All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Twisted Love (1985)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,690 --> 00:02:38,464 Мистер Ма. 2 00:02:39,626 --> 00:02:42,072 Отлично, решено. Пока. 3 00:02:42,695 --> 00:02:43,230 Пожалуйста. 4 00:02:43,329 --> 00:02:44,273 Мистер Ма. 5 00:02:51,004 --> 00:02:51,880 Мистер Ма. 6 00:02:51,971 --> 00:02:52,711 Они есть... 7 00:02:52,805 --> 00:02:55,752 Они владеют Третьим Электрическим и компьютерный завод. 8 00:02:55,842 --> 00:02:57,515 Вы сказали, что хотите откупиться их бизнес, 9 00:02:57,610 --> 00:02:59,647 они хотели бы поговорить с вами. 10 00:02:59,746 --> 00:03:01,623 Попросите менеджера г-на Чена поговорить с ними. 11 00:03:01,714 --> 00:03:03,284 Но г-н Чен сказал, что это большое дело. 12 00:03:03,383 --> 00:03:04,691 Я знаю. 13 00:03:04,984 --> 00:03:05,826 Вы скажете мистеру Чену 14 00:03:05,919 --> 00:03:07,694 он может быть ответственным за любую сделку 15 00:03:07,787 --> 00:03:09,164 пока он не превышает восемьдесят миллионов. 16 00:03:10,757 --> 00:03:11,565 Пошлите мистера Хо. 17 00:03:11,658 --> 00:03:12,432 Конечно. 18 00:03:13,226 --> 00:03:13,795 Сюда, пожалуйста. 19 00:03:13,893 --> 00:03:14,928 Хорошо. 20 00:03:18,831 --> 00:03:19,832 Мистер Ма. 21 00:03:21,367 --> 00:03:22,971 Почему оборудование связи 22 00:03:23,069 --> 00:03:25,447 добраться до Южно-Китайского нефтяного месторождения только вчера? 23 00:03:25,538 --> 00:03:27,575 Контейнеровоз прошел через Персидский залив, 24 00:03:27,674 --> 00:03:29,711 это было отложено из-за там идет война. 25 00:03:30,043 --> 00:03:31,147 В таком случае мы можем закончить 26 00:03:31,244 --> 00:03:32,814 в соответствии с датой контракта? 27 00:03:32,912 --> 00:03:33,788 Мне нужна еще одна неделя. 28 00:03:33,880 --> 00:03:35,985 Не могу. Вы должны закончить вовремя. 29 00:03:36,082 --> 00:03:36,822 Если хочешь закончить вовремя, 30 00:03:36,916 --> 00:03:38,589 нам нужны две дополнительные бригады, чтобы все подготовить. 31 00:03:38,685 --> 00:03:39,857 Это будет стоить еще 500 000 долларов. 32 00:03:39,953 --> 00:03:40,693 Если мы получим расширение, 33 00:03:40,787 --> 00:03:42,994 мы будем оштрафованы нефтяной компанией 20000 в день, 34 00:03:43,089 --> 00:03:45,194 нам нужно будет заплатить в общей сложности 140 000 долларов. 35 00:03:45,291 --> 00:03:48,204 Доверие принесло Hou Ma Enterprise туда, где это сегодня 36 00:03:48,294 --> 00:03:50,740 скажите инженерный отдел закончить вовремя. 37 00:03:50,830 --> 00:03:51,604 Конечно. 38 00:03:53,099 --> 00:03:54,635 Какие еще у меня встречи? 39 00:03:56,002 --> 00:03:59,540 Вы бы встретились с исполнительным советником Мистер Джонс в три года, 40 00:03:59,639 --> 00:04:00,913 и управляющий Schick Bank 41 00:04:01,007 --> 00:04:02,543 хотел бы спросить вас присоединиться к нему поиграть в гольф в пять. 42 00:04:02,642 --> 00:04:03,746 Я отказал ему ради тебя, 43 00:04:03,843 --> 00:04:05,584 потому что мистер Джонс хотел бы пригласить вас 44 00:04:05,678 --> 00:04:07,055 на показ мод сегодня вечером. 45 00:04:08,681 --> 00:04:11,560 Директор Хуанг По Люн Кук хочет поговорить с вами. 46 00:04:13,419 --> 00:04:14,659 Мне нужно их развлекать? 47 00:04:14,754 --> 00:04:16,427 Думаю, это поможет. 48 00:04:16,522 --> 00:04:18,058 Хорошо, пройдите черту. 49 00:04:18,891 --> 00:04:20,564 Директор Хуан? 50 00:04:20,660 --> 00:04:23,163 Нет никаких проблем о пожертвовании. 51 00:04:23,263 --> 00:04:24,765 Конечно пожертвую пятьсот тысяч. 52 00:04:25,431 --> 00:04:26,739 Вы слишком добры. 53 00:04:26,833 --> 00:04:29,575 Это меньшее, что я могу сделать для детей. 54 00:04:29,669 --> 00:04:32,673 Хорошо ... береги себя, пока. 55 00:04:47,353 --> 00:04:48,457 В чем твоя проблема? 56 00:05:02,302 --> 00:05:04,145 Шоу вот-вот начнется. 57 00:05:04,237 --> 00:05:05,910 Почему ты так поздно? 58 00:05:08,808 --> 00:05:10,879 Время уходит! Прекрати! 59 00:05:10,977 --> 00:05:11,978 Жмите на газ. 60 00:05:18,751 --> 00:05:21,061 Я ждал тебя почти час. 61 00:05:21,154 --> 00:05:22,428 Я знаю. 62 00:05:22,522 --> 00:05:24,365 Вот почему я опоздал. 63 00:05:24,457 --> 00:05:26,494 Вы делаете это специально? 64 00:05:26,592 --> 00:05:27,764 Тебе не нужно забирать меня, 65 00:05:27,860 --> 00:05:28,964 Я всегда могу взять такси. 66 00:05:29,329 --> 00:05:31,775 Хорошо, в следующий раз поедешь. 67 00:05:31,864 --> 00:05:34,708 Тебе лучше знать, что у меня нет машины, 68 00:05:34,801 --> 00:05:36,439 нет нужды быть таким саркастичным. 69 00:05:36,536 --> 00:05:37,810 Вам просто нужно кивнуть и 70 00:05:37,904 --> 00:05:40,111 есть много тех, кто с радостью подарю вам свои машины. 71 00:05:41,274 --> 00:05:43,880 Жаль, что я могу сказать только нет. 72 00:05:43,976 --> 00:05:46,547 Как такое возможно? 73 00:05:47,647 --> 00:05:48,523 Ваш. 74 00:05:48,815 --> 00:05:50,852 Для меня? Что теперь? 75 00:05:50,950 --> 00:05:53,954 Просто одолжение. 76 00:05:54,420 --> 00:05:55,797 Я сделал свою долю, чтобы получить тебя 77 00:05:55,888 --> 00:05:57,424 где вы находитесь в модельном мире. 78 00:05:57,523 --> 00:05:58,558 Да ты мне помог, 79 00:05:58,658 --> 00:06:00,831 но на самом деле я тебе ничего не должен. 80 00:06:00,927 --> 00:06:03,669 Давай! Мы здесь друзья. 81 00:06:03,963 --> 00:06:05,909 Просто скажи мне, что у тебя на уме. 82 00:06:05,998 --> 00:06:07,409 Открой это. 83 00:06:07,500 --> 00:06:08,843 Это необычно. 84 00:06:08,935 --> 00:06:11,142 Значит, это не от вас. 85 00:06:11,237 --> 00:06:12,580 Я не могу себе этого позволить. 86 00:06:12,672 --> 00:06:14,345 Богатый человек так и поступил. 87 00:06:14,440 --> 00:06:17,046 Проведите с ним некоторое время, как будто ты со мной. 88 00:06:17,143 --> 00:06:18,918 Часы Patek Philippe с 24 бриллиантами, 89 00:06:19,011 --> 00:06:20,012 Я бы жене такой подарок не подарил 90 00:06:20,113 --> 00:06:21,558 сколько бы она ни умоляла. 91 00:06:21,647 --> 00:06:23,718 Хорошо, скажи своей жене переспать с ним тогда. 92 00:06:24,350 --> 00:06:27,957 Привет! Вы его сломали. Моя жена не пошла. 93 00:06:31,691 --> 00:06:32,431 Слава Богу. 94 00:06:33,659 --> 00:06:34,797 Ты хочешь убить себя? 95 00:06:35,828 --> 00:06:36,772 Проклятие. 96 00:06:53,479 --> 00:06:54,014 Сожалею. 97 00:06:54,113 --> 00:06:54,648 Ты поел? 98 00:06:54,747 --> 00:06:55,157 Еще нет. 99 00:06:55,248 --> 00:06:55,692 Возьми это. 100 00:06:55,782 --> 00:06:56,283 А ты? 101 00:06:56,382 --> 00:06:57,554 - Я съел. - Хорошо. 102 00:06:58,351 --> 00:07:00,592 Мои тени в порядке? 103 00:07:00,686 --> 00:07:02,427 Положите еще немного на эту сторону. 104 00:07:06,759 --> 00:07:08,602 Ой, а где другой блокнот? 105 00:07:08,694 --> 00:07:09,968 Я положил это здесь некоторое время назад. 106 00:07:10,062 --> 00:07:11,166 Где это находится? 107 00:07:11,898 --> 00:07:14,845 Мне это нужно сейчас, кто взял? 108 00:07:15,301 --> 00:07:16,644 Как я могу выйти без него? 109 00:07:16,736 --> 00:07:18,909 Положите внутрь папайю. 110 00:07:19,005 --> 00:07:20,848 Тогда она будет больше твоей. 111 00:07:20,940 --> 00:07:22,351 Лучше, чем без цифры. 112 00:07:22,442 --> 00:07:24,217 Дайте-ка подумать. 113 00:07:28,648 --> 00:07:30,628 Иди к черту! Деревенский велосипед. 114 00:07:30,716 --> 00:07:32,718 Ты на меня кричишь? Вы чокнутые! 115 00:07:32,819 --> 00:07:33,797 Ты взял мой блокнот как пепельницу? 116 00:07:33,886 --> 00:07:34,762 И вы называете меня чокнутым? 117 00:07:34,854 --> 00:07:35,889 При чем здесь мне дело? 118 00:07:35,988 --> 00:07:37,023 Я не знал, кто его сюда положил. 119 00:07:37,123 --> 00:07:39,296 Сука с большим ртом! 120 00:07:39,392 --> 00:07:41,838 И у тебя большая задница, почему бы тебе не продать свою задницу? 121 00:07:41,928 --> 00:07:44,465 Посмотри на нее! Как она могла? 122 00:07:44,564 --> 00:07:46,601 Это означает, что каждый мог прокатиться. 123 00:07:46,699 --> 00:07:48,269 Кто снова назовет меня деревенским велосипедом, 124 00:07:48,367 --> 00:07:49,368 Я ее накажу. 125 00:07:49,469 --> 00:07:50,539 Деревенский велосипед. 126 00:07:50,636 --> 00:07:51,637 Ты. 127 00:07:52,638 --> 00:07:54,379 Тины еще нет? 128 00:07:54,474 --> 00:07:55,782 Она уже в пути. 129 00:07:55,875 --> 00:07:56,615 Что с ней? 130 00:07:56,709 --> 00:07:57,779 У нас всего десять минут до спектакля, 131 00:07:57,877 --> 00:07:59,220 почему ее здесь нет? 132 00:07:59,312 --> 00:08:00,416 Успокойся, Стелла. 