:17:21,665 --> 00:17:24,084
- E é uma anomalia fetal?
- Sim.
279
00:17:24,168 --> 00:17:28,297
Enquanto obstetras, pensamos no impacto
da legislação na nossa capacidade
280
00:17:28,380 --> 00:17:30,090
de prestar cuidados de saúde.
281
00:17:30,174 --> 00:17:31,675
DRA. NISHA VERMA
282
00:17:31,759 --> 00:17:33,510
Pode não ser viável.
283
00:17:34,261 --> 00:17:37,848
Sente-se bem ou precisa de palavras
mais fortes da especialista?
284
00:17:37,931 --> 00:17:40,684
Quando pensamos em zonas
onde queremos trabalhar
285
00:17:40,768 --> 00:17:42,227
e onde queremos viver,
286
00:17:42,311 --> 00:17:45,022
é um fator a ter em conta
na tomada de decisão.
287
00:17:45,105 --> 00:17:48,901
Já tive o caso de uma paciente
288
00:17:48,984 --> 00:17:50,235
com holoprosencefalia,
289
00:17:50,319 --> 00:17:55,240
que não era tão grave,
e a nossa comissão não autorizou.
290
00:17:55,324 --> 00:17:58,911
Mas este caso é muito mais grave,
e esta documentação
291
00:17:58,994 --> 00:18:01,580
diz que ela tem a forma mais grave.
- Certo.
292
00:18:02,081 --> 00:18:04,500
Por isso, não deve haver problema.
293
00:18:05,209 --> 00:18:07,294
- Vou enviar uma mensagem rápida...
- Sim.
294
00:18:07,377 --> 00:18:09,630
- Mas não deverá ser problema.
- Por favor.
295
00:18:09,713 --> 00:18:13,133
Não nos importamos de verificar duas,
três ou quatro vezes.
296
00:18:14,384 --> 00:18:16,887
Podemos ver uma mudança nos prestadores,
297
00:18:16,970 --> 00:18:19,765
ao não escolherem ir
para certas partes do país,
298
00:18:19,848 --> 00:18:23,060
por as leis e o contexto legal dessa zona
299
00:18:23,143 --> 00:18:26,730
não lhes permitir providenciar
todos os cuidados de saúde possíveis.
300
00:18:32,361 --> 00:18:36,240
Jesus ama as criancinhas
301
00:18:36,657 --> 00:18:40,160
Todas as crianças do mundo
302
00:18:40,452 --> 00:18:42,496
Sejam amarelas, negras ou brancas
303
00:18:42,621 --> 00:18:46,250
São preciosas aos Seus olhos
Jesus ama...
304
00:18:50,796 --> 00:18:52,881
Senhor, o que lhe aconteceu?
305
00:18:53,966 --> 00:18:55,384
CB-1, CB-2.
306
00:18:56,051 --> 00:18:57,511
Sei que vão passar por ti,
307
00:18:57,594 --> 00:18:59,680
mas tenta fazer os carros
pararem e abrandarem
308
00:18:59,763 --> 00:19:01,348
para não termos de os mandar embora aqui.
309
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
O que lhe aconteceu?
310
00:19:04,935 --> 00:19:06,812
Ame essa criança.
311
00:19:06,895 --> 00:19:10,649
Ame e proteja esse bebé inocente.
312
00:19:11,358 --> 00:19:13,694
Não assassine uma criança.
313
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
Dez-quatro.
314
00:19:17,197 --> 00:19:20,450
Não tem de o fazer. Escolhe fazê-lo.
315
00:19:21,034 --> 00:19:25,622
Porque escolhe assassinar
uma criança inocente?
316
00:19:25,706 --> 00:19:30,169
Vocês deviam ir falar
com aquele preguiçoso do carro azul
317
00:19:30,252 --> 00:19:33,589
e perguntar-lhe porque permite
que o filho morra.
318
00:19:34,256 --> 00:19:38,093
Perguntem-lhe porque não defende
a vida do bebé dele.
319
00:19:39,303 --> 00:19:40,470
Quando olho...
320
00:19:41,305 --> 00:19:43,015
AS VIDAS NEGRAS IMPORTAM
MATAM BEBÉS AQUI.COM
321
00:19:43,098 --> 00:19:45,559
... vejo dor, vejo tristeza. Vejo...
