All language subtitles for Stay.Close.S01E02.1080p.WEB.H264-PECULATE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:10,920
"مسلسلات NETFLIX"
2
00:00:18,640 --> 00:00:20,760
تأخذ "لورا" ملابسي مجددًا دون أن تطلب إذني.
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,040
إنها أختك.
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,560
نعم، ولكنها تنكر الأمر.
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,000
إنها كاميرا صندوق الطيور من الحديقة،
أمسكت بها متلبسة.
6
00:00:38,840 --> 00:00:40,720
- المؤتمرات الخيرية.
- أعرف.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,320
- أمي، هل هذا فندقك؟
- نعم، فندق "إمبريال".
8
00:00:43,400 --> 00:00:44,480
- هذا هو.
- إنه رائع.
9
00:00:45,120 --> 00:00:47,120
لا تفعلي شيئًا لن أفعله أنا.
10
00:00:47,200 --> 00:00:48,040
وداعًا.
11
00:00:49,800 --> 00:00:55,840
"فندق (إمبريال)"
12
00:01:10,720 --> 00:01:12,640
هل هذه أمك؟ تبدو مثيرة.
13
00:01:14,800 --> 00:01:17,720
"(فايبرز)"
14
00:01:17,800 --> 00:01:20,120
- ماذا تفعل هنا؟
- لا أعرف.
15
00:01:37,320 --> 00:01:41,120
لماذا ستأتي إلى هنا؟
ليس مكانًا يصدف أن يمر المرء به.
16
00:01:41,200 --> 00:01:43,240
- لقد جاءت إلى هنا عمدًا.
- لا أعرف.
17
00:01:46,280 --> 00:01:47,960
الكرنفال في عطلة الأسبوع المقبلة.
18
00:01:48,440 --> 00:01:51,240
سيكون المكان مزدحمًا، هلا نرجع عندها؟
19
00:01:51,320 --> 00:01:52,880
ماذا؟ ونحاول الدخول؟
20
00:01:52,960 --> 00:01:55,080
نعم، لمعرفة لماذا ترتاد المكان.
21
00:02:07,680 --> 00:02:08,759
"(فايبرز)"
22
00:02:08,840 --> 00:02:10,280
ولكن كيف سندخل؟
23
00:02:17,360 --> 00:02:18,440
أتريدان الانضمام إليّ؟
24
00:02:20,200 --> 00:02:21,200
اصعدا.
25
00:02:22,840 --> 00:02:24,480
نعم، حسنًا، لنذهب.
26
00:02:38,280 --> 00:02:39,160
أنت جميلة.
27
00:03:02,400 --> 00:03:03,600
مشروبات!
28
00:03:05,480 --> 00:03:06,680
شكرًا لك.
29
00:03:26,400 --> 00:03:27,280
اثنان، واحد!
30
00:03:33,040 --> 00:03:33,880
أحتاج إليك.
31
00:03:40,000 --> 00:03:41,120
ماذا تفعلين؟
32
00:03:41,760 --> 00:03:43,800
- لقد وضع مخدرًا في مشروبك.
- لا!
33
00:03:43,880 --> 00:03:45,440
نعم، انظري، لقد فحصته.
34
00:03:51,680 --> 00:03:55,000
علينا الرحيل من هنا،
نحتاج إلى سيارة أجرة، أين سيارات الأجرة؟
35
00:03:55,600 --> 00:03:59,280
أملك مفاتيح سيارته، طلب مني حملها
عندما وضع قلادته حول عنقي.
36
00:04:04,760 --> 00:04:08,080
- أنتما! ارجعا إلى هنا مع مفاتيحي.
- اهربي! هيا!
37
00:04:08,160 --> 00:04:09,120
ارجعا إلى هنا!
38
00:04:58,840 --> 00:05:01,200
- إذًا؟
- لدي كلمة واحدة لك.
39
00:05:03,080 --> 00:05:04,040
"باريستا"!
40
00:05:04,920 --> 00:05:08,880
الساعة الـ7:30، ونتخطى التوقعات،
سيكون يومًا جميلًا.
41
00:05:08,960 --> 00:05:10,400
الإفطار على الطاولة.
42
00:05:11,040 --> 00:05:11,880
"لورا"؟
43
00:05:11,960 --> 00:05:15,600
فتاة مطيعة، هل شحنت هاتفك؟
فتاة مطيعة مجددًا.
44
00:05:15,680 --> 00:05:18,440
- إنه مشحون بالكامل.
- أنت ألطف فتى، أنت مطيع أيضًا.
45
00:05:20,320 --> 00:05:23,040
"كايلي"؟ أسرعي، انهضي وابدئي العمل.
46
00:05:24,280 --> 00:05:25,440
أين هاتفك؟
47
00:05:25,520 --> 00:05:29,160
هاتفي هنا، ولن أذهب للمدرسة اليوم،
إنه يوم الدراسة المنزلية، سأراجع دروسي.
48
00:05:29,240 --> 00:05:31,160
حسنًا، انهضي وراجعي.
49
00:05:31,240 --> 00:05:33,600
عدم الذهاب إلى المدرسة
لا يعني البقاء في السرير.
50
00:05:34,240 --> 00:05:35,080
نعم، حسنًا.
51
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
ولكن يا أمي،
52
00:05:38,120 --> 00:05:39,440
"لورا" تأخذ ملابسي مجددًا.
53
00:05:40,200 --> 00:05:43,640
هلا تكلميها؟
لأنها أخذت ثوبي الأحمر هذه المرة.
54
00:05:45,320 --> 00:05:46,920
نعم، سأتكلم معها.
55
00:06:04,480 --> 00:06:07,040
لقد رجع "ستيوارت غرين".
56
00:06:35,360 --> 00:06:36,240
"كاسي"؟
57
00:06:39,800 --> 00:06:40,840
أعتذر عن هذا.
58
00:06:42,360 --> 00:06:43,720
من الجيد أني لم أنتقل قط.
59
00:06:46,480 --> 00:06:47,840
أخشى أنه ليس لدي قهوة.
60
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
لدي الكثير من الشاي.
61
00:06:50,640 --> 00:06:51,520
أو…
62
00:06:52,760 --> 00:06:56,720
أو لدي هذا، وهو مقرف، ولكنه مفيد للصحة.
63
00:06:58,200 --> 00:06:59,880
- تفضلي.
- شكرًا.
64
00:07:04,040 --> 00:07:06,080
حسنًا، كيف يمكنني خدمتك أيضًا؟
65
00:07:09,200 --> 00:07:12,400
أريد التكلم مع الفتاة
التي تدّعي أنها رأت "ستيوارت غرين".
66
00:07:15,000 --> 00:07:15,840
تكلمي إذًا.
67
00:07:19,760 --> 00:07:20,960
لم لم تخبريني أنها أنت؟
68
00:07:21,040 --> 00:07:23,040
لا أريد أن أصبح هدفًا لـ"ستيوارت غرين".
69
00:07:23,120 --> 00:07:24,760
إنه يرعبني.
70
00:07:27,560 --> 00:07:29,280
كنت في المكتب ذات ليلة.
71
00:07:29,360 --> 00:07:33,720
سمعت صراخًا في الحانة، فخرجت ورأيته.
