All language subtitles for T.C.2025.S01E04.1080p.iP.WEB.DL.AAC2.0.HFR.H.264.RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,640 Goodnight. 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,880 Ah, cutbacks, belt tightening. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,560 We just don't have the budget. 4 00:00:07,560 --> 00:00:09,240 You're working too hard, Chief. 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,920 Mm. Do you know where I've got to? 6 00:00:10,920 --> 00:00:14,000 Can we make a saving with smaller dogs 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,400 or thinner horses? 8 00:00:17,240 --> 00:00:18,680 HE SIGHS 9 00:00:23,600 --> 00:00:26,600 I have a duty of care for all employees of the SPF. 10 00:00:26,600 --> 00:00:30,600 Do you have a social life away from the force? 11 00:00:30,600 --> 00:00:34,920 Remember, if you don't de-stress, you might find yourself in distress. 12 00:00:34,920 --> 00:00:36,440 I've seen the poster. 13 00:00:36,440 --> 00:00:39,320 We must cherish personal relationships. 14 00:00:39,320 --> 00:00:41,200 A romantic life. 15 00:00:41,200 --> 00:00:43,000 It's an important human need. 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,520 Well, this important human needs to find a 2.6% annual reduction 17 00:00:46,520 --> 00:00:49,760 in overspend. Divorced men die younger. 18 00:00:49,760 --> 00:00:51,440 Well, that escalated quickly. 19 00:00:51,440 --> 00:00:53,640 One minute I'm back on the dating scene, 20 00:00:53,640 --> 00:00:55,400 the next, you're organising my funeral! 21 00:00:55,400 --> 00:00:58,520 Well, I'd encourage you to consider what I've said. 22 00:00:58,520 --> 00:01:01,800 I'm married to my work, and justice is my mistress. 23 00:01:03,800 --> 00:01:06,280 Maybe we lose one entirely. 24 00:01:06,280 --> 00:01:07,920 Dogs or horses? 25 00:01:07,920 --> 00:01:09,880 The vegan lobby say both. 26 00:01:09,880 --> 00:01:13,680 The vegan lobby? We're sitting on the horses, we're not eating them! 27 00:01:13,680 --> 00:01:16,400 They don't want to charge through a football riot. 28 00:01:16,400 --> 00:01:18,000 They'd rather be in the meadow. 29 00:01:18,000 --> 00:01:20,040 We'd all rather be in the meadow, Lindsay. 30 00:01:20,040 --> 00:01:22,440 Oidhche mhath, Chief. 31 00:01:22,440 --> 00:01:23,880 Mm-hm. 32 00:01:35,400 --> 00:01:38,400 Ah! So you've met Squid. Miek. 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,200 Squid? 34 00:01:42,200 --> 00:01:43,480 Squid. 35 00:01:43,480 --> 00:01:45,520 Is Squid your boyfriend? 36 00:01:45,520 --> 00:01:47,440 I don't do labels. 37 00:01:47,440 --> 00:01:49,200 We have sex occasionally. 38 00:01:49,200 --> 00:01:52,400 Good sex, actually. He's a contortionist. 39 00:01:52,400 --> 00:01:55,200 Ellen, please! Boundaries. 40 00:01:55,200 --> 00:01:56,320 What?! 41 00:01:56,320 --> 00:02:01,720 Dad, parents and children should be able to talk openly about sex. 42 00:02:01,720 --> 00:02:04,360 I hope when I was conceived, it was great sex. 43 00:02:04,360 --> 00:02:05,400 Was it? 44 00:02:05,400 --> 00:02:07,000 It was in Galashiels. 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,880 That's all I'm willing to divulge. 46 00:02:08,880 --> 00:02:11,880 Dad, are you ever going to start dating again? 47 00:02:11,880 --> 00:02:14,760 Get yourself a Squid! 48 00:02:14,760 --> 00:02:18,280 I hardly think the top table at the National Bravery Awards 49 00:02:18,280 --> 00:02:21,160 are all going to shuffle up to make room for a juggler. 50 00:02:21,160 --> 00:02:25,880 No, I'm married to my work, and justice is my mistress. 51 00:02:25,880 --> 00:02:28,040 Anyway, I like living alone. 52 00:02:28,040 --> 00:02:29,800 Yeah, I won't be here forever. 53 00:02:29,800 --> 00:02:31,160 Oh, no, I didn't mean that, Ellen. 54 00:02:31,160 --> 00:02:32,960 No, I love having you here, I really do, 55 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 and if you want to...to bring home an...an associate, 56 00:02:36,680 --> 00:02:38,080 then that's fine. 57 00:02:39,200 --> 00:02:42,560 That's me done my warm up, Ellie Jelly. Are you coming? 58 00:02:42,560 --> 00:02:44,800 You all right with this, Dad? 59 00:02:44,800 --> 00:02:46,720 Squid can get a wee bit performative. 60 00:02:48,840 --> 00:02:51,880 I... Yes, I'm fine. 61 00:02:51,880 --> 00:02:55,120 Fire in. I'm... I'm totally relaxed about this. 62 00:02:55,120 --> 00:02:57,720 I'm... I'm glad we had this little chat. 63 00:02:57,720 --> 00:02:59,280 I, I... 64 00:02:59,280 --> 00:03:00,800 Nice to meet you, Squid. 65 00:03:03,640 --> 00:03:07,240 FOLK MUSIC PLAYS 66 00:03:09,640 --> 00:03:11,040 HE SIGHS 67 00:03:16,480 --> 00:03:19,200 So what happened with the outreach poster? 68 00:03:19,200 --> 00:03:22,440 Well, in an overabundance of eagerness to reach out 69 00:03:22,440 --> 00:03:26,400 with our outreach campaign, we omitted to, er... 70 00:03:26,400 --> 00:03:29,800 Spell check? Oh, right enough! No W in sword. 71 00:03:29,800 --> 00:03:32,160 Good news is the public noticed the typo. 72 00:03:32,160 --> 00:03:34,960 They're engaging with the message. How much to redo them? 73 00:03:34,960 --> 00:03:37,880 Oh, don't worry. We can shift some funds around. 74 00:03:37,880 --> 00:03:41,080 We'll take something from the canine division. 