Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,205 --> 00:00:27,907
In Nature's scheme of things, certain plantsare carnivorous, or "eating plants".
2
00:00:28,076 --> 00:00:32,142
The Venus flytrapis one of the best known of these plants.
3
00:00:32,309 --> 00:00:35,421
A fly, drawn to the plant by a sweet syrup,
4
00:00:35,584 --> 00:00:38,094
brushes against trigger bristles.
5
00:00:38,259 --> 00:00:42,132
Just how these plants digest their preyhas yet to be explained.
6
00:00:42,293 --> 00:00:46,246
There is much to learnabout these fascinating "eating plants".
7
00:00:46,407 --> 00:00:49,711
This is a newcomer, Triffidus selectus,
8
00:00:49,881 --> 00:00:54,901
brought to Earth on the meteoritesduring The Day of the Triffids.
9
00:03:08,741 --> 00:03:14,489
All reports confirm that the world is witnessingan unprecedented shower of meteorites.
10
00:03:14,652 --> 00:03:18,525
There is no record of a display such as thisin recorded history.
11
00:03:18,686 --> 00:03:22,638
At observatories, astronomers are notingthis fantastic phenomenon...
12
00:03:25,874 --> 00:03:29,339
and carefully calculating the effecton our solar system.
13
00:03:29,508 --> 00:03:34,131
The consensus of opinion is that the meteoritesburn up from the intense heat
14
00:03:34,301 --> 00:03:36,254
before they reach the Earth.
15
00:05:56,236 --> 00:05:59,224
The show of meteorites continues unabated.
16
00:05:59,391 --> 00:06:04,139
This is a thrilling once-in-a-lifetime spectaclethat simply must be seen.
17
00:06:04,303 --> 00:06:08,892
"Once-in-a-lifetime spectacle"!
Free tickets, take any seat in the house!
18
00:06:09,056 --> 00:06:11,044
Here I am!
19
00:06:19,839 --> 00:06:22,030
Dr. Soames to see you, Mr. Mason.
20
00:06:22,195 --> 00:06:26,978
Doctor, why can't I look at what's going on?
The bandages come off tomorrow anyway.
21
00:06:27,147 --> 00:06:32,372
I'm afraid not, Mr. Mason. After an eye operation
like yours, it's best to wait the full 10 days.
22
00:06:32,539 --> 00:06:36,684
-Eight o'clock tomorrow morning, Nurse.
-Yes, Doctor, eight o'clock.
23
00:06:36,852 --> 00:06:40,839
-Goodnight, Mr. Mason.
-Thank you. See you in the morning, I hope!
24
00:06:41,005 --> 00:06:42,800
I hope so!
25
00:06:43,402 --> 00:06:45,514
I'll have that cigarette.
26
00:06:47,395 --> 00:06:50,224
-Open your mouth, please.
-Ahh.
27
00:06:51,069 --> 00:06:54,057
Now, this should give you a good night's rest.
28
00:06:56,541 --> 00:06:59,210
Lie back. I'm going to put your bed down.
29
00:07:01,693 --> 00:07:05,998
Miss Jameson, are you really
as pretty as they say you are?
30
00:07:06,166 --> 00:07:09,630
Tomorrow morning,
you can answer that question for yourself.
31
00:07:09,800 --> 00:07:12,151
Hmm. Tomorrow morning.
32
00:07:12,316 --> 00:07:15,109
Do you really think I'll be able to see?
33
00:07:15,271 --> 00:07:20,496
Tomorrow night you'll be in Southampton,
on board your ship and ready for duty.
34
00:07:20,663 --> 00:07:22,139
Aye, Ma'am.
35
00:07:23,738 --> 00:07:25,805
-Goodnight.
-Goodnight.
36
00:07:33,442 --> 00:07:37,906
And we remind youthe spectacular display of meteorites
37
00:07:38,075 --> 00:07:41,823
is turning the night skyinto a blazing display of fireworks.
38
00:07:41,989 --> 00:07:44,056
All over the world at this moment...
39
00:07:47,860 --> 00:07:53,846
I can't leave this specimen. Why don't you go up
the tower and have a look? It sounds spectacular.
40
00:07:54,010 --> 00:08:00,348
Sure! The tobacco company probably found
a way to light up the sky to sell more cigarettes.
41
00:08:02,716 --> 00:08:06,101
-Where did you hide it this time?
-It's in the cupboard.
42
00:08:08,387 --> 00:08:10,817
It's always in the same cupboard.
43
00:08:24,921 --> 00:08:26,829
I was, er...
44
00:08:26,998 --> 00:08:31,143
I was hoping we could get back
to dissecting that stingray this evening.
45
00:08:32,669 --> 00:08:34,543
Here we go again!
46
00:08:34,705 --> 00:08:39,374
The subject is Tom Goodwin,
brilliant marine biologist.
47
00:08:39,538 --> 00:08:44,479
I'm bored with stingrays.
I really don't care what a stingray stings.
48
00:08:45,329 --> 00:08:47,919
What DO you care about, Tom?
49
00:08:51,479 --> 00:08:53,784
Really want me to tell you?
50
00:08:55,552 --> 00:08:58,983
Sooner or later,
you're going to have to face the fact.
51
00:08:59,147 --> 00:09:02,656
Day and night, drunk or sober,
52
00:09:02,821 --> 00:09:08,126
in a lecture room or a lab
or a deserted lighthouse off the coast of Cornwall.
53
00:09:08,292 --> 00:09:11,723
To hell with it! Meteors and all, who cares?
54
00:09:14,443 --> 00:09:16,828
I care what happens to us.
55
00:09:20,793 --> 00:09:23,666
Karen, you're... You're a nice girl.
56
00:09:23,828 --> 00:09:27,212
At the most...
You talked yourself into marrying me.
57
00:09:31,935 --> 00:09:34,967
All right... What do you want us to do?
58
00:09:37,566 --> 00:09:41,314
I don't know what you want.
But I want to get away from this island.
59
00:09:41,480 --> 00:09:45,387
-This pretence of doing important experiments.
-It was your idea.
60
00:09:45,553 --> 00:09:50,097
-Six months away from university. Fieldwork...
-Let's clear out of here!
