All language subtitles for The Beauty - 1x03 - Beautiful Christopher Cross.WEB.DSNP.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,382 NOVA IORQUE 2 00:00:07,466 --> 00:00:10,677 O quê? A Ariana Grande também? Tem uns 29 anos. 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,388 - Trinta e dois. - Deus nos livre. 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,433 Aniston, Naomi. Todas as grandes já fizeram cirurgias. 5 00:00:16,517 --> 00:00:19,520 - Digo-te, quanto mais cedo, melhor. - Não, estão todos loucos. 6 00:00:20,812 --> 00:00:22,147 Estou? 7 00:00:22,231 --> 00:00:24,107 Cala-te. Nem pensar. 8 00:00:24,191 --> 00:00:25,776 Há duas semanas, e foi tão subtil, 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,195 que pensaste que estava apenas hidratado, não foi? 10 00:00:28,278 --> 00:00:31,073 Na verdade, pensei que estavas melhor por teres baixado 20 no Ozempic. 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,282 Finalmente, perdeste a gordura na cara. 12 00:00:32,950 --> 00:00:34,493 - Obrigado por reparares. - Adoro-te. 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,286 Mas a sério, chega de cortes. Está bem? 14 00:00:36,370 --> 00:00:39,623 É só um puxão e um esticão e muitas vezes, está bem? 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,166 É o futuro da beleza. 16 00:00:41,250 --> 00:00:43,460 Não. Aprendi a lição com o preenchimento labial. 17 00:00:43,544 --> 00:00:45,879 Tenho altos. Olha para isto. 18 00:00:45,963 --> 00:00:48,966 Certo, querida. Ouve-me. Fazes 32 anos para a semana. 19 00:00:49,049 --> 00:00:52,094 Consigo ouvir os teus ovos a murchar enquanto falamos. 20 00:00:52,177 --> 00:00:53,804 Tens de arranjar essa cara partida 21 00:00:53,887 --> 00:00:55,806 e vais ter tantas pilas novas 22 00:00:55,889 --> 00:00:59,142 que o burro do Richie será uma memória distante. 23 00:00:59,226 --> 00:01:00,477 - Estou triste. - Eu sei. 24 00:01:00,560 --> 00:01:02,813 A puta da Clara era assim tão mais bonita do que eu? 25 00:01:02,896 --> 00:01:05,440 - Sim. Ela era linda. - Cabra. 26 00:01:06,817 --> 00:01:08,652 - Olha para esta cabra. - Tu. 27 00:01:08,735 --> 00:01:09,861 Querida, Harper Rose, 28 00:01:10,654 --> 00:01:13,365 leva esse rabinho daqui para fora antes que a Anna te veja. 29 00:01:13,448 --> 00:01:15,951 Sabes que ela não aguenta fraqueza humana e isto é... 30 00:01:16,034 --> 00:01:18,370 Não aguento. Usei os meus dias de baixa para ir ao Coachella. 31 00:01:18,453 --> 00:01:22,332 Não percebo. Ressacada de Rocket Rosé. E continua a ser um dez. 32 00:01:23,500 --> 00:01:25,127 - A brilhar. - Não estou de ressaca, juro. 33 00:01:25,752 --> 00:01:29,923 É bom que não estejas, ou podes dizer adeus ao emprego de editora de acessórios. 34 00:01:30,591 --> 00:01:33,135 Não, querida, xarope para a tosse sem receita. 35 00:01:33,218 --> 00:01:36,096 - Não faças isso. - Precisas de amaro ou um digestivo. 36 00:01:36,179 --> 00:01:39,224 - Meu Deus, é COVID? - Não, não é COVID. 37 00:01:39,308 --> 00:01:41,435 - Afasta-te da minha salada. - Estou bem. 38 00:01:41,518 --> 00:01:44,438 Fiquei em baixo. Apanhei um vírus. 39 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Mas a boa notícia é que perdi mais dois quilos. 40 00:01:49,234 --> 00:01:51,153 - Claro. - Ciúmes. Tosse para cima de mim. 41 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 Estão todos a perder peso. Credo. 42 00:01:54,781 --> 00:01:55,991 Querida. 43 00:01:56,742 --> 00:01:58,076 - O que é? - Não estou a gostar. 44 00:01:58,160 --> 00:01:59,870 Meu Deus. Estás bem? 45 00:01:59,953 --> 00:02:01,621 Porque estás a fazer isso? Para. 46 00:02:09,379 --> 00:02:12,341 Está bem. Sim, acho que devias beber água ou... 47 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 Podemos... 48 00:02:15,927 --> 00:02:17,012 Foda-se. 49 00:02:17,596 --> 00:02:20,307 - Água! - Meu Deus, sim. Não pode ser... 50 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 Mas que raio? 51 00:02:31,693 --> 00:02:35,572 Água! 52 00:02:40,452 --> 00:02:42,829 - Não! - Britney! 53 00:03:19,199 --> 00:03:22,953 Meu Deus! Entrou-me no olho! Ajudem-me! 54 00:04:09,207 --> 00:04:14,212 The Beauty 55 00:04:27,726 --> 00:04:30,395 VENEZA 56 00:04:31,104 --> 00:04:34,649 Explica-nos mais uma vez. Adoraríamos acabar com isto. 57 00:04:35,942 --> 00:04:39,321 O presidente da câmara tem andado em cima por causa dos assaltos nos palazzos. 58 00:04:39,488 --> 00:04:42,449 Já te disse, não foi um assalto. 59 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Desculpa. Uma agressão. 60 00:04:44,701 --> 00:04:47,412 Tentaram matar-me. 61 00:04:47,579 --> 00:04:50,207 E porquê? 62 00:04:50,373 --> 00:04:53,168 Por favor, ligue para a DGSI. 63 00:04:53,251 --> 00:04:56,463 O Vincent Seraphine pode explicar-lhe tudo. 64 00:04:56,546 --> 00:04:57,589 Já temos alguém a tratar disso. 65 00:04:57,672 --> 00:04:59,424 Estamos aqui há quatro horas. 66 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Chega. 67 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Onde está o comissário? 68 00:05:02,177 --> 00:05:04,387 Sim, estamos aqui há quatro horas, mas tens de cooperar. 