75 00:03:41,080 --> 00:03:42,400 What, smaller dogs? 76 00:03:42,400 --> 00:03:44,120 Well, leaner. 77 00:03:44,120 --> 00:03:46,200 Onto more important matters. 78 00:03:46,200 --> 00:03:48,960 The inter-forces rugby sevens. 79 00:03:48,960 --> 00:03:51,320 Are you playing this year, Katriona? 80 00:03:51,320 --> 00:03:52,640 I'm captain. 81 00:03:52,640 --> 00:03:55,720 Oh, right. Well, we're going to pump you! 82 00:03:55,720 --> 00:03:59,360 Yeah! Yes, especially if you've got the Chief on your side, 83 00:03:59,360 --> 00:04:01,360 because he's got hands like cows' tits. 84 00:04:01,360 --> 00:04:04,160 Unfortunately, no, I won't be playing. 85 00:04:04,160 --> 00:04:06,320 Years of dominating the line-out, 86 00:04:06,320 --> 00:04:08,680 it's played havoc with my hamstrings. 87 00:04:08,680 --> 00:04:10,360 They're like cheese wires now. 88 00:04:10,360 --> 00:04:11,520 No, no. 89 00:04:11,520 --> 00:04:15,640 Cameron "Skydancer" Miekelson will be managing from the touchline. 90 00:04:15,640 --> 00:04:18,320 Oh, well, you can pick up Katriona, then, when she folds 91 00:04:18,320 --> 00:04:19,560 like a deckchair! 92 00:04:19,560 --> 00:04:20,920 Not gonnae happen. 93 00:04:20,920 --> 00:04:22,960 Not against your bin juice. 94 00:04:22,960 --> 00:04:25,800 Oh, we'll see, we'll see! Tan you later. 95 00:04:25,800 --> 00:04:27,160 Una. 96 00:04:29,120 --> 00:04:30,360 Right. 97 00:04:30,360 --> 00:04:33,000 So what anchor is responsible for this? 98 00:04:33,000 --> 00:04:35,320 Er, process malfunction. 99 00:04:35,320 --> 00:04:37,280 Well, OK, but if it's a recall, I don't like the photograph. 100 00:04:37,280 --> 00:04:39,400 They're too cheery. Come on, we're the police force! 101 00:04:39,400 --> 00:04:41,240 They could be policing a bouncy castle. 102 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 Yeah, it's all a bit CBeebies. 103 00:04:42,920 --> 00:04:45,800 Paul, pull up that file of stock images. 104 00:04:45,800 --> 00:04:47,560 We want serious. 105 00:04:47,560 --> 00:04:49,240 We mean business. 106 00:04:49,240 --> 00:04:52,080 This is what happens when things aren't run by me. 107 00:04:52,080 --> 00:04:54,360 From now on, I want to sign off on everything. 108 00:04:55,440 --> 00:04:56,880 Yeah. That one. 109 00:04:57,880 --> 00:05:00,320 There you go. That's more like it. 110 00:05:00,320 --> 00:05:02,560 Now, they wouldn't think twice 111 00:05:02,560 --> 00:05:05,600 about throwing Tinky Winky into the back of the van! 112 00:05:08,080 --> 00:05:11,280 Paul? If, and it's a pretty big if, 113 00:05:11,280 --> 00:05:14,280 I was to hop on to one of the popular dating apps, 114 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 which one would you recommend? 115 00:05:16,280 --> 00:05:20,240 Erm, well, it depends what you're looking for. 116 00:05:20,240 --> 00:05:23,000 Hook-ups? NSA? No strings attached? 117 00:05:23,000 --> 00:05:25,040 Swingers? Kink if you want. 118 00:05:25,040 --> 00:05:27,120 Chemsex? BDSM? Furries? 119 00:05:27,120 --> 00:05:29,360 Furries? Or something more regular. 120 00:05:29,360 --> 00:05:32,520 Tinder, Bumble, Soul Mates, Destiny Dreamers... 121 00:05:32,520 --> 00:05:34,120 There's so many! 122 00:05:34,120 --> 00:05:38,480 It's like... It's like a massive Amazon warehouse of women. 123 00:05:38,480 --> 00:05:42,120 Can you put some of them in the basket while you think about it? 124 00:05:42,120 --> 00:05:46,600 And, Paul, what I'm really looking for, is there one, 125 00:05:46,600 --> 00:05:49,840 you know, designed specifically for people like me, you know? 126 00:05:49,840 --> 00:05:51,160 Old? Important. 127 00:05:51,160 --> 00:05:52,760 Grizzled? Distinguished. 128 00:05:52,760 --> 00:05:55,960 Look, sir, why don't we just jump straight in 129 00:05:55,960 --> 00:05:58,640 and create you a profile, and off you go? 130 00:05:58,640 --> 00:06:01,080 Well, if you think... If you think I'm ready. 131 00:06:01,080 --> 00:06:02,360 Yeah. Take a photo. 132 00:06:03,440 --> 00:06:04,800 OK, let's do it. 133 00:06:04,800 --> 00:06:05,960 Right! 134 00:06:07,480 --> 00:06:09,360 Let's do this. 135 00:06:11,480 --> 00:06:14,320 I'm not too famous for this, Paul, am I? 136 00:06:14,320 --> 00:06:16,560 We'll probably get papped, poor woman. 137 00:06:16,560 --> 00:06:18,680 It'll be like being Meghan Markle! 138 00:06:20,520 --> 00:06:22,680 Are you putting in my likes and dislikes? 139 00:06:22,680 --> 00:06:25,520 Er, so I've put walking, eating, thinking, 140 00:06:25,520 --> 00:06:29,080 nothing to turn anyone off. Hmm. Don't forget GSOH. 141 00:06:29,080 --> 00:06:31,600 Oh, no, everyone puts good sense of humour. 142 00:06:31,600 --> 00:06:33,440 In this case, the G stands for "great". 143 00:06:33,440 --> 00:06:34,880 Oh! 144 00:06:34,880 --> 00:06:37,800 You are now...live. 145 00:06:37,800 --> 00:06:40,400 Welcome to the dating world, Chief. 146 00:06:40,400 --> 00:06:42,640 Exciting. 147 00:06:42,640 --> 00:06:44,680 Keep this on the wheesht, though, Paul. 148 00:06:52,240 --> 00:06:53,520 Oh! 149 00:06:53,520 --> 00:06:55,440 Have a word with yourself, love! 150 00:06:55,440 --> 00:06:57,200 Sir? Hmm? 151 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 Oh, Katriona. Yeah... Er... 152 00:06:59,000 --> 00:07:01,160 Budgets. Big decisions to be made. 153 00:07:01,160 --> 00:07:02,920 And how can I...? How can I help you? 154 00:07:02,920 --> 00:07:05,560 The fixtures for the touch rugby tourney. Oh! 155 00:07:05,560 --> 00:07:08,720 We need to hit our straps. Justice first game. 156 00:07:08,720 --> 00:07:10,880 OK, well, you know the score. 