Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:05,010
Пока.
2
00:00:40,680 --> 00:00:41,680
Вам следует поторопиться.
3
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
Франсуаза скоро задержится.
4
00:00:43,900 --> 00:00:45,180
Франсуаза всегда опаздывает.
5
00:00:45,420 --> 00:00:46,620
И я не хочу одеваться.
6
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
Почему?
7
00:00:49,020 --> 00:00:52,520
Потому что после пяти лет брака я
все еще нахожу ее такой красивой и
8
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
захватывающий.
9
00:03:24,620 --> 00:03:25,620
Да, это я.
10
00:03:26,080 --> 00:03:27,140
А, это ты, Джин.
11
00:03:29,440 --> 00:03:30,740
Нет, на данный момент у меня ничего не готово.
12
00:03:33,260 --> 00:03:35,540
В любом случае, моя последняя книга
была на полной духовке.
13
00:03:35,980 --> 00:03:39,440
Критики разрушили это, да. И
вы здесь из своего кармана.
14
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
риск издателей.
15
00:03:42,420 --> 00:03:43,680
Что? Заказ?
16
00:03:45,340 --> 00:03:46,340
Почему нет?
17
00:03:47,720 --> 00:03:48,940
Какие вещи вы хотите?
18
00:03:51,280 --> 00:03:52,440
Римская эротика?
19
00:03:54,820 --> 00:03:56,060
Слушай, мне нужно подумать об этом.
20
00:04:56,300 --> 00:04:57,800
Действительно, я не понимаю, что вас беспокоит.
21
00:04:58,360 --> 00:05:01,420
Другие писатели писали эротическое
романы, даже порнографические.
22
00:05:02,000 --> 00:05:04,340
Это не помешало нам вернуться
в академию позже.
23
00:05:05,860 --> 00:05:07,320
Вы знаете, что у меня нет воображения.
24
00:05:07,740 --> 00:05:09,600
Я могу писать только то, что видел
или жил.
25
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
Вы говорите об инвалидности.
26
00:05:11,140 --> 00:05:12,160
Так почему ты согласился?
27
00:05:13,200 --> 00:05:14,620
Потому что у нас больше нет долгов, которые нужно платить.
28
00:05:14,940 --> 00:05:16,460
И через восемь дней все еще есть
аренда, чтобы заплатить.
29
00:05:17,100 --> 00:05:18,100
Нас поймают.
30
00:05:18,580 --> 00:05:20,060
Нет, я больше не хочу брать взаймы.
31
00:05:20,700 --> 00:05:23,540
И тут редактор пообещал мне прислать
мне кассету по почте.
32
00:05:24,000 --> 00:05:25,040
Эротическая вещь.
33
00:05:25,720 --> 00:05:26,720
Это может дать мне идеи.
34
00:05:29,600 --> 00:05:30,600
Здесь.
35
00:05:38,220 --> 00:05:38,580
я
36
00:05:38,580 --> 00:05:47,500
думать
37
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
это лента.
38
00:05:48,840 --> 00:05:50,600
Если хочешь, мы можем посмотреть его прямо сейчас.
39
00:05:51,200 --> 00:05:52,480
Франсуаза может приходить к вам время от времени.
время.
40
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
О, и это тебя беспокоит.
41
00:05:54,000 --> 00:05:55,180
В чем ты можешь быть хорош?
42
00:05:55,690 --> 00:05:58,330
Я хочу увидеть ее прямо сейчас. Хорошо, делай как
тебе нравится.
43
00:06:16,430 --> 00:06:18,750
Ну что, вы готовы к проекции?
44
00:06:20,770 --> 00:06:21,770
Ты придешь?
45
00:08:55,400 --> 00:08:57,080
Ваш редактор прислал ему кассету.
46
00:08:57,760 --> 00:08:59,140
Налейте вдохновителя. Посмотрите на Viens.
47
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Адам,
48
00:11:55,160 --> 00:11:56,160
оно почти готово.
49
00:12:06,250 --> 00:12:08,710
Я не знаю, как это сделать. Если
Я давал интервью на
50
00:12:08,710 --> 00:12:10,690
сексуальные приключения людей, я
возможно, удастся найти материал.
51
00:12:10,970 --> 00:12:13,470
Итак, слушай, я собираюсь рассказать тебе
что-то, что случилось со мной.
52
00:12:13,750 --> 00:12:16,330
Ты знаешь, что я часто хожу на барахолки,
среди старых книготорговцев и в
53
00:12:16,330 --> 00:12:18,750
ярмарки. Я тоже смотрю за маленькими
объявления.
