All language subtitles for Star Trek - Voyager - S07E17 - Workforce (2).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:03,799 Last time on Star Trek: Voyager... 2 00:00:03,871 --> 00:00:05,396 I believe 3 00:00:05,472 --> 00:00:06,405 we know each other. 4 00:00:06,473 --> 00:00:07,634 You're Tuvok, right? 5 00:00:07,708 --> 00:00:10,075 We met last week at the shift briefing. 6 00:00:10,143 --> 00:00:12,612 Before that. Before we were working here. 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,078 Oh, I don't think so. 8 00:00:14,147 --> 00:00:15,444 A romantic relationship 9 00:00:15,516 --> 00:00:17,507 is really out of the question for me right now, and when 10 00:00:17,584 --> 00:00:19,052 - you started asking... - How about a friend? 11 00:00:19,119 --> 00:00:20,109 What? 12 00:00:20,187 --> 00:00:22,053 Could you use a friend? 13 00:00:22,122 --> 00:00:23,146 It's nice to be in a place 14 00:00:23,223 --> 00:00:24,952 where different species get along so well. 15 00:00:25,025 --> 00:00:26,584 Oh, so, you admit we're getting along? 16 00:00:26,660 --> 00:00:27,684 Kim to Chakotay. 17 00:00:27,761 --> 00:00:28,956 Go ahead. 18 00:00:29,029 --> 00:00:30,360 I've found them, Commander. 19 00:00:30,430 --> 00:00:32,330 - Let go of me! - I'm not going to hurt you. 20 00:00:34,868 --> 00:00:35,562 No! 21 00:00:35,636 --> 00:00:37,104 No! 22 00:00:38,672 --> 00:00:40,436 Harry, I need an emergency transport now! 23 00:00:46,146 --> 00:00:47,113 No, leave me alone! 24 00:00:47,180 --> 00:00:49,239 We're friends; we're trying to help you. 25 00:00:49,316 --> 00:00:50,647 No, don't touch me! 26 00:00:50,717 --> 00:00:53,482 I don't believe you are who you think you are! 27 00:00:54,621 --> 00:00:56,988 We don't belong here. 28 00:00:57,057 --> 00:00:58,081 This isn't right! 29 00:00:58,158 --> 00:00:59,648 We don't belong here! 30 00:00:59,726 --> 00:01:00,921 And now the conclusion. 31 00:01:09,503 --> 00:01:10,436 Wait here. 32 00:01:10,504 --> 00:01:11,903 Yes, sir. 33 00:01:38,231 --> 00:01:41,201 He's deactivated a safety field. 34 00:01:43,971 --> 00:01:46,599 Alert Emergency Medical. 35 00:01:46,673 --> 00:01:47,640 He may have tried to ju... 36 00:02:17,137 --> 00:02:19,367 I can't penetrate their shields. 37 00:02:20,507 --> 00:02:22,805 Maybe we don't have to. 38 00:02:22,876 --> 00:02:24,742 The Battle of Vorkado. 39 00:02:24,811 --> 00:02:27,303 It's in my tactical database. 40 00:02:27,381 --> 00:02:28,712 A Romulan Captain disabled 41 00:02:28,782 --> 00:02:30,546 two attacking vessels by creating 42 00:02:30,617 --> 00:02:32,779 a photonic shock wave between the ships. 43 00:02:32,853 --> 00:02:33,945 How'd he do that? 44 00:02:34,021 --> 00:02:35,648 Watch and learn. 45 00:02:42,863 --> 00:02:45,298 I don't think they'll be bothering us again. 46 00:02:45,365 --> 00:02:48,699 Good work. Let's go back for Chakotay. 47 00:02:48,769 --> 00:02:49,964 Five more ships 48 00:02:50,037 --> 00:02:51,266 on an intercept course. 49 00:02:51,338 --> 00:02:53,864 What's your tactical database telling you now? 50 00:02:53,940 --> 00:02:58,138 Transporters are damaged. Shields are failing. 51 00:02:58,211 --> 00:02:59,975 We have to retreat, come up with a new plan. 52 00:03:00,047 --> 00:03:01,537 Agreed. 53 00:03:26,506 --> 00:03:28,235 Listen, I'm sorry about my friend. 54 00:03:28,308 --> 00:03:30,037 Excuse me? 55 00:03:30,110 --> 00:03:31,271 Jaffen. 56 00:03:31,344 --> 00:03:34,177 He wasn't very nice when I invited you to join us. 57 00:03:37,084 --> 00:03:38,518 Are you all right? 58 00:03:38,585 --> 00:03:40,553 I'm just a little tired. 59 00:03:40,620 --> 00:03:42,520 First day on a new job. 60 00:03:42,589 --> 00:03:44,353 I know how that can be. 61 00:03:44,424 --> 00:03:45,653 Well, I just wanted to let you know 62 00:03:45,726 --> 00:03:47,353 you're more than welcome to sit with us. 63 00:03:47,427 --> 00:03:50,158 Actually, I was thinking about going home. 64 00:03:50,230 --> 00:03:53,825 Well, if you change your mind, we're celebrating. 65 00:03:53,900 --> 00:03:55,732 What's the occasion? 66 00:03:55,802 --> 00:03:57,861 I've decided to move in with Jaffen. 67 00:03:59,706 --> 00:04:01,265 Congratulations. 68 00:05:59,693 --> 00:06:02,253 Look among the patrons. 69 00:06:14,407 --> 00:06:16,899 Yerid, Criminal Investigations. 70 00:06:16,977 --> 00:06:19,810 We run an honest business. 71 00:06:19,880 --> 00:06:21,609 I'm looking for two people who disappeared 72 00:06:21,681 --> 00:06:23,342 after leaving here earlier this evening. 73 00:06:23,416 --> 00:06:24,747 One was a young pregnant woman... 74 00:06:24,818 --> 00:06:26,752 B'Elanna? 75 00:06:26,820 --> 00:06:27,912 You know her? 76 00:06:28,054 --> 00:06:31,513 Oh, I knew I should have walked her to the Transport. 77 00:06:31,591 --> 00:06:34,117 Why, did you think someone might try to hurt her? 78 00:06:34,194 --> 00:06:36,094 This city is supposed to be safe. 79 00:06:36,162 --> 00:06:38,790 The person with her was described as short 80 00:06:38,865 --> 00:06:40,924 with mottled skin, facial hair... 81 00:06:41,034 --> 00:06:42,763 Sounds like someone who was in here earlier, 82 00:06:42,836 --> 00:06:44,270 a worker from the plant. 83 00:06:44,337 --> 00:06:45,270 Do you know his name? 84 00:06:45,338 --> 00:06:49,502 Uh... Neelix, I think. 85 00:06:49,576 --> 00:06:50,668 Did you see him 86 00:06:50,744 --> 00:06:52,644 talking to anyone else while he was here? 87 00:06:52,712 --> 00:06:56,444 He had a friend. Uh, Amal something. 88 00:06:56,516 --> 00:06:57,608 Can you describe him? 89 00:06:57,684 --> 00:06:58,617 Oh, I don't have to. 90 00:06:58,685 --> 00:07:00,050 He's sitting right over... 91 00:07:04,624 --> 00:07:09,721 ECH Log, Stardate 54622.4. 92 00:07:09,796 --> 00:07:12,629 I've found an ingenious place to hide while we make repairs-- 93 00:07:12,699 --> 00:07:15,225 a moon with a paramagnetic core 94 00:07:15,302 --> 00:07:17,896 that masks our energy signature. 95 00:07:18,004 --> 00:07:19,563 I've turned my attention to Lieutenant Torres, 96 00:07:19,639 --> 00:07:23,906 whose treatment will also require ingenuity. 