All language subtitles for The Day of the Triffids (1963) 720p.mp4.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,205 --> 00:00:27,907 In Nature's scheme of things, certain plants are carnivorous, or "eating plants". 2 00:00:28,076 --> 00:00:32,142 The Venus flytrap is one of the best known of these plants. 3 00:00:32,309 --> 00:00:35,421 A fly, drawn to the plant by a sweet syrup, 4 00:00:35,584 --> 00:00:38,094 brushes against trigger bristles. 5 00:00:38,259 --> 00:00:42,132 Just how these plants digest their prey has yet to be explained. 6 00:00:42,293 --> 00:00:46,246 There is much to learn about these fascinating "eating plants". 7 00:00:46,407 --> 00:00:49,711 This is a newcomer, Triffidus selectus, 8 00:00:49,881 --> 00:00:54,901 brought to Earth on the meteorites during The Day of the Triffids. 9 00:03:08,741 --> 00:03:14,489 All reports confirm that the world is witnessing an unprecedented shower of meteorites. 10 00:03:14,652 --> 00:03:18,525 There is no record of a display such as this in recorded history. 11 00:03:18,686 --> 00:03:22,638 At observatories, astronomers are noting this fantastic phenomenon... 12 00:03:25,874 --> 00:03:29,339 and carefully calculating the effect on our solar system. 13 00:03:29,508 --> 00:03:34,131 The consensus of opinion is that the meteorites burn up from the intense heat 14 00:03:34,301 --> 00:03:36,254 before they reach the Earth. 15 00:05:56,236 --> 00:05:59,224 The show of meteorites continues unabated. 16 00:05:59,391 --> 00:06:04,139 This is a thrilling once-in-a-lifetime spectacle that simply must be seen. 17 00:06:04,303 --> 00:06:08,892 "Once-in-a-lifetime spectacle"! Free tickets, take any seat in the house! 18 00:06:09,056 --> 00:06:11,044 Here I am! 19 00:06:19,839 --> 00:06:22,030 Dr. Soames to see you, Mr. Mason. 20 00:06:22,195 --> 00:06:26,978 Doctor, why can't I look at what's going on? The bandages come off tomorrow anyway. 21 00:06:27,147 --> 00:06:32,372 I'm afraid not, Mr. Mason. After an eye operation like yours, it's best to wait the full 10 days. 22 00:06:32,539 --> 00:06:36,684 -Eight o'clock tomorrow morning, Nurse. -Yes, Doctor, eight o'clock. 23 00:06:36,852 --> 00:06:40,839 -Goodnight, Mr. Mason. -Thank you. See you in the morning, I hope! 24 00:06:41,005 --> 00:06:42,800 I hope so! 25 00:06:43,402 --> 00:06:45,514 I'll have that cigarette. 26 00:06:47,395 --> 00:06:50,224 -Open your mouth, please. -Ahh. 27 00:06:51,069 --> 00:06:54,057 Now, this should give you a good night's rest. 28 00:06:56,541 --> 00:06:59,210 Lie back. I'm going to put your bed down. 29 00:07:01,693 --> 00:07:05,998 Miss Jameson, are you really as pretty as they say you are? 30 00:07:06,166 --> 00:07:09,630 Tomorrow morning, you can answer that question for yourself. 31 00:07:09,800 --> 00:07:12,151 Hmm. Tomorrow morning. 32 00:07:12,316 --> 00:07:15,109 Do you really think I'll be able to see? 33 00:07:15,271 --> 00:07:20,496 Tomorrow night you'll be in Southampton, on board your ship and ready for duty. 34 00:07:20,663 --> 00:07:22,139 Aye, Ma'am. 35 00:07:23,738 --> 00:07:25,805 -Goodnight. -Goodnight. 36 00:07:33,442 --> 00:07:37,906 And we remind you the spectacular display of meteorites 37 00:07:38,075 --> 00:07:41,823 is turning the night sky into a blazing display of fireworks. 38 00:07:41,989 --> 00:07:44,056 All over the world at this moment... 39 00:07:47,860 --> 00:07:53,846 I can't leave this specimen. Why don't you go up the tower and have a look? It sounds spectacular. 40 00:07:54,010 --> 00:08:00,348 Sure! The tobacco company probably found a way to light up the sky to sell more cigarettes. 41 00:08:02,716 --> 00:08:06,101 -Where did you hide it this time? -It's in the cupboard. 42 00:08:08,387 --> 00:08:10,817 It's always in the same cupboard. 43 00:08:24,921 --> 00:08:26,829 I was, er... 44 00:08:26,998 --> 00:08:31,143 I was hoping we could get back to dissecting that stingray this evening. 45 00:08:32,669 --> 00:08:34,543 Here we go again! 46 00:08:34,705 --> 00:08:39,374 The subject is Tom Goodwin, brilliant marine biologist. 47 00:08:39,538 --> 00:08:44,479 I'm bored with stingrays. I really don't care what a stingray stings. 48 00:08:45,329 --> 00:08:47,919 What DO you care about, Tom? 49 00:08:51,479 --> 00:08:53,784 Really want me to tell you? 50 00:08:55,552 --> 00:08:58,983 Sooner or later, you're going to have to face the fact. 51 00:08:59,147 --> 00:09:02,656 Day and night, drunk or sober, 52 00:09:02,821 --> 00:09:08,126 in a lecture room or a lab or a deserted lighthouse off the coast of Cornwall. 53 00:09:08,292 --> 00:09:11,723 To hell with it! Meteors and all, who cares? 54 00:09:14,443 --> 00:09:16,828 I care what happens to us. 55 00:09:20,793 --> 00:09:23,666 Karen, you're... You're a nice girl. 56 00:09:23,828 --> 00:09:27,212 At the most... You talked yourself into marrying me. 57 00:09:31,935 --> 00:09:34,967 All right... What do you want us to do? 58 00:09:37,566 --> 00:09:41,314 I don't know what you want. But I want to get away from this island. 