69 00:05:04,471 --> 00:05:05,764 Já há dois corpos. 70 00:05:07,516 --> 00:05:11,311 E se não pararem com estes jogos de merda, 71 00:05:11,478 --> 00:05:13,063 terás muitos mais. 72 00:05:14,147 --> 00:05:15,148 Isso é uma ameaça? 73 00:05:15,816 --> 00:05:18,568 Se me atacaram assim, 74 00:05:18,735 --> 00:05:21,947 a tua gente, a minha parceira, 75 00:05:22,113 --> 00:05:24,449 todos correm perigo. 76 00:05:24,616 --> 00:05:27,369 Não fazem ideia do que se passa. 77 00:05:27,452 --> 00:05:29,538 Ainda não identificámos quem são. 78 00:05:31,081 --> 00:05:32,541 No que quer que estejas metido... 79 00:05:32,624 --> 00:05:36,127 Máfia, algo sexual... 80 00:05:36,294 --> 00:05:37,504 ... é melhor contares. 81 00:05:37,671 --> 00:05:40,340 Ouçam, isto é o vosso trabalho. 82 00:05:40,507 --> 00:05:41,967 Eu percebo. 83 00:05:42,133 --> 00:05:42,968 Mas... 84 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 ... estão a interferir... 85 00:05:45,136 --> 00:05:46,680 Numa investigação internacional. 86 00:05:46,763 --> 00:05:48,890 Sim. Missão Impossível. 87 00:05:48,974 --> 00:05:51,226 Tirem-me daqui, caralho! 88 00:05:51,852 --> 00:05:53,562 Estes americanos de merda, são sempre arrogantes. 89 00:05:53,645 --> 00:05:55,063 Para com esta treta patriótica. 90 00:06:07,909 --> 00:06:08,827 Já chega. 91 00:06:10,203 --> 00:06:11,413 Vamos. 92 00:06:38,064 --> 00:06:41,943 Não fica mais fácil. É como escolher o nosso filho preferido. 93 00:06:42,027 --> 00:06:44,279 Tudo brilhante e lindo à sua maneira. 94 00:06:45,488 --> 00:06:48,533 Mas percebo porque é que os chefs são atraídos pelo aço japonês. 95 00:06:49,284 --> 00:06:52,454 O alto teor de carbono cria uma borda incrivelmente dura, 96 00:06:52,537 --> 00:06:57,626 que permite um corte mais elegante de nervos e tudo. Assim. 97 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Ideias? 98 00:07:01,880 --> 00:07:03,298 Vá lá. Fala, meu. 99 00:07:03,381 --> 00:07:05,967 Não me excito se ficares aí como um saco roto. 100 00:07:06,801 --> 00:07:07,969 O que foi? 101 00:07:08,553 --> 00:07:12,057 Estás a pensar em algo teatral, certo? Mais Braveheart. 102 00:07:13,350 --> 00:07:15,060 Na boa, mano. Não te preocupes. 103 00:07:16,853 --> 00:07:17,854 Sim. 104 00:07:26,404 --> 00:07:28,782 Não obedeceste às regras, pois não? 105 00:07:31,284 --> 00:07:32,535 Não entendo pessoas da tua idade. 106 00:07:33,787 --> 00:07:37,248 Achas-te muito especial, a trabalhar em casa em calças de fato de treino. 107 00:07:37,916 --> 00:07:40,126 Relações abertas e anarquia sexual. 108 00:07:41,336 --> 00:07:43,213 Já nada é sagrado. É nojento. 109 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Assinaste um acordo. 110 00:07:46,383 --> 00:07:49,260 Recebeste um dom sagrado e mostras o teu apreço 111 00:07:50,428 --> 00:07:55,350 atirando a tua pila para estranhos e infetando outros. 112 00:07:56,768 --> 00:07:57,852 Sim. 113 00:08:05,026 --> 00:08:06,361 Lição aprendida. Certo? 114 00:08:10,073 --> 00:08:13,535 A Empresa 115 00:08:17,831 --> 00:08:18,832 Aguarda, por favor. 116 00:08:27,799 --> 00:08:28,883 Timing sempre impecável, querido. 117 00:08:28,967 --> 00:08:29,968 CROÁCIA 118 00:08:31,761 --> 00:08:33,054 Atualização das coisas. 119 00:08:33,138 --> 00:08:36,224 Estou a olhar para um fugitivo preparado e pronto, se parares de me chatear. 120 00:08:36,307 --> 00:08:39,436 Despacha-te. Há um cirurgião plástico que preciso que vás ver. 121 00:08:39,519 --> 00:08:42,564 Disseste que eu era lindo tal como sou. 122 00:08:42,647 --> 00:08:44,733 Ele contactou a fugitiva veneziana. 123 00:08:44,816 --> 00:08:47,110 Contaminou, pelo menos, mais uma pessoa que saibamos. 124 00:08:47,777 --> 00:08:48,778 Que emocionante. 125 00:08:49,279 --> 00:08:51,322 Sim. É em Indianápolis. 126 00:08:51,948 --> 00:08:54,909 Foda-se. Tens a certeza? 127 00:08:54,993 --> 00:08:57,037 As pegadas digitais nunca mentem... Espera, por favor. 128 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Porra, estou! 129 00:09:09,924 --> 00:09:11,718 Estou aqui. Feliz da vida. 130 00:09:12,594 --> 00:09:14,304 Pelo menos, temos o FBI à nora. 131 00:09:15,847 --> 00:09:20,060 Nem por isso. Houve mais duas explosões em Veneza. 132 00:09:20,143 --> 00:09:22,771 Tentei dizer-te que preciso de mais ajuda. 133 00:09:22,854 --> 00:09:25,648 Concentra-te. Resolvemos um problema de cada vez. 134 00:09:27,317 --> 00:09:30,070 Tranquilos até a linha de produção acabar. 135 00:09:31,446 --> 00:09:33,573 Vamos conseguir. Está tudo bem. Não te preocupes. 136 00:09:33,656 --> 00:09:35,116 Talvez devesse dar corda aos cromos. 137 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Talvez devesses fazer o que te mandam. 138 00:09:36,993 --> 00:09:40,288 Solta-me e eu ligo à tripulação da Black Water. 139 00:09:40,371 --> 00:09:43,666 Queres velocidade? Dá-me mercenários experientes. Profissionais. 140 00:09:43,750 --> 00:09:46,753 Sabes o que acho de pessoas novas. Não sou bom com "olás". 141 00:09:47,504 --> 00:09:51,382 Não esperes obras-primas quando só recebo esfregona e balde. 