322
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
NÃO POSSO RESPIRAR
323
00:19:47,269 --> 00:19:49,229
... hipocrisia, vejo juízos de valor,
324
00:19:49,855 --> 00:19:53,650
porque todos os manifestantes
têm um passado.
325
00:19:53,734 --> 00:19:57,029
As mesmas que vêm cá dizer:
326
00:19:57,112 --> 00:19:58,947
"O meu corpo, a minha escolha.
Matemos o bebé..."
327
00:19:59,031 --> 00:20:00,782
ESCOLHA A VIDA
328
00:20:00,866 --> 00:20:03,660
... são as mesmas que dizem
que as vidas negras têm valor.
329
00:20:04,995 --> 00:20:06,121
Que hipocrisia.
330
00:20:07,206 --> 00:20:09,249
O Jason já foi preso.
331
00:20:10,250 --> 00:20:13,462
Com 22 anos, ele e três amigos
tentaram incendiar uma igreja negra
332
00:20:13,503 --> 00:20:16,131
no condado de Houston,
em Perry, na Georgia, de onde é.
333
00:20:16,215 --> 00:20:17,799
E, um dia, perguntei-lhe:
334
00:20:17,883 --> 00:20:19,384
"Como se atreve a sentenciar alguém
335
00:20:19,468 --> 00:20:21,762
ao Céu ou ao Inferno
quando não tem moral?"
336
00:20:21,845 --> 00:20:23,680
"Porque me arrependi." Tão farisaico.
337
00:20:23,764 --> 00:20:25,390
"Arrependi-me e Deus perdoou-me."
338
00:20:27,059 --> 00:20:29,561
"Então, sente que não faz mal
vir para aqui
339
00:20:29,645 --> 00:20:31,688
acusar e julgar outras pessoas?
340
00:20:32,314 --> 00:20:36,360
Só porque, como disse,
se arrependeu e Deus perdoou-lhe."
341
00:20:38,028 --> 00:20:39,488
Então, não pode perdoar mais ninguém?
342
00:20:40,864 --> 00:20:43,367
Enoja-me, entristece-me,
343
00:20:43,992 --> 00:20:47,287
mas é o mundo em que vivemos...
infelizmente.
344
00:20:47,913 --> 00:20:50,082
Deus não ouvirá as vossas preces
345
00:20:50,791 --> 00:20:53,835
porque têm sangue a escorrer-vos das mãos.
346
00:20:55,337 --> 00:20:57,089
E quem traz alguém para cá
347
00:20:57,172 --> 00:20:59,841
também terá sangue a escorrer-lhe das mãos
348
00:20:59,925 --> 00:21:03,345
como se tivessem sido vocês
a espetar uma faca na...
349
00:21:04,137 --> 00:21:07,474
É muito intenso vir cá
350
00:21:08,225 --> 00:21:11,895
e ter de lidar com a energia negativa
dos manifestantes.
351
00:21:13,021 --> 00:21:14,439
Certo, número 21.
352
00:21:14,523 --> 00:21:16,984
SALA DE ESPERA DAS PACIENTES
353
00:21:17,067 --> 00:21:18,986
Sei que, ao falar com estas mulheres,
354
00:21:19,069 --> 00:21:22,614
ao olhar para os olhos delas,
me vejo a mim.
355
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
- Veio sozinha ou de Uber?
- Uber.
356
00:21:24,950 --> 00:21:27,035
Certo. Sente-se aqui, querida.
357
00:21:27,119 --> 00:21:30,998
Quando era mais jovem, fiz um aborto.
Não é nada de que me orgulhe.
358
00:21:31,081 --> 00:21:33,208
- A sua marcação é...
- Às 8h15.
359
00:21:33,292 --> 00:21:36,128
E senti que não tinha ninguém
a quem recorrer,
360
00:21:36,211 --> 00:21:38,422
com quem falar nem partilhar aquilo.
361
00:21:38,505 --> 00:21:39,965
Tire o que precisar da mala
362
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
e eu vou guardá-la lá atrás.
363
00:21:41,883 --> 00:21:43,260
Tive vergonha.