72
00:07:33,800 --> 00:07:36,960
كان "ستيوارت غرين" في طريقه للخروج.
73
00:07:37,040 --> 00:07:39,840
رأس أصلع وبدلة داكنة وقميص أبيض،
كان هو.
74
00:07:41,040 --> 00:07:42,400
على أي حال، كان غاضبًا.
75
00:07:43,360 --> 00:07:45,280
وكان يصرخ،
76
00:07:45,360 --> 00:07:47,440
"أعرف أن (كاسي) جاءت إلى هنا.
77
00:07:47,520 --> 00:07:49,800
أعرف هذا لأنها شُوهدت هنا."
78
00:07:51,800 --> 00:07:52,640
نعم.
79
00:07:53,440 --> 00:07:57,520
ظننت أنه يتفوه بتفاهات،
ثم راجعت كاميرات المراقبة،
80
00:07:58,360 --> 00:07:59,520
ورأيتك.
81
00:08:02,200 --> 00:08:04,160
لم أرجع سوى مرة واحدة.
82
00:08:04,240 --> 00:08:06,160
نعم، كانت مرة واحدة كافية.
83
00:08:06,240 --> 00:08:09,000
لم يخطر ببالي أن أرجع يومًا، ليس منذ سنوات.
84
00:08:09,680 --> 00:08:11,720
ثم أصبحت على وشك الزواج فجأة،
85
00:08:12,240 --> 00:08:15,480
وأصبحت حانة "فايبرز" مثل مغناطيس يجذبني،
86
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
لأني لم أتمكن من قول وداعًا.
87
00:08:19,720 --> 00:08:20,600
رحلت ببساطة.
88
00:08:22,360 --> 00:08:24,960
وهذا كل ما قصدته من عودتي، الوداع.
89
00:08:27,120 --> 00:08:28,160
ماذا فعلت؟
90
00:08:28,760 --> 00:08:32,320
- لدي عائلة يا "لورين".
- سيكون كل شيء بخير.
91
00:08:32,400 --> 00:08:34,440
اهدئي، لا بأس.
92
00:08:35,000 --> 00:08:36,840
لا بأس، سيكون كل شيء بخير.
93
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
سيكون كذلك.
94
00:08:41,679 --> 00:08:43,240
عليك التزام الحذر فحسب.
95
00:08:44,000 --> 00:08:45,600
نعم، أنا أكتشف ذلك.
96
00:08:46,840 --> 00:08:48,320
حاولت مقابلة "هاري" ليلة أمس.
97
00:08:49,240 --> 00:08:50,480
ولكنه كان فاقد الوعي.
98
00:08:51,120 --> 00:08:54,160
وكان ثمة رجلين حقيرين في مكتبه.
99
00:08:54,240 --> 00:08:57,440
أكثر أمر مدهش في "هاري"
هو أنه ما زال على قيد الحياة.
100
00:08:59,160 --> 00:09:00,640
ألم يعد يعمل؟
101
00:09:01,160 --> 00:09:03,440
لا، يعمل بدوام كامل، هذه حياته.
102
00:09:03,520 --> 00:09:05,960
تعاطي المخدرات وخوض المعارك الشريفة.
103
00:09:06,880 --> 00:09:08,960
ولكنه موجود دومًا عندما تحتاج إليه الفتيات.
104
00:09:09,040 --> 00:09:13,160
كل من يقول إنه لا وجود لمدمن عامل،
عليه رؤية "هاري ساتون".
105
00:09:14,400 --> 00:09:15,240
حسنًا.
106
00:09:16,720 --> 00:09:18,000
سأجرب زيارته مجددًا.
107
00:09:22,160 --> 00:09:23,160
عناق من "كاسي".
108
00:09:41,040 --> 00:09:45,360
المكتب الفوضوي يعني عقل فوضوي،
ألم نجد "كارلتون فلين" بعد؟
109
00:10:17,080 --> 00:10:18,600
هيا أيها الشيء اللعين!
110
00:10:36,480 --> 00:10:43,440
"(فايبرز)"
111
00:10:56,480 --> 00:10:57,320
مرحبًا يا سيدتان.
112
00:10:58,440 --> 00:11:00,040
النادي مغلق، لم نفتح.
113
00:11:00,120 --> 00:11:00,960
أنا من الشرطة.
114
00:11:33,520 --> 00:11:38,080
"هذا يُسمى تعاونًا"
115
00:11:38,680 --> 00:11:40,440
هلا توزعان هذه في أنحاء النادي؟
116
00:11:41,840 --> 00:11:42,680
شكرًا لكما.
117
00:11:42,760 --> 00:11:44,040
"مفقود
(كارلتون فلين)"
118
00:12:32,120 --> 00:12:33,440
لا تلمساني.
119
00:12:35,320 --> 00:12:36,840
انهض على قدميك فحسب.
120
00:12:37,640 --> 00:12:38,560
مهلًا!
121
00:12:44,160 --> 00:12:45,680
- حسنًا.
- نعم، ماذا بهذا؟
122
00:12:45,760 --> 00:12:47,680
إننا نحرص على سلامتك.
123
00:13:00,120 --> 00:13:03,880
"(هانيبال) للحيوانات"
124
00:13:20,920 --> 00:13:21,760
"سيمونا".
125
00:13:22,920 --> 00:13:23,760
"راي".
126
00:13:25,880 --> 00:13:26,800
مرحبًا.
127
00:13:28,880 --> 00:13:31,000
أعرف، أصبحت ضخمة.
128
00:13:33,560 --> 00:13:34,760
متى موعد ولادتك؟
129
00:13:34,840 --> 00:13:35,720
بعد أسبوعين.
130
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
تبدين رائعة.
131
00:13:39,200 --> 00:13:41,320
ولكن هذا غريب، لأني أعرف وجهك.
132
00:13:41,400 --> 00:13:43,080
هذه الرقيب المسؤولة عني في الجيش.
133
00:13:43,160 --> 00:13:45,960
ولكني لا أستطيع استيعاب هذا بعد.
134
00:13:46,040 --> 00:13:48,960
لا تقلق، إنها مجرد مرحلة وستنتهي.
135
00:13:49,560 --> 00:13:52,280
أتريدين كوب شاي؟ لا، مهلًا، لدي شيء لك.
136
00:13:52,360 --> 00:13:56,440
كنت أنوي إعطائك أحدها منذ زمن،
أين هي؟
137
00:13:57,040 --> 00:13:57,880
نعم.
138
00:13:59,160 --> 00:14:00,000
انظري!
139
00:14:01,280 --> 00:14:03,000
نفدت طبعاتها.
140
00:14:03,800 --> 00:14:05,800
في الواقع، لم يتم نشر طبعاتها.
141
00:14:05,880 --> 00:14:08,520
لا أعرف إن اشترى أحد نسخة منها،
142
00:14:08,600 --> 00:14:11,960
ولكن ثمة صور رائعة لك وللوحدة.
143
00:14:12,560 --> 00:14:13,840
انظري، قصر "البصرة".
144
00:14:15,000 --> 00:14:16,160
صورة لنا أثناء دورية.
145
00:14:17,200 --> 00:14:19,160
تفضلي، إنها هدية مني لك.