133 00:08:00,513 --> 00:08:02,015 Она топ-модель. 134 00:08:02,114 --> 00:08:03,559 Какой? Топ модель? 135 00:08:03,649 --> 00:08:04,627 Если она меня бесит, 136 00:08:04,717 --> 00:08:06,890 Я бы не стал нанимать ее снова. 137 00:08:07,320 --> 00:08:10,324 Неудивительно, что все говорят ты честный начальник. 138 00:08:11,457 --> 00:08:13,630 Стелла, это мне не подходит. 139 00:08:14,160 --> 00:08:15,764 Тогда попробуйте Тины. 140 00:08:20,032 --> 00:08:21,739 Извини, Стелла. Я опаздываю. 141 00:08:21,834 --> 00:08:24,280 Не волнуйся, у тебя еще десять минут. 142 00:08:24,370 --> 00:08:26,077 Вы опытны, не должно быть проблем. 143 00:08:26,172 --> 00:08:27,276 Нанеси макияж. 144 00:08:27,373 --> 00:08:29,819 Забудь об этом, Мэри. Наденьте его на следующем шоу. 145 00:08:32,678 --> 00:08:34,680 Она должна быть актрисой. 146 00:08:35,581 --> 00:08:37,060 Почему ты так поздно? 147 00:08:37,149 --> 00:08:39,629 Не повезло, я наткнулся на сутенера. 148 00:08:39,719 --> 00:08:40,595 Мистер Хо? 149 00:08:40,686 --> 00:08:41,596 да. 150 00:08:41,921 --> 00:08:42,956 Разве ты не знаешь, как поживает Стелла? 151 00:08:43,055 --> 00:08:44,329 Она говорила за твоей спиной. 152 00:08:44,423 --> 00:08:46,528 Ну я к этому привык. 153 00:08:48,427 --> 00:08:51,601 Мистер Ма, добро пожаловать. Там. 154 00:08:54,066 --> 00:08:54,840 Мистер Луо. 155 00:08:54,934 --> 00:08:56,106 Привет... 156 00:08:56,869 --> 00:08:59,349 Г-н Ма, председатель Линь был ждем Вас. 157 00:09:01,607 --> 00:09:03,280 Здравствуйте, мистер Джонс. 158 00:09:03,376 --> 00:09:05,413 Мистер Ма, приятно вас видеть. 159 00:09:05,511 --> 00:09:06,751 Мистер Ли, вы пришли так рано? 160 00:09:06,846 --> 00:09:10,191 Вы знаете, я фанат модных показов. 161 00:09:10,283 --> 00:09:13,025 Наслаждайтесь шоу, извините. 162 00:09:13,319 --> 00:09:15,731 Саймон, почему ты так опоздал? 163 00:09:15,821 --> 00:09:18,461 Был задержан Проект легкорельсового транспорта в Туен Муне; 164 00:09:18,558 --> 00:09:19,059 Худшее, 165 00:09:19,158 --> 00:09:21,263 Я не знаю что за Правительственный план похож на 166 00:09:21,360 --> 00:09:24,102 Я не осмеливаюсь откупиться те дома там под застройку. 167 00:09:24,196 --> 00:09:25,504 Когда ты стал советником, 168 00:09:25,598 --> 00:09:27,509 тогда вы бы все знали. 169 00:09:28,134 --> 00:09:30,011 Но пока новостей об этом нет. 170 00:09:30,102 --> 00:09:32,343 Я все это настроил, 171 00:09:32,438 --> 00:09:34,816 вот почему он хотел бы встретиться с вами. 172 00:09:35,508 --> 00:09:37,488 Если бы я мог еще что-нибудь сделать, 173 00:09:37,577 --> 00:09:39,557 пожалуйста, скажите ему, чтобы он дал мне знать. 174 00:09:42,848 --> 00:09:43,292 Стелла. 175 00:09:43,382 --> 00:09:43,860 Да? 176 00:09:43,950 --> 00:09:44,792 Тина здесь? 177 00:09:44,884 --> 00:09:45,555 Она меняется. 178 00:09:45,651 --> 00:09:46,595 Вы знаете, какая она сопливая! 179 00:09:46,686 --> 00:09:47,391 Так? 180 00:09:47,486 --> 00:09:50,057 Он сказал, что вы квалифицированы, 181 00:09:50,156 --> 00:09:52,193 Совет рекомендовал вас, 182 00:09:52,291 --> 00:09:54,931 все, что нам нужно, это подпись губернатора. 183 00:09:55,027 --> 00:09:58,133 Губернатор спросил их на днях 184 00:09:58,230 --> 00:10:01,370 почему ты до сих пор не замужем. 185 00:10:01,467 --> 00:10:03,879 Чтобы сделать политическую карьеру, 186 00:10:03,970 --> 00:10:07,508 лучше, если ты замужем. 187 00:11:44,770 --> 00:11:46,579 Я злюсь, когда вижу ее лицо. 188 00:11:46,672 --> 00:11:50,176 Успокойся, я тебе помогу. 189 00:12:02,621 --> 00:12:05,397 Лучше, если ты замужем. 190 00:12:22,174 --> 00:12:24,176 Торопиться"- 191 00:12:29,615 --> 00:12:31,219 Кто спрятал мою обувь? 192 00:12:31,550 --> 00:12:33,723 Смотреть! Она делает это специально. 193 00:12:33,819 --> 00:12:34,889 Не волнуйтесь, мы свяжемся. 194 00:12:37,690 --> 00:12:39,499 Чжэнь, ты спрятала мои туфли. 195 00:12:39,592 --> 00:12:42,095 Это не моя проблема, Шарк велела мне оставить их себе. 196 00:12:42,862 --> 00:12:43,431 Почему ты такой злой? 197 00:12:43,529 --> 00:12:44,906 Ты сказал Чжэнь спрятать мои туфли? 198 00:12:44,997 --> 00:12:46,635 Что это для тебя? 199 00:12:47,333 --> 00:12:50,177 Ты меняешься быстрее, чем Роза. 200 00:12:50,269 --> 00:12:50,872 Роза? 201 00:12:50,970 --> 00:12:53,473 Да, раньше она была топ-моделью. 202 00:12:53,572 --> 00:12:55,848 Известен тем, что быстро переодевается. 203 00:12:55,941 --> 00:12:57,113 Я слышал. 204 00:12:57,610 --> 00:12:59,283 Но она уже не топ-модель. 205 00:12:59,378 --> 00:13:01,688 Она была так наполнена собой, 206 00:13:01,781 --> 00:13:03,590 она даже проигнорировала мистера Хо. 207 00:13:03,682 --> 00:13:05,161 Для нее все кончено. 208 00:13:05,251 --> 00:13:08,255 Молодые люди такие. 209 00:13:08,354 --> 00:13:11,733 Что не так с некоторыми общественными собраниями? 210 00:13:11,824 --> 00:13:13,235 Просто общение! 211 00:13:13,325 --> 00:13:14,303 Вы не можете этого сказать. 212 00:13:14,393 --> 00:13:16,304 Я здесь как модель, а не проститутка. 213 00:13:31,343 --> 00:13:33,687 Так? Председатель Линь, ты видишь кого-нибудь, кто тебе нравится? 214 00:13:33,779 --> 00:13:35,588 Позвольте мне хорошенько посмотреть. 215 00:13:35,681 --> 00:13:38,059 Вам нравится черный или белый? 216 00:13:39,985 --> 00:13:42,864 Ни то, ни другое, представьте мистеру Ма. 217 00:13:44,690 --> 00:13:46,829 Как вы думаете, мистер Ма? 218 00:13:46,926 --> 00:13:48,200 Выбери один. 219 00:13:48,494 --> 00:13:50,974 В этом нет необходимости, я хочу ее. 220 00:13:55,467 --> 00:13:57,344 Хорошо, я настрою. 221 00:14:20,092 --> 00:14:22,265 Эта сука пыталась сбей меня с трапа. 222 00:14:22,361 --> 00:14:24,500 Вы знаете, что они друзья. 223 00:14:24,597 --> 00:14:26,543 Так? Укуси меня. 224 00:14:28,834 --> 00:14:30,336 Я очень хотел выгнать ее с подиума. 225 00:14:30,436 --> 00:14:30,914 Забудь это! 226 00:14:31,003 --> 00:14:32,949 Мы делаем настоящие шоу. 227 00:14:33,038 --> 00:14:34,449 Отлично! У меня будет шанс. 228 00:14:36,842 --> 00:14:38,480 Тина, мистер Ма хотел бы, чтобы вы присоединяйся к нему за ужином. 229 00:14:38,577 --> 00:14:39,521 Я устал. 230 00:14:46,585 --> 00:14:48,758 Г-н Ма - успешный бизнесмен. 231 00:14:48,854 --> 00:14:50,458 В таком случае передайте его Акуле. 232 00:14:50,956 --> 00:14:51,798 Он хочет встречаться со мной? 233 00:14:51,891 --> 00:14:52,995 В твоих мечтах. 234 00:14:54,627 --> 00:14:56,231 Итак, Тина? 235 00:14:56,829 --> 00:14:58,206 Опять отказываться? 236 00:14:59,899 --> 00:15:00,809 Вот так. 237 00:15:09,008 --> 00:15:10,646 Я думаю, у нас есть недоразумения, 238 00:15:10,743 --> 00:15:11,881 давай хорошо поболтаем. 239 00:15:11,977 --> 00:15:14,548 Нам не о чем поговорить. 240 00:15:14,647 --> 00:15:17,389 Именно поэтому мы должны поговорить. 241 00:15:18,384 --> 00:15:22,127 Извини, мне нужно пойти поесть с мистером Ма. 242 00:15:22,221 --> 00:15:23,632 Он тебя выводит? 243 00:15:23,722 --> 00:15:25,167 У тебя нет калибра. 244 00:15:25,257 --> 00:15:28,261 Не могу даже лгать, какой смысл в поступке? 245 00:15:28,594 --> 00:15:31,404 Если он пригласил тебя на свидание, что ты здесь делаешь? 246 00:15:32,164 --> 00:15:34,644 Это не так уж и сложно сидеть в роллс-ройсе. 247 00:15:34,733 --> 00:15:35,677 Следуй за мной и зарабатывай как можно больше 248 00:15:35,768 --> 00:15:37,714 пока ты еще молод. 249 00:15:37,803 --> 00:15:39,680 Хорошо, если ты мне не веришь 250 00:15:39,772 --> 00:15:41,183 Я мог бы пойти с тобой, 251 00:15:41,273 --> 00:15:44,550 но тебе нужно ему объяснить. 252 00:15:44,643 --> 00:15:45,621 Идти. 253 00:15:45,711 --> 00:15:47,019 Мистер Ма. 254 00:15:47,112 --> 00:15:48,113 Где Тина? 255 00:15:48,213 --> 00:15:51,922 Извини, она подвернула лодыжку. 256 00:15:52,818 --> 00:15:55,321 Так? 257 00:15:55,421 --> 00:15:57,401 Я бы лучше разозлил мистера Ма, 258 00:15:57,489 --> 00:15:59,594 но я не смею вас обидеть. 259 00:15:59,692 --> 00:16:00,568 Очень хорошо. 260 00:16:00,659 --> 00:16:02,969 Вы думаете, что вы действительно что-то, да? 261 00:16:03,062 --> 00:16:05,269 Осторожный! Когда ты падаешь Я буду там, чтобы смеяться над тобой. 