All language subtitles for T.C.S02E01.1080p.WEB.H264-DJT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,919 "As Aristotle said, knowing yourself is the beginning of all wisdom, 2 00:00:05,920 --> 00:00:08,879 "but this is about you, the great Scottish public, 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,879 "getting to know me - who I am, 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,999 "why I am. 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,839 "And no-one better knows the I of who I am than me. 6 00:00:18,840 --> 00:00:21,039 "I'm Cameron Miekelson. 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,079 "I was born for greatness, 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,399 "born to serve, 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,720 "born for justice." 10 00:00:28,760 --> 00:00:30,159 APPLAUSE 11 00:00:30,160 --> 00:00:31,479 Ah! 12 00:00:31,480 --> 00:00:35,639 9:30 and we've already got the foreword in the bag. 13 00:00:35,640 --> 00:00:38,639 Dougray Scott, you are a pro, sir. 14 00:00:38,640 --> 00:00:42,919 Well, I hope I'm capturing some of the you in there. 15 00:00:42,920 --> 00:00:44,639 Brother from another mother. 16 00:00:44,640 --> 00:00:47,199 You were always my first choice, Mr Scott. 17 00:00:47,200 --> 00:00:49,239 You bring my sense of command, 18 00:00:49,240 --> 00:00:51,719 intelligence, gravitas. 19 00:00:51,720 --> 00:00:55,439 If I had one... I hesitate to use the word "note". 20 00:00:55,440 --> 00:01:00,319 One little torch beam to guide you on your way - 21 00:01:00,320 --> 00:01:01,560 sexier. 22 00:01:06,680 --> 00:01:10,119 Chief, remember, Mr Scott is away at 6:00. 23 00:01:10,120 --> 00:01:12,559 Oh, we'll be done long before then. 24 00:01:12,560 --> 00:01:15,679 And you wrote all this yourself, Chief? Every word. 25 00:01:15,680 --> 00:01:18,039 That way, I can guarantee 26 00:01:18,040 --> 00:01:21,759 that it's 100% honest, truthful and accurate. 27 00:01:21,760 --> 00:01:23,719 In your own time, Dougray. 28 00:01:23,720 --> 00:01:24,919 OK. 29 00:01:24,920 --> 00:01:26,919 "My childhood was tough. 30 00:01:26,920 --> 00:01:29,999 "Home was a modest, detached Victorian villa in Corstorphine. 31 00:01:30,000 --> 00:01:31,519 "As a family of five, 32 00:01:31,520 --> 00:01:34,399 "we were all forced to share the same Aga. 33 00:01:34,400 --> 00:01:36,800 - "The fires of injustice..." - DOOR BUZZES 34 00:01:36,803 --> 00:01:38,639 Sorry, sir, but I need a word. 35 00:01:38,640 --> 00:01:40,439 Oh, sorry, Dougray. 36 00:01:40,440 --> 00:01:43,639 Muldoon, we're recording the audiobook of my autobiography here! 37 00:01:43,640 --> 00:01:44,719 I know you are, sir, 38 00:01:44,720 --> 00:01:46,639 and I'm very much looking forward to reading it. 39 00:01:46,640 --> 00:01:51,279 Or having it read to you by a bona fide A-lister? 40 00:01:51,280 --> 00:01:53,719 Aye. Sir, I need to talk to you 41 00:01:53,720 --> 00:01:57,039 about the opening of the Safe Drug Consumption Facility. 42 00:01:57,040 --> 00:01:58,439 Do they do deliveries? 43 00:01:58,440 --> 00:02:00,199 PAUL LAUGHS 44 00:02:00,200 --> 00:02:03,119 Deliveries... It's no laughing matter, pal. 45 00:02:03,120 --> 00:02:05,279 Drug-taking is against the law. 46 00:02:05,280 --> 00:02:07,079 And the government are as good as saying, 47 00:02:07,080 --> 00:02:09,919 "Come away in. Chop out a few. Don't mind us." 48 00:02:09,920 --> 00:02:12,399 Muldoon, I've cleared my diary for this, 49 00:02:12,400 --> 00:02:14,799 left you in charge, and you're down here already? 50 00:02:14,800 --> 00:02:16,679 Sorry, sir, but I just need your advice. 51 00:02:16,680 --> 00:02:17,959 MIEKELSON SIGHS 52 00:02:17,960 --> 00:02:20,359 Sorry, Dougray. I've got to step out 53 00:02:20,360 --> 00:02:23,239 for a quick strategy powwow with my deputy. 54 00:02:23,240 --> 00:02:25,639 Shall we just crack on with the recording? 55 00:02:25,640 --> 00:02:28,919 I'd rather you didn't, if that's OK with you. 56 00:02:28,920 --> 00:02:31,559 Every word is vitally important to me. 57 00:02:31,560 --> 00:02:34,959 Every colon, semicolon and umlaut. 58 00:02:34,960 --> 00:02:36,399 Is there an umlaut? 59 00:02:36,400 --> 00:02:38,999 There is, actually. Page 357 - 60 00:02:39,000 --> 00:02:43,399 when I tell Helmut Kohl that his reaction is "ubertrieben". 61 00:02:43,400 --> 00:02:45,079 That's over the top, Muldoon. 62 00:02:45,080 --> 00:02:46,959 I'll be quick as I can. 63 00:02:46,960 --> 00:02:48,360 DOOR BUZZES 64 00:02:50,240 --> 00:02:51,319 You're, er... 65 00:02:51,320 --> 00:02:52,879 You're doing very well, Mr Scott. 66 00:02:52,880 --> 00:02:53,999 Sounds fire. 67 00:02:54,000 --> 00:02:55,280 Thank you, Paul. 68 00:02:57,000 --> 00:03:00,159 Could you do something amazing for me? 69 00:03:00,160 --> 00:03:02,759 It's my sister's hen night, and she's a massive stan. 70 00:03:02,760 --> 00:03:04,719 Like, major. 71 00:03:04,720 --> 00:03:08,559 Is there any way you could pop along to the Voodoo Lounge and say hi? 72 00:03:08,560 --> 00:03:12,279 I'm on a flight to LA. I don't think the plane will wait for me. 73 00:03:12,280 --> 00:03:14,679 Fine. No stress. 74 00:03:14,680 --> 00:03:16,839 So you could maybe record a video? 75 00:03:16,840 --> 00:03:18,719 Shall we just do the book first? 76 00:03:18,720 --> 00:03:21,119 Well, the Chief did say to wait till he gets back. 77 00:03:21,120 --> 00:03:22,799 We're on the clock, Paul. 78 00:03:22,800 --> 00:03:25,159 Oh, OK. Um... 79 00:03:25,160 --> 00:03:27,119 Let's go rogue! 80 00:03:27,120 --> 00:03:30,759 So this next passage coming up 81 00:03:30,760 --> 00:03:34,559 is from when the Chief was a wee boy. 82 00:03:34,560 --> 00:03:36,039 Just imagine the Chief, 83 00:03:36,040 --> 00:03:40,520 but, like, much, much smaller, with hair. 84 00:03:42,040 --> 00:03:43,720 I know what a wee boy is, Paul. 85 00:03:44,880 --> 00:03:46,840 Of course. Yep. 86 00:03:48,320 --> 00:03:50,599 Right. Um... 87 00:03:50,600 --> 00:03:52,119 And... 88 00:03:52,120 --> 00:03:53,240 ..action. 