146
00:14:19,240 --> 00:14:23,440
لحمايتي من نيران العدو مرات أكثر مما أذكر.
147
00:14:24,480 --> 00:14:27,040
نعم، يمكنك استخدامها كغرض لتثبيت الباب.
148
00:14:27,120 --> 00:14:27,960
حسنًا، الشاي.
149
00:14:28,040 --> 00:14:29,600
لا، "راي"…
150
00:14:31,160 --> 00:14:32,440
هل رأيت "غاي"؟
151
00:14:33,400 --> 00:14:35,080
نعم، الجمعة الماضية.
152
00:14:35,160 --> 00:14:36,840
أعني بعد ذلك.
153
00:14:37,920 --> 00:14:38,760
لا.
154
00:14:40,520 --> 00:14:42,000
ألم يتواصل معك؟
155
00:14:43,320 --> 00:14:46,920
حضرنا ليلة الكرنفال، وكان ذلك كل شيء.
156
00:14:47,880 --> 00:14:50,360
عذرًا، أتقولين إنك لم ترينه منذ ذلك الحين؟
157
00:14:51,240 --> 00:14:53,800
لم أره، ولم أتكلم معه.
158
00:14:55,920 --> 00:14:57,560
إنه لا يرد على هاتفه.
159
00:14:58,880 --> 00:15:00,280
سيظهر.
160
00:15:02,720 --> 00:15:03,560
هل…
161
00:15:04,240 --> 00:15:06,560
هل ذكر الطفل عندما كنت برفقته؟
162
00:15:07,080 --> 00:15:10,200
أصغي، كان الكرنفال فوضويًا.
163
00:15:10,880 --> 00:15:12,240
ثملنا كثيرًا،
164
00:15:12,320 --> 00:15:15,320
ولكن لا، لم نتكلم عن الأطفال بالتأكيد.
165
00:15:17,920 --> 00:15:19,800
أشعر بأن شيئًا ما قد حدث.
166
00:15:21,640 --> 00:15:25,120
مثل هروبه من المواجهة.
167
00:15:26,040 --> 00:15:28,280
لأن هذا كثير.
168
00:15:28,840 --> 00:15:29,680
لا.
169
00:15:32,840 --> 00:15:34,080
أشعر بالحيرة.
170
00:15:36,000 --> 00:15:37,560
كل ما أعرفه هو أنه يجب أن أجده.
171
00:15:37,640 --> 00:15:41,160
ما زال عليّ البحث في بعض الأماكن،
فإذا اتصل بك…
172
00:15:41,240 --> 00:15:42,080
نعم، بالطبع.
173
00:15:44,000 --> 00:15:45,520
وإن كان بوسعي مساعدتك بشيء…
174
00:15:46,040 --> 00:15:46,880
شكرًا.
175
00:16:09,760 --> 00:16:12,040
مرحبًا، أنا "غاي"، اترك رسالتك بعد الصافرة.
176
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
"غاي"، أنا "راي".
177
00:16:14,400 --> 00:16:18,720
أصغ، قابلت "سيمونا" للتو، وهي تبحث عنك،
178
00:16:18,800 --> 00:16:20,920
فاتصل بها، اتفقنا؟
179
00:16:21,000 --> 00:16:22,680
أو اتصل بي، ولكن…
180
00:16:24,200 --> 00:16:25,280
تواصل معنا.
181
00:16:27,320 --> 00:16:31,440
أصغ، أعرف أن الوضع أصبح فوضويًا
تلك الليلة في "فايبرز".
182
00:16:33,520 --> 00:16:34,360
اتصل بي فحسب.
183
00:16:36,280 --> 00:16:39,920
"(هانيبال) للحيوانات"
184
00:17:02,280 --> 00:17:06,800
مثلًا، عندما تقولين،
"الوغد التافه الحقير هو نذل"،
185
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
أفهم قصدك.
186
00:17:07,960 --> 00:17:10,280
كان يجب أن أذكر اسم ذلك الوغد السمين.
187
00:17:10,359 --> 00:17:12,560
لا… في الواقع، لن يكون هذا سيئًا،
188
00:17:12,640 --> 00:17:15,359
ولكن المغزى هو، هلا تعيدين صياغة كلامك؟
189
00:17:15,440 --> 00:17:17,480
سيُعرض هذا أمام القضاة.
190
00:17:17,560 --> 00:17:20,599
في الواقع، سأعمل أنا على هذا عصر اليوم.
191
00:17:21,400 --> 00:17:23,839
- كم أحبك يا "هاري ساتون"!
- أعرف ذلك.
192
00:17:24,359 --> 00:17:27,079
لك هذا، افعل ذلك، إلى اللقاء.
193
00:17:27,160 --> 00:17:28,079
إلى اللقاء.
194
00:17:38,640 --> 00:17:39,480
مرحبًا يا "هاري".
195
00:17:40,360 --> 00:17:41,680
كيف حالك؟
196
00:17:45,800 --> 00:17:46,640
أنا بخير، شكرًا.
197
00:17:48,480 --> 00:17:49,400
"أنا بخير، شكرًا"؟
198
00:17:52,960 --> 00:17:53,800
اقترب.
199
00:17:59,560 --> 00:18:01,880
عندما هربت مع "ستيوارت غرين"،
200
00:18:02,760 --> 00:18:05,320
ظننت أنها النهاية،
وظننت أني لن أراك مجددًا.
201
00:18:05,400 --> 00:18:08,160
"هاري"، لم أهرب معه.
202
00:18:10,880 --> 00:18:12,280
- نعم.
- لا، لقد…
203
00:18:12,960 --> 00:18:14,800
لقد هربت منه.
204
00:18:15,760 --> 00:18:18,080
اختفيتما في الوقت نفسه، وكنت تواعدينه.
205
00:18:18,160 --> 00:18:20,360
"هاري"، كان الرجل مختلًا عقليًا.
206
00:18:20,440 --> 00:18:22,000
كان عليّ الرحيل.
207
00:18:22,080 --> 00:18:26,080
وكان الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي الاختفاء بلا أثر.
208
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
حتى لا يجدني مجددًا.
209
00:18:29,200 --> 00:18:32,360
ظننت أني أسيطر على الأمر،
وظننت أن بوسعي التعامل معه.
210
00:18:34,000 --> 00:18:35,760
ثم أصبح كل شيء فجأة…
211
00:18:36,600 --> 00:18:38,000
مخيفًا أكثر مما يجب.
212
00:18:38,080 --> 00:18:40,720
ولكن يبدو أنك بحالة جيدة.
213
00:18:40,800 --> 00:18:43,400
لم تعودي راقصة تعري، صحيح؟
214
00:18:45,080 --> 00:18:45,960
لا.
215
00:18:46,840 --> 00:18:48,680
هل تعمل في متجر حيوانات أليفة الآن؟
216
00:18:49,280 --> 00:18:53,240
كنت أنوي تغيير الديكور،
ولكن لم يكن لدي وقت.
217
00:18:55,040 --> 00:18:58,320
ما سبب كل هذا على أي حال؟
لماذا رجعت الآن؟
218
00:18:58,400 --> 00:19:01,240
لأن "ستيوارت غرين" قد رجع، وهو يبحث عني.