59 00:09:41,480 --> 00:09:45,387 -This pretence of doing important experiments. -It was your idea. 60 00:09:45,553 --> 00:09:50,097 -Six months away from university. Fieldwork... -Let's clear out of here! 61 00:09:50,266 --> 00:09:53,412 Let me go where I can buy a bottle of scotch when I want, 62 00:09:53,581 --> 00:09:57,533 not wait for a rotten boat to bring me one bottle a week! 63 00:09:59,811 --> 00:10:02,526 -What about the equipment? -Leave it. 64 00:10:04,883 --> 00:10:08,506 -What about the fish? -Throw them back in the sea! 65 00:10:11,552 --> 00:10:16,664 Fine. We'll leave the island tomorrow. The boat's due in the morning. 66 00:10:25,410 --> 00:10:28,318 We are awaiting word from Australia. 67 00:10:28,485 --> 00:10:31,553 Reports will confirm we are witnessing the most... 68 00:10:42,184 --> 00:10:45,296 the most beautiful display of meteorites... 69 00:10:46,297 --> 00:10:48,966 The BBC will be on the air all night tonight 70 00:10:49,133 --> 00:10:54,403 to keep you posted on this truly historic and marvelous display of Nature at its best. 71 00:10:59,077 --> 00:11:02,144 ...from time to time with the latest reports. 72 00:13:52,483 --> 00:13:54,311 Eight... 73 00:13:55,917 --> 00:13:57,394 Nine. 74 00:13:58,194 --> 00:13:59,704 Nine? 75 00:14:07,139 --> 00:14:09,206 Miss Jameson! 76 00:14:16,365 --> 00:14:18,750 Hello? Hello? 77 00:14:21,636 --> 00:14:23,192 Hello? 78 00:14:28,865 --> 00:14:30,659 Miss Jameson? 79 00:14:30,822 --> 00:14:32,457 Dr. Soames? 80 00:15:14,393 --> 00:15:16,426 Miss Jameson! 81 00:15:18,746 --> 00:15:21,051 Can anybody hear me? 82 00:18:11,912 --> 00:18:15,694 -Phew! Dr. Soames. -Bill Mason? 83 00:18:15,866 --> 00:18:19,535 Sorry, I just couldn't wait to get those bandages off. 84 00:18:19,700 --> 00:18:22,493 -You can see, Mason? -Yes. 85 00:18:22,655 --> 00:18:26,562 But I can't believe what I see. What's happened? 86 00:18:27,887 --> 00:18:30,760 Would you please take me to my office? 87 00:18:39,908 --> 00:18:42,464 Now try the other eye. 88 00:18:44,381 --> 00:18:47,368 -Certain the beam's on the pupil? -Yes, sir. 89 00:18:49,732 --> 00:18:52,196 All right. That's enough. 90 00:18:54,964 --> 00:18:57,679 -Is the blind drawn in here? -Yes, sir. 91 00:18:57,839 --> 00:19:00,747 Would you be kind enough to pull it up? 92 00:19:04,549 --> 00:19:07,263 What is it, Dr. Soames? What's happened? 93 00:19:07,424 --> 00:19:11,933 The optic nerves have gone. The glare of the meteorites last night. 94 00:19:12,097 --> 00:19:16,641 You're probably one of the few people in London who can still see, Mason. 95 00:19:16,809 --> 00:19:19,036 I don't envy you. 96 00:19:19,206 --> 00:19:22,476 I wouldn't care to see the things you're likely to see. 97 00:19:23,718 --> 00:19:27,625 In the outer office, in my desk, you'll find a black leather kit. 98 00:19:27,792 --> 00:19:29,780 Would you get it for me? 99 00:19:31,067 --> 00:19:32,782 Of course. 100 00:19:38,415 --> 00:19:40,687 No, it's not there. 101 00:19:47,920 --> 00:19:51,032 Ah, here it is. 102 00:20:57,450 --> 00:21:00,279 -No sign of the boat? -No sign of anything. 103 00:21:00,445 --> 00:21:02,751 It should have been here hours ago. 104 00:21:02,921 --> 00:21:06,908 Nothing on the radio, either. I've been trying all morning. 105 00:21:13,744 --> 00:21:16,970 I suppose you're losing valuable drinking time. 106 00:21:19,176 --> 00:21:21,084 I'm sorry. 107 00:21:23,169 --> 00:21:25,475 ...look-out. Repeat... 108 00:21:25,645 --> 00:21:29,394 the entire population of England is afflicted with blindness 109 00:21:29,559 --> 00:21:32,830 after watching the meteorite shower last night. 110 00:21:33,833 --> 00:21:36,626 This is the Royal Dockyard at Devonport. 111 00:21:36,788 --> 00:21:40,172 A number of naval personnel have escaped blindness. 112 00:21:40,342 --> 00:21:42,852 We are trying to set up a rescue center. 113 00:21:43,018 --> 00:21:48,004 All those who are still able to see are urged to make their way to the dockyard. 114 00:21:48,929 --> 00:21:50,678 Urgent warning... 115 00:21:50,846 --> 00:21:56,036 all of England appears to be infected with a strange new plant that can inflict a fatal sting. 116 00:21:56,916 --> 00:22:00,823 It is rumored this plant can uproot itself and move about. 117 00:22:00,990 --> 00:22:03,579 If you are blind, stay indoors. 118 00:22:03,745 --> 00:22:06,857 If you can see, keep a constant look-out. 119 00:22:07,899 --> 00:22:10,886 We will return to the air with further bulletins. 120 00:22:11,054 --> 00:22:13,644 Stay tuned to this wavelength. 121 00:22:13,809 --> 00:22:17,478 Blindness, men-killing plants... I'm not drunk, am I? 122 00:22:19,161 --> 00:22:21,387 I wish you were. 123 00:22:21,557 --> 00:22:24,351 And how do we get off this island? 124 00:22:25,870 --> 00:22:27,698 Where would we go? 125 00:24:15,497 --> 00:24:18,053 We are still trying to reach the police. 126 00:24:18,212 --> 00:24:21,836 Please remain calm. Do not move about. 127 00:24:22,006 --> 00:24:27,708 The only danger is that you will injure yourselves or accidentally start fires. 128 00:24:27,877 --> 00:24:30,830 Do not smoke, do not light matches. 