157 00:07:10,880 --> 00:07:13,000 Let Una run in a couple for her Insta story 158 00:07:13,000 --> 00:07:14,400 and then feed it to mad Mike, 159 00:07:14,400 --> 00:07:16,480 sorry - lucidly compromised Mike - 160 00:07:16,480 --> 00:07:18,600 and let the mullering begin! 161 00:07:18,600 --> 00:07:20,320 That cup's coming home. 162 00:07:20,320 --> 00:07:21,640 Excellent. 163 00:07:22,760 --> 00:07:27,040 Katriona, sorry, could I hit you with something slightly from left field? 164 00:07:27,040 --> 00:07:28,600 Erm... 165 00:07:28,600 --> 00:07:30,080 ..do you date? 166 00:07:30,080 --> 00:07:31,480 You're not my type, sir. 167 00:07:31,480 --> 00:07:34,480 Oh, good lord! No, I'm not suggesting that you and I... 168 00:07:34,480 --> 00:07:37,040 No, no, no, that would be inappropriate. 169 00:07:37,040 --> 00:07:39,520 You can't date a subordinate. 170 00:07:39,520 --> 00:07:42,160 Which, unfortunately, rules out an office romance for me 171 00:07:42,160 --> 00:07:44,320 because, well, everybody's my subordinate. 172 00:07:44,320 --> 00:07:46,680 Unless I dated Una, of course, 173 00:07:46,680 --> 00:07:48,320 or the First Minister. 174 00:07:48,320 --> 00:07:50,160 But then... But then I'm THEIR subordinate, 175 00:07:50,160 --> 00:07:51,800 so it's a catch-22. 176 00:07:52,880 --> 00:07:54,720 Action tends to find me, sir. 177 00:07:54,720 --> 00:07:55,960 Very much like police work. 178 00:07:55,960 --> 00:07:58,760 I scan the situation, consider the options, 179 00:07:58,760 --> 00:08:01,520 and before you know it, the target's going down. 180 00:08:03,000 --> 00:08:04,320 Well, good for you. 181 00:08:06,080 --> 00:08:08,600 Ram that team with ringers, Katriona. 182 00:08:08,600 --> 00:08:11,880 Make Duhan van der Merwe an honorary constable if you have to. 183 00:08:11,880 --> 00:08:14,400 That trophy is ours. Nice! 184 00:08:15,720 --> 00:08:17,160 HE SIGHS 185 00:08:19,680 --> 00:08:21,200 I'm not happy, Paul. 186 00:08:21,200 --> 00:08:22,680 Oh, no swipes? 187 00:08:22,680 --> 00:08:24,640 Did warn you. 188 00:08:24,640 --> 00:08:28,000 Oh, I've got swipes, Paul. Swipes aplenty. 189 00:08:28,000 --> 00:08:30,680 No, the issue is with those who are doing the swiping. 190 00:08:30,680 --> 00:08:31,920 Oh, the swipers. 191 00:08:31,920 --> 00:08:33,680 I'm not one to judge, Paul, 192 00:08:33,680 --> 00:08:36,680 but honestly, some of these swipers, 193 00:08:36,680 --> 00:08:39,080 they are punching well above. 194 00:08:39,080 --> 00:08:41,040 Look! 195 00:08:41,040 --> 00:08:43,280 A curler from Ardrossan! 196 00:08:43,280 --> 00:08:45,600 The third best quilter in Fife?! 197 00:08:46,640 --> 00:08:49,760 This one jokes that she's still got most of her own teeth. 198 00:08:49,760 --> 00:08:52,320 Yeah. You can see a pattern here, Paul. 199 00:08:52,320 --> 00:08:54,480 Yeah, there's... There's a lot of colour rinses. 200 00:08:54,480 --> 00:08:56,840 Where's the attractive art gallery owner? 201 00:08:56,840 --> 00:08:59,240 The widowed dance instructor? 202 00:08:59,240 --> 00:09:02,800 It's all a bit daytime telly advert for funeral expenses. 203 00:09:02,800 --> 00:09:06,640 Hmm. All a bit "free pen just for enquiring." 204 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 Oh, it's the profile pic you took, Paul. 205 00:09:10,200 --> 00:09:11,600 It's too mundane. 206 00:09:11,600 --> 00:09:15,640 I need to look younger, more vibrant, more the chief! 207 00:09:15,640 --> 00:09:16,680 Come on! 208 00:09:16,680 --> 00:09:18,240 Capture the full Miekelson. 209 00:09:26,520 --> 00:09:29,800 Right, come on! Let's get intae these bastards. 210 00:09:29,800 --> 00:09:31,240 Take no prisoners. 211 00:09:31,240 --> 00:09:33,640 Especially from the prison service. 212 00:09:33,640 --> 00:09:34,880 Yeah! Come on! 213 00:09:34,880 --> 00:09:38,360 I know it's touch rugby, but see when we play the Fire Service? 214 00:09:38,360 --> 00:09:40,240 You can leave an elbow in. 215 00:09:41,640 --> 00:09:43,880 Might just wake them up, eh? Yeah! 216 00:09:43,880 --> 00:09:47,240 But listen, ca' canny when we play the Justice Department. 217 00:09:47,240 --> 00:09:48,920 Aye. That mob are up first. 218 00:09:48,920 --> 00:09:51,160 Now, they've underfunded us for years, 219 00:09:51,160 --> 00:09:53,520 taking credit when things have gone well, 220 00:09:53,520 --> 00:09:55,440 dissed us when they've gone badly. 221 00:09:55,440 --> 00:09:58,760 Well, today - today's payback time! 222 00:09:58,760 --> 00:10:00,400 CHEERING Come on! 223 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 Police! Police! Police! Let's go! 224 00:10:02,200 --> 00:10:04,480 On you go, Dan! 225 00:10:04,480 --> 00:10:06,040 Come on, Sasha. 226 00:10:06,040 --> 00:10:08,160 SHOUTING AND CHEERING 227 00:10:08,160 --> 00:10:10,320 Let her score a couple first! Then it's Miller time. 228 00:10:10,320 --> 00:10:14,000 Then fill your boots. But...let her just score a couple. 229 00:10:17,280 --> 00:10:20,400 Ah! There we go. 230 00:10:21,920 --> 00:10:23,920 Oh, Rohan! Rohan, have you heard? 231 00:10:23,920 --> 00:10:25,400 Oh, Katriona! 