97 00:07:23,977 --> 00:07:25,604 The scan on the left was performed 98 00:07:25,679 --> 00:07:27,238 during B'Elanna's last physical. 99 00:07:27,314 --> 00:07:29,544 The one on the right, just a few minutes ago. 100 00:07:29,616 --> 00:07:33,746 The memory centers of her brain have been radically altered. 101 00:07:33,820 --> 00:07:35,914 People from our crew seemed to remember 102 00:07:35,989 --> 00:07:37,923 parts of their real lives, 103 00:07:37,991 --> 00:07:40,517 but they got a lot of the details wrong. 104 00:07:40,593 --> 00:07:44,029 Tom knew his name, that he was from Earth, 105 00:07:44,097 --> 00:07:47,465 but he said space travel made him sick. 106 00:07:47,534 --> 00:07:50,504 Whoever did this is very sophisticated, 107 00:07:50,570 --> 00:07:53,665 capable of selectively manipulating memory engrams. 108 00:07:53,740 --> 00:07:56,266 Some have been suppressed, some altered, 109 00:07:56,343 --> 00:07:58,072 others left intact. 110 00:07:58,144 --> 00:07:59,612 Can you undo the damage? 111 00:07:59,679 --> 00:08:03,377 I believe so, but it'll take some time. 112 00:08:03,450 --> 00:08:05,748 1 wish I could help. 113 00:08:05,819 --> 00:08:06,786 Maybe you can. 114 00:08:06,853 --> 00:08:09,288 She'll require several treatments. 115 00:08:09,356 --> 00:08:10,551 In between, you could expose her 116 00:08:10,623 --> 00:08:12,751 to familiar sights and surroundings. 117 00:08:12,826 --> 00:08:13,884 Say no more. 118 00:08:14,027 --> 00:08:17,429 I'll take her on a whirlwind tour of her own life. 119 00:08:17,497 --> 00:08:18,658 Don't rush things. 120 00:08:18,732 --> 00:08:22,134 This is going to be very traumatic for her. 121 00:08:25,205 --> 00:08:28,106 Acute anxiety, depression... 122 00:08:28,174 --> 00:08:29,403 When I interviewed him, he insisted 123 00:08:29,476 --> 00:08:30,739 that he's not who he's supposed to be 124 00:08:30,810 --> 00:08:33,245 that we've... "stolen his katra,"" 125 00:08:33,313 --> 00:08:34,576 whatever that is. 126 00:08:34,647 --> 00:08:36,615 Conclusions? 127 00:08:36,683 --> 00:08:39,846 Tri-lobe regression complex? Polar-affective disorder? 128 00:08:39,919 --> 00:08:42,945 Neuropsychiatry isn't a guessing game, Dr. Ravoc. 129 00:08:44,024 --> 00:08:46,322 Dysphoria Syndrome. 130 00:08:46,393 --> 00:08:48,725 You have been studying my research. 131 00:08:48,795 --> 00:08:50,229 According to your work, 132 00:08:50,296 --> 00:08:51,593 the condition is very rare. 133 00:08:51,664 --> 00:08:52,597 It is. 134 00:08:52,665 --> 00:08:55,066 I've treated this man before. 135 00:08:55,135 --> 00:08:57,627 Apparently, he's suffered a relapse. 136 00:08:57,704 --> 00:08:59,172 Recommended treatment? 137 00:08:59,239 --> 00:09:02,539 Engramatic resequencing is typically indicated. 138 00:09:02,609 --> 00:09:03,974 You seem skeptical. 139 00:09:04,044 --> 00:09:07,173 Resequencing is a radical procedure. 140 00:09:07,247 --> 00:09:08,874 If he had a malignant tumor, 141 00:09:08,948 --> 00:09:10,746 would you be afraid to cut it out? 142 00:09:11,818 --> 00:09:12,751 No. 143 00:09:12,819 --> 00:09:13,843 This syndrome 144 00:09:13,920 --> 00:09:15,046 is just as insidious. 145 00:09:15,121 --> 00:09:17,215 It requires aggressive treatment. 146 00:09:17,290 --> 00:09:18,416 Get started. 147 00:09:27,934 --> 00:09:29,026 Please... 148 00:09:29,102 --> 00:09:30,934 help me. 149 00:09:34,441 --> 00:09:36,273 That's what we're here to do. 150 00:09:53,526 --> 00:09:56,393 I want to know the status of Employee 8583. 151 00:09:56,463 --> 00:09:58,932 Maybe it's different where you come from, 152 00:09:59,032 --> 00:10:01,763 but here it's polite to say "good morning." 153 00:10:01,835 --> 00:10:03,428 Good morning. 154 00:10:07,173 --> 00:10:09,403 8583, 155 00:10:09,476 --> 00:10:12,377 the man who was removed by Security yesterday. 156 00:10:12,445 --> 00:10:13,844 He's been hospitalized. 157 00:10:13,913 --> 00:10:15,711 Is there any reason to believe 158 00:10:15,782 --> 00:10:18,183 that his condition might be contagious? 159 00:10:18,251 --> 00:10:20,310 He came in contact with other workers. 160 00:10:20,386 --> 00:10:22,354 Some of them have expressed concern. 161 00:10:22,422 --> 00:10:24,914 Well, tell them not worry. 162 00:10:24,991 --> 00:10:26,425 Excuse me. Am I intruding? 163 00:10:26,493 --> 00:10:28,587 What can we do for you? 164 00:10:28,661 --> 00:10:29,856 I'm investigating the disappearance 165 00:10:29,929 --> 00:10:32,159 of two of your employees. 166 00:10:32,232 --> 00:10:33,597 Who? 167 00:10:33,666 --> 00:10:35,464 Their names are Neelix and Torres. 168 00:10:35,535 --> 00:10:37,765 Both of them failed to report for work today. 169 00:10:37,837 --> 00:10:40,101 What about this man? 170 00:10:42,475 --> 00:10:43,408 Employee 9363. 171 00:10:43,476 --> 00:10:46,309 He didn't report for his shift either. 172 00:10:46,379 --> 00:10:48,871 I'd like to see his personnel file, 173 00:10:48,948 --> 00:10:50,814 and I'll need to interview anyone 174 00:10:50,884 --> 00:10:52,716 who may know where he is. 175 00:10:52,785 --> 00:10:53,718 Why are you looking for him? 176 00:10:53,786 --> 00:10:54,719 I believe he's 177 00:10:54,787 --> 00:10:56,778 responsible for the disappearance 178 00:10:56,856 --> 00:10:57,880 of the other two. 179 00:11:00,960 --> 00:11:03,190 You've only been here three weeks. 180 00:11:03,263 --> 00:11:05,254 Where did you get all these things? 181 00:11:05,331 --> 00:11:06,696 I'm a collector. 182 00:11:06,766 --> 00:11:11,533 You collect spent plasma relays? 183 00:11:11,604 --> 00:11:15,370 I like to think of it as a decorative object. 184 00:11:20,713 --> 00:11:26,311 You know... I think this would look better over there. 185 00:11:26,386 --> 00:11:27,945 You're not going to start telling me 186 00:11:28,054 --> 00:11:28,919 how to dress, are you? 187 00:11:28,988 --> 00:11:31,252 Where are you going? 188 00:11:31,324 --> 00:11:33,759 To get the rest of my things. 189 00:11:33,826 --> 00:11:35,692 There's more? 190 00:12:01,988 --> 00:12:04,047 Lights. 