All language subtitles for Song Sung Blue 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,714 --> 00:00:51,885
INSPIRĂ D'UNE VĂRITABLE
HISTOIRE D'AMOUR
2
00:01:11,530 --> 00:01:13,115
"Je suis," dis-je.
3
00:01:13,198 --> 00:01:14,658
"Je suis," criai-je.
4
00:01:14,741 --> 00:01:15,909
Je suisâŠ
5
00:01:19,121 --> 00:01:20,497
un chanteur.
6
00:01:22,165 --> 00:01:24,960
Quand je fais pas de la mécanique
ou des changements d'huileâŠ
7
00:01:25,043 --> 00:01:26,962
je suis le guitariste principal
des Dog Night Specials
8
00:01:27,045 --> 00:01:28,213
au Red Dragon Lounge.
9
00:01:28,297 --> 00:01:29,298
Un groupe pas super,
10
00:01:29,381 --> 00:01:32,342
mais ils servent des hot-dogs
gratuits le mercredi soir.
11
00:01:33,135 --> 00:01:37,514
Je suis le seul petit Blanc dans un groupe
de Noirs nommé les Esquires.
12
00:01:38,098 --> 00:01:39,391
Ouais, je me défends.
13
00:01:39,975 --> 00:01:42,644
Ils m'ont pas encore fait le coup
du crochet comme Ă l'Apollo.
14
00:01:44,146 --> 00:01:49,067
J'utilise un karaoké
pour les numéros en solo.
15
00:01:49,151 --> 00:01:50,319
Je chante de tout.
16
00:01:50,402 --> 00:01:53,614
Je fais du Mellencamp, Elvis, Bon Jovi etâŠ
17
00:01:54,114 --> 00:01:58,744
Pour ces occasions,
j'ai créé un personnage.
18
00:01:58,827 --> 00:02:02,289
C'est commeâŠ
Un superhéros du rock and roll.
19
00:02:02,372 --> 00:02:04,875
J'ai ni cape, ni masque.
20
00:02:04,958 --> 00:02:06,001
Mais j'aiâŠ
21
00:02:07,503 --> 00:02:08,503
un éclair.
22
00:02:09,170 --> 00:02:11,006
Vous savez pourquoi
j'ai un éclair lumineux?
23
00:02:12,883 --> 00:02:14,968
Parce qu'on m'appelle Ăclair.
24
00:02:16,887 --> 00:02:17,888
Oh, ouais.
25
00:02:19,389 --> 00:02:20,557
Ăclair est une vedette.
26
00:02:21,266 --> 00:02:23,018
Ăclair est un dieu du rock.
27
00:02:23,519 --> 00:02:27,564
Il est comme Chuck Berry, Barry Manilow
et les Beatles réunis.
28
00:02:27,648 --> 00:02:28,982
Oh, ouais.
29
00:02:29,066 --> 00:02:31,485
Il chante les chansons
que les gens veulent entendre.
30
00:02:31,568 --> 00:02:33,862
Les chansons dont ils ont besoin.
31
00:02:33,946 --> 00:02:35,739
Les chansons dont j'ai besoin.
32
00:02:39,910 --> 00:02:40,911
Ouais.
33
00:02:43,080 --> 00:02:46,166
Les chansons dont j'ai besoin
pour continuer.
34
00:02:49,628 --> 00:02:50,629
Quand laâŠ
35
00:02:52,089 --> 00:02:55,342
Quand la chanson est finie
et que les applaudissements cessentâŠ
36
00:02:55,425 --> 00:02:57,845
Je ne suis plus Ăclair.
Juste un autre ivrogne.
37
00:02:59,513 --> 00:03:02,266
Bonjour, je m'appelle Mike,
et je suis alcoolique.
38
00:03:02,349 --> 00:03:03,433
Salut, Mike.
39
00:03:03,517 --> 00:03:08,230
Et⊠je suis heureux d'ĂȘtre ici,
car c'est un jour spécial.
40
00:03:08,313 --> 00:03:10,858
C'est⊠mon anniversaire sobre.
41
00:03:11,441 --> 00:03:13,694
Vingt ans sans alcool et ça dure.
42
00:03:16,238 --> 00:03:17,239
Merci.
43
00:03:20,075 --> 00:03:23,120
Mais j'ai une tradition
le jour de mon anniv sobre.
44
00:03:23,203 --> 00:03:25,747
Je chante la mĂȘme chanson
d'un gars génial.
45
00:03:26,331 --> 00:03:30,544
Ses chansons m'ont aidé durant les heures
sombres, celles oĂč j'ai touchĂ© le fond etâŠ
46
00:03:32,963 --> 00:03:35,257
Aujourd'hui, je vais vous en chanter une.
47
00:03:36,425 --> 00:03:39,094
Ce n'est pas une chanson triste
48
00:03:39,178 --> 00:03:44,016
Une chanson triste qu'on chante seul
49
00:03:45,058 --> 00:03:48,645
C'est en fait une chanson gaie, ouais,
50
00:03:49,188 --> 00:03:51,064
Une chanson gaie
51
00:03:51,148 --> 00:03:52,191
Une chanson simple
52
00:03:52,274 --> 00:03:54,902
Qui veut simplement
Que tu te sentes bien
53
00:03:54,985 --> 00:03:59,156
Quand on la chante
54
00:04:02,367 --> 00:04:07,789
Sur un air de blues
On en connaĂźt tous une
55
00:04:07,873 --> 00:04:09,166
Vous connaissez les paroles.
56
00:04:11,168 --> 00:04:16,964
Sur un air de blues
Il en pousse une dans tous les jardins
57
00:04:17,716 --> 00:04:19,301
Moi et toi avons tendanceâŠ
58
00:04:21,011 --> 00:04:26,850
Moi et toi avons tendance
au blues
59
00:04:29,561 --> 00:04:33,357
Quand on fait du blues
une chanson
60
00:04:33,440 --> 00:04:35,984
Qu'on chante comme une rengaine
61
00:04:37,778 --> 00:04:40,072
Qu'on chante comme une rengaine
62
00:04:40,155 --> 00:04:42,783
FĂTE FORAINE DE L'ĂTAT DU WISCONSIN
63
00:04:42,866 --> 00:04:48,664
Sur un air de blues
Pleurant comme un saule
64
00:04:51,625 --> 00:04:57,381
Sur un air de blues
Dormant sur mon oreiller
65
00:05:01,385 --> 00:05:07,683
On peut mĂȘme la chanter
Avec un cri dans la voix
66
00:05:10,018 --> 00:05:13,063
Avant que tu le saches
Ăa va mieux
67
00:05:13,814 --> 00:05:16,525
T'as simplement pas le choix.
68
00:05:21,655 --> 00:05:22,781
Tout mon amour, tous mes baisers
69
00:05:23,031 --> 00:05:24,074
PERFORMANCES
DE LĂGENDES
70
00:05:24,157 --> 00:05:29,663
Tu sais pas tout ce que t'as manqué
Oh, quand tu es avec moi
71
00:05:29,746 --> 00:05:34,459
Le monde peut voir
Que tu devais ĂȘtre mienne
72
00:05:36,336 --> 00:05:41,300
Les étoiles pointent et la nuit tombe
Et mon cĆur bat en trombe
73
00:05:41,383 --> 00:05:43,594
Un petit brin d'amour
Corrige tout
74
00:05:43,677 --> 00:05:45,929
Je verrai ma chérie, ce soir.