232 00:10:25,400 --> 00:10:27,280 Oh, she flattened Una! 233 00:10:27,280 --> 00:10:29,120 I thought it was touch rugby. 234 00:10:29,120 --> 00:10:31,120 Ah, so did we all. 235 00:10:31,120 --> 00:10:32,840 But no, not Katriona. 236 00:10:32,840 --> 00:10:34,880 The red mist descended. 237 00:10:34,880 --> 00:10:36,520 Una was making a break, 238 00:10:36,520 --> 00:10:39,760 Katriona gets a touch on her, but she follows through. 239 00:10:39,760 --> 00:10:41,600 Absolutely empties her! 240 00:10:41,600 --> 00:10:44,520 I thought she'd slow down when they hit the burger van, 241 00:10:44,520 --> 00:10:47,120 but no, no, not our Katriona! 242 00:10:47,120 --> 00:10:48,960 Well, at least the Ambulance Service were on site. 243 00:10:48,960 --> 00:10:51,200 No, they'd been knocked out. Gone back to the hospital. 244 00:10:51,200 --> 00:10:53,320 Took them three hours to get back to us. 245 00:10:53,320 --> 00:10:54,960 We'll wait till Una's out of the hospital 246 00:10:54,960 --> 00:10:57,520 before we run the photos with you and the cup on the socials. 247 00:10:57,520 --> 00:11:00,880 Oh! Here she is! 248 00:11:00,880 --> 00:11:02,480 The assassin. 249 00:11:02,480 --> 00:11:04,120 I'm sorry, sir. 250 00:11:04,120 --> 00:11:05,560 I don't know what came over me. 251 00:11:05,560 --> 00:11:10,160 Ah! When the history of this game comes to be written, 252 00:11:10,160 --> 00:11:12,520 one name will be legend. 253 00:11:12,520 --> 00:11:15,600 One name will make mere mortals quake. 254 00:11:15,600 --> 00:11:20,200 Katriona Muldoon, the Butcher of Garcrummoch. 255 00:11:20,200 --> 00:11:23,800 Three broken ribs, dislocated collarbone. 256 00:11:23,800 --> 00:11:27,120 It's an interesting career move, hospitalising your boss. 257 00:11:27,120 --> 00:11:30,440 Call me a traditionalist, but it's a wee bit radical. 258 00:11:30,440 --> 00:11:33,440 I'm going to go and visit her, apologise again in person. 259 00:11:33,440 --> 00:11:36,080 Yeah. I wouldn't take any grapes. Probably can't chew. 260 00:11:36,080 --> 00:11:37,800 Soup and a straw, Muldoon. 261 00:11:37,800 --> 00:11:39,360 Soup and a straw. 262 00:11:45,960 --> 00:11:47,680 On the old apps there... 263 00:11:48,720 --> 00:11:49,920 ..Miek? 264 00:11:49,920 --> 00:11:52,760 Dipping my toe in...Squid. 265 00:11:52,760 --> 00:11:56,680 I bet you're hoping to dip in more than your...toe. 266 00:11:56,680 --> 00:12:00,000 Not really appropriate, Squid. 267 00:12:00,000 --> 00:12:02,400 Hey, your dad's on the apps, Ellen. 268 00:12:02,400 --> 00:12:05,200 Oh! Back in the game, Dad? 269 00:12:05,200 --> 00:12:06,480 Any takers? 270 00:12:06,480 --> 00:12:08,520 A considerable amount, actually, yes, 271 00:12:08,520 --> 00:12:10,120 but they're from a different strata. 272 00:12:10,120 --> 00:12:13,200 You know, nothing against them, but I can't take someone 273 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 to meet the King at the Braemar Highland Games, 274 00:12:15,600 --> 00:12:18,560 only for them to get their Zimmer stuck in the mud. 275 00:12:18,560 --> 00:12:23,080 Why don't you try this? Jetset Dating Agency. 276 00:12:23,080 --> 00:12:24,400 That's what Mum did. 277 00:12:24,400 --> 00:12:31,160 "A site for successful high achievers with a substantial net worth." 278 00:12:32,800 --> 00:12:35,080 Hang on, is this where she met Malky? 279 00:12:35,080 --> 00:12:36,760 Ha! No! 280 00:12:36,760 --> 00:12:38,560 She met him in the queue at Lidl. 281 00:12:38,560 --> 00:12:39,920 Ah. 282 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 How is Malky? 283 00:12:41,400 --> 00:12:43,360 Oh, he's a freaky wee radge. 284 00:12:43,360 --> 00:12:45,600 You know, last time I was at Mum's... What? 285 00:12:45,600 --> 00:12:49,440 ..I found him drying his underwear in the air fryer. 286 00:12:49,440 --> 00:12:52,040 Cheaper than the tumble dryer, apparently. 287 00:12:52,040 --> 00:12:56,120 Who does that? A freaky wee radge does that! 288 00:12:57,280 --> 00:12:59,920 Yes. Yes. This is more like it. 289 00:12:59,920 --> 00:13:02,680 Yeah, forget the retired dance instructor. 290 00:13:02,680 --> 00:13:06,800 Go for the creative director of the National Ballet. 291 00:13:06,800 --> 00:13:08,040 Exactly! 292 00:13:08,040 --> 00:13:11,640 Entitled. Privileged. Right up your street, Dad. 293 00:13:11,640 --> 00:13:14,880 I could give you an intro to a trapeze artist I used to know. 294 00:13:14,880 --> 00:13:16,400 Retired now. 295 00:13:16,400 --> 00:13:19,080 She looks a little like the big lady from Game Of... 296 00:13:20,240 --> 00:13:21,480 ..Thrones. 297 00:13:23,840 --> 00:13:25,760 OK. Spelling good, 298 00:13:25,760 --> 00:13:27,280 cops mean, 299 00:13:27,280 --> 00:13:29,160 no skeletons in the closet. 300 00:13:29,160 --> 00:13:32,800 Convictions, perversions, dodgy posts, iffy likes... 301 00:13:32,800 --> 00:13:35,000 Watertight. Happy? 302 00:13:35,000 --> 00:13:37,520 You signing off? Signing off. Print them! 303 00:13:37,520 --> 00:13:40,600 Ah, Katriona! How kind. For me? 304 00:13:40,600 --> 00:13:43,400 I'm heading up to the hospital to see Una. Oh. 305 00:13:43,400 --> 00:13:45,160 I thought you'd already visited her. 306 00:13:45,160 --> 00:13:47,440 I have, but I just feel so responsible. 307 00:13:47,440 --> 00:13:49,920 She's lying up there all on her own, having to work. 308 00:13:49,920 --> 00:13:51,280 She could use the company. 