142 00:10:00,642 --> 00:10:03,561 Então, o que achas de sashimi humano? 143 00:10:28,294 --> 00:10:32,882 Podes dar-me um minuto? 144 00:10:32,966 --> 00:10:35,426 Demora o tempo que precisares, idiota de merda, 145 00:10:35,510 --> 00:10:38,930 mas vou jantar, porque o filé está a arrefecer. 146 00:10:39,013 --> 00:10:43,518 A propósito, temos de falar sobre o Tig. Tenho más notícias. 147 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 O Tig? 148 00:10:48,481 --> 00:10:49,524 Quem raio é o Tig? 149 00:10:49,607 --> 00:10:54,529 Tiger, o nosso filho mais velho e perturbado por quem desprezas tanto, 150 00:10:54,612 --> 00:10:59,367 que nem te lembras da alcunha de infância dele. Ele teve outra recaída. 151 00:10:59,450 --> 00:11:00,451 Outra vez. 152 00:11:00,535 --> 00:11:02,495 Está na clínica de metadona de Cleveland. 153 00:11:02,579 --> 00:11:05,874 Apanhamos o avião amanhã para estarmos ao lado dele. Já tratei de tudo. 154 00:11:05,957 --> 00:11:10,545 Divirtam-se. Vou a Capri com o Jeff e a Lauren. 155 00:11:11,629 --> 00:11:16,259 Estão entusiasmados com o que tenho, como seria de esperar. 156 00:11:16,342 --> 00:11:20,889 Então, é oficial. És o maior monstro deste planeta. 157 00:11:21,848 --> 00:11:24,684 Todas as noites rezo pela tua morte. 158 00:11:26,144 --> 00:11:29,689 Podes ir-te foder enquanto te fodes a ti mesma. 159 00:11:34,861 --> 00:11:37,030 Podemos ouvir rock de iate? 160 00:11:40,575 --> 00:11:44,037 É só para te dizer que a transferência foi feita. 161 00:11:44,120 --> 00:11:45,205 Deve cair amanhã. 162 00:11:45,288 --> 00:11:47,582 Obrigada. Ele perguntou por ti outra vez. 163 00:11:47,665 --> 00:11:51,002 Credo. Quantas vezes vamos fazer isto? 164 00:11:51,085 --> 00:11:53,880 Não é tarde demais, Antonio. Podemos arranjar uma solução. 165 00:11:54,380 --> 00:11:56,049 Ele precisa do pai na vida dele. 166 00:11:56,132 --> 00:12:00,136 Sim, ele precisa de um pai. Não precisa de mim. Já sabes como é. 167 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 Desde que mantenha as contas cheias, estou morto para ele. 168 00:12:04,766 --> 00:12:07,727 Boas notícias. Há um quarto disponível no Hilton. 169 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 Eu não... 170 00:12:12,649 --> 00:12:14,025 Este tipo de merda... 171 00:12:31,709 --> 00:12:33,253 - Olá. Ligou para... - Foda-se. 172 00:12:35,672 --> 00:12:36,881 Ainda nada. 173 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 Revistámos o hotel. Está tudo lá. 174 00:12:39,467 --> 00:12:41,678 Não há luta, nada nas imagens do hotel. 175 00:12:41,761 --> 00:12:44,180 Estamos a procurar pelo bairro todo. 176 00:12:46,808 --> 00:12:48,309 Nunca a devia ter deixado. 177 00:12:48,393 --> 00:12:50,895 Dizem que Washington se está a passar. Têm um avião à espera. 178 00:12:50,979 --> 00:12:54,565 Não, que se lixe. Foram atrás de mim, foram atrás dela. Temos de a encontrar. 179 00:12:54,649 --> 00:12:56,901 Vou buscar as minhas coisas ao hotel e vamos encontrar-nos. 180 00:12:56,985 --> 00:12:59,821 Mandei uma equipa tratar disso. Segue-me. 181 00:13:03,449 --> 00:13:06,536 Os dois tipos que mataste deram positivo. Foste exposto. 182 00:13:07,412 --> 00:13:08,413 Então, tu também. 183 00:13:09,038 --> 00:13:11,541 Deu negativo. É por isso que me mantenho afastada. 184 00:13:11,624 --> 00:13:13,418 Aquela cena foi um banho de sangue. 185 00:13:14,002 --> 00:13:17,422 És um perigo biológico ambulante. Temos de tomar precauções. 186 00:13:20,550 --> 00:13:21,759 Que merda é esta? 187 00:13:21,843 --> 00:13:24,304 Até resolvermos isto, temos de ser espertos. 188 00:13:24,387 --> 00:13:27,390 Se armares confusão, entramos em pânico nas ruas. Fode-se tudo. 189 00:13:27,473 --> 00:13:30,184 - Não. Não temos tempo para isto. - Vamos encontrá-la, está bem? 190 00:13:42,030 --> 00:13:43,031 Encontra-a! 191 00:13:58,004 --> 00:14:03,009 INDIANÁPOLIS 192 00:14:24,030 --> 00:14:26,657 CLÍNICA DE CIRURGIA PLÁSTICA A NU U 193 00:14:33,289 --> 00:14:34,499 Instalar Malware Wi-Fi Instalado 194 00:14:34,582 --> 00:14:35,666 {\an8}a gravar 195 00:14:57,647 --> 00:15:02,026 Ora, ora, doutor. Olha a confusão em que te meteste. 196 00:15:03,986 --> 00:15:05,238 Não faças isso. 197 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 És polícia ou quê? 198 00:15:08,032 --> 00:15:12,829 Poupa-me, cabrão. Os cortes foram feitos por alguém 199 00:15:12,912 --> 00:15:14,914 com conhecimentos de anatomia para cortes fáceis. 200 00:15:14,997 --> 00:15:16,541 As autoridades vão procurar 201 00:15:16,624 --> 00:15:18,042 alguém com formação médica. 202 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 Até um cirurgião. 203 00:15:19,210 --> 00:15:21,003 Não, não estás a perceber. Eu não os matei. 204 00:15:21,087 --> 00:15:22,630 Achas que me importo? 205 00:15:22,713 --> 00:15:24,841 Aposto que até pesquisaste como te livrares de um corpo. 206 00:15:24,924 --> 00:15:27,885 Brincar na Internet transformou-te num menino maroto 207 00:15:27,969 --> 00:15:29,887 que conheceu meninas marotas. 208 00:15:29,971 --> 00:15:31,806 Isto é por causa da Claire? Quem raio és tu? 209 00:15:32,765 --> 00:15:34,559 Fala-me do mercado. 