61
00:09:50,266 --> 00:09:53,412
Let me go where I can buy
a bottle of scotch when I want,
62
00:09:53,581 --> 00:09:57,533
not wait for a rotten boat
to bring me one bottle a week!
63
00:09:59,811 --> 00:10:02,526
-What about the equipment?
-Leave it.
64
00:10:04,883 --> 00:10:08,506
-What about the fish?
-Throw them back in the sea!
65
00:10:11,552 --> 00:10:16,664
Fine. We'll leave the island tomorrow.
The boat's due in the morning.
66
00:10:25,410 --> 00:10:28,318
We are awaiting word from Australia.
67
00:10:28,485 --> 00:10:31,553
Reports will confirm we are witnessing the most...
68
00:10:42,184 --> 00:10:45,296
the most beautiful display of meteorites...
69
00:10:46,297 --> 00:10:48,966
The BBC will be on the air all night tonight
70
00:10:49,133 --> 00:10:54,403
to keep you posted on this truly historicand marvelous display of Nature at its best.
71
00:10:59,077 --> 00:11:02,144
...from time to time with the latest reports.
72
00:13:52,483 --> 00:13:54,311
Eight...
73
00:13:55,917 --> 00:13:57,394
Nine.
74
00:13:58,194 --> 00:13:59,704
Nine?
75
00:14:07,139 --> 00:14:09,206
Miss Jameson!
76
00:14:16,365 --> 00:14:18,750
Hello? Hello?
77
00:14:21,636 --> 00:14:23,192
Hello?
78
00:14:28,865 --> 00:14:30,659
Miss Jameson?
79
00:14:30,822 --> 00:14:32,457
Dr. Soames?
80
00:15:14,393 --> 00:15:16,426
Miss Jameson!
81
00:15:18,746 --> 00:15:21,051
Can anybody hear me?
82
00:18:11,912 --> 00:18:15,694
-Phew! Dr. Soames.
-Bill Mason?
83
00:18:15,866 --> 00:18:19,535
Sorry, I just couldn't wait
to get those bandages off.
84
00:18:19,700 --> 00:18:22,493
-You can see, Mason?
-Yes.
85
00:18:22,655 --> 00:18:26,562
But I can't believe what I see. What's happened?
86
00:18:27,887 --> 00:18:30,760
Would you please take me to my office?
87
00:18:39,908 --> 00:18:42,464
Now try the other eye.
88
00:18:44,381 --> 00:18:47,368
-Certain the beam's on the pupil?
-Yes, sir.
89
00:18:49,732 --> 00:18:52,196
All right. That's enough.
90
00:18:54,964 --> 00:18:57,679
-Is the blind drawn in here?
-Yes, sir.
91
00:18:57,839 --> 00:19:00,747
Would you be kind enough to pull it up?
92
00:19:04,549 --> 00:19:07,263
What is it, Dr. Soames? What's happened?
93
00:19:07,424 --> 00:19:11,933
The optic nerves have gone.
The glare of the meteorites last night.
94
00:19:12,097 --> 00:19:16,641
You're probably one of the few people
in London who can still see, Mason.
95
00:19:16,809 --> 00:19:19,036
I don't envy you.
96
00:19:19,206 --> 00:19:22,476
I wouldn't care to see
the things you're likely to see.
97
00:19:23,718 --> 00:19:27,625
In the outer office, in my desk,
you'll find a black leather kit.
98
00:19:27,792 --> 00:19:29,780
Would you get it for me?
99
00:19:31,067 --> 00:19:32,782
Of course.
100
00:19:38,415 --> 00:19:40,687
No, it's not there.
101
00:19:47,920 --> 00:19:51,032
Ah, here it is.
102
00:20:57,450 --> 00:21:00,279
-No sign of the boat?
-No sign of anything.
103
00:21:00,445 --> 00:21:02,751
It should have been here hours ago.
104
00:21:02,921 --> 00:21:06,908
Nothing on the radio, either.
I've been trying all morning.
105
00:21:13,744 --> 00:21:16,970
I suppose you're losing valuable drinking time.
106
00:21:19,176 --> 00:21:21,084
I'm sorry.
107
00:21:23,169 --> 00:21:25,475
...look-out. Repeat...
108
00:21:25,645 --> 00:21:29,394
the entire population of Englandis afflicted with blindness
109
00:21:29,559 --> 00:21:32,830
after watching the meteorite shower last night.
110
00:21:33,833 --> 00:21:36,626
This is the Royal Dockyard at Devonport.
111
00:21:36,788 --> 00:21:40,172
A number of naval personnelhave escaped blindness.
112
00:21:40,342 --> 00:21:42,852
We are trying to set up a rescue center.
113
00:21:43,018 --> 00:21:48,004
All those who are still able to seeare urged to make their way to the dockyard.
114
00:21:48,929 --> 00:21:50,678
Urgent warning...
115
00:21:50,846 --> 00:21:56,036
all of England appears to be infected witha strange new plant that can inflict a fatal sting.
116
00:21:56,916 --> 00:22:00,823
It is rumored this plantcan uproot itself and move about.
117
00:22:00,990 --> 00:22:03,579
If you are blind, stay indoors.
118
00:22:03,745 --> 00:22:06,857
If you can see, keep a constant look-out.
119
00:22:07,899 --> 00:22:10,886
We will return to the air with further bulletins.
120
00:22:11,054 --> 00:22:13,644
Stay tuned to this wavelength.
121
00:22:13,809 --> 00:22:17,478
Blindness, men-killing plants...
I'm not drunk, am I?
122
00:22:19,161 --> 00:22:21,387
I wish you were.
123
00:22:21,557 --> 00:22:24,351
And how do we get off this island?
124
00:22:25,870 --> 00:22:27,698
Where would we go?
125
00:24:15,497 --> 00:24:18,053
We are still trying to reach the police.
126
00:24:18,212 --> 00:24:21,836
Please remain calm. Do not move about.
127
00:24:22,006 --> 00:24:27,708
The only danger is that you will injureyourselves or accidentally start fires.
128
00:24:27,877 --> 00:24:30,830
Do not smoke, do not light matches.
129
00:24:31,631 --> 00:24:34,663
Stay clear of all electrical equipment.
130
00:24:34,826 --> 00:24:38,052
We are doing everything possible to get help...
131
00:24:38,221 --> 00:24:41,208
-Are any trains running?