309 00:13:51,280 --> 00:13:53,800 OK, well, send her my best. Will do, sir. 310 00:13:55,880 --> 00:13:58,040 Do you think I should visit Una, Paul? 311 00:13:58,040 --> 00:13:59,680 Katriona's got that covered. 312 00:13:59,680 --> 00:14:02,160 You don't want to schlep up there every day. 313 00:14:02,160 --> 00:14:05,440 Well, I wasn't thinking of going ev... Is Katriona going every day?! 314 00:14:05,440 --> 00:14:06,840 Every other day. 315 00:14:06,840 --> 00:14:08,000 Hmm. 316 00:14:08,000 --> 00:14:10,760 Oh, I've got that information you asked for... 317 00:14:10,760 --> 00:14:13,920 Excellent! ..on the Jetset Dating Agency. 318 00:14:13,920 --> 00:14:16,440 The next chance to mingle with fellow professionals 319 00:14:16,440 --> 00:14:18,680 from the elite is tomorrow evening. 320 00:14:18,680 --> 00:14:21,280 Private room, Glenogles Townhouse. 321 00:14:21,280 --> 00:14:24,720 Oh! Filter out the hoi polloi, Paul. 322 00:14:24,720 --> 00:14:27,080 The public school of dating. 323 00:14:27,080 --> 00:14:29,680 Sign me up, but keep it between us. 324 00:14:29,680 --> 00:14:32,680 I don't want to lose my man of the people image. 325 00:14:32,680 --> 00:14:34,200 You can count on me, sir. 326 00:14:35,200 --> 00:14:38,280 Do you know, Paul? I think I will visit Una. 327 00:14:38,280 --> 00:14:42,440 Can't have Katriona sucking up to the Justice Minister without me. 328 00:14:42,440 --> 00:14:45,680 No, those two as pals would be a disaster. 329 00:14:45,680 --> 00:14:47,120 Get her on the line. 330 00:14:49,680 --> 00:14:52,240 Una Struan. Leave a message. 331 00:14:52,240 --> 00:14:53,560 I'll just pop in. 332 00:14:53,560 --> 00:14:54,960 Surprise her. 333 00:14:56,280 --> 00:14:58,120 "Una Struan. Leave a message." 334 00:14:58,120 --> 00:14:59,720 She doesn't hang about. 335 00:14:59,720 --> 00:15:02,040 She's a busy woman. Makes a statement. 336 00:15:02,040 --> 00:15:03,360 "My time is precious." 337 00:15:03,360 --> 00:15:05,440 Aye, it's a status thing, is it? 338 00:15:06,600 --> 00:15:08,520 Maybe I should shorten mine. 339 00:15:08,520 --> 00:15:10,000 What is it again? 340 00:15:10,000 --> 00:15:11,840 LINE RINGS 341 00:15:11,840 --> 00:15:15,200 Well, good morning, afternoon, or evening! 342 00:15:15,200 --> 00:15:18,920 You are through to the voicemail of Cameron Miekelson, 343 00:15:18,920 --> 00:15:22,280 Chief Commissioner of the Scottish Police Force. 344 00:15:22,280 --> 00:15:24,520 If you'd be so kind as to leave a message, 345 00:15:24,520 --> 00:15:27,400 I will endeavour to get back to you pronto, 346 00:15:27,400 --> 00:15:31,240 not only forthwith, but with alacrity. 347 00:15:31,240 --> 00:15:34,360 But I warn you, I'm a busy man! 348 00:15:36,360 --> 00:15:37,640 No, that's fine. 349 00:15:40,160 --> 00:15:43,640 Ellen, I'm not sure about this shirt. Have you seen my white one? 350 00:15:43,640 --> 00:15:47,000 Squid accidentally washed it with his pantaloons. 351 00:15:47,000 --> 00:15:48,280 Oh! 352 00:15:48,280 --> 00:15:51,960 And does he have to oil his unicycle in the kitchen? 353 00:15:51,960 --> 00:15:53,880 Squid! Can I have a word? 354 00:15:53,880 --> 00:15:58,360 Squid, I think we've been on a wonderful journey together, 355 00:15:58,360 --> 00:16:00,640 and I think we've both grown as people. 356 00:16:00,640 --> 00:16:04,480 But I do feel that a travelling minstrel must travel. 357 00:16:04,480 --> 00:16:05,800 So I think... 358 00:16:05,800 --> 00:16:08,080 No worries, Miek. Your house, your rules. 359 00:16:08,080 --> 00:16:09,840 I'll grab my stuff. 360 00:16:09,840 --> 00:16:12,040 Oh! I'm sorry, Ellen 361 00:16:12,040 --> 00:16:13,720 Yes, yes, yes! 362 00:16:13,720 --> 00:16:16,080 Thank you, Dad! I thought you liked him! 363 00:16:16,080 --> 00:16:18,360 I do, but I don't want to live with him! 364 00:16:18,360 --> 00:16:20,360 Well, why didn't you tell him to leave? 365 00:16:20,360 --> 00:16:21,880 I don't like confrontation. 366 00:16:21,880 --> 00:16:23,840 Your whole life is confrontation! 367 00:16:23,840 --> 00:16:26,280 I don't like emotional confrontation. 368 00:16:26,280 --> 00:16:27,680 Got that from you. 369 00:16:31,880 --> 00:16:33,800 Got to bounce, girl. 370 00:16:33,800 --> 00:16:37,560 Think I'll head to Findhorn, work on my creative identity. 371 00:16:40,320 --> 00:16:42,880 THEY INHALE AND EXHALE DEEPLY 372 00:16:44,280 --> 00:16:46,160 Later. Love you. 373 00:16:48,360 --> 00:16:49,960 Squid. Miek. 374 00:16:51,480 --> 00:16:53,000 Safe travels. 375 00:16:55,080 --> 00:17:00,120 I will never understand modern relationships. 376 00:17:00,120 --> 00:17:01,760 They come, they go. 377 00:17:03,120 --> 00:17:05,480 So what do you think? 378 00:17:05,480 --> 00:17:06,960 Any advice? Do's and don'ts? 379 00:17:06,960 --> 00:17:08,480 Consent is key. 380 00:17:08,480 --> 00:17:11,520 You can never be too careful. Check everything. 381 00:17:11,520 --> 00:17:13,360 May I shake your hand? May I quip? 382 00:17:13,360 --> 00:17:16,040 Better safe than sorry. Yeah. May I have another foie gras canape? 383 00:17:16,040 --> 00:17:17,440 May I go to the toilet? 384 00:17:17,440 --> 00:17:18,600 Not the last one. 385 00:17:18,600 --> 00:17:20,640 No. Too primary school. Too primary school, yes. 386 00:17:24,440 --> 00:17:26,360 May I go dating? 