75
00:05:46,013 --> 00:05:48,557
Tout mon amour, tous mes baisers
76
00:05:48,640 --> 00:05:52,769
Tu sais pas tout ce que t'as manqué
Oh, quand tu es avec moi
77
00:05:52,853 --> 00:05:54,521
Qui t'es censĂ© ĂȘtre?
78
00:05:54,605 --> 00:05:57,357
Salut, Earl.
Je te croyais en croisiĂšre en Floride.
79
00:05:57,441 --> 00:06:00,569
Ouais. Je croyais que tu serais
Don Ho, chantant "Tiny Bubbles"?
80
00:06:00,652 --> 00:06:01,820
Ouais, je ferai pas ça.
81
00:06:01,904 --> 00:06:03,864
Je vais chanter en tant qu'Ăclair.
82
00:06:03,947 --> 00:06:06,950
Tu peux pas y aller comme ça.
Tu ressembles trop Ă Elvis.
83
00:06:07,034 --> 00:06:10,579
T'es en jean des pieds Ă la tĂȘte
comme lui dans Le Retour de 1968.
84
00:06:10,662 --> 00:06:13,123
Il était en cuir noir, en 1968,
pas en jean.
85
00:06:13,207 --> 00:06:16,168
Durant le pot-pourri de "Guitar Man",
il était en jean.
86
00:06:16,752 --> 00:06:20,005
- Et tu as un éclair lumineux.
- Je suis Ăclair. Je peux pas le porter?
87
00:06:20,088 --> 00:06:24,176
C'est le logo d'Elvis.
Gérer sa tùche en un éclair,
88
00:06:24,259 --> 00:06:28,263
- c'est moi, c'est mon traitement.
- Ăa t'appartient? D'accord.
89
00:06:28,347 --> 00:06:32,643
Je suis le seul et unique
imitateur d'Elvis Ă Milwaukee.
90
00:06:35,312 --> 00:06:36,772
Merci beaucoup!
91
00:06:36,855 --> 00:06:38,106
On revient.
92
00:06:38,857 --> 00:06:42,069
On a trop d'imitateurs d'Elvis, c'est sûr,
93
00:06:42,152 --> 00:06:43,737
et pas un seul Little Richard.
94
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Dis-le plus fort!
95
00:06:46,156 --> 00:06:48,575
OĂč est la chemise hawaĂŻenne?
Tu chantes "Tiny Bubbles".
96
00:06:48,659 --> 00:06:49,910
Je veux pas chanter "Tiny Bubbles".
97
00:06:49,993 --> 00:06:51,203
Je vais chanter "Eye of the Tiger"
98
00:06:51,286 --> 00:06:53,205
et je terminerai par "Suspicious Minds".
99
00:06:53,288 --> 00:06:55,457
Pas question
qu'il chante "Suspicious Minds".
100
00:06:55,541 --> 00:06:57,251
Earl. Earl, calme-toi.
101
00:06:57,334 --> 00:06:58,168
- Mike.
- Quoi?
102
00:06:58,252 --> 00:06:59,253
On est imitateurs.
103
00:06:59,336 --> 00:07:02,172
C'est pour ça qu'ils
nous ont engagés pour les vieux.
104
00:07:02,256 --> 00:07:05,133
Je ressemble pas Ă Don Ho.
Je suis pas hawaĂŻen. C'est idiot.
105
00:07:05,217 --> 00:07:08,136
C'est pour ça
que Carl Kahananui le faisait.
106
00:07:08,220 --> 00:07:11,515
Mais sa vésicule biliaire a lùché
et tu as accepté de le remplacer.
107
00:07:11,598 --> 00:07:14,601
Alors, pas Ăclair, c'est Don Ho ou rien?
108
00:07:14,685 --> 00:07:16,854
Ouais, Mike. C'est ça.
109
00:07:21,149 --> 00:07:22,526
Alors, c'est rien.
110
00:07:25,279 --> 00:07:26,446
Claire, tu es la suivante.
111
00:07:26,530 --> 00:07:27,656
Babs.
112
00:07:27,739 --> 00:07:31,660
Au lieu de "Don't Rain on my Parade",
chante "People Who Need People".
113
00:07:31,743 --> 00:07:35,789
Les anciens n'ont plus leur slow
sans "Tiny Bubbles".
114
00:07:35,873 --> 00:07:37,541
Je vais m'arranger, je suppose.
115
00:07:38,041 --> 00:07:39,084
Merci, Mike.
116
00:07:39,751 --> 00:07:41,795
Sex Machine, tu termineras.
Je vais le dire au groupe.
117
00:07:41,879 --> 00:07:42,754
D'accord.
118
00:07:46,133 --> 00:07:47,843
T'es censĂ©e ĂȘtre Loretta Lynn?
119
00:07:49,469 --> 00:07:50,762
Patsy Cline.
120
00:07:50,846 --> 00:07:52,139
Je chante toujours ses chansons.
121
00:07:52,222 --> 00:07:55,100
Je m'habille jamais de mĂȘme,
mais la chance de chanter, ça se rate pas.
122
00:07:55,184 --> 00:07:57,394
Je peux pas ĂȘtre Don Ho
pour mon anniversaire.
123
00:07:58,395 --> 00:07:59,855
Bon anniversaire.
124
00:08:00,439 --> 00:08:02,024
Ăa l'est pas vraiment.
125
00:08:03,775 --> 00:08:04,776
OK.
126
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
Tu pourrais ĂȘtre Frank Sinatra.
127
00:08:10,490 --> 00:08:12,367
Peut-ĂȘtre chanter "Luck Be a Lady".
128
00:08:12,451 --> 00:08:13,285
Ouais, j'aime bien Frank.
129
00:08:13,368 --> 00:08:16,622
Mais la vibe du crooner, je sais pas.
J'aime bouger. Vibrer.
130
00:08:16,705 --> 00:08:17,831
Ouais.
131
00:08:17,915 --> 00:08:20,501
"Elvis est parti."
132
00:08:20,584 --> 00:08:22,544
"Tu sais pour qui tu serais parfait?"
133
00:08:22,628 --> 00:08:23,754
Neil Diamond.
134
00:08:23,837 --> 00:08:25,130
Oh, non. Jamais.
135
00:08:25,214 --> 00:08:27,341
Non, je l'admire tellement.
136
00:08:27,424 --> 00:08:28,383
Non, non, non.
137
00:08:28,467 --> 00:08:29,468
"Douce Caroline."
138
00:08:29,551 --> 00:08:30,427
Ouais.
139
00:08:30,511 --> 00:08:33,804
Je sais. Non, non, non.
Il a aussi d'autres chansons. OK?
140
00:08:33,889 --> 00:08:37,433
S'il apprenait que je fais le clown
sur sa musique, ouâŠ
141
00:08:37,518 --> 00:08:40,145
Comme Earl, lĂ -bas.
Je me tuerais. Pas Neil. JeâŠ
142
00:08:40,229 --> 00:08:42,022
Tu sais combien il a été payé
pour cette croisiĂšre?
143
00:08:43,148 --> 00:08:44,691
20 000 dollars.
144
00:08:46,568 --> 00:08:48,695
Ce poseur s'est fait 20 000?
145
00:08:50,697 --> 00:08:52,282
La nostalgie, ça paie.