89 00:03:55,360 --> 00:03:57,159 So what's the issue? 90 00:03:57,160 --> 00:04:00,279 I thought the opening of this Safe Drug Facility was months away. 91 00:04:00,280 --> 00:04:01,879 They moved it forward. 92 00:04:01,880 --> 00:04:03,199 Yeah, well, you know what junkies are like. 93 00:04:03,200 --> 00:04:04,559 Desperate to get tore in. 94 00:04:04,560 --> 00:04:08,559 We need to make a statement outlining the police position ASAP - 95 00:04:08,560 --> 00:04:10,239 get it online and out in the media. 96 00:04:10,240 --> 00:04:11,999 Well, it's a government initiative. 97 00:04:12,000 --> 00:04:13,039 We support it. 98 00:04:13,040 --> 00:04:15,959 But we shouldn't! It's a place where wee jakeys can shoot up 99 00:04:15,960 --> 00:04:18,039 and we're supposed to turn a blind eye. 100 00:04:18,040 --> 00:04:22,199 It's a facility where people can safely consume drugs 101 00:04:22,200 --> 00:04:25,159 in the presence of trained health professionals. 102 00:04:25,160 --> 00:04:27,399 Drug-taking is illegal. 103 00:04:27,400 --> 00:04:30,719 Yes, but the SDCF makes it legal. 104 00:04:30,720 --> 00:04:35,759 It's like a bar in a Scottish airport at 6:00 in the AM. 105 00:04:35,760 --> 00:04:37,999 Normal rules don't apply! 106 00:04:38,000 --> 00:04:40,839 So you chug down a Staropramen with a Jagerbomb chaser. 107 00:04:40,840 --> 00:04:42,319 OK, sir. 108 00:04:42,320 --> 00:04:45,079 I'll draft up a cautious statement of support, 109 00:04:45,080 --> 00:04:47,679 as long as we can... Yes, yes. 110 00:04:47,680 --> 00:04:49,159 Outside the facility, 111 00:04:49,160 --> 00:04:51,799 if you take a drug, you're straight to the jug. 112 00:04:51,800 --> 00:04:53,639 Muldoon. 113 00:04:53,640 --> 00:04:58,079 Together, we will win this war on drugs... 114 00:04:58,080 --> 00:04:59,919 ..or legalise them all. 115 00:04:59,920 --> 00:05:01,279 Whatever works! 116 00:05:01,280 --> 00:05:03,079 Look, I've got to get back. 117 00:05:03,080 --> 00:05:05,679 The tome waits for no man. 118 00:05:05,680 --> 00:05:08,599 Actually, that's quite good. I'll... 119 00:05:08,600 --> 00:05:10,160 I'll try and work that in. 120 00:05:12,160 --> 00:05:14,279 "I was just a small boy. 121 00:05:14,280 --> 00:05:15,999 "My ambition was to be a policeman..." 122 00:05:16,000 --> 00:05:17,039 DOOR BUZZES 123 00:05:17,040 --> 00:05:19,719 "but how could I achieve this impossible dream? 124 00:05:19,720 --> 00:05:23,039 "Nervously, I entered my father's study and asked him, 125 00:05:23,040 --> 00:05:25,039 "'Do you know of any way I could join the police force, 126 00:05:25,040 --> 00:05:26,919 "'Chief Superintendent Miekelson?'" 127 00:05:26,920 --> 00:05:29,759 A little bit of early morning mutiny? 128 00:05:29,760 --> 00:05:32,119 Well, I just thought that we should crack on, Chief. 129 00:05:32,120 --> 00:05:34,639 Well, I'll let it slide. 130 00:05:34,640 --> 00:05:35,959 Sounded excellent. 131 00:05:35,960 --> 00:05:37,039 No notes. 132 00:05:37,040 --> 00:05:40,439 Now, Dougray, for this next section, 133 00:05:40,440 --> 00:05:44,039 we move forward in time to Edinburgh in the 1980s 134 00:05:44,040 --> 00:05:46,679 and the skag epidemic. 135 00:05:46,680 --> 00:05:50,319 You get to embody the true hero of the Trainspotting era - 136 00:05:50,320 --> 00:05:53,959 a fearless young police officer - myself. 137 00:05:53,960 --> 00:05:55,399 Take it away. 138 00:05:55,400 --> 00:05:59,119 "Leith, 1985. 139 00:05:59,120 --> 00:06:02,039 "I had the miscreant cornered in his bedsit hellhole. 140 00:06:02,040 --> 00:06:04,199 "The sweat was pishing aff 141 00:06:04,200 --> 00:06:06,040 - "the doss radge bam." - DOOR BUZZES 142 00:06:06,043 --> 00:06:07,999 So sorry I'm late, Chief. 143 00:06:08,000 --> 00:06:10,439 Gaelic helpline bot teething troubles. 144 00:06:10,440 --> 00:06:13,119 Oh, it's not still autocorrecting to Latvian? 145 00:06:13,120 --> 00:06:14,400 Abair burach! 146 00:06:14,401 --> 00:06:15,679 HE SIGHS 147 00:06:15,680 --> 00:06:18,279 Dougray! Ah! I had Lyndsey McLeod, 148 00:06:18,280 --> 00:06:20,959 my head of diversity, equity and inclusion, 149 00:06:20,960 --> 00:06:23,639 give the manuscript a quick sensitivity read. 150 00:06:23,640 --> 00:06:27,279 We don't want to startle the Gen Zedders. 151 00:06:27,280 --> 00:06:30,919 I've highlighted all the problematic areas in red. 152 00:06:30,920 --> 00:06:32,719 So, for example, here, 153 00:06:32,720 --> 00:06:35,959 maybe we could try and steer clear of the B-word. 154 00:06:35,960 --> 00:06:37,999 What, bam? 155 00:06:38,000 --> 00:06:40,959 It's the language of the streets! 156 00:06:40,960 --> 00:06:43,759 We need to be wary of oversensitivity, Lyndsey. 157 00:06:43,760 --> 00:06:44,880 Carry on, Dougray. 158 00:06:46,280 --> 00:06:50,519 "The sweat was pishing aff the doss radge bam. 159 00:06:50,520 --> 00:06:54,279 "The nutjob might as well have had 'junkie' tattooed on his forehead. 160 00:06:54,280 --> 00:06:56,999 "He had a mouth like a donkey's gash." 161 00:06:57,000 --> 00:06:59,439 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 162 00:06:59,440 --> 00:07:01,919 Chief, that is a major red pen. 163 00:07:01,920 --> 00:07:04,319 That's how people spoke back then! 164 00:07:04,320 --> 00:07:07,119 It's authentic, raw, gritty. 165 00:07:07,120 --> 00:07:10,999 The G-word is one of the most offensive terms there is. 166 00:07:11,000 --> 00:07:13,519 You'll get cancelled. Your book will get pulped. 167 00:07:13,520 --> 00:07:14,959 It'll be in the bin 168 00:07:14,960 --> 00:07:18,199 with My Booky Wook and The Best Of P Diddy. 