219
00:19:02,080 --> 00:19:03,280
لماذا رجع؟
220
00:19:03,360 --> 00:19:06,120
لا أعرف، ظننت أنك ستعرف شيئًا.
221
00:19:06,640 --> 00:19:10,240
قبل 17 سنة، هرب مع مبلغ كبير من المال.
222
00:19:10,320 --> 00:19:13,720
كان ثمة شكوك حول احتيال، وهذا كل ما أعرفه.
223
00:19:14,480 --> 00:19:17,520
ذهبت إلى منزله القديم بالأمس، منزل زوجته.
224
00:19:17,600 --> 00:19:20,600
إنه معروض للبيع، فتظاهرت بأني مشترية.
225
00:19:21,440 --> 00:19:23,600
لم أبق طويلًا،
أفسدت الأمر، وراودتها الشكوك.
226
00:19:23,680 --> 00:19:27,280
ولكن راودني شعور بأن "غرين" كان هناك.
227
00:19:28,400 --> 00:19:30,040
سمعت صوتًا يصدر من القبو.
228
00:19:30,720 --> 00:19:33,560
تجاهلت زوجته الأمر، ولكني سمعت صوتًا.
229
00:19:33,640 --> 00:19:37,880
الدخول إلى القبو سيحل هذه المشكلة،
230
00:19:37,960 --> 00:19:39,480
وسيُدخلنا هذا إلى هناك.
231
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
ولكن ما زال السؤال مطروحًا، لماذا رجع الآن؟
232
00:19:43,080 --> 00:19:46,080
ربما نفد ماله، فأقنع زوجته ببيع البيت.
233
00:19:46,160 --> 00:19:49,680
لا أعرف،
ولكن ما عليّ التأكد منه هو، هل رجع؟
234
00:19:51,880 --> 00:19:54,760
لأنه إذا رجع يا "هاري"،
فإني أواجه ورطة كبرى.
235
00:19:55,400 --> 00:19:58,360
"للبيع"
236
00:20:09,800 --> 00:20:11,920
- السيدة "سارة غرين"؟
- نعم.
237
00:20:12,000 --> 00:20:13,920
صباح الخير، أعتذر لإزعاجك.
238
00:20:14,000 --> 00:20:18,240
أنا أعدّ معاملات نقل الملكية
لأحد المشترين المحتملين للمنزل.
239
00:20:18,320 --> 00:20:21,600
ولكن ثمة بلاغ عن إجراءك
أعمال بناء على السطح
240
00:20:21,680 --> 00:20:24,440
من دون تصريح تخطيط قبل حوالي 11 سنة،
241
00:20:24,520 --> 00:20:27,200
مما قد يؤثر على بيع الممتلكات.
242
00:20:27,720 --> 00:20:31,280
لا، لم أقم بأي أعمال بناء، من أبلغ عن هذا؟
243
00:20:31,360 --> 00:20:32,960
ليس مسموحًا لنا كشف ذلك،
244
00:20:33,040 --> 00:20:36,880
ولكني لا أرى أي أعمال بناء
من هنا بالأسفل من الارتفاع الأمامي،
245
00:20:36,960 --> 00:20:37,840
أو من الجانب.
246
00:20:37,920 --> 00:20:40,280
لا داعي لأن أدخل البيت،
247
00:20:40,360 --> 00:20:44,120
ولكن إذا تفقدت الجانب والخلف،
يمكن فعل هذا على الفور.
248
00:20:48,440 --> 00:20:51,120
إنها أعمال بناء على بيت آخر.
249
00:20:51,200 --> 00:20:53,400
- نعم.
- لديك أعشاب محيطة بالبيت.
250
00:20:53,920 --> 00:20:55,040
يعجبني هذا.
251
00:22:15,600 --> 00:22:19,280
"(فايبرز) تقدم (كاسي)"
252
00:22:32,920 --> 00:22:35,040
نعم، شكرًا جزيلًا لك.
253
00:22:55,720 --> 00:22:57,200
هل دخلت القبو؟
254
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
- نعم.
- والنتيجة؟
255
00:22:59,680 --> 00:23:03,280
ثمة مخبأ قديم هناك ذو باب ثقيل.
256
00:23:03,360 --> 00:23:05,560
إنه كبير بما يكفي ليدخل إليه أحد.
257
00:23:06,080 --> 00:23:09,240
وكان ثمة منشورات قديمة من "فايبرز"،
والتي أثارت هلعي.
258
00:23:09,760 --> 00:23:10,760
ماذا تفعل؟
259
00:23:10,840 --> 00:23:13,680
المنزل معروض للبيع،
لذا لنلق نظرة على التفاصيل مجددًا.
260
00:23:14,600 --> 00:23:20,080
في طفولتي، كانت البيوت القديمة تلك
تضم ملجأ من الغارات الجوية في القبو.
261
00:23:21,520 --> 00:23:22,600
لا، لا شيء.
262
00:23:24,600 --> 00:23:26,480
دعيني أرى بعض الصور لأبنائك.
263
00:23:28,400 --> 00:23:30,400
السيارة تدل على امتلاكك عائلة.
264
00:23:31,600 --> 00:23:32,440
حسنًا.
265
00:23:37,520 --> 00:23:38,960
هذا "جوردان"، وعمره 11 سنة.
266
00:23:40,400 --> 00:23:42,280
- وهذا "ديف".
- يبدو لطيفًا.
267
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
نعم، إنه كذلك.
268
00:23:44,760 --> 00:23:49,080
وهاتان "لورا" و"كايلي".
269
00:23:50,160 --> 00:23:51,200
إنهما ظريفتان.
270
00:23:52,800 --> 00:23:55,280
يا إلهي! يجب أن أكون في المحكمة بعد ساعة.
271
00:23:55,360 --> 00:23:57,200
- سأوصلك.
- شكرًا لك.
272
00:23:57,960 --> 00:24:01,640
هلا تبقين بعدما توصلينني؟
ثمة شخص قد يتمكن من مساعدتك.
273
00:24:03,400 --> 00:24:07,480
- أريد تعريفك على شرطي أعرفه.
- لن أتكلم مع الشرطة.
274
00:24:07,560 --> 00:24:09,440
اسمه "مايك بروم"، وهو رجل صالح.
275
00:24:09,520 --> 00:24:12,240
مؤكد أنه كذلك،
ولكنه سيطرح أسئلة لا يمكنني الإجابة عنها.
276
00:24:12,320 --> 00:24:14,680
- تكلمي معه بشكل غير رسمي إذًا.
- لا.
277
00:24:14,760 --> 00:24:17,040
"هاري"، لا يمكنني التكلم مع الشرطة.
278
00:24:17,120 --> 00:24:19,520
كيف ستحمين نفسك وعائلتك بالضبط؟
279
00:24:19,600 --> 00:24:20,640
لا أعرف بعد.
280
00:24:21,800 --> 00:24:22,640
ولكني سأعرف.
281
00:24:23,160 --> 00:24:24,120
يجب أن أفعل.
282
00:24:24,920 --> 00:24:27,120
أتعرفين ما عيب هذا المكتب الجديد؟
283
00:24:27,200 --> 00:24:28,600
أحد العيوب الكثيرة.