146
00:08:53,867 --> 00:08:55,953
Seigneur, je brûle sous cette perruque.
147
00:08:57,162 --> 00:09:00,082
Si j'avais des seins plus gros,
je pourrais ĂȘtre Dolly.
148
00:09:00,165 --> 00:09:01,333
T'es blonde?
149
00:09:02,459 --> 00:09:03,544
Mon Dieu, oh que oui.
150
00:09:04,211 --> 00:09:05,546
D'accord.
151
00:09:05,629 --> 00:09:09,633
Applaudissez Mlle Patsy
et les plus grands succĂšs.
152
00:09:09,716 --> 00:09:11,552
J'espĂšre que tu chantes aussi bien
que t'es belle.
153
00:09:20,853 --> 00:09:25,566
Je vais, j'erre aprĂšs minuit
154
00:09:25,649 --> 00:09:30,529
Au clair de lune
Comme on le faisait ensemble
155
00:09:30,612 --> 00:09:36,660
Je vais, j'erre aprĂšs minuit
Te cherchant sans répit
156
00:09:38,036 --> 00:09:39,121
Claire Stengl.
157
00:09:40,080 --> 00:09:44,418
Elle chante du country, du rock,
du classique comme "Ave Maria".
158
00:09:46,253 --> 00:09:48,172
Elle paraĂźt bien, hein?
159
00:09:49,214 --> 00:09:51,675
Ouais! Mon gars, Ăclair.
160
00:09:52,384 --> 00:09:56,930
Te cherchant aprĂšs minuit
161
00:09:59,433 --> 00:10:04,813
Je m'arrĂȘte et vois un saule pleureur
Pleurant sur son oreiller
162
00:10:04,897 --> 00:10:08,650
Peut-ĂȘtre pleure-t-il pour moi
163
00:10:09,401 --> 00:10:14,531
Comme le ciel s'obscurcit
La nuit chuchote
164
00:10:14,615 --> 00:10:18,660
Je m'ennuie tant de lui.
165
00:10:18,744 --> 00:10:23,332
Je vais, j'erre aprĂšs minuit
166
00:10:23,415 --> 00:10:26,001
Dans le reflet des étoiles
167
00:10:26,084 --> 00:10:30,589
Espérant que tu marches quelque part
168
00:10:30,672 --> 00:10:35,677
Me chercher aprĂšs minuit
169
00:10:38,347 --> 00:10:39,932
OK, Mike.
170
00:10:40,015 --> 00:10:41,266
Ouvre grand.
171
00:10:42,142 --> 00:10:43,101
Franchement.
172
00:10:43,185 --> 00:10:45,437
Tu pourrais garer un char
dans ce trou-lĂ .
173
00:10:45,521 --> 00:10:46,980
Vas-y pour un Cadillac.
174
00:10:47,064 --> 00:10:49,900
J'ai mieux que ça pour toi.
175
00:10:50,984 --> 00:10:54,696
Regarde ça.
176
00:11:00,536 --> 00:11:01,828
C'est un éclair lumineux?
177
00:11:01,912 --> 00:11:04,289
Un Ă©clair pour Ăclair.
178
00:11:04,373 --> 00:11:06,458
Quand je sourirai, ça me fera de la pub.
179
00:11:06,542 --> 00:11:08,043
C'est brillant, Dr Dave.
180
00:11:08,126 --> 00:11:10,504
C'est pour ça que t'es mon manager.
181
00:11:10,587 --> 00:11:11,713
Toujours des idées.
182
00:11:11,797 --> 00:11:14,967
J'ai eu un appel de Walter,
de la First National.
183
00:11:15,843 --> 00:11:18,846
Il veut toujours que tu chantes
à son party de Noël.
184
00:11:18,929 --> 00:11:19,763
Super.
185
00:11:19,847 --> 00:11:23,642
Et tu as trois mois de retard
pour ton hypothĂšque.
186
00:11:23,725 --> 00:11:25,686
Il peut pas le déduire
de ma performance?
187
00:11:25,769 --> 00:11:27,813
On peut pas régler ça en chantant.
188
00:11:27,896 --> 00:11:29,982
Tu devrais peut-ĂȘtre rĂ©duire les frais.
189
00:11:30,065 --> 00:11:31,692
Non, je dois garder ma maison.
190
00:11:32,317 --> 00:11:33,443
Quand ma fille vient chez moi,
191
00:11:33,527 --> 00:11:35,654
c'est son seul repĂšre stable.
192
00:11:36,154 --> 00:11:37,531
Ne parlons pas de réduire,
193
00:11:37,614 --> 00:11:40,284
on doit parler de spectacles
mieux payés comme une résidence.
194
00:11:40,367 --> 00:11:41,201
Un truc stable.
195
00:11:41,285 --> 00:11:43,704
Tu devrais parler Ă ton chum Buddy Holly.
196
00:11:43,787 --> 00:11:45,789
Il se produit au Casino Shawano.
197
00:11:45,873 --> 00:11:47,332
Mark est fùché contre moi.
198
00:11:47,416 --> 00:11:49,126
J'ai quitté les Légendes, l'autre soir.
199
00:11:49,209 --> 00:11:51,003
- Pourquoi?
- Je pouvais pas ĂȘtre Ăclair.
200
00:11:51,086 --> 00:11:52,254
Tu devais ĂȘtre Don Ho.
201
00:11:52,337 --> 00:11:54,548
Pourquoi je dois ĂȘtre
quelqu'un d'autre que moi?
202
00:11:54,631 --> 00:11:55,465
Je devrais suffire.
203
00:11:57,718 --> 00:11:58,969
Merde.
204
00:12:00,762 --> 00:12:03,056
Ma commission de dix dollars est Ă l'eau.
205
00:12:03,140 --> 00:12:04,391
Il te faut un changement d'huile?
206
00:12:05,142 --> 00:12:06,476
Donne-moi tes clés de voiture.