262 00:16:05,364 --> 00:16:06,308 Иди купи одежду. 263 00:16:06,398 --> 00:16:08,935 Спасибо, завтра назначу другое свидание. 264 00:16:09,034 --> 00:16:11,571 Ничего страшного, она здесь. 265 00:16:12,237 --> 00:16:13,511 Тина. 266 00:16:13,605 --> 00:16:14,549 Мистер Ма. 267 00:16:14,640 --> 00:16:15,846 Так? Как твоя лодыжка? 268 00:16:15,941 --> 00:16:18,615 Теперь она в порядке ... садись. 269 00:16:25,117 --> 00:16:28,326 Мистер Ма, вы такой харизматичный. 270 00:16:28,420 --> 00:16:30,696 Стелла, я сказал тебе установить это, 271 00:16:30,789 --> 00:16:32,234 Я тебя не приглашал. 272 00:16:32,558 --> 00:16:33,866 Нет... 273 00:16:43,268 --> 00:16:44,941 Я хотел привести тебя сюда. 274 00:16:45,037 --> 00:16:45,708 Это действительно формально. 275 00:16:45,804 --> 00:16:47,078 Это вечеринка по сбору средств для международного 276 00:16:47,172 --> 00:16:48,173 Фонд помощи инвалидам. 277 00:16:48,273 --> 00:16:49,718 Губернатор скоро приедет. 278 00:16:49,808 --> 00:16:52,311 Председатель Ма, привет. 279 00:16:53,812 --> 00:16:56,349 Вы привезли свидание. 280 00:16:56,448 --> 00:16:57,654 Какой повод? 281 00:16:57,750 --> 00:16:59,195 Давай, поговорим. 282 00:16:59,284 --> 00:17:00,194 Пожалуйста. 283 00:17:00,285 --> 00:17:01,593 Наслаждайся. 284 00:17:04,256 --> 00:17:05,428 Привет. 285 00:17:05,524 --> 00:17:06,764 Какая вечеринка! 286 00:17:06,859 --> 00:17:08,463 Тина, какой сюрприз! 287 00:17:08,560 --> 00:17:10,597 Ты выглядишь красиво, давай сядем вон там. 288 00:17:10,696 --> 00:17:11,936 Хорошо. 289 00:17:12,031 --> 00:17:12,532 Кто она? 290 00:17:12,631 --> 00:17:14,167 Подруга председателя Ма. 291 00:17:14,266 --> 00:17:15,836 Я считаю, что она модель. 292 00:17:19,204 --> 00:17:20,478 Садись, какая красивая шаль. 293 00:17:20,572 --> 00:17:21,107 Спасибо. 294 00:17:21,206 --> 00:17:22,913 Я удивлен, что Председатель Ма привел вас. 295 00:17:23,008 --> 00:17:24,646 Я не видел его на свидании на публике. 296 00:17:24,743 --> 00:17:25,346 Ты мне льстишь 297 00:17:25,444 --> 00:17:26,047 Мисс, выпить что-нибудь? 298 00:17:26,145 --> 00:17:26,987 Мятный ликер 299 00:17:29,014 --> 00:17:29,924 Спасибо. 300 00:17:30,582 --> 00:17:32,528 Думаю, ты ему очень нравишься. 301 00:18:10,722 --> 00:18:12,099 Зачем ты привел меня сюда? 302 00:18:12,191 --> 00:18:14,102 Имеет хороший вид. 303 00:18:20,432 --> 00:18:21,877 Боюсь, что забрался слишком высоко. 304 00:19:41,847 --> 00:19:43,258 Мы поженимся? 305 00:19:43,348 --> 00:19:44,019 Сожалею? 306 00:19:44,116 --> 00:19:45,720 Мы поженимся? 307 00:19:45,817 --> 00:19:47,455 Женатый? Конечно. 308 00:19:47,553 --> 00:19:49,658 Завтра я занят, как насчет послезавтра? 309 00:19:49,755 --> 00:19:51,428 Я попрошу мистера Джонса быть нашим свидетелем. 310 00:19:51,523 --> 00:19:52,058 Конечно. 311 00:19:52,157 --> 00:19:54,103 Тогда приезжай за мной на свадебной машине. 312 00:19:54,193 --> 00:19:55,228 Хорошо. 313 00:20:09,775 --> 00:20:10,344 Мисс Бай. 314 00:20:10,442 --> 00:20:13,423 Интересно, интересно ли тебе быть миссис Ма. 315 00:20:14,546 --> 00:20:16,822 Ты серьезно, Саймон? 316 00:20:17,282 --> 00:20:18,818 Свадебная машина ждет. 317 00:20:26,692 --> 00:20:29,070 Это ваш размер, наденьте. 318 00:20:48,480 --> 00:20:49,857 Приходите посмотреть. 319 00:20:49,948 --> 00:20:50,790 Какой? 320 00:20:50,882 --> 00:20:53,055 Они дали тебе ночной горшок 321 00:20:53,151 --> 00:20:54,630 Должно быть из Питера. 322 00:20:54,720 --> 00:20:56,722 Мы сделаем ему чай из этого когда он закончится. 323 00:20:56,822 --> 00:20:58,096 Хорошая идея. 324 00:20:58,690 --> 00:20:59,498 Что это? 325 00:21:12,404 --> 00:21:15,112 Что это? 326 00:21:16,441 --> 00:21:17,283 Пояс целомудрия. 327 00:21:17,376 --> 00:21:18,411 Фу. 328 00:21:18,977 --> 00:21:21,457 Все твои друзья дали тебе действительно странные подарки. 329 00:21:23,849 --> 00:21:25,624 Какое красивое ожерелье. 330 00:21:30,989 --> 00:21:31,831 Смотреть. 331 00:21:32,858 --> 00:21:33,996 Вы имеете право на что-то лучше жемчуга, 332 00:21:34,092 --> 00:21:35,435 Однажды я подарю тебе бриллиантовое ожерелье. 333 00:21:35,527 --> 00:21:36,403 Действительно? 334 00:21:38,897 --> 00:21:40,376 С этого момента вы миссис Ма. 335 00:21:40,465 --> 00:21:41,535 Вы должны быть готовы. 336 00:21:43,101 --> 00:21:47,880 Я знаю, будет много общения. 337 00:21:47,973 --> 00:21:51,648 Сериалы, выступления, разрезания ленточки, 338 00:21:51,743 --> 00:21:54,952 даже представляя меня на заседаниях правления. 339 00:21:55,047 --> 00:21:58,494 Тогда я буду очень занят? 340 00:21:58,583 --> 00:22:00,324 Вот почему я хотел бы задать вам вопрос, 341 00:22:00,419 --> 00:22:02,296 надеюсь, вы не будете возражать. 342 00:22:02,387 --> 00:22:04,594 Конечно, нет, мы семейная пара. 343 00:22:14,966 --> 00:22:17,606 Какое у тебя сексуальное влечение? 344 00:22:17,703 --> 00:22:21,742 Сильный, средний или низкий. 345 00:22:24,543 --> 00:22:25,783 Средний. 346 00:22:25,877 --> 00:22:26,753 Я думаю, 347 00:22:26,845 --> 00:22:29,485 секс - это только часть супружеской жизни. 348 00:22:29,581 --> 00:22:33,757 Хорошо, я рад, что ты так думаешь. 349 00:22:33,852 --> 00:22:36,924 Я не особо увлекаюсь сексом, 350 00:22:37,022 --> 00:22:38,831 но очень страстный к другим вещам. 351 00:22:39,991 --> 00:22:41,993 Значение? 352 00:22:42,094 --> 00:22:44,335 Как миссис Ма, 353 00:22:44,429 --> 00:22:47,774 ты можешь иметь все, что хочешь, кроме половой жизни. 354 00:22:47,866 --> 00:22:50,938 Вы все равно будете очень счастливы, понимаете? 355 00:22:54,573 --> 00:22:56,917 Вы к этому привыкнете. 356 00:22:59,644 --> 00:23:00,622 Спокойной ночи. 357 00:24:19,057 --> 00:24:21,003 Вы еще не одеты? 358 00:24:21,793 --> 00:24:24,137 Я чувствую себя нехорошо. 359 00:24:25,497 --> 00:24:27,238 Это очень важная вечеринка. 360 00:24:27,332 --> 00:24:29,869 Губернатор будет там, ты должен идти. 361 00:24:29,968 --> 00:24:32,471 Нанеси макияж, продолжай. 362 00:24:57,329 --> 00:24:59,900 Носите этот, он изящнее. 363 00:25:09,274 --> 00:25:10,844 Миссис Ма, новые акции еще не поступили. 364 00:25:10,942 --> 00:25:12,387 Это нормально, я просто хочу купить 365 00:25:12,477 --> 00:25:13,751 то платье, которое я видела в прошлый раз. 366 00:25:13,845 --> 00:25:14,789 Конечно. 367 00:25:17,249 --> 00:25:18,159 Это тот, миссис Ма? 368 00:25:18,250 --> 00:25:18,751 да. 369 00:25:18,850 --> 00:25:20,295 Но миссис Чен, мисс Лян и миссис Чжоу 370 00:25:20,385 --> 00:25:22,296 все купили один, 371 00:25:22,387 --> 00:25:23,195 Вы не возражаете? 372 00:25:23,288 --> 00:25:25,859 Конечно нет, мне просто нужно положи это в мой гардероб. 373 00:25:25,957 --> 00:25:26,935 Хорошо. 374 00:25:27,025 --> 00:25:27,628 Правильно. 375 00:25:27,726 --> 00:25:30,036 Любые другие цвета в шубу купил в прошлый раз? 376 00:25:30,128 --> 00:25:31,198 Поставляется еще в четырех цветах. 377 00:25:31,296 --> 00:25:33,674 Я возьму по одному. 378 00:25:33,765 --> 00:25:35,403 Хм, что-то похожее Куртка мистера Ма каждый раз 379 00:25:35,500 --> 00:25:37,070 Момент. 380 00:25:37,168 --> 00:25:38,146 Конечно. 381 00:25:41,973 --> 00:25:43,077 Как много? 382 00:25:43,174 --> 00:25:44,380 Пять тысяч двести. 383 00:25:44,476 --> 00:25:46,080 Так дорого. 384 00:25:46,177 --> 00:25:47,155 Это стоит каждой копейки. 385 00:25:47,245 --> 00:25:48,690 Вы точно можете выбрать. 386 00:25:48,780 --> 00:25:51,283 Это подарок от тебя, Я должен выбрать то, что мне действительно нравится. 387 00:25:51,383 --> 00:25:53,294 Елена, Анна. 388 00:25:53,952 --> 00:25:56,956 Тина, какой сюрприз! 389 00:25:57,055 --> 00:25:58,500 Мне скучно, поэтому я хожу по магазинам. 390 00:25:58,590 --> 00:26:00,661 Если тебе скучно, забеременей. 391 00:26:00,759 --> 00:26:03,296 Вот так. 392 00:26:06,097 --> 00:26:07,167 Это красиво? 393 00:26:07,265 --> 00:26:08,403 да. 394 00:26:08,733 --> 00:26:10,007 Дай мне их примерить. 395 00:26:11,169 --> 00:26:12,978 У меня 7-й размер, у тебя такой размер? 396 00:26:13,071 --> 00:26:16,518 Это размер 6 с половиной, примерьте. Это может подойти. 397 00:26:16,608 --> 00:26:18,178 Подарок Анны. 398 00:26:21,846 --> 00:26:23,951 Почему? Это ее день рождения? 