54
00:12:19,450 --> 00:12:22,810
И как только я прочитал, что человек
продает книги, я этим занимаюсь.
55
00:12:23,250 --> 00:12:26,810
На прошлой неделе я приехал в
хороший, 16 или 17 лет.
56
00:12:28,810 --> 00:12:33,910
Он показывает мне книги, которые продавал
и он раздевается.
57
00:12:41,770 --> 00:12:42,749
Я был удивлен.
58
00:12:42,750 --> 00:12:45,590
Он спрашивает меня, не беспокоит ли меня это
он мастурбирует передо мной.
59
00:12:45,990 --> 00:12:49,250
У него был превосходный член. Ему было тяжело
уже твердо и твердо.
60
00:12:49,830 --> 00:12:50,970
Поэтому я позволил ему сделать это.
61
00:12:51,470 --> 00:12:54,810
Было очень приятно увидеть этого подростка
дрочит свой член внутри меня
62
00:12:54,810 --> 00:12:55,810
глядя в глаза.
63
00:13:05,550 --> 00:13:08,250
Я не мог продержаться долго, и я
он мне нравится.
64
00:13:08,590 --> 00:13:09,770
Я дернулся.
65
00:13:13,910 --> 00:13:17,830
Мы встретились лицом к лицу, не прикасаясь,
без поцелуев, ничего больше.
66
00:13:57,000 --> 00:14:00,100
Я спросил его, хочет ли он меня
отстой. И он сказал мне, что у него не будет
67
00:14:00,100 --> 00:14:02,740
никогда не было так весело, как он
получил, пока дрочил передо мной.
68
00:14:03,080 --> 00:14:04,200
Это захватывающе, правда?
69
00:14:04,620 --> 00:14:05,740
Я могу поместить это в книгу.
70
00:14:07,740 --> 00:14:12,480
Но как связаться
напрямую с людьми, которые рассказывают
71
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
приключения?
72
00:14:14,440 --> 00:14:16,180
Я хочу поцеловать тебя в
рот.
73
00:14:16,720 --> 00:14:18,780
Но я никогда не занимался любовью с
женщина.
74
00:14:19,160 --> 00:14:21,280
А Сэм никогда не видел двух лесбиянок
заняться любовью?
75
00:14:22,660 --> 00:14:23,660
Нет, никогда.
76
00:14:24,740 --> 00:14:25,800
Вы думаете, что это для моей книги?
77
00:14:27,560 --> 00:14:28,800
Я пугаю тебя, Аньес.
78
00:14:29,040 --> 00:14:32,260
Я просто... Я это Аньес.
запрос.
79
00:14:32,700 --> 00:14:34,660
Иди сюда, Агнес. А ты, Сэм, посмотри.
80
00:18:52,940 --> 00:18:54,000
Ты не можешь оставить Сэма в таком состоянии.
81
00:18:54,220 --> 00:18:55,640
Как ты думаешь, он хочет тебя или меня?
82
00:18:57,220 --> 00:18:59,300
Я хочу увидеть, как ты влюбишься в него.
83
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
Оу. Оу.
84
00:24:03,820 --> 00:24:06,000
Слушай, Сэм, тебе всегда нужно это закончить.
что мы начали.
85
00:24:06,400 --> 00:24:09,880
Итак, наша маленькая сессия вчера вечером
помог тебе, но что теперь он
86
00:24:09,880 --> 00:24:12,320
мне нужно присутствовать на других делах
той же природы.
87
00:24:12,920 --> 00:24:14,080
Я думаю об этом.
88
00:24:14,380 --> 00:24:17,840
Собираемся установить сто зеркало
между вашим офисом и спальней.
89
00:24:18,080 --> 00:24:22,240
Я пойду флиртовать и возьму с собой
завоевания дома. И там ты можешь
90
00:24:22,240 --> 00:24:23,960
понаблюдайте на досуге за всем, что
пройдет.
91
00:24:24,220 --> 00:24:28,780
Вам больше не будет недоставать воображения и
ваша книга будет продвигаться семимильными шагами.
92
00:24:29,020 --> 00:24:32,240
Не благодари меня, я найду свое
посчитай и меня. Это ситуация
93
00:24:32,240 --> 00:24:36,480
захватывающий. Это изменит меня с
мой половой акт до маленькой недели.
94
00:24:37,160 --> 00:24:40,400
Я думаю, это отличная идея. И я думаю
мы все сошли с ума.