207
00:12:40,427 --> 00:12:43,305
Allez, ma pétillante Rosie, monte à bord
208
00:12:43,388 --> 00:12:44,556
Monte Ă bord
209
00:12:45,098 --> 00:12:49,645
On va rouler jusqu'Ă la fin des temps
210
00:12:49,728 --> 00:12:51,188
Tout lentement
211
00:12:51,271 --> 00:12:52,523
Tout lentement
212
00:12:53,482 --> 00:12:54,900
Mon Dieu, ne sais-tu pas
213
00:12:54,983 --> 00:12:56,276
Mon Dieu, ne sais-tu pas
214
00:12:56,360 --> 00:13:00,030
On va bien s'amuser
Avec un pauvre tombeur
215
00:13:00,113 --> 00:13:02,783
Au crépuscule, on prend le train
216
00:13:03,909 --> 00:13:08,372
Je n'emporte rien
Dans mon baluchon
217
00:13:08,455 --> 00:13:10,541
Sauf peut-ĂȘtre une chanson
218
00:13:12,209 --> 00:13:14,211
Pour chanter quand je veux
219
00:13:15,045 --> 00:13:20,384
Pas besoin de quémander
Pour une chanson gaie
220
00:13:22,719 --> 00:13:26,306
Oh, j'aime ma petite Rosie
221
00:13:26,390 --> 00:13:30,060
Elle sait ensoleiller ma vie
222
00:13:30,143 --> 00:13:33,814
Tous les deux, on a le style
223
00:13:33,897 --> 00:13:37,276
Ma pétillante Rosie,
On t'achĂšte au magasin
224
00:13:37,359 --> 00:13:41,238
Tu me fais fredonner comme une guitare
225
00:13:41,321 --> 00:13:48,328
Accroche-toi, ma chérie
Notre chanson ne s'arrĂȘtera pas
226
00:13:48,829 --> 00:13:53,959
Joue-la tout de suite
Joue-la maintenant, ma chérie
227
00:13:54,042 --> 00:13:55,043
PĂ©tillante RosieâŠ
228
00:13:56,503 --> 00:13:57,504
SeigneurâŠ
229
00:14:02,342 --> 00:14:04,469
PATATES SAUTĂES
230
00:14:11,310 --> 00:14:14,813
Allez, tout le monde
231
00:14:24,281 --> 00:14:26,283
Faut se lever
232
00:14:26,366 --> 00:14:27,993
Faut se lever
233
00:14:28,076 --> 00:14:30,245
Faut se lever tout de suite
234
00:14:30,329 --> 00:14:32,080
Faut se lever
235
00:14:32,164 --> 00:14:35,918
Comment peux-tu te poser, te reposer
236
00:14:36,502 --> 00:14:40,506
Alors que je m'escrime pour t'inviter
237
00:14:40,589 --> 00:14:42,257
à danser avec toi, ma chérie
238
00:14:44,593 --> 00:14:47,346
à danser avec toi, ma chérie
239
00:14:47,429 --> 00:14:49,181
Tu sais quoi, petite
240
00:14:56,438 --> 00:14:57,439
HĂ©, toiâŠ
241
00:14:58,732 --> 00:14:59,775
Merci.
242
00:15:00,359 --> 00:15:01,360
AlorsâŠ
243
00:15:02,110 --> 00:15:03,820
on t'appelle Claire Stengl?
244
00:15:04,446 --> 00:15:07,115
Je m'appelais Claire Cartwright,
mais aprĂšs le divorce,
245
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
j'ai repris mon nom de jeune fille
qui est Stengl.
246
00:15:09,660 --> 00:15:12,496
Donc, Claire Stengl. C'est pas
excitant comme nom de scĂšne.
247
00:15:12,579 --> 00:15:13,580
Je sais.
248
00:15:13,664 --> 00:15:15,499
Mais je ne suis pas Cher ou Madonna.
249
00:15:15,582 --> 00:15:16,917
T'es meilleure que ces filles-lĂ .
250
00:15:18,293 --> 00:15:19,795
- ArrĂȘte. T'es trop fin.
- Sérieux.
251
00:15:19,878 --> 00:15:21,588
Je suis coiffeuse Ă temps partiel.
252
00:15:21,672 --> 00:15:23,632
Je lave, j'égalise. Pas de teintures.
253
00:15:23,715 --> 00:15:25,801
- J'ai un peu changé ma coiffure.
- J'ai remarqué.
254
00:15:25,884 --> 00:15:28,053
- Tu as vu?
- Tu as aussi une nouvelle dent.
255
00:15:28,136 --> 00:15:29,096
Ah, ouais. Regarde.
256
00:15:30,264 --> 00:15:31,431
C'est un éclair?
257
00:15:31,515 --> 00:15:32,474
- Oui.
- Oh, mon Dieu.
258
00:15:32,558 --> 00:15:34,518
- Oui. Parce que?
- Parce que t'es Ăclair.
259
00:15:34,601 --> 00:15:36,770
- C'est ça.
- Je sais. Je sais tout sur toi.
260
00:15:36,854 --> 00:15:39,106
Mes amies et moi, on allait
au Hegarty le vendredi soir.
261
00:15:39,189 --> 00:15:40,232
Au Hegarty, arrĂȘte.
262
00:15:40,315 --> 00:15:44,236
Tu avais chanté "Sharp Dressed Man"
de ZZ Top.
263
00:15:44,319 --> 00:15:47,656
Pendant le refrain, tu projetais
ton pelvis en avant comme Elvis,
264
00:15:47,739 --> 00:15:49,825
et on criait comme des écoliÚres.
265
00:15:50,450 --> 00:15:51,660
T'es vraiment doué.
266
00:15:56,832 --> 00:15:59,001
Tu sais, l'autre jour, quand j'ai dit
que c'était mon anniversaire?
267
00:15:59,084 --> 00:16:01,003
Ah, oui. L'anniversaire qui l'était pas.
268
00:16:01,086 --> 00:16:02,004
C'était quoi?
269
00:16:03,005 --> 00:16:04,173
Je suis alcoolique.
270
00:16:07,718 --> 00:16:09,428
- OK.
- Plus maintenant.
271
00:16:09,511 --> 00:16:12,514
Je serai toujours alcoolique,
mais je suis sobre depuis 20 ans.
272
00:16:12,598 --> 00:16:14,183
Et l'autre jour, c'Ă©taitâŠ
273
00:16:14,266 --> 00:16:15,976
On appelle ça un anniversaire sobre.
274
00:16:16,059 --> 00:16:17,895
Joyeux anniversaire sobre en retard.
275
00:16:17,978 --> 00:16:19,354
Je t'explique.
276
00:16:19,438 --> 00:16:22,024
Avec la sobriété,
on doit faire face à des vérités.
277
00:16:22,107 --> 00:16:24,359
Bravo, Ăclair. Vingt ans.
278
00:16:24,443 --> 00:16:26,862
Je suis pas un compositeur.
Je suis pas un sex-symbol.
279
00:16:26,945 --> 00:16:28,989
Je veux juste divertir les gens.
280
00:16:29,072 --> 00:16:31,658
- Et je veux gagner ma vie.
- Je sais, moi aussi.
281
00:16:31,742 --> 00:16:34,036
Je veux pas ĂȘtre coiffeuse.
Je veux chanter, danser.
282
00:16:34,119 --> 00:16:36,205
Je veux une maison, un jardin, un chat.
283
00:16:36,288 --> 00:16:37,331
Alors, voilà mon idée.
284
00:16:38,165 --> 00:16:39,166
Il me faut une accroche.
285
00:16:39,249 --> 00:16:41,502
Quelque chose de gros. Du neuf.
286
00:16:41,585 --> 00:16:45,339
Et comme tu l'as dit, la nostalgie paie.
287
00:16:46,048 --> 00:16:47,049
Nous, moi, toi,
288
00:16:47,132 --> 00:16:49,218
ça n'arrivera pas.
289
00:16:49,843 --> 00:16:51,261
Mlle Fine, vous pourriez ĂȘtreâŠ
290
00:16:51,345 --> 00:16:52,346
- Attention.
- Ma sĆur.
291
00:16:53,597 --> 00:16:54,973
- Salut!
- Salut, maman.
292
00:16:55,057 --> 00:16:56,725
Le gars était un malade?
293
00:16:56,808 --> 00:16:59,353
Dana, c'est Mike. Mike Sardina.
294
00:17:05,150 --> 00:17:06,359
Repos.
295
00:17:07,069 --> 00:17:08,111
Salut.
296
00:17:09,070 --> 00:17:11,156
PrĂ©pare-toi uneâŠ
297
00:17:11,240 --> 00:17:15,160
une boisson sans alcool de ton choix.
298
00:17:15,953 --> 00:17:17,329
D'accord.