210 00:15:34,642 --> 00:15:37,687 Está bem. Estava na dark web. Soube por um colega. 211 00:15:37,770 --> 00:15:40,481 Podes comprar e vender coisas médicas, até partes do corpo. 212 00:15:40,565 --> 00:15:42,692 Fiquei curioso e fui ver. 213 00:15:42,775 --> 00:15:44,777 Achaste que encontraste um milagre, não foi? 214 00:15:44,861 --> 00:15:49,073 Ela era deslumbrante, mas achei que devia ser doida e disse: "Não, obrigado." 215 00:15:49,157 --> 00:15:50,992 Mas não conseguiste evitar. 216 00:15:51,075 --> 00:15:53,536 D: A minha situação mudou. A oferta ainda está de pé? 217 00:15:53,619 --> 00:15:55,454 C: Claro. preciso do dinheiro. 218 00:15:55,538 --> 00:15:56,664 {\an8}D: Quando terei acesso? 219 00:15:56,747 --> 00:15:58,666 {\an8}C: Assim que a bitcoin chegar à minha carteira, começará. 220 00:15:59,584 --> 00:16:00,710 Ela vendeu-te algo 221 00:16:02,420 --> 00:16:03,588 que não lhe pertencia. 222 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 Sim. 223 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 - Foda-se. Eu não sabia. - Foda-se. 224 00:16:08,968 --> 00:16:11,095 Juro que foi só um cliente. 225 00:16:11,179 --> 00:16:14,724 Jeremy, um incel. Ele ia matar-me. 226 00:16:16,934 --> 00:16:18,853 - Prometes? - O quê? 227 00:16:20,396 --> 00:16:24,233 Está bem. Ele fez isto. Ele é um psicopata. 228 00:16:25,067 --> 00:16:30,364 O psicopata sou eu. Certificado desde 1961. Onde está ele? 229 00:16:31,949 --> 00:16:35,453 Não sei. Por favor. 230 00:16:39,624 --> 00:16:41,792 Meu Deus! 231 00:16:41,876 --> 00:16:46,172 Fazes ideia do deserto luxuoso que é esta cidade? 232 00:16:46,881 --> 00:16:49,258 Estava a gostar do nosso diálogo produtivo. 233 00:16:49,342 --> 00:16:52,637 No entanto, se não me despachar, vou passar-me. 234 00:16:52,720 --> 00:16:54,013 Por favor, ajuda-me! 235 00:16:54,096 --> 00:16:56,724 - Mereço mais do que um Hilton? - O quê? 236 00:16:56,807 --> 00:16:59,018 Responda-me, doutor. Mereço mais do que a porra do Hilton? 237 00:16:59,101 --> 00:17:01,646 Sim! Meu Deus, sim! 238 00:17:01,729 --> 00:17:02,897 Concordo. 239 00:17:04,023 --> 00:17:07,985 As pessoas acusam-me sempre de ser exigente e impaciente. 240 00:17:08,069 --> 00:17:10,279 Eu digo: "Desculpem por ter aversão 241 00:17:10,363 --> 00:17:12,531 a percevejos e manchas de sémen seco?" 242 00:17:12,615 --> 00:17:14,325 Se vou fazer o trabalho sujo por estas pessoas, 243 00:17:14,408 --> 00:17:15,868 acredita que mereço o melhor. 244 00:17:18,204 --> 00:17:19,205 Encontre-o, doutor. 245 00:17:21,791 --> 00:17:23,501 Antes que percas mais do que o braço. 246 00:17:30,383 --> 00:17:31,384 Sim. 247 00:17:32,969 --> 00:17:35,513 Quem é o teu homem? Quem é o teu papá? 248 00:17:36,639 --> 00:17:38,015 Doutor 249 00:17:40,518 --> 00:17:42,853 Tudo bem, doutor? Fala com o teu rapaz. 250 00:17:43,854 --> 00:17:48,693 Jeremy, olá. Só queria saber se te sentes bem 251 00:17:48,776 --> 00:17:51,070 e feliz com os resultados da Nu U. 252 00:17:51,153 --> 00:17:56,534 Os meus resultados, doutor? Estes resultados. São demais. 253 00:17:56,617 --> 00:18:00,621 Fizeste o que devias. Ouviste, doutor? 254 00:18:00,705 --> 00:18:02,623 Ainda estás na cidade? 255 00:18:02,707 --> 00:18:05,793 Devia ter ido embora. Espera um segundo. Espera. 256 00:18:05,876 --> 00:18:09,171 Vira-te. Aqui. Dá-me essa perna. Fica aí, querida. 257 00:18:09,255 --> 00:18:12,300 Tens uns pés bonitos. 258 00:18:12,383 --> 00:18:16,137 Ainda estou aqui, doutor. Porque esta gatinha estava a falar comigo. 259 00:18:17,888 --> 00:18:20,766 Excelente. Vem cá para uma consulta rápida. 260 00:18:21,767 --> 00:18:25,313 Precisas de uma segunda dose para manter os efeitos do procedimento. 261 00:18:25,396 --> 00:18:30,610 O quê? Porque não me disseste isso antes? 262 00:18:30,693 --> 00:18:33,195 Onde estás, Jeremy? Até posso ir ter contigo. Por favor. 263 00:18:33,279 --> 00:18:35,489 Estás a gozar. Vem cá agora, doutor, porque estou a fazê-lo. 264 00:18:35,573 --> 00:18:36,866 Estou ocupadíssimo. 265 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 Hora da geleia de manteiga de amendoim 266 00:18:40,828 --> 00:18:43,623 Estou no Hyatt até a gatinha parar de ronronar. 267 00:18:44,290 --> 00:18:47,668 Faz um home run... 268 00:18:47,752 --> 00:18:49,253 Fiz o que pediste. 269 00:18:50,588 --> 00:18:51,714 Fizeste. 270 00:18:53,716 --> 00:18:55,259 Obrigado, doutor. 271 00:18:57,470 --> 00:19:00,890 Conseguimos. Obrigado. 272 00:19:53,234 --> 00:19:55,611 Eu sei. Um novo visual fantástico, 273 00:19:55,695 --> 00:19:58,656 mas depois, pimba, a vida atinge-nos muito depressa, não é? 274 00:20:04,161 --> 00:20:05,162 Larga-me. 275 00:20:17,925 --> 00:20:21,595 Gosto de ti. Jeremy, como homem de honestidade radical, 276 00:20:21,679 --> 00:20:23,556 vou direto ao assunto. 277 00:20:23,639 --> 00:20:25,725 Sou um eliminador profissional de problemas 278 00:20:25,808 --> 00:20:28,811 e o meu chefe decidiu que tu és um problema. 279 00:20:28,894 --> 00:20:32,189 Vai-te foder. Que se foda o teu chefe. Não fiz nada. 280 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 Estou farto de brincar contigo, Jeremy. 