129 00:24:31,631 --> 00:24:34,663 Stay clear of all electrical equipment. 130 00:24:34,826 --> 00:24:38,052 We are doing everything possible to get help... 131 00:24:38,221 --> 00:24:41,208 -Are any trains running? -I don't know. 132 00:24:41,376 --> 00:24:43,840 Suddenly it went dark and I can't see. 133 00:24:44,012 --> 00:24:46,760 Can you help me, sir? Please, can you help me? 134 00:24:46,927 --> 00:24:49,153 Beg pardon, sir, can you help me? 135 00:24:49,323 --> 00:24:52,390 -I couldn't help overhearing... -Can you get me a taxi? 136 00:24:52,558 --> 00:24:56,863 -If you could phone my wife... -I'm happy to pay. Here's my purse. 137 00:24:57,031 --> 00:25:01,575 I'm sorry. There are no taxis and the phones don't work. 138 00:25:49,708 --> 00:25:53,490 Peter, my little boy, where is he? I must find my boy. 139 00:25:53,661 --> 00:25:56,490 -What's your boy look like? -You can see? 140 00:25:56,657 --> 00:26:00,723 -Of course I can see. Why shouldn't I? -Perhaps you can help me... 141 00:26:00,890 --> 00:26:04,479 -Where's the one who can see? -This little girl. 142 00:26:07,240 --> 00:26:09,466 -Can you see, girlie? -Yes. 143 00:26:10,355 --> 00:26:13,387 -Come on! -No, let me go! Let me go! 144 00:26:20,858 --> 00:26:22,766 Let me go! 145 00:26:23,374 --> 00:26:26,203 Out of my way! Go away, I tell you! 146 00:26:28,766 --> 00:26:30,560 Drop that child! 147 00:26:33,079 --> 00:26:35,067 Thief! You thief! 148 00:26:40,986 --> 00:26:44,735 -Were you in that train by yourself? -I was in the luggage van. 149 00:26:44,900 --> 00:26:49,171 -What were you doing in there? -I ran away from boarding school. 150 00:26:49,333 --> 00:26:52,956 -Where are your parents? -I haven't any. 151 00:26:53,127 --> 00:26:57,511 -The bank in London takes care of me. -Well, the banks are closed. 152 00:27:04,389 --> 00:27:07,104 -Why is he barking? -I don't know. 153 00:27:07,265 --> 00:27:09,298 Come on, we'll find out. 154 00:27:20,284 --> 00:27:22,748 Ah, it's nothing. Come on. 155 00:27:27,193 --> 00:27:29,067 Stay here. 156 00:27:40,732 --> 00:27:43,605 Come on, let's go down to my ship. 157 00:29:02,842 --> 00:29:04,511 Wait here. 158 00:30:00,551 --> 00:30:03,344 Let's see if we can find some rocks. 159 00:31:21,023 --> 00:31:22,851 Susan! 160 00:31:23,020 --> 00:31:25,735 -Susan! -Arghhh! 161 00:31:35,480 --> 00:31:37,275 Get in the car! 162 00:33:29,180 --> 00:33:32,088 -I wish I could understand French. -I can! 163 00:33:32,256 --> 00:33:36,367 -What's he saying? -...catastrophe. Les services sont terminés. 164 00:33:36,529 --> 00:33:38,959 All services stopped... 165 00:33:39,125 --> 00:33:42,078 Will continue sending as long as he can. 166 00:33:44,237 --> 00:33:46,269 That's a big help! 167 00:33:46,433 --> 00:33:49,704 ...approximately 400 miles east of New York. 168 00:33:49,868 --> 00:33:54,218 All officers, crew and passengers suddenly stricken blind. 169 00:33:54,381 --> 00:33:57,095 If you read me, come in, please. 170 00:33:57,256 --> 00:34:00,765 SS Midland calling. Mayday, mayday. 171 00:34:00,930 --> 00:34:03,486 If you read me, come in, please. 172 00:34:03,646 --> 00:34:06,315 SS Midland calling. Mayday. 173 00:34:08,478 --> 00:34:11,272 -Is the captain here? -Yes, what is it? 174 00:34:11,434 --> 00:34:13,864 The passengers are panicking, sir. 175 00:34:14,029 --> 00:34:16,858 -Can't you contact the doctor? -No, sir. 176 00:34:26,769 --> 00:34:30,393 This is the captain speaking. Attention, all passengers. 177 00:34:30,563 --> 00:34:34,993 There is no one on board who can help you. We're radioing for a rescue vessel. 178 00:34:35,156 --> 00:34:40,097 The only immediate danger is that you may injure yourselves by moving around. 179 00:34:40,268 --> 00:34:42,778 Everyone stay where you are. 180 00:34:42,944 --> 00:34:46,533 And if there is anyone who can see, even a child... 181 00:34:47,417 --> 00:34:49,483 please, come up on the bridge. 182 00:35:06,866 --> 00:35:12,057 ...Ici Paris. Tous les gouvernements sont priés d'envoyer immédiatement leur représentants... 183 00:35:12,217 --> 00:35:16,681 It's Paris. He says they're calling a meeting, a disaster meeting... 184 00:35:16,850 --> 00:35:19,644 at the Palais du Charot. 185 00:35:19,805 --> 00:35:22,395 Ici Paris. Ici Paris... 186 00:35:22,561 --> 00:35:25,866 There must be others who can see. If we could make contact... 187 00:35:26,036 --> 00:35:28,829 Flight 356 from Cape Town calling. 188 00:35:28,991 --> 00:35:32,376 Request tower stand by for emergency landing. 189 00:35:33,504 --> 00:35:36,014 Please talk us down. 190 00:35:36,179 --> 00:35:39,530 Please talk us down. Tower, can you read me? 191 00:35:40,333 --> 00:35:43,842 Tower, can you read me? Mayday, mayday. 192 00:35:44,606 --> 00:35:46,878 Tower, please come in. 193 00:35:47,042 --> 00:35:50,711 Please talk us down. Please talk us down. 194 00:35:53,792 --> 00:35:56,779 -Still no reply, sir. -Keep trying. 