169 00:07:18,200 --> 00:07:20,520 Don't forget Michelle Mone's My Fight To The Top. 170 00:07:21,520 --> 00:07:23,439 What's... What's the problem? 171 00:07:23,440 --> 00:07:24,919 No problems, 172 00:07:24,920 --> 00:07:29,199 as long as we change bam to B-word, 173 00:07:29,200 --> 00:07:30,879 radge to R-word, 174 00:07:30,880 --> 00:07:32,439 nutjob to the N-word... 175 00:07:32,440 --> 00:07:35,759 No, that will complicate things. 176 00:07:35,760 --> 00:07:40,399 So if we could change nutjob to headcase 177 00:07:40,400 --> 00:07:42,199 and headcase to H-word. 178 00:07:42,200 --> 00:07:43,759 We could record two versions. 179 00:07:43,760 --> 00:07:46,679 We could record three versions for super-duper safety. 180 00:07:46,680 --> 00:07:49,759 Why don't you just put a warning sticker on the dust jacket? 181 00:07:49,760 --> 00:07:51,599 "Contains trigger words". 182 00:07:51,600 --> 00:07:53,079 Ah! 183 00:07:53,080 --> 00:07:57,279 Like parental guidance recommended kind of thing. 184 00:07:57,280 --> 00:07:59,239 I'd be like Ice-T, 185 00:07:59,240 --> 00:08:00,679 but without all the cop killing. 186 00:08:00,680 --> 00:08:02,439 Yeah, that could work. 187 00:08:02,440 --> 00:08:04,639 Excellent idea, Dougray. 188 00:08:04,640 --> 00:08:07,199 Paul, order the stickers and have them print up 189 00:08:07,200 --> 00:08:10,519 some "Winner of the Baillie Gifford Prize for Non-Fiction" 190 00:08:10,520 --> 00:08:11,879 while you're about it. 191 00:08:11,880 --> 00:08:13,559 Thank you. Continue, Dougray. 192 00:08:13,560 --> 00:08:14,639 Crack on. 193 00:08:14,640 --> 00:08:16,439 Sorry. Press on. 194 00:08:16,440 --> 00:08:18,799 "Leith, 1985. 195 00:08:18,800 --> 00:08:22,279 "I had the miscreant cornered in his bedsit hellhole. 196 00:08:22,280 --> 00:08:24,079 "The sweat was pishing aff 197 00:08:24,080 --> 00:08:26,079 "the doss radge bam." 198 00:08:26,080 --> 00:08:27,880 - PHONE RINGS - Oh, sorry. 199 00:08:27,883 --> 00:08:30,519 Sorry, Dougray. Two minutes. Got to take this. 200 00:08:30,520 --> 00:08:31,959 You answer to Hollywood, 201 00:08:31,960 --> 00:08:34,479 I answer to Holyrood. 202 00:08:34,480 --> 00:08:36,799 Justice Minister. 203 00:08:36,800 --> 00:08:38,400 - Hello! - DOOR BUZZES 204 00:08:41,040 --> 00:08:43,959 Mr Scott. As a slogan for a hen night sash, 205 00:08:43,960 --> 00:08:45,119 which slays better - 206 00:08:45,120 --> 00:08:47,360 "the hen is a ten" or "the bride's a ride"? 207 00:08:50,720 --> 00:08:52,079 Working hard, Chief? 208 00:08:52,080 --> 00:08:53,599 Always, Minister. 209 00:08:53,600 --> 00:08:56,599 Fighting crime 24/7. 210 00:08:56,600 --> 00:08:59,199 I heard you were recording your autobiography. 211 00:08:59,200 --> 00:09:02,519 Currently fighting crime through the medium of literature. 212 00:09:02,520 --> 00:09:03,839 Right, down to business. 213 00:09:03,840 --> 00:09:07,199 Onto this Safe Drugs Consumption Facility. 214 00:09:07,200 --> 00:09:10,839 My deputy is drafting our statement even as we speak. 215 00:09:10,840 --> 00:09:13,239 Good. This is important for us. 216 00:09:13,240 --> 00:09:15,479 The FM wants our ducks in a row on this one. 217 00:09:15,480 --> 00:09:17,919 Even though some of our ducks are floating downstream, 218 00:09:17,920 --> 00:09:19,199 tripping off their beaks. 219 00:09:19,200 --> 00:09:22,039 Understood. When it comes to safe drugs consumption, 220 00:09:22,040 --> 00:09:24,399 we need to be playing the right mood music. 221 00:09:24,400 --> 00:09:28,079 We'll blast White Lines outside the facility, 222 00:09:28,080 --> 00:09:31,159 but inside, it's Sorted For E's & Wizz. 223 00:09:31,160 --> 00:09:32,999 We're dancing to your tune, Minister. 224 00:09:33,000 --> 00:09:34,399 Glad to hear it, Chief. 225 00:09:34,400 --> 00:09:37,359 Good luck with the statement and good luck with your book. 226 00:09:37,360 --> 00:09:40,119 Luck! Was Dickens lucky? 227 00:09:40,120 --> 00:09:43,679 Did he sclaff one in off the post?! 228 00:09:43,680 --> 00:09:46,239 But rest assured, Minister, 229 00:09:46,240 --> 00:09:48,759 right now, this drug facility statement 230 00:09:48,760 --> 00:09:52,400 is my absolute number-one top priority. 231 00:09:55,480 --> 00:09:57,319 "It was a charity game. 232 00:09:57,320 --> 00:09:59,879 "I passed to King Kenny and he said, 233 00:09:59,880 --> 00:10:03,159 "Chief, you could have turned pro." 234 00:10:03,160 --> 00:10:06,879 "Yes, I admit mistakes were made, 235 00:10:06,880 --> 00:10:09,239 "but they were someone else's mistakes." 236 00:10:09,240 --> 00:10:12,959 "I learnt later that I am only one of seven people in the country 237 00:10:12,960 --> 00:10:17,399 who are privileged enough to call King Charles The Chuckster." 238 00:10:17,400 --> 00:10:19,439 Excellent work, Dougray. 239 00:10:19,440 --> 00:10:20,559 We're flying. 240 00:10:20,560 --> 00:10:22,999 Now, moving on to one of the most famous cases 241 00:10:23,000 --> 00:10:25,319 in my long and distinguished career, 242 00:10:25,320 --> 00:10:27,919 when I single-handedly arrested 243 00:10:27,920 --> 00:10:32,679 notorious gang leader and psycho-bam, Wee Toldo MacLeish. 244 00:10:32,680 --> 00:10:34,439 Wasn't that DI MacPherson? 245 00:10:34,440 --> 00:10:36,599 No. No. Why do you say that? 246 00:10:36,600 --> 00:10:39,999 Well, because I played MacPherson in a BBC Two adaptation 247 00:10:40,000 --> 00:10:42,799 about that whole... That was a terrible series! 248 00:10:42,800 --> 00:10:44,079 Shocking research. 249 00:10:44,080 --> 00:10:47,599 Honestly, one call to me, and I'd have put them straight. 250 00:10:47,600 --> 00:10:51,959 It was me. I've cornered Wee Toldo in his Pilton lair. 251 00:10:51,960 --> 00:10:53,719 In your own time. 252 00:10:53,720 --> 00:10:57,759 "I could hear Toldo's distinctive voice from within. 