-I don't know.
132
00:24:41,376 --> 00:24:43,840
Suddenly it went dark and I can't see.
133
00:24:44,012 --> 00:24:46,760
Can you help me, sir? Please, can you help me?
134
00:24:46,927 --> 00:24:49,153
Beg pardon, sir, can you help me?
135
00:24:49,323 --> 00:24:52,390
-I couldn't help overhearing...
-Can you get me a taxi?
136
00:24:52,558 --> 00:24:56,863
-If you could phone my wife...
-I'm happy to pay. Here's my purse.
137
00:24:57,031 --> 00:25:01,575
I'm sorry. There are no taxis
and the phones don't work.
138
00:25:49,708 --> 00:25:53,490
Peter, my little boy, where is he?
I must find my boy.
139
00:25:53,661 --> 00:25:56,490
-What's your boy look like?
-You can see?
140
00:25:56,657 --> 00:26:00,723
-Of course I can see. Why shouldn't I?
-Perhaps you can help me...
141
00:26:00,890 --> 00:26:04,479
-Where's the one who can see?
-This little girl.
142
00:26:07,240 --> 00:26:09,466
-Can you see, girlie?
-Yes.
143
00:26:10,355 --> 00:26:13,387
-Come on!
-No, let me go! Let me go!
144
00:26:20,858 --> 00:26:22,766
Let me go!
145
00:26:23,374 --> 00:26:26,203
Out of my way! Go away, I tell you!
146
00:26:28,766 --> 00:26:30,560
Drop that child!
147
00:26:33,079 --> 00:26:35,067
Thief! You thief!
148
00:26:40,986 --> 00:26:44,735
-Were you in that train by yourself?
-I was in the luggage van.
149
00:26:44,900 --> 00:26:49,171
-What were you doing in there?
-I ran away from boarding school.
150
00:26:49,333 --> 00:26:52,956
-Where are your parents?
-I haven't any.
151
00:26:53,127 --> 00:26:57,511
-The bank in London takes care of me.
-Well, the banks are closed.
152
00:27:04,389 --> 00:27:07,104
-Why is he barking?
-I don't know.
153
00:27:07,265 --> 00:27:09,298
Come on, we'll find out.
154
00:27:20,284 --> 00:27:22,748
Ah, it's nothing. Come on.
155
00:27:27,193 --> 00:27:29,067
Stay here.
156
00:27:40,732 --> 00:27:43,605
Come on, let's go down to my ship.
157
00:29:02,842 --> 00:29:04,511
Wait here.
158
00:30:00,551 --> 00:30:03,344
Let's see if we can find some rocks.
159
00:31:21,023 --> 00:31:22,851
Susan!
160
00:31:23,020 --> 00:31:25,735
-Susan!
-Arghhh!
161
00:31:35,480 --> 00:31:37,275
Get in the car!
162
00:33:29,180 --> 00:33:32,088
-I wish I could understand French.
-I can!
163
00:33:32,256 --> 00:33:36,367
-What's he saying?
-...catastrophe. Les services sont terminés.
164
00:33:36,529 --> 00:33:38,959
All services stopped...
165
00:33:39,125 --> 00:33:42,078
Will continue sending as long as he can.
166
00:33:44,237 --> 00:33:46,269
That's a big help!
167
00:33:46,433 --> 00:33:49,704
...approximately 400 miles east of New York.
168
00:33:49,868 --> 00:33:54,218
All officers, crew and passengerssuddenly stricken blind.
169
00:33:54,381 --> 00:33:57,095
If you read me, come in, please.
170
00:33:57,256 --> 00:34:00,765
SS Midland calling. Mayday, mayday.
171
00:34:00,930 --> 00:34:03,486
If you read me, come in, please.
172
00:34:03,646 --> 00:34:06,315
SS Midland calling. Mayday.
173
00:34:08,478 --> 00:34:11,272
-Is the captain here?
-Yes, what is it?
174
00:34:11,434 --> 00:34:13,864
The passengers are panicking, sir.
175
00:34:14,029 --> 00:34:16,858
-Can't you contact the doctor?
-No, sir.
176
00:34:26,769 --> 00:34:30,393
This is the captain speaking.Attention, all passengers.
177
00:34:30,563 --> 00:34:34,993
There is no one on board who can help you.We're radioing for a rescue vessel.
178
00:34:35,156 --> 00:34:40,097
The only immediate danger is thatyou may injure yourselves by moving around.
179
00:34:40,268 --> 00:34:42,778
Everyone stay where you are.
180
00:34:42,944 --> 00:34:46,533
And if there is anyone who can see,even a child...
181
00:34:47,417 --> 00:34:49,483
please, come up on the bridge.
182
00:35:06,866 --> 00:35:12,057
...Ici Paris. Tous les gouvernements sont priésd'envoyer immédiatement leur représentants...
183
00:35:12,217 --> 00:35:16,681
It's Paris. He says they're calling
a meeting, a disaster meeting...
184
00:35:16,850 --> 00:35:19,644
at the Palais du Charot.
185
00:35:19,805 --> 00:35:22,395
Ici Paris. Ici Paris...
186
00:35:22,561 --> 00:35:25,866
There must be others who can see.
If we could make contact...
187
00:35:26,036 --> 00:35:28,829
Flight 356 from Cape Town calling.
188
00:35:28,991 --> 00:35:32,376
Request tower stand byfor emergency landing.
189
00:35:33,504 --> 00:35:36,014
Please talk us down.
190
00:35:36,179 --> 00:35:39,530
Please talk us down. Tower, can you read me?
191
00:35:40,333 --> 00:35:43,842
Tower, can you read me? Mayday, mayday.
192
00:35:44,606 --> 00:35:46,878
Tower, please come in.
193
00:35:47,042 --> 00:35:50,711
Please talk us down. Please talk us down.
194
00:35:53,792 --> 00:35:56,779
-Still no reply, sir.
-Keep trying.
195
00:36:03,656 --> 00:36:07,007
-Flight 356 from Cape Town...
-Fuel's about gone, sir.
196
00:36:07,170 --> 00:36:10,238
-How much longer?
-Any moment now, sir.
197
00:36:11,564 --> 00:36:15,187
Please talk us down. Tower, can you read me?
198
00:36:15,357 --> 00:36:17,470
Tower, can you read me?
