Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:03,799
Last time
on Star Trek: Voyager...
2
00:00:03,871 --> 00:00:05,396
I believe
3
00:00:05,472 --> 00:00:06,405
we know each other.
4
00:00:06,473 --> 00:00:07,634
You're Tuvok, right?
5
00:00:07,708 --> 00:00:10,075
We met last week at
the shift briefing.
6
00:00:10,143 --> 00:00:12,612
Before that.
Before we were working here.
7
00:00:12,679 --> 00:00:14,078
Oh, I don't think so.
8
00:00:14,147 --> 00:00:15,444
A romantic relationship
9
00:00:15,516 --> 00:00:17,507
is really out of the question
for me right now, and when
10
00:00:17,584 --> 00:00:19,052
- you started asking...
- How about a friend?
11
00:00:19,119 --> 00:00:20,109
What?
12
00:00:20,187 --> 00:00:22,053
Could you use a friend?
13
00:00:22,122 --> 00:00:23,146
It's nice to be in a place
14
00:00:23,223 --> 00:00:24,952
where different species
get along so well.
15
00:00:25,025 --> 00:00:26,584
Oh, so, you admit
we're getting along?
16
00:00:26,660 --> 00:00:27,684
Kim to Chakotay.
17
00:00:27,761 --> 00:00:28,956
Go ahead.
18
00:00:29,029 --> 00:00:30,360
I've found them, Commander.
19
00:00:30,430 --> 00:00:32,330
- Let go of me!
- I'm not going to hurt you.
20
00:00:34,868 --> 00:00:35,562
No!
21
00:00:35,636 --> 00:00:37,104
No!
22
00:00:38,672 --> 00:00:40,436
Harry, I need
an emergency transport now!
23
00:00:46,146 --> 00:00:47,113
No, leave me alone!
24
00:00:47,180 --> 00:00:49,239
We're friends;
we're trying to help you.
25
00:00:49,316 --> 00:00:50,647
No, don't touch me!
26
00:00:50,717 --> 00:00:53,482
I don't believe you are
who you think you are!
27
00:00:54,621 --> 00:00:56,988
We don't belong here.
28
00:00:57,057 --> 00:00:58,081
This isn't right!
29
00:00:58,158 --> 00:00:59,648
We don't belong here!
30
00:00:59,726 --> 00:01:00,921
And now the conclusion.
31
00:01:09,503 --> 00:01:10,436
Wait here.
32
00:01:10,504 --> 00:01:11,903
Yes, sir.
33
00:01:38,231 --> 00:01:41,201
He's deactivated a safety field.
34
00:01:43,971 --> 00:01:46,599
Alert Emergency Medical.
35
00:01:46,673 --> 00:01:47,640
He may have tried to ju...
36
00:02:17,137 --> 00:02:19,367
I can't penetrate their shields.
37
00:02:20,507 --> 00:02:22,805
Maybe we don't have to.
38
00:02:22,876 --> 00:02:24,742
The Battle of Vorkado.
39
00:02:24,811 --> 00:02:27,303
It's in my tactical database.
40
00:02:27,381 --> 00:02:28,712
A Romulan Captain disabled
41
00:02:28,782 --> 00:02:30,546
two attacking vessels
by creating
42
00:02:30,617 --> 00:02:32,779
a photonic shock wave
between the ships.
43
00:02:32,853 --> 00:02:33,945
How'd he do that?
44
00:02:34,021 --> 00:02:35,648
Watch and learn.
45
00:02:42,863 --> 00:02:45,298
I don't think they'll
be bothering us again.
46
00:02:45,365 --> 00:02:48,699
Good work. Let's go
back for Chakotay.
47
00:02:48,769 --> 00:02:49,964
Five more ships
48
00:02:50,037 --> 00:02:51,266
on an intercept course.
49
00:02:51,338 --> 00:02:53,864
What's your tactical database
telling you now?
50
00:02:53,940 --> 00:02:58,138
Transporters are damaged.
Shields are failing.
51
00:02:58,211 --> 00:02:59,975
We have to retreat,
come up with a new plan.
52
00:03:00,047 --> 00:03:01,537
Agreed.
53
00:03:26,506 --> 00:03:28,235
Listen, I'm sorry
about my friend.
54
00:03:28,308 --> 00:03:30,037
Excuse me?
55
00:03:30,110 --> 00:03:31,271
Jaffen.
56
00:03:31,344 --> 00:03:34,177
He wasn't very nice
when I invited you to join us.
57
00:03:37,084 --> 00:03:38,518
Are you all right?
58
00:03:38,585 --> 00:03:40,553
I'm just a little tired.
59
00:03:40,620 --> 00:03:42,520
First day on a new job.
60
00:03:42,589 --> 00:03:44,353
I know how that can be.
61
00:03:44,424 --> 00:03:45,653
Well, I just wanted
to let you know
62
00:03:45,726 --> 00:03:47,353
you're more than welcome
to sit with us.
63
00:03:47,427 --> 00:03:50,158
Actually, I was thinking
about going home.
64
00:03:50,230 --> 00:03:53,825
Well, if you change your mind,
we're celebrating.
65
00:03:53,900 --> 00:03:55,732
What's the occasion?
66
00:03:55,802 --> 00:03:57,861
I've decided
to move in with Jaffen.
67
00:03:59,706 --> 00:04:01,265
Congratulations.
68
00:05:59,693 --> 00:06:02,253
Look among the patrons.
69
00:06:14,407 --> 00:06:16,899
Yerid, Criminal Investigations.
70
00:06:16,977 --> 00:06:19,810
We run an honest business.
71
00:06:19,880 --> 00:06:21,609
I'm looking for two
people who disappeared
72
00:06:21,681 --> 00:06:23,342
after leaving here
earlier this evening.
73
00:06:23,416 --> 00:06:24,747
One was a young
pregnant woman...
74
00:06:24,818 --> 00:06:26,752
B'Elanna?
75
00:06:26,820 --> 00:06:27,912
You know her?
76
00:06:28,054 --> 00:06:31,513
Oh, I knew I should have
walked her to the Transport.
77
00:06:31,591 --> 00:06:34,117
Why, did you think
someone might try to hurt her?
78
00:06:34,194 --> 00:06:36,094
This city is supposed
to be safe.
79
00:06:36,162 --> 00:06:38,790
The person with her
was described as short
80
00:06:38,865 --> 00:06:40,924
with mottled skin,
facial hair...
81
00:06:41,034 --> 00:06:42,763
Sounds like someone
who was in here earlier,
82
00:06:42,836 --> 00:06:44,270
a worker from the plant.
83
00:06:44,337 --> 00:06:45,270
Do you know his name?
84
00:06:45,338 --> 00:06:49,502
Uh... Neelix, I think.
85
00:06:49,576 --> 00:06:50,668
Did you see him
86
00:06:50,744 --> 00:06:52,644
talking to anyone else
while he was here?
87
00:06:52,712 --> 00:06:56,444
He had a friend.
Uh, Amal something.
88
00:06:56,516 --> 00:06:57,608
Can you describe him?
89
00:06:57,684 --> 00:06:58,617
Oh, I don't have to.
90
00:06:58,685 --> 00:07:00,050
He's sitting right over...
91
00:07:04,624 --> 00:07:09,721
ECH Log, Stardate 54622.4.
92
00:07:09,796 --> 00:07:12,629
I've found an ingenious place
to hide while we make repairs--
93
00:07:12,699 --> 00:07:15,225
a moon
with a paramagnetic core
94
00:07:15,302 --> 00:07:17,896
that masks
our energy signature.