281 00:20:46,746 --> 00:20:49,165 Aquela ursa da Claire era uma bela peça, não era? 282 00:20:49,248 --> 00:20:51,959 Sim. Como diz o ditado, se é bom demais para ser verdade... 283 00:20:52,418 --> 00:20:54,003 Não vejo invólucros de preservativos por aqui, 284 00:20:54,086 --> 00:20:56,255 presumo que também não usaste preservativo. 285 00:20:56,338 --> 00:20:59,008 O que querias que fizesse? Ela atirou-se a mim. 286 00:20:59,091 --> 00:21:01,051 Falaste-lhe da tua situação com as DST, não foi? 287 00:21:02,803 --> 00:21:03,971 O quê? 288 00:21:04,054 --> 00:21:06,557 Não tens curiosidade em saber como, porquê 289 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 ou o que te deixou assim? 290 00:21:08,058 --> 00:21:11,687 Não. Só fiquei chocado por ela gostar de mim. 291 00:21:12,646 --> 00:21:15,483 Liga-lhe. De certeza que te deu o número. 292 00:21:18,694 --> 00:21:19,862 Liga-lhe. 293 00:21:21,947 --> 00:21:23,908 - Olá, docinho. - Quem fala? 294 00:21:23,991 --> 00:21:27,411 - Quem... Não tens o meu número? - Não. 295 00:21:27,495 --> 00:21:28,996 O quê? Sou eu, o papá de chocolate. 296 00:21:32,625 --> 00:21:34,001 O que tens vestido? 297 00:21:35,961 --> 00:21:37,296 És tão sensual. 298 00:21:38,506 --> 00:21:41,759 Se sou tão sensual, porque não vens cá? 299 00:21:41,842 --> 00:21:45,888 Se não estivesse em casa, a dormir, estaria no elevador agora. 300 00:21:46,597 --> 00:21:47,598 Ela disse que foi para casa. 301 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Disseste-me que saías às sete. 302 00:21:49,809 --> 00:21:52,937 Fui para casa mais cedo. Sinto-me uma merda. 303 00:21:55,481 --> 00:21:57,900 Acho que estou a ficar doente. 304 00:21:57,983 --> 00:22:02,613 Esta febre apareceu do nada. 305 00:22:03,823 --> 00:22:09,078 Ouve, querida. Tenho uma febre que só esse rabo pode curar. 306 00:22:10,246 --> 00:22:12,206 - Fazemos assim, eu vou ter contigo. - A sério? 307 00:22:12,289 --> 00:22:13,624 Sim, eu vou buscar-te. 308 00:22:13,707 --> 00:22:18,462 Vou levar-te NyQuil, Gatorade, Tylenol, um par de bananas, 309 00:22:18,546 --> 00:22:22,299 canja de galinha caseira, ginger ale e um Ritz Cracker. 310 00:22:22,383 --> 00:22:24,635 - Deixa o papá fazer isso por ti. - És um anjo. 311 00:22:26,053 --> 00:22:27,596 Mando-te a morada por SMS. 312 00:22:27,680 --> 00:22:31,809 O papá de chocolate vai tratar de ti, querida. Estou a caminho. 313 00:22:34,478 --> 00:22:40,693 És doentio, não és? Veste-te e calça-te. Tiquetaque. 314 00:22:43,571 --> 00:22:46,282 Não saio daqui sem ela. 315 00:22:46,365 --> 00:22:49,159 Deste negativo vens embora, Cooper. 316 00:22:49,243 --> 00:22:50,452 Isto de Nova Iorque está lixado. 317 00:22:50,536 --> 00:22:53,789 Vamos encontrá-la. Estou a dar tudo. 318 00:22:53,873 --> 00:22:55,666 Deixa-me ficar aqui e liderar a equipa. 319 00:22:55,749 --> 00:22:58,377 Arrisquei os tomates por isto. 320 00:22:58,460 --> 00:23:00,296 Ainda tenho amigos em Langley. 321 00:23:00,379 --> 00:23:03,841 Puseram uma QRF de prevenção. Parece o Cercados. 322 00:23:03,924 --> 00:23:07,469 Lembras-te do que me disseste quando o meu irmão ficou preso em Boston 323 00:23:07,553 --> 00:23:09,555 e eu quis pressionar os polícias locais? 324 00:23:09,638 --> 00:23:12,766 Preso? Embebedou-se e foi contra uma loja de conveniência. 325 00:23:12,850 --> 00:23:13,851 O que me disseste? 326 00:23:17,104 --> 00:23:20,482 Sim, já percebi. Demasiado perto. 327 00:23:20,566 --> 00:23:22,526 Eu ouvi. Agora é a tua vez. 328 00:23:23,110 --> 00:23:25,112 Passas esta merda e precisamos de ti aqui 329 00:23:25,195 --> 00:23:27,781 para que todos juntemos as peças disto. 330 00:23:33,871 --> 00:23:35,122 RESULTADOS DAS ANÁLISES 331 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 Tudo em ordem, senhor. 332 00:24:02,691 --> 00:24:04,985 Está a cinco minutos do seu destino. 333 00:24:06,904 --> 00:24:08,322 Muito bem, hora do pré-jogo. 334 00:24:10,324 --> 00:24:11,325 Sim. 335 00:24:14,328 --> 00:24:15,537 Contraintuitivo, eu sei, 336 00:24:15,621 --> 00:24:19,667 mas rock iate ajuda a minha concentração. 337 00:24:32,471 --> 00:24:34,682 Vamos, Jeremy. 338 00:25:25,190 --> 00:25:26,191 É agora, Jeremy! 339 00:25:37,619 --> 00:25:39,413 Sim. Vá lá. Pega na última parte. 340 00:25:39,496 --> 00:25:41,874 Vá lá, Jeremy. Canta a próxima parte. 341 00:25:41,957 --> 00:25:44,293 Não conheço esta canção. Por isso, vou só... 342 00:25:46,795 --> 00:25:48,422 Não te atrevas a desrespeitar o Christopher Cross 343 00:25:48,505 --> 00:25:50,924 e tentar fugir a meio do seu maior sucesso? 344 00:25:51,008 --> 00:25:53,802 - Ele já sofreu o suficiente. - De que raio estás a falar? 345 00:25:53,886 --> 00:25:56,263 Christopher "crisscross"? Mas que raio? 346 00:25:59,141 --> 00:26:02,728 Em 1980, o Christopher Cross era o maior, certo? 347 00:26:04,188 --> 00:26:05,230 Cinco vezes platina. 348 00:26:05,314 --> 00:26:06,607 Cinco Grammys importantes. 349 00:26:07,316 --> 00:26:10,277 Depois de todos os elogios e sucesso, de que lhe serviu? 