253 00:10:57,760 --> 00:10:59,959 "'Oh, no, it's Miek. He's on his own, 254 00:10:59,960 --> 00:11:01,719 "'but Miek doesnae need backup, ken. 255 00:11:01,720 --> 00:11:03,999 "'Miek's total barry in a swedge, ken.'" 256 00:11:04,000 --> 00:11:05,719 Excuse me, Dougray. Sorry. 257 00:11:05,720 --> 00:11:09,119 Wee Toldo had a slightly higher voice than that. 258 00:11:09,120 --> 00:11:10,719 It was a wee bit more... 259 00:11:10,720 --> 00:11:12,319 "Miek doesnae need backup, ken. 260 00:11:12,320 --> 00:11:14,399 "Miek's total barry in a swedge, ken." 261 00:11:14,400 --> 00:11:16,119 "Miek doesnae need backup, ken. 262 00:11:16,120 --> 00:11:18,399 "Miek's total barry in a swedge, ken." 263 00:11:18,400 --> 00:11:22,319 One more for me, and really lean into the nasal. 264 00:11:22,320 --> 00:11:24,639 "Miek doesnae need backup, ken. 265 00:11:24,640 --> 00:11:27,199 "Miek's total barry in a swedge, ken." 266 00:11:27,200 --> 00:11:28,999 "Miek doesnae need backup, ken. 267 00:11:29,000 --> 00:11:30,799 "Miek's total barry in a swedge, ken." 268 00:11:30,800 --> 00:11:32,679 That's the magic right there. 269 00:11:32,680 --> 00:11:34,319 And in this next bit, I just wanted to check 270 00:11:34,320 --> 00:11:35,919 this is what Wee Toldo actually said. Yes. 271 00:11:35,920 --> 00:11:37,599 It's very specific dialogue. 272 00:11:37,600 --> 00:11:39,199 Well, I have a photographic memory. 273 00:11:39,200 --> 00:11:41,359 Total recall. OK, well, you've got him cornered. 274 00:11:41,360 --> 00:11:42,919 He's looking at ten-stretch minimum. 275 00:11:42,920 --> 00:11:45,959 And in the middle of being arrested, he said... How it's written 276 00:11:45,960 --> 00:11:48,320 is exactly what he said. 277 00:11:49,320 --> 00:11:50,999 OK. 278 00:11:51,000 --> 00:11:55,239 "As I cuffed him, the doss radge considered my visage. 279 00:11:55,240 --> 00:11:58,239 "'I've only seen photos of you before, Miekelson. 280 00:11:58,240 --> 00:12:01,079 "'You're much better-looking in the flesh.'" 281 00:12:01,080 --> 00:12:03,120 - Now you're cooking, big boy. - DOOR BUZZES 282 00:12:03,121 --> 00:12:04,679 Sorry, Chief. Could I have a word? 283 00:12:04,680 --> 00:12:07,439 Oh, sorry. Two ticks, Dougray. 284 00:12:07,440 --> 00:12:09,280 Keep it nasal. Keep it nasal! 285 00:12:10,840 --> 00:12:12,399 So what's the problem now, Muldoon? 286 00:12:12,400 --> 00:12:13,759 It's the skag shed. 287 00:12:13,760 --> 00:12:15,399 The trip tenement, the gear gaff. 288 00:12:15,400 --> 00:12:16,759 The bam bothy, yes. 289 00:12:16,760 --> 00:12:20,439 I'm finding it difficult to find a tone between supporting it 290 00:12:20,440 --> 00:12:22,599 and also pointing out we think it's pish. 291 00:12:22,600 --> 00:12:25,159 OK, Muldoon. I think what this calls for 292 00:12:25,160 --> 00:12:29,399 is the old tried-and-tested pro/con thumb slalom. 293 00:12:29,400 --> 00:12:30,879 Thumb slalom, sir? 294 00:12:30,880 --> 00:12:34,239 Willing to support the initiative - thumb up. 295 00:12:34,240 --> 00:12:37,239 Legitimate concerns - thumb down. 296 00:12:37,240 --> 00:12:40,639 Needs supporting data - thumb in the middle. 297 00:12:40,640 --> 00:12:42,799 Don't just come out and say we support the initiative. 298 00:12:42,800 --> 00:12:44,559 Contextualise it. 299 00:12:44,560 --> 00:12:47,119 Do the fudge. 300 00:12:47,120 --> 00:12:49,479 Fudge it. Aye, right, sir. 301 00:12:49,480 --> 00:12:52,880 Take my word for it. I've been thumbing for years. 302 00:12:54,200 --> 00:12:56,479 Ah! Mad Daisy. 303 00:12:56,480 --> 00:12:58,200 Shouldn't it be Crazy Daisy? 304 00:13:04,400 --> 00:13:08,239 Hey, Chief. Just not quite sure how to pronounce this word here. 305 00:13:08,240 --> 00:13:11,799 Er... "Scood gay go ae"? 306 00:13:11,800 --> 00:13:13,719 Oh, no. That's quite straightforward. 307 00:13:13,720 --> 00:13:16,519 It's bam for, "What school did you go to?" 308 00:13:16,520 --> 00:13:18,119 Scoo jae go ae? 309 00:13:18,120 --> 00:13:19,959 Rising at the end.Scoo jae go ae. 310 00:13:19,960 --> 00:13:22,000 Scoo jae go ae. 311 00:13:23,000 --> 00:13:25,239 Just a little quicker. Scoo jae go ae.Scoo jae go ae. 312 00:13:25,240 --> 00:13:27,399 Scoo jae go ae. Scoo jae go ae. 313 00:13:27,400 --> 00:13:28,879 OK, let's break it down. 314 00:13:28,880 --> 00:13:30,559 Scoo.Scoo. Jae.Jae. 315 00:13:30,560 --> 00:13:32,159 Go.Go. Ae.Ae. 316 00:13:32,160 --> 00:13:33,919 Put it together. Scoo jae go ae. Scoo jae go ae. 317 00:13:33,920 --> 00:13:36,439 No, scoo jae go ae! That's what I'm saying! 318 00:13:36,440 --> 00:13:38,319 I'm saying, "Scoo jae go ae." 319 00:13:38,320 --> 00:13:40,999 Listen, I am fluent in bam. Well, so am I. 320 00:13:41,000 --> 00:13:43,839 We had a bamologue coach on Irvine Welsh's Crime. 321 00:13:43,840 --> 00:13:47,639 With respect, we're dealing with real policing here, 322 00:13:47,640 --> 00:13:49,999 not some fictional flimflam. 323 00:13:50,000 --> 00:13:53,879 I learnt it at source on the mean streets of Pilton, 324 00:13:53,880 --> 00:13:58,239 not doing a Duolingo course in my suite at The Balmoral. 325 00:13:58,240 --> 00:13:59,519 Right. 326 00:13:59,520 --> 00:14:01,279 One more time. 327 00:14:01,280 --> 00:14:03,919 Scoo jae go ae? 328 00:14:03,920 --> 00:14:05,400 Scoo jae go ae? 329 00:14:07,840 --> 00:14:09,080 That's the one. 330 00:14:12,880 --> 00:14:15,959 Quit while we're ahead. The boy's seen better days. 331 00:14:15,960 --> 00:14:18,679 He's a couple of years from panto, this one. 332 00:14:18,680 --> 00:14:20,799 Er... I can hear you. 333 00:14:20,800 --> 00:14:22,839 Talkback's open. 334 00:14:22,840 --> 00:14:24,679 Sorry, Dougray! 335 00:14:24,680 --> 00:14:26,999 I mean one of the mega pantos, the Hydro. 336 00:14:27,000 --> 00:14:28,880 You wouldn't be kicking about Kirkcaldy. 