95
00:24:40,760 --> 00:24:41,820
Но я хочу, чтобы мы попробовали.
96
00:24:47,340 --> 00:24:48,800
Что она делает? ее уже нет
час.
97
00:24:50,540 --> 00:24:51,540
Замолчи.
98
00:24:51,740 --> 00:24:52,740
Я услышал шум.
99
00:25:14,510 --> 00:25:17,210
Добро пожаловать в мою комнату, потому что это
это самая комфортабельная комната.
100
00:25:17,470 --> 00:25:18,449
Ты странный.
101
00:25:18,450 --> 00:25:20,970
Почему ты так хочешь, чтобы я сделал свой
номер у тебя дома?
102
00:25:21,370 --> 00:25:24,730
Мне, как женщине, сложно
остаться не скучая в горячих пабах
103
00:25:24,730 --> 00:25:25,730
где вы производите.
104
00:25:26,530 --> 00:25:30,510
Твой босс согласился, чтобы я сдал тебе квартиру.
час, чтобы я мог спокойно любоваться тобой.
105
00:25:31,210 --> 00:25:32,210
Ты лесбиянка?
106
00:25:32,550 --> 00:25:35,250
Я свободная женщина, которая любит все
это красиво.
107
00:25:36,190 --> 00:25:39,150
Хочешь, чтобы я сделал такой же номер?
как обычно, или у тебя есть другие желания?
108
00:25:39,810 --> 00:25:41,790
Скажем так, это не пугает
ты.
109
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
О, это меня не пугает?
110
00:25:45,360 --> 00:25:46,360
Мы собираемся сыграть в игру.
111
00:25:46,700 --> 00:25:47,920
Будем надеяться, что это будет весело.
112
00:25:48,400 --> 00:25:49,540
О да, это будет.
113
00:25:50,120 --> 00:25:51,200
И больше, чем вы думаете.
114
00:31:42,060 --> 00:31:44,820
Видите ли, моя идея была хороша. Ваш
книга будет отличной.
115
00:31:45,140 --> 00:31:46,720
Но вам не нужно останавливаться на достигнутом
путь.
116
00:31:47,200 --> 00:31:49,720
Только что наступила ночь, и это
благоприятный для охоты. Нет.
117
00:31:50,320 --> 00:31:52,400
На этот раз флиртовать буду я.
Но Агнес.
118
00:31:53,260 --> 00:31:56,620
О, смотри, Сэм. Мы все
трое сообщников. Нет причин
119
00:31:56,620 --> 00:31:58,460
пусть это будет Франсуаза единственная, кто будет играть
апартаменты.
120
00:31:59,400 --> 00:32:00,400
Завидую, Сэм.
121
00:32:00,700 --> 00:32:01,700
Никакой важности.
122
00:32:02,000 --> 00:32:04,120
Творец должен страдать, чтобы его
работа красивая.
123
00:32:05,480 --> 00:32:08,160
Слушай, я больше не знаю, где я.
Я ничего не понимаю. Все происходит слишком быстро.
124
00:32:09,360 --> 00:32:10,299
Делай, что хочешь.
125
00:32:10,300 --> 00:32:11,300
Итак, моя очередь.
126
00:32:13,149 --> 00:32:14,970
Ты не понимаешь, что она хочет
тебе тоже помочь?
127
00:32:15,390 --> 00:32:17,450
В конце концов, она твоя жена. я только
твой друг.
128
00:32:18,830 --> 00:32:19,830
Вот и все.
129
00:32:21,130 --> 00:32:23,570
Я надеюсь, что мне повезет так же, как
Франсуаза.
130
00:32:27,430 --> 00:32:28,430
Я ревную.
131
00:32:33,790 --> 00:32:36,530
Мне ничего не удалось сделать. я должен
сопровождали ее.
132
00:32:37,510 --> 00:32:38,890
Вы женаты уже пять лет.
133
00:32:39,290 --> 00:32:41,590
И что происходит сегодня вечером с Аньес,
это как второй раз.
134
00:32:42,330 --> 00:32:43,590
Прошли часы с тех пор, как она ушла.
135
00:32:45,030 --> 00:32:46,930
Ты даже не думаешь, что что-то произошло.
136
00:32:47,630 --> 00:32:48,630
Давайте посмотрим.
137
00:32:49,670 --> 00:32:56,510
Подожди здесь, я принесу что-нибудь
138
00:32:56,510 --> 00:32:57,510
пить.
139
00:33:28,189 --> 00:33:30,990
Спасибо.
140
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
Я хочу увидеть твою задницу.