191 00:12:19,339 --> 00:12:21,433 What do you want? 192 00:12:21,507 --> 00:12:24,477 You told me you were moving out. 193 00:12:36,356 --> 00:12:37,949 I needed a place 194 00:12:38,024 --> 00:12:39,958 to hide. 195 00:12:40,093 --> 00:12:41,754 Jaffen knows where I am. 196 00:12:41,828 --> 00:12:43,694 He'll come looking for me. 197 00:12:43,763 --> 00:12:46,528 I'm hoping you won't tell him I'm here. 198 00:12:48,601 --> 00:12:50,501 They say you had something to do 199 00:12:50,570 --> 00:12:53,335 with the disappearance of a woman at the plant. 200 00:12:54,807 --> 00:12:56,332 1 did. 201 00:12:56,409 --> 00:12:58,969 Her name's B'Elanna. 202 00:12:59,045 --> 00:13:01,412 She was brought to this planet against her will. 203 00:13:01,481 --> 00:13:02,744 Something was done to her 204 00:13:02,815 --> 00:13:04,579 so she'd forget her real life. 205 00:13:04,651 --> 00:13:07,416 And what, you helped her get home? 206 00:13:07,487 --> 00:13:08,648 That's right. 207 00:13:08,721 --> 00:13:11,247 There are other people in this city 208 00:13:11,324 --> 00:13:14,419 who I'm also trying to help. 209 00:13:14,494 --> 00:13:16,929 I'm not here to hurt anyone. 210 00:13:16,996 --> 00:13:18,521 You have to trust me. 211 00:13:18,598 --> 00:13:20,930 You're pointing a weapon at me. 212 00:13:30,343 --> 00:13:31,777 Go ahead. 213 00:13:31,844 --> 00:13:33,107 Report me. 214 00:13:33,179 --> 00:13:34,908 But if you do, 215 00:13:34,981 --> 00:13:38,417 a lot of innocent people are going to suffer. 216 00:13:38,484 --> 00:13:41,385 All I'm asking for is a place to stay 217 00:13:41,454 --> 00:13:44,583 until my friends come back for me. 218 00:13:49,195 --> 00:13:54,065 We're going to have to do something about that arm. 219 00:13:57,136 --> 00:14:00,401 The waiter... from the tavern. 220 00:14:00,473 --> 00:14:02,737 Lieutenant Tom Paris, our pilot, 221 00:14:02,809 --> 00:14:05,779 and B'Elanna Torres, our Chief Engineer. 222 00:14:05,845 --> 00:14:10,078 That picture was taken on your honeymoon. 223 00:14:10,149 --> 00:14:12,243 It isn't possible. 224 00:14:12,318 --> 00:14:14,787 How else would we have it? 225 00:14:21,494 --> 00:14:24,259 It's an antique television. 226 00:14:24,330 --> 00:14:27,265 You gave it to Tom as a present. 227 00:14:27,333 --> 00:14:29,768 He watches cartoons. 228 00:14:29,836 --> 00:14:32,271 Yes. 229 00:14:32,338 --> 00:14:35,273 How do I know that? 230 00:14:35,341 --> 00:14:38,311 Because you're starting to remember. 231 00:14:55,361 --> 00:14:58,991 I wondered why he was so protective of me. 232 00:15:01,968 --> 00:15:04,266 I'll be outside if you need me. 233 00:15:30,196 --> 00:15:32,221 Your shift ended three hours ago. 234 00:15:32,298 --> 00:15:38,795 My friend Jaffen, Employee 1326-- he cut himself. 235 00:15:38,871 --> 00:15:41,101 Removing property from these premises is not permitted. 236 00:15:41,174 --> 00:15:42,903 I know, but he's just too stubborn to go 237 00:15:42,975 --> 00:15:44,704 to the hospital. 238 00:15:44,777 --> 00:15:48,407 I promise I'll have it back first thing in the morning. 239 00:15:48,481 --> 00:15:50,848 Be sure that you do. 240 00:16:05,965 --> 00:16:09,902 Display the personnel file for Employee 8583. 241 00:16:09,969 --> 00:16:11,596 Access restricted. 242 00:16:11,671 --> 00:16:14,265 Security clearance verified. 243 00:16:17,643 --> 00:16:20,578 Display all medical and historical data 244 00:16:20,646 --> 00:16:22,671 for this employee's species. 245 00:16:22,748 --> 00:16:23,681 Data unavailable. 246 00:16:23,749 --> 00:16:27,743 List all files accessed by this employee 247 00:16:27,820 --> 00:16:28,582 since he's been here. 248 00:16:28,654 --> 00:16:30,088 Personnel files: 249 00:16:30,156 --> 00:16:34,093 Employee 8582: Nozawa, Kashimuro. 250 00:16:34,160 --> 00:16:38,119 Employee 8584: Janeway, Kathryn. 251 00:16:38,197 --> 00:16:41,428 Employee 8585: McKenzie, William. 252 00:16:41,501 --> 00:16:44,766 Employee 8586: Hansen, Annika. 253 00:16:44,837 --> 00:16:48,137 Employee 8587: Anderson, Lydia. 254 00:16:48,207 --> 00:16:51,643 Employee 8588: Torres, B'Elanna. Employee... 255 00:16:51,711 --> 00:16:54,976 You need a doctor. 256 00:16:57,016 --> 00:17:00,953 That'll have to wait till I'm back on Voyager. 257 00:17:01,020 --> 00:17:03,216 Voyager? 258 00:17:03,289 --> 00:17:04,882 My ship. 259 00:17:04,957 --> 00:17:07,221 You live onboard? 260 00:17:07,293 --> 00:17:10,729 For almost seven years. 261 00:17:10,796 --> 00:17:14,255 Don't you ever want to stay in one place? 262 00:17:18,804 --> 00:17:20,898 You seem happy here. 263 00:17:20,973 --> 00:17:22,907 I've got a good job. 264 00:17:22,975 --> 00:17:26,172 Ever consider doing something more challenging? 265 00:17:26,245 --> 00:17:29,010 My job's challenging enough. 266 00:17:29,081 --> 00:17:30,845 You monitor reactor coils, 267 00:17:30,917 --> 00:17:32,715 right? 268 00:17:32,785 --> 00:17:34,913 You're obviously a very capable woman. 269 00:17:35,021 --> 00:17:37,319 You could probably run that power plant. 270 00:17:37,390 --> 00:17:40,052 Why would I want all that responsibility? 271 00:17:42,028 --> 00:17:43,189 What's that? 272 00:17:43,262 --> 00:17:45,959 My people are trying to contact me. 273 00:17:47,667 --> 00:17:48,657 Chakotay here. 274 00:17:48,734 --> 00:17:50,634 Are you okay, Commander? 275 00:17:50,703 --> 00:17:53,263 For the time being. Can you get me out of here? 276 00:17:53,339 --> 00:17:54,329 No, sir. 277 00:17:54,407 --> 00:17:56,136 We're eight light-years away. 278 00:17:56,208 --> 00:17:58,700 How are you transmitting a signal that far? 279 00:17:58,778 --> 00:18:01,679 We're using a triaxilating frequency on a covariant 280 00:18:01,747 --> 00:18:02,680 subspace band. 281 00:18:02,748 --> 00:18:04,682 It was B'Elanna's idea. 282 00:18:04,750 --> 00:18:07,879 I take it she's feeling better. 283 00:18:07,954 --> 00:18:09,888 She's responded well to treatment. 