337 00:14:31,680 --> 00:14:34,359 "I make no apologies for the way I am. 338 00:14:34,360 --> 00:14:37,559 "I'm sorry. That's just how it is." 339 00:14:37,560 --> 00:14:39,199 "At the charity event, 340 00:14:39,200 --> 00:14:43,159 "Bob Maclntyre admired my drive and remarked, 341 00:14:43,160 --> 00:14:45,359 "You could have turned pro, Chief." 342 00:14:45,360 --> 00:14:48,839 "This was 1980s policing. 343 00:14:48,840 --> 00:14:51,719 "Did we sometimes use force? Yes. 344 00:14:51,720 --> 00:14:53,919 "Did we sometimes bend the rules? 345 00:14:53,920 --> 00:14:55,159 "Yes. 346 00:14:55,160 --> 00:14:57,159 "But did we get results? 347 00:14:57,160 --> 00:14:58,359 "Sometimes." 348 00:14:58,360 --> 00:15:00,679 OK, Dougray, with one eye on the clock here, 349 00:15:00,680 --> 00:15:02,439 we need to pick up the pace a little. 350 00:15:02,440 --> 00:15:04,639 But be sure to give this section 351 00:15:04,640 --> 00:15:07,199 the sensuality it deserves. 352 00:15:07,200 --> 00:15:08,440 In your own time. 353 00:15:10,520 --> 00:15:14,879 "As Barbara looked at me, I knew she had one thing on her mind - 354 00:15:14,880 --> 00:15:16,679 "copulation. 355 00:15:16,680 --> 00:15:19,599 "And I was a lucky cop." 356 00:15:19,600 --> 00:15:22,919 Dougray, I just wanted to check that you were comfortable 357 00:15:22,920 --> 00:15:25,679 with this level of, um, erotica. 358 00:15:25,680 --> 00:15:29,279 I'm trained in sensitive scenarios at the workplace. 359 00:15:29,280 --> 00:15:32,079 I'm happy to act as an intimacy coordinator. 360 00:15:32,080 --> 00:15:33,279 He's fine! 361 00:15:33,280 --> 00:15:35,919 Dougray got the little fella out in A Thousand Kisses Deep. 362 00:15:35,920 --> 00:15:37,799 This is base camp for Dougray. 363 00:15:37,800 --> 00:15:38,879 So you did. 364 00:15:38,880 --> 00:15:39,959 Um...It's fine. 365 00:15:39,960 --> 00:15:41,880 I've got everything I need. I'm happy to push on. 366 00:15:47,240 --> 00:15:49,719 "My resistance was futile. 367 00:15:49,720 --> 00:15:52,159 "I gave myself utterly to Barbara. 368 00:15:52,160 --> 00:15:54,159 "If my body was Edinburgh Castle, 369 00:15:54,160 --> 00:15:57,079 "I surrendered it to this one-woman invading force. 370 00:15:57,080 --> 00:16:00,359 "She mounted my battlements, traversed my turrets, 371 00:16:00,360 --> 00:16:02,919 "ravished my ramparts, went up my mound, 372 00:16:02,920 --> 00:16:05,079 "and then she stoked my One O'Clock Gun. 373 00:16:05,080 --> 00:16:07,479 "My cannon was cocked, 374 00:16:07,480 --> 00:16:10,239 "primed to explode, bursting to boom, 375 00:16:10,240 --> 00:16:12,879 "detonating hot balls of bliss. 376 00:16:12,880 --> 00:16:15,439 "Barbara, my femme fatale." 377 00:16:15,440 --> 00:16:16,839 PHONE RINGS 378 00:16:16,840 --> 00:16:17,959 Barbara. 379 00:16:17,960 --> 00:16:19,680 Yes, he's here. 380 00:16:21,040 --> 00:16:22,679 Why is it Barbara? 381 00:16:22,680 --> 00:16:23,999 Because I sent her the manuscript 382 00:16:24,000 --> 00:16:25,599 to make sure she was comfortable with everything. 383 00:16:25,600 --> 00:16:27,359 Well, obviously, I was going to... 384 00:16:27,360 --> 00:16:30,559 Why did you have to do...? Ah! 385 00:16:30,560 --> 00:16:31,799 Barbara! 386 00:16:31,800 --> 00:16:33,359 Hello. 387 00:16:33,360 --> 00:16:35,399 I've just finished reading your manuscript, 388 00:16:35,400 --> 00:16:38,479 and I'm really not sure about some of it. 389 00:16:38,480 --> 00:16:39,719 Really? Why? 390 00:16:39,720 --> 00:16:42,559 It's very personal, intimate. 391 00:16:42,560 --> 00:16:44,639 You describe our sex life. 392 00:16:44,640 --> 00:16:46,239 Yeah, but in glowing terms. 393 00:16:46,240 --> 00:16:49,039 You come out of it very well, very professional. 394 00:16:49,040 --> 00:16:50,959 And the physical descriptions? 395 00:16:50,960 --> 00:16:55,479 My "nipples like two ripe, empurpled cherries"? 396 00:16:55,480 --> 00:16:57,879 Look, listen to Dougray saying it. 397 00:16:57,880 --> 00:16:59,280 Dougray, would you mind? 398 00:17:00,520 --> 00:17:05,359 "Her nipples like two ripe, empurpled cherries." 399 00:17:05,360 --> 00:17:06,599 You happy now? 400 00:17:06,600 --> 00:17:08,839 Well, now that I hear it, 401 00:17:08,840 --> 00:17:10,359 yes, it's fine. 402 00:17:10,360 --> 00:17:11,999 It's just that I was hearing it 403 00:17:12,000 --> 00:17:14,719 in your annoying, plummy, pompous voice... 404 00:17:14,720 --> 00:17:16,519 Basso profundo. 405 00:17:16,520 --> 00:17:20,279 ..whereas Dougray's mellifluous tones make it sound romantic. 406 00:17:20,280 --> 00:17:21,600 Let me speak to him. 407 00:17:24,000 --> 00:17:26,479 Nice to meet you, Dougray. Oh, so you're Barbara. 408 00:17:26,480 --> 00:17:28,839 Well, it's nice finally to put a face to the, um... 409 00:17:28,840 --> 00:17:30,240 The cherries? Aye. 410 00:17:30,241 --> 00:17:31,639 DOUGRAY AND BARBARA LAUGH 411 00:17:31,640 --> 00:17:33,159 So how are you finding it, 412 00:17:33,160 --> 00:17:35,719 inhabiting the People's Chief? 413 00:17:35,720 --> 00:17:38,959 Well, I did play Moses, so... 414 00:17:38,960 --> 00:17:40,879 He only had ten commandments, though. 415 00:17:40,880 --> 00:17:42,319 DOUGRAY AND BARBARA LAUGH 416 00:17:42,320 --> 00:17:44,919 Look, we're running a bit behind schedule here. 417 00:17:44,920 --> 00:17:48,280 Dougray's got a flight to catch to get back to his wife. 418 00:17:50,560 --> 00:17:52,799 Carry on, Dougray. In your own time. 419 00:17:52,800 --> 00:17:55,599 "Barbara, my femme fatale. 420 00:17:55,600 --> 00:17:57,759 "My Glaswegian goddess. 421 00:17:57,760 --> 00:17:59,999 "Her passion was such that we didn't even attempt 422 00:18:00,000 --> 00:18:02,519 "to tidy away the hotel binder of promotional leaflets 423 00:18:02,520 --> 00:18:05,719 "for various Borders attractions that littered the bed. 424 00:18:05,720 --> 00:18:08,039 "I well remember later that evening, 425 00:18:08,040 --> 00:18:11,959 "peeling a two-for-one voucher for the St Boswells Donkey Sanctuary 426 00:18:11,960 --> 00:18:14,919 "from Barbara's sweat-drenched buttock. 