350 00:26:13,197 --> 00:26:16,867 - O que ganhou ele? Olá? - Não, a sério... Não sei. 351 00:26:16,950 --> 00:26:18,410 Os negros não ouvem o Christopher Cross. 352 00:26:18,494 --> 00:26:20,162 - De que estás a falar? - Não sei. 353 00:26:21,622 --> 00:26:23,665 Destruíram a carreira dele. É isso. 354 00:26:25,459 --> 00:26:28,962 Deves estar a perguntar-te como é que isso aconteceu? 355 00:26:29,046 --> 00:26:31,006 Ele tornou-se popular muito depressa. 356 00:26:31,090 --> 00:26:34,635 Estamos numa era sem as tretas das redes sociais. 357 00:26:34,718 --> 00:26:37,930 Ele começa a aparecer nos prémios e passadeiras vermelhas. 358 00:26:38,013 --> 00:26:41,100 As pessoas olham para ele pela primeira vez e dizem: 359 00:26:41,183 --> 00:26:42,976 "É um tipo normal." 360 00:26:43,060 --> 00:26:45,521 Um pouco careca, um pouco gordo. 361 00:26:45,604 --> 00:26:48,941 Adorava-o. A voz de uma geração. 362 00:26:50,609 --> 00:26:53,654 Mas com a MTV a explodir, as coisas só pioraram. 363 00:26:53,737 --> 00:26:57,199 Porque quererias ver um vídeo musical de uma pessoa real, 364 00:26:57,282 --> 00:27:00,536 quando podes estar a ver uma Madonna a girar e seminua, certo? 365 00:27:01,328 --> 00:27:03,831 Da próxima vez que puxares essa pila grossa, molhada e macia... 366 00:27:03,914 --> 00:27:05,874 - Para de me tocar. - ... lembra-te disso. 367 00:27:08,669 --> 00:27:09,670 Está bem? 368 00:27:10,796 --> 00:27:14,675 O mundo é cruel para pessoas que não são bonitas. Para pessoas normais. 369 00:27:17,136 --> 00:27:18,137 Cruel como a merda. 370 00:27:21,515 --> 00:27:23,308 Aprende a porra da letra desta canção. 371 00:27:24,101 --> 00:27:25,102 Muito bem. 372 00:27:31,066 --> 00:27:32,067 Belo bairro. 373 00:27:33,735 --> 00:27:34,736 Vamos. 374 00:27:37,823 --> 00:27:38,949 Vem, Jeremy. Anda. 375 00:27:44,413 --> 00:27:45,664 Está bem. 376 00:27:48,250 --> 00:27:49,543 Aqui vamos nós. 377 00:27:57,968 --> 00:28:00,554 - Acho que não está em casa. - Vamos. Volta a tocar à campainha. 378 00:28:02,264 --> 00:28:04,391 - Está bem. Desconto de tempo. Canto. Ali. - O quê? 379 00:28:04,474 --> 00:28:06,560 Desconto de tempo. Para o canto. Fica ali. 380 00:28:07,895 --> 00:28:09,271 Está bem. 381 00:28:16,862 --> 00:28:19,323 Pronto, abre. 382 00:28:31,543 --> 00:28:32,544 Está aí alguém? 383 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 Olá? 384 00:28:41,970 --> 00:28:42,971 Os degraus. 385 00:29:11,041 --> 00:29:12,042 Olá. 386 00:30:08,306 --> 00:30:09,307 Merda. 387 00:30:43,258 --> 00:30:45,302 Chega! 388 00:30:56,772 --> 00:30:57,773 Vá lá. 389 00:31:05,322 --> 00:31:06,740 - Cérebro ou coração? - O quê? 390 00:31:07,866 --> 00:31:09,785 Isto não é uma situação de felizes para sempre. 391 00:31:10,452 --> 00:31:11,453 Salvei-te a vida. 392 00:31:11,536 --> 00:31:13,789 Em troca, não vou passar a tarde 393 00:31:13,872 --> 00:31:15,499 a transformar-te num projeto de arte medieval. 394 00:31:15,582 --> 00:31:18,502 Queres vê-lo a chegar ou isso torna-o mais assustador? 395 00:31:19,711 --> 00:31:21,713 Sabes que mais? Levanta-te, vira-te. 396 00:31:23,090 --> 00:31:26,760 Vira-te. Relaxa. 397 00:31:29,679 --> 00:31:31,473 Obrigado por me dares o que mereço. 398 00:31:32,724 --> 00:31:33,725 Para de falar. 399 00:31:33,809 --> 00:31:38,230 Não valho nada. Toda a minha vida. Sou só um falhado 400 00:31:38,313 --> 00:31:42,943 que teve de matar pessoas para sentir algo. Não valho nada. 401 00:31:44,277 --> 00:31:48,740 Deve ser por isso que o meu pai se foi embora. Vá lá, dá-me. 402 00:31:48,824 --> 00:31:51,701 Dispara. Prime a merda do gatilho. 403 00:31:51,785 --> 00:31:55,831 Esta é a parte em que as pessoas costumam ficar desesperadas, 404 00:31:55,914 --> 00:31:57,499 a implorar e a regatear. 405 00:31:57,582 --> 00:32:00,210 Vá lá, Jeremy. Implora. 406 00:32:02,462 --> 00:32:04,589 - Implora. - Implorar o quê? 407 00:32:05,757 --> 00:32:07,801 O que queres que implore? 408 00:32:09,261 --> 00:32:10,762 O que queres que implore? 409 00:32:14,516 --> 00:32:15,809 Não tenho nada. 410 00:32:18,395 --> 00:32:19,688 Não tenho nada, meu. 411 00:32:21,773 --> 00:32:25,861 E passei toda a minha vida a querer sentir. 412 00:32:27,529 --> 00:32:32,492 E, caramba, soube tão bem. Então, fá-lo. Prime o gatilho. 413 00:32:34,786 --> 00:32:36,997 Vá lá. Fá-lo agora. Prime o gatilho. 414 00:32:37,080 --> 00:32:39,207 Tu consegues. Prime o gatilho. 415 00:32:46,464 --> 00:32:47,841 Tens fome? 416 00:32:49,009 --> 00:32:50,010 - O quê? - Sim. 417 00:32:50,093 --> 00:32:52,304 Tornaste isto tão divertido como uma punheta com uma lixa 418 00:32:52,387 --> 00:32:54,347 e tenho o açúcar no sangue aos saltos. 419 00:32:54,431 --> 00:32:56,308 Vamos comer qualquer coisa. 420 00:33:04,900 --> 00:33:08,612 Meu Deus, já viram este pedacinho de céu? 421 00:33:08,695 --> 00:33:11,239 Dale, como é a primeira vez que venho ao Applebee's, 422 00:33:11,323 --> 00:33:14,075 podes aconselhar-me? Porque, digo-te uma coisa, estou dividido. 423 00:33:14,159 --> 00:33:16,244 Estou dividido entre os tacos de frango 424 00:33:16,328 --> 00:33:20,540 e esta entrada deliciosa. 425 00:33:20,624 --> 00:33:22,876 São os meus favoritos. Não há que enganar. 