284 00:18:09,956 --> 00:18:12,084 Have you located anyone else from the crew? 285 00:18:12,158 --> 00:18:16,356 As a matter of fact, I'm sitting with Captain Janeway right now. 286 00:18:16,429 --> 00:18:17,555 How is she? 287 00:18:17,630 --> 00:18:19,564 A little... suspicious, 288 00:18:19,632 --> 00:18:22,602 just like B'Elanna was at first. 289 00:18:22,668 --> 00:18:25,433 How soon can you get back into transporter range? 290 00:18:25,504 --> 00:18:27,666 We'll need a couple more days to finish repairs. 291 00:18:27,740 --> 00:18:28,901 What about the shield grid? 292 00:18:29,008 --> 00:18:30,567 I have an idea how to shut it down. 293 00:18:30,643 --> 00:18:34,102 Until I get back to you, let's maintain com silence, 294 00:18:34,180 --> 00:18:36,547 justin case we're being monitored. 295 00:18:36,616 --> 00:18:39,745 Understood. Good luck, Commander. 296 00:18:39,819 --> 00:18:41,844 Why did you call me "Captain"? 297 00:18:42,955 --> 00:18:45,390 Because that's who you are. 298 00:18:45,458 --> 00:18:47,756 That's absurd. 299 00:18:47,827 --> 00:18:49,591 So what are you saying? 300 00:18:49,662 --> 00:18:51,255 That I was brought here by force, too? 301 00:18:51,330 --> 00:18:52,764 That my memories were manipulated? 302 00:18:52,832 --> 00:18:54,800 I know it sounds strange, but... 303 00:18:54,867 --> 00:18:56,096 Helping you was a mistake. 304 00:18:58,270 --> 00:18:59,567 Listen to me. 305 00:19:01,173 --> 00:19:03,141 There are more than a hundred members of Voyager's crew 306 00:19:03,209 --> 00:19:05,576 working at that power plant-- your crew. 307 00:19:05,645 --> 00:19:07,170 And when our ship gets here, 308 00:19:07,246 --> 00:19:09,112 I'll be able to prove it to you. 309 00:19:09,181 --> 00:19:11,206 Look... 310 00:19:11,283 --> 00:19:14,344 I don't want to force you to do anything you don't want to, 311 00:19:14,420 --> 00:19:17,048 but don't you at least want to know the truth? 312 00:19:17,123 --> 00:19:19,649 Let me prove who I am. 313 00:19:19,725 --> 00:19:21,819 Hand me that dermal regenerator. 314 00:19:43,182 --> 00:19:45,674 We're the same race. 315 00:19:49,922 --> 00:19:51,913 We're more than that. 316 00:19:51,991 --> 00:19:53,959 We're friends. 317 00:19:59,999 --> 00:20:02,093 Am I hearing you correctly? 318 00:20:02,168 --> 00:20:05,297 You're actually helping this man? 319 00:20:07,740 --> 00:20:10,641 He abducted one of the workers. 320 00:20:10,710 --> 00:20:13,111 She's a member of his crew. 321 00:20:13,179 --> 00:20:15,841 Right... and you're the Captain. 322 00:20:15,915 --> 00:20:19,374 Don't you see he's trying to convince you 323 00:20:19,452 --> 00:20:22,649 that you'll have a better life if you go with him. 324 00:20:22,722 --> 00:20:26,158 Do you want to go with him? 325 00:20:26,225 --> 00:20:27,784 No. 326 00:20:27,860 --> 00:20:31,490 Then why are you risking everything we have? 327 00:20:37,403 --> 00:20:38,700 I was starting to think... 328 00:20:39,739 --> 00:20:40,865 Stay where you are. 329 00:20:52,084 --> 00:20:53,745 I don't know them. 330 00:20:53,819 --> 00:20:55,344 I think you do, 331 00:20:55,421 --> 00:20:56,980 and I think you were involved 332 00:20:57,089 --> 00:20:58,614 in their disappearance. 333 00:21:00,392 --> 00:21:02,827 I'm not the man you're looking for. 334 00:21:02,895 --> 00:21:05,455 Yes, the witness' description doesn't fit you exactly, 335 00:21:05,531 --> 00:21:06,623 but I'm sure that'll be explained 336 00:21:06,699 --> 00:21:08,133 once the doctor here finds evidence 337 00:21:08,200 --> 00:21:10,862 of dermal regeneration. 338 00:21:12,905 --> 00:21:13,929 What is it? 339 00:21:14,039 --> 00:21:17,907 Some kind of... communications device 340 00:21:17,977 --> 00:21:20,241 implanted under his skin. 341 00:21:20,312 --> 00:21:21,905 Remove it. 342 00:21:25,351 --> 00:21:26,614 Listen to me. 343 00:21:26,685 --> 00:21:28,585 You and I have something in common. 344 00:21:28,654 --> 00:21:30,088 Oh? 345 00:21:30,156 --> 00:21:32,090 We're both investigating disappearances. 346 00:21:32,158 --> 00:21:33,648 If you answer my questions, 347 00:21:33,726 --> 00:21:34,693 I'll answer yours. 348 00:21:37,463 --> 00:21:38,453 I have an order 349 00:21:38,531 --> 00:21:41,193 to transfer this patient to Division 6. 350 00:21:41,267 --> 00:21:42,962 Division 6? 351 00:21:43,068 --> 00:21:44,092 Neuropathology. 352 00:21:44,170 --> 00:21:45,729 We have reason to believe that he's mentally ill. 353 00:21:45,805 --> 00:21:47,739 He's lying. How could they know that? 354 00:21:47,807 --> 00:21:48,740 They've never examined me. 355 00:21:48,808 --> 00:21:50,173 I'll come with you. 356 00:21:50,242 --> 00:21:51,676 I'm sorry, sir, but my orders 357 00:21:51,744 --> 00:21:53,678 are to bring him for immediate treatment. 358 00:21:53,746 --> 00:21:55,339 This man is a suspect in a serious crime. 359 00:21:55,414 --> 00:21:57,280 I'm not letting him out of my sight. 360 00:21:57,349 --> 00:21:59,147 If you check the order, you'll see it's been approved 361 00:21:59,218 --> 00:22:01,050 by the Director of Investigations. 362 00:22:06,358 --> 00:22:07,848 My real name is Chakotay. 363 00:22:07,927 --> 00:22:10,555 I'm an officer aboard the Federation Starship Voyager. 364 00:22:10,629 --> 00:22:12,222 Members of my crew were abducted, 365 00:22:12,298 --> 00:22:14,289 and their memories were altered, and they were put to work here. 366 00:22:14,366 --> 00:22:15,925 I can give you names, descriptions! 367 00:22:16,068 --> 00:22:18,628 Listen to me! 368 00:22:19,705 --> 00:22:22,174 Ah... 369 00:22:26,045 --> 00:22:27,479 Smells good. 370 00:22:27,546 --> 00:22:28,911 Pancakes with maple syrup 371 00:22:28,981 --> 00:22:31,143 are your favorite breakfast. 372 00:22:31,217 --> 00:22:32,150 You know, 373 00:22:32,218 --> 00:22:34,653 sometimes food is like time travel. 374 00:22:34,720 --> 00:22:37,951 You inhale an aroma, take a bite of something, 375 00:22:38,057 --> 00:22:39,821 and suddenly, bam, you're back at the moment 376 00:22:39,892 --> 00:22:42,953 you first tasted it. 377 00:22:43,062 --> 00:22:44,291 They're good. 378 00:22:44,363 --> 00:22:46,889 I'm not experiencing time travel. 