141
00:37:24,820 --> 00:37:25,178
Итак,
142
00:37:25,180 --> 00:37:32,080
как
143
00:37:32,080 --> 00:37:33,080
это было?
144
00:37:33,250 --> 00:37:37,350
Безупречный. Вы удивили нас своим
два типа.
145
00:37:37,890 --> 00:37:41,030
Прошло много времени с тех пор, как я видел
это порно видеокассета. С двумя
146
00:37:41,030 --> 00:37:43,950
парни в толстовках, которые были влюблены
эта девушка, я хотел это знать.
147
00:37:45,170 --> 00:37:48,570
Я воспользовался водой, Бен. Это
меня это не слишком разозлило, не так ли? я
148
00:37:48,570 --> 00:37:49,468
сложилось впечатление.
149
00:37:49,470 --> 00:37:50,510
Я был очень взволнован.
150
00:37:57,390 --> 00:37:58,390
Разве не холодно?
151
00:38:04,620 --> 00:38:07,860
Ты знаешь, что ты прекрасна, когда кончаешь.
Ты тоже прекрасна, когда кончаешь.
152
00:38:08,640 --> 00:38:10,520
На днях вечером я злоупотребил
ситуация.
153
00:38:11,560 --> 00:38:13,760
Но прошли годы с тех пор, как я
Я хотел тебя.
154
00:38:14,660 --> 00:38:16,720
Поскольку я был наивен, я не осознавал
никогда не видел.
155
00:38:18,520 --> 00:38:20,240
Я хочу, чтобы это я сделал тебя
обслуживающий персонал.
156
00:38:21,140 --> 00:38:22,680
И Сэм, tout de suite?
157
00:38:23,540 --> 00:38:24,560
Я записываю сына Романа.
158
00:38:25,620 --> 00:38:26,620
Embrasse -moi.
159
00:41:15,020 --> 00:41:16,020
Не оставляй меня.
160
00:41:17,820 --> 00:41:18,820
Который сейчас час?
161
00:41:19,440 --> 00:41:20,440
Это ваш редактор.
162
00:41:22,740 --> 00:41:23,740
Да?
163
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
Да.
164
00:41:27,340 --> 00:41:29,440
Довольны ли вы последней главой?
165
00:41:30,740 --> 00:41:32,160
Это не похоже на это.
166
00:41:34,060 --> 00:41:36,240
Но это достаточно увлекательно, чтобы дать вам больше
клиенты.
167
00:41:37,880 --> 00:41:39,780
Название? Нет, я не думал об этом
это еще.
168
00:41:41,300 --> 00:41:42,300
Да.
169
00:41:42,640 --> 00:41:43,660
Ах, у вас есть идеи.
170
00:41:44,300 --> 00:41:45,118
Это хорошо.
171
00:41:45,120 --> 00:41:48,020
Я выскажу вам свое мнение. я пришлю тебе
две новые главы к концу недели.
172
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
Ты меня слышишь? До свидания.
173
00:41:55,740 --> 00:41:58,760
Приятного аппетита и хорошего дня. Больной
хорошего дня, а я пойду прогуляться.
174
00:41:59,500 --> 00:42:00,500
В этом нет никаких сомнений.
175
00:42:01,000 --> 00:42:04,040
Вы здесь, чтобы писать, и пока вы не
написал последние буквы последнего
176
00:42:04,040 --> 00:42:06,340
глава, ты не отойдёшь от этой
квартира. В каком-то смысле я пленник.
177
00:42:06,640 --> 00:42:08,440
О, очень привилегированный заключенный.
178
00:42:09,340 --> 00:42:12,980
Вы разместились роскошно и
выбрали две симпатичные девушки, которые тоже
179
00:42:12,980 --> 00:42:13,738
добра тебе.
180
00:42:13,740 --> 00:42:18,300
La Kitchen, que l 'amour, et qui t
'организовать эротические зрелища
181
00:42:18,300 --> 00:42:20,200
для того, чтобы твои силы написали римский роман
успех.
182
00:42:20,820 --> 00:42:22,320
Beaucoup d 'hommes voudraient être à ta
место.
183
00:42:24,460 --> 00:42:27,620
Мне не терпится закончить, потому что
Я тоже люблю гулять
184
00:42:27,620 --> 00:42:28,620
улица, даже несмотря на загрязнение.
185
00:42:29,380 --> 00:42:30,780
И дышать воздухом снаружи.