95
00:07:18,004 --> 00:07:19,563
I've turned my attention
to Lieutenant Torres,
96
00:07:19,639 --> 00:07:23,906
whose treatment
will also require ingenuity.
97
00:07:23,977 --> 00:07:25,604
The scan on the left
was performed
98
00:07:25,679 --> 00:07:27,238
during B'Elanna's last physical.
99
00:07:27,314 --> 00:07:29,544
The one on the right,
just a few minutes ago.
100
00:07:29,616 --> 00:07:33,746
The memory centers of her brain
have been radically altered.
101
00:07:33,820 --> 00:07:35,914
People from our crew
seemed to remember
102
00:07:35,989 --> 00:07:37,923
parts of their real lives,
103
00:07:37,991 --> 00:07:40,517
but they got a lot
of the details wrong.
104
00:07:40,593 --> 00:07:44,029
Tom knew his name,
that he was from Earth,
105
00:07:44,097 --> 00:07:47,465
but he said space travel
made him sick.
106
00:07:47,534 --> 00:07:50,504
Whoever did this
is very sophisticated,
107
00:07:50,570 --> 00:07:53,665
capable of selectively
manipulating memory engrams.
108
00:07:53,740 --> 00:07:56,266
Some have been suppressed,
some altered,
109
00:07:56,343 --> 00:07:58,072
others left intact.
110
00:07:58,144 --> 00:07:59,612
Can you undo the damage?
111
00:07:59,679 --> 00:08:03,377
I believe so, but
it'll take some time.
112
00:08:03,450 --> 00:08:05,748
1 wish I could help.
113
00:08:05,819 --> 00:08:06,786
Maybe you can.
114
00:08:06,853 --> 00:08:09,288
She'll require
several treatments.
115
00:08:09,356 --> 00:08:10,551
In between,
you could expose her
116
00:08:10,623 --> 00:08:12,751
to familiar sights
and surroundings.
117
00:08:12,826 --> 00:08:13,884
Say no more.
118
00:08:14,027 --> 00:08:17,429
I'll take her on a whirlwind
tour of her own life.
119
00:08:17,497 --> 00:08:18,658
Don't rush things.
120
00:08:18,732 --> 00:08:22,134
This is going to be
very traumatic for her.
121
00:08:25,205 --> 00:08:28,106
Acute anxiety, depression...
122
00:08:28,174 --> 00:08:29,403
When I interviewed him,
he insisted
123
00:08:29,476 --> 00:08:30,739
that he's not
who he's supposed to be
124
00:08:30,810 --> 00:08:33,245
that we've...
"stolen his katra,""
125
00:08:33,313 --> 00:08:34,576
whatever that is.
126
00:08:34,647 --> 00:08:36,615
Conclusions?
127
00:08:36,683 --> 00:08:39,846
Tri-lobe regression complex?
Polar-affective disorder?
128
00:08:39,919 --> 00:08:42,945
Neuropsychiatry isn't
a guessing game, Dr. Ravoc.
129
00:08:44,024 --> 00:08:46,322
Dysphoria Syndrome.
130
00:08:46,393 --> 00:08:48,725
You have been studying
my research.
131
00:08:48,795 --> 00:08:50,229
According to your work,
132
00:08:50,296 --> 00:08:51,593
the condition is very rare.
133
00:08:51,664 --> 00:08:52,597
It is.
134
00:08:52,665 --> 00:08:55,066
I've treated this man before.
135
00:08:55,135 --> 00:08:57,627
Apparently,
he's suffered a relapse.
136
00:08:57,704 --> 00:08:59,172
Recommended treatment?
137
00:08:59,239 --> 00:09:02,539
Engramatic resequencing
is typically indicated.
138
00:09:02,609 --> 00:09:03,974
You seem skeptical.
139
00:09:04,044 --> 00:09:07,173
Resequencing is
a radical procedure.
140
00:09:07,247 --> 00:09:08,874
If he had a malignant tumor,
141
00:09:08,948 --> 00:09:10,746
would you be afraid
to cut it out?
142
00:09:11,818 --> 00:09:12,751
No.
143
00:09:12,819 --> 00:09:13,843
This syndrome
144
00:09:13,920 --> 00:09:15,046
is just as insidious.
145
00:09:15,121 --> 00:09:17,215
It requires
aggressive treatment.
146
00:09:17,290 --> 00:09:18,416
Get started.
147
00:09:27,934 --> 00:09:29,026
Please...
148
00:09:29,102 --> 00:09:30,934
help me.
149
00:09:34,441 --> 00:09:36,273
That's what we're here to do.
150
00:09:53,526 --> 00:09:56,393
I want to know the status
of Employee 8583.
151
00:09:56,463 --> 00:09:58,932
Maybe it's different
where you come from,
152
00:09:59,032 --> 00:10:01,763
but here it's polite
to say "good morning."
153
00:10:01,835 --> 00:10:03,428
Good morning.
154
00:10:07,173 --> 00:10:09,403
8583,
155
00:10:09,476 --> 00:10:12,377
the man who was removed
by Security yesterday.
156
00:10:12,445 --> 00:10:13,844
He's been hospitalized.
157
00:10:13,913 --> 00:10:15,711
Is there any reason to believe
158
00:10:15,782 --> 00:10:18,183
that his condition
might be contagious?
159
00:10:18,251 --> 00:10:20,310
He came in contact
with other workers.
160
00:10:20,386 --> 00:10:22,354
Some of them
have expressed concern.
161
00:10:22,422 --> 00:10:24,914
Well, tell them not worry.
162
00:10:24,991 --> 00:10:26,425
Excuse me. Am I intruding?
163
00:10:26,493 --> 00:10:28,587
What can we do for you?
164
00:10:28,661 --> 00:10:29,856
I'm investigating
the disappearance
165
00:10:29,929 --> 00:10:32,159
of two of your employees.
166
00:10:32,232 --> 00:10:33,597
Who?
167
00:10:33,666 --> 00:10:35,464
Their names are
Neelix and Torres.
168
00:10:35,535 --> 00:10:37,765
Both of them failed to
report for work today.
169
00:10:37,837 --> 00:10:40,101
What about this man?
170
00:10:42,475 --> 00:10:43,408
Employee 9363.
171
00:10:43,476 --> 00:10:46,309
He didn't report
for his shift either.
172
00:10:46,379 --> 00:10:48,871
I'd like to see
his personnel file,
173
00:10:48,948 --> 00:10:50,814
and I'll need to
interview anyone
174
00:10:50,884 --> 00:10:52,716
who may know where he is.
175
00:10:52,785 --> 00:10:53,718
Why are you looking for him?
176
00:10:53,786 --> 00:10:54,719
I believe he's
177
00:10:54,787 --> 00:10:56,778
responsible for
the disappearance
178
00:10:56,856 --> 00:10:57,880
of the other two.
179
00:11:00,960 --> 00:11:03,190
You've only been here
three weeks.
180
00:11:03,263 --> 00:11:05,254
Where did you get
all these things?
181
00:11:05,331 --> 00:11:06,696
I'm a collector.
182
00:11:06,766 --> 00:11:11,533
You collect spent
plasma relays?
183
00:11:11,604 --> 00:11:15,370
I like to think of it
as a decorative object.
184
00:11:20,713 --> 00:11:26,311
You know... I think this would
look better over there.
185
00:11:26,386 --> 00:11:27,945
You're not going
to start telling me
186
00:11:28,054 --> 00:11:28,919
how to dress, are you?
187
00:11:28,988 --> 00:11:31,252
Where are you going?
188
00:11:31,324 --> 00:11:33,759
To get the rest of my things.
189
00:11:33,826 --> 00:11:35,692
There's more?