387 00:17:26,360 --> 00:17:27,600 You may! 388 00:17:29,160 --> 00:17:30,920 Wish me luck. 389 00:17:30,920 --> 00:17:32,160 Good luck. 390 00:17:40,160 --> 00:17:41,840 Ah! Una! 391 00:17:41,840 --> 00:17:43,320 Oh, there he is. 392 00:17:43,320 --> 00:17:45,640 So you're getting to see up close and personal 393 00:17:45,640 --> 00:17:48,000 the damage your government's done to our health care. 394 00:17:48,000 --> 00:17:50,400 Oh! Top bants, Cammy. 395 00:17:50,400 --> 00:17:52,640 Oh, I think you made my ribs snap again. 396 00:17:52,640 --> 00:17:55,040 Seriously... Oh, what's this? For you. 397 00:17:55,040 --> 00:17:57,520 Thank you very much, Cameron. 398 00:17:57,520 --> 00:17:58,880 Let me see... 399 00:17:58,880 --> 00:18:02,240 Oh! And you've even managed to spell your name right. 400 00:18:02,240 --> 00:18:04,200 Unlike your poster. 401 00:18:04,200 --> 00:18:07,080 I didn't know that Aldi did get well cards. 402 00:18:07,080 --> 00:18:09,000 Thank you. They do. They do. 403 00:18:09,000 --> 00:18:10,920 Ah. So, Una, I just... 404 00:18:10,920 --> 00:18:13,920 I just wanted to see you in person 405 00:18:13,920 --> 00:18:18,040 to apologise for my deputy's unfortunate loss of control. 406 00:18:18,040 --> 00:18:20,120 If you want her gone, just, you know, 407 00:18:20,120 --> 00:18:22,480 tip me the wink and I'll pull the trigger. 408 00:18:24,640 --> 00:18:27,320 Oh, Katriona! We were just talking about you there. 409 00:18:27,320 --> 00:18:30,800 So you're back? Yeah, I was, erm, just getting tea. 410 00:18:30,800 --> 00:18:33,320 Oh! Katriona, you're a life-saver. 411 00:18:33,320 --> 00:18:36,200 I got them to leave the teabag in. Thank you so much. Thank you. 412 00:18:39,560 --> 00:18:42,400 I'm a bag out man myself. 413 00:18:44,480 --> 00:18:47,360 Unless it's fruit tea, interestingly. 414 00:18:48,720 --> 00:18:49,760 Or an iced tea, 415 00:18:49,760 --> 00:18:51,960 although I'm not entirely sure if there's even a bag involved 416 00:18:51,960 --> 00:18:55,080 in iced tea. Is there a bag involved in iced tea, Katriona? 417 00:18:55,080 --> 00:18:57,440 I wouldn't know, sir. I've never had one of them. 418 00:18:57,440 --> 00:18:59,080 Oh! If you ever get the opportunity, 419 00:18:59,080 --> 00:19:00,960 there's a lovely little pintxo place 420 00:19:00,960 --> 00:19:02,680 in the Barrio Gotico in Barcelona. 421 00:19:02,680 --> 00:19:05,800 They make a wonderful iced tea! You should try it some time. 422 00:19:05,800 --> 00:19:07,600 Have you ever been to Barcelona? 423 00:19:07,600 --> 00:19:08,960 No, sir. No. 424 00:19:12,080 --> 00:19:14,200 I went to Blackpool last Easter. 425 00:19:14,200 --> 00:19:16,960 No way. I went to Blackpool last Easter! 426 00:19:16,960 --> 00:19:18,760 Really? Yeah, The Metropole. 427 00:19:18,760 --> 00:19:20,800 I've been going there since I was a kid. 428 00:19:20,800 --> 00:19:22,960 What's the name of the wee restaurant round the corner? 429 00:19:22,960 --> 00:19:24,280 Oh. Turtle Bay. 430 00:19:24,280 --> 00:19:25,440 That's the one! Yeah. 431 00:19:27,080 --> 00:19:29,200 Wet Nelly. Oh, come on! 432 00:19:29,200 --> 00:19:33,160 Wet Nelly. I think I saw her supporting Jemmy Tarbuck once. 433 00:19:33,160 --> 00:19:35,160 No, sir. It's a pudding. 434 00:19:35,160 --> 00:19:36,560 Bread and butter. 435 00:19:36,560 --> 00:19:38,640 Oh, Wet Nelly. Yes, of course. 436 00:19:41,920 --> 00:19:44,360 I always feel that bread and butter pudding benefits 437 00:19:44,360 --> 00:19:47,440 from using a combination of brioche and panettone. 438 00:19:47,440 --> 00:19:50,280 Like Mrs Bannerman used to do in the bun room. 439 00:19:50,280 --> 00:19:53,160 Did you have a bun room at school, Katriona? 440 00:19:53,160 --> 00:19:54,480 No, sir. 441 00:19:56,560 --> 00:19:58,040 We had a gun room. 442 00:19:59,640 --> 00:20:01,160 Oh! 443 00:20:01,160 --> 00:20:02,320 A gun room! 444 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 A gun room at school! 445 00:20:03,800 --> 00:20:05,200 HE CHUCKLES 446 00:20:05,200 --> 00:20:07,400 Very... That's funny. 447 00:20:11,760 --> 00:20:13,880 Well, I should really be making tracks. Yes. 448 00:20:13,880 --> 00:20:16,240 It's, er... Get well soon, Una. 449 00:20:16,240 --> 00:20:17,760 Katriona. Sir. 450 00:20:17,760 --> 00:20:21,040 Cameron, you're looking very smart. Are you off somewhere? 451 00:20:21,040 --> 00:20:24,400 Yes. Off to a function where successful professionals 452 00:20:24,400 --> 00:20:26,240 can meet other high achievers. 453 00:20:26,240 --> 00:20:28,040 Oh, on the sniff, eh? 454 00:20:28,040 --> 00:20:31,680 Well, may the handsome prince find his princess. 455 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 Ha-ha! Well, goodnight, then. 456 00:20:35,520 --> 00:20:37,800 LAUGHTER 457 00:20:48,000 --> 00:20:49,560 Here we go. 458 00:20:50,640 --> 00:20:51,800 Cameron! 459 00:20:51,800 --> 00:20:53,400 There you go, Cameron. Thank you. 460 00:20:56,640 --> 00:20:59,120 LOW CHATTER AND PIANO MUSIC 461 00:21:04,960 --> 00:21:06,720 Consent? 462 00:21:06,720 --> 00:21:08,120 Consent. 463 00:21:09,520 --> 00:21:12,560 So, er, what do you do for a living? 464 00:21:12,560 --> 00:21:16,360 Lothian and Borders area manager for a conservatory suppliers. 465 00:21:16,360 --> 00:21:17,840 Well, it's been nice chatting, 466 00:21:17,840 --> 00:21:19,800 but there's a lot of people to get through. 