364
00:21:47,222 --> 00:21:49,808
Mais tarde, quando me casei
365
00:21:49,891 --> 00:21:52,602
e fiquei grávida de gémeos,
366
00:21:53,228 --> 00:21:56,356
entrei em trabalho de parto muito cedo,
aos seis meses,
367
00:21:57,024 --> 00:21:59,151
um nasceu morto,
368
00:21:59,234 --> 00:22:02,029
e o outro morreu 30 minutos depois.
369
00:22:05,574 --> 00:22:07,159
- Venha comigo.
- Certo.
370
00:22:12,873 --> 00:22:17,544
Por isso, penso se aquela decisão
de fazer um aborto...
371
00:22:20,213 --> 00:22:22,674
... terá sido a razão pela qual
não tenho filhos.
372
00:22:24,259 --> 00:22:25,510
Algo assim...
373
00:22:26,928 --> 00:22:28,513
Certo. Obrigada.
374
00:22:28,597 --> 00:22:29,639
É difícil.
375
00:22:31,433 --> 00:22:34,603
Pergunto muito a Deus
porque me amaldiçoou com isto.
376
00:22:35,103 --> 00:22:39,983
Porque penso no meu legado.
Sou divorciada e não tenho filhos.
377
00:22:40,067 --> 00:22:43,153
Quero mostrar-vos a verdade
na palavra de Deus para avisar...
378
00:22:43,236 --> 00:22:47,199
Mas toda a gente merece saber
379
00:22:47,282 --> 00:22:48,325
que tem valor.
380
00:22:48,950 --> 00:22:50,327
Não assassine hoje, mãe.
381
00:22:50,410 --> 00:22:55,040
E, se conversarmos hoje
e eu nunca mais tiver notícias suas,
382
00:22:56,166 --> 00:22:57,626
saiba que tem valor para mim.
383
00:23:02,089 --> 00:23:03,799
Tento passar isso a cada pessoa
384
00:23:03,882 --> 00:23:08,762
porque é a forma como Deus me abençoa
para que possa abençoar outros.
385
00:23:09,304 --> 00:23:11,765
Porque nem toda a gente
tem alguém que lhe diga:
386
00:23:11,848 --> 00:23:14,226
"Tu tens valor e eu amo-te."
387
00:23:33,120 --> 00:23:34,287
Está com sono?
388
00:23:37,499 --> 00:23:40,627
Diz que sim? Tem sono? Perfeito.
389
00:23:40,710 --> 00:23:43,004
Vou começar com um exame vaginal, sim?
390
00:23:43,088 --> 00:23:46,842
Pode sentir o meu toque um pouco.
E muita pressão.
391
00:23:46,925 --> 00:23:50,762
Os cuidados de saúde não se deviam basear
no código postal ou estado em que se mora,
392
00:23:50,846 --> 00:23:53,682
não permitindo todos os cuidados
a que se tem direito.
393
00:23:53,765 --> 00:23:57,018
Estou a limpar o seu cérvix
e a sua vagina, sim?
394
00:23:57,602 --> 00:23:58,687
Sente muita pressão.
395
00:24:00,272 --> 00:24:01,314
Sim.
396
00:24:09,698 --> 00:24:10,740
Eu...
397
00:24:11,450 --> 00:24:14,536
Não me imagino a fazer mais nada, mas...
398
00:24:14,619 --> 00:24:16,288
Respire fundo umas vezes.
399
00:24:18,290 --> 00:24:19,332
Isso mesmo.
400
00:24:19,416 --> 00:24:23,545
O problema é que estamos
a andar para trás e isso é...
401
00:24:25,297 --> 00:24:27,591
... em parte aterrador.
Como é que é possível?
402
00:24:27,674 --> 00:24:30,969
Vai ouvir a máquina a ligar, sim?
403
00:24:43,607 --> 00:24:47,611
Acho que o meu maior medo é:
"O que tentarão atacar a seguir?"
404
00:24:47,694 --> 00:24:49,905
Os métodos contracetivos?
405
00:24:51,198 --> 00:24:53,283
Será a pílula do dia seguinte?
406
00:24:53,366 --> 00:24:56,244
De que outras coisas irão, agora,
407
00:24:57,120 --> 00:24:59,581
atrás para limitar ainda mais
408
00:24:59,664 --> 00:25:02,334
o nosso controlo
sobre a nossa autonomia reprodutiva?
409
00:25:03,043 --> 00:25:04,169
Sente-se bem?