190
00:12:01,988 --> 00:12:04,047
Lights.
191
00:12:19,339 --> 00:12:21,433
What do you want?
192
00:12:21,507 --> 00:12:24,477
You told me
you were moving out.
193
00:12:36,356 --> 00:12:37,949
I needed a place
194
00:12:38,024 --> 00:12:39,958
to hide.
195
00:12:40,093 --> 00:12:41,754
Jaffen knows where I am.
196
00:12:41,828 --> 00:12:43,694
He'll come looking for me.
197
00:12:43,763 --> 00:12:46,528
I'm hoping
you won't tell him I'm here.
198
00:12:48,601 --> 00:12:50,501
They say you had something to do
199
00:12:50,570 --> 00:12:53,335
with the disappearance
of a woman at the plant.
200
00:12:54,807 --> 00:12:56,332
1 did.
201
00:12:56,409 --> 00:12:58,969
Her name's B'Elanna.
202
00:12:59,045 --> 00:13:01,412
She was brought to this planet
against her will.
203
00:13:01,481 --> 00:13:02,744
Something was done to her
204
00:13:02,815 --> 00:13:04,579
so she'd forget her real life.
205
00:13:04,651 --> 00:13:07,416
And what, you helped her
get home?
206
00:13:07,487 --> 00:13:08,648
That's right.
207
00:13:08,721 --> 00:13:11,247
There are other people
in this city
208
00:13:11,324 --> 00:13:14,419
who I'm also trying to help.
209
00:13:14,494 --> 00:13:16,929
I'm not here to hurt anyone.
210
00:13:16,996 --> 00:13:18,521
You have to trust me.
211
00:13:18,598 --> 00:13:20,930
You're pointing a weapon at me.
212
00:13:30,343 --> 00:13:31,777
Go ahead.
213
00:13:31,844 --> 00:13:33,107
Report me.
214
00:13:33,179 --> 00:13:34,908
But if you do,
215
00:13:34,981 --> 00:13:38,417
a lot of innocent people
are going to suffer.
216
00:13:38,484 --> 00:13:41,385
All I'm asking for
is a place to stay
217
00:13:41,454 --> 00:13:44,583
until my friends
come back for me.
218
00:13:49,195 --> 00:13:54,065
We're going to have to do
something about that arm.
219
00:13:57,136 --> 00:14:00,401
The waiter... from the tavern.
220
00:14:00,473 --> 00:14:02,737
Lieutenant Tom Paris,
our pilot,
221
00:14:02,809 --> 00:14:05,779
and B'Elanna Torres,
our Chief Engineer.
222
00:14:05,845 --> 00:14:10,078
That picture was taken
on your honeymoon.
223
00:14:10,149 --> 00:14:12,243
It isn't possible.
224
00:14:12,318 --> 00:14:14,787
How else would we have it?
225
00:14:21,494 --> 00:14:24,259
It's an antique television.
226
00:14:24,330 --> 00:14:27,265
You gave it to Tom
as a present.
227
00:14:27,333 --> 00:14:29,768
He watches cartoons.
228
00:14:29,836 --> 00:14:32,271
Yes.
229
00:14:32,338 --> 00:14:35,273
How do I know that?
230
00:14:35,341 --> 00:14:38,311
Because you're starting
to remember.
231
00:14:55,361 --> 00:14:58,991
I wondered why he was
so protective of me.
232
00:15:01,968 --> 00:15:04,266
I'll be outside
if you need me.
233
00:15:30,196 --> 00:15:32,221
Your shift ended
three hours ago.
234
00:15:32,298 --> 00:15:38,795
My friend Jaffen,
Employee 1326-- he cut himself.
235
00:15:38,871 --> 00:15:41,101
Removing property from these
premises is not permitted.
236
00:15:41,174 --> 00:15:42,903
I know, but he's just
too stubborn to go
237
00:15:42,975 --> 00:15:44,704
to the hospital.
238
00:15:44,777 --> 00:15:48,407
I promise I'll have it back
first thing in the morning.
239
00:15:48,481 --> 00:15:50,848
Be sure that you do.
240
00:16:05,965 --> 00:16:09,902
Display the personnel file
for Employee 8583.
241
00:16:09,969 --> 00:16:11,596
Access restricted.
242
00:16:11,671 --> 00:16:14,265
Security clearance verified.
243
00:16:17,643 --> 00:16:20,578
Display all medical
and historical data
244
00:16:20,646 --> 00:16:22,671
for this employee's species.
245
00:16:22,748 --> 00:16:23,681
Data unavailable.
246
00:16:23,749 --> 00:16:27,743
List all files accessed
by this employee
247
00:16:27,820 --> 00:16:28,582
since he's been here.
248
00:16:28,654 --> 00:16:30,088
Personnel files:
249
00:16:30,156 --> 00:16:34,093
Employee 8582:
Nozawa, Kashimuro.
250
00:16:34,160 --> 00:16:38,119
Employee 8584:
Janeway, Kathryn.
251
00:16:38,197 --> 00:16:41,428
Employee 8585:
McKenzie, William.
252
00:16:41,501 --> 00:16:44,766
Employee 8586:
Hansen, Annika.
253
00:16:44,837 --> 00:16:48,137
Employee 8587:
Anderson, Lydia.
254
00:16:48,207 --> 00:16:51,643
Employee 8588:
Torres, B'Elanna. Employee...
255
00:16:51,711 --> 00:16:54,976
You need a doctor.
256
00:16:57,016 --> 00:17:00,953
That'll have to wait
till I'm back on Voyager.
257
00:17:01,020 --> 00:17:03,216
Voyager?
258
00:17:03,289 --> 00:17:04,882
My ship.
259
00:17:04,957 --> 00:17:07,221
You live onboard?
260
00:17:07,293 --> 00:17:10,729
For almost seven years.
261
00:17:10,796 --> 00:17:14,255
Don't you ever want
to stay in one place?
262
00:17:18,804 --> 00:17:20,898
You seem happy here.
263
00:17:20,973 --> 00:17:22,907
I've got a good job.
264
00:17:22,975 --> 00:17:26,172
Ever consider doing something
more challenging?
265
00:17:26,245 --> 00:17:29,010
My job's challenging enough.
266
00:17:29,081 --> 00:17:30,845
You monitor reactor coils,
267
00:17:30,917 --> 00:17:32,715
right?
268
00:17:32,785 --> 00:17:34,913
You're obviously
a very capable woman.
269
00:17:35,021 --> 00:17:37,319
You could probably run
that power plant.
270
00:17:37,390 --> 00:17:40,052
Why would I want
all that responsibility?
271
00:17:42,028 --> 00:17:43,189
What's that?
272
00:17:43,262 --> 00:17:45,959
My people are trying
to contact me.
273
00:17:47,667 --> 00:17:48,657
Chakotay here.
274
00:17:48,734 --> 00:17:50,634
Are you okay, Commander?
275
00:17:50,703 --> 00:17:53,263
For the time being.
Can you get me out of here?
276
00:17:53,339 --> 00:17:54,329
No, sir.
277
00:17:54,407 --> 00:17:56,136
We're eight light-years away.
278
00:17:56,208 --> 00:17:58,700
How are you transmitting
a signal that far?
279
00:17:58,778 --> 00:18:01,679
We're using a triaxilating
frequency on a covariant
280
00:18:01,747 --> 00:18:02,680
subspace band.
281
00:18:02,748 --> 00:18:04,682
It was B'Elanna's idea.
282
00:18:04,750 --> 00:18:07,879
I take it she's feeling better.
283
00:18:07,954 --> 00:18:09,888
She's responded well
to treatment.