427 00:18:14,920 --> 00:18:19,359 "Barbara vocalised her pleasure by joyously uttering..." 428 00:18:19,360 --> 00:18:21,239 I'm sorry, Chief. Could you, um... 429 00:18:21,240 --> 00:18:22,999 Could you get out of my eyeline? 430 00:18:23,000 --> 00:18:25,679 Yeah. Is it maybe just a little bit too erotic 431 00:18:25,680 --> 00:18:28,599 with the principal in view? 432 00:18:28,600 --> 00:18:31,479 Aye. Maybe you could step outside. 433 00:18:31,480 --> 00:18:33,199 Happy to do so. 434 00:18:33,200 --> 00:18:34,719 You wouldn't be the first man 435 00:18:34,720 --> 00:18:37,880 to feel diminished in my presence, Dougray. 436 00:18:40,880 --> 00:18:42,999 "Barbara vocalised her pleasure 437 00:18:43,000 --> 00:18:47,039 "by joyously uttering the chorus from Blur's Song 2. 438 00:18:47,040 --> 00:18:48,599 "Woohoo!" 439 00:18:48,600 --> 00:18:50,080 DOOR BUZZES 440 00:18:52,440 --> 00:18:56,399 "In Barbara, I knew I had found my forever girl 441 00:18:56,400 --> 00:19:00,239 "until we got divorced in 2017." 442 00:19:00,240 --> 00:19:02,879 A very sensitive read, Dougray, 443 00:19:02,880 --> 00:19:05,759 especially the more startling metaphors. 444 00:19:05,760 --> 00:19:07,040 We aim to please. 445 00:19:08,680 --> 00:19:11,119 Hi. Before the Chief gets back, 446 00:19:11,120 --> 00:19:13,759 could we get that video for my sister just quickly? 447 00:19:13,760 --> 00:19:15,919 Two secs.OK. Hi. 448 00:19:15,920 --> 00:19:17,519 What's her name again? 449 00:19:17,520 --> 00:19:18,799 Daisy. 450 00:19:18,800 --> 00:19:21,159 And action. 451 00:19:21,160 --> 00:19:22,759 Hi, Daisy. Dougray here. 452 00:19:22,760 --> 00:19:26,359 Just wanted to wish you all the best with your old nuptials. 453 00:19:26,360 --> 00:19:29,159 And if it doesn't work out, you know where to find me. 454 00:19:29,160 --> 00:19:31,999 And cut. Perfect. She is going to love that. 455 00:19:32,000 --> 00:19:36,239 And, Mr Scott, a selfie with your director? 456 00:19:36,240 --> 00:19:37,759 ALARM BLARES 457 00:19:37,760 --> 00:19:40,439 OK, OK. If everybody could just quietly and calmly 458 00:19:40,440 --> 00:19:42,279 make their way to the muster station. 459 00:19:42,280 --> 00:19:43,840 - DOOR BUZZES - Sorry! 460 00:19:43,843 --> 00:19:46,079 Sorry, everyone. Apologies. 461 00:19:46,080 --> 00:19:47,679 Apologies. My bad. 462 00:19:47,680 --> 00:19:50,199 False alarm. False alarm. 463 00:19:50,200 --> 00:19:53,559 My bad - I set it off by accident. 464 00:19:53,560 --> 00:19:57,199 I thought it was the soap dispenser, so... 465 00:19:57,200 --> 00:19:58,520 Apologies! 466 00:19:59,800 --> 00:20:01,960 Probably just have to ride it out, you know? 467 00:20:03,400 --> 00:20:06,440 No point recording anything while this racket's... 468 00:20:09,000 --> 00:20:10,840 ALARM STOPS 469 00:20:13,520 --> 00:20:15,759 I think we're good. 470 00:20:15,760 --> 00:20:17,599 I think we're good, Dougray. OK. 471 00:20:17,600 --> 00:20:19,999 Home stretch. Chapter 19 - 472 00:20:20,000 --> 00:20:22,320 The Tayside Stakeout. 473 00:20:25,400 --> 00:20:27,799 "Midnight in Monifieth. 474 00:20:27,800 --> 00:20:30,119 "The boy Forsyth turned to me and said, 475 00:20:30,120 --> 00:20:32,439 "I couldn't eat another pie if you paid me."" 476 00:20:32,440 --> 00:20:34,039 Sorry, Dougray. Stop you there. 477 00:20:34,040 --> 00:20:35,119 The boy's from Dundee. 478 00:20:35,120 --> 00:20:36,559 I think it should be "pay". 479 00:20:36,560 --> 00:20:38,319 "I couldn't eat another pay". 480 00:20:38,320 --> 00:20:40,079 It's written "pie". It's said "pay". 481 00:20:40,080 --> 00:20:42,199 I say "pie". We pay you to say "pay". 482 00:20:42,200 --> 00:20:43,879 Well, you're not pieing me enough to say "pay". 483 00:20:43,880 --> 00:20:46,480 And the pie-off is you're talking shit. 484 00:20:47,600 --> 00:20:49,959 "The boy Forsyth turned to me and said, 485 00:20:49,960 --> 00:20:51,840 - "I couldn't eat another pie." - PHONE RINGS 486 00:20:51,843 --> 00:20:53,359 Sorry. Sorry, Dougray. Hold it. 487 00:20:53,360 --> 00:20:54,879 Yeah. Probably... 488 00:20:54,880 --> 00:20:57,319 Yeah, Justice Minister. Sorry, it'll be two minutes. 489 00:20:57,320 --> 00:21:00,159 Don't let him say "pie". No pieing. 490 00:21:00,160 --> 00:21:02,559 I'm reading it on the website now. 491 00:21:02,560 --> 00:21:04,559 "The Scottish Police Force fully supports 492 00:21:04,560 --> 00:21:07,119 "the government's Safe Drug Consumption Facilities, 493 00:21:07,120 --> 00:21:10,319 "providing a safe space where people can safely consume drugs 494 00:21:10,320 --> 00:21:12,879 "in the presence of trained health professionals. 495 00:21:12,880 --> 00:21:16,479 "But any burn-out junkie fuds and jakeys 496 00:21:16,480 --> 00:21:18,559 "are reminded that anywhere else in Scotland 497 00:21:18,560 --> 00:21:22,119 "is business as usual and then some." 498 00:21:22,120 --> 00:21:23,879 Sir, that's me away. 499 00:21:23,880 --> 00:21:26,399 I trust an amendment will be forthcoming. 500 00:21:26,400 --> 00:21:28,599 Yes. Apologies, Minister. 501 00:21:28,600 --> 00:21:30,239 A little bit of a glitch at our end. 502 00:21:30,240 --> 00:21:32,479 Autocorrect's going a little bit haywire, 503 00:21:32,480 --> 00:21:35,879 but we'll sort it out. Don't you worry, Minister. 504 00:21:35,880 --> 00:21:37,599 Fuds and jakeys? 505 00:21:37,600 --> 00:21:39,519 Thumb up, thumb down. I'm just thumbing it. 506 00:21:39,520 --> 00:21:41,159 Well, you're thumbing too hard! 507 00:21:41,160 --> 00:21:42,599 Pull out, pull back! 508 00:21:42,600 --> 00:21:44,599 More middle thumb? Yeah, less... 509 00:21:44,600 --> 00:21:45,960 Now, sort it. 510 00:21:50,520 --> 00:21:52,599 So just take one photo with a thistle, 511 00:21:52,600 --> 00:21:55,319 symbolising the Earth's precious resources. 