426 00:33:22,959 --> 00:33:24,669 Vá lá. É um dom. 427 00:33:24,753 --> 00:33:28,798 Olho para qualquer ementa e deteto as melhores entradas. É de loucos. 428 00:33:28,882 --> 00:33:32,302 Dê-nos dois minutos para decidirmos. 429 00:33:32,385 --> 00:33:34,012 Avise-nos quando a mesa estiver pronta. 430 00:33:34,095 --> 00:33:35,472 - Certo. - Estaremos aqui. 431 00:33:35,555 --> 00:33:36,640 Obrigado, Dale. 432 00:33:37,432 --> 00:33:40,018 Onde todas as refeições te fazem sentir em casa. 433 00:33:40,101 --> 00:33:42,479 Se não estivesse a trabalhar, 434 00:33:42,562 --> 00:33:44,481 beberia estas margaritas picantes. 435 00:33:44,564 --> 00:33:45,857 Este sítio é o paraíso. 436 00:33:45,941 --> 00:33:49,486 Quanto mais tempo vai gozar comigo, Capitão O? 437 00:33:52,113 --> 00:33:55,116 Jeremy, sorri. Estamos a divertir-nos. 438 00:33:57,452 --> 00:34:00,038 Tentas fugir daqui, tentas um movimento em falso 439 00:34:00,121 --> 00:34:02,999 e liquidifico-te a pila. 440 00:34:05,794 --> 00:34:07,754 - As pessoas atrás de nós estão a olhar. - O quê? 441 00:34:07,837 --> 00:34:10,382 Sorri para elas. Sorri para as pessoas atrás de nós. 442 00:34:10,465 --> 00:34:11,883 - Sorrir? - Para as pessoas ali. 443 00:34:15,220 --> 00:34:17,389 Porque estão a olhar assim para nós? 444 00:34:17,472 --> 00:34:20,100 Agora és atraente. Tens de te habituar. 445 00:34:27,190 --> 00:34:32,529 Ela gosta disso. Sim, ela gosta disso. É a dama de espadas. 446 00:34:33,029 --> 00:34:34,155 O quê? 447 00:34:34,239 --> 00:34:35,323 Dama de espadas. 448 00:34:36,866 --> 00:34:39,703 És um grande burro e gordo. Nunca ouviste falar da dama de espadas? 449 00:34:39,786 --> 00:34:43,832 Uma mulher branca que adora chupar, puxar e esfregar em tipos negros. 450 00:34:43,915 --> 00:34:45,625 Especificamente a GPP. 451 00:34:45,709 --> 00:34:46,876 Grande Pila... 452 00:34:46,960 --> 00:34:49,504 Preta. Grande Pila Preta. A GPP. 453 00:34:49,587 --> 00:34:52,048 É isso que significa. Grande Pila Preta. 454 00:34:52,132 --> 00:34:53,967 Sim, são da GPP. 455 00:34:54,050 --> 00:34:56,177 E os maridos gostam de se envolver. 456 00:34:56,261 --> 00:34:59,973 Sacam dos telemóveis, tiram fotos, vídeos. Mas sabes que mais? 457 00:35:01,349 --> 00:35:02,934 Ela está a trazer-me de volta. 458 00:35:03,018 --> 00:35:07,564 Nunca te esqueças. Havia uma rapariga. Borboleta de Rabo Grande de 1992. 459 00:35:07,647 --> 00:35:11,276 Nunca o esquecerei. Conduzi 27 km por ela no carro da minha mãe. 460 00:35:11,359 --> 00:35:14,571 Vi o sorriso desaparecer quando tirei a minha pila dura e latejante, 461 00:35:14,654 --> 00:35:16,031 mesmo ali, pronta para ela. 462 00:35:16,114 --> 00:35:18,867 Ela olha para mim e diz: "Pensei que podia ser maior." 463 00:35:18,950 --> 00:35:19,951 Raios. 464 00:35:20,035 --> 00:35:23,705 Cabra, eu enviei-te as fotos. Mas que raio? Que raio é isso? 465 00:35:23,788 --> 00:35:24,914 A culpa é dela. Que loucura. 466 00:35:24,998 --> 00:35:26,708 Senhores, a vossa mesa aguarda-vos. 467 00:35:27,417 --> 00:35:30,462 - Nunca estive à altura da fantasia. - Continua a andar. 468 00:35:30,545 --> 00:35:32,797 Sem a pila certa, sou lixo. 469 00:35:32,881 --> 00:35:34,382 Continua a sorrir. 470 00:35:36,635 --> 00:35:40,472 - Mas isso acabou. - Sim, ficam bem juntos. 471 00:35:44,934 --> 00:35:45,935 Já não. 472 00:35:48,438 --> 00:35:49,439 Que se foda. 473 00:35:49,522 --> 00:35:52,108 Não, continua a partilhar. Estou interessado. 474 00:35:52,192 --> 00:35:54,361 Antes da mudança, pelo que entendo da tua situação, 475 00:35:54,444 --> 00:35:55,654 não eras... 476 00:35:55,737 --> 00:35:57,572 - Não era atraente. - Odiavas-te? 477 00:35:57,656 --> 00:36:00,659 Odiava a forma como o mundo me fazia sentir. 478 00:36:01,785 --> 00:36:03,370 Sejamos realistas. 479 00:36:04,079 --> 00:36:08,375 Brancos, homens de pele clara, recebem mais. 480 00:36:08,458 --> 00:36:13,963 Mais mulheres, mais encontros, mais atenção. Mais, mais, mais. 481 00:36:14,047 --> 00:36:17,884 Não sei porque não te filmo 24 horas por dia. Sinto que vou ganhar um Óscar. 482 00:36:17,967 --> 00:36:20,720 Batatas fritas grátis para a mesa. 483 00:36:20,804 --> 00:36:23,348 - Dale, obrigado. - De nada. Estão prontos para pedir? 484 00:36:23,431 --> 00:36:28,603 Sabes que mais? Por acaso, estamos. Sim. Vamos querer os bifes. 485 00:36:29,354 --> 00:36:31,940 - Boa escolha. - Obrigado. Vá lá. 486 00:36:33,233 --> 00:36:37,028 Porque continuas a mexer nisso? Ganhas a vida a explodir pessoas. 487 00:36:37,654 --> 00:36:39,906 E sabes como são as cicatrizes. São do caraças. 488 00:36:39,989 --> 00:36:41,908 Concentras-te no lado errado da minha cara. 489 00:36:44,661 --> 00:36:47,539 Tu e eu temos muito mais em comum do que pensas. 490 00:36:50,417 --> 00:36:52,460 Merda. 491 00:36:54,713 --> 00:36:57,215 Também o apanhaste? 492 00:36:58,007 --> 00:37:01,469 Dos primeiros. Uma versão purificada, diretamente do laboratório. 493 00:37:02,429 --> 00:37:07,225 Envelope experimental a introduzir terapia genética com tecnologia viral de ARN. 494 00:37:07,726 --> 00:37:09,185 Para simplificar, 495 00:37:09,269 --> 00:37:12,063 uma remodelação quase completa, turbo-compressora, 496 00:37:12,147 --> 00:37:13,857 do teu eu físico a nível celular. 