195 00:36:03,656 --> 00:36:07,007 -Flight 356 from Cape Town... -Fuel's about gone, sir. 196 00:36:07,170 --> 00:36:10,238 -How much longer? -Any moment now, sir. 197 00:36:11,564 --> 00:36:15,187 Please talk us down. Tower, can you read me? 198 00:36:15,357 --> 00:36:17,470 Tower, can you read me? 199 00:36:17,634 --> 00:36:20,666 Mayday, mayday! Tower, please come in... 200 00:36:20,829 --> 00:36:24,293 I've got the passengers quiet again, sir, but it won't last. 201 00:36:24,463 --> 00:36:28,530 They want to know what's happening. I have to tell them something. 202 00:36:28,696 --> 00:36:33,240 Tell them... Tell them everything's all right and not to worry. 203 00:36:33,409 --> 00:36:37,282 Tell them to fasten their safety belts. We're coming in to land. 204 00:36:38,121 --> 00:36:39,472 Yes, sir. 205 00:36:46,708 --> 00:36:51,013 Ladies and gentlemen, please fasten your safety belts, as we are about to land. 206 00:36:51,700 --> 00:36:54,971 I assure you everything's all right. Thank you. 207 00:36:55,135 --> 00:36:57,803 Fasten your safety belts, please. 208 00:36:58,889 --> 00:37:01,921 Fasten your safety belts, and no smoking, please. 209 00:37:04,520 --> 00:37:08,348 -Belt all right? -The pilot, is he blind too? 210 00:37:08,513 --> 00:37:11,023 -Blind? Blind? -Don't be silly... 211 00:37:11,189 --> 00:37:15,222 -Blind? -Don't panic! Don't panic! 212 00:37:19,376 --> 00:37:23,647 -We're going to crash! -Please sit down! 213 00:37:24,688 --> 00:37:27,198 Arghh! 214 00:37:30,439 --> 00:37:33,506 Mayday, mayday! Tower, please come in! 215 00:38:39,090 --> 00:38:42,599 Tom! Tom, there's one of those plants growing out there! 216 00:38:42,764 --> 00:38:45,831 -Where? -On the ledge by the cove. 217 00:39:28,252 --> 00:39:30,126 How about this? 218 00:39:45,425 --> 00:39:47,219 I'm coming with you. 219 00:39:48,860 --> 00:39:52,324 Keep behind me. No sense in getting killed by a plant. 220 00:39:52,494 --> 00:39:56,117 -I thought you didn't care what happened to you. -I don't. 221 00:39:56,288 --> 00:39:59,081 But I picked a much pleasanter way to die. 222 00:40:21,448 --> 00:40:24,401 Tom... It was here. 223 00:40:25,681 --> 00:40:27,669 I know it was here! 224 00:40:35,386 --> 00:40:38,101 Come on. Let's get back inside. 225 00:40:52,838 --> 00:40:55,553 Arghh! 226 00:41:12,328 --> 00:41:14,077 Arghh! 227 00:41:38,366 --> 00:41:40,002 Arghh! 228 00:41:59,812 --> 00:42:01,368 Arghh! 229 00:42:08,439 --> 00:42:11,153 It's all right. It's all right. 230 00:42:15,508 --> 00:42:18,097 Ici Paris. Bulletin in English. 231 00:42:18,263 --> 00:42:22,409 Because of worldwide disruption, it is impossible for delegates to gather. 232 00:42:22,576 --> 00:42:26,563 Paris, with its millions of helpless inhabitants, has become dangerous. 233 00:42:26,730 --> 00:42:30,035 This will be our last broadcast. No one here can see. 234 00:42:30,204 --> 00:42:32,873 There is no one left. 235 00:42:41,427 --> 00:42:43,221 There's nothing, Bill. 236 00:43:10,700 --> 00:43:13,256 We're lost, aren't we, Bill? 237 00:43:13,416 --> 00:43:15,846 Let me see that map again. 238 00:43:16,531 --> 00:43:18,564 Bill, look! 239 00:43:24,039 --> 00:43:26,549 Thank goodness, Mr. Coker! 240 00:43:29,391 --> 00:43:32,617 -But you are not Mr. Coker. -You can see! 241 00:43:32,785 --> 00:43:35,773 -You too! -Do you live near here? 242 00:43:35,940 --> 00:43:38,734 -Five kilometers. -Show us the way. 243 00:43:59,543 --> 00:44:03,927 -Miss Durant, thank heavens! -Mr. Coker, this is Mr. Mason and Susan. 244 00:44:04,096 --> 00:44:06,242 -Hello. -How do you do? 245 00:44:19,551 --> 00:44:24,299 -You've found some more! -Miss Coker, Mr. Mason and Susan. 246 00:44:24,463 --> 00:44:26,416 -How do you do? -They can see. 247 00:44:26,580 --> 00:44:29,295 Oh, good. I hope you'll stay and help us. 248 00:44:35,885 --> 00:44:39,792 -How many blind people do you have here? -About 40. 249 00:44:39,959 --> 00:44:42,708 But you must be very hungry. 250 00:44:46,029 --> 00:44:50,812 My sister and I were touring France. We collided with Miss Durant's car. 251 00:44:50,982 --> 00:44:54,491 Both our cars were ruined. No one was badly hurt. 252 00:44:54,656 --> 00:44:57,723 But we were all three under sedation that night. 253 00:44:57,891 --> 00:45:01,003 Thanks to Miss Durant, her chateau became a hospital. 254 00:45:01,165 --> 00:45:06,311 Yes, a tragic irony. The sick stayed well and the healthy became blind. 255 00:45:07,955 --> 00:45:10,942 -Your daughter is very sleepy. -Hmm? 256 00:45:11,110 --> 00:45:13,256 Come along, my dear. 257 00:45:16,381 --> 00:45:18,448 Good night...Daddy. 258 00:45:20,135 --> 00:45:24,361 -How old is your daughter, Mr. Mason? -Susan is not my daughter. 259 00:45:24,528 --> 00:45:28,310 We met in London and we've sort of been stuck with each other. 260 00:45:35,471 --> 00:45:39,140 There's nothing to be afraid of. We're all friends here. 261 00:45:46,693 --> 00:45:49,601 Bettina, I want you to meet Susan. 262 00:45:49,768 --> 00:45:53,472 -She's an English girl who's just arrived. -Hello, Susan. 263 00:45:53,642 --> 00:45:54,959 Hello. 264 00:45:55,120 --> 00:45:59,664 I brought her to you because she feels strange here and you speak English. 