410
00:25:13,136 --> 00:25:16,181
Há momentos em que ficamos
zangadas e aborrecidas,
411
00:25:17,349 --> 00:25:20,477
mas sentamo-nos, colocamos tudo
em perspetiva e pensamos:
412
00:25:20,560 --> 00:25:22,812
"Estas pessoas conseguiram chegar a mim,
413
00:25:22,896 --> 00:25:24,773
mas quantas não conseguiram?"
414
00:25:31,404 --> 00:25:35,575
Não é um motivo para rir.
Um dia, estará perante Deus,
415
00:25:36,117 --> 00:25:38,495
a prestar contas sobre este dia e a dizer:
416
00:25:38,578 --> 00:25:40,789
"Porque não ouvi aqueles homens?"
417
00:25:48,338 --> 00:25:50,966
HISTÓRIAS DAS PACIENTES
FEEDBACK
418
00:25:51,049 --> 00:25:56,304
OBRIGADA PELA CORAGEM E COMPAIXÃO
419
00:25:56,388 --> 00:26:00,308
OBRIGADA POR NOS PROTEGEREM!
420
00:26:00,433 --> 00:26:02,978
Isso mesmo, mães e pais,
senhoras e senhores...
421
00:26:03,061 --> 00:26:04,604
DEUS AINDA TE AMA
422
00:26:04,688 --> 00:26:06,982
... as Escrituras dizem, claramente:
423
00:26:08,650 --> 00:26:11,945
"O Senhor odeia as mãos
que derramam sangue inocente."
424
00:26:12,779 --> 00:26:14,864
Não é a nossa opinião. Não o escrevemos.
425
00:26:15,949 --> 00:26:18,868
É a palavra de Deus.
Provérbios, capítulo seis, verso 17.
426
00:26:19,411 --> 00:26:22,539
Algumas de vocês que vêm cá
acham que Deus ama todos.
427
00:26:22,622 --> 00:26:26,376
Pensam: "Faça o que fizer,
Deus vai amar-me."
428
00:26:27,002 --> 00:26:31,131
Infelizmente, a palavra de Deus
é interpretada
429
00:26:31,214 --> 00:26:34,593
de forma a adequar-se à necessidade
das pessoas que a interpretam.
430
00:26:36,386 --> 00:26:39,097
Escolhemos as partes
que nos interessam, certo?
431
00:26:39,180 --> 00:26:41,016
E esquecemos o resto.
432
00:26:42,142 --> 00:26:44,519
Quantas faltam? Uma, duas?
433
00:26:44,603 --> 00:26:45,854
Faltam duas.
434
00:26:45,937 --> 00:26:48,148
Certo. Vou voltar
a verificar as traseiras.
435
00:26:48,231 --> 00:26:52,777
E deves estar despachado às 15 horas.
O edifício já estará vazio, sim?
436
00:26:52,861 --> 00:26:55,655
Mas venho ter contigo
assim que verificar o espaço.
437
00:26:55,739 --> 00:26:56,948
Pronto. Obrigada.
438
00:27:02,454 --> 00:27:06,541
Satanás, o Diabo,
vem roubar, matar e destruir.
439
00:27:08,752 --> 00:27:12,339
Satanás, o Diabo,
não só quer matar esses bebés,
440
00:27:13,089 --> 00:27:15,967
como quer que a vossa alma
passe a eternidade no Inferno.
441
00:27:16,051 --> 00:27:17,469
REZEM PARA ACABAR COM O ABORTO
442
00:27:17,552 --> 00:27:20,263
Apoio-me muito na minha fé
enquanto estou aqui,
443
00:27:20,347 --> 00:27:22,641
porque o Diabo está ocupado lá fora.
444
00:27:22,724 --> 00:27:24,017
... a derramar sangue inocente.
445
00:27:24,100 --> 00:27:25,810
DEUS ODEIA MÃOS
QUE DERRAMAM SANGUE INOCENTE
446
00:27:25,894 --> 00:27:28,897
Usamos a raça e o sexo
como arma contra as mulheres.
447
00:27:28,980 --> 00:27:30,106
CLÍNICA DE SACRIFÍCIO DE CRIANÇAS
448
00:27:30,190 --> 00:27:32,233
Viemos partilhar a verdade convosco.