379 00:22:47,933 --> 00:22:49,196 What are you reading? 380 00:22:49,268 --> 00:22:50,929 Personal logs. 381 00:22:51,003 --> 00:22:53,768 Do you remember recording any of them? 382 00:22:53,839 --> 00:22:56,069 Oh, they're not mine; they're Tom's. 383 00:22:57,142 --> 00:22:59,577 Those are supposed to be private. 384 00:22:59,645 --> 00:23:01,977 Well, he is my husband. 385 00:23:03,048 --> 00:23:04,015 What do they say? 386 00:23:04,083 --> 00:23:07,053 They're private... 387 00:23:08,120 --> 00:23:10,714 ...but the way he describes me... 388 00:23:10,789 --> 00:23:12,780 He loves you. 389 00:23:12,858 --> 00:23:16,419 I guess so. 390 00:23:16,495 --> 00:23:18,156 How do you feel? 391 00:23:19,999 --> 00:23:22,525 It's still a little foggy. 392 00:23:22,601 --> 00:23:23,932 That fog should lift. 393 00:23:24,036 --> 00:23:26,130 as soon as the Doctor finishes your treatments. 394 00:23:26,205 --> 00:23:28,469 Yeah... 395 00:23:28,540 --> 00:23:32,773 but what about the guy who recorded these logs? 396 00:23:32,845 --> 00:23:34,313 I've been analyzing our scans 397 00:23:34,380 --> 00:23:36,474 of the Quarren patrol ships that attacked us, 398 00:23:36,548 --> 00:23:38,482 and I think I've devised a way 399 00:23:38,550 --> 00:23:40,109 of evading their sensors. 400 00:23:40,185 --> 00:23:42,620 You do have a knack for tactical planning. 401 00:23:42,688 --> 00:23:43,621 Hmm. That's something 402 00:23:43,689 --> 00:23:45,384 I've been meaning to discuss with you. 403 00:23:45,457 --> 00:23:47,118 Once we've succeeded in this mission, 404 00:23:47,192 --> 00:23:48,284 and I'm certain we will, 405 00:23:48,360 --> 00:23:50,055 I'd like you to help me program 406 00:23:50,129 --> 00:23:52,325 a new medical hologram. 407 00:23:53,399 --> 00:23:54,491 You don't like the idea 408 00:23:54,566 --> 00:23:55,658 of going back to your old job 409 00:23:55,734 --> 00:23:57,168 now that you've had a taste of command. 410 00:23:57,236 --> 00:23:58,897 I'm a skilled officer. 411 00:23:58,971 --> 00:24:02,032 No offense, Doc, but that skill was programmed into you. 412 00:24:02,107 --> 00:24:03,199 - Yes, but... - I'm sure 413 00:24:03,275 --> 00:24:04,401 once you're back to your old self, 414 00:24:04,476 --> 00:24:06,205 you'll be happy being a full-time doctor 415 00:24:06,278 --> 00:24:08,337 again. 416 00:24:11,050 --> 00:24:14,281 Commander Chakotay's hailing us. 417 00:24:14,353 --> 00:24:16,117 We're receiving you, sir. Go ahead. 418 00:24:16,188 --> 00:24:18,452 I'm having trouble with my transceiver. 419 00:24:18,524 --> 00:24:20,618 This may be to last chance we have to talk. 420 00:24:20,693 --> 00:24:22,058 What's your status? 421 00:24:22,127 --> 00:24:25,119 I'm almost ready to shut down the shield grid. 422 00:24:25,197 --> 00:24:27,723 I'm sending you encrypted instructions. 423 00:24:27,800 --> 00:24:30,201 They'll tell you where and when to enter orbit. 424 00:24:30,269 --> 00:24:32,328 We have it, Commander. 425 00:24:32,404 --> 00:24:34,668 Chakotay out. 426 00:24:34,740 --> 00:24:37,209 Well, now you know where to find Voyager... 427 00:24:37,276 --> 00:24:38,471 I'll have three ships with me. 428 00:24:38,544 --> 00:24:39,943 They won't escape again. 429 00:24:40,045 --> 00:24:41,945 If you'd done your job the first time, 430 00:24:42,047 --> 00:24:44,641 we wouldn't have a problem now. 431 00:24:49,321 --> 00:24:51,483 Don't you have patients to attend to? 432 00:24:51,557 --> 00:24:53,491 Uh, yes, sir. 433 00:24:53,559 --> 00:24:54,958 I've been thinking. 434 00:24:55,094 --> 00:24:56,562 This is the second person we've admitted 435 00:24:56,628 --> 00:24:58,255 with Dysphoria Syndrome in two days, 436 00:24:58,330 --> 00:24:59,923 and they both work at the power plant. 437 00:24:59,999 --> 00:25:01,899 Maybe we should issue a health alert, 438 00:25:01,967 --> 00:25:03,594 examine the rest of the workers. 439 00:25:03,669 --> 00:25:05,797 Do you think I'm incompetent? 440 00:25:05,871 --> 00:25:07,498 Sir? 441 00:25:07,573 --> 00:25:10,201 This man is in charge of personnel 442 00:25:10,275 --> 00:25:11,902 at the power facility. 443 00:25:12,044 --> 00:25:14,570 I've informed him of the situation. 444 00:25:14,646 --> 00:25:15,738 We're already taking steps 445 00:25:15,814 --> 00:25:16,747 to ensure the safety 446 00:25:16,815 --> 00:25:19,443 of all of our employees. 447 00:25:19,518 --> 00:25:22,112 I'm sorry to have bothered you. 448 00:25:22,187 --> 00:25:24,815 No need to apologize, Doctor. 449 00:25:24,890 --> 00:25:27,222 Your concern for your patients is admirable, 450 00:25:27,292 --> 00:25:28,225 but don't worry. 451 00:25:28,293 --> 00:25:31,456 The man is already responding to treatment. 452 00:25:31,530 --> 00:25:33,999 I expect a full recovery. 453 00:25:37,369 --> 00:25:38,734 Why would this Tuvok be collecting 454 00:25:38,804 --> 00:25:40,135 information about his coworkers? 455 00:25:40,205 --> 00:25:41,468 I don't know, 456 00:25:41,540 --> 00:25:44,168 but the name on one of those files is B'Elanna Torres. 457 00:25:44,243 --> 00:25:48,111 They both began working at the plant on the same day, 458 00:25:48,180 --> 00:25:51,445 along with 136 others, including myself. 459 00:25:51,517 --> 00:25:53,918 What's unusual about that? 460 00:25:53,986 --> 00:25:57,251 More than 100 skilled employees, most of them the same species, 461 00:25:57,322 --> 00:25:59,757 acquired in a single day... 462 00:25:59,825 --> 00:26:01,350 during a labor shortage? 463 00:26:01,427 --> 00:26:03,156 You'll also note that every one of them 464 00:26:03,228 --> 00:26:05,128 was processed through the Central Hospital 465 00:26:05,197 --> 00:26:06,130 when they arrived. 466 00:26:06,198 --> 00:26:08,599 It's routine for new workers to be examined. 467 00:26:08,667 --> 00:26:10,226 Yes, by Quarantine Control, 468 00:26:10,302 --> 00:26:11,895 but everyone on this list-- 469 00:26:12,004 --> 00:26:13,028 all of them-- 470 00:26:13,105 --> 00:26:15,301 were processed through Division 6. 471 00:26:15,374 --> 00:26:18,469 You came through Neuropathology? 