284
00:18:09,956 --> 00:18:12,084
Have you located anyone else
from the crew?
285
00:18:12,158 --> 00:18:16,356
As a matter of fact, I'm sitting
with Captain Janeway right now.
286
00:18:16,429 --> 00:18:17,555
How is she?
287
00:18:17,630 --> 00:18:19,564
A little... suspicious,
288
00:18:19,632 --> 00:18:22,602
just like B'Elanna was
at first.
289
00:18:22,668 --> 00:18:25,433
How soon can you get back
into transporter range?
290
00:18:25,504 --> 00:18:27,666
We'll need a couple more days
to finish repairs.
291
00:18:27,740 --> 00:18:28,901
What about the shield grid?
292
00:18:29,008 --> 00:18:30,567
I have an idea
how to shut it down.
293
00:18:30,643 --> 00:18:34,102
Until I get back to you,
let's maintain com silence,
294
00:18:34,180 --> 00:18:36,547
justin case
we're being monitored.
295
00:18:36,616 --> 00:18:39,745
Understood.
Good luck, Commander.
296
00:18:39,819 --> 00:18:41,844
Why did you call me "Captain"?
297
00:18:42,955 --> 00:18:45,390
Because that's who you are.
298
00:18:45,458 --> 00:18:47,756
That's absurd.
299
00:18:47,827 --> 00:18:49,591
So what are you saying?
300
00:18:49,662 --> 00:18:51,255
That I was brought
here by force, too?
301
00:18:51,330 --> 00:18:52,764
That my memories
were manipulated?
302
00:18:52,832 --> 00:18:54,800
I know it sounds strange, but...
303
00:18:54,867 --> 00:18:56,096
Helping you was a mistake.
304
00:18:58,270 --> 00:18:59,567
Listen to me.
305
00:19:01,173 --> 00:19:03,141
There are more than a hundred
members of Voyager's crew
306
00:19:03,209 --> 00:19:05,576
working at that power plant--
your crew.
307
00:19:05,645 --> 00:19:07,170
And when our ship gets here,
308
00:19:07,246 --> 00:19:09,112
I'll be able to prove it to you.
309
00:19:09,181 --> 00:19:11,206
Look...
310
00:19:11,283 --> 00:19:14,344
I don't want to force you to do
anything you don't want to,
311
00:19:14,420 --> 00:19:17,048
but don't you at least want
to know the truth?
312
00:19:17,123 --> 00:19:19,649
Let me prove who I am.
313
00:19:19,725 --> 00:19:21,819
Hand me that dermal regenerator.
314
00:19:43,182 --> 00:19:45,674
We're the same race.
315
00:19:49,922 --> 00:19:51,913
We're more than that.
316
00:19:51,991 --> 00:19:53,959
We're friends.
317
00:19:59,999 --> 00:20:02,093
Am I hearing you correctly?
318
00:20:02,168 --> 00:20:05,297
You're actually
helping this man?
319
00:20:07,740 --> 00:20:10,641
He abducted one of the workers.
320
00:20:10,710 --> 00:20:13,111
She's a member of his crew.
321
00:20:13,179 --> 00:20:15,841
Right... and you're the Captain.
322
00:20:15,915 --> 00:20:19,374
Don't you see
he's trying to convince you
323
00:20:19,452 --> 00:20:22,649
that you'll have a better life
if you go with him.
324
00:20:22,722 --> 00:20:26,158
Do you want to go with him?
325
00:20:26,225 --> 00:20:27,784
No.
326
00:20:27,860 --> 00:20:31,490
Then why are you risking
everything we have?
327
00:20:37,403 --> 00:20:38,700
I was starting to think...
328
00:20:39,739 --> 00:20:40,865
Stay where you are.
329
00:20:52,084 --> 00:20:53,745
I don't know them.
330
00:20:53,819 --> 00:20:55,344
I think you do,
331
00:20:55,421 --> 00:20:56,980
and I think you were involved
332
00:20:57,089 --> 00:20:58,614
in their disappearance.
333
00:21:00,392 --> 00:21:02,827
I'm not the man
you're looking for.
334
00:21:02,895 --> 00:21:05,455
Yes, the witness' description
doesn't fit you exactly,
335
00:21:05,531 --> 00:21:06,623
but I'm sure
that'll be explained
336
00:21:06,699 --> 00:21:08,133
once the doctor here
finds evidence
337
00:21:08,200 --> 00:21:10,862
of dermal regeneration.
338
00:21:12,905 --> 00:21:13,929
What is it?
339
00:21:14,039 --> 00:21:17,907
Some kind of...
communications device
340
00:21:17,977 --> 00:21:20,241
implanted under his skin.
341
00:21:20,312 --> 00:21:21,905
Remove it.
342
00:21:25,351 --> 00:21:26,614
Listen to me.
343
00:21:26,685 --> 00:21:28,585
You and I have
something in common.
344
00:21:28,654 --> 00:21:30,088
Oh?
345
00:21:30,156 --> 00:21:32,090
We're both investigating
disappearances.
346
00:21:32,158 --> 00:21:33,648
If you answer my questions,
347
00:21:33,726 --> 00:21:34,693
I'll answer yours.
348
00:21:37,463 --> 00:21:38,453
I have an order
349
00:21:38,531 --> 00:21:41,193
to transfer this
patient to Division 6.
350
00:21:41,267 --> 00:21:42,962
Division 6?
351
00:21:43,068 --> 00:21:44,092
Neuropathology.
352
00:21:44,170 --> 00:21:45,729
We have reason to believe
that he's mentally ill.
353
00:21:45,805 --> 00:21:47,739
He's lying.
How could they know that?
354
00:21:47,807 --> 00:21:48,740
They've never examined me.
355
00:21:48,808 --> 00:21:50,173
I'll come with you.
356
00:21:50,242 --> 00:21:51,676
I'm sorry, sir, but my orders
357
00:21:51,744 --> 00:21:53,678
are to bring him for
immediate treatment.
358
00:21:53,746 --> 00:21:55,339
This man is a suspect
in a serious crime.
359
00:21:55,414 --> 00:21:57,280
I'm not letting him
out of my sight.
360
00:21:57,349 --> 00:21:59,147
If you check the order,
you'll see it's been approved
361
00:21:59,218 --> 00:22:01,050
by the Director
of Investigations.
362
00:22:06,358 --> 00:22:07,848
My real name is Chakotay.
363
00:22:07,927 --> 00:22:10,555
I'm an officer aboard the
Federation Starship Voyager.
364
00:22:10,629 --> 00:22:12,222
Members of my crew
were abducted,
365
00:22:12,298 --> 00:22:14,289
and their memories were altered,
and they were put to work here.
366
00:22:14,366 --> 00:22:15,925
I can give you names,
descriptions!
367
00:22:16,068 --> 00:22:18,628
Listen to me!
368
00:22:19,705 --> 00:22:22,174
Ah...
369
00:22:26,045 --> 00:22:27,479
Smells good.
370
00:22:27,546 --> 00:22:28,911
Pancakes with maple syrup
371
00:22:28,981 --> 00:22:31,143
are your favorite breakfast.
372
00:22:31,217 --> 00:22:32,150
You know,
373
00:22:32,218 --> 00:22:34,653
sometimes food
is like time travel.
374
00:22:34,720 --> 00:22:37,951
You inhale an aroma,
take a bite of something,
375
00:22:38,057 --> 00:22:39,821
and suddenly, bam,
you're back at the moment
376
00:22:39,892 --> 00:22:42,953
you first tasted it.
377
00:22:43,062 --> 00:22:44,291
They're good.