467 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 I don't wish to be rude, and I'm not going to ask for my money back, 468 00:21:24,440 --> 00:21:29,120 but you see, Angela, she's an area manager. 469 00:21:29,120 --> 00:21:31,760 Conservatories! I... 470 00:21:31,760 --> 00:21:35,600 I thought this was an event for jet setters, 471 00:21:35,600 --> 00:21:37,040 high achievers. 472 00:21:38,480 --> 00:21:39,840 Area manager? 473 00:21:41,280 --> 00:21:42,800 You want to up your game. 474 00:21:42,800 --> 00:21:44,560 Thanks for your feedback. 475 00:21:44,560 --> 00:21:46,240 It's my pleasure. 476 00:21:54,840 --> 00:21:56,800 Bethany. 477 00:21:56,800 --> 00:21:58,400 Yes, I've just had an Angela. 478 00:21:58,400 --> 00:22:00,480 There's a Catherine and a Davina. 479 00:22:00,480 --> 00:22:02,640 I could do you all alphabetically! Well, not "do you"! 480 00:22:02,640 --> 00:22:04,600 But, you know... Cameron. 481 00:22:04,600 --> 00:22:07,080 I'll just have to do an Andrew and a Brian, 482 00:22:07,080 --> 00:22:09,080 and I'll be ready for you. 483 00:22:09,080 --> 00:22:11,480 GSOH! 484 00:22:11,480 --> 00:22:13,200 Great sense of humour. 485 00:22:13,200 --> 00:22:14,920 So what do you do? 486 00:22:14,920 --> 00:22:17,080 I'm the COO of an oil company. 487 00:22:17,080 --> 00:22:19,000 Ah, that's more like it. 488 00:22:19,000 --> 00:22:20,440 Bingo! 489 00:22:20,440 --> 00:22:22,320 It could prove difficult with my daughter, 490 00:22:22,320 --> 00:22:25,400 but, you know, let's... Let's not get ahead of ourselves. 491 00:22:25,400 --> 00:22:30,640 Last night, I saw a really fun Mamma Mia at the Playhouse. 492 00:22:30,640 --> 00:22:33,560 Wonderful show. The energy! 493 00:22:33,560 --> 00:22:36,000 Everyone was dancing in the aisles by the end of it. 494 00:22:36,000 --> 00:22:39,280 It's a bit random, but would you find it odd 495 00:22:39,280 --> 00:22:42,280 if your deputy and your boss were getting close? 496 00:22:42,280 --> 00:22:44,600 I've never really thought about it. 497 00:22:44,600 --> 00:22:46,200 Do you have a favourite ABBA song? 498 00:22:46,200 --> 00:22:50,720 Hmm? Oh, The Day Before You Came. I prefer the melancholic. 499 00:22:50,720 --> 00:22:52,840 I adore Super Trouper. 500 00:22:52,840 --> 00:22:57,920 But your deputy and your boss, it's definitely odd, don't you think? 501 00:22:57,920 --> 00:23:00,240 Maybe this conversation isn't for now. 502 00:23:00,240 --> 00:23:02,360 Well... Cameron?! 503 00:23:02,360 --> 00:23:03,560 No... 504 00:23:03,560 --> 00:23:04,880 Barbara! 505 00:23:04,880 --> 00:23:07,080 What are you doing here? 506 00:23:07,080 --> 00:23:08,880 Oh! 507 00:23:08,880 --> 00:23:10,800 This is Bethany. 508 00:23:10,800 --> 00:23:13,080 Bethany, this is Barbara, my wife. 509 00:23:13,080 --> 00:23:14,640 Hello. 510 00:23:14,640 --> 00:23:16,320 This is not that kind of event. 511 00:23:16,320 --> 00:23:17,800 Oh, no! No, no, I'm not... 512 00:23:17,800 --> 00:23:19,880 Sorry. I'm not suggesting that we all... 513 00:23:19,880 --> 00:23:21,200 No, she's my ex-wife. 514 00:23:22,280 --> 00:23:23,560 Nice chatting. 515 00:23:26,560 --> 00:23:27,640 I can't believe it. 516 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 I mean, what are the chances? 517 00:23:29,360 --> 00:23:30,920 So how are you? 518 00:23:30,920 --> 00:23:33,800 You're looking good, if I have your consent to say that. 519 00:23:33,800 --> 00:23:35,880 Ellen got into your head, has she? 520 00:23:35,880 --> 00:23:37,240 Oh, and then some. 521 00:23:37,240 --> 00:23:38,880 That's our daughter. 522 00:23:40,000 --> 00:23:42,800 Well, you're looking good too, Cameron. 523 00:23:42,800 --> 00:23:44,240 Well, thanks for lying. 524 00:23:44,240 --> 00:23:47,080 I'm overworked. I'm stressed. That's why I'm here. 525 00:23:47,080 --> 00:23:49,920 Just to get myself a little bit of "me" time. 526 00:23:49,920 --> 00:23:53,080 Bet you weren't expecting it to turn into a bit of "us" time! 527 00:23:53,080 --> 00:23:55,400 I was not expecting that, no. 528 00:23:55,400 --> 00:23:59,000 But, er, no, it's... It's good to see you. 529 00:24:00,200 --> 00:24:01,960 Nice to see you too, Cameron. 530 00:24:03,120 --> 00:24:05,120 So, does, er... 531 00:24:05,120 --> 00:24:07,040 Does Malky know you're here? 532 00:24:08,280 --> 00:24:10,080 It's over with Malcolm. 533 00:24:10,080 --> 00:24:11,480 Ah. 534 00:24:11,480 --> 00:24:15,360 Well...I'm not going to lie, I'm glad to see the back of him. 535 00:24:15,360 --> 00:24:16,880 I don't want to talk about it. 536 00:24:16,880 --> 00:24:18,520 Well, you can't be that upset. 537 00:24:18,520 --> 00:24:20,240 I mean, you're down here quick enough, you know, 538 00:24:20,240 --> 00:24:21,520 looking for a new one. 539 00:24:21,520 --> 00:24:24,680 Although if it's another Malky you're after, you won't find him here. 540 00:24:24,680 --> 00:24:26,640 Get yourself down to Poundland! 541 00:24:26,640 --> 00:24:28,120 It was Lidl. 542 00:24:28,120 --> 00:24:29,480 It was Lidl. Of course. Yeah. 543 00:24:29,480 --> 00:24:32,000 I often wondered, did you meet him there, or buy him? 544 00:24:32,000 --> 00:24:34,200 It's amazing what you can get in that middle aisle. 545 00:24:34,200 --> 00:24:35,840 Was he two for one with a foot spa? 546 00:24:35,840 --> 00:24:38,200 "Was he two for one with a foot spa?" 547 00:24:38,200 --> 00:24:40,960 Like you were such a catch. 