399 00:26:24,049 --> 00:26:26,655 Нет, она познакомила меня с парнем, 400 00:26:26,751 --> 00:26:28,355 Я делаю ей подарок. 401 00:26:28,920 --> 00:26:30,092 ВОЗ? 402 00:26:31,356 --> 00:26:32,664 Это тот толстый парень. 403 00:26:32,757 --> 00:26:34,395 Я завтра поеду с ним в Европу. 404 00:26:39,564 --> 00:26:40,736 Посмотри на него. 405 00:26:40,832 --> 00:26:42,038 Я заметил его 406 00:26:42,133 --> 00:26:45,410 не мог перестать пялиться на тебя раз уж вы пошли этим путем. 407 00:26:45,503 --> 00:26:46,880 Не может быть. 408 00:26:46,972 --> 00:26:50,146 Найдите того, кто любит вас, и выйдите за него замуж. 409 00:26:50,442 --> 00:26:52,012 Легко сказать, 410 00:26:52,110 --> 00:26:53,521 но сложно, когда дело касается реальности. 411 00:26:54,346 --> 00:26:55,416 Это нормально? 412 00:26:55,513 --> 00:26:56,753 Я возьму, упакую. 413 00:26:56,848 --> 00:26:57,622 Сразу. 414 00:26:59,150 --> 00:27:00,527 Эй, это было давно. 415 00:27:00,619 --> 00:27:02,098 Почему ты так ужасно выглядишь? 416 00:27:02,187 --> 00:27:03,666 Дисбаланс инь и янь? 417 00:27:03,755 --> 00:27:04,665 Она замужем, 418 00:27:04,756 --> 00:27:05,996 Как такое возможно? 419 00:27:06,091 --> 00:27:07,695 Ваш муж не может его поднять? 420 00:27:07,792 --> 00:27:11,205 Давай, это просто нехватка сна из-за общения 421 00:27:11,296 --> 00:27:13,105 Как твои дела? 422 00:27:13,198 --> 00:27:16,577 Ходит, как курица без головы. 423 00:27:16,868 --> 00:27:17,972 Что вы думаете? 424 00:27:18,069 --> 00:27:18,604 Выглядит отлично. 425 00:27:18,703 --> 00:27:19,738 4420 долларов 426 00:27:19,838 --> 00:27:21,181 Разве вы не сказали 5200 долларов? 427 00:27:21,272 --> 00:27:24,412 Миссис Ма - наш VIP, у нее скидка 15%. 428 00:27:24,509 --> 00:27:26,511 Анна, вы сэкономили восемьсот долларов. 429 00:27:26,611 --> 00:27:27,646 Оплатить- 430 00:27:27,746 --> 00:27:29,248 У меня не так много денег. 431 00:27:30,048 --> 00:27:31,721 Скажи толстому парню, чтобы он заплатил. 432 00:27:32,517 --> 00:27:33,257 Хорошо. 433 00:27:34,753 --> 00:27:36,528 Эй, Анна попросила вас оплатить счет. 434 00:27:36,621 --> 00:27:38,623 Кто это? Она хорошенькая. 435 00:27:38,723 --> 00:27:41,397 Наслаждаясь следующим блюдом до окончания первого 436 00:27:41,493 --> 00:27:43,495 Ты справишься с этим? 437 00:27:43,595 --> 00:27:44,539 Оплатить! 438 00:27:44,629 --> 00:27:47,303 Я верну свои деньги. 439 00:27:47,399 --> 00:27:49,504 Вы рассказываете Анне в Европе. 440 00:27:49,834 --> 00:27:51,006 Всего восемнадцать тысяч семьсот. 441 00:28:06,284 --> 00:28:07,126 Миссис Ма. 442 00:28:08,219 --> 00:28:09,789 По одному. 443 00:28:09,888 --> 00:28:11,458 Спасибо... 444 00:28:12,157 --> 00:28:13,602 Толстяк сегодня занят, 445 00:28:13,692 --> 00:28:15,797 почему бы не присоединиться к нам, чтобы весело провести вечер? 446 00:28:15,894 --> 00:28:16,964 Конечно. 447 00:28:17,062 --> 00:28:19,872 О, я не могу. Мой муж устроить ужин сегодня вечером. 448 00:28:20,465 --> 00:28:22,001 Проклятие. 449 00:28:22,100 --> 00:28:23,579 Вы больше не заботитесь о нас. 450 00:28:23,668 --> 00:28:24,271 Вот так. 451 00:28:24,369 --> 00:28:25,370 Прости, когда Анна вернется из Европы, 452 00:28:25,470 --> 00:28:26,210 мы снова соберемся вместе. 453 00:28:26,304 --> 00:28:26,873 Действительно? 454 00:28:26,971 --> 00:28:28,143 Спасибо, миссис Ма. 455 00:29:27,398 --> 00:29:28,433 Роза, да? 456 00:29:28,733 --> 00:29:30,804 Так полна себя 457 00:29:32,370 --> 00:29:34,316 Вы это сказали? 458 00:29:34,405 --> 00:29:35,315 Стелла сделала. 459 00:29:35,406 --> 00:29:36,680 Босс Хо не может меня уничтожить, 460 00:29:36,775 --> 00:29:37,480 прямо как ты; 461 00:29:37,575 --> 00:29:39,680 ты, кажется, тоже неплохо справляешься. 462 00:29:42,180 --> 00:29:45,559 Неважно, если я не могу быть моделью, 463 00:29:45,650 --> 00:29:47,288 посмотри на меня, мне сейчас лучше. 464 00:29:47,619 --> 00:29:49,599 Женщины сильные. 465 00:29:52,657 --> 00:29:57,402 Вы устали? Позвольте мне сделать вам массаж. 466 00:30:20,485 --> 00:30:24,126 У тебя отличная кожа, она приятна на ощупь. 467 00:30:25,123 --> 00:30:27,000 У тебя это хорошо получается, 468 00:30:28,426 --> 00:30:31,600 вы делаете массаж другим или получаете массаж? 469 00:30:31,696 --> 00:30:33,300 Мне оба нравятся. 470 00:30:34,933 --> 00:30:38,312 Я владелец этого места, часто бываю. 471 00:30:41,272 --> 00:30:42,410 Что это было? 472 00:30:42,807 --> 00:30:47,051 Расслабляться. У тебя не всегда могут быть хорошие дни. 473 00:30:47,378 --> 00:30:49,551 Когда ты состаришься, 474 00:30:49,647 --> 00:30:53,459 забудь о том, что я служу тебе тогда. 475 00:31:01,893 --> 00:31:02,871 Вы знали, что сегодня у меня гости, 476 00:31:02,961 --> 00:31:04,133 почему ты так поздно дома? 477 00:31:04,229 --> 00:31:06,732 Простите, я заснул в сауне. 478 00:31:06,831 --> 00:31:09,175 Забудь об этом, иди переоденься! 479 00:31:17,942 --> 00:31:19,046 Саймон, иди сюда. 480 00:31:19,143 --> 00:31:20,315 У меня хорошие новости. 481 00:31:20,411 --> 00:31:21,754 Какие новости? 482 00:31:22,447 --> 00:31:23,687 У нас была встреча, 483 00:31:23,781 --> 00:31:26,990 Мистер Джонс упомянул о вы присоединяетесь к Легко. 484 00:31:27,085 --> 00:31:28,029 Спасибо. 485 00:31:28,119 --> 00:31:31,100 Саймон, губернатор знает что вы женаты. 486 00:31:31,189 --> 00:31:35,035 Но не волнуйся, завтра подпишем документы. 487 00:31:35,126 --> 00:31:38,835 Это не должно быть проблемой, ты можешь доверять мне. 488 00:31:39,330 --> 00:31:41,105 Вы получите подтверждение к концу следующего месяца. 489 00:31:41,199 --> 00:31:42,109 Поздравляю! 490 00:31:42,200 --> 00:31:43,702 Спасибо за поддержку. 491 00:31:43,801 --> 00:31:45,803 Мы все хотели, чтобы вы присоединились. 492 00:32:11,829 --> 00:32:12,773 Где мистер Ма? 493 00:32:12,864 --> 00:32:14,172 Он уходит. 494 00:32:15,199 --> 00:32:18,840 Миссис Ма, в какое время вы хотите поесть? 495 00:32:18,937 --> 00:32:19,813 Я не хочу есть. 496 00:34:42,680 --> 00:34:43,954 Так? Еще не спите? 497 00:34:44,615 --> 00:34:46,424 Не могу заснуть, я жду тебя. 498 00:34:54,992 --> 00:34:55,902 Все в порядке 499 00:35:31,729 --> 00:35:34,539 Вы знаете, это последнее, о чем я думаю, идти в кровать. 500 00:37:00,017 --> 00:37:01,462 Леди 501 00:37:01,552 --> 00:37:03,862 Моя лицензия была отозвана за превышение скорости в другой стране, 502 00:37:03,955 --> 00:37:06,526 но все же это было не так безрассудно, как ты. 503 00:37:08,759 --> 00:37:11,740 Если хочешь гонки, выбери дату, 504 00:37:11,829 --> 00:37:13,399 а мне нужна другая машина. 505 00:37:14,265 --> 00:37:16,541 Извините, мне не интересно гонять вас. 506 00:37:23,341 --> 00:37:25,617 Есть телеграмма от штаб-квартира в Сингапуре. 507 00:37:25,710 --> 00:37:26,688 Босс заказал 508 00:37:26,777 --> 00:37:30,919 держать акции Ma Computers от выхода на биржу. 509 00:37:33,751 --> 00:37:36,231 Не обращайте на него внимания, здесь я главный. 510 00:37:36,320 --> 00:37:37,594 Я мог делать все, что хотел. 511 00:37:37,688 --> 00:37:39,668 Мистер Ма, что вас беспокоит в последнее время? 512 00:37:45,363 --> 00:37:46,671 Это из-за нее? 513 00:37:51,736 --> 00:37:53,716 Почему бы тебе не позволить ей бежать малый бизнес? 514 00:37:55,439 --> 00:37:56,281 Это сработает? 515 00:37:56,374 --> 00:37:58,285 Лучше, чем ничего не делать. 516 00:38:14,058 --> 00:38:14,832 С тобой связался толстый парень? 517 00:38:14,925 --> 00:38:17,098 с тех пор, как ты вернулся? 518 00:38:17,194 --> 00:38:18,730 Я рада, что он этого не сделал. 519 00:38:19,096 --> 00:38:20,370 Вы с ним не ладите? 520 00:38:20,464 --> 00:38:21,636 Конечно, нет. 521 00:38:21,732 --> 00:38:22,642 Как придешь? 522 00:38:22,733 --> 00:38:24,542 Первая ночь в Европе, 523 00:38:24,635 --> 00:38:26,444 он привел двух черных парней в отель. 524 00:38:26,537 --> 00:38:28,710 Я подумал ... о нет! 525 00:38:29,340 --> 00:38:31,251 Оказалось, что он бил черных парней. 526 00:38:31,342 --> 00:38:33,686 Он гей? Не имел представления. 527 00:38:33,778 --> 00:38:35,314 Это больно, больше не вспоминай. 528 00:38:36,180 --> 00:38:38,091 Тогда почему он просил меня искать тебя? 529 00:38:38,182 --> 00:38:40,662 Он бисексуал. 