512 00:21:55,320 --> 00:21:58,959 Have you ever heard of a pressure group called the Carbonistas? 513 00:21:58,960 --> 00:22:01,119 I do care passionately about the planet. 514 00:22:01,120 --> 00:22:04,479 It's just that all my charity work is done through my LA agents. 515 00:22:04,480 --> 00:22:05,999 DOOR BUZZES 516 00:22:06,000 --> 00:22:07,880 Right, Dougray We'll pick it up from... 517 00:22:09,320 --> 00:22:10,519 Oh, um... 518 00:22:10,520 --> 00:22:12,999 Dougray, this is my daughter, Ellen. 519 00:22:13,000 --> 00:22:15,239 Ellen, a word, please. 520 00:22:15,240 --> 00:22:16,959 Why are you here? 521 00:22:16,960 --> 00:22:18,839 Dougray has been in some big budget films 522 00:22:18,840 --> 00:22:20,439 with massive carbon footprints. 523 00:22:20,440 --> 00:22:23,079 If he came out as anti-air travel, that would be... 524 00:22:23,080 --> 00:22:24,199 What's he going to do? 525 00:22:24,200 --> 00:22:26,439 Tweet about it on the CalMac ferry crossing 526 00:22:26,440 --> 00:22:28,439 from Ardrossan to Sunset Boulevard?! 527 00:22:28,440 --> 00:22:31,599 Forget Dougray, target some proper A-listers. 528 00:22:31,600 --> 00:22:32,679 Oh! 529 00:22:32,680 --> 00:22:36,239 Do you want to show me YOUR Bafta, Chief, or your Emmy? 530 00:22:36,240 --> 00:22:39,879 Beat Cop Of The Year, '91 to '93. 531 00:22:39,880 --> 00:22:42,200 National or regional? 532 00:22:43,720 --> 00:22:45,000 Midlothian. 533 00:22:46,720 --> 00:22:49,079 Right. I'll see you later. Come on, we've got a lot to do. 534 00:22:49,080 --> 00:22:51,119 Do you not want to stay for your mention? 535 00:22:51,120 --> 00:22:53,559 My mention?Aye. Well, when you were a baby, 536 00:22:53,560 --> 00:22:54,999 you threw up on the Chief's dress uniform, 537 00:22:55,000 --> 00:22:58,399 so he had to go and meet Nelson Mandela in his shirt sleeves. 538 00:22:58,400 --> 00:23:01,439 Styled it out. Nelson went shirt, no jacket, too. 539 00:23:01,440 --> 00:23:04,399 It was a minor triumph. Front page of the Sunday Herald. 540 00:23:04,400 --> 00:23:06,599 That's it? That's my mention? 541 00:23:06,600 --> 00:23:08,319 One puke? 542 00:23:08,320 --> 00:23:12,719 Um... "Miekelson, Ellen. Threw up on father's jacket. 543 00:23:12,720 --> 00:23:14,119 "Page 47." 544 00:23:14,120 --> 00:23:17,359 No, no, there's whole sections you haven't seen yet. Oh? 545 00:23:17,360 --> 00:23:20,679 All about you. In fact, we're about we're about to record them now. 546 00:23:20,680 --> 00:23:22,200 Aren't we, Dougray? 547 00:23:26,120 --> 00:23:27,519 You've got children, right? 548 00:23:27,520 --> 00:23:29,479 Aye, three. Twins and the wee fella. 549 00:23:29,480 --> 00:23:31,319 And do you improvise? 550 00:23:31,320 --> 00:23:34,479 Oh, it's in my skill set if the situation's urgent. 551 00:23:34,480 --> 00:23:36,199 The situation is urgent. 552 00:23:36,200 --> 00:23:37,399 Could you...? 553 00:23:37,400 --> 00:23:38,639 Jesus, Chief, 554 00:23:38,640 --> 00:23:41,879 do you want me to write your book now as well? 555 00:23:41,880 --> 00:23:43,280 I'd be really grateful. 556 00:23:44,800 --> 00:23:47,359 I can't guarantee you a writer's credit, though. 557 00:23:47,360 --> 00:23:48,719 Sorry. 558 00:23:48,720 --> 00:23:52,279 And so the baby that I loved 559 00:23:52,280 --> 00:23:54,959 from the moment I set eyes on her 560 00:23:54,960 --> 00:23:57,999 grew up to be an inspirational young woman - 561 00:23:58,000 --> 00:24:00,879 a firebrand, a passionate activist 562 00:24:00,880 --> 00:24:05,519 who cares about our precious planet. 563 00:24:05,520 --> 00:24:09,119 I could not be prouder of my daughter. 564 00:24:09,120 --> 00:24:13,239 I have known many triumphs as a man and as... 565 00:24:13,240 --> 00:24:15,440 ..a chief, but the, um... 566 00:24:16,840 --> 00:24:19,999 The greatest achievement of my life 567 00:24:20,000 --> 00:24:25,240 is simply being a father to Ellen. 568 00:24:26,600 --> 00:24:27,919 I'm gone. 569 00:24:27,920 --> 00:24:31,399 I think that's the chapter I'm most proud of having written. 570 00:24:31,400 --> 00:24:33,039 It's almost like someone else wrote it. 571 00:24:33,040 --> 00:24:35,839 Well, I like to vary styles. 572 00:24:35,840 --> 00:24:37,080 Thanks, Dad. 573 00:24:38,720 --> 00:24:41,720 And thanks, Dougray, for that reading. Beautiful. 574 00:24:42,840 --> 00:24:45,599 And a nice preamble to the big Mandela meeting 575 00:24:45,600 --> 00:24:47,359 and my shirtsleeves triumph. 576 00:24:47,360 --> 00:24:49,519 Right. Come on, everyone. Chop, chop. 577 00:24:49,520 --> 00:24:52,279 I kept in touch, and every year on his birthday 578 00:24:52,280 --> 00:24:56,599 I sent Nelson Mandela a tin of Moffat toffee. 579 00:24:56,600 --> 00:24:59,319 OK, that's chapter 22 done. Chapter 23, go! 580 00:24:59,320 --> 00:25:00,719 DOOR BUZZES 581 00:25:00,720 --> 00:25:02,439 Oh, that'll be my gear for the hen night. 582 00:25:02,440 --> 00:25:04,079 Thank you. OK. 583 00:25:04,080 --> 00:25:05,599 Dougray, go. 584 00:25:05,600 --> 00:25:07,359 Throughout my life I have broken bread 585 00:25:07,360 --> 00:25:09,879 with royalty and ragamuffins alike. DOOR BUZZES 586 00:25:09,880 --> 00:25:12,319 That's the statement sorted and approved, sir. 587 00:25:12,320 --> 00:25:14,599 Two thumbs up for the thumb slalom. 588 00:25:14,600 --> 00:25:17,319 Ah, good to know, but we're up against it here, Muldoon. 589 00:25:17,320 --> 00:25:19,839 Honestly, it's turning into Mission: Impossible. 590 00:25:19,840 --> 00:25:22,079 That's where I know you from! 591 00:25:22,080 --> 00:25:25,879 I thought you were Obi-Wan Kenobi, but that's that other radge. 