548 00:24:40,960 --> 00:24:42,640 Oh, come on. 549 00:24:42,640 --> 00:24:47,560 Malky is a BIG step down from me. 550 00:24:47,560 --> 00:24:51,880 I could have anyone in this whole room like that. 551 00:24:53,400 --> 00:24:55,080 Excuse me, everyone? 552 00:24:55,080 --> 00:24:57,720 Can I just ask you a quick question? 553 00:24:57,720 --> 00:25:02,200 Is anyone in the room taken with Cameron here? 554 00:25:02,200 --> 00:25:03,840 Anyone at all? 555 00:25:05,400 --> 00:25:09,320 Ooh, you're fighting them off, Cameron. 556 00:25:09,320 --> 00:25:10,680 Oh, come on. 557 00:25:10,680 --> 00:25:13,960 You can't all be resistant to his charms. 558 00:25:13,960 --> 00:25:16,720 There must be at least one of you out there. 559 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 Ahh! There's a poor soul there for you, Cameron. 560 00:25:23,000 --> 00:25:27,600 Quick word of warning - he's fun for about a week. 561 00:25:27,600 --> 00:25:29,720 But take a good look at this face, 562 00:25:29,720 --> 00:25:33,440 because from then on in, it's work, work, work. 563 00:25:33,440 --> 00:25:35,520 He worked on our wedding night. 564 00:25:35,520 --> 00:25:37,120 On our honeymoon. 565 00:25:37,120 --> 00:25:40,640 Even on my romantic weekend away in Galashiels, he... 566 00:25:40,640 --> 00:25:43,560 We don't need to get into all of that! 567 00:25:43,560 --> 00:25:48,480 Yes, I work hard to pay for that big house that you still live in. 568 00:25:48,480 --> 00:25:50,960 I contributed my fair share. 569 00:25:50,960 --> 00:25:52,720 Listen up, gentlemen! 570 00:25:52,720 --> 00:25:55,320 If this one takes you back for coffee this evening, 571 00:25:55,320 --> 00:25:59,480 just bear in mind that that is MY Nespresso machine! 572 00:25:59,480 --> 00:26:03,080 And if any of you are thinking of going back to his for a coffee 573 00:26:03,080 --> 00:26:04,920 tonight, then I'd have ten, 574 00:26:04,920 --> 00:26:08,160 because you're going to need them to stay awake. Ah! 575 00:26:08,160 --> 00:26:10,000 A word to the wise, everyone. 576 00:26:10,000 --> 00:26:13,160 Do not get involved in a relationship of any kind 577 00:26:13,160 --> 00:26:15,240 with any achiever, OK? 578 00:26:15,240 --> 00:26:19,080 Because it's going to end up like this, because they all do. 579 00:26:19,080 --> 00:26:20,160 So get out! 580 00:26:20,160 --> 00:26:22,080 Get out now, while the going's good. 581 00:26:22,080 --> 00:26:23,880 Save yourselves! 582 00:26:23,880 --> 00:26:25,280 Run! 583 00:26:25,280 --> 00:26:27,320 Run for the hills! 584 00:26:31,240 --> 00:26:33,440 Yeah, we get a lot of guys like that. 585 00:26:33,440 --> 00:26:34,760 DOOR SLAMS 586 00:26:36,080 --> 00:26:37,640 Oh, Ellie Jelly! 587 00:26:37,640 --> 00:26:38,960 Oh! 588 00:26:38,960 --> 00:26:41,480 Oh, God! Yes! 589 00:26:41,480 --> 00:26:45,320 NOISY LOVEMAKING 590 00:26:49,160 --> 00:26:51,720 FOLK MUSIC PLAYS 591 00:26:51,720 --> 00:26:53,040 HE SNORES 592 00:26:54,960 --> 00:26:57,640 So that's the outreach posters gone to print. 593 00:26:57,640 --> 00:27:00,240 Erm...You were happy. You signed off. 594 00:27:00,240 --> 00:27:01,840 I heard you say you were happy. 595 00:27:01,840 --> 00:27:03,520 What's the problem? 596 00:27:03,520 --> 00:27:05,520 We can't use the slogan. 597 00:27:05,520 --> 00:27:07,200 What, "your shield and sword"? 598 00:27:07,200 --> 00:27:08,840 Why? Copyright? 599 00:27:08,840 --> 00:27:11,360 Yeah. Yeah, kind of. 600 00:27:11,360 --> 00:27:12,680 It's been used before. 601 00:27:12,680 --> 00:27:13,920 By? 602 00:27:13,920 --> 00:27:15,920 The Stasi. 603 00:27:17,520 --> 00:27:19,440 The East German secret police?! 604 00:27:20,520 --> 00:27:24,040 The murderous wing of a despotic communist regime?! 605 00:27:24,040 --> 00:27:25,800 I thought we could maybe spin it. 606 00:27:25,800 --> 00:27:29,280 You know, the Stasi were good at what they did. Strong values. 607 00:27:30,800 --> 00:27:32,560 How much of a hit to pulp them? 608 00:27:32,560 --> 00:27:34,200 90 grand. 609 00:27:34,200 --> 00:27:38,200 And do we save more than 90 grand if we pull the whole campaign? 610 00:27:38,200 --> 00:27:39,840 But we've still spent the 90. 611 00:27:39,840 --> 00:27:43,600 Yes, but by not spending more than the 90, we make a saving. 612 00:27:43,600 --> 00:27:45,680 Do it! Pull it! 613 00:27:48,840 --> 00:27:51,080 Ah, Katriona! 614 00:27:51,080 --> 00:27:54,240 No flowers? Not off to see Una this evening? 615 00:27:54,240 --> 00:27:55,920 No, she's getting discharged today. 616 00:27:55,920 --> 00:27:57,560 I'll be working late. 617 00:27:57,560 --> 00:28:00,440 I'm married to my work, and Una is my mistress. 618 00:28:01,440 --> 00:28:04,160 Justice. Justice is my mistress. 619 00:28:06,880 --> 00:28:10,880 Chief, the number you gave me is calling you back on your desk phone. 620 00:28:14,160 --> 00:28:19,080 Hello. Yes, I'd be very interested in purchasing a conservatory 621 00:28:19,080 --> 00:28:20,720 for my property. 622 00:28:20,720 --> 00:28:23,240 I wonder, could I deal directly 623 00:28:23,240 --> 00:28:26,320 with the Lothian and Borders area manager? 624 00:28:27,680 --> 00:28:29,360 That's her. 625 00:28:29,360 --> 00:28:31,000 Angela! 626 00:28:36,680 --> 00:28:37,800 Uh-huh 627 00:28:37,800 --> 00:28:38,840 Uh-huh 45727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.