199
00:36:17,634 --> 00:36:20,666
Mayday, mayday! Tower, please come in...
200
00:36:20,829 --> 00:36:24,293
I've got the passengers quiet again, sir,
but it won't last.
201
00:36:24,463 --> 00:36:28,530
They want to know what's happening.
I have to tell them something.
202
00:36:28,696 --> 00:36:33,240
Tell them... Tell them everything's
all right and not to worry.
203
00:36:33,409 --> 00:36:37,282
Tell them to fasten their safety belts.
We're coming in to land.
204
00:36:38,121 --> 00:36:39,472
Yes, sir.
205
00:36:46,708 --> 00:36:51,013
Ladies and gentlemen, please fasten
your safety belts, as we are about to land.
206
00:36:51,700 --> 00:36:54,971
I assure you everything's all right. Thank you.
207
00:36:55,135 --> 00:36:57,803
Fasten your safety belts, please.
208
00:36:58,889 --> 00:37:01,921
Fasten your safety belts,
and no smoking, please.
209
00:37:04,520 --> 00:37:08,348
-Belt all right?
-The pilot, is he blind too?
210
00:37:08,513 --> 00:37:11,023
-Blind? Blind?
-Don't be silly...
211
00:37:11,189 --> 00:37:15,222
-Blind?
-Don't panic! Don't panic!
212
00:37:19,376 --> 00:37:23,647
-We're going to crash!
-Please sit down!
213
00:37:24,688 --> 00:37:27,198
Arghh!
214
00:37:30,439 --> 00:37:33,506
Mayday, mayday! Tower, please come in!
215
00:38:39,090 --> 00:38:42,599
Tom! Tom, there's one of those plants
growing out there!
216
00:38:42,764 --> 00:38:45,831
-Where?
-On the ledge by the cove.
217
00:39:28,252 --> 00:39:30,126
How about this?
218
00:39:45,425 --> 00:39:47,219
I'm coming with you.
219
00:39:48,860 --> 00:39:52,324
Keep behind me.
No sense in getting killed by a plant.
220
00:39:52,494 --> 00:39:56,117
-I thought you didn't care what happened to you.
-I don't.
221
00:39:56,288 --> 00:39:59,081
But I picked a much pleasanter way to die.
222
00:40:21,448 --> 00:40:24,401
Tom... It was here.
223
00:40:25,681 --> 00:40:27,669
I know it was here!
224
00:40:35,386 --> 00:40:38,101
Come on. Let's get back inside.
225
00:40:52,838 --> 00:40:55,553
Arghh!
226
00:41:12,328 --> 00:41:14,077
Arghh!
227
00:41:38,366 --> 00:41:40,002
Arghh!
228
00:41:59,812 --> 00:42:01,368
Arghh!
229
00:42:08,439 --> 00:42:11,153
It's all right. It's all right.
230
00:42:15,508 --> 00:42:18,097
Ici Paris. Bulletin in English.
231
00:42:18,263 --> 00:42:22,409
Because of worldwide disruption,it is impossible for delegates to gather.
232
00:42:22,576 --> 00:42:26,563
Paris, with its millions of helpless inhabitants,has become dangerous.
233
00:42:26,730 --> 00:42:30,035
This will be our last broadcast.No one here can see.
234
00:42:30,204 --> 00:42:32,873
There is no one left.
235
00:42:41,427 --> 00:42:43,221
There's nothing, Bill.
236
00:43:10,700 --> 00:43:13,256
We're lost, aren't we, Bill?
237
00:43:13,416 --> 00:43:15,846
Let me see that map again.
238
00:43:16,531 --> 00:43:18,564
Bill, look!
239
00:43:24,039 --> 00:43:26,549
Thank goodness, Mr. Coker!
240
00:43:29,391 --> 00:43:32,617
-But you are not Mr. Coker.
-You can see!
241
00:43:32,785 --> 00:43:35,773
-You too!
-Do you live near here?
242
00:43:35,940 --> 00:43:38,734
-Five kilometers.
-Show us the way.
243
00:43:59,543 --> 00:44:03,927
-Miss Durant, thank heavens!
-Mr. Coker, this is Mr. Mason and Susan.
244
00:44:04,096 --> 00:44:06,242
-Hello.
-How do you do?
245
00:44:19,551 --> 00:44:24,299
-You've found some more!
-Miss Coker, Mr. Mason and Susan.
246
00:44:24,463 --> 00:44:26,416
-How do you do?
-They can see.
247
00:44:26,580 --> 00:44:29,295
Oh, good. I hope you'll stay and help us.
248
00:44:35,885 --> 00:44:39,792
-How many blind people do you have here?
-About 40.
249
00:44:39,959 --> 00:44:42,708
But you must be very hungry.
250
00:44:46,029 --> 00:44:50,812
My sister and I were touring France.
We collided with Miss Durant's car.
251
00:44:50,982 --> 00:44:54,491
Both our cars were ruined.
No one was badly hurt.
252
00:44:54,656 --> 00:44:57,723
But we were all three under sedation that night.
253
00:44:57,891 --> 00:45:01,003
Thanks to Miss Durant,
her chateau became a hospital.
254
00:45:01,165 --> 00:45:06,311
Yes, a tragic irony. The sick stayed well
and the healthy became blind.
255
00:45:07,955 --> 00:45:10,942
-Your daughter is very sleepy.
-Hmm?
256
00:45:11,110 --> 00:45:13,256
Come along, my dear.
257
00:45:16,381 --> 00:45:18,448
Good night...Daddy.
258
00:45:20,135 --> 00:45:24,361
-How old is your daughter, Mr. Mason?
-Susan is not my daughter.
259
00:45:24,528 --> 00:45:28,310
We met in London
and we've sort of been stuck with each other.
260
00:45:35,471 --> 00:45:39,140
There's nothing to be afraid of.
We're all friends here.
261
00:45:46,693 --> 00:45:49,601
Bettina, I want you to meet Susan.
262
00:45:49,768 --> 00:45:53,472
-She's an English girl who's just arrived.
-Hello, Susan.
263
00:45:53,642 --> 00:45:54,959
Hello.
264
00:45:55,120 --> 00:45:59,664
I brought her to you because she feels
strange here and you speak English.