530 00:38:42,820 --> 00:38:43,730 Вы здесь, чтобы поиграть? 531 00:38:43,821 --> 00:38:45,198 Приходящий... 532 00:38:45,790 --> 00:38:47,098 Ты играешь с ней в первую очередь, она мне не ровня. 533 00:38:47,191 --> 00:38:48,101 Хорошо. 534 00:38:49,093 --> 00:38:49,696 Тина. 535 00:38:49,794 --> 00:38:51,774 Почему ты выглядишь расстроенным каждый раз, когда я тебя вижу? 536 00:38:51,862 --> 00:38:52,636 Это так? 537 00:38:52,730 --> 00:38:54,437 Она получает материальное удовлетворение, 538 00:38:54,532 --> 00:38:57,308 но не эмоционально; конечно, она недовольна. 539 00:38:57,401 --> 00:38:59,142 Почему бы тебе не заняться бизнесом? 540 00:38:59,970 --> 00:39:01,244 Мой муж предложил то же самое. 541 00:39:01,339 --> 00:39:03,341 Но я не уверен, что именно. 542 00:39:03,441 --> 00:39:04,647 Модельное агентство. 543 00:39:04,742 --> 00:39:06,983 Но для этого нужна производственная поддержка. 544 00:39:07,078 --> 00:39:08,819 Если есть деньги, это не должно быть проблемой. 545 00:39:08,913 --> 00:39:10,415 У меня есть друг, режиссер, 546 00:39:10,514 --> 00:39:11,424 он только что вернулся из Франции. 547 00:39:11,515 --> 00:39:12,152 Вы имеете в виду Сэма? 548 00:39:12,249 --> 00:39:12,920 да. 549 00:39:13,017 --> 00:39:14,428 Отлично, представьте их. 550 00:39:14,518 --> 00:39:15,496 Конечно. 551 00:39:17,455 --> 00:39:18,263 Привет, Сэм. 552 00:39:21,959 --> 00:39:23,029 Я хочу познакомить вас с моим другом. 553 00:39:23,127 --> 00:39:25,198 Сэм, это Тина. 554 00:39:25,863 --> 00:39:27,171 Это ты! 555 00:39:27,264 --> 00:39:29,005 Итак, вы знаете друг друга. 556 00:39:29,934 --> 00:39:32,244 Если это так, мы бы не стали спорить. 557 00:39:33,437 --> 00:39:35,610 Сэм, Тине нужна твоя помощь в чем-то. 558 00:39:35,706 --> 00:39:36,650 Конечно. 559 00:39:49,220 --> 00:39:51,131 Не забудьте пойти на занятия в следующий понедельник. 560 00:39:51,222 --> 00:39:53,202 Конечно, пока. 561 00:40:00,164 --> 00:40:01,165 Хелен здесь? 562 00:40:01,265 --> 00:40:01,970 По поводу чего? 563 00:40:02,066 --> 00:40:04,342 Г-н Хо представил меня быть администратором здесь. 564 00:40:04,435 --> 00:40:05,573 Это я, ты Нэнси? 565 00:40:05,669 --> 00:40:06,204 да. 566 00:40:06,303 --> 00:40:07,475 Он говорил со мной вчера, 567 00:40:07,571 --> 00:40:08,982 сначала заполните форму заявки. 568 00:40:19,250 --> 00:40:21,560 Я скажу им переделать это, 569 00:40:21,652 --> 00:40:22,687 не волнуйся. 570 00:40:26,257 --> 00:40:28,237 Я чуть не врезался в тебя прошлой ночью. 571 00:40:28,325 --> 00:40:29,360 Сожалею. 572 00:40:29,460 --> 00:40:30,700 Вы все еще помните? 573 00:40:34,465 --> 00:40:35,603 Сегодня нет развлечений? 574 00:40:35,699 --> 00:40:40,148 Я отказал им, Я хотел поесть с тобой. 575 00:40:47,011 --> 00:40:48,957 Тост за ваш бизнес 576 00:40:49,046 --> 00:40:51,287 Будем надеяться ваша компания вырастет больше, чем моя. 577 00:40:51,382 --> 00:40:54,386 Спасибо ... для того, кто не появился на открытии 578 00:40:54,819 --> 00:40:56,730 Я придумываю это для тебя. 579 00:41:14,038 --> 00:41:15,016 Тина 580 00:41:42,633 --> 00:41:43,634 Что это такое? 581 00:41:44,068 --> 00:41:45,138 Ничего такого. 582 00:41:47,171 --> 00:41:48,616 Почему ты плачешь? 583 00:41:49,373 --> 00:41:51,284 Не ожидал, что ты будешь так мил со мной. 584 00:41:51,375 --> 00:41:52,683 Действительно? 585 00:41:57,181 --> 00:41:58,785 Может, теперь я только что понял, что 586 00:41:58,883 --> 00:42:02,160 У меня отличная семья, 587 00:42:02,253 --> 00:42:04,164 хорошая жена. 588 00:42:11,362 --> 00:42:13,069 Я вчера встречался с губернатором 589 00:42:13,163 --> 00:42:15,575 и он говорил со мной о советнике, 590 00:42:15,666 --> 00:42:18,010 скоро будет объявление. 591 00:42:18,102 --> 00:42:19,706 Неудивительно, что ты так счастлив. 592 00:42:19,803 --> 00:42:22,613 Я хочу, чтобы ты тоже был счастлив. 593 00:44:09,313 --> 00:44:09,791 Привет. 594 00:44:09,880 --> 00:44:11,450 Мистер Ма, я Чжичао. 595 00:44:11,548 --> 00:44:12,288 Что это такое? 596 00:44:12,383 --> 00:44:14,829 Тендер на землю Wharf Holdings закрывается завтра. 597 00:44:14,918 --> 00:44:16,829 Вы еще не определились с ценой. 598 00:44:16,920 --> 00:44:18,991 Как вы думаете, мистер Ма? 599 00:44:19,690 --> 00:44:22,227 Мистер Ма, привет? 600 00:44:30,768 --> 00:44:31,337 Кто это? 601 00:44:31,435 --> 00:44:35,383 Мистер Хо ждет вас. Это срочно. 602 00:44:47,651 --> 00:44:49,028 Это займет некоторое время. 603 00:45:00,731 --> 00:45:01,971 Вы сделаете мне массаж? 604 00:45:03,033 --> 00:45:05,877 Это так в одну сторону, вы не умеете получать удовольствие. 605 00:45:05,969 --> 00:45:06,538 Вы знаете? 606 00:45:06,637 --> 00:45:09,914 Лучше сделать массаж чем получить один. 607 00:45:10,007 --> 00:45:12,578 В таком случае мне следует сделать тебе массаж. 608 00:45:13,343 --> 00:45:14,720 Пытаться. 609 00:45:19,016 --> 00:45:21,326 Подумайте, почему мужчины так увлечены на хостесс ночных клубов, 610 00:45:21,418 --> 00:45:23,329 и ты поймешь. 611 00:45:23,420 --> 00:45:25,366 О, пожалуйста! 612 00:45:28,192 --> 00:45:31,833 Какая часть тебя не трогал мужчина? 613 00:45:31,929 --> 00:45:32,930 Мое сердце. 614 00:45:33,564 --> 00:45:36,238 Ни один мужчина никогда не касался моего сердца. 615 00:45:38,368 --> 00:45:39,972 У тебя нет парня? 616 00:45:40,070 --> 00:45:43,677 Да они улетели на космическом шаттле, 617 00:45:43,774 --> 00:45:45,185 вся чушь. 618 00:45:52,049 --> 00:45:54,586 Какого мужчину ты предпочитаешь? 619 00:45:54,685 --> 00:45:58,462 Мистер Чжао, он действительно знает как радоваться женщинам. 620 00:45:58,555 --> 00:46:01,001 Как ты узнал? Вы с ним познакомились? 621 00:46:01,091 --> 00:46:06,006 Нет, я просто хочу быть похожим на него. 622 00:48:48,825 --> 00:48:50,270 Кто это? Подожди. 623 00:48:50,360 --> 00:48:52,271 Тина, твой звонок. 624 00:48:53,497 --> 00:48:56,273 Привет, Чжичао. 625 00:48:58,435 --> 00:49:01,382 Дело так скоро? 626 00:49:03,240 --> 00:49:04,719 Сделай это хорошо. 627 00:49:04,808 --> 00:49:10,281 Этот босс - мой друг. 628 00:49:10,380 --> 00:49:11,950 Вы должны обратить особое внимание, вот и все. 629 00:49:13,817 --> 00:49:15,888 Нет необходимости сообщать ей Я босс, 630 00:49:15,986 --> 00:49:16,726 Я не хочу, чтобы она полагалась на меня. 631 00:49:16,820 --> 00:49:17,594 Конечно. 632 00:49:25,662 --> 00:49:30,662 1, 2, 3, 4, 5, B, 7, 8 ... другая нога ... 633 00:49:53,190 --> 00:49:57,070 Тина, это точная копия индийского Кохинора. 634 00:49:57,160 --> 00:49:59,003 Нам нужно вернуть его после спектакля. 635 00:50:00,063 --> 00:50:01,736 Это красиво, смотри. 636 00:50:02,699 --> 00:50:03,609 Очень хорошенькая. 637 00:50:03,700 --> 00:50:04,872 Ты такой потный. 638 00:50:04,968 --> 00:50:05,810 У тебя был тяжелый день, 639 00:50:05,902 --> 00:50:08,678 пойдем танцевать. 640 00:50:08,772 --> 00:50:09,682 Спасибо. 641 00:50:09,773 --> 00:50:11,411 Вы нашли хорошего помощника. 642 00:50:11,508 --> 00:50:12,213 Спасибо. 643 00:50:13,110 --> 00:50:14,851 Отныне никаких дел. 644 00:50:14,945 --> 00:50:17,050 Просто наслаждайся вечером. 645 00:51:13,236 --> 00:51:14,715 Посмотри на нее. 646 00:51:15,472 --> 00:51:18,112 Konbanwa 647 00:51:18,775 --> 00:51:20,311 Давай. 648 00:51:23,113 --> 00:51:23,921 Где телефон? 649 00:51:24,014 --> 00:51:25,789 Там. 650 00:51:33,090 --> 00:51:34,592 Привет 651 00:51:53,677 --> 00:51:54,917 Ваш муж не бросил вас, не так ли? 652 00:51:55,011 --> 00:51:56,718 Или иначе, почему ты играл Мадам Баттерфляй здесь! 653 00:51:56,813 --> 00:51:59,919 Я не хочу о нем говорить, Мне так скучно. 654 00:52:07,924 --> 00:52:10,063 Все, что он делает, это развлекает других, 655 00:52:10,160 --> 00:52:12,697 он игнорирует меня по ночам. 656 00:52:12,796 --> 00:52:15,902 Это не имеет никакого значения замужем я или нет. 657 00:52:15,999 --> 00:52:18,673 Какой? Он игнорирует вас по ночам? 658 00:52:18,768 --> 00:52:20,645 Вы можете подать на него в суд за плохое обращение 659 00:52:21,004 --> 00:52:22,415 Он плохо с вами обращался? 660 00:52:22,506 --> 00:52:23,849 Я не знаю. 661 00:52:23,940 --> 00:52:24,418 Не может быть. 662 00:52:24,508 --> 00:52:26,579 Если это так, как он может быть советником? 663 00:52:26,676 --> 00:52:27,814 Истинный. 