299
00:17:17,412 --> 00:17:20,040
Je vais préparer du café.
Tu l'aimes noir ou sucré?
300
00:17:20,123 --> 00:17:22,000
Je bois pas de café.
301
00:17:22,626 --> 00:17:23,627
Tu veux commencer?
302
00:17:24,127 --> 00:17:25,628
Salut. Grand-maman dort?
303
00:17:26,755 --> 00:17:28,590
- Depuis des heures.
- Parfait.
304
00:17:28,674 --> 00:17:30,843
- Tu l'as pas ramené ici?
- Je brille de partout.
305
00:17:30,926 --> 00:17:33,303
- Il est ici?
- Je sue comme une pute à l'église.
306
00:17:34,179 --> 00:17:35,722
Le gérant de l'immeuble est venu.
307
00:17:35,806 --> 00:17:39,101
On a une prolongation de 15 jours,
mais c'est 50 dollars de plus qu'onâŠ
308
00:17:39,184 --> 00:17:40,727
InquiĂšte-toi pas. Je m'en occupe.
309
00:17:40,811 --> 00:17:42,229
- Attends.
- Je vais porter ça.
310
00:17:42,312 --> 00:17:45,232
- C'est mes chaussures, maman.
- Chérie, il était si mignon.
311
00:17:45,315 --> 00:17:46,149
Qu'est-ce que tuâŠ
312
00:17:46,233 --> 00:17:48,318
Il était si mignon sur scÚne
avec les Esquires.
313
00:17:48,402 --> 00:17:49,736
Et il me souriait.
314
00:17:49,820 --> 00:17:51,363
- OK.
- On est allés se promener.
315
00:17:51,446 --> 00:17:52,281
C'était magique.
316
00:17:52,364 --> 00:17:55,450
Tu vois de la magie tout le temps, toi,
t'es jeune, pas moi.
317
00:17:55,534 --> 00:17:57,160
Alors, c'était beau.
318
00:17:57,953 --> 00:17:59,705
La magie ne m'arrive pas tout le temps.
319
00:17:59,788 --> 00:18:02,082
Rachel, je veux que tu ailles
te présenter à lui.
320
00:18:03,041 --> 00:18:04,168
OK?
321
00:18:04,251 --> 00:18:05,919
- Je veux que tu le fasses.
- Je neâŠ
322
00:18:06,003 --> 00:18:08,005
Rachel, fais pas ta grincheuse.
323
00:18:08,088 --> 00:18:11,133
Tu vas sortir,
et je veux que tu ailles le saluer.
324
00:18:11,216 --> 00:18:12,843
- Non, non. On va pas faire ça.
- Maman!
325
00:18:12,926 --> 00:18:14,553
Non. Je ferai pas ça maintenant.
326
00:18:14,636 --> 00:18:16,972
C'est toujours moi qui gĂšre tes chums.
327
00:18:17,055 --> 00:18:18,223
- Ils viennentâŠ
- Toujours?
328
00:18:18,307 --> 00:18:20,184
Le dernier sentait la bĂȘte puante.
329
00:18:20,267 --> 00:18:23,228
- C'était un trafiquant, c'est sûr.
- Non, pas du tout.
330
00:18:23,312 --> 00:18:24,813
- On sort.
- Il est super calme.
331
00:18:24,897 --> 00:18:26,231
- Une seconde. Allons-y.
- Maman.
332
00:18:26,315 --> 00:18:27,399
Allez. Une seconde.
333
00:18:28,066 --> 00:18:30,068
- Mike! Mike.
- HĂ©.
334
00:18:30,152 --> 00:18:31,320
Ouais.
335
00:18:31,403 --> 00:18:33,530
Mike, voici ma fille, Rachel.
336
00:18:34,239 --> 00:18:36,158
Salut. Ăa va?
337
00:18:40,287 --> 00:18:41,914
Rachel, dis quelque chose.
338
00:18:43,874 --> 00:18:45,375
Salis pas le canapé.
339
00:18:46,043 --> 00:18:47,252
- Rachel!
- Quoi?
340
00:18:48,837 --> 00:18:49,963
T'en penses quoi?
341
00:18:53,383 --> 00:18:55,052
- C'est bien.
- Pas vrai?
342
00:18:55,135 --> 00:18:56,970
Faut juste te coiffer un peu autrement.
343
00:18:57,054 --> 00:18:58,555
- Et j'ai un gars pour ça.
- OK.
344
00:18:58,639 --> 00:19:00,015
Regarde-moi ces tenues.
345
00:19:00,098 --> 00:19:01,934
Oh. Regarde-moi ça.
346
00:19:02,017 --> 00:19:03,352
Il est chatoyant, hein?
347
00:19:03,435 --> 00:19:04,978
Mon coiffeur est aussi costumier.
348
00:19:05,062 --> 00:19:07,731
Génial. Neil est spécial.
349
00:19:07,814 --> 00:19:11,151
Je veux que tout le monde ressente
ce que je ressens en écoutant "America",
350
00:19:11,235 --> 00:19:13,445
- "Forever in Blue Jeans" etâŠ
- "Sweet Caroline."
351
00:19:13,529 --> 00:19:16,698
Et "Sweet Caroline", oui,
mais je serai jamais l'authentique.
352
00:19:16,782 --> 00:19:19,785
Je ressemble pas Ă Neil.
Je parle mĂȘme pas comme Neil.
353
00:19:19,868 --> 00:19:23,747
Et je⊠Je dois ĂȘtre Neil,
mais aussi ĂȘtre moi.
354
00:19:23,830 --> 00:19:26,708
Oui, tu veux pas ĂȘtre un imitateurâŠ
355
00:19:27,709 --> 00:19:28,710
de Neil Diamond.
356
00:19:28,794 --> 00:19:31,004
Tu veux ĂȘtre un interprĂšte
de Neil Diamond.
357
00:19:32,339 --> 00:19:35,801
Je cherchais le bon moyen de le dire
et tu l'as fait.
358
00:19:35,884 --> 00:19:38,595
Un interprĂšte de Neil Diamond.
359
00:19:38,679 --> 00:19:40,013
- Oui.
- Ouais.
360
00:19:40,097 --> 00:19:44,101
Et tu pourras chanter
une ou deux chansons de Patsy Cline.
361
00:19:44,184 --> 00:19:46,186
Peut-ĂȘtre pendant que tu changes
de costume.
362
00:19:46,270 --> 00:19:48,355
Mais, non,
je veux pas désorienter les gens.
363
00:19:48,438 --> 00:19:51,358
Je t'accompagnerai
aux claviers et aux voix,
364
00:19:51,441 --> 00:19:52,693
mais c'est de Neil qu'il s'agit.
365
00:19:53,360 --> 00:19:55,612
Et de ses fans.
366
00:19:56,154 --> 00:19:57,573
Ouais. Ouais.
367
00:19:59,324 --> 00:20:01,785
Je peux chanter la partie
de Barbra Streisand dans
368
00:20:03,287 --> 00:20:05,747
Oui. Mais on veut les voir
debout en train d'applaudir.
369
00:20:05,831 --> 00:20:07,082
Cherche "Cherry, Cherry".
370
00:20:17,551 --> 00:20:19,761
OK, prĂȘte? Deux, trois, etâŠ
371
00:20:25,267 --> 00:20:28,353
Ma chérie m'aime oui, elle m'aime
372
00:20:30,439 --> 00:20:32,399
Tu vois oĂč j'ai soulignĂ©, lĂ ?