265
00:45:59,833 --> 00:46:02,501
I'll call by later and tuck you in.
266
00:46:10,815 --> 00:46:13,121
But you can see!
267
00:46:13,291 --> 00:46:17,073
-How can you tell?
-I'm finding I can tell many things.
268
00:46:17,245 --> 00:46:21,198
I can tell the way people react
when you touch them.
269
00:46:21,358 --> 00:46:25,709
-See if I can tell anything more about you.
-Can you tell how old I am?
270
00:46:25,871 --> 00:46:27,859
-About 13.
-I'm only 12.
271
00:46:28,028 --> 00:46:32,095
-But you're a very grown-up 12!
-I think I am.
272
00:46:36,375 --> 00:46:39,646
Curly...blonde hair, right?
273
00:46:39,809 --> 00:46:41,559
Right.
274
00:46:41,726 --> 00:46:45,554
-And brown eyes?
-That's right!
275
00:46:51,671 --> 00:46:56,895
And a good sense of humor. You have
the nicest laugh lines round your mouth.
276
00:46:57,701 --> 00:47:00,165
I'll tell you something else, too.
277
00:47:00,337 --> 00:47:02,801
We're going to be good friends.
278
00:47:02,973 --> 00:47:07,323
Until things get back to normal,
you're welcome to stay and help us.
279
00:47:07,486 --> 00:47:12,427
In the past few days,
I've seen London, Paris and a lot in-between.
280
00:47:12,597 --> 00:47:16,823
-Things will never be "normal".
-So I've tried to tell Miss Durant.
281
00:47:16,990 --> 00:47:20,295
-I have faith, Mr. Mason.
-Faith is fine, Miss Durant.
282
00:47:20,465 --> 00:47:25,088
-But we need a lot more than that to survive.
-Why shouldn't we survive?
283
00:47:25,257 --> 00:47:29,529
In France alone there are
over 50 million people, almost all blind.
284
00:47:29,690 --> 00:47:32,678
There's going to be starvation, fire, pestilence.
285
00:47:32,845 --> 00:47:38,627
Anyone caught in the middle has no chance.
I think we should get out and go on to Spain.
286
00:47:38,796 --> 00:47:41,669
-How do you know it's any better?
-I don't.
287
00:47:41,831 --> 00:47:45,818
And even so,
how could we get all the people there?
288
00:47:45,985 --> 00:47:50,607
-We couldn't.
-Mr. Mason, you're just running away.
289
00:47:52,015 --> 00:47:55,002
Miss Durant, I've told you what things are like.
290
00:47:55,170 --> 00:48:01,157
If you sit here with your eyes closed and let
this run over you, it's YOU that's running away.
291
00:48:02,359 --> 00:48:07,822
Perhaps you'll change your mind. I hope you
and Susan will decide to stay and help us.
292
00:48:07,990 --> 00:48:10,500
-Goodnight.
-Goodnight.
293
00:48:14,619 --> 00:48:19,049
A warm, generous-hearted woman,
but I'm afraid very stubborn.
294
00:48:53,078 --> 00:48:56,622
-The lights are on again!
-They've got the electricity going!
295
00:48:56,793 --> 00:49:02,653
-Who turned all the lights on?
-It's happened! France is back to normal.
296
00:49:02,823 --> 00:49:06,174
-Maybe I can reach someone on the phone.
-The lights are on?
297
00:49:06,337 --> 00:49:08,927
Yes, isn't it wonderful?
298
00:49:09,532 --> 00:49:12,247
Allô? Allô?
299
00:49:12,408 --> 00:49:16,713
-You won't get an answer, Miss Durant.
-Why are you so sure?
300
00:49:16,881 --> 00:49:21,628
I put some fuel in the auxiliary motor for
the generator. While it lasts, we have light.
301
00:49:21,793 --> 00:49:24,780
But there's nothing I can do about the phone.
302
00:50:08,799 --> 00:50:11,263
Cortex of the root system.
303
00:50:12,233 --> 00:50:14,868
It's good to see you working again, Tom.
304
00:50:15,029 --> 00:50:19,811
I assure you it's not for the greater glory
of science. I just want us to survive.
305
00:50:19,981 --> 00:50:21,855
-We will.
-Huh!
306
00:50:22,018 --> 00:50:24,652
Damn it all, I'm not even a botanist!
307
00:50:24,813 --> 00:50:28,766
-Is it a plant or an animal?
-Who knows?
308
00:50:30,085 --> 00:50:33,072
Doesn't seem to have a central nervous system.
309
00:50:33,240 --> 00:50:36,511
-No circulation.
-Then, how does it move?
310
00:50:36,674 --> 00:50:42,342
All plants move. But they don't usually pull
themselves out of the ground and chase you!
311
00:50:43,943 --> 00:50:46,930
If we could find out how this thing functions...
312
00:50:48,096 --> 00:50:51,084
we might figure out an easier way of killing it.
313
00:50:55,964 --> 00:50:58,871
Look, you must get some sleep.
314
00:50:59,039 --> 00:51:02,106
-There's no time.
-Just an hour.
315
00:51:03,432 --> 00:51:05,988
Then I'll wake you, I promise.
316
00:51:47,163 --> 00:51:48,480
Tom...
317
00:51:50,358 --> 00:51:52,709
You really must get some sleep.
318
00:52:10,925 --> 00:52:14,276
Sleep now. I'll wake you in an hour.
319
00:54:06,622 --> 00:54:08,928
Arghh!
320
00:54:47,757 --> 00:54:49,426
Tom...
321
00:54:52,949 --> 00:54:56,492
It got out! It came to life and it got out!
322
00:54:58,820 --> 00:55:00,296
They regenerate.
323
00:55:00,457 --> 00:55:03,489
Like worms -cut them in half,
you can't kill them.
324
00:55:03,652 --> 00:55:07,685
There's no telling how many are out there.
Get the hammer and nails.
325
00:55:42,630 --> 00:55:45,459
It's like being nailed in your own coffin.
326
00:55:58,805 --> 00:56:03,189
-Bettina, what are you doing out here?
-I wanted to talk to you.
327
00:56:03,357 --> 00:56:07,230
-You shouldn't wander round by yourself.
-I had to talk to you.
328
00:56:09,827 --> 00:56:13,292
Is it true you're going to leave us to go to Spain?