664 00:52:28,178 --> 00:52:31,751 Я знаю, ты мне не поверишь, 665 00:52:31,848 --> 00:52:35,022 но он действительно игнорирует меня. 666 00:52:36,253 --> 00:52:38,426 Я должен хорошо провести время сегодня вечером. 667 00:52:38,522 --> 00:52:40,399 Отлично! Будем веселиться. 668 00:52:42,392 --> 00:52:46,602 Угадай, кто проиграет, угадай, кто проиграет ... 669 00:52:47,664 --> 00:52:53,046 Напиться... 670 00:53:18,895 --> 00:53:22,138 Посмотри на себя! Вы не похожи на знаменитую жену. 671 00:53:22,232 --> 00:53:24,041 Вы хуже хозяйки ночного клуба. 672 00:53:24,734 --> 00:53:26,839 Разве они вам не нравятся? 673 00:53:26,937 --> 00:53:27,938 Я просто пытался учиться у них. 674 00:53:28,038 --> 00:53:28,982 Молчи. 675 00:53:30,607 --> 00:53:34,453 Ты хорошо провел время с двумя женщинами раньше? 676 00:53:41,952 --> 00:53:46,731 Почему ты так рано дома? 677 00:53:47,324 --> 00:53:51,101 Ты не можешь снова его поднять? 678 00:53:51,194 --> 00:53:52,229 О чем ты говоришь? 679 00:53:54,531 --> 00:54:00,777 я просто хочу знать каково ваше сексуальное влечение? 680 00:54:00,870 --> 00:54:08,516 Сильный, средний или низкий. 681 00:54:11,881 --> 00:54:14,452 Я понял ... 682 00:54:14,551 --> 00:54:19,159 У тебя сильное половое влечение когда дело доходит до барных цыпочек 683 00:54:19,256 --> 00:54:23,636 но низкое сексуальное влечение при встрече с женой. 684 00:54:28,064 --> 00:54:29,941 Почему ты не смотришь на меня? 685 00:54:30,734 --> 00:54:36,241 Я не красивая? Разве у меня нет хорошей фигуры? 686 00:54:40,377 --> 00:54:44,018 Хорошо посмотри! Почувствуй это! 687 00:54:44,114 --> 00:54:45,684 Почему ты не осмеливаешься? 688 00:54:47,517 --> 00:54:50,191 Не могу поверить, что мне не лучше чем те женщины! 689 00:54:50,287 --> 00:54:51,357 Дешевая шлюха! 690 00:54:51,921 --> 00:54:53,628 Да я дешевка. 691 00:54:53,723 --> 00:54:54,929 В противном случае не вышла бы за тебя замуж. 692 00:54:55,025 --> 00:54:56,129 Ты хуже. 693 00:54:56,226 --> 00:54:57,762 Ты бы не женился на мне, если бы ты не дешевка. 694 00:55:01,097 --> 00:55:02,201 Ты ударил меня? 695 00:55:03,099 --> 00:55:04,271 Ты шлюха! 696 00:55:05,769 --> 00:55:08,443 Я знаю, что тебе нужно, давай. 697 00:55:11,308 --> 00:55:12,981 Отпустить! 698 00:55:22,585 --> 00:55:24,656 Просто действуй как она! 699 00:55:25,021 --> 00:55:33,099 Давай! Присмотритесь. 700 00:55:36,900 --> 00:55:40,313 Почему ты не обращаешь внимания? 701 00:55:44,541 --> 00:55:45,747 Это то, что тебе нравится смотреть? 702 00:55:45,842 --> 00:55:50,120 Берегись! 703 00:55:50,213 --> 00:55:51,453 Почему ты не смотришь? 704 00:56:06,429 --> 00:56:09,569 Идти! Идти! 705 00:56:28,084 --> 00:56:29,461 Идти! Том мой! 706 00:56:30,754 --> 00:56:31,732 Я дам тебе еще тысячу, Бен. 707 00:56:31,821 --> 00:56:33,425 Успокойся. 708 00:56:33,723 --> 00:56:34,724 Вы не можете сейчас повышать ставки. 709 00:56:34,824 --> 00:56:36,599 Кто говорит? 710 00:56:37,527 --> 00:56:39,768 Браво! 711 00:56:39,863 --> 00:56:42,742 Кажется, у Томми дела обстоят лучше, чем у Бена. 712 00:56:42,832 --> 00:56:44,368 Я так не думаю, я думаю, что Бен выиграет. 713 00:56:44,467 --> 00:56:46,845 Миссис Тан, куда вы его взяли вчера вечером? 714 00:56:46,936 --> 00:56:47,539 Молчи! 715 00:56:47,637 --> 00:56:48,877 Вы Brat! 716 00:56:49,773 --> 00:56:51,047 Куда вы его взяли? 717 00:56:53,610 --> 00:56:58,684 Так держать, Томми! 718 00:57:00,116 --> 00:57:03,154 Так держать, Томми! 719 00:57:06,055 --> 00:57:08,194 Том мой, ты молодец. 720 00:57:08,658 --> 00:57:09,796 Отличная работа! 721 00:57:11,361 --> 00:57:14,103 Это все твое. 722 00:57:18,368 --> 00:57:19,142 Хорошо. 723 00:57:21,738 --> 00:57:23,274 Я впечатлен, Томми. 724 00:57:23,373 --> 00:57:24,511 Составь мне компанию сегодня вечером. 725 00:57:24,607 --> 00:57:25,813 Я устал. 726 00:57:31,080 --> 00:57:32,388 Подумаешь? 727 00:57:32,482 --> 00:57:35,292 Я попрошу Бена пойти со мной. 728 00:57:37,153 --> 00:57:38,564 Я вытащу тебя, Томми. 729 00:57:38,655 --> 00:57:39,827 Я достаточно заработал. 730 00:57:40,223 --> 00:57:40,963 Подумаешь. 731 00:57:45,228 --> 00:57:46,832 Он жиголо. 732 00:57:46,930 --> 00:57:48,466 Я познакомлю вас, если вам интересно. 733 00:57:50,233 --> 00:57:51,143 Скажи ему, чтобы он присоединился ко мне выпить. 734 00:57:51,234 --> 00:57:52,269 Конечно. 735 00:58:03,580 --> 00:58:05,082 Вы могли бы занять такое отношение? 736 00:58:05,815 --> 00:58:08,989 Я должен, если не хочу оставаться бедным. 737 00:58:09,085 --> 00:58:11,292 Так или иначе. 738 00:58:12,021 --> 00:58:13,864 Вы бы сделали что угодно за деньги? 739 00:58:13,957 --> 00:58:16,130 Я бы ничего не сделал 740 00:58:16,226 --> 00:58:17,466 если вы не платите достаточно. 741 00:58:21,064 --> 00:58:22,702 Здесь шумно. 742 00:58:23,066 --> 00:58:24,477 Я знаю тихое место, 743 00:58:24,567 --> 00:58:26,171 не хочешь присоединиться ко мне? 744 00:58:43,586 --> 00:58:45,190 Вам это нужно? 745 00:58:45,555 --> 00:58:46,727 Кто избивает? 746 00:58:46,823 --> 00:58:49,667 Неважно, но обвинения разные. 747 00:58:49,759 --> 00:58:51,864 Мне нужно заплатить тебе, чтобы ты меня избил? 748 00:58:51,961 --> 00:58:54,567 Все дело в технике. 749 00:58:55,298 --> 00:58:57,710 Я не буду обвинять вас, если вы меня побьете. 750 00:58:57,800 --> 00:58:58,938 Позвольте мне сделать вам массаж. 751 00:59:02,138 --> 00:59:05,017 У меня было много клиентов, 752 00:59:05,108 --> 00:59:06,781 но у тебя лучший скин из всех. 753 00:59:06,876 --> 00:59:08,378 Вы часто ходите в бары? 754 00:59:08,778 --> 00:59:10,621 Почему я тебя раньше не видел? 755 00:59:11,781 --> 00:59:13,454 Ты слишком много болтаешь. 756 01:00:48,177 --> 01:00:50,521 Ты лучший клиент, который у меня был до сих пор. 757 01:00:56,786 --> 01:00:57,730 Ваш. 758 01:00:58,254 --> 01:00:59,460 Спасибо, миссис Ма. 759 01:01:01,524 --> 01:01:03,470 Помните, я не миссис Ма. 760 01:01:03,559 --> 01:01:04,537 Мисс X. 761 01:01:04,627 --> 01:01:06,607 Я надеюсь снова служить вам. 762 01:01:07,030 --> 01:01:08,031 Звони мне в любое время. 763 01:01:12,068 --> 01:01:13,843 Больше ты меня не увидишь. 764 01:01:21,044 --> 01:01:22,216 Будьте более сексуальными. 765 01:01:27,583 --> 01:01:31,360 Сядьте на него сбоку. 766 01:01:35,725 --> 01:01:41,368 Встаньте вместе, смотрите мне в лицо, хорошо. 767 01:01:42,932 --> 01:01:43,876 Руки на талии. 768 01:01:47,336 --> 01:01:48,280 Сгибать. 769 01:01:48,571 --> 01:01:50,949 Нет, не так. 770 01:01:51,274 --> 01:01:54,517 Рука, здесь. Ставьте ноги ближе. 771 01:01:56,546 --> 01:01:57,991 Ты слишком толстая, чтобы быть моделью. 772 01:01:58,081 --> 01:01:59,287 Она сказала, что могу. 773 01:01:59,382 --> 01:02:00,053 Я сказал, что ты можешь научиться, 774 01:02:00,149 --> 01:02:01,184 не говорил, что вы можете работать как один. 775 01:02:01,284 --> 01:02:02,592 Тогда какой для меня смысл? 776 01:02:02,685 --> 01:02:04,062 По крайней мере, ты мог бы чему-нибудь научиться. 777 01:02:04,153 --> 01:02:05,291 Я ухожу, хочу вернуть деньги. 778 01:02:05,388 --> 01:02:07,368 Возврата нет после прохождения курса. 779 01:02:07,457 --> 01:02:08,561 Мне все равно. 780 01:02:09,258 --> 01:02:12,865 Возвращать деньги! Не беги! Верни мои деньги. 781 01:02:13,262 --> 01:02:14,605 В чем дело? 782 01:02:14,997 --> 01:02:17,637 Я не могу работать с таким ужасным человеком. 783 01:02:19,102 --> 01:02:20,046 Я сделаю это. 784 01:03:13,222 --> 01:03:14,633 Чжичао, ты все еще здесь. 785 01:03:14,724 --> 01:03:15,600 да. 786 01:03:15,691 --> 01:03:16,669 Где Саймон? 787 01:03:16,759 --> 01:03:17,897 В исследовании. 788 01:03:31,040 --> 01:03:32,849 Тебе не нужно идти в ночной клуб с мистером Джонсом, 789 01:03:32,942 --> 01:03:34,114 Почему ты все еще здесь? 790 01:03:35,111 --> 01:03:36,818 Уезжаем прямо сейчас. 791 01:04:59,862 --> 01:05:00,704 Тина. 792 01:05:02,064 --> 01:05:03,407 Не занят сегодня? 793 01:05:03,499 --> 01:05:04,773 Поскольку ушли три топ-модели, 794 01:05:04,867 --> 01:05:06,608 У меня много свободного времени. 795 01:05:06,969 --> 01:05:07,709 Давай. 796 01:05:07,803 --> 01:05:09,214 Так много модных показов в Гонконге, 797 01:05:09,305 --> 01:05:11,080 мы не можем взять всю работу. 