284
00:24:29,200 --> 00:24:30,280
لا توجد رائحة.
285
00:24:31,000 --> 00:24:33,480
- لا توجد أي رائحة على الإطلاق.
- إنه يعجبني.
286
00:24:33,560 --> 00:24:35,800
- هل يعجبك؟
- هذا المبنى رائع بالنسبة إليّ.
287
00:24:35,880 --> 00:24:36,720
لماذا؟
288
00:24:38,320 --> 00:24:39,200
نعم، بالطبع.
289
00:24:39,280 --> 00:24:41,920
حسنًا، هلا أحظى بانتباهكم من فضلكم؟
290
00:24:42,000 --> 00:24:44,280
رائع، شكرًا لكم، الجميع، اتفقنا؟
291
00:24:44,920 --> 00:24:48,080
محور تركيزنا اليوم هو "كارلتون فلين".
292
00:24:48,160 --> 00:24:50,720
وعلى وجه الخصوص، إيجاد سيارته.
293
00:24:51,320 --> 00:24:54,400
هيا بنا، ولنجعل العامة يساعدوننا، اتفقنا؟
294
00:24:54,480 --> 00:24:56,440
لننشر نشرة صحفية أخرى.
295
00:24:56,520 --> 00:24:58,760
أحتاج إلى المشاهد من يوم 16 أبريل.
296
00:25:00,680 --> 00:25:01,600
تم محو كل شيء.
297
00:25:02,880 --> 00:25:04,120
حقًا؟
298
00:25:05,640 --> 00:25:06,520
مرحبًا؟
299
00:25:06,600 --> 00:25:08,360
أين جهاز التسجيل اللعين يا "بروم"؟
300
00:25:08,880 --> 00:25:10,840
"رودي"، فكرت في صيانته لك.
301
00:25:10,920 --> 00:25:14,440
أعده فحسب، وأنا أتعاون فعلًا.
302
00:25:15,120 --> 00:25:17,360
حالما ينتهي هذا، دعني وشأني.
303
00:25:17,440 --> 00:25:18,480
حالما ينتهي ماذا؟
304
00:25:19,720 --> 00:25:22,080
إحدى راقصاتنا، "توني ألور"،
305
00:25:22,160 --> 00:25:25,840
خرجت مع ذلك الشاب المفقود، وتريد مقابلتك.
306
00:25:25,920 --> 00:25:26,800
"طوني" من؟
307
00:25:26,880 --> 00:25:30,760
ليس "طوني"، بل "توني"، مثل ذلك اللون.
308
00:25:30,840 --> 00:25:32,560
و"ألور" مثل…
309
00:25:33,680 --> 00:25:35,080
مثل "ألور"!
310
00:25:35,160 --> 00:25:37,160
- أنا قادم الآن.
- هل تحرز تقدمًا؟
311
00:25:37,240 --> 00:25:38,680
- اختر بطاقة.
- "إيرين".
312
00:25:38,760 --> 00:25:41,200
ركنت سيارتي للتو، ولكن اسمع، معي…
313
00:25:41,280 --> 00:25:43,440
ابقي في السيارة، علينا الذهاب إلى مكان ما.
314
00:25:43,520 --> 00:25:46,760
يبدو أن "كارلتون فلين"
كان يواعد إحدى الراقصات في "فايبرز".
315
00:25:46,840 --> 00:25:48,640
"توني ألور"، وهي تريد التكلم معنا.
316
00:25:48,720 --> 00:25:51,480
رائع، جيد، يعجبني هذا، اذهب.
317
00:25:51,560 --> 00:25:55,320
ولكن أولًا، اختر بطاقة.
318
00:25:56,160 --> 00:25:57,280
السبعة الإسباتي؟
319
00:26:00,560 --> 00:26:01,600
نعم!
320
00:26:02,920 --> 00:26:06,480
حسنًا، لننشر بعض الأخبار
عن سيارة "كارلتون فلين".
321
00:26:06,560 --> 00:26:08,400
إنها سيارة مميزة.
322
00:26:13,760 --> 00:26:15,880
- حدث تطور.
- لدي…
323
00:26:15,960 --> 00:26:17,880
- قودي، سنذهب إلى "فايبرز".
- نعم.
324
00:26:17,960 --> 00:26:22,040
كان "كارلتون فلين" يقيم علاقة
مع إحدى الراقصات من النادي، لنذهب.
325
00:26:22,560 --> 00:26:24,200
مثل "ستيوارت غرين" و"كاسي".
326
00:26:24,280 --> 00:26:26,720
لا أفترض أن ثمة صلات، أقول إن هذا محتمل.
327
00:26:26,800 --> 00:26:29,520
ولكن للحرص على عدم تحريفي للأمور
بحسب ما أريده،
328
00:26:29,600 --> 00:26:31,000
- ستكونين حاضرة أيضًا.
- أمي.
329
00:26:32,920 --> 00:26:35,280
نعم، لم أجد أحدًا لرعاية الطفل.
330
00:26:52,080 --> 00:26:54,360
- أنت في الشرطة.
- وأنا أم أيضًا.
331
00:26:54,440 --> 00:26:55,840
ولكن عندما تأتين إلى العمل…
332
00:26:55,920 --> 00:26:57,560
أردت مني رؤية بعض الكاميرات.
333
00:26:57,640 --> 00:27:00,400
من بين كل الوظائف،
لا تحضري ابنك معك بهذه الوظيفة.
334
00:27:00,480 --> 00:27:02,480
كنت أود أن تشاركي في هذه المقابلة.
335
00:27:02,560 --> 00:27:05,840
لو قلت لي إن هذا ما تريده،
لأجريت ترتيبات…
336
00:27:05,920 --> 00:27:09,360
يا إلهي! لا تعطيه هذا، ما خطبك؟
337
00:27:09,440 --> 00:27:11,520
أعتذر لأني نسيت دمى الأصابع في المركز.
338
00:27:11,600 --> 00:27:13,240
كنت ستصبح أبًا عظيمًا.
339
00:27:22,040 --> 00:27:22,880
مرحبًا؟
340
00:27:25,960 --> 00:27:26,800
مرحبًا.
341
00:27:29,080 --> 00:27:30,280
يا للعجب!
342
00:27:31,360 --> 00:27:32,320
"لورين" اللطيفة.
343
00:27:32,840 --> 00:27:34,920
المحقق المفضل لدي.
344
00:27:35,880 --> 00:27:38,000
تعال، "توني" هنا.
345
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
هل سينضم إلينا "رودي"؟
346
00:27:40,320 --> 00:27:43,520
لا، آسفة، لا يأتي قبل غروب الشمس.
347
00:27:44,880 --> 00:27:46,040
ها هي، "توني".
348
00:27:47,560 --> 00:27:48,760
هذا "مايك بروم".
349
00:27:52,800 --> 00:27:53,640
مرحبًا.
350
00:27:55,400 --> 00:27:58,480
قال "رودي" إنك أردت مقابلتي،
هل تعرفين مكان "كارلتون فلين"؟
351
00:27:59,000 --> 00:28:00,920
لا، لا أعرف.
352
00:28:02,600 --> 00:28:03,440
حسنًا.