378
00:22:44,363 --> 00:22:46,889
I'm not experiencing
time travel.
379
00:22:47,933 --> 00:22:49,196
What are you reading?
380
00:22:49,268 --> 00:22:50,929
Personal logs.
381
00:22:51,003 --> 00:22:53,768
Do you remember
recording any of them?
382
00:22:53,839 --> 00:22:56,069
Oh, they're not mine;
they're Tom's.
383
00:22:57,142 --> 00:22:59,577
Those are supposed
to be private.
384
00:22:59,645 --> 00:23:01,977
Well, he is my husband.
385
00:23:03,048 --> 00:23:04,015
What do they say?
386
00:23:04,083 --> 00:23:07,053
They're private...
387
00:23:08,120 --> 00:23:10,714
...but the way he
describes me...
388
00:23:10,789 --> 00:23:12,780
He loves you.
389
00:23:12,858 --> 00:23:16,419
I guess so.
390
00:23:16,495 --> 00:23:18,156
How do you feel?
391
00:23:19,999 --> 00:23:22,525
It's still a little foggy.
392
00:23:22,601 --> 00:23:23,932
That fog should lift.
393
00:23:24,036 --> 00:23:26,130
as soon as the Doctor
finishes your treatments.
394
00:23:26,205 --> 00:23:28,469
Yeah...
395
00:23:28,540 --> 00:23:32,773
but what about the guy
who recorded these logs?
396
00:23:32,845 --> 00:23:34,313
I've been analyzing
our scans
397
00:23:34,380 --> 00:23:36,474
of the Quarren patrol
ships that attacked us,
398
00:23:36,548 --> 00:23:38,482
and I think I've devised a way
399
00:23:38,550 --> 00:23:40,109
of evading their sensors.
400
00:23:40,185 --> 00:23:42,620
You do have a knack
for tactical planning.
401
00:23:42,688 --> 00:23:43,621
Hmm. That's something
402
00:23:43,689 --> 00:23:45,384
I've been meaning
to discuss with you.
403
00:23:45,457 --> 00:23:47,118
Once we've succeeded
in this mission,
404
00:23:47,192 --> 00:23:48,284
and I'm certain we will,
405
00:23:48,360 --> 00:23:50,055
I'd like you to
help me program
406
00:23:50,129 --> 00:23:52,325
a new medical hologram.
407
00:23:53,399 --> 00:23:54,491
You don't like the idea
408
00:23:54,566 --> 00:23:55,658
of going back to your old job
409
00:23:55,734 --> 00:23:57,168
now that you've had a taste
of command.
410
00:23:57,236 --> 00:23:58,897
I'm a skilled officer.
411
00:23:58,971 --> 00:24:02,032
No offense, Doc, but that
skill was programmed into you.
412
00:24:02,107 --> 00:24:03,199
- Yes, but...
- I'm sure
413
00:24:03,275 --> 00:24:04,401
once you're back
to your old self,
414
00:24:04,476 --> 00:24:06,205
you'll be happy
being a full-time doctor
415
00:24:06,278 --> 00:24:08,337
again.
416
00:24:11,050 --> 00:24:14,281
Commander Chakotay's
hailing us.
417
00:24:14,353 --> 00:24:16,117
We're receiving you, sir.
Go ahead.
418
00:24:16,188 --> 00:24:18,452
I'm having trouble
with my transceiver.
419
00:24:18,524 --> 00:24:20,618
This may be to last chance
we have to talk.
420
00:24:20,693 --> 00:24:22,058
What's your status?
421
00:24:22,127 --> 00:24:25,119
I'm almost ready
to shut down the shield grid.
422
00:24:25,197 --> 00:24:27,723
I'm sending you
encrypted instructions.
423
00:24:27,800 --> 00:24:30,201
They'll tell you where
and when to enter orbit.
424
00:24:30,269 --> 00:24:32,328
We have it, Commander.
425
00:24:32,404 --> 00:24:34,668
Chakotay out.
426
00:24:34,740 --> 00:24:37,209
Well, now you know
where to find Voyager...
427
00:24:37,276 --> 00:24:38,471
I'll have three ships with me.
428
00:24:38,544 --> 00:24:39,943
They won't escape again.
429
00:24:40,045 --> 00:24:41,945
If you'd done your
job the first time,
430
00:24:42,047 --> 00:24:44,641
we wouldn't have
a problem now.
431
00:24:49,321 --> 00:24:51,483
Don't you have patients
to attend to?
432
00:24:51,557 --> 00:24:53,491
Uh, yes, sir.
433
00:24:53,559 --> 00:24:54,958
I've been thinking.
434
00:24:55,094 --> 00:24:56,562
This is the second
person we've admitted
435
00:24:56,628 --> 00:24:58,255
with Dysphoria
Syndrome in two days,
436
00:24:58,330 --> 00:24:59,923
and they both work
at the power plant.
437
00:24:59,999 --> 00:25:01,899
Maybe we should
issue a health alert,
438
00:25:01,967 --> 00:25:03,594
examine the rest
of the workers.
439
00:25:03,669 --> 00:25:05,797
Do you think
I'm incompetent?
440
00:25:05,871 --> 00:25:07,498
Sir?
441
00:25:07,573 --> 00:25:10,201
This man is in charge
of personnel
442
00:25:10,275 --> 00:25:11,902
at the power facility.
443
00:25:12,044 --> 00:25:14,570
I've informed him
of the situation.
444
00:25:14,646 --> 00:25:15,738
We're already taking steps
445
00:25:15,814 --> 00:25:16,747
to ensure the safety
446
00:25:16,815 --> 00:25:19,443
of all of our employees.
447
00:25:19,518 --> 00:25:22,112
I'm sorry to have bothered you.
448
00:25:22,187 --> 00:25:24,815
No need to apologize, Doctor.
449
00:25:24,890 --> 00:25:27,222
Your concern for your patients
is admirable,
450
00:25:27,292 --> 00:25:28,225
but don't worry.
451
00:25:28,293 --> 00:25:31,456
The man is already
responding to treatment.
452
00:25:31,530 --> 00:25:33,999
I expect a full recovery.
453
00:25:37,369 --> 00:25:38,734
Why would this Tuvok
be collecting
454
00:25:38,804 --> 00:25:40,135
information about
his coworkers?
455
00:25:40,205 --> 00:25:41,468
I don't know,
456
00:25:41,540 --> 00:25:44,168
but the name on one of those
files is B'Elanna Torres.
457
00:25:44,243 --> 00:25:48,111
They both began working
at the plant on the same day,
458
00:25:48,180 --> 00:25:51,445
along with 136 others,
including myself.
459
00:25:51,517 --> 00:25:53,918
What's unusual about that?
460
00:25:53,986 --> 00:25:57,251
More than 100 skilled employees,
most of them the same species,
461
00:25:57,322 --> 00:25:59,757
acquired in a single day...
462
00:25:59,825 --> 00:26:01,350
during a labor shortage?
463
00:26:01,427 --> 00:26:03,156
You'll also note
that every one of them
464
00:26:03,228 --> 00:26:05,128
was processed
through the Central Hospital
465
00:26:05,197 --> 00:26:06,130
when they arrived.
466
00:26:06,198 --> 00:26:08,599
It's routine for new
workers to be examined.
467
00:26:08,667 --> 00:26:10,226
Yes, by Quarantine Control,
468
00:26:10,302 --> 00:26:11,895
but everyone on this list--
469
00:26:12,004 --> 00:26:13,028
all of them--
470
00:26:13,105 --> 00:26:15,301
were processed
through Division 6.
471
00:26:15,374 --> 00:26:18,469
You came through
Neuropathology?