472 00:26:18,544 --> 00:26:20,103 That's what the records indicate, 473 00:26:20,179 --> 00:26:22,204 but I don't remember being there. 474 00:26:24,116 --> 00:26:26,847 What do you expect me to do? 475 00:26:26,919 --> 00:26:28,648 You can start by interviewing Mr. Tuvok. 476 00:26:28,720 --> 00:26:30,347 You'll find him at the hospital. 477 00:26:30,422 --> 00:26:31,389 Why is he there? 478 00:26:32,458 --> 00:26:35,484 He became emotionally unstable. 479 00:26:35,561 --> 00:26:38,826 Even if I wanted to help you, I couldn't. 480 00:26:38,897 --> 00:26:40,228 Why not? 481 00:26:40,299 --> 00:26:41,926 The Director of Investigations 482 00:26:42,034 --> 00:26:43,900 relieved me of duty this morning. 483 00:26:44,937 --> 00:26:47,235 Yerid, I thought that was you. 484 00:26:47,306 --> 00:26:49,798 Have you found out anything about B'Elanna? 485 00:26:49,875 --> 00:26:51,070 He can't assist you. 486 00:26:51,143 --> 00:26:53,840 He's been relieved of duty. 487 00:26:53,912 --> 00:26:54,845 Oh. 488 00:26:54,913 --> 00:26:56,540 This man's also in Tuvok's file. 489 00:26:58,484 --> 00:26:59,508 What file? 490 00:27:00,552 --> 00:27:02,213 Why don't you tell him? 491 00:27:02,287 --> 00:27:04,187 Tell me what? 492 00:27:04,256 --> 00:27:07,021 I can't go back to the hospital and start asking questions. 493 00:27:07,092 --> 00:27:10,892 I'd be reported. 494 00:27:11,029 --> 00:27:14,055 Maybe I can help. 495 00:27:14,166 --> 00:27:18,262 Recently, I've been... 496 00:27:18,337 --> 00:27:20,431 I'm a doctor. You can trust me. 497 00:27:23,509 --> 00:27:26,069 I've been experiencing... 498 00:27:26,145 --> 00:27:28,239 some disturbing thoughts. 499 00:27:28,313 --> 00:27:29,906 I don't believe it's anything serious, 500 00:27:30,048 --> 00:27:31,777 but I would like to speak with someone. 501 00:27:31,850 --> 00:27:34,478 Well, you've come to the right place. 502 00:27:39,858 --> 00:27:44,091 Guest Labor Code Green, Employee 8586. 503 00:27:46,899 --> 00:27:49,300 Hansen, Annika. 504 00:27:49,368 --> 00:27:51,462 You've been a patient here before. 505 00:27:51,537 --> 00:27:54,165 Yes, when I first arrived. 506 00:27:54,239 --> 00:27:57,300 You were treated for Dysphoria Syndrome. 507 00:27:57,376 --> 00:28:00,038 I don't recall that. 508 00:28:00,112 --> 00:28:02,012 These disturbing thoughts you mentioned-- 509 00:28:02,080 --> 00:28:03,878 would you characterize them as hallucinations? 510 00:28:03,982 --> 00:28:05,882 What's the cause of this syndrome? 511 00:28:05,984 --> 00:28:08,214 We're-we're conducting studies to determine that. 512 00:28:08,287 --> 00:28:10,589 Fortunately, we have one of the foremost experts 513 00:28:10,589 --> 00:28:10,612 Fortunately, we have one of the foremost experts 514 00:28:10,689 --> 00:28:11,986 on the condition working here. 515 00:28:12,057 --> 00:28:13,616 I'd like to speak with this expert. 516 00:28:13,692 --> 00:28:15,660 - Well, Dr. Kadan's very busy. - Soam 517 00:28:15,727 --> 00:28:17,354 Perhaps I should return when he's free. 518 00:28:17,429 --> 00:28:20,160 Uh, wait here. I'll find him. 519 00:28:34,713 --> 00:28:35,908 Yes? 520 00:28:36,048 --> 00:28:37,140 My name is Yerid. 521 00:28:37,216 --> 00:28:38,911 I'm from Criminal Investigations. 522 00:28:39,051 --> 00:28:40,485 How can I help you? 523 00:28:40,552 --> 00:28:42,884 Kathryn Janeway? 524 00:28:42,955 --> 00:28:44,548 Yes? 525 00:28:49,228 --> 00:28:52,289 Do you know this man? 526 00:28:54,900 --> 00:28:56,925 No. 527 00:28:57,002 --> 00:28:58,766 I thought maybe you'd met him. 528 00:28:58,837 --> 00:29:00,271 Why? 529 00:29:00,339 --> 00:29:02,137 He was found in your former living quarters, 530 00:29:02,207 --> 00:29:03,766 in possession of a dermal regenerator 531 00:29:03,842 --> 00:29:05,742 that you removed from the plant. 532 00:29:05,811 --> 00:29:07,074 I was the one who helped him. 533 00:29:07,145 --> 00:29:09,739 Jaffen... 534 00:29:15,988 --> 00:29:18,719 He said he was from a starship, 535 00:29:18,790 --> 00:29:21,623 and that members of his crew had been abducted. 536 00:29:21,693 --> 00:29:23,627 He was obviously lying. 537 00:29:23,695 --> 00:29:26,062 I want to know everything he told you. 538 00:29:30,168 --> 00:29:31,795 How could she just walk out? 539 00:29:31,870 --> 00:29:33,804 She was a voluntary patient. 540 00:29:33,872 --> 00:29:36,807 There was no reason for Security to stop her. 541 00:29:36,875 --> 00:29:38,809 She accessed 64 restricted files, 542 00:29:38,877 --> 00:29:42,313 all of them for people diagnosed with Dysphoria Syndrome. 543 00:29:42,381 --> 00:29:43,906 According to the records, 544 00:29:44,049 --> 00:29:46,484 those patients were all admitted on the same day, 545 00:29:46,551 --> 00:29:47,916 and you're listed 546 00:29:48,053 --> 00:29:50,317 as the attending physician in every case. 547 00:29:50,389 --> 00:29:51,515 Oh, yes, I remember. 548 00:29:51,590 --> 00:29:52,921 Quite-quite an outbreak. 549 00:29:53,058 --> 00:29:54,822 You've never mentioned it. 550 00:29:54,893 --> 00:29:56,918 Well, I'm sorry if I haven't kept you 551 00:29:57,062 --> 00:29:59,156 properly informed about my patients. 552 00:29:59,231 --> 00:30:00,926 Every one of them was discharged 553 00:30:01,033 --> 00:30:02,523 to the Main Power Authority. 554 00:30:02,601 --> 00:30:03,796 That supervisor you were talking to-- 555 00:30:03,869 --> 00:30:05,132 that's where he worked. 556 00:30:05,203 --> 00:30:06,932 I explained that to you. 557 00:30:07,072 --> 00:30:11,009 I was informing him about a potential health threat. 558 00:30:13,245 --> 00:30:15,509 That plant worker, Amal Kotay-- 559 00:30:15,580 --> 00:30:17,844 he claimed that his friends had been abducted 560 00:30:17,916 --> 00:30:20,942 and put to work after having their memories altered. 561 00:30:21,019 --> 00:30:22,953 What are you implying? 562 00:30:23,021 --> 00:30:26,651 You're making false diagnoses, 563 00:30:26,725 --> 00:30:29,956 selectively changing what people remember 564 00:30:30,062 --> 00:30:32,554 and then sending them to work at the power plant. 565 00:30:33,699 --> 00:30:36,293 Very good, Doctor. 