353
00:28:05,080 --> 00:28:06,960
ولكنك تواعدينه، صحيح؟
354
00:28:07,040 --> 00:28:10,480
لا، رقصت له هنا، ولكن…
355
00:28:11,600 --> 00:28:15,120
لا أقدم خدمات إضافية للزبائن
أو أقابلهم في الخارج.
356
00:28:16,400 --> 00:28:17,240
ولكن…
357
00:28:18,640 --> 00:28:21,000
سأغادر الشهر المقبل للتدرب كممرضة،
358
00:28:21,080 --> 00:28:23,520
لذا أوفر المال.
359
00:28:25,040 --> 00:28:27,320
وذات ليلة، بعد العمل،
360
00:28:28,200 --> 00:28:30,120
كان "كارلتون" ينتظر في سيارته بالخارج،
361
00:28:31,120 --> 00:28:32,600
وكان يلوّح بحفنة من المال،
362
00:28:33,400 --> 00:28:35,400
وعرض مبلغًا كبيرًا مقابل عرض خاص.
363
00:28:35,480 --> 00:28:36,360
"توني"!
364
00:28:36,440 --> 00:28:37,320
أعرف.
365
00:28:39,520 --> 00:28:42,880
على أي حال، قدنا إلى أرض خالية على الساحل.
366
00:28:44,840 --> 00:28:47,920
شغل الموسيقى، وخرجنا من السيارة،
367
00:28:48,520 --> 00:28:51,360
وكنت أرتدي ما أرتديه بالصورة.
368
00:28:53,880 --> 00:28:56,560
وسرعان ما بدأ يحاول بوضع المال في صدريتي،
369
00:28:57,360 --> 00:28:59,840
حتى يلمس صدري، وهذا ممنوع.
370
00:29:00,440 --> 00:29:03,880
ولكن عندما قلت له ذلك، أمسك برسغي، و…
371
00:29:05,520 --> 00:29:06,760
يا إلهي!
372
00:29:07,560 --> 00:29:10,160
ثنى إصبعين إلى الوراء حتى انكسرا.
373
00:29:10,240 --> 00:29:11,560
متى حدث ذلك؟
374
00:29:12,440 --> 00:29:13,800
في اليوم السابق للكرنفال.
375
00:29:14,520 --> 00:29:16,120
لهذا لم أحضر يوم الكرنفال.
376
00:29:16,920 --> 00:29:19,760
- قالت إنها مصابة بالزكام.
- هل رأيت "كارلتون فلين" منذ ذلك الحين؟
377
00:29:19,840 --> 00:29:20,680
لا.
378
00:29:21,800 --> 00:29:22,960
لا أريد التقدم بشكوى.
379
00:29:23,560 --> 00:29:26,120
ولكني لا أريدكم أن تعتقدوا أني أهرب.
380
00:29:26,680 --> 00:29:29,520
لأنه قبل التمرن كممرضة،
فإنهم يجرون تحقيقات عن المتقدمات.
381
00:29:30,320 --> 00:29:34,840
وإذا وجدوا أي تحذير أو إدانة،
فسيشطبونني، ولن أصبح ممرضة.
382
00:29:34,920 --> 00:29:37,160
"توني"، أفهم هذا.
383
00:29:38,520 --> 00:29:39,360
لا بأس.
384
00:29:40,120 --> 00:29:41,760
شكرًا لك على اطلاعنا على هذا.
385
00:29:47,280 --> 00:29:49,880
لم تحضر جهاز التسجيل، صحيح؟
386
00:29:50,960 --> 00:29:52,040
سأرسله إليكم.
387
00:29:55,200 --> 00:29:56,800
هذا رقمي، في حال احتجت إليه.
388
00:29:57,440 --> 00:29:58,840
أعرف كيف أتصل بالشرطة.
389
00:30:04,240 --> 00:30:05,200
أتريدين إعطائي رقمك؟
390
00:30:07,680 --> 00:30:09,040
لم أعد بهذه السهولة.
391
00:30:30,800 --> 00:30:32,680
- مرحبًا.
- مرحبًا.
392
00:30:32,760 --> 00:30:36,240
- لدينا خبر رائع لك.
- خبر رائع لك وحدك.
393
00:30:36,320 --> 00:30:39,480
- لن نأخذ الكثير من وقتك.
- قد تكونين إحدى فائزينا المحظوظين.
394
00:30:39,560 --> 00:30:41,880
هذا لطف منكما، ولكني لا أريد تضييع وقتكما.
395
00:30:41,960 --> 00:30:43,600
لن تفعلي ذلك.
396
00:30:43,680 --> 00:30:47,640
ولكني سأنتقل اليوم، وأنا مستعجلة قليلًا.
397
00:30:47,720 --> 00:30:50,200
حسنًا، هلا أعطيك شيئًا إذًا؟
398
00:30:56,080 --> 00:30:59,080
أخبرينا بكل ما تعرفينه عن "كارلتون فلين".
399
00:31:08,160 --> 00:31:11,560
ذلك الفتى الذي كنت برفقته في الكرنفال
يظهر في الأخبار، انظري.
400
00:31:11,640 --> 00:31:13,400
إنه مفقود، انظري، إنه هو.
401
00:31:16,160 --> 00:31:17,400
"كارلتون"؟ هل هذا اسمه؟
402
00:31:17,480 --> 00:31:21,320
لا أعرف، لا بد أنه كذلك،
ولكن انظري، إنه مفقود منذ الكرنفال.
403
00:31:21,400 --> 00:31:23,280
وأنا بدلت المشروبات.
404
00:31:25,840 --> 00:31:27,200
ارجعا إلى هنا!
405
00:31:27,920 --> 00:31:31,040
كان مخدرًا في الغابة،
ماذا لو أنه فاقد الوعي في مكان ما؟
406
00:31:31,120 --> 00:31:34,680
ماذا لو سقط عن أحد المنحدرات الكبيرة؟
علينا الذهاب والتحقق، أنا سأقود.
407
00:31:34,760 --> 00:31:36,320
ماذا؟ الآن؟ لا، إنه بخير.
408
00:31:36,400 --> 00:31:38,800
لم تستبدلي أنت المشروبات، سنذهب، هيا بنا.
409
00:31:51,840 --> 00:31:53,680
حسنًا، هكذا سيسير الأمر.
410
00:31:53,760 --> 00:31:56,520
يجب أن نعرف مكان "كارلتون فلين".
411
00:31:59,760 --> 00:32:04,600
أفهم هذا، تحتاجين إلى بعض الإقناع.
412
00:32:16,320 --> 00:32:18,400
في الواقع، هل تسمح؟
413
00:32:18,480 --> 00:32:19,560
شكرًا لك.
414
00:32:20,160 --> 00:32:24,080
أولًا، أعتقد أننا نحتاج إلى…
415
00:32:31,720 --> 00:32:35,800
إذا تعرض أحد لحادث بسبب أمر فعلته،
416
00:32:35,880 --> 00:32:38,080
فبماذا سيجعلني هذا مذنبة؟
417
00:32:40,120 --> 00:32:41,320
- مرحبًا يا أمي.
- مرحبًا.
418
00:32:41,400 --> 00:32:43,440
هل "جوردان" معك؟ هاتفه مطفأ.