472
00:26:18,544 --> 00:26:20,103
That's what
the records indicate,
473
00:26:20,179 --> 00:26:22,204
but I don't remember
being there.
474
00:26:24,116 --> 00:26:26,847
What do you expect me to do?
475
00:26:26,919 --> 00:26:28,648
You can start
by interviewing Mr. Tuvok.
476
00:26:28,720 --> 00:26:30,347
You'll find him
at the hospital.
477
00:26:30,422 --> 00:26:31,389
Why is he there?
478
00:26:32,458 --> 00:26:35,484
He became
emotionally unstable.
479
00:26:35,561 --> 00:26:38,826
Even if I wanted to
help you, I couldn't.
480
00:26:38,897 --> 00:26:40,228
Why not?
481
00:26:40,299 --> 00:26:41,926
The Director of Investigations
482
00:26:42,034 --> 00:26:43,900
relieved me of duty
this morning.
483
00:26:44,937 --> 00:26:47,235
Yerid, I thought that was you.
484
00:26:47,306 --> 00:26:49,798
Have you found out
anything about B'Elanna?
485
00:26:49,875 --> 00:26:51,070
He can't assist you.
486
00:26:51,143 --> 00:26:53,840
He's been relieved of duty.
487
00:26:53,912 --> 00:26:54,845
Oh.
488
00:26:54,913 --> 00:26:56,540
This man's also in Tuvok's file.
489
00:26:58,484 --> 00:26:59,508
What file?
490
00:27:00,552 --> 00:27:02,213
Why don't you tell him?
491
00:27:02,287 --> 00:27:04,187
Tell me what?
492
00:27:04,256 --> 00:27:07,021
I can't go back to the hospital
and start asking questions.
493
00:27:07,092 --> 00:27:10,892
I'd be reported.
494
00:27:11,029 --> 00:27:14,055
Maybe I can help.
495
00:27:14,166 --> 00:27:18,262
Recently, I've been...
496
00:27:18,337 --> 00:27:20,431
I'm a doctor.
You can trust me.
497
00:27:23,509 --> 00:27:26,069
I've been experiencing...
498
00:27:26,145 --> 00:27:28,239
some disturbing thoughts.
499
00:27:28,313 --> 00:27:29,906
I don't believe
it's anything serious,
500
00:27:30,048 --> 00:27:31,777
but I would like
to speak with someone.
501
00:27:31,850 --> 00:27:34,478
Well, you've come
to the right place.
502
00:27:39,858 --> 00:27:44,091
Guest Labor Code Green,
Employee 8586.
503
00:27:46,899 --> 00:27:49,300
Hansen, Annika.
504
00:27:49,368 --> 00:27:51,462
You've been a
patient here before.
505
00:27:51,537 --> 00:27:54,165
Yes, when I first arrived.
506
00:27:54,239 --> 00:27:57,300
You were treated for
Dysphoria Syndrome.
507
00:27:57,376 --> 00:28:00,038
I don't recall that.
508
00:28:00,112 --> 00:28:02,012
These disturbing
thoughts you mentioned--
509
00:28:02,080 --> 00:28:03,878
would you characterize
them as hallucinations?
510
00:28:03,982 --> 00:28:05,882
What's the cause
of this syndrome?
511
00:28:05,984 --> 00:28:08,214
We're-we're conducting
studies to determine that.
512
00:28:08,287 --> 00:28:10,589
Fortunately, we have one
of the foremost experts
513
00:28:10,589 --> 00:28:10,612
Fortunately, we have one
of the foremost experts
514
00:28:10,689 --> 00:28:11,986
on the condition
working here.
515
00:28:12,057 --> 00:28:13,616
I'd like to speak
with this expert.
516
00:28:13,692 --> 00:28:15,660
- Well, Dr. Kadan's very busy.
- Soam
517
00:28:15,727 --> 00:28:17,354
Perhaps I should return
when he's free.
518
00:28:17,429 --> 00:28:20,160
Uh, wait here.
I'll find him.
519
00:28:34,713 --> 00:28:35,908
Yes?
520
00:28:36,048 --> 00:28:37,140
My name is Yerid.
521
00:28:37,216 --> 00:28:38,911
I'm from Criminal
Investigations.
522
00:28:39,051 --> 00:28:40,485
How can I help you?
523
00:28:40,552 --> 00:28:42,884
Kathryn Janeway?
524
00:28:42,955 --> 00:28:44,548
Yes?
525
00:28:49,228 --> 00:28:52,289
Do you know this man?
526
00:28:54,900 --> 00:28:56,925
No.
527
00:28:57,002 --> 00:28:58,766
I thought maybe
you'd met him.
528
00:28:58,837 --> 00:29:00,271
Why?
529
00:29:00,339 --> 00:29:02,137
He was found
in your former living quarters,
530
00:29:02,207 --> 00:29:03,766
in possession
of a dermal regenerator
531
00:29:03,842 --> 00:29:05,742
that you removed
from the plant.
532
00:29:05,811 --> 00:29:07,074
I was the one
who helped him.
533
00:29:07,145 --> 00:29:09,739
Jaffen...
534
00:29:15,988 --> 00:29:18,719
He said he was
from a starship,
535
00:29:18,790 --> 00:29:21,623
and that members of his crew
had been abducted.
536
00:29:21,693 --> 00:29:23,627
He was obviously lying.
537
00:29:23,695 --> 00:29:26,062
I want to know
everything he told you.
538
00:29:30,168 --> 00:29:31,795
How could she just walk out?
539
00:29:31,870 --> 00:29:33,804
She was a
voluntary patient.
540
00:29:33,872 --> 00:29:36,807
There was no reason
for Security to stop her.
541
00:29:36,875 --> 00:29:38,809
She accessed
64 restricted files,
542
00:29:38,877 --> 00:29:42,313
all of them for people diagnosed
with Dysphoria Syndrome.
543
00:29:42,381 --> 00:29:43,906
According to the records,
544
00:29:44,049 --> 00:29:46,484
those patients were
all admitted on the same day,
545
00:29:46,551 --> 00:29:47,916
and you're listed
546
00:29:48,053 --> 00:29:50,317
as the attending physician
in every case.
547
00:29:50,389 --> 00:29:51,515
Oh, yes, I remember.
548
00:29:51,590 --> 00:29:52,921
Quite-quite an outbreak.
549
00:29:53,058 --> 00:29:54,822
You've never mentioned it.
550
00:29:54,893 --> 00:29:56,918
Well, I'm sorry if
I haven't kept you
551
00:29:57,062 --> 00:29:59,156
properly informed
about my patients.
552
00:29:59,231 --> 00:30:00,926
Every one of them
was discharged
553
00:30:01,033 --> 00:30:02,523
to the Main Power Authority.
554
00:30:02,601 --> 00:30:03,796
That supervisor
you were talking to--
555
00:30:03,869 --> 00:30:05,132
that's where he worked.
556
00:30:05,203 --> 00:30:06,932
I explained that to you.
557
00:30:07,072 --> 00:30:11,009
I was informing him
about a potential health threat.
558
00:30:13,245 --> 00:30:15,509
That plant worker,
Amal Kotay--
559
00:30:15,580 --> 00:30:17,844
he claimed that his friends
had been abducted
560
00:30:17,916 --> 00:30:20,942
and put to work after having
their memories altered.
561
00:30:21,019 --> 00:30:22,953
What are you implying?
562
00:30:23,021 --> 00:30:26,651
You're making
false diagnoses,
563
00:30:26,725 --> 00:30:29,956
selectively changing
what people remember
564
00:30:30,062 --> 00:30:32,554
and then sending them
to work at the power plant.