186
00:42:31,100 --> 00:42:34,280
Фоновый телефонный звонок редактора
заставил его очень нервничать. Мы должны
187
00:42:34,280 --> 00:42:35,280
позаботься о нем.
188
00:42:35,320 --> 00:42:36,320
Ты прав.
189
00:44:06,000 --> 00:44:08,460
Что мне нужно сейчас, так это
более сексуальная история.
190
00:44:08,680 --> 00:44:09,680
Признание.
191
00:44:10,880 --> 00:44:13,000
Хотите ли вы иметь это в своем
воспоминания? Фу.
192
00:44:15,900 --> 00:44:19,040
Интересно, есть ли это в Аньес?
воспоминания.
193
00:44:19,400 --> 00:44:20,400
Агнес, ты слышала?
194
00:44:21,620 --> 00:44:23,820
Конечно, мы не читаем с
уши.
195
00:44:24,520 --> 00:44:25,960
Хочешь, я тебе что-нибудь скажу?
196
00:44:27,420 --> 00:44:31,000
Ну, я скажу тебе, что я
Я сделал это за день до нашей свадьбы.
197
00:44:34,190 --> 00:44:36,930
Я сказал родителям, что иду наверх
ложись спать, чтобы быть в хорошей форме
198
00:44:36,930 --> 00:44:40,270
на следующий день на церемонию. Но
несколько часов спустя я
199
00:44:40,270 --> 00:44:43,590
и я шел по улицам. я
знал, что есть место, где
200
00:44:43,590 --> 00:44:46,290
вуайеристы собрались посмотреть
пары занимаются любовью в
201
00:44:46,290 --> 00:44:47,290
автомобили.
202
00:44:50,030 --> 00:44:53,470
Мне удалось соблазнить одного из
пары, которые приходили, и я поднялся
203
00:44:53,470 --> 00:44:54,470
в машине с ними.
204
00:44:54,670 --> 00:44:58,630
Я сидел позади них,
запертые двери. Они сделали
205
00:44:58,630 --> 00:45:01,190
вуайеристы приблизились. Секс
вышел.
206
00:45:01,910 --> 00:45:03,590
Они дрочили во время просмотра.
207
00:45:03,800 --> 00:45:06,040
Уважение затопило мое лобовое стекло и
кузов.
208
00:45:06,800 --> 00:45:09,960
А потом я опустил окно и
дрочил и сосал все члены, которые
209
00:45:09,960 --> 00:45:10,960
превысило.
210
00:45:11,700 --> 00:45:13,440
Это была чудесная ночь.
211
00:45:15,180 --> 00:45:16,820
Я думаю, что могу поместить это в
книга.
212
00:45:17,540 --> 00:45:19,580
Я боялся, что ты заставишь его
сцена ревности.
213
00:45:19,820 --> 00:45:21,460
Но вы становитесь примирительным.
214
00:45:22,280 --> 00:45:24,620
Хорошо, теперь я собираюсь подготовиться. С
Моя очередь идти на фестиваль.
215
00:45:25,140 --> 00:45:27,100
О, держу пари, ты не найдешь
лучше, чем я.
216
00:45:27,700 --> 00:45:28,700
Что вы об этом знаете?
217
00:45:30,420 --> 00:45:31,420
Ты все еще любишь меня.
218
00:45:32,410 --> 00:45:33,830
Да, я никогда не любил тебя так сильно.
219
00:45:34,710 --> 00:45:36,750
Мы соучастники и счастливы.
220
00:45:37,370 --> 00:45:40,410
Что бы с нами ни случилось, ты хорошо знаешь
что ты единственный против этого.
221
00:46:39,009 --> 00:46:42,110
Что за сюрприз?
222
00:48:52,460 --> 00:48:53,860
Это приятный сюрприз, не так ли?
223
00:48:55,820 --> 00:48:58,500
Если ты любишь сюрпризы, я приготовлю их для тебя.
Я тоже сделаю это позже.
224
00:49:12,080 --> 00:49:14,180
А пока убей мою киску.
225
00:50:02,990 --> 00:50:03,990
Это твое удивление?
226
00:50:05,610 --> 00:50:06,610
Я не хочу этого парня.
227
00:50:07,130 --> 00:50:08,130
Маленький, окей.
228
00:50:08,370 --> 00:50:09,750
Он может смотреть, но это все.
229
00:50:18,030 --> 00:50:19,430
Но... Но это я.
230
00:50:36,590 --> 00:50:40,030
Давай, садись. Давай,
231
00:50:41,650 --> 00:50:42,650
Ну.
232
00:50:42,910 --> 00:50:45,270
Давай, Бен.