419
00:32:44,040 --> 00:32:45,520
- لا.
- حسنًا.
420
00:32:45,600 --> 00:32:47,920
عندما يرجع إلى البيت، هلا تعدّين له الطعام؟
421
00:32:48,000 --> 00:32:52,040
أنا في بيت "بي"، نؤدي أبحاث الاختبارات،
مع التوقيت، كما طلبت.
422
00:32:52,960 --> 00:32:54,840
- ما هذا الصوت؟
- أي صوت؟
423
00:32:54,920 --> 00:32:55,880
بوق السيارة.
424
00:32:55,960 --> 00:32:58,360
إنك تتخيلين ذلك، عليّ الذهاب،
اتصلي بـ"لورا"، وداعًا.
425
00:33:04,960 --> 00:33:07,800
- مرحبًا؟
- مرحبًا، هل أنت في البيت؟
426
00:33:07,880 --> 00:33:09,160
على بُعد خمس دقائق.
427
00:33:09,240 --> 00:33:11,840
هلا تعدّين الطعام لـ"جوردان"؟
دعيني أتكلم معه.
428
00:33:11,920 --> 00:33:13,320
لم يكن في الحافلة معي.
429
00:33:13,400 --> 00:33:16,200
لا بد أنه صعد في الحافلة السابقة،
ربما أعدّ الطعام لنفسه.
430
00:33:16,280 --> 00:33:18,840
نعم، صحيح، أعطه البيتزا أو شيء كهذا.
431
00:33:18,920 --> 00:33:19,840
حسنًا، وداعًا.
432
00:33:21,240 --> 00:33:22,720
نعم، هذا جيد.
433
00:33:23,760 --> 00:33:24,600
نعم.
434
00:33:32,960 --> 00:33:34,040
لا أظن ذلك، لا.
435
00:33:34,120 --> 00:33:36,360
شكرًا، هذا لطيف، ولكن ليس هنا.
436
00:33:36,440 --> 00:33:38,680
- سآخذ شيئًا فحسب.
- إنه على مكتبي.
437
00:33:38,760 --> 00:33:40,600
"إيرين"، لدي شيء لك.
438
00:33:41,560 --> 00:33:42,440
هل عرفت شيئًا؟
439
00:33:42,520 --> 00:33:45,040
نعم، الانطباع بأن "كارلتون فلين"
ليس رجلًا لطيفًا.
440
00:33:45,120 --> 00:33:46,200
بأي شكل؟
441
00:33:46,280 --> 00:33:49,480
إنه يكسر أصابع الفتيات الشابات
عندما لا يفعلن ما يطلبه.
442
00:33:50,080 --> 00:33:53,200
"بروم"، هذا الرجل "غاي تيتوم".
443
00:33:53,280 --> 00:33:56,400
أبلغت حبيبته "سيمونا فار" عن اختفائه للتو.
444
00:33:56,480 --> 00:33:59,160
شُوهد آخر مرة في الليلة نفسها
التي اختفى بها "كارلتون فلين".
445
00:33:59,240 --> 00:34:01,440
- الليلة نفسها؟
- يوم 16 أبريل.
446
00:34:02,200 --> 00:34:06,120
إذًا، اختفى رجلان بعد 17 سنة بالضبط
من اختفاء "ستيوارت غرين".
447
00:34:06,200 --> 00:34:09,719
بخصوص هذا، تمهل قليلًا وفكر جيدًا،
448
00:34:09,800 --> 00:34:11,400
"هل هذا نمط أم مصادفة؟"
449
00:34:11,480 --> 00:34:12,760
ليست مصادفة بكل تأكيد.
450
00:34:12,840 --> 00:34:15,400
أريد ملفات كل المفقودين من آخر 17 سنة.
451
00:34:15,480 --> 00:34:16,639
فعلنا هذا من قبل.
452
00:34:16,719 --> 00:34:18,120
لنفعلها مجددًا، ولكن بجدية.
453
00:34:18,199 --> 00:34:19,480
ما سبب هذه الضجة؟
454
00:34:19,560 --> 00:34:21,960
خذ، عشر دقائق، شكرًا لك، أنا آسفة.
455
00:34:22,040 --> 00:34:26,280
أين تذهبين؟
يُفترض أن نبحث عن سيارة "كارلتون فلين".
456
00:34:26,360 --> 00:34:27,840
اسمه "شيموس"، آسفة.
457
00:34:29,120 --> 00:34:30,360
حسنًا يا صديقي "شيموس".
458
00:34:32,320 --> 00:34:36,800
هل تحب السحر؟ نعم، بالطبع تحبه،
انظر، هكذا.
459
00:34:38,120 --> 00:34:40,159
اختر أي بطاقة.
460
00:35:07,440 --> 00:35:08,880
- مرحبًا.
- أمي.
461
00:35:08,960 --> 00:35:13,040
"جوردان" ليس هنا، فاتصلت بصديقه "جوي"،
462
00:35:13,120 --> 00:35:17,440
ويقول إنه رآه يتكلم مع رجل
في متنزه التزلج.
463
00:35:17,520 --> 00:35:19,240
عمّ تتكلمين؟ أي رجل؟
464
00:35:19,320 --> 00:35:21,400
هذا كل ما أعرفه، أين أنت؟
465
00:35:23,200 --> 00:35:26,000
- أنا في البلدة.
- هلا تذهبين إلى متنزه التزلج إذًا؟
466
00:35:26,840 --> 00:35:28,280
نعم، حسنًا.
467
00:35:29,440 --> 00:35:30,280
حسنًا، وداعًا.
468
00:35:36,840 --> 00:35:37,920
أجب!
469
00:35:38,000 --> 00:35:39,840
مباشرةً عبر الطرف الآخر ويسجل.
470
00:35:39,920 --> 00:35:42,680
"أصدقاء (ديف)"
471
00:35:42,760 --> 00:35:45,920
مرحبًا، أنا "ديف"،
لا يمكنني الرد الآن، اترك رسالة.
472
00:35:49,320 --> 00:35:52,760
- شاهدت هذه المباراة بالفعل.
- لا يا أمي، إنه بث مباشر.
473
00:35:52,840 --> 00:35:55,320
- شاهدتها أمس.
- أمي، يستحيل أنك شاهدتها.
474
00:35:55,400 --> 00:35:57,600
- أعرف من سيفوز.
- من؟
475
00:35:57,680 --> 00:35:59,920
- سأراهن عليه.
- سترى.
476
00:36:01,640 --> 00:36:04,920
- لا، هيا، أخبريني ماذا سيحدث تاليًا.
- شاهد.
477
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
إنهم في حالة من التشابك والكرة…
478
00:36:07,280 --> 00:36:08,840
أترى؟ أخبرتك.
479
00:36:08,920 --> 00:36:12,560
أمي، لم تشاهدي هذه المباراة قط،
إنه بث مباشرة، إنها جارية الآن.
480
00:36:13,520 --> 00:36:15,320
كفّ عن هذا، شاهدتها بالفعل.
481
00:36:20,160 --> 00:36:22,560
أطلقت الشرطة نداءً جديدًا للعامة
482
00:36:22,640 --> 00:36:25,120
في بحثهم عن "كارلتون فلين" البالغ 20 سنة.