449
00:27:32,317 --> 00:27:36,154
Mas não se responsabilizam
por quem são e pelo que fazem como homens
450
00:27:37,113 --> 00:27:39,199
quando querem controlar alguém.
451
00:27:40,617 --> 00:27:42,077
Façam com que faça sentido.
452
00:27:42,160 --> 00:27:44,788
Vêm cá para apoiar
453
00:27:44,871 --> 00:27:47,457
o genocídio dos negros nos EUA.
454
00:28:06,935 --> 00:28:10,021
Deus dá a todos o poder de escolher.
455
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
Todos temos livre arbítrio.
456
00:28:14,484 --> 00:28:18,321
Certo, temos mais números aqui? Sim.
457
00:28:18,405 --> 00:28:23,284
Seja qual for a sua crença, no fim do dia,
do seu último dia aqui,
458
00:28:23,368 --> 00:28:26,705
quando tem de encarar seja quem for
que considera o seu Criador...
459
00:28:27,956 --> 00:28:30,875
Ele não vai olhar para uma situação,
para um incidente,
460
00:28:30,959 --> 00:28:34,462
e avaliar toda a sua vida por causa dele.
Eu acredito nisso.
461
00:28:35,130 --> 00:28:38,007
Porque o meu Deus
é um Deus misericordioso.
462
00:28:52,230 --> 00:28:55,191
Pai Nosso, quero agradecer-Te, Senhor.
463
00:28:55,275 --> 00:28:57,819
Obrigada por nos dares
mais um dia, Senhor.
464
00:28:59,529 --> 00:29:00,613
Foi um dia cheio.
465
00:29:00,697 --> 00:29:03,241
Agradeço-Te, Senhor, a Tua proteção,
466
00:29:03,324 --> 00:29:04,909
a Tua mercê nas viagens,
467
00:29:04,993 --> 00:29:07,662
por todas terem chegado
ao destino a salvo,
468
00:29:07,746 --> 00:29:10,331
por termos conseguido ajudar
todas as pacientes,
469
00:29:10,415 --> 00:29:12,459
da melhor forma possível, Senhor.
470
00:29:13,251 --> 00:29:15,378
Pai Nosso, peço-Te que me protejas,
471
00:29:15,462 --> 00:29:19,382
da cabeça aos pés,
a mim e a todos os que aqui estão,
472
00:29:19,466 --> 00:29:20,925
na clínica, hoje.
473
00:29:21,009 --> 00:29:23,303
Se a Tua vontade for feita, Senhor,
474
00:29:23,386 --> 00:29:26,347
voltaremos a este lugar marcado
à hora marcada.
475
00:29:27,682 --> 00:29:29,476
Olá? Está tudo vazio.
476
00:29:30,435 --> 00:29:33,229
Agradeço-Te por seres um Deus
capaz de muito mais
477
00:29:33,313 --> 00:29:36,316
do que aquilo que posso
pedir ou imaginar, Senhor.
478
00:29:37,650 --> 00:29:42,113
Obrigada por me abençoares, Senhor,
mesmo quando sinto que não mereço.
479
00:29:44,824 --> 00:29:47,243
Obrigada, Senhor, por me protegeres.
480
00:29:48,161 --> 00:29:50,997
Senhor, peço-Te que protejas
os meus colegas ao saírem
481
00:29:51,080 --> 00:29:53,374
e que os acompanhes, Senhor.
482
00:29:54,459 --> 00:29:57,712
É por isto que rezo,
em nome do Teu filho, Jesus. Ámen.
483
00:30:11,017 --> 00:30:12,060
Pronto.
484
00:30:14,479 --> 00:30:20,318
OBRIGADO POR APOIAR A FWHC
485
00:30:28,326 --> 00:30:32,413
Em 2022, o Supremo Tribunal dos EUA
retirou o direito constitucional ao aborto
486
00:30:32,539 --> 00:30:34,082
que existia há 50 anos.
487
00:30:34,165 --> 00:30:37,669
Um ano depois,
estados individuais impuseram restrições
488
00:30:37,794 --> 00:30:40,088
ou proibições totais ao aborto,
489
00:30:40,171 --> 00:30:43,591
afetando 25 milhões de mulheres
490
00:30:43,675 --> 00:30:45,218
em idade fértil.
491
00:31:30,138 --> 00:31:32,140
Legendas: Vânia Cristina
37552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.