233
00:53:42,419 --> 00:53:43,419
Знаешь,
234
00:53:46,840 --> 00:53:48,020
Я солгал тебе.
235
00:53:48,840 --> 00:53:51,400
Да, на самом деле, я знал, куда идти. Это
был предлог.
236
00:53:52,270 --> 00:53:56,810
Вот мой
237
00:53:56,810 --> 00:54:09,010
заголовок.титул.
238
00:54:15,070 --> 00:54:16,310
Сексуальные встречи.
239
00:54:16,590 --> 00:54:17,770
Там.
240
00:54:19,920 --> 00:54:22,080
Я закончил девятую главу, вот и все
есть.
241
00:54:24,520 --> 00:54:25,920
Ваш мужчина писатель?
242
00:54:26,700 --> 00:54:27,820
Точно, литератор.
243
00:54:29,220 --> 00:54:30,220
Могу ли я прочитать?
244
00:54:35,040 --> 00:54:36,040
Это хорошо.
245
00:54:37,040 --> 00:54:39,780
C 'est drolement bien écrit, но больше
'est -ce que c 'est cochon? Оу есть -ce
246
00:54:39,780 --> 00:54:40,880
'il va trouver des trucs pareils?
247
00:54:43,380 --> 00:54:44,500
Quand même, quelle воображение.
248
00:54:48,750 --> 00:54:49,750
Что я сказал, смешно?
249
00:55:49,940 --> 00:55:50,940
Уйди с дороги.
250
00:57:20,490 --> 00:57:23,910
Я тебя люблю.
251
00:59:03,120 --> 00:59:04,120
О, да.
252
00:59:08,400 --> 00:59:15,280
Она была очень милой, эта маленькая,
Клод.
253
00:59:15,300 --> 00:59:16,300
Вам не кажется?
254
00:59:17,060 --> 00:59:24,060
Да, но мне интересно... Если мы не возьмем
раздражающая привычка... Мы
255
00:59:24,060 --> 00:59:25,940
у меня не так много моментов, которые можно посвятить
друг друга.
256
00:59:26,340 --> 00:59:27,340
Тебе не нравится Франсуаза?
257
00:59:27,580 --> 00:59:28,580
Да, конечно.
258
00:59:30,020 --> 00:59:31,880
Но эта книга стала настоящей ловушкой.
259
00:59:32,330 --> 00:59:34,650
И все фантазии, которые у меня были или
что у тебя было, ты должен их прожить.
260
00:59:35,130 --> 00:59:36,870
Во всем этом я боюсь потерять тебя.
261
00:59:37,170 --> 00:59:38,470
Но я люблю тебя, Сэм.
262
00:59:38,690 --> 00:59:39,750
Я никогда не оставлю тебя.
263
00:59:40,750 --> 00:59:43,870
Если хотите, у меня это очень Франсуа
Драгнет. Я останусь с тобой.
264
00:59:44,110 --> 00:59:45,170
Нет, конечно нет.
265
00:59:46,030 --> 00:59:47,910
Мне нравится видеть, как ты занимаешься любовью с
неизвестно.
266
00:59:48,190 --> 00:59:49,350
Так поцелуй меня, идиот.
267
00:59:52,250 --> 00:59:55,250
Вы представляете очаровательное зрелище, если мы
он сидит на одной из своих рук
268
00:59:55,250 --> 00:59:56,250
'другое.
269
00:59:56,750 --> 00:59:58,010
Эй, это нормально.
270
00:59:58,310 --> 01:00:01,430
Мы самые красивые и самые
возлюбленный. Если ты так говоришь.
271
01:00:03,630 --> 01:00:04,630
Хорошо, что нам делать?
272
01:00:04,950 --> 01:00:06,890
В смысле, для флирта.
273
01:00:08,310 --> 01:00:09,950
Ну, я почти закончил свою книгу.
274
01:00:10,650 --> 01:00:14,250
Так или иначе, сегодня вечером нам придется
помогите написать последнюю главу.
275
01:00:14,550 --> 01:00:15,550
Точно.
276
01:00:15,610 --> 01:00:18,690
Хорошо, итак, мы собираемся флиртовать со всеми
оба, Аньес и я. Хорошо, Сэм?
277
01:00:19,410 --> 01:00:20,308
Все в порядке.
278
01:00:20,310 --> 01:00:22,770
Но ему все это надоест. Вы не
ты так не думаешь, Франсуаза?
279
01:00:24,150 --> 01:00:26,470
Нет, определенно нет. я должен
просмотрите главу или две.