483
00:36:25,200 --> 00:36:27,840
شُوهد "كارلتون" آخر مرة
في منطقة "ليفينغستون"،
484
00:36:27,920 --> 00:36:29,600
وهو يقود سيارة "سوبارو إمبريزا"،
485
00:36:29,680 --> 00:36:34,040
ورقم تسجيلها "إف إل 55 إف إل إم"
في يوم الجمعة…
486
00:36:34,120 --> 00:36:35,600
هل سأرتدي هذا لحفلة الزفاف؟
487
00:36:35,680 --> 00:36:37,080
كان يرتدي قميصًا مميزًا…
488
00:36:37,160 --> 00:36:40,680
لا يا أمي، إنها لحفلة عزوبيتي،
ظننت أنك ستحبين ارتداء واحدة.
489
00:36:41,440 --> 00:36:43,280
من كان في "فايبرز" أيضًا؟
490
00:36:46,160 --> 00:36:49,680
غادرت "توني ألور"، اسم رائع،
وأنت بقيت لفترة أطول.
491
00:36:49,760 --> 00:36:52,440
كان عليّ الحرص على تعليق
منشورات "كارلتون فلين".
492
00:36:53,760 --> 00:36:55,680
هل كانت "لورين غريغز" تساعدك؟
493
00:36:55,760 --> 00:37:00,160
انتظري، تم الإبلاغ عن اختفاء "غاي تيتوم"
اليوم، 20 أبريل.
494
00:37:00,240 --> 00:37:02,720
- ولكن آخر مرة رآه أحد كانت في…
- 16 أبريل.
495
00:37:02,800 --> 00:37:03,920
صحيح، 16 أبريل.
496
00:37:04,000 --> 00:37:06,800
مثل آخر مرة شُوهد بها "كارلتون".
497
00:37:06,880 --> 00:37:09,560
وبشكل دقيق،
498
00:37:09,640 --> 00:37:13,960
بعد 17 سنة
من مشاهدة "ستيوارت غرين" آخر مرة.
499
00:37:14,040 --> 00:37:15,800
"16 أبريل"
500
00:37:15,880 --> 00:37:19,200
- اطبعي لي نسخة عن ملف "كارلتون".
- لا تحتاج إليه، يمكنني عرضه هنا.
501
00:37:19,280 --> 00:37:22,800
- ولكني أريد حمله بيدي.
- عند تحويل كل شيء إلى رقمي…
502
00:37:22,880 --> 00:37:26,800
سيكون الأمر سهلًا،
هذا مزعج، كم أكره التطور!
503
00:37:28,640 --> 00:37:29,480
إذًا…
504
00:37:33,840 --> 00:37:34,800
"ستيوارت غرين".
505
00:37:37,680 --> 00:37:38,760
"كارلتون فلين".
506
00:37:40,360 --> 00:37:41,280
"غاي تيتوم".
507
00:37:42,160 --> 00:37:44,760
شُوهدوا آخر مرة في يوم 16 أبريل.
508
00:37:44,840 --> 00:37:48,720
حسنًا، في كل ملفات المفقودين من آخر 17 سنة،
509
00:37:48,800 --> 00:37:50,760
لنتحقق من آخر مرة شُوهدوا بها.
510
00:37:50,840 --> 00:37:53,640
ليس تاريخ الإبلاغ عن اختفائهم،
بل يوم مشاهدتهم آخر مرة.
511
00:38:00,520 --> 00:38:06,560
هه قضية، "جيكوب فاريب"، 2017،
ليس تطابقًا دقيقًا، ولكنه قريب.
512
00:38:07,360 --> 00:38:08,840
شُوهد آخر مرة في 21 أبريل.
513
00:38:10,400 --> 00:38:14,600
"بيتر بيرمان"، عام 2013،
أُبلغ عن فقدانه في 10 يوليو.
514
00:38:15,480 --> 00:38:18,080
شُوهد آخر مرة في 19 أبريل.
515
00:38:20,800 --> 00:38:24,000
"غريغ واغمان"، 15 أبريل 2016.
516
00:38:30,080 --> 00:38:31,440
إنه سفاح.
517
00:38:34,480 --> 00:38:35,320
أشعر بذلك.
518
00:38:36,640 --> 00:38:40,600
سنة تلو سنة، شُوهد هؤلاء الناس آخر مرة
خلال فترة أسبوع أو أسبوعين من بعضهم البعض.
519
00:38:40,680 --> 00:38:44,720
نعم، وجميعهم مفقودين، وليسوا أمواتًا.
520
00:38:44,800 --> 00:38:45,920
ناهيك عن تعرضهم للقتل.
521
00:38:47,040 --> 00:38:48,840
جاء "شون" لأخذ "شيموس".
522
00:38:48,920 --> 00:38:51,880
وجدوا مجموعة صور في سيارة دورية،
وهي عند مكتب الاستعلامات.
523
00:38:51,960 --> 00:38:53,520
- هلا تحضريها؟
- نعم، بالطبع.
524
00:38:53,600 --> 00:38:57,080
وحاول الالتزام بكونهم مفقودين، اتفقنا؟
525
00:38:58,280 --> 00:38:59,880
يظل تقاربًا غريبًا.
526
00:39:16,280 --> 00:39:19,520
"(سيمونا): لا خبر من (غاي) بعد
أبلغت الشرطة"
527
00:39:26,440 --> 00:39:27,520
"(غاي تيتوم)"
528
00:39:46,640 --> 00:39:49,120
مرحبًا، أنا "غاي"، اترك رسالتك بعد الصافرة.
529
00:40:31,400 --> 00:40:34,240
"16 أبريل 2004"
530
00:40:34,320 --> 00:40:36,720
حسنًا، لدينا عشرة حتى الآن.
531
00:40:37,400 --> 00:40:40,160
تم ترك هذه في سيارة دورية،
وهذا "كارلتون فلين".
532
00:40:47,400 --> 00:40:48,520
لست أفهم.
533
00:40:49,720 --> 00:40:51,760
من التقطها؟ ولماذا تركها بشكل مجهول؟
534
00:40:51,840 --> 00:40:54,000
- لا أعرف.
- تبدو هذه كدماء.
535
00:41:17,080 --> 00:41:19,760
يا صغيران، "جوردان".
536
00:41:20,440 --> 00:41:22,120
- هل رأيتماه؟
- لا.
537
00:41:22,840 --> 00:41:24,280
نعم، رأيته مع شخص هناك.
538
00:41:25,400 --> 00:41:26,960
- من؟
- رجل.
539
00:41:27,720 --> 00:41:29,240
هل يمكنك وصفه؟
540
00:41:30,080 --> 00:41:30,960
أصلع الرأس.
541
00:41:32,080 --> 00:41:34,240
ويرتدي بدلة داكنة، وبدا ثريًا.
542
00:41:37,280 --> 00:41:38,360
"جوردان"!
543
00:41:39,560 --> 00:41:41,760
"جوردان"!
544
00:41:48,400 --> 00:41:49,960
"(فايبرز) تقدم (كاسي)"
545
00:42:08,200 --> 00:42:09,560
"16 أبريل"
546
00:43:27,920 --> 00:43:30,920
ترجمة "أحمد غادي"53032