373
00:20:32,482 --> 00:20:35,152
- Je me disais, peut-ĂȘtre auâŠ
- Oui, je la double. Compris.
374
00:20:37,529 --> 00:20:41,116
Ma chérie m'aime oui, elle m'aime
375
00:20:43,118 --> 00:20:45,287
Et elle est magnifique
376
00:20:49,082 --> 00:20:52,169
Elle dit qu'elle m'aime, elle le dit
377
00:20:52,794 --> 00:20:53,962
Bien.
378
00:20:54,046 --> 00:20:56,173
Elle va me le prouver ce soir, ouais
379
00:20:57,090 --> 00:21:00,511
Elle a le don de me faire bouger, Cherry
380
00:21:00,594 --> 00:21:02,554
Elle a le don de me faire vibrer
381
00:21:03,263 --> 00:21:07,059
Elle a le don de me faire bouger
Cherry, chérie
382
00:21:07,142 --> 00:21:08,810
Elle a le don de me faire vibrer
383
00:21:09,895 --> 00:21:12,523
Oui. Oui, oui, oui, oui, oui.
384
00:21:14,816 --> 00:21:18,445
Dis Ă ta maman
Qu'on restera pas longtemps
385
00:21:20,239 --> 00:21:24,117
On a du rattrapage Ă faire
386
00:21:27,246 --> 00:21:28,539
Tu sais, tu sais quoiâŠ
387
00:21:28,622 --> 00:21:30,582
Excusez-moi. Excusez-moi!
388
00:21:32,417 --> 00:21:35,254
Il est trop tard pour chanter aussi fort.
389
00:21:35,337 --> 00:21:37,840
Maman, c'est l'homme
dont je t'ai parlé, Mike Sardina.
390
00:21:37,923 --> 00:21:38,757
C'est Ăclair.
391
00:21:38,841 --> 00:21:39,800
Comment allez-vous?
392
00:21:40,801 --> 00:21:41,802
Pas bien.
393
00:21:42,761 --> 00:21:43,929
Chantez moins fort.
394
00:21:47,015 --> 00:21:48,684
Elle va dans une maison de retraite.
395
00:21:48,767 --> 00:21:51,937
J'aimerais dire qu'elle est moins
grincheuse le jour, mais c'est faux.
396
00:21:57,442 --> 00:21:59,570
C'est quoi? C'est trĂšs joli.
397
00:21:59,653 --> 00:22:01,196
Elle a dit : "Chantez moins fort".
398
00:22:02,030 --> 00:22:02,990
J'y vais moins fort.
399
00:22:07,202 --> 00:22:09,705
Elle était le matin
400
00:22:09,788 --> 00:22:12,875
Et j'étais la nuit
401
00:22:14,459 --> 00:22:16,420
Je me suis réveillé un jour
402
00:22:17,004 --> 00:22:22,467
Elle était couchée dans mon lit
403
00:22:25,262 --> 00:22:30,517
J'ai dit doucement, "Viens, prends-moi"
404
00:22:34,897 --> 00:22:41,403
Je me sentais seul
J'avais besoin de quelqu'un
405
00:22:43,363 --> 00:22:48,702
Comme si j'avais trahi quelqu'un
Ă un moment
406
00:22:49,286 --> 00:22:51,163
Je sais pas oĂč
407
00:22:54,124 --> 00:22:55,709
Je sais pas oĂč
408
00:22:56,543 --> 00:22:58,962
Récemment
409
00:23:03,926 --> 00:23:07,513
Tu es le soleil, je suis la lune
410
00:23:07,596 --> 00:23:11,183
Tu es paroles, je suis musique
411
00:23:11,266 --> 00:23:13,393
Joue-moi
412
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Joli.
413
00:23:18,273 --> 00:23:21,777
La chanson qu'elle a chantée pour moi
414
00:23:21,860 --> 00:23:25,280
La chanson qu'elle m'a apportée
415
00:23:25,364 --> 00:23:29,743
Ces mots résonnent en moi
416
00:23:29,826 --> 00:23:32,788
Les rimes émanent de moi
417
00:23:32,871 --> 00:23:34,706
Réchauffent la nuit
418
00:23:37,334 --> 00:23:38,961
Et ce devenir
419
00:23:39,711 --> 00:23:42,297
Est devenu moi
420
00:23:47,511 --> 00:23:50,681
Tu es le soleil, je suis la lune
421
00:23:50,764 --> 00:23:54,393
Tu es paroles, je suis musique
422
00:23:54,476 --> 00:23:56,645
Joue-moi
423
00:23:58,438 --> 00:24:00,858
Mon ex-mari, c'est un bon gars.
424
00:24:02,568 --> 00:24:04,403
Il aimait vraiment comment je chantais.
425
00:24:05,028 --> 00:24:07,114
Mais quand j'ai commencé
Ă chercher des contrats,
426
00:24:07,990 --> 00:24:11,660
il riait de moi,
comme si c'était une menace.
427
00:24:11,743 --> 00:24:17,541
J'ignore pourquoi il voulait
me faire sentir si petite,
428
00:24:17,624 --> 00:24:19,168
mais il l'a fait.
429
00:24:21,170 --> 00:24:23,338
Je dois dire qu'entre mon ex et moiâŠ
430
00:24:25,340 --> 00:24:27,301
c'est moi qui la faisais sentir petite.
431
00:24:28,343 --> 00:24:32,181
J'étais égoïste, colérique, j'avais tort.
432
00:24:33,682 --> 00:24:36,894
Mais je suis lĂ , j'essaie d'ĂȘtre meilleur.
433
00:24:38,395 --> 00:24:39,605
Comme nous tous, non?
434
00:24:40,647 --> 00:24:47,654
Et j'ai commencé à voyager
435
00:24:48,322 --> 00:24:54,536
Sur un étroit chemin, jonché d'épines
436
00:24:55,370 --> 00:24:58,457
Un autre endroit
437
00:25:00,334 --> 00:25:06,256
Un autre vĆu me sauverait
438
00:25:09,801 --> 00:25:13,555
Tu es le soleil, je suis la lune
439
00:25:13,639 --> 00:25:17,226
Tu es paroles, je suis musique
440
00:25:17,309 --> 00:25:20,646
Joue-moi
441
00:25:24,358 --> 00:25:28,070
Tu es le soleil, je suis la lune
442
00:25:28,153 --> 00:25:32,115
Tu es paroles, je suis musique
443
00:25:33,200 --> 00:25:40,207
Joue-moi
444
00:25:44,253 --> 00:25:45,254
C'est génial.
445
00:25:51,552 --> 00:25:53,428
- Et, je me demandaisâŠ
- Oui?
446
00:25:53,512 --> 00:25:55,973
Je me disais qu'on devrait
se donner un nom.
447
00:25:56,056 --> 00:25:58,809
- Un nom qui soit un hommage.
- Oui.
448
00:25:58,892 --> 00:26:03,939
J'ai trouvĂ© "Ăclair et Tonnerre :
Une expérience Neil Diamond."
449
00:26:05,190 --> 00:26:06,942
- "Ăclair et Tonnerre"?
- Oui.
450
00:26:07,776 --> 00:26:09,695
Alors, tu serais Ăclair, etâŠ
451
00:26:10,821 --> 00:26:12,239
Je serais Tonnerre.