280
01:00:26,670 --> 01:00:27,670
Я воспользуюсь этим.
281
01:00:27,810 --> 01:00:30,670
И тогда он сможет посмотреть конец
кассета, которую дал ему издатель
282
01:00:30,670 --> 01:00:31,670
отправил.
283
01:00:31,890 --> 01:00:32,910
Итак, я собираюсь подготовиться.
284
01:00:35,820 --> 01:00:36,900
Мне нужно поговорить с тобой, Сэм.
285
01:00:37,380 --> 01:00:38,920
Я нашел работу за границей.
286
01:00:39,160 --> 01:00:41,220
Итак, сегодня вечером я с тобой
это приключение.
287
01:00:41,680 --> 01:00:42,940
Но завтра я лечу на самолете.
288
01:00:43,360 --> 01:00:46,180
Я позволю тебе объяснить это Аньес.
потому что мне не хватает смелости.
289
01:00:47,540 --> 01:00:51,160
Я хотел бы сказать вам, что мы провели
необыкновенные моменты вместе.
290
01:00:51,980 --> 01:00:52,980
Я ни о чем не жалею.
291
01:00:53,240 --> 01:00:55,860
Наоборот, я буду скучать по тебе
ужасно.
292
01:00:56,260 --> 01:00:57,880
Держу пари, ты хочешь, чтобы я отправил тебе
книга, да?
293
01:00:58,680 --> 01:01:00,700
Я дам тебе свой адрес и ты
'отправлю.
294
01:01:00,960 --> 01:01:02,560
Потому что, в конце концов, я немного похож
соавтор.
295
01:01:04,120 --> 01:01:05,140
Мы тоже будем скучать по тебе.
296
01:01:13,390 --> 01:01:14,790
Ой.
297
01:02:26,790 --> 01:02:28,010
Извините, я, должно быть, ошибся.
298
01:02:28,370 --> 01:02:30,370
Я так не думаю. Вы хотите увидеть
Франсуаза.
299
01:02:30,630 --> 01:02:31,630
Вы в курсе?
300
01:02:32,250 --> 01:02:33,290
Вы, вероятно, ее муж.
301
01:02:33,710 --> 01:02:34,810
Нет, я не ее муж.
302
01:02:35,110 --> 01:02:37,750
Я знаю, что ты знаешь ее. Но
Заходите, выпьем.
303
01:02:37,990 --> 01:02:39,050
Разве она не здесь? Нет.
304
01:02:41,390 --> 01:02:43,970
Мне бы хотелось ее увидеть. я ушел
моя вещь на выставке трубок.
305
01:02:44,210 --> 01:02:45,270
Мне очень надоело.
306
01:02:45,750 --> 01:02:47,710
Elle n 'est pas là pour l' Instant. Элль
это выход с моей женщиной.
307
01:02:48,450 --> 01:02:49,450
Я vois.
308
01:02:49,530 --> 01:02:51,510
Вы — современная пара, давай
дит.
309
01:02:52,750 --> 01:02:54,410
Скотч, moi-même, j'étais en train d
'en boire un.
310
01:02:54,840 --> 01:02:56,580
Хорошо, для виски. Садиться.
311
01:03:00,300 --> 01:03:01,820
Здесь. Спасибо.
312
01:03:05,680 --> 01:03:06,680
Вот и все.
313
01:03:13,080 --> 01:03:14,640
Вот, возьми.
314
01:03:17,700 --> 01:03:20,700
Франсуаза говорила тебе, что я влюблена?
с ней?
315
01:03:24,040 --> 01:03:25,220
Ты примешь меня за идиота.
316
01:03:28,340 --> 01:03:32,020
Но я хочу спросить ее кое о чем.
Я не могу спрашивать своих бывших коллег.
317
01:03:32,740 --> 01:03:35,540
Оставь мне свой номер телефона. Она позвонит
тебя, как только она вернется домой.
318
01:03:36,980 --> 01:03:39,660
Ты уже хочешь поговорить со мной? О, но
нет, но нет.
319
01:03:42,360 --> 01:03:44,000
Это правда, что Франсуа, возможно, издевается.
я.
320
01:03:44,520 --> 01:03:48,460
Но это не потому, что у нас есть
приключение, которое нам предстоит... Тсс!
321
01:03:48,740 --> 01:03:49,740
Ничего не говори.
322
01:03:50,620 --> 01:03:51,620
Вы это слышали?
323
01:08:52,590 --> 01:08:54,649
Надеюсь, это вас взволновало,
Франсуа и я.