329
00:56:17,615 --> 00:56:20,125
-Yes.
-But what about the rest of us?
330
00:56:20,291 --> 00:56:25,038
Bettina, the only way I can help
is to try to find some real help.
331
00:56:25,203 --> 00:56:29,553
-I can't do it by staying here.
-Then you're coming back?
332
00:56:30,235 --> 00:56:32,540
Yes...if I can.
333
00:56:33,949 --> 00:56:36,254
I hope you do come back.
334
00:56:39,900 --> 00:56:42,728
Come on, I'd better get you back inside.
335
00:58:03,847 --> 00:58:06,073
-A triffid.
-A what?
336
00:58:06,243 --> 00:58:07,958
A triffid.
337
00:58:08,120 --> 00:58:12,265
The original triffid,
the kind I saw in a greenhouse years ago,
338
00:58:12,433 --> 00:58:15,420
was known to have come to Earth on a meteorite.
339
00:58:15,588 --> 00:58:20,450
This reappearance must have been caused
by the meteorite explosion the other night.
340
00:58:20,620 --> 00:58:22,926
Why should they attack people?
341
00:58:23,096 --> 00:58:29,242
Most plants thrive on animal waste. I'm afraid
this mutation has an appetite for the animal itself.
342
00:58:34,279 --> 00:58:37,027
This must be how they propagate.
343
00:58:37,713 --> 00:58:42,018
-There are millions of them.
-One light wind and they're everywhere.
344
00:58:59,838 --> 00:59:02,792
-Susan, where's Miss Durant?
-In there.
345
00:59:02,953 --> 00:59:05,668
-I've something to tell you.
-Wait a minute.
346
00:59:06,468 --> 00:59:10,057
-Miss Durant.
-One moment. Please sit down.
347
00:59:10,222 --> 00:59:15,606
Now, Miss Durant, whether you like it or not,
we have to pack up and leave.
348
00:59:15,773 --> 00:59:19,282
-Did you bring some more supplies?
-You tell her.
349
00:59:19,447 --> 00:59:24,150
Mason's right. In 24 hours
the vicinity will be swarming with triffids.
350
00:59:24,319 --> 00:59:29,829
I cannot leave all these people here to die!
I grew up with them. They're my friends.
351
00:59:29,990 --> 00:59:31,307
Listen!
352
00:59:33,545 --> 00:59:39,247
Bill, it's that plane again! It flew over before.
That's what I wanted to tell you.
353
00:59:52,914 --> 00:59:55,663
Come on, Coker!
354
01:00:37,883 --> 01:00:41,314
He says Toulon, the naval base,
is a rescue center.
355
01:00:41,477 --> 01:00:46,702
Toulon. 'Course, the French base
in the Mediterranean near Marseilles.
356
01:00:49,824 --> 01:00:51,652
He's dead.
357
01:01:22,852 --> 01:01:24,169
Ahh!
358
01:01:24,330 --> 01:01:26,601
Are you all right?
359
01:01:29,162 --> 01:01:32,626
-What's the matter?
-My ankle, I can't go on.
360
01:01:32,796 --> 01:01:34,988
I'll carry you.
361
01:01:45,776 --> 01:01:47,206
Coker?
362
01:01:49,050 --> 01:01:50,720
Coker?
363
01:03:07,287 --> 01:03:09,921
-Bill!
-What's going on?
364
01:03:10,082 --> 01:03:11,876
-Shh!
-What is it?
365
01:03:12,039 --> 01:03:17,185
Some men, convicts, I think. They've taken
the girls in there and made them dance.
366
01:03:17,351 --> 01:03:20,258
-They brought food and whisky.
-How many?
367
01:03:20,426 --> 01:03:22,617
-I don't know, a lot.
-They can see?
368
01:03:22,782 --> 01:03:24,576
-Yes.
-Where's Miss Durant?
369
01:03:24,739 --> 01:03:28,964
She's with them.
They said they'd kill anyone who...
370
01:03:35,242 --> 01:03:36,832
No! No!
371
01:04:10,387 --> 01:04:13,817
Stay here and lock the doors.
Don't open for anyone but me.
372
01:05:02,345 --> 01:05:04,775
Go on. Susan's in the car.
373
01:05:05,979 --> 01:05:07,967
You're not one of us!
374
01:05:08,575 --> 01:05:09,892
Come on.
375
01:05:16,322 --> 01:05:18,435
Susan, open up!
376
01:05:20,396 --> 01:05:22,031
I can't open it!
377
01:05:32,097 --> 01:05:33,892
Arghh!
378
01:05:43,240 --> 01:05:45,352
Susan, get over the other side!
379
01:06:10,597 --> 01:06:12,312
Arghh!
380
01:06:17,945 --> 01:06:19,534
Arghh!
381
01:06:22,098 --> 01:06:23,814
Arghh!
382
01:06:42,586 --> 01:06:44,971
Arghhh!
383
01:06:59,359 --> 01:07:04,550
The things I said to you back at the chateau,
I had no right to say them.
384
01:07:05,230 --> 01:07:11,409
Well, if it makes you feel any better, I'd probably
have said the same, under the circumstances.
385
01:07:13,697 --> 01:07:15,525
Feel guilty, huh?
386
01:07:15,694 --> 01:07:17,090
Maybe.
387
01:07:17,251 --> 01:07:19,920
-You know why?
-Why?
388
01:07:20,087 --> 01:07:22,551
Because you survived.
389
01:07:22,722 --> 01:07:25,596
Bettina, Coker and all the rest dead.
390
01:07:25,758 --> 01:07:28,392
And you're alive and you wonder why.
391
01:07:28,553 --> 01:07:32,256
-That's exactly right.
-I know the feeling.
392
01:07:32,427 --> 01:07:36,209
In the war, you get a ship
shot out from underneath you...
393
01:07:36,381 --> 01:07:39,368
all your friends gone, only a handful left.
394
01:07:39,536 --> 01:07:43,807
You ask yourself,
"Why me? Why not someone better?"
395
01:07:58,146 --> 01:08:00,702
Where will we go in Spain?
396
01:08:01,501 --> 01:08:06,010
There's a big American naval base
in southern Spain, at Cadiz.
397
01:08:06,174 --> 01:08:10,126
They're equipped for disaster.