565
00:30:33,699 --> 00:30:36,293
Very good, Doctor.
566
00:30:36,368 --> 00:30:38,632
Why?
567
00:30:38,704 --> 00:30:41,139
A physician with more experience
568
00:30:41,206 --> 00:30:44,437
would be able to see this
in the larger context.
569
00:30:44,509 --> 00:30:47,968
The true public health threat
is the labor shortage,
570
00:30:48,046 --> 00:30:51,380
and the only cure is to find
more skilled workers.
571
00:30:51,450 --> 00:30:54,613
We're doctors; we're not
supposed to harm patients.
572
00:30:54,686 --> 00:30:58,213
We're helping them to lead
productive, happy lives.
573
00:30:58,290 --> 00:30:59,917
By altering
their memories?
574
00:30:59,991 --> 00:31:02,221
The treatment I provide
improves their lives
575
00:31:02,294 --> 00:31:04,558
and makes them
better workers.
576
00:31:04,629 --> 00:31:07,121
In turn,
our economy benefits.
577
00:31:10,669 --> 00:31:13,104
You're profiting from this,
aren't you?
578
00:31:13,171 --> 00:31:14,900
Doesn't a physician deserve
579
00:31:14,973 --> 00:31:17,601
to be compensated
for his services?
580
00:31:17,676 --> 00:31:19,735
I'll report you.
581
00:31:19,811 --> 00:31:21,245
To whom?
582
00:31:21,313 --> 00:31:24,772
My research is funded
by the Ministry of Health.
583
00:31:24,850 --> 00:31:27,444
Well, Criminal
Investigations, then.
584
00:31:28,520 --> 00:31:30,750
As you may recall,
585
00:31:30,822 --> 00:31:33,917
the Director of Investigations
was the one who ordered
586
00:31:33,992 --> 00:31:38,589
Amal Kotay be placed
under my care.
587
00:31:39,664 --> 00:31:42,292
Does everyone know about this?
588
00:31:42,367 --> 00:31:46,133
Not everyone.
Just a few trusted associates.
589
00:31:47,205 --> 00:31:50,106
The question is:
590
00:31:50,175 --> 00:31:52,644
Are you going to be one of them?
591
00:31:56,047 --> 00:31:58,106
She's considered dangerous.
592
00:31:58,183 --> 00:32:00,083
She's never been in here.
593
00:32:00,152 --> 00:32:01,916
You're sure?
594
00:32:01,987 --> 00:32:04,752
I don't think
I'd forget that face.
595
00:32:04,823 --> 00:32:07,258
If you do see her,
report it immediately.
596
00:32:07,325 --> 00:32:09,293
She needs to be hospitalized.
597
00:32:14,332 --> 00:32:16,130
It's safe now.
598
00:32:20,705 --> 00:32:21,934
Thank you.
599
00:32:22,040 --> 00:32:23,906
Well, if you really
want to thank me,
600
00:32:23,975 --> 00:32:26,273
you can tell me
what's going on.
601
00:32:26,344 --> 00:32:29,245
It appears this Chakotay
was telling the truth.
602
00:32:29,314 --> 00:32:31,248
So, uh, every worker
at the plant
603
00:32:31,316 --> 00:32:32,579
had their memories altered?
604
00:32:32,651 --> 00:32:34,312
I don't believe
it's every worker.
605
00:32:34,386 --> 00:32:36,616
Your name didn't appear
in Dr. Kadan's patient files,
606
00:32:36,688 --> 00:32:38,156
but mine did.
607
00:32:38,223 --> 00:32:39,588
So did yours.
608
00:32:39,658 --> 00:32:41,786
We should report this
to the authorities.
609
00:32:41,860 --> 00:32:43,123
I'll need more evidence
610
00:32:43,195 --> 00:32:45,926
before I start
making accusations.
611
00:32:45,997 --> 00:32:48,967
Chakotay said he had proof
of my real identity...
612
00:32:49,067 --> 00:32:51,331
aboard a ship called Voyager.
613
00:32:51,403 --> 00:32:53,565
How can we locate it?
614
00:32:53,638 --> 00:32:55,936
When his crew contacted him,
615
00:32:56,007 --> 00:32:58,271
they were using...
616
00:32:58,343 --> 00:33:00,675
a triaxilating frequency
617
00:33:00,745 --> 00:33:03,043
on a covariant subspace band.
618
00:33:03,114 --> 00:33:06,675
There's a subspace transponder
at the power plant.
619
00:33:09,955 --> 00:33:11,719
I'm going back to the plant
620
00:33:11,790 --> 00:33:14,225
to try to contact this ship.
621
00:33:14,292 --> 00:33:16,522
I understand if you don't want
to be involved.
622
00:33:16,595 --> 00:33:19,690
I've been involved
from the moment I met you.
623
00:33:19,764 --> 00:33:22,233
If I were to return
to the hospital
624
00:33:22,300 --> 00:33:23,859
in your custody,
625
00:33:23,935 --> 00:33:26,802
it would give us an opportunity
to help Chakotay and Tuvok.
626
00:33:28,907 --> 00:33:30,306
I had to sedate her.
627
00:33:30,375 --> 00:33:32,434
She wouldn't
come voluntarily.
628
00:33:32,511 --> 00:33:35,105
Her condition's
obviously worsened.
629
00:33:35,180 --> 00:33:36,614
I'll treat her.
630
00:33:36,681 --> 00:33:40,049
There are some other patients
I'd like to interview.
631
00:33:43,688 --> 00:33:45,452
These people can't be disturbed.
632
00:33:51,129 --> 00:33:54,224
I suggest you comply.
633
00:34:02,807 --> 00:34:04,297
Be careful.
634
00:34:23,028 --> 00:34:23,927
We're being hailed.
635
00:34:24,062 --> 00:34:25,029
On screen.
636
00:34:27,332 --> 00:34:29,096
Starship Voyager...
637
00:34:29,167 --> 00:34:30,657
Captain?
638
00:34:30,735 --> 00:34:33,932
Why don't you
just call me Kathryn?
639
00:34:34,005 --> 00:34:36,337
Yes, ma'am.
Where's Commander Chakotay?
640
00:34:36,408 --> 00:34:37,933
Hospitalized.
641
00:34:38,076 --> 00:34:39,942
He told me
642
00:34:40,011 --> 00:34:44,710
you had proof...
of who some of us really are.
643
00:34:44,783 --> 00:34:46,308
We do.
644
00:34:46,384 --> 00:34:49,615
You're the woman
who was abducted.
645
00:34:49,688 --> 00:34:51,281
Chakotay was supposed
to deactivate the shield grid,
646
00:34:51,356 --> 00:34:54,382
so we could transport you
and the others to safety.
647
00:34:54,459 --> 00:34:56,427
If you could find a way
to shut down main power,
648
00:34:56,494 --> 00:34:57,893
the shield grid
will go down, too.
649
00:34:57,963 --> 00:34:59,692
Will you help us?
650
00:35:02,267 --> 00:35:03,894
We're under attack.
651
00:35:03,969 --> 00:35:05,494
Three ships.
652
00:35:11,209 --> 00:35:13,507
Please, shut down
the shield gr...
653
00:35:23,822 --> 00:35:25,790
Jaffen?
654
00:35:29,661 --> 00:35:31,459
Stop!
655
00:35:49,814 --> 00:35:51,043
Don't move!
656
00:35:57,188 --> 00:35:59,452
Stay where you are.
657
00:36:10,101 --> 00:36:12,195
I hope you didn't think
I abandoned you.
658
00:36:12,270 --> 00:36:13,533
Never occurred to me.