324
01:08:55,010 --> 01:08:56,010
Она меня хорошо устроила.
325
01:08:56,990 --> 01:08:58,649
Это не так просто.
326
01:08:59,430 --> 01:09:00,430
Ты придешь?
327
01:09:01,390 --> 01:09:02,390
Участвовать?
328
01:09:03,310 --> 01:09:04,310
Приходите, пожалуйста.
329
01:09:09,029 --> 01:09:13,850
Это не сюрприз.
330
01:09:14,189 --> 01:09:15,189
Это сюрприз.
331
01:09:15,270 --> 01:09:17,250
Я пришел просто увидеть тебя,
Фрэнсис.
332
01:09:17,990 --> 01:09:18,990
Для меня ты видел меня.
333
01:09:19,090 --> 01:09:20,710
Ты м 'as bien vu avec un mec et une
женщина.
334
01:09:21,130 --> 01:09:22,130
Ты не будешь ревновать?
335
01:09:22,490 --> 01:09:24,050
Да ладно, Франсуа, не заставляй ее плакать.
336
01:09:24,290 --> 01:09:25,290
Я не плачу.
337
01:09:25,790 --> 01:09:27,890
Я просто пришел, чтобы получить совет.
338
01:09:28,350 --> 01:09:30,910
Я уволился с работы и собираюсь быть
один.
339
01:09:32,510 --> 01:09:33,750
Я видел. Да, я видел.
340
01:09:34,790 --> 01:09:38,630
Я так понял, что ты прекрасно знаешь
я. Нет, она сделала это для меня.
341
01:09:38,950 --> 01:09:43,010
Звучит безумно, но я написал эротику
книга. И мне нужно увидеть необычные вещи
342
01:09:43,010 --> 01:09:44,010
вдохнови меня.
343
01:09:44,109 --> 01:09:45,750
Я сожалею, что мы встретились.
344
01:09:46,689 --> 01:09:48,090
Меня не волнуют все твои победы.
345
01:09:48,890 --> 01:09:49,910
Я хочу заняться любовью.
346
01:09:50,800 --> 01:09:52,979
Заняться любовью с Путу. Она
фантастический.
347
01:09:53,420 --> 01:09:54,420
Это все, что я спросил.
348
01:13:35,310 --> 01:13:36,310
Франсуаза покинула нас.
349
01:13:36,890 --> 01:13:38,290
Вы знали, что она уезжает за границу?
350
01:13:39,710 --> 01:13:40,710
Да.
351
01:13:41,230 --> 01:13:42,490
Я не осмелился сказать тебе.
352
01:13:43,130 --> 01:13:45,450
Тебе все равно теперь, когда ты закончил
твоя грязная книга?
353
01:13:46,370 --> 01:13:47,370
Нет, мне все равно.
354
01:13:52,630 --> 01:13:53,630
До свидания.
355
01:13:55,290 --> 01:13:56,290
До свидания.
356
01:13:58,310 --> 01:13:59,990
Книга была фантастической.
357
01:14:01,130 --> 01:14:04,450
Я получил письмо от Франсуазы. Она
спасибо, что отправили.
358
01:14:05,080 --> 01:14:06,080
Она находит его замечательным.
359
01:14:07,160 --> 01:14:09,280
Издатель попросил меня написать один
другое. Я знаю.
360
01:14:10,180 --> 01:14:11,980
Но сегодня вечером делать нечего.
361
01:14:12,340 --> 01:14:13,400
Я не буду флиртовать.
362
01:14:14,200 --> 01:14:15,200
У меня есть сюрприз.
363
01:14:16,100 --> 01:14:17,100
Ну давай же.
364
01:14:17,500 --> 01:14:18,500
Давай, давай.
365
01:14:27,400 --> 01:14:29,380
Заткнись и жди. я слышу некоторые
шум.
366
01:14:34,410 --> 01:14:35,410
Мир мал.
367
01:14:35,510 --> 01:14:36,650
Мы знаем этих двоих.
368
01:15:20,220 --> 01:15:21,700
Мне нужно идти спать.
369
01:16:22,320 --> 01:16:23,320
Все в порядке, нам придется
уйти.
370
01:16:24,780 --> 01:16:25,780
Очень жарко.
371
01:17:02,020 --> 01:17:07,080
Боже мой.
372
01:17:47,310 --> 01:17:48,310
Дядя! Дядя!
373
01:18:27,530 --> 01:18:29,590
Написать еще много
книги в таких условиях.
37020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.