265 00:45:59,833 --> 00:46:02,501 I'll call by later and tuck you in. 266 00:46:10,815 --> 00:46:13,121 But you can see! 267 00:46:13,291 --> 00:46:17,073 -How can you tell? -I'm finding I can tell many things. 268 00:46:17,245 --> 00:46:21,198 I can tell the way people react when you touch them. 269 00:46:21,358 --> 00:46:25,709 -See if I can tell anything more about you. -Can you tell how old I am? 270 00:46:25,871 --> 00:46:27,859 -About 13. -I'm only 12. 271 00:46:28,028 --> 00:46:32,095 -But you're a very grown-up 12! -I think I am. 272 00:46:36,375 --> 00:46:39,646 Curly...blonde hair, right? 273 00:46:39,809 --> 00:46:41,559 Right. 274 00:46:41,726 --> 00:46:45,554 -And brown eyes? -That's right! 275 00:46:51,671 --> 00:46:56,895 And a good sense of humor. You have the nicest laugh lines round your mouth. 276 00:46:57,701 --> 00:47:00,165 I'll tell you something else, too. 277 00:47:00,337 --> 00:47:02,801 We're going to be good friends. 278 00:47:02,973 --> 00:47:07,323 Until things get back to normal, you're welcome to stay and help us. 279 00:47:07,486 --> 00:47:12,427 In the past few days, I've seen London, Paris and a lot in-between. 280 00:47:12,597 --> 00:47:16,823 -Things will never be "normal". -So I've tried to tell Miss Durant. 281 00:47:16,990 --> 00:47:20,295 -I have faith, Mr. Mason. -Faith is fine, Miss Durant. 282 00:47:20,465 --> 00:47:25,088 -But we need a lot more than that to survive. -Why shouldn't we survive? 283 00:47:25,257 --> 00:47:29,529 In France alone there are over 50 million people, almost all blind. 284 00:47:29,690 --> 00:47:32,678 There's going to be starvation, fire, pestilence. 285 00:47:32,845 --> 00:47:38,627 Anyone caught in the middle has no chance. I think we should get out and go on to Spain. 286 00:47:38,796 --> 00:47:41,669 -How do you know it's any better? -I don't. 287 00:47:41,831 --> 00:47:45,818 And even so, how could we get all the people there? 288 00:47:45,985 --> 00:47:50,607 -We couldn't. -Mr. Mason, you're just running away. 289 00:47:52,015 --> 00:47:55,002 Miss Durant, I've told you what things are like. 290 00:47:55,170 --> 00:48:01,157 If you sit here with your eyes closed and let this run over you, it's YOU that's running away. 291 00:48:02,359 --> 00:48:07,822 Perhaps you'll change your mind. I hope you and Susan will decide to stay and help us. 292 00:48:07,990 --> 00:48:10,500 -Goodnight. -Goodnight. 293 00:48:14,619 --> 00:48:19,049 A warm, generous-hearted woman, but I'm afraid very stubborn. 294 00:48:53,078 --> 00:48:56,622 -The lights are on again! -They've got the electricity going! 295 00:48:56,793 --> 00:49:02,653 -Who turned all the lights on? -It's happened! France is back to normal. 296 00:49:02,823 --> 00:49:06,174 -Maybe I can reach someone on the phone. -The lights are on? 297 00:49:06,337 --> 00:49:08,927 Yes, isn't it wonderful? 298 00:49:09,532 --> 00:49:12,247 Allô? Allô? 299 00:49:12,408 --> 00:49:16,713 -You won't get an answer, Miss Durant. -Why are you so sure? 300 00:49:16,881 --> 00:49:21,628 I put some fuel in the auxiliary motor for the generator. While it lasts, we have light. 301 00:49:21,793 --> 00:49:24,780 But there's nothing I can do about the phone. 302 00:50:08,799 --> 00:50:11,263 Cortex of the root system. 303 00:50:12,233 --> 00:50:14,868 It's good to see you working again, Tom. 304 00:50:15,029 --> 00:50:19,811 I assure you it's not for the greater glory of science. I just want us to survive. 305 00:50:19,981 --> 00:50:21,855 -We will. -Huh! 306 00:50:22,018 --> 00:50:24,652 Damn it all, I'm not even a botanist! 307 00:50:24,813 --> 00:50:28,766 -Is it a plant or an animal? -Who knows? 308 00:50:30,085 --> 00:50:33,072 Doesn't seem to have a central nervous system. 309 00:50:33,240 --> 00:50:36,511 -No circulation. -Then, how does it move? 310 00:50:36,674 --> 00:50:42,342 All plants move. But they don't usually pull themselves out of the ground and chase you! 311 00:50:43,943 --> 00:50:46,930 If we could find out how this thing functions... 312 00:50:48,096 --> 00:50:51,084 we might figure out an easier way of killing it. 313 00:50:55,964 --> 00:50:58,871 Look, you must get some sleep. 314 00:50:59,039 --> 00:51:02,106 -There's no time. -Just an hour. 315 00:51:03,432 --> 00:51:05,988 Then I'll wake you, I promise. 316 00:51:47,163 --> 00:51:48,480 Tom... 317 00:51:50,358 --> 00:51:52,709 You really must get some sleep. 318 00:52:10,925 --> 00:52:14,276 Sleep now. I'll wake you in an hour. 319 00:54:06,622 --> 00:54:08,928 Arghh! 320 00:54:47,757 --> 00:54:49,426 Tom... 321 00:54:52,949 --> 00:54:56,492 It got out! It came to life and it got out! 322 00:54:58,820 --> 00:55:00,296 They regenerate. 323 00:55:00,457 --> 00:55:03,489 Like worms -cut them in half, you can't kill them. 324 00:55:03,652 --> 00:55:07,685 There's no telling how many are out there. Get the hammer and nails. 325 00:55:42,630 --> 00:55:45,459 It's like being nailed in your own coffin. 326 00:55:58,805 --> 00:56:03,189 -Bettina, what are you doing out here? -I wanted to talk to you. 327 00:56:03,357 --> 00:56:07,230 -You shouldn't wander round by yourself. -I had to talk to you. 328 00:56:09,827 --> 00:56:13,292 Is it true you're going to leave us to go to Spain? 