659
00:36:13,605 --> 00:36:16,905
We need to shut down
the main generators.
660
00:36:19,110 --> 00:36:21,909
So much for evading
their sensors.
661
00:36:22,047 --> 00:36:23,208
The only way they
could've found us
662
00:36:23,281 --> 00:36:25,579
is if they knew
exactly where to look.
663
00:36:27,752 --> 00:36:30,414
Transporters are off-line.
664
00:36:36,928 --> 00:36:40,728
We'll never get to
the generator controls.
665
00:36:40,799 --> 00:36:43,291
Maybe we don't have to.
666
00:36:43,368 --> 00:36:44,858
What are you doing?
667
00:36:44,936 --> 00:36:46,563
If I can make
the computer think
668
00:36:46,638 --> 00:36:48,072
the core is going to overload,
669
00:36:48,139 --> 00:36:51,439
the main power should
automatically shut down.
670
00:37:05,323 --> 00:37:08,190
Ask them to give us
some privacy.
671
00:37:08,259 --> 00:37:10,057
You're dismissed.
672
00:37:12,597 --> 00:37:14,326
Disconnect them.
673
00:37:19,037 --> 00:37:21,472
Dr. Ravoc?
674
00:37:21,539 --> 00:37:23,906
Why is this man here?
675
00:37:23,975 --> 00:37:26,672
Dysphoria Syndrome.
676
00:37:29,948 --> 00:37:32,747
We're losing shields.
677
00:37:32,817 --> 00:37:35,218
Any advice
from your tactical database?
678
00:37:35,286 --> 00:37:37,516
Nothing relevant.
679
00:37:37,589 --> 00:37:39,853
How many escape pods
do we have left?
680
00:37:39,924 --> 00:37:41,722
Five.
681
00:37:41,793 --> 00:37:43,227
Stand by to eject three of them.
682
00:37:43,294 --> 00:37:45,558
I don't think abandoning ship
is the answer.
683
00:37:45,630 --> 00:37:47,291
Neither do I.
Can you create a dampening field
684
00:37:47,365 --> 00:37:49,356
around the briefing room
that'll mask our life signs?
685
00:37:49,434 --> 00:37:51,095
I believe so. Why?
686
00:37:51,169 --> 00:37:52,694
Watch and learn.
687
00:38:01,513 --> 00:38:03,538
Your crew's abandoned you again.
688
00:38:03,615 --> 00:38:05,879
I suggest you surrender
your vessel.
689
00:38:05,950 --> 00:38:09,818
You should realize by now that
I'm not programmed to do that.
690
00:38:17,762 --> 00:38:19,093
Bravo, Ensign.
691
00:38:19,164 --> 00:38:21,531
B'Elanna, I need
those transporters.
692
00:38:22,801 --> 00:38:24,895
You better hurry up.
693
00:38:24,969 --> 00:38:28,371
Come on... do it.
694
00:38:28,439 --> 00:38:32,239
Warning. Core overload detected.
695
00:38:32,310 --> 00:38:35,109
Initiating emergency shutdown.
696
00:38:37,248 --> 00:38:38,738
We've got to go!
697
00:38:47,158 --> 00:38:48,887
Their shield grid's failing.
698
00:38:49,661 --> 00:38:51,220
B'Elanna?
699
00:38:51,296 --> 00:38:53,731
Transporters are coming
on line... now!
700
00:39:08,479 --> 00:39:08,580
ECH Log, supplemental.
701
00:39:08,580 --> 00:39:11,106
ECH Log, supplemental.
702
00:39:11,182 --> 00:39:13,879
All the crew have been
transported back to Voyager,
703
00:39:14,018 --> 00:39:16,282
and thanks to my experience
with Lieutenant Torres,
704
00:39:16,354 --> 00:39:18,755
their treatment
is proceeding rapidly.
705
00:39:18,823 --> 00:39:20,086
While they're recovering,
706
00:39:20,158 --> 00:39:22,889
I still have a few command
duties left to perform.
707
00:39:22,961 --> 00:39:24,725
If it weren't
for your efforts,
708
00:39:24,796 --> 00:39:28,096
this whole conspiracy might
never have been uncovered.
709
00:39:28,166 --> 00:39:29,656
What'll happen to the workers?
710
00:39:29,734 --> 00:39:31,031
Well, we've identified
several thousand
711
00:39:31,102 --> 00:39:32,900
of Dr. Kadan's patients.
712
00:39:33,004 --> 00:39:34,870
Once they're treated,
they'll be repatriated.
713
00:39:34,939 --> 00:39:36,873
We appreciate everything
you've done.
714
00:39:36,941 --> 00:39:38,568
This way.
715
00:40:06,304 --> 00:40:09,103
Ooh!
716
00:40:20,318 --> 00:40:22,412
What's that for?
717
00:40:22,487 --> 00:40:24,216
For taking care of me,
718
00:40:24,289 --> 00:40:27,281
even when you didn't know
who I was.
719
00:40:31,329 --> 00:40:32,956
ow!
720
00:40:33,031 --> 00:40:34,328
What was that for?
721
00:40:34,399 --> 00:40:36,595
Flirting with your customers.
722
00:40:36,668 --> 00:40:39,968
I was a victim of mind control.
723
00:40:41,372 --> 00:40:42,965
Mm-hmm.
724
00:40:56,654 --> 00:40:59,089
I can see why
you'd rather live here.
725
00:40:59,157 --> 00:41:01,524
I'd offer you a position.
726
00:41:01,592 --> 00:41:04,687
I could always use
another skilled engineer.
727
00:41:04,762 --> 00:41:08,027
But as the Captain...
728
00:41:08,099 --> 00:41:11,933
it wouldn't really be
appropriate for me to...
729
00:41:12,003 --> 00:41:14,199
Fraternize with a member
of your crew.
730
00:41:16,374 --> 00:41:19,071
Well, at least my memories
weren't tampered with.
731
00:41:19,143 --> 00:41:20,941
According
to the medical reports,
732
00:41:21,012 --> 00:41:23,947
I really did come to Quarra
looking for a better life,
733
00:41:24,048 --> 00:41:27,211
and now that I've been promoted,
I guess I've succeeded.
734
00:41:27,285 --> 00:41:29,219
Promotion?
735
00:41:29,287 --> 00:41:32,723
They had to replace
our shift supervisor.
736
00:41:32,790 --> 00:41:36,420
Something about acquiring
workers illegally.
737
00:41:36,494 --> 00:41:37,825
Congratulations.
738
00:41:37,895 --> 00:41:40,091
You deserve it.
739
00:41:40,164 --> 00:41:41,495
I thought you might
740
00:41:41,566 --> 00:41:42,931
like these back...
741
00:41:43,001 --> 00:41:47,234
to remind you
of our time together.
742
00:41:47,305 --> 00:41:50,900
I won't need souvenirs
to remember you.
743
00:42:14,265 --> 00:42:16,495
Captain on the Bridge!
744
00:42:34,685 --> 00:42:36,346
Ready to go?
745
00:42:36,421 --> 00:42:39,789
It may not have been real,
Chakotay,
746
00:42:39,857 --> 00:42:41,791
but it felt like home.
747
00:42:41,859 --> 00:42:43,884
If you hadn't come after me,
748
00:42:43,961 --> 00:42:48,296
I never would've known
that I had another life.
749
00:42:48,366 --> 00:42:50,698
Are you sorry I showed up?
750
00:42:53,438 --> 00:42:55,463
Not for a second.
751
00:42:57,575 --> 00:43:00,272
Resume course, Mr. Paris.
752
00:43:00,344 --> 00:43:02,335
Aye, sir.
52539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.