They've got supplies.
398
01:08:10,487 --> 01:08:12,951
So were the French at Toulon.
399
01:08:23,426 --> 01:08:25,142
Negative.
400
01:08:27,101 --> 01:08:30,371
Five per cent nitric acid solution: negative.
401
01:08:31,014 --> 01:08:35,160
Not that I expected a miracle.
I didn't think we'd find a magic bullet.
402
01:08:35,327 --> 01:08:38,395
But absolutely nothing seems to affect this tissue.
403
01:08:39,321 --> 01:08:42,274
They live, they grow, they take nourishment.
404
01:08:43,714 --> 01:08:48,826
They have sensory response,
they absorb and expend energy.
405
01:08:49,984 --> 01:08:54,334
No matter what they're made of,
something must interrupt their life cycle.
406
01:08:54,497 --> 01:08:58,484
Fundamentally, it's a simple problem,
like finding a weed killer.
407
01:09:03,124 --> 01:09:07,395
No help out there.
There's been nothing on the air for days.
408
01:09:09,473 --> 01:09:13,380
Can't help thinking
about that last radio call from Devonport.
409
01:09:14,346 --> 01:09:19,695
The way the place caught fire and blew up,
it was like listening to the end of the world.
410
01:09:19,857 --> 01:09:25,400
Well, it's not the end of the world, not quite yet.
There's an answer here, there has to be!
411
01:09:40,305 --> 01:09:45,371
-We'd better find the answer pretty soon.
-What are they doing out there?
412
01:09:46,774 --> 01:09:50,556
Staring in at us
like guards outside a condemned cell.
413
01:09:50,848 --> 01:09:54,596
-Let's get through this checklist again.
-Right.
414
01:10:08,460 --> 01:10:09,777
Whoa.
415
01:10:19,323 --> 01:10:24,752
You're a good horse. You must be tired.
I'm going to find you some fresh green grass.
416
01:10:26,072 --> 01:10:30,264
-Bill, may I go and look at the fair?
-Yes, but don't wander off.
417
01:10:30,425 --> 01:10:33,333
If we can find something, we'll eat right away.
418
01:10:44,962 --> 01:10:47,314
-Ooh!
-Sorry, did I burn you?
419
01:10:47,478 --> 01:10:49,466
No, it's nothing.
420
01:10:55,905 --> 01:10:59,051
Bill, do you think we have a chance?
421
01:11:00,019 --> 01:11:05,289
Once you taste this coffee of mine,
you'll know nothing worse can happen!
422
01:11:08,325 --> 01:11:12,755
Your coffee is very good.
In fact, you're a handy man in the kitchen.
423
01:11:12,918 --> 01:11:15,712
I've been doing for myself a long time.
424
01:11:18,310 --> 01:11:21,377
-You have never been married?
-No.
425
01:11:21,544 --> 01:11:25,248
-Why?
-Never been around long enough to get caught.
426
01:11:25,418 --> 01:11:27,724
Now you're saddled with a family.
427
01:11:28,773 --> 01:11:31,158
It might have its points.
428
01:11:42,352 --> 01:11:43,702
Susan!
429
01:11:44,668 --> 01:11:46,894
Look what I've found!
430
01:11:48,701 --> 01:11:51,257
We could use it. We'll take it.
431
01:11:51,417 --> 01:11:53,450
We can't leave our horse!
432
01:11:53,614 --> 01:11:58,600
-We'll leave him in a field. He'll be fine.
-We can't leave him! I won't go!
433
01:11:58,766 --> 01:12:03,990
-Susan, be reasonable. We can't take him.
-Don't let him, Christine! It isn't fair!
434
01:12:04,157 --> 01:12:09,462
-It's mean! He doesn't have any right!
-But it's not Bill's fault, Susan.
435
01:12:09,628 --> 01:12:15,535
He's only doing what's right for all of us.
He'll never hurt you, never, if he can help it.
436
01:12:15,699 --> 01:12:18,255
-You know that.
-I know.
437
01:12:38,223 --> 01:12:42,176
-Are we on the right road for Cadiz?
-I think so.
438
01:13:06,139 --> 01:13:09,762
-What's the matter?
-Let's find out.
439
01:13:33,536 --> 01:13:36,284
Hello? Is anybody here?
440
01:13:46,235 --> 01:13:49,427
Please... Please come in, come in.
441
01:13:49,590 --> 01:13:51,657
Oh, God. Teresa!
442
01:13:53,903 --> 01:13:58,969
Teresa, ven pronto! Ha llegado gente.
Pueden ver. Nos ayuderán.
443
01:13:59,135 --> 01:14:01,202
I knew it. That's my rope.
444
01:14:01,372 --> 01:14:05,517
-Luís de la Vega.
-I'm Bill Mason. This is Susan and Miss Durant.
445
01:14:06,084 --> 01:14:08,799
But, please... Teresa...
446
01:14:08,960 --> 01:14:10,992
three guests!
447
01:14:11,156 --> 01:14:14,109
-This is my wife, Teresa.
-Welcome.
448
01:14:15,110 --> 01:14:18,892
We are not the only two people
left in this part of the world.
449
01:14:19,064 --> 01:14:23,130
I believed someone would arrive to help.
That's why I put up the rope.
450
01:14:23,297 --> 01:14:26,966
We are expecting a baby
and need someone to help.
451
01:14:27,131 --> 01:14:29,959
Perhaps the two ladies could...?
452
01:14:35,478 --> 01:14:37,704
You can't see?
453
01:14:37,874 --> 01:14:42,019
-You both seem so natural.
-My wife has been blind for many years.
454
01:14:42,187 --> 01:14:47,253
Now she's teaching me to get around.
But you ladies will stay and help her?
455
01:14:47,419 --> 01:14:53,803
-Of course.
-Please be seated. I'll go and get some food.
456
01:14:53,968 --> 01:14:56,354
We'll help. Come along, Susan.
457
01:14:57,403 --> 01:15:02,230
-We were trying to get to Cadiz.
-You don't know about that?
458
01:15:02,395 --> 01:15:05,904
-Know what?
-They had to evacuate the naval base.
459
01:15:06,069 --> 01:15:10,578
-They did? How?
-By submarine. I heard it on my radio.