329 00:56:17,615 --> 00:56:20,125 -Yes. -But what about the rest of us? 330 00:56:20,291 --> 00:56:25,038 Bettina, the only way I can help is to try to find some real help. 331 00:56:25,203 --> 00:56:29,553 -I can't do it by staying here. -Then you're coming back? 332 00:56:30,235 --> 00:56:32,540 Yes...if I can. 333 00:56:33,949 --> 00:56:36,254 I hope you do come back. 334 00:56:39,900 --> 00:56:42,728 Come on, I'd better get you back inside. 335 00:58:03,847 --> 00:58:06,073 -A triffid. -A what? 336 00:58:06,243 --> 00:58:07,958 A triffid. 337 00:58:08,120 --> 00:58:12,265 The original triffid, the kind I saw in a greenhouse years ago, 338 00:58:12,433 --> 00:58:15,420 was known to have come to Earth on a meteorite. 339 00:58:15,588 --> 00:58:20,450 This reappearance must have been caused by the meteorite explosion the other night. 340 00:58:20,620 --> 00:58:22,926 Why should they attack people? 341 00:58:23,096 --> 00:58:29,242 Most plants thrive on animal waste. I'm afraid this mutation has an appetite for the animal itself. 342 00:58:34,279 --> 00:58:37,027 This must be how they propagate. 343 00:58:37,713 --> 00:58:42,018 -There are millions of them. -One light wind and they're everywhere. 344 00:58:59,838 --> 00:59:02,792 -Susan, where's Miss Durant? -In there. 345 00:59:02,953 --> 00:59:05,668 -I've something to tell you. -Wait a minute. 346 00:59:06,468 --> 00:59:10,057 -Miss Durant. -One moment. Please sit down. 347 00:59:10,222 --> 00:59:15,606 Now, Miss Durant, whether you like it or not, we have to pack up and leave. 348 00:59:15,773 --> 00:59:19,282 -Did you bring some more supplies? -You tell her. 349 00:59:19,447 --> 00:59:24,150 Mason's right. In 24 hours the vicinity will be swarming with triffids. 350 00:59:24,319 --> 00:59:29,829 I cannot leave all these people here to die! I grew up with them. They're my friends. 351 00:59:29,990 --> 00:59:31,307 Listen! 352 00:59:33,545 --> 00:59:39,247 Bill, it's that plane again! It flew over before. That's what I wanted to tell you. 353 00:59:52,914 --> 00:59:55,663 Come on, Coker! 354 01:00:37,883 --> 01:00:41,314 He says Toulon, the naval base, is a rescue center. 355 01:00:41,477 --> 01:00:46,702 Toulon. 'Course, the French base in the Mediterranean near Marseilles. 356 01:00:49,824 --> 01:00:51,652 He's dead. 357 01:01:22,852 --> 01:01:24,169 Ahh! 358 01:01:24,330 --> 01:01:26,601 Are you all right? 359 01:01:29,162 --> 01:01:32,626 -What's the matter? -My ankle, I can't go on. 360 01:01:32,796 --> 01:01:34,988 I'll carry you. 361 01:01:45,776 --> 01:01:47,206 Coker? 362 01:01:49,050 --> 01:01:50,720 Coker? 363 01:03:07,287 --> 01:03:09,921 -Bill! -What's going on? 364 01:03:10,082 --> 01:03:11,876 -Shh! -What is it? 365 01:03:12,039 --> 01:03:17,185 Some men, convicts, I think. They've taken the girls in there and made them dance. 366 01:03:17,351 --> 01:03:20,258 -They brought food and whisky. -How many? 367 01:03:20,426 --> 01:03:22,617 -I don't know, a lot. -They can see? 368 01:03:22,782 --> 01:03:24,576 -Yes. -Where's Miss Durant? 369 01:03:24,739 --> 01:03:28,964 She's with them. They said they'd kill anyone who... 370 01:03:35,242 --> 01:03:36,832 No! No! 371 01:04:10,387 --> 01:04:13,817 Stay here and lock the doors. Don't open for anyone but me. 372 01:05:02,345 --> 01:05:04,775 Go on. Susan's in the car. 373 01:05:05,979 --> 01:05:07,967 You're not one of us! 374 01:05:08,575 --> 01:05:09,892 Come on. 375 01:05:16,322 --> 01:05:18,435 Susan, open up! 376 01:05:20,396 --> 01:05:22,031 I can't open it! 377 01:05:32,097 --> 01:05:33,892 Arghh! 378 01:05:43,240 --> 01:05:45,352 Susan, get over the other side! 379 01:06:10,597 --> 01:06:12,312 Arghh! 380 01:06:17,945 --> 01:06:19,534 Arghh! 381 01:06:22,098 --> 01:06:23,814 Arghh! 382 01:06:42,586 --> 01:06:44,971 Arghhh! 383 01:06:59,359 --> 01:07:04,550 The things I said to you back at the chateau, I had no right to say them. 384 01:07:05,230 --> 01:07:11,409 Well, if it makes you feel any better, I'd probably have said the same, under the circumstances. 385 01:07:13,697 --> 01:07:15,525 Feel guilty, huh? 386 01:07:15,694 --> 01:07:17,090 Maybe. 387 01:07:17,251 --> 01:07:19,920 -You know why? -Why? 388 01:07:20,087 --> 01:07:22,551 Because you survived. 389 01:07:22,722 --> 01:07:25,596 Bettina, Coker and all the rest dead. 390 01:07:25,758 --> 01:07:28,392 And you're alive and you wonder why. 391 01:07:28,553 --> 01:07:32,256 -That's exactly right. -I know the feeling. 392 01:07:32,427 --> 01:07:36,209 In the war, you get a ship shot out from underneath you... 393 01:07:36,381 --> 01:07:39,368 all your friends gone, only a handful left. 394 01:07:39,536 --> 01:07:43,807 You ask yourself, "Why me? Why not someone better?" 395 01:07:58,146 --> 01:08:00,702 Where will we go in Spain? 396 01:08:01,501 --> 01:08:06,010 There's a big American naval base in southern Spain, at Cadiz. 397 01:08:06,174 --> 01:08:10,126 They're equipped for disaster. They've got supplies. 