497 00:37:13,940 --> 00:37:15,191 Experimental. 498 00:37:15,275 --> 00:37:16,317 Uma dose. 499 00:37:17,360 --> 00:37:19,821 Uma dose disto é o mais parecido com a fonte da juventude 500 00:37:19,904 --> 00:37:21,239 que um humano terá. 501 00:37:22,449 --> 00:37:25,160 Que, claro, vem com... 502 00:37:25,243 --> 00:37:29,038 Vê a Ozempic, uma empresa avaliada em 500 mil milhões. 503 00:37:29,122 --> 00:37:32,709 Quanto achas que vale este germe? Um trilião, 500 triliões? 504 00:37:32,792 --> 00:37:36,379 Quando um técnico do laboratório Yahoo rouba uma versão experimental 505 00:37:36,463 --> 00:37:38,173 e começa a foder e a espalhar esta merda. 506 00:37:39,299 --> 00:37:41,468 - Agora temos um problema. - Mercado negro. 507 00:37:42,802 --> 00:37:46,848 Mas a transmissão sexual é mais uma falha do que uma funcionalidade. 508 00:37:46,931 --> 00:37:50,935 Tal como a conta de acesso fácil impede as pessoas de quererem gastar 509 00:37:51,019 --> 00:37:52,979 em merdas caras de marca. 510 00:37:53,062 --> 00:37:56,232 E isso é veneno para uma empresa que se prepara para uma OPI. 511 00:37:56,316 --> 00:38:00,236 Então, contratam alguém como eu. Um consultor. 512 00:38:00,320 --> 00:38:01,362 Certo. 513 00:38:01,446 --> 00:38:03,656 Para tratar dos seus problemas. 514 00:38:06,951 --> 00:38:10,538 Aposto que pagam bem para estas cabras ignorarem 515 00:38:10,622 --> 00:38:13,583 essa cara de vilã do Bond. 516 00:38:17,420 --> 00:38:20,590 Nenhuma dona de casa me expulsa da cama, gorducho. 517 00:38:23,468 --> 00:38:25,220 Isso. Isso mesmo. 518 00:38:27,180 --> 00:38:29,849 Não, não fugiste da casa da empregada quando tiveste oportunidade. 519 00:38:30,642 --> 00:38:33,728 Algures nesse ninho de pássaros fodido que tens aí em cima, 520 00:38:33,812 --> 00:38:37,565 viste outra oportunidade para matar e sentiste-te compelido a aproveitá-la. 521 00:38:38,691 --> 00:38:40,360 Tens uma verdadeira escuridão dentro de ti. 522 00:38:41,569 --> 00:38:43,696 - O meu filho é parecido contigo. - O teu filho? 523 00:38:44,656 --> 00:38:48,827 Deves ter uns 30 anos. Que idade tem este filho? 524 00:38:52,539 --> 00:38:53,998 Tenho 65 anos. 525 00:38:55,750 --> 00:38:59,045 És parecido com o meu filho, mas ele está a passar um mau bocado. 526 00:38:59,128 --> 00:39:01,422 Não é divertido de ver, mas felizmente para ele, 527 00:39:01,506 --> 00:39:03,341 tem ferramentas para lidar com isso. 528 00:39:03,424 --> 00:39:05,176 Mas tu, por outro lado. Não. 529 00:39:05,260 --> 00:39:08,763 És como uma daquelas lâmpadas fracas que pisam todos os ancinhos 530 00:39:08,847 --> 00:39:10,348 que o mundo tem à volta. 531 00:39:11,641 --> 00:39:12,725 Cultiva a tua raiva. 532 00:39:14,978 --> 00:39:18,523 Talvez até recebas salário, certo? 533 00:39:20,650 --> 00:39:22,485 O que é isto? Algum... 534 00:39:24,445 --> 00:39:26,531 ... programa sobre assassinos? 535 00:39:26,614 --> 00:39:28,116 Pensa nisto como um acordo mútuo. 536 00:39:29,868 --> 00:39:30,910 Também tenho necessidades. 537 00:39:31,953 --> 00:39:32,996 De que precisas? 538 00:39:36,541 --> 00:39:39,586 De um protegido. De um assassino. 539 00:39:42,422 --> 00:39:44,048 Dois bifes. 540 00:39:45,174 --> 00:39:48,928 Obrigado, Dale. Nota máxima pela velocidade, mano. 541 00:39:51,806 --> 00:39:53,016 Grande gorjeta, mano. 542 00:39:53,933 --> 00:39:54,934 Claro. 543 00:39:55,935 --> 00:39:57,729 Este tipo. 544 00:40:01,024 --> 00:40:02,025 Come. 545 00:40:05,862 --> 00:40:07,447 Ela explodiu, literalmente? 546 00:40:08,448 --> 00:40:09,699 Sim. 547 00:40:14,704 --> 00:40:17,165 Vi as fotos de Paris. Muito piores do que isso. 548 00:40:17,999 --> 00:40:20,543 Eu estava lá fora. Ouvi dizer que o raio da explosão foi interno. 549 00:40:20,627 --> 00:40:23,379 Encapsulado. Viste o local do crime? 550 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Vi. 551 00:40:32,680 --> 00:40:37,435 Temperatura do fígado dez horas após o incidente: 180 graus. 552 00:40:39,145 --> 00:40:42,023 Caraças. Ainda assim tão alta? 553 00:40:47,362 --> 00:40:48,363 Britney! 554 00:41:01,209 --> 00:41:02,210 Monroe. 555 00:41:03,836 --> 00:41:05,213 O que é isto? 556 00:41:05,296 --> 00:41:08,675 O Conan pôs pessoal do alcance da explosão que deu positivo. 557 00:41:08,758 --> 00:41:12,428 Alguns têm fluidos corporais nos olhos e na boca. 558 00:41:12,512 --> 00:41:14,639 Transmissão típica de membrana mucosa. 559 00:41:14,722 --> 00:41:16,766 Níveis de carga viral elevados. 560 00:41:16,849 --> 00:41:19,227 - O que vamos fazer com eles? - Aguardamos instruções. 561 00:41:21,938 --> 00:41:27,694 O sujeito da entrevista está traumatizado, mas cooperante. Até agora. 562 00:41:29,278 --> 00:41:30,279 Não é possível. 563 00:41:32,490 --> 00:41:33,491 Ainda não. 564 00:42:17,660 --> 00:42:18,494 BASEADO NA BANDA DESENHADA 565 00:42:18,578 --> 00:42:19,412 DE JEREMY HAUN E JASON A. HURLEY 566 00:42:57,825 --> 00:42:59,827 Tradução: Nuno Leite Castro 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.