460
01:15:10,742 --> 01:15:16,205
Some submarines were submerged on the night
of the meteorites. The crews were all right.
461
01:15:16,373 --> 01:15:21,234
I tried to contact them with my transmitter
but something went wrong.
462
01:15:21,405 --> 01:15:24,154
I can neither transmit nor receive.
463
01:15:26,357 --> 01:15:30,502
-Let's take a look. Maybe I can fix it.
-Oh, are you familiar?
464
01:15:30,670 --> 01:15:34,975
Yes, as first mate,
I have to have a working knowledge of it.
465
01:15:50,040 --> 01:15:52,470
...from the Gibraltar Rescue Center.
466
01:15:52,635 --> 01:15:56,225
Final survivor pick-upwill be on Saturday at Alicante.
467
01:15:56,390 --> 01:16:01,297
We repeat our warning.Vast bands of triffids are roaming the area.
468
01:16:01,461 --> 01:16:05,573
Do not travel at night. Barricade all doors.
469
01:16:06,813 --> 01:16:12,197
We repeat our warning.Do not travel at night. Barricade all doors.
470
01:16:13,562 --> 01:16:17,515
Final survivor pick-upwill be on Saturday at Alicante.
471
01:16:18,235 --> 01:16:21,858
That's tomorrow!
We'll leave first thing in the morning.
472
01:17:02,844 --> 01:17:05,036
I think that'll work.
473
01:17:05,201 --> 01:17:07,949
When I tell you, turn that switch.
474
01:17:17,142 --> 01:17:19,652
OK, Susan, turn it on.
475
01:17:25,728 --> 01:17:27,397
Well, it works.
476
01:17:27,565 --> 01:17:30,552
All right, Susan, you can turn it off now.
477
01:17:42,222 --> 01:17:45,129
-Baby born?
-Yes, it's a boy.
478
01:17:45,297 --> 01:17:47,807
-How is he?
-Fine.
479
01:17:47,973 --> 01:17:52,244
-And the mother?
-She's weak, but that's to be expected.
480
01:17:52,406 --> 01:17:55,041
-Hmm.
-Bill!
481
01:17:55,201 --> 01:17:56,518
Susan!
482
01:18:08,381 --> 01:18:09,777
Look!
483
01:18:13,772 --> 01:18:16,362
Susan, go turn on the switch.
484
01:18:52,710 --> 01:18:57,140
The current's weakening.
Susan, get back to the house!
485
01:19:35,443 --> 01:19:38,078
We just don't have enough power!
486
01:19:41,633 --> 01:19:43,144
Come on!
487
01:20:07,632 --> 01:20:10,188
Keep the engine running.
488
01:22:18,585 --> 01:22:21,697
-Why do they keep coming back?
-I don't know, Susan.
489
01:22:21,860 --> 01:22:24,574
There must be some reason.
490
01:22:28,130 --> 01:22:30,764
-Maybe they can hear us.
-Hmm?
491
01:22:33,481 --> 01:22:36,071
Hey, maybe that's it.
492
01:22:36,237 --> 01:22:38,872
Maybe it's sound that attracts them.
493
01:22:39,032 --> 01:22:41,906
That generator... Come on, Susan.
494
01:22:51,413 --> 01:22:55,638
You're right. It's sound that attracts them!
495
01:23:00,438 --> 01:23:05,221
If sound leads them to us,
it can lead them away, too.
496
01:23:05,391 --> 01:23:09,139
-Like the Pied Piper of Hamelin.
-Yeah!
497
01:23:10,223 --> 01:23:14,130
Yeah, the Pied Piper.
Susan, you've hit it! Come on.
498
01:23:15,694 --> 01:23:21,555
When it's dawn, open the gates and take off.
But until then, no noise at all. All right?
499
01:23:21,725 --> 01:23:23,156
Come on.
500
01:23:31,030 --> 01:23:35,097
-What about you?
-I'll see you in Alicante.
501
01:23:38,538 --> 01:23:41,094
Windows up, hmm?
502
01:25:56,680 --> 01:25:59,428
Time to get aboard, Miss. We're sailing.
503
01:26:01,352 --> 01:26:03,987
Miss Durant, we have to go now.
504
01:26:04,946 --> 01:26:10,331
The submarine will departin five minutes. Life rafts will search for survivors.
505
01:26:15,170 --> 01:26:16,998
Hey!
506
01:26:17,766 --> 01:26:19,799
Ahoy!
507
01:26:52,831 --> 01:26:54,466
Hey!
508
01:27:22,184 --> 01:27:26,091
This is the Gibraltar Rescue Centerfor the Mediterranean area.
509
01:27:26,258 --> 01:27:29,722
Our pick-up at Alicantehas been made on schedule.
510
01:27:29,892 --> 01:27:32,879
This is the final rescue operation for the present.
511
01:27:33,047 --> 01:27:36,034
Stay tuned to this wavelength for further bulletins.
512
01:27:36,202 --> 01:27:40,552
Repeat... stay tuned to this wavelengthfor further bulletins.
513
01:27:41,554 --> 01:27:45,938
-How far is Gibraltar?
-Too far to swim. Let's get back to work.
514
01:27:59,126 --> 01:28:02,238
Get away from that window! Stop staring at them!
515
01:28:14,581 --> 01:28:17,137
I'm sorry. I'm sorry.
516
01:30:37,795 --> 01:30:42,781
Karen, they're dissolving!
The sea water's dissolving them!
517
01:31:12,859 --> 01:31:14,847
-Tom!
-Get back!
518
01:31:38,658 --> 01:31:40,328
Arghh!
519
01:31:50,320 --> 01:31:52,750
Turn the pressure up!
520
01:32:56,375 --> 01:33:00,248
Sea water!
Two-thirds of the Earth is covered with it.
521
01:33:03,764 --> 01:33:08,830
You hunt and you search
and all the while the answer's right in front of you!
522
01:33:11,951 --> 01:33:15,779
A simple method had been foundto destroy the triffids.
523
01:33:16,424 --> 01:33:19,411
Sea water, from which life on Earth had sprung,
524
01:33:19,579 --> 01:33:22,566
became the means of preserving life on Earth.
525
01:33:22,734 --> 01:33:25,085
Mankind survived
526
01:33:25,250 --> 01:33:28,714
and once again had reason to give thanks.
41967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.