798 01:05:11,507 --> 01:05:12,815 Правильно. 799 01:05:12,909 --> 01:05:14,513 Я участвовал в большом шоу, 800 01:05:14,610 --> 01:05:15,953 и хотел бы, чтобы вы мне в этом помогли. 801 01:05:16,045 --> 01:05:17,217 А что я? 802 01:05:17,313 --> 01:05:18,519 Конечно. 803 01:05:19,715 --> 01:05:20,887 Как вы хотите, чтобы я помогал? 804 01:05:21,217 --> 01:05:21,786 Ты это знаешь 805 01:05:21,884 --> 01:05:23,557 есть только горстка 806 01:05:23,653 --> 01:05:24,688 хорошие модельные агентства в Гонконге. 807 01:05:24,787 --> 01:05:26,391 Я хочу одолжить твоих девушек для шоу, 808 01:05:26,489 --> 01:05:29,561 а потом я дам вам комиссию. 809 01:05:30,526 --> 01:05:31,470 Без проблем. 810 01:05:31,961 --> 01:05:33,406 Пора! Сделай макияж! 811 01:05:33,496 --> 01:05:34,770 К нашему партнерству. 812 01:05:34,864 --> 01:05:35,899 Анна, пойди и научи их как правильно накраситься. 813 01:05:35,998 --> 01:05:36,476 Конечно. 814 01:05:36,565 --> 01:05:37,566 Хелен 815 01:05:38,200 --> 01:05:39,804 У Стеллы шоу и хотел бы нанять наших моделей, 816 01:05:39,902 --> 01:05:40,505 устроить. 817 01:05:40,603 --> 01:05:41,911 Просто свяжитесь со мной. 818 01:05:48,577 --> 01:05:49,817 Босс угощает нас сегодня ужином, 819 01:05:49,912 --> 01:05:51,118 Я хочу взять с собой несколько моделей, 820 01:05:51,213 --> 01:05:54,353 позволить ему поверить в шоу, хорошо? 821 01:05:57,420 --> 01:05:58,228 Сожалею. 822 01:05:58,321 --> 01:06:00,232 Мы модельное агентство, 823 01:06:00,323 --> 01:06:01,996 не бордель. 824 01:06:02,091 --> 01:06:03,468 Мы работаем одинаково. 825 01:06:03,926 --> 01:06:05,064 Вы постучали не в ту дверь. 826 01:06:05,161 --> 01:06:06,606 Если вы хотите, чтобы некоторые девушки развлечь своего босса, 827 01:06:06,696 --> 01:06:08,471 Вы можете позвонить в службу сопровождения. 828 01:06:29,452 --> 01:06:30,590 Так? 829 01:06:30,686 --> 01:06:31,721 Получил отказ? 830 01:06:31,821 --> 01:06:32,424 Босс Хо. 831 01:06:32,521 --> 01:06:34,228 Почему ты не дал мне знать если я могу заработать немного денег? 832 01:06:34,323 --> 01:06:35,028 У вас есть связи? 833 01:06:35,124 --> 01:06:35,761 Конечно. 834 01:06:35,858 --> 01:06:37,565 Я отвечаю за модели Тины. 835 01:06:37,660 --> 01:06:38,468 Запрыгивай. 836 01:06:38,561 --> 01:06:39,471 Конечно. 837 01:06:42,431 --> 01:06:44,638 Стелла, посмотри на это. 838 01:07:29,879 --> 01:07:31,119 Что ты делаешь? 839 01:07:31,213 --> 01:07:32,590 Фотографирую тебя. 840 01:07:33,015 --> 01:07:34,824 Разве вы не приняли достаточно? 841 01:07:34,917 --> 01:07:37,329 Нет, ты выглядишь иначе 842 01:07:37,420 --> 01:07:39,263 в разных настройках. 843 01:07:40,990 --> 01:07:42,196 Я хочу запечатлеть 844 01:07:42,291 --> 01:07:44,293 твоя харизма. 845 01:07:46,562 --> 01:07:47,905 Вы наверняка знаете, как доставить удовольствие женщине. 846 01:07:53,869 --> 01:07:55,940 Я имел в виду это. 847 01:07:57,473 --> 01:07:58,144 Ты мне понравился из 848 01:07:58,240 --> 01:07:59,241 в первый раз я тебя увидел, 849 01:07:59,341 --> 01:08:00,843 Я даже не знал твоего имени. 850 01:08:00,943 --> 01:08:02,149 Я работаю с тобой в этом шоу 851 01:08:02,244 --> 01:08:03,780 просто потому, что я хочу быть рядом с тобой. 852 01:08:05,314 --> 01:08:07,351 Не глупи, у меня есть муж. 853 01:08:07,450 --> 01:08:08,827 Мне все равно. 854 01:08:08,918 --> 01:08:11,364 Я все равно тебя люблю. 855 01:08:11,454 --> 01:08:13,263 Или вы бы предпочли, чтобы я сказал: «Я люблю тебя»? 856 01:08:13,355 --> 01:08:15,266 Ты сумасшедший! Прекратите шутить! 857 01:08:18,627 --> 01:08:21,574 Я серьезно! 858 01:08:40,716 --> 01:08:42,662 Не может быть, у меня хорошая семья, 859 01:08:42,751 --> 01:08:44,230 муж, который меня любит, это невозможно. 860 01:08:44,320 --> 01:08:44,855 Если он тебя так сильно любит, 861 01:08:44,954 --> 01:08:46,331 почему он не проводит праздники с тобой? 862 01:08:46,422 --> 01:08:47,025 Если ты так счастлив, 863 01:08:47,123 --> 01:08:49,000 что ты здесь делаешь посреди ночи? 864 01:08:49,492 --> 01:08:50,266 Перестань обманывать себя. 865 01:08:50,359 --> 01:08:51,895 У тебя есть муж, деньги и статус, 866 01:08:51,994 --> 01:08:52,768 но он не любит тебя. 867 01:08:52,862 --> 01:08:53,567 Вы говорите чушь. 868 01:08:53,662 --> 01:08:54,902 Я не. 869 01:08:54,997 --> 01:08:56,135 У тебя ничего нет, 870 01:08:56,232 --> 01:08:56,937 Кроме меня. 871 01:08:57,032 --> 01:08:59,034 Ничто не может помешать мне полюбить тебя. 872 01:09:33,969 --> 01:09:35,710 Что ты делаешь? Почему ты здесь? 873 01:09:35,804 --> 01:09:36,976 Почему я не могу войти? 874 01:09:39,341 --> 01:09:41,014 Тебя не пустят без моего разрешения в дальнейшем. 875 01:09:41,110 --> 01:09:43,112 Давай, я твоя жена. 876 01:09:43,212 --> 01:09:44,156 Я знаю. 877 01:09:44,246 --> 01:09:45,987 Мне нужно, чтобы ты сыграла хорошую жену на публике. 878 01:09:46,081 --> 01:09:46,752 За кого вы меня принимаете? 879 01:09:46,849 --> 01:09:48,624 Ваза? Какой-нибудь антиквариат? Я человек! 880 01:09:48,717 --> 01:09:49,752 Вы можете попросить развод если я тебе не нужен. 881 01:09:49,852 --> 01:09:51,160 Я ясно дал понять с самого начала 882 01:09:51,253 --> 01:09:53,733 ты можешь иметь все, что хочешь, кроме половой жизни. 883 01:09:53,822 --> 01:09:56,063 Но ты не можешь со мной развестись. 884 01:09:56,158 --> 01:09:57,637 Я поищу других мужчин если я не могу развестись. 885 01:10:04,667 --> 01:10:06,408 Еду в Сингапур на встречу, 886 01:10:06,502 --> 01:10:07,879 Я вернусь не раньше, чем через неделю. 887 01:10:07,970 --> 01:10:10,712 У тебя много шансов искать парней. 888 01:10:14,343 --> 01:10:15,549 Но предупреждаю; 889 01:10:15,644 --> 01:10:17,555 Я человек со статусом. 890 01:10:17,646 --> 01:10:19,717 Я не позволю тебе уйти 891 01:10:19,815 --> 01:10:21,021 если ты в каком-то скандале. 892 01:10:44,139 --> 01:10:44,981 Кто это? 893 01:10:49,311 --> 01:10:50,381 Кто это? 894 01:10:51,914 --> 01:10:53,825 Зачем уходить, если ты здесь? 895 01:10:56,518 --> 01:10:57,826 Почему ты здесь в такой час? 896 01:11:04,827 --> 01:11:08,172 Ждем Вас; Я знал, что ты вернешься. 897 01:11:09,365 --> 01:11:11,106 Я не люблю мужчин, которые лгут. 898 01:11:11,200 --> 01:11:12,804 Вы хотите правду? 899 01:11:12,901 --> 01:11:15,780 Я дрочу, глядя на твои фотографии. 900 01:11:15,871 --> 01:11:16,906 Ты болен. 901 01:11:19,174 --> 01:11:20,244 Отпусти меня! 902 01:11:23,479 --> 01:11:29,088 Что ты делаешь? Останавливаться! 903 01:11:40,929 --> 01:11:41,907 Нет. 904 01:11:49,471 --> 01:11:51,451 Не надо! 905 01:11:53,776 --> 01:11:55,187 Отпустить! 906 01:12:14,496 --> 01:12:17,272 Не надо! 907 01:15:20,582 --> 01:15:23,392 Вы устали? Позвольте мне сделать вам массаж. 908 01:15:25,854 --> 01:15:27,595 Спасибо, не надо. Я сегодня занят. 909 01:15:29,591 --> 01:15:31,161 Всего хорошего, пока. 910 01:15:53,749 --> 01:15:54,819 Здравствуй. 911 01:16:54,977 --> 01:16:58,049 Ты должно быть устал, позвольте мне сделать вам массаж. 912 01:17:01,550 --> 01:17:03,723 Нет, я сегодня занят. 913 01:17:22,437 --> 01:17:23,780 Вам нравится. 914 01:17:26,174 --> 01:17:28,984 Нет! 915 01:17:33,982 --> 01:17:34,983 Нет! 916 01:17:35,884 --> 01:17:39,627 Почему ты меня избегаешь? Почему ты не смотришь на меня? 917 01:17:46,161 --> 01:17:47,538 Думаешь, ты такой особенный? 918 01:17:49,698 --> 01:17:50,972 Утро... 919 01:17:51,066 --> 01:17:52,272 Тина здесь? 920 01:17:53,568 --> 01:17:54,308 Спасибо. 921 01:17:59,041 --> 01:18:00,019 Спасибо. 922 01:18:00,642 --> 01:18:01,916 Закончили так быстро? 923 01:18:02,010 --> 01:18:04,047 Лучше, когда я вдохновлен. 924 01:18:04,146 --> 01:18:06,649 Все модные дизайны готовы, иди и выбери материал 925 01:18:06,748 --> 01:18:08,659 Ты справишься, мне нужно выбрать музыку. 926 01:18:08,750 --> 01:18:10,127 Потом репетиция. 927 01:18:11,186 --> 01:18:12,631 Давайте пообедаем. 928 01:18:12,721 --> 01:18:13,597 Конечно. 929 01:18:15,524 --> 01:18:16,525 Пока. 930 01:18:25,267 --> 01:18:26,405 Нэнси, вы меня искали? 931 01:18:26,501 --> 01:18:28,947 О, ты был прав. 932 01:18:32,174 --> 01:18:34,654 Если мистер Ма узнает, Интересно, что будет. 933 01:18:58,867 --> 01:19:03,441 Прекрати. Я сказал им это сделать. 934 01:19:05,707 --> 01:19:06,742 Чего ты хочешь? 