566 00:30:36,368 --> 00:30:38,632 Why? 567 00:30:38,704 --> 00:30:41,139 A physician with more experience 568 00:30:41,206 --> 00:30:44,437 would be able to see this in the larger context. 569 00:30:44,509 --> 00:30:47,968 The true public health threat is the labor shortage, 570 00:30:48,046 --> 00:30:51,380 and the only cure is to find more skilled workers. 571 00:30:51,450 --> 00:30:54,613 We're doctors; we're not supposed to harm patients. 572 00:30:54,686 --> 00:30:58,213 We're helping them to lead productive, happy lives. 573 00:30:58,290 --> 00:30:59,917 By altering their memories? 574 00:30:59,991 --> 00:31:02,221 The treatment I provide improves their lives 575 00:31:02,294 --> 00:31:04,558 and makes them better workers. 576 00:31:04,629 --> 00:31:07,121 In turn, our economy benefits. 577 00:31:10,669 --> 00:31:13,104 You're profiting from this, aren't you? 578 00:31:13,171 --> 00:31:14,900 Doesn't a physician deserve 579 00:31:14,973 --> 00:31:17,601 to be compensated for his services? 580 00:31:17,676 --> 00:31:19,735 I'll report you. 581 00:31:19,811 --> 00:31:21,245 To whom? 582 00:31:21,313 --> 00:31:24,772 My research is funded by the Ministry of Health. 583 00:31:24,850 --> 00:31:27,444 Well, Criminal Investigations, then. 584 00:31:28,520 --> 00:31:30,750 As you may recall, 585 00:31:30,822 --> 00:31:33,917 the Director of Investigations was the one who ordered 586 00:31:33,992 --> 00:31:38,589 Amal Kotay be placed under my care. 587 00:31:39,664 --> 00:31:42,292 Does everyone know about this? 588 00:31:42,367 --> 00:31:46,133 Not everyone. Just a few trusted associates. 589 00:31:47,205 --> 00:31:50,106 The question is: 590 00:31:50,175 --> 00:31:52,644 Are you going to be one of them? 591 00:31:56,047 --> 00:31:58,106 She's considered dangerous. 592 00:31:58,183 --> 00:32:00,083 She's never been in here. 593 00:32:00,152 --> 00:32:01,916 You're sure? 594 00:32:01,987 --> 00:32:04,752 I don't think I'd forget that face. 595 00:32:04,823 --> 00:32:07,258 If you do see her, report it immediately. 596 00:32:07,325 --> 00:32:09,293 She needs to be hospitalized. 597 00:32:14,332 --> 00:32:16,130 It's safe now. 598 00:32:20,705 --> 00:32:21,934 Thank you. 599 00:32:22,040 --> 00:32:23,906 Well, if you really want to thank me, 600 00:32:23,975 --> 00:32:26,273 you can tell me what's going on. 601 00:32:26,344 --> 00:32:29,245 It appears this Chakotay was telling the truth. 602 00:32:29,314 --> 00:32:31,248 So, uh, every worker at the plant 603 00:32:31,316 --> 00:32:32,579 had their memories altered? 604 00:32:32,651 --> 00:32:34,312 I don't believe it's every worker. 605 00:32:34,386 --> 00:32:36,616 Your name didn't appear in Dr. Kadan's patient files, 606 00:32:36,688 --> 00:32:38,156 but mine did. 607 00:32:38,223 --> 00:32:39,588 So did yours. 608 00:32:39,658 --> 00:32:41,786 We should report this to the authorities. 609 00:32:41,860 --> 00:32:43,123 I'll need more evidence 610 00:32:43,195 --> 00:32:45,926 before I start making accusations. 611 00:32:45,997 --> 00:32:48,967 Chakotay said he had proof of my real identity... 612 00:32:49,067 --> 00:32:51,331 aboard a ship called Voyager. 613 00:32:51,403 --> 00:32:53,565 How can we locate it? 614 00:32:53,638 --> 00:32:55,936 When his crew contacted him, 615 00:32:56,007 --> 00:32:58,271 they were using... 616 00:32:58,343 --> 00:33:00,675 a triaxilating frequency 617 00:33:00,745 --> 00:33:03,043 on a covariant subspace band. 618 00:33:03,114 --> 00:33:06,675 There's a subspace transponder at the power plant. 619 00:33:09,955 --> 00:33:11,719 I'm going back to the plant 620 00:33:11,790 --> 00:33:14,225 to try to contact this ship. 621 00:33:14,292 --> 00:33:16,522 I understand if you don't want to be involved. 622 00:33:16,595 --> 00:33:19,690 I've been involved from the moment I met you. 623 00:33:19,764 --> 00:33:22,233 If I were to return to the hospital 624 00:33:22,300 --> 00:33:23,859 in your custody, 625 00:33:23,935 --> 00:33:26,802 it would give us an opportunity to help Chakotay and Tuvok. 626 00:33:28,907 --> 00:33:30,306 I had to sedate her. 627 00:33:30,375 --> 00:33:32,434 She wouldn't come voluntarily. 628 00:33:32,511 --> 00:33:35,105 Her condition's obviously worsened. 629 00:33:35,180 --> 00:33:36,614 I'll treat her. 630 00:33:36,681 --> 00:33:40,049 There are some other patients I'd like to interview. 631 00:33:43,688 --> 00:33:45,452 These people can't be disturbed. 632 00:33:51,129 --> 00:33:54,224 I suggest you comply. 633 00:34:02,807 --> 00:34:04,297 Be careful. 634 00:34:23,028 --> 00:34:23,927 We're being hailed. 635 00:34:24,062 --> 00:34:25,029 On screen. 636 00:34:27,332 --> 00:34:29,096 Starship Voyager... 637 00:34:29,167 --> 00:34:30,657 Captain? 638 00:34:30,735 --> 00:34:33,932 Why don't you just call me Kathryn? 639 00:34:34,005 --> 00:34:36,337 Yes, ma'am. Where's Commander Chakotay? 640 00:34:36,408 --> 00:34:37,933 Hospitalized. 641 00:34:38,076 --> 00:34:39,942 He told me 642 00:34:40,011 --> 00:34:44,710 you had proof... of who some of us really are. 643 00:34:44,783 --> 00:34:46,308 We do. 644 00:34:46,384 --> 00:34:49,615 You're the woman who was abducted. 645 00:34:49,688 --> 00:34:51,281 Chakotay was supposed to deactivate the shield grid, 646 00:34:51,356 --> 00:34:54,382 so we could transport you and the others to safety. 647 00:34:54,459 --> 00:34:56,427 If you could find a way to shut down main power, 648 00:34:56,494 --> 00:34:57,893 the shield grid will go down, too. 649 00:34:57,963 --> 00:34:59,692 Will you help us? 650 00:35:02,267 --> 00:35:03,894 We're under attack. 651 00:35:03,969 --> 00:35:05,494 Three ships. 652 00:35:11,209 --> 00:35:13,507 Please, shut down the shield gr... 653 00:35:23,822 --> 00:35:25,790 Jaffen? 654 00:35:29,661 --> 00:35:31,459 Stop! 655 00:35:49,814 --> 00:35:51,043 Don't move! 656 00:35:57,188 --> 00:35:59,452 Stay where you are. 657 00:36:10,101 --> 00:36:12,195 I hope you didn't think I abandoned you. 658 00:36:12,270 --> 00:36:13,533 Never occurred to me. 659 00:36:13,605 --> 00:36:16,905 We need to shut down the main generators. 