452
00:26:12,906 --> 00:26:13,907
Ouais.
453
00:26:15,784 --> 00:26:16,785
TuâŠ
454
00:26:20,998 --> 00:26:23,000
C'est pas trĂšs professionnel de ma part,
455
00:26:23,083 --> 00:26:25,586
mais j'ai envie de le faire
depuis tout unâŠ
456
00:26:38,473 --> 00:26:40,726
- OK, j'y vais.
- OK, ouais.
457
00:26:42,811 --> 00:26:46,190
Chaque jour, ça s'approche
458
00:26:46,273 --> 00:26:49,693
Plus vite qu'une montagne russe
459
00:26:49,776 --> 00:26:56,658
Ton amour viendra
Débouler jusqu'à moi
460
00:26:56,950 --> 00:27:00,204
Chaque jour semble un peu plus long
461
00:27:00,287 --> 00:27:03,624
L'amour est un peu plus fort
462
00:27:03,707 --> 00:27:10,506
Advienne que pourra
Ton amour viendra
463
00:27:11,131 --> 00:27:14,426
Chaque jour, ça s'approche
464
00:27:14,510 --> 00:27:18,180
Plus vite qu'une montagne russe
465
00:27:18,263 --> 00:27:22,559
Ton amour viendra
Débouler jusqu'à moi
466
00:27:26,188 --> 00:27:28,315
Je sais que je t'ai déçu.
467
00:27:28,398 --> 00:27:30,984
Mais on s'entend que je suis trĂšsâŠ
468
00:27:33,445 --> 00:27:35,531
C'est quoi, le mot que t'as dit?
"Contraire"?
469
00:27:35,614 --> 00:27:36,823
- Contrit.
- Contrit.
470
00:27:36,907 --> 00:27:39,243
Il est trĂšs contrit.
471
00:27:41,078 --> 00:27:43,705
Il y a toujours un ami
Ă qui on peut pas dire non,
472
00:27:43,789 --> 00:27:46,917
mĂȘme s'il vous a tout le temps
traité comme de la merde.
473
00:27:48,544 --> 00:27:50,003
J'espĂšre que je suis cet ami.
474
00:27:52,965 --> 00:27:54,049
HĂ©, Tom.
475
00:27:54,132 --> 00:27:56,385
Tom est un bon gars. OK?
476
00:27:56,468 --> 00:27:58,720
Il a des liens
avec tous les casinos et les salles
477
00:27:58,804 --> 00:27:59,930
de Chicago Ă Branson.
478
00:28:00,931 --> 00:28:02,808
Mike, je te présente Tom D'Amato.
479
00:28:02,891 --> 00:28:04,977
Comment ça va, M. Sardina?
480
00:28:05,060 --> 00:28:06,061
Pleine forme.
481
00:28:07,145 --> 00:28:09,565
T'as sans doute oublié,
482
00:28:09,648 --> 00:28:11,775
mais j'étais assis au bar,
au Chubby Bear.
483
00:28:11,859 --> 00:28:14,403
- Oh, ouais.
- Ouais. Chaque jeudi soir,
484
00:28:14,486 --> 00:28:16,071
je te regardais jouer
avec ton premier groupe,
485
00:28:16,154 --> 00:28:17,823
Positive Traction.
486
00:28:17,906 --> 00:28:20,492
Ouais. On faisait du bruit,
mais en harmonie.
487
00:28:20,576 --> 00:28:22,661
Vous étiez excellents, Mike.
Un super groupe.
488
00:28:22,744 --> 00:28:23,829
Merci.
489
00:28:23,912 --> 00:28:26,248
J'ai parlé à ton manager.
490
00:28:26,331 --> 00:28:29,418
Il m'a dit que t'allais faire
un concert Neil Diamond?
491
00:28:30,669 --> 00:28:32,880
Une expérience Neil Diamond.
492
00:28:32,963 --> 00:28:34,631
Ma partenaire, Claire, et moi,
493
00:28:34,715 --> 00:28:37,467
on commence à répéter avec
les costumes la semaine prochaine.
494
00:28:37,551 --> 00:28:39,386
Les costumes? Vraiment? Wow.
495
00:28:39,469 --> 00:28:43,682
Je nous imagine un jour accompagnés
par un grand orchestre ou un chĆur.
496
00:28:43,765 --> 00:28:45,976
Et ça va ĂȘtreâŠ
497
00:28:46,059 --> 00:28:48,478
Je sais qu'on doit commencer
tout en bas,
498
00:28:48,562 --> 00:28:51,148
si on veut jouer dans un lieu
comme ça. Mais un jourâŠ
499
00:28:51,231 --> 00:28:53,650
Tu dois t'assurer de jouer
"Sweet Caroline".
500
00:28:53,734 --> 00:28:55,235
On termine par "Sweet Caroline".
501
00:28:55,319 --> 00:28:56,612
- Super.
- Mais on commenceâŠ
502
00:28:57,196 --> 00:28:58,739
par "Soolaimon".
503
00:28:58,822 --> 00:29:02,242
Soo, soolaimon
504
00:29:02,326 --> 00:29:05,370
Soolai, soolai, soolaimon
505
00:29:05,454 --> 00:29:06,371
Puis, plus fort.
506
00:29:06,455 --> 00:29:09,791
Soo, soolaimon
507
00:29:09,875 --> 00:29:12,294
Soolai, soolai, soolaimon
508
00:29:12,377 --> 00:29:13,462
Un peu de fumée.
509
00:29:13,545 --> 00:29:15,964
Soo, soolaimon
510
00:29:16,048 --> 00:29:17,007
Allez, maintenant.
511
00:29:17,090 --> 00:29:19,426
Soolai, soolai, soolaimon
512
00:29:20,552 --> 00:29:21,470
"Soo-lemon."
513
00:29:21,553 --> 00:29:23,430
Soolaimon. Soolaimon.
514
00:29:24,890 --> 00:29:26,433
C'est un mot africain?
515
00:29:26,934 --> 00:29:28,310
Comme du swahili?
516
00:29:28,393 --> 00:29:29,853
C'est peut-ĂȘtre de l'hĂ©breu.
517
00:29:29,937 --> 00:29:32,022
- Comme "Salomon".
- Non, c'est arabe.
518
00:29:32,105 --> 00:29:33,565
C'est un appel à la célébration.
519
00:29:33,649 --> 00:29:37,653
Le public est notre troupeau
et on est le berger.
520
00:29:38,654 --> 00:29:41,823
- J'ai des frissons. Wow.
- Tu sens ça?
521
00:29:42,574 --> 00:29:44,660
On va te décrocher ce contrat au casino.
522
00:29:45,661 --> 00:29:48,914
Mais va falloir attirer
l'attention des médias.
523
00:29:48,997 --> 00:29:50,249
Oui.
524
00:29:50,332 --> 00:29:51,792
Mais, Mike, t'as la passion.
525
00:29:52,459 --> 00:29:59,424
Et si tu veux bien, je veux
travailler au service de cette passion.
526
00:30:04,555 --> 00:30:06,431
On adorerait t'avoir dans l'équipe.
527
00:30:06,515 --> 00:30:09,017
Je suis aux anges d'entendre ça, Mike.
528
00:30:09,101 --> 00:30:10,727
Merci.