398 01:08:10,487 --> 01:08:12,951 So were the French at Toulon. 399 01:08:23,426 --> 01:08:25,142 Negative. 400 01:08:27,101 --> 01:08:30,371 Five per cent nitric acid solution: negative. 401 01:08:31,014 --> 01:08:35,160 Not that I expected a miracle. I didn't think we'd find a magic bullet. 402 01:08:35,327 --> 01:08:38,395 But absolutely nothing seems to affect this tissue. 403 01:08:39,321 --> 01:08:42,274 They live, they grow, they take nourishment. 404 01:08:43,714 --> 01:08:48,826 They have sensory response, they absorb and expend energy. 405 01:08:49,984 --> 01:08:54,334 No matter what they're made of, something must interrupt their life cycle. 406 01:08:54,497 --> 01:08:58,484 Fundamentally, it's a simple problem, like finding a weed killer. 407 01:09:03,124 --> 01:09:07,395 No help out there. There's been nothing on the air for days. 408 01:09:09,473 --> 01:09:13,380 Can't help thinking about that last radio call from Devonport. 409 01:09:14,346 --> 01:09:19,695 The way the place caught fire and blew up, it was like listening to the end of the world. 410 01:09:19,857 --> 01:09:25,400 Well, it's not the end of the world, not quite yet. There's an answer here, there has to be! 411 01:09:40,305 --> 01:09:45,371 -We'd better find the answer pretty soon. -What are they doing out there? 412 01:09:46,774 --> 01:09:50,556 Staring in at us like guards outside a condemned cell. 413 01:09:50,848 --> 01:09:54,596 -Let's get through this checklist again. -Right. 414 01:10:08,460 --> 01:10:09,777 Whoa. 415 01:10:19,323 --> 01:10:24,752 You're a good horse. You must be tired. I'm going to find you some fresh green grass. 416 01:10:26,072 --> 01:10:30,264 -Bill, may I go and look at the fair? -Yes, but don't wander off. 417 01:10:30,425 --> 01:10:33,333 If we can find something, we'll eat right away. 418 01:10:44,962 --> 01:10:47,314 -Ooh! -Sorry, did I burn you? 419 01:10:47,478 --> 01:10:49,466 No, it's nothing. 420 01:10:55,905 --> 01:10:59,051 Bill, do you think we have a chance? 421 01:11:00,019 --> 01:11:05,289 Once you taste this coffee of mine, you'll know nothing worse can happen! 422 01:11:08,325 --> 01:11:12,755 Your coffee is very good. In fact, you're a handy man in the kitchen. 423 01:11:12,918 --> 01:11:15,712 I've been doing for myself a long time. 424 01:11:18,310 --> 01:11:21,377 -You have never been married? -No. 425 01:11:21,544 --> 01:11:25,248 -Why? -Never been around long enough to get caught. 426 01:11:25,418 --> 01:11:27,724 Now you're saddled with a family. 427 01:11:28,773 --> 01:11:31,158 It might have its points. 428 01:11:42,352 --> 01:11:43,702 Susan! 429 01:11:44,668 --> 01:11:46,894 Look what I've found! 430 01:11:48,701 --> 01:11:51,257 We could use it. We'll take it. 431 01:11:51,417 --> 01:11:53,450 We can't leave our horse! 432 01:11:53,614 --> 01:11:58,600 -We'll leave him in a field. He'll be fine. -We can't leave him! I won't go! 433 01:11:58,766 --> 01:12:03,990 -Susan, be reasonable. We can't take him. -Don't let him, Christine! It isn't fair! 434 01:12:04,157 --> 01:12:09,462 -It's mean! He doesn't have any right! -But it's not Bill's fault, Susan. 435 01:12:09,628 --> 01:12:15,535 He's only doing what's right for all of us. He'll never hurt you, never, if he can help it. 436 01:12:15,699 --> 01:12:18,255 -You know that. -I know. 437 01:12:38,223 --> 01:12:42,176 -Are we on the right road for Cadiz? -I think so. 438 01:13:06,139 --> 01:13:09,762 -What's the matter? -Let's find out. 439 01:13:33,536 --> 01:13:36,284 Hello? Is anybody here? 440 01:13:46,235 --> 01:13:49,427 Please... Please come in, come in. 441 01:13:49,590 --> 01:13:51,657 Oh, God. Teresa! 442 01:13:53,903 --> 01:13:58,969 Teresa, ven pronto! Ha llegado gente. Pueden ver. Nos ayuderán. 443 01:13:59,135 --> 01:14:01,202 I knew it. That's my rope. 444 01:14:01,372 --> 01:14:05,517 -Luís de la Vega. -I'm Bill Mason. This is Susan and Miss Durant. 445 01:14:06,084 --> 01:14:08,799 But, please... Teresa... 446 01:14:08,960 --> 01:14:10,992 three guests! 447 01:14:11,156 --> 01:14:14,109 -This is my wife, Teresa. -Welcome. 448 01:14:15,110 --> 01:14:18,892 We are not the only two people left in this part of the world. 449 01:14:19,064 --> 01:14:23,130 I believed someone would arrive to help. That's why I put up the rope. 450 01:14:23,297 --> 01:14:26,966 We are expecting a baby and need someone to help. 451 01:14:27,131 --> 01:14:29,959 Perhaps the two ladies could...? 452 01:14:35,478 --> 01:14:37,704 You can't see? 453 01:14:37,874 --> 01:14:42,019 -You both seem so natural. -My wife has been blind for many years. 454 01:14:42,187 --> 01:14:47,253 Now she's teaching me to get around. But you ladies will stay and help her? 455 01:14:47,419 --> 01:14:53,803 -Of course. -Please be seated. I'll go and get some food. 456 01:14:53,968 --> 01:14:56,354 We'll help. Come along, Susan. 457 01:14:57,403 --> 01:15:02,230 -We were trying to get to Cadiz. -You don't know about that? 458 01:15:02,395 --> 01:15:05,904 -Know what? -They had to evacuate the naval base. 459 01:15:06,069 --> 01:15:10,578 -They did? How? -By submarine. I heard it on my radio. 