660 00:36:19,110 --> 00:36:21,909 So much for evading their sensors. 661 00:36:22,047 --> 00:36:23,208 The only way they could've found us 662 00:36:23,281 --> 00:36:25,579 is if they knew exactly where to look. 663 00:36:27,752 --> 00:36:30,414 Transporters are off-line. 664 00:36:36,928 --> 00:36:40,728 We'll never get to the generator controls. 665 00:36:40,799 --> 00:36:43,291 Maybe we don't have to. 666 00:36:43,368 --> 00:36:44,858 What are you doing? 667 00:36:44,936 --> 00:36:46,563 If I can make the computer think 668 00:36:46,638 --> 00:36:48,072 the core is going to overload, 669 00:36:48,139 --> 00:36:51,439 the main power should automatically shut down. 670 00:37:05,323 --> 00:37:08,190 Ask them to give us some privacy. 671 00:37:08,259 --> 00:37:10,057 You're dismissed. 672 00:37:12,597 --> 00:37:14,326 Disconnect them. 673 00:37:19,037 --> 00:37:21,472 Dr. Ravoc? 674 00:37:21,539 --> 00:37:23,906 Why is this man here? 675 00:37:23,975 --> 00:37:26,672 Dysphoria Syndrome. 676 00:37:29,948 --> 00:37:32,747 We're losing shields. 677 00:37:32,817 --> 00:37:35,218 Any advice from your tactical database? 678 00:37:35,286 --> 00:37:37,516 Nothing relevant. 679 00:37:37,589 --> 00:37:39,853 How many escape pods do we have left? 680 00:37:39,924 --> 00:37:41,722 Five. 681 00:37:41,793 --> 00:37:43,227 Stand by to eject three of them. 682 00:37:43,294 --> 00:37:45,558 I don't think abandoning ship is the answer. 683 00:37:45,630 --> 00:37:47,291 Neither do I. Can you create a dampening field 684 00:37:47,365 --> 00:37:49,356 around the briefing room that'll mask our life signs? 685 00:37:49,434 --> 00:37:51,095 I believe so. Why? 686 00:37:51,169 --> 00:37:52,694 Watch and learn. 687 00:38:01,513 --> 00:38:03,538 Your crew's abandoned you again. 688 00:38:03,615 --> 00:38:05,879 I suggest you surrender your vessel. 689 00:38:05,950 --> 00:38:09,818 You should realize by now that I'm not programmed to do that. 690 00:38:17,762 --> 00:38:19,093 Bravo, Ensign. 691 00:38:19,164 --> 00:38:21,531 B'Elanna, I need those transporters. 692 00:38:22,801 --> 00:38:24,895 You better hurry up. 693 00:38:24,969 --> 00:38:28,371 Come on... do it. 694 00:38:28,439 --> 00:38:32,239 Warning. Core overload detected. 695 00:38:32,310 --> 00:38:35,109 Initiating emergency shutdown. 696 00:38:37,248 --> 00:38:38,738 We've got to go! 697 00:38:47,158 --> 00:38:48,887 Their shield grid's failing. 698 00:38:49,661 --> 00:38:51,220 B'Elanna? 699 00:38:51,296 --> 00:38:53,731 Transporters are coming on line... now! 700 00:39:08,479 --> 00:39:08,580 ECH Log, supplemental. 701 00:39:08,580 --> 00:39:11,106 ECH Log, supplemental. 702 00:39:11,182 --> 00:39:13,879 All the crew have been transported back to Voyager, 703 00:39:14,018 --> 00:39:16,282 and thanks to my experience with Lieutenant Torres, 704 00:39:16,354 --> 00:39:18,755 their treatment is proceeding rapidly. 705 00:39:18,823 --> 00:39:20,086 While they're recovering, 706 00:39:20,158 --> 00:39:22,889 I still have a few command duties left to perform. 707 00:39:22,961 --> 00:39:24,725 If it weren't for your efforts, 708 00:39:24,796 --> 00:39:28,096 this whole conspiracy might never have been uncovered. 709 00:39:28,166 --> 00:39:29,656 What'll happen to the workers? 710 00:39:29,734 --> 00:39:31,031 Well, we've identified several thousand 711 00:39:31,102 --> 00:39:32,900 of Dr. Kadan's patients. 712 00:39:33,004 --> 00:39:34,870 Once they're treated, they'll be repatriated. 713 00:39:34,939 --> 00:39:36,873 We appreciate everything you've done. 714 00:39:36,941 --> 00:39:38,568 This way. 715 00:40:06,304 --> 00:40:09,103 Ooh! 716 00:40:20,318 --> 00:40:22,412 What's that for? 717 00:40:22,487 --> 00:40:24,216 For taking care of me, 718 00:40:24,289 --> 00:40:27,281 even when you didn't know who I was. 719 00:40:31,329 --> 00:40:32,956 ow! 720 00:40:33,031 --> 00:40:34,328 What was that for? 721 00:40:34,399 --> 00:40:36,595 Flirting with your customers. 722 00:40:36,668 --> 00:40:39,968 I was a victim of mind control. 723 00:40:41,372 --> 00:40:42,965 Mm-hmm. 724 00:40:56,654 --> 00:40:59,089 I can see why you'd rather live here. 725 00:40:59,157 --> 00:41:01,524 I'd offer you a position. 726 00:41:01,592 --> 00:41:04,687 I could always use another skilled engineer. 727 00:41:04,762 --> 00:41:08,027 But as the Captain... 728 00:41:08,099 --> 00:41:11,933 it wouldn't really be appropriate for me to... 729 00:41:12,003 --> 00:41:14,199 Fraternize with a member of your crew. 730 00:41:16,374 --> 00:41:19,071 Well, at least my memories weren't tampered with. 731 00:41:19,143 --> 00:41:20,941 According to the medical reports, 732 00:41:21,012 --> 00:41:23,947 I really did come to Quarra looking for a better life, 733 00:41:24,048 --> 00:41:27,211 and now that I've been promoted, I guess I've succeeded. 734 00:41:27,285 --> 00:41:29,219 Promotion? 735 00:41:29,287 --> 00:41:32,723 They had to replace our shift supervisor. 736 00:41:32,790 --> 00:41:36,420 Something about acquiring workers illegally. 737 00:41:36,494 --> 00:41:37,825 Congratulations. 738 00:41:37,895 --> 00:41:40,091 You deserve it. 739 00:41:40,164 --> 00:41:41,495 I thought you might 740 00:41:41,566 --> 00:41:42,931 like these back... 741 00:41:43,001 --> 00:41:47,234 to remind you of our time together. 742 00:41:47,305 --> 00:41:50,900 I won't need souvenirs to remember you. 743 00:42:14,265 --> 00:42:16,495 Captain on the Bridge! 744 00:42:34,685 --> 00:42:36,346 Ready to go? 745 00:42:36,421 --> 00:42:39,789 It may not have been real, Chakotay, 746 00:42:39,857 --> 00:42:41,791 but it felt like home. 747 00:42:41,859 --> 00:42:43,884 If you hadn't come after me, 748 00:42:43,961 --> 00:42:48,296 I never would've known that I had another life. 749 00:42:48,366 --> 00:42:50,698 Are you sorry I showed up? 750 00:42:53,438 --> 00:42:55,463 Not for a second. 751 00:42:57,575 --> 00:43:00,272 Resume course, Mr. Paris. 752 00:43:00,344 --> 00:43:02,335 Aye, sir. 52539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.