592 00:25:25,880 --> 00:25:28,679 I pure loved Mission: Impossible, by the way. 593 00:25:28,680 --> 00:25:30,799 But can I ask, who was your armourer? 594 00:25:30,800 --> 00:25:34,199 Because see your stance? It should be like so. No? 595 00:25:34,200 --> 00:25:37,199 Thanks for the feedback. I'll be sure to tell Tom. 596 00:25:37,200 --> 00:25:41,239 Tom?Cruise. Oh. Wee Baws. Ah, that's right. 597 00:25:41,240 --> 00:25:43,119 Everybody in Hollywood calls him Wee Baws. 598 00:25:43,120 --> 00:25:44,879 Ah, well, if you'd done your stance right, 599 00:25:44,880 --> 00:25:47,839 you might actually have shot Wee Baws at the end of MI2. 600 00:25:47,840 --> 00:25:49,239 Muldoon, thank you very much, 601 00:25:49,240 --> 00:25:51,799 but tempus fugit. If you could. 602 00:25:51,800 --> 00:25:54,599 The royal story - action! 603 00:25:54,600 --> 00:25:56,879 Murrayfield was rocking. 604 00:25:56,880 --> 00:25:58,479 Wait, wait, wait, wait, wait. 605 00:25:58,480 --> 00:26:01,279 This royal anecdote could be problematic. 606 00:26:01,280 --> 00:26:03,079 Oh, problematic how?! 607 00:26:03,080 --> 00:26:04,839 We might have to redact her identity. 608 00:26:04,840 --> 00:26:07,479 She is a fairly well-known royal. 609 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 - Um... - DOOR BUZZES, LAUGHTER 610 00:26:09,483 --> 00:26:12,759 Paul, we really need to go. Hiya, everybody. 611 00:26:12,760 --> 00:26:15,879 Chief, I'm sorry. Daisy's hen do. I need to head off. Yeah. 612 00:26:15,880 --> 00:26:18,079 Right. Dougray, just, um... 613 00:26:18,080 --> 00:26:20,479 Ah, just redact her name, OK? 614 00:26:20,480 --> 00:26:22,159 Royal story - action! 615 00:26:22,160 --> 00:26:24,279 Murrayfield was rocking. 616 00:26:24,280 --> 00:26:26,839 Scotland had secured a glorious victory, 617 00:26:26,840 --> 00:26:31,159 and leading the sing-song high in the stands was Redacted Anne. 618 00:26:31,160 --> 00:26:33,119 Actually, no. Hearing it, Dougray, it's not right. 619 00:26:33,120 --> 00:26:36,039 Let's go with the Princess Redacted. 620 00:26:36,040 --> 00:26:37,559 No! 621 00:26:37,560 --> 00:26:39,359 No, that is it, I am done! 622 00:26:39,360 --> 00:26:40,879 What do you mean, "done"? 623 00:26:40,880 --> 00:26:42,719 You're not done! 624 00:26:42,720 --> 00:26:44,799 I have worked with difficult directors, 625 00:26:44,800 --> 00:26:46,599 autocrats, tyrants, dictators. 626 00:26:46,600 --> 00:26:48,919 I've been naked on a muddy swamp at minus two degrees. 627 00:26:48,920 --> 00:26:50,799 I've trained for six months to be a boxer, 628 00:26:50,800 --> 00:26:52,799 wrestled crocodiles, I've kissed Bobby Carlyle, 629 00:26:52,800 --> 00:26:55,399 I've done my own stunts for 26 hours straight with Wee Baws Cruise - 630 00:26:55,400 --> 00:26:58,120 but nothing and nobody has ever given me this level of shit! 631 00:27:01,200 --> 00:27:02,600 - DOOR BUZZES - Dougray... 632 00:27:02,603 --> 00:27:05,039 Dougray, we've still got 45 minutes left. 633 00:27:05,040 --> 00:27:06,239 Three chapters to go. 634 00:27:06,240 --> 00:27:08,559 We can fit it all in if you speak really fast. 635 00:27:08,560 --> 00:27:09,759 We can slow it down in the edit. Look... 636 00:27:09,760 --> 00:27:11,559 It's about all the crimes in the future 637 00:27:11,560 --> 00:27:12,599 that now will not be committed. 638 00:27:12,600 --> 00:27:13,999 That's my legacy. That's Miekelsonism. 639 00:27:14,000 --> 00:27:15,199 How about this? I go to the airport, 640 00:27:15,200 --> 00:27:16,959 have a nice chilled elderflower presse in the lounge 641 00:27:16,960 --> 00:27:19,080 and then get on my flight to LA? I'm walking. 642 00:27:20,280 --> 00:27:23,159 You do that and I am straight on the phone 643 00:27:23,160 --> 00:27:24,799 to Fergus at the publishers. 644 00:27:24,800 --> 00:27:27,279 Fergus, my old school friend Fergus? Fergus, my best man? 645 00:27:27,280 --> 00:27:29,479 Fergus, the guy that I agreed to do this big favour for? 646 00:27:29,480 --> 00:27:30,959 That Fergus? What are you talking about? 647 00:27:30,960 --> 00:27:34,119 Do you really think I'd agree to have my name associated with this... 648 00:27:34,120 --> 00:27:35,519 ..doggerel? Huh?! 649 00:27:35,520 --> 00:27:37,639 Are you...? Are you going through town, Mr Scott? 650 00:27:37,640 --> 00:27:40,399 Could you drop us at the Voodoo Lounge? 651 00:27:40,400 --> 00:27:42,079 There's two chances of that, Paul. 652 00:27:42,080 --> 00:27:44,879 None, and fuck all! 653 00:27:44,880 --> 00:27:46,240 Drive! 654 00:27:49,920 --> 00:27:53,200 For another 500 quid we could have got big Gerry Butler! 655 00:27:55,680 --> 00:27:58,879 My friend knows the wee tubby guy on breakfast radio. 656 00:27:58,880 --> 00:28:00,079 Ah... 657 00:28:00,080 --> 00:28:03,719 I need someone with my sense of intelligence, 658 00:28:03,720 --> 00:28:06,240 command, gravitas. 659 00:28:09,760 --> 00:28:12,279 Cometh the hour... 660 00:28:12,280 --> 00:28:14,439 ..cometh the Miek. 661 00:28:14,440 --> 00:28:21,159 I was born in the Royal Hospital for the Incurably Handsome in 1972. 662 00:28:21,160 --> 00:28:24,919 As I entered the world, every bam in the land 663 00:28:24,920 --> 00:28:27,639 felt an involuntary shudder of fear 664 00:28:27,640 --> 00:28:29,440 course through their body. 665 00:28:30,600 --> 00:28:34,319 ♪ It's all about you It's about you 666 00:28:34,320 --> 00:28:38,199 ♪ It's all about you, baby It's all about 667 00:28:38,200 --> 00:28:41,639 ♪ It's all about you It's about you 668 00:28:41,640 --> 00:28:45,119 ♪ It's all about you 669 00:28:45,120 --> 00:28:51,519 ♪ Yesterday you asked me something I thought you knew 670 00:28:51,520 --> 00:28:54,879 ♪ So I told you with a smile 671 00:28:54,880 --> 00:28:57,960 ♪ "It's all about you." ♪ 50004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.