460 01:15:10,742 --> 01:15:16,205 Some submarines were submerged on the night of the meteorites. The crews were all right. 461 01:15:16,373 --> 01:15:21,234 I tried to contact them with my transmitter but something went wrong. 462 01:15:21,405 --> 01:15:24,154 I can neither transmit nor receive. 463 01:15:26,357 --> 01:15:30,502 -Let's take a look. Maybe I can fix it. -Oh, are you familiar? 464 01:15:30,670 --> 01:15:34,975 Yes, as first mate, I have to have a working knowledge of it. 465 01:15:50,040 --> 01:15:52,470 ...from the Gibraltar Rescue Center. 466 01:15:52,635 --> 01:15:56,225 Final survivor pick-up will be on Saturday at Alicante. 467 01:15:56,390 --> 01:16:01,297 We repeat our warning. Vast bands of triffids are roaming the area. 468 01:16:01,461 --> 01:16:05,573 Do not travel at night. Barricade all doors. 469 01:16:06,813 --> 01:16:12,197 We repeat our warning. Do not travel at night. Barricade all doors. 470 01:16:13,562 --> 01:16:17,515 Final survivor pick-up will be on Saturday at Alicante. 471 01:16:18,235 --> 01:16:21,858 That's tomorrow! We'll leave first thing in the morning. 472 01:17:02,844 --> 01:17:05,036 I think that'll work. 473 01:17:05,201 --> 01:17:07,949 When I tell you, turn that switch. 474 01:17:17,142 --> 01:17:19,652 OK, Susan, turn it on. 475 01:17:25,728 --> 01:17:27,397 Well, it works. 476 01:17:27,565 --> 01:17:30,552 All right, Susan, you can turn it off now. 477 01:17:42,222 --> 01:17:45,129 -Baby born? -Yes, it's a boy. 478 01:17:45,297 --> 01:17:47,807 -How is he? -Fine. 479 01:17:47,973 --> 01:17:52,244 -And the mother? -She's weak, but that's to be expected. 480 01:17:52,406 --> 01:17:55,041 -Hmm. -Bill! 481 01:17:55,201 --> 01:17:56,518 Susan! 482 01:18:08,381 --> 01:18:09,777 Look! 483 01:18:13,772 --> 01:18:16,362 Susan, go turn on the switch. 484 01:18:52,710 --> 01:18:57,140 The current's weakening. Susan, get back to the house! 485 01:19:35,443 --> 01:19:38,078 We just don't have enough power! 486 01:19:41,633 --> 01:19:43,144 Come on! 487 01:20:07,632 --> 01:20:10,188 Keep the engine running. 488 01:22:18,585 --> 01:22:21,697 -Why do they keep coming back? -I don't know, Susan. 489 01:22:21,860 --> 01:22:24,574 There must be some reason. 490 01:22:28,130 --> 01:22:30,764 -Maybe they can hear us. -Hmm? 491 01:22:33,481 --> 01:22:36,071 Hey, maybe that's it. 492 01:22:36,237 --> 01:22:38,872 Maybe it's sound that attracts them. 493 01:22:39,032 --> 01:22:41,906 That generator... Come on, Susan. 494 01:22:51,413 --> 01:22:55,638 You're right. It's sound that attracts them! 495 01:23:00,438 --> 01:23:05,221 If sound leads them to us, it can lead them away, too. 496 01:23:05,391 --> 01:23:09,139 -Like the Pied Piper of Hamelin. -Yeah! 497 01:23:10,223 --> 01:23:14,130 Yeah, the Pied Piper. Susan, you've hit it! Come on. 498 01:23:15,694 --> 01:23:21,555 When it's dawn, open the gates and take off. But until then, no noise at all. All right? 499 01:23:21,725 --> 01:23:23,156 Come on. 500 01:23:31,030 --> 01:23:35,097 -What about you? -I'll see you in Alicante. 501 01:23:38,538 --> 01:23:41,094 Windows up, hmm? 502 01:25:56,680 --> 01:25:59,428 Time to get aboard, Miss. We're sailing. 503 01:26:01,352 --> 01:26:03,987 Miss Durant, we have to go now. 504 01:26:04,946 --> 01:26:10,331 The submarine will depart in five minutes. Life rafts will search for survivors. 505 01:26:15,170 --> 01:26:16,998 Hey! 506 01:26:17,766 --> 01:26:19,799 Ahoy! 507 01:26:52,831 --> 01:26:54,466 Hey! 508 01:27:22,184 --> 01:27:26,091 This is the Gibraltar Rescue Center for the Mediterranean area. 509 01:27:26,258 --> 01:27:29,722 Our pick-up at Alicante has been made on schedule. 510 01:27:29,892 --> 01:27:32,879 This is the final rescue operation for the present. 511 01:27:33,047 --> 01:27:36,034 Stay tuned to this wavelength for further bulletins. 512 01:27:36,202 --> 01:27:40,552 Repeat... stay tuned to this wavelength for further bulletins. 513 01:27:41,554 --> 01:27:45,938 -How far is Gibraltar? -Too far to swim. Let's get back to work. 514 01:27:59,126 --> 01:28:02,238 Get away from that window! Stop staring at them! 515 01:28:14,581 --> 01:28:17,137 I'm sorry. I'm sorry. 516 01:30:37,795 --> 01:30:42,781 Karen, they're dissolving! The sea water's dissolving them! 517 01:31:12,859 --> 01:31:14,847 -Tom! -Get back! 518 01:31:38,658 --> 01:31:40,328 Arghh! 519 01:31:50,320 --> 01:31:52,750 Turn the pressure up! 520 01:32:56,375 --> 01:33:00,248 Sea water! Two-thirds of the Earth is covered with it. 521 01:33:03,764 --> 01:33:08,830 You hunt and you search and all the while the answer's right in front of you! 522 01:33:11,951 --> 01:33:15,779 A simple method had been found to destroy the triffids. 523 01:33:16,424 --> 01:33:19,411 Sea water, from which life on Earth had sprung, 524 01:33:19,579 --> 01:33:22,566 became the means of preserving life on Earth. 525 01:33:22,734 --> 01:33:25,085 Mankind survived 526 01:33:25,250 --> 01:33:28,714 and once again had reason to give thanks. 41967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.