935 01:19:06,842 --> 01:19:09,721 Ничего, просто хочу поговорить с тобой. 936 01:19:10,212 --> 01:19:11,486 Продолжать. 937 01:19:11,580 --> 01:19:14,026 Мой босс купил жену; 938 01:19:14,116 --> 01:19:15,857 Если тебе так нравится проводить с ней время, 939 01:19:15,951 --> 01:19:18,454 мой босс тоже мог бы купить тебя. 940 01:19:18,553 --> 01:19:19,623 Скажи это своему боссу, 941 01:19:19,721 --> 01:19:21,325 если он попытается купить меня, у него будут проблемы. 942 01:19:21,423 --> 01:19:23,266 Скажи ему, чтобы он оставил деньги на гроб. 943 01:19:40,275 --> 01:19:42,653 Я хочу уехать из города после окончания ШОУ. 944 01:19:44,346 --> 01:19:45,791 Почему? 945 01:19:45,881 --> 01:19:47,326 Меня здесь не устраивает. 946 01:19:48,617 --> 01:19:51,791 Почему бы нет? Город полон энергии. 947 01:19:53,889 --> 01:19:55,698 Во всяком случае, населения здесь немного. 948 01:19:57,826 --> 01:20:00,136 Люди приходят и уходят в суете и суете 949 01:20:00,228 --> 01:20:01,673 центральные Цим Ша Цуй и Мунг Кок. 950 01:20:02,397 --> 01:20:03,899 Все они монстры. 951 01:20:04,666 --> 01:20:05,838 Мне, 952 01:20:05,934 --> 01:20:08,141 все они печатные машины. 953 01:20:09,070 --> 01:20:13,416 Кто-то делает монеты, кто-то печатает банкноты. 954 01:20:13,508 --> 01:20:14,646 Но самое смешное, 955 01:20:14,743 --> 01:20:16,745 они не знают, что делают. 956 01:20:16,845 --> 01:20:19,155 Все, что я хочу, это для все, чтобы всегда оставаться таким же. 957 01:20:20,282 --> 01:20:21,522 Интересный. 958 01:20:22,651 --> 01:20:25,359 Это скорее жалко. 959 01:20:26,555 --> 01:20:30,002 У людей здесь нет жизни. 960 01:20:31,293 --> 01:20:34,069 Безжизненные люди. 961 01:20:34,162 --> 01:20:36,574 Они думали, что умеют получать удовольствие, 962 01:20:36,665 --> 01:20:39,942 но они не наслаждались жизнью. 963 01:20:45,774 --> 01:20:47,720 Тина, пойдем со мной. 964 01:20:47,809 --> 01:20:49,550 У нас будет хорошая жизнь. 965 01:20:49,644 --> 01:20:51,681 Вы думаете, что миссис Ма и мистер Ли может быть хорошая жизнь? 966 01:20:51,780 --> 01:20:53,782 Вы можете развестись с ним. 967 01:20:53,882 --> 01:20:54,383 Он женился на мне так что 968 01:20:54,482 --> 01:20:57,224 он мог показать миру, что он семьянин. 969 01:20:57,319 --> 01:20:59,993 Он не может быть советником, если разведен, 970 01:21:00,088 --> 01:21:01,965 он скорее умрет. 971 01:21:14,169 --> 01:21:15,443 Обдумай. 972 01:21:15,537 --> 01:21:17,414 После шоу 973 01:21:17,505 --> 01:21:19,678 Вы сядете на рейс со мной. 974 01:21:50,238 --> 01:21:51,876 Цян, кто она? 975 01:21:51,973 --> 01:21:53,179 Новая горничная. 976 01:21:53,275 --> 01:21:54,379 Где Мария? 977 01:21:54,476 --> 01:21:56,456 Ее уволил мистер Ма. 978 01:21:57,012 --> 01:21:57,922 Почему? 979 01:21:58,013 --> 01:21:59,185 В кабинете нашла сережку, 980 01:21:59,281 --> 01:22:01,192 Г-н Ма сказал, что она перевезла его вещи без разрешения. 981 01:22:05,120 --> 01:22:06,258 Где мистер Ма? 982 01:22:06,354 --> 01:22:08,095 Он играет в гольф, еще не вернулся. 983 01:24:40,375 --> 01:24:41,410 Я сказал тебе заниматься своими делами. 984 01:24:41,509 --> 01:24:42,385 Почему ты такой глупый? 985 01:24:42,477 --> 01:24:44,514 Тебе теперь лучше, что вы узнали? 986 01:24:44,612 --> 01:24:46,649 Ты не человек! 987 01:24:46,748 --> 01:24:47,818 Я больше с тобой не останусь. 988 01:24:47,916 --> 01:24:50,192 Ты хочешь покинуть меня? Может быть, в тот день, когда ты умрешь. 989 01:24:50,618 --> 01:24:54,031 Я знаю, что ты хочешь помучить меня до того дня. 990 01:24:54,122 --> 01:24:56,033 Вы хотите почувствовать себя лучше? Позволь мне сказать тебе 991 01:24:56,124 --> 01:24:58,195 Сегодня просто притворись вы ничего не знаете; 992 01:24:58,293 --> 01:24:59,829 не вмешивайся в мою жизнь. 993 01:24:59,928 --> 01:25:02,169 Тогда ты все еще миссис Ма, верхней корки. 994 01:25:02,263 --> 01:25:04,470 Я лучше буду проституткой. 995 01:25:04,566 --> 01:25:06,944 Вы не заслуживаете быть проституткой. 996 01:25:07,035 --> 01:25:08,537 Думаешь, я не знаю твоего секрета? 997 01:25:09,270 --> 01:25:11,716 Я слишком умен, чтобы выложить это. 998 01:25:27,422 --> 01:25:28,196 Сэм. 999 01:25:28,289 --> 01:25:32,760 Тина, что это? Скажи-ка. 1000 01:25:35,597 --> 01:25:40,512 Я уйду с тобой после шоу. 1001 01:25:40,602 --> 01:25:42,878 Я знал это. 1002 01:25:53,781 --> 01:25:55,852 Торопиться! Пришло время репетиции. 1003 01:25:56,618 --> 01:25:58,598 Хелен, это копии, распространять их. 1004 01:25:58,686 --> 01:25:59,687 Конечно. 1005 01:26:21,976 --> 01:26:22,647 Не волнуйся. 1006 01:26:22,744 --> 01:26:24,189 Вы узнаете на репетиции. 1007 01:26:24,279 --> 01:26:24,757 Торопиться. 1008 01:26:24,846 --> 01:26:26,553 Почему Сэма еще нет? 1009 01:26:26,648 --> 01:26:27,558 Он сказал, что вернется к десяти. 1010 01:26:27,649 --> 01:26:28,957 Но его все еще нет. 1011 01:26:29,284 --> 01:26:30,558 Позвони ему. 1012 01:26:31,085 --> 01:26:32,257 Хелен, включи музыку. 1013 01:26:32,353 --> 01:26:33,161 Пусть тренируются. 1014 01:26:33,254 --> 01:26:34,198 Конечно. 1015 01:26:46,901 --> 01:26:48,312 Линия постоянно занята. 1016 01:26:48,403 --> 01:26:49,711 Телефон вышел из строя? 1017 01:26:56,077 --> 01:26:56,680 Воспоминание, 1018 01:26:56,778 --> 01:26:58,621 здесь четыре колонны. 1019 01:26:58,713 --> 01:27:00,386 Примите позу здесь. 1020 01:27:00,481 --> 01:27:01,391 Давай. 1021 01:27:02,684 --> 01:27:04,129 Анна, выйди отсюда. 1022 01:27:19,200 --> 01:27:23,342 Хорошо, поверните, опустите руку. 1023 01:27:28,376 --> 01:27:30,253 Хелен, ты здесь обо всем позаботишься. 1024 01:27:30,345 --> 01:27:31,016 Я поищу Сэма. 1025 01:27:31,112 --> 01:27:32,250 Хорошо. 1026 01:27:34,949 --> 01:27:40,160 Привет? Говорящий. Большой. 1027 01:27:40,255 --> 01:27:43,964 Я сразу переведу вам деньги. 1028 01:27:44,826 --> 01:27:47,238 Помните, мы больше никогда не встретимся. 1029 01:27:47,729 --> 01:27:49,709 Конечно, удачи. 1030 01:27:57,538 --> 01:28:00,178 Сэм... 1031 01:28:04,912 --> 01:28:08,189 Что случилось, Сэм? Кто это сделал? 1032 01:28:16,124 --> 01:28:20,539 Сэм... 1033 01:28:42,350 --> 01:28:46,059 Миссис Ма, что вы здесь делаете? 1034 01:28:46,154 --> 01:28:48,293 Один из моих сотрудников умер. 1035 01:28:49,057 --> 01:28:49,865 На каком посту он был? 1036 01:28:49,957 --> 01:28:51,698 Миссис Ма, как его зовут? 1037 01:28:51,793 --> 01:28:52,828 Это убийство? 1038 01:28:53,227 --> 01:28:55,138 Я не уверен. 1039 01:28:55,229 --> 01:28:57,607 Но что-то случилось дома. 1040 01:28:57,699 --> 01:29:00,111 Если хочешь сообщить, следуй за мной. 1041 01:29:01,636 --> 01:29:04,116 Я хочу показать вам очень интересную кассету. 1042 01:29:06,007 --> 01:29:06,576 Так? 1043 01:29:06,674 --> 01:29:07,084 Иди с ней. 1044 01:29:07,175 --> 01:29:08,245 Давай. 1045 01:29:22,156 --> 01:29:23,191 Миссис Ма велела нам войти. 1046 01:29:23,291 --> 01:29:23,928 Впусти их. 1047 01:29:24,025 --> 01:29:24,867 Миссис Ма ... 1048 01:29:24,959 --> 01:29:26,529 О чем эта лента? 1049 01:29:26,627 --> 01:29:27,628 Позвоните сюда еще репортерам. 1050 01:29:27,729 --> 01:29:29,037 У меня будет пресс-конференция в кабинете. 1051 01:29:29,130 --> 01:29:30,404 Г-н Ма и г-н Хо в комнате, 1052 01:29:30,498 --> 01:29:31,909 больше никого нет. 1053 01:29:32,433 --> 01:29:33,912 Главные герои скандала оба здесь. 1054 01:29:34,001 --> 01:29:35,605 Позже вы сможете сделать больше снимков. 1055 01:29:35,703 --> 01:29:36,647 Подписывайтесь на меня. 1056 01:29:40,375 --> 01:29:42,013 Давай. 1057 01:29:56,357 --> 01:29:57,700 Так это ты! 1058 01:30:01,162 --> 01:30:02,732 Останавливаться! Убирайся! 1059 01:30:02,830 --> 01:30:05,401 Вот что такое истинное «я» знаменитости. 1060 01:30:05,933 --> 01:30:09,244 Без картинок! Убирайся! 1061 01:30:09,871 --> 01:30:13,819 Убирайся! Без картинок! 1062 01:30:13,908 --> 01:30:15,182 Я позвоню в полицию, если ты не уйдешь. 1063 01:30:15,276 --> 01:30:20,385 Убирайся! 1064 01:30:25,353 --> 01:30:27,458 Конечно, это большие новости. 1065 01:30:27,555 --> 01:30:28,829 Не обращай на нее внимания. 1066 01:30:28,923 --> 01:30:31,130 Поторопимся назад во времени для набора новостей. 93104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.