529
00:30:10,811 --> 00:30:13,856
- Bienvenue Ă bord.
- Merci infiniment.
530
00:30:13,939 --> 00:30:15,649
Je dois partir, désolé.
531
00:30:15,732 --> 00:30:19,027
Mais on reste en contact.
532
00:30:21,363 --> 00:30:27,035
Mesdames et messieurs, on espĂšre
que vous avez adoré le casino Shawano.
533
00:30:27,119 --> 00:30:29,788
Le Badger Bus partira dans 10 minutes
534
00:30:29,872 --> 00:30:33,500
pour l'hĂŽtel-casino Potawatomi.
535
00:30:33,584 --> 00:30:35,002
Ă bientĂŽt, Mike.
536
00:30:35,085 --> 00:30:36,753
Tout le monde Ă bord!
537
00:30:45,846 --> 00:30:47,931
J'ignore combien de temps
la répétition va prendre.
538
00:30:48,015 --> 00:30:49,516
Je veux pas qu'on me le demande.
539
00:30:49,600 --> 00:30:52,311
On doit l'appeler Ăclair? C'est bizarre.
540
00:30:53,395 --> 00:30:56,148
Quand il vient me chercher,
il tente de créer un lien avec toi,
541
00:30:56,231 --> 00:30:57,983
et tu ne facilites pas les choses.
542
00:30:58,066 --> 00:31:01,320
- Ta venue le rend trĂšs nerveux.
- OK.
543
00:31:01,403 --> 00:31:03,780
Pour te rendre plus Ă l'aise,
il a invité sa fille.
544
00:31:04,364 --> 00:31:05,699
- Quoi?
- Et elle a ton Ăąge.
545
00:31:05,782 --> 00:31:07,951
- Comme camarade de jeu?
- Un an de plus que toi.
546
00:31:08,035 --> 00:31:10,954
- Seigneur.
- Pourquoi tout doit ĂȘtre si dur?
547
00:31:11,038 --> 00:31:12,039
J'ai six ans?
548
00:31:12,122 --> 00:31:14,833
Je veux juste chanter, ĂȘtre heureuse
et me sentir aimée!
549
00:31:14,917 --> 00:31:17,586
Je veux pas que tout soit si compliqué!
550
00:31:22,466 --> 00:31:23,592
Viens. Sors.
551
00:31:24,301 --> 00:31:25,302
HĂ©.
552
00:31:26,720 --> 00:31:28,555
Envoie-lui la main.
553
00:31:28,639 --> 00:31:29,848
Salut.
554
00:31:29,932 --> 00:31:31,808
Souris et envoie-lui la main.
555
00:31:32,976 --> 00:31:34,102
Franchement.
556
00:31:35,187 --> 00:31:36,188
Sois gentille.
557
00:31:40,984 --> 00:31:43,654
Quand mon pÚre a acheté ici,
la piste n'était pas finie.
558
00:31:44,696 --> 00:31:47,282
Maintenant, il y a dix avions par jour.
559
00:31:48,617 --> 00:31:49,826
Sauf le dimanche.
560
00:31:53,497 --> 00:31:58,001
Tu partages ton temps
entre ta mĂšre et ton pĂšre?
561
00:32:01,505 --> 00:32:06,426
Pas vraiment. Non.
Mon pĂšre est cool, mais c'est justeâŠ
562
00:32:06,510 --> 00:32:07,594
Non, je comprends.
563
00:32:08,804 --> 00:32:12,391
C'est mieux pour moi d'ĂȘtre avec ma mĂšre
Ă temps plein en Floride maisâŠ
564
00:32:14,184 --> 00:32:16,603
Comprends-moi bien.
Mon pĂšre est super. C'est juste unâŠ
565
00:32:18,981 --> 00:32:20,816
C'est ⊠c'est un artiste.
566
00:32:22,234 --> 00:32:23,235
Un artiste.
567
00:32:23,902 --> 00:32:24,903
Oui, jeâŠ
568
00:32:26,238 --> 00:32:27,614
Je connais bien ça.
569
00:32:29,157 --> 00:32:31,994
HĂ©, Mike, tu peux ouvrir le garage?
Il fait trĂšs chaud ici.
570
00:32:32,077 --> 00:32:35,581
Je le ferais mais la dame d'en face
me regardait d'un mauvais Ćil,
571
00:32:35,664 --> 00:32:38,125
quand je déballais la batterie,
alors, peut-ĂȘtre pas.
572
00:32:38,208 --> 00:32:39,209
Bomar.
573
00:32:39,710 --> 00:32:41,920
Ăa marche toujours,
l'échange dont on a parlé
574
00:32:42,004 --> 00:32:43,505
oĂč je jouerais avec les Esquires?
575
00:32:43,589 --> 00:32:46,508
Tu ferais quatre performances gratis
pour qu'on fasse tous un concert.
576
00:32:46,592 --> 00:32:47,467
Oui, je comprends.
577
00:32:47,551 --> 00:32:49,928
C'est juste que je peux pas
te payer pour l'instant.
578
00:32:50,762 --> 00:32:52,472
On est venus pour toi, mon frĂšre.
579
00:32:52,556 --> 00:32:53,932
Mais ta chérie n'a pas tort.
580
00:32:54,016 --> 00:32:55,767
Il fait une chaleur d'enfer.
Ouvre la porte.
581
00:32:56,476 --> 00:32:57,644
Ouais.
582
00:32:57,728 --> 00:32:59,313
OK, peut-ĂȘtre juste un peu.
583
00:33:12,910 --> 00:33:14,745
Mark, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
584
00:33:17,080 --> 00:33:18,874
Buddy Holly est mort Ă 22 ans.
585
00:33:18,957 --> 00:33:24,296
J'ai 52 ans et je l'ai fait vivre
30 ans aprÚs son apogée.
586
00:33:26,507 --> 00:33:27,799
J'ai mĂȘme pas besoin de ça.
587
00:33:29,593 --> 00:33:31,011
Ce que je veux dire, c'estâŠ
588
00:33:31,762 --> 00:33:33,472
Je suis lĂ si t'as besoin de moi.
589
00:33:37,518 --> 00:33:38,393
Merci.
590
00:33:38,477 --> 00:33:39,603
J'ai pas apporté d'ampli.
591
00:33:39,686 --> 00:33:41,271
Ouais, on a ce qu'il faut.
592
00:33:41,939 --> 00:33:43,106
OK, les gars.
593
00:33:43,190 --> 00:33:45,442
Mon pÚre était rat des tunnels
au Vietnam.
594
00:33:46,109 --> 00:33:48,070
Ils l'envoyaient dans les tunnels
souterrains
595
00:33:48,153 --> 00:33:50,614
oĂč l'ennemi se cachaitâŠ
596
00:33:50,697 --> 00:33:52,282
et ils les avaient piégés.
597
00:33:53,283 --> 00:33:54,701
Alors, parfois, il devaitâŠ
598
00:33:56,203 --> 00:33:57,955
enjamber des cadavres.
599
00:34:00,207 --> 00:34:01,291
Alors, ouais, ilâŠ
600
00:34:01,959 --> 00:34:03,293
Il buvait.
601
00:34:04,419 --> 00:34:05,712
Ma mĂšre, ça lui arrive deâŠ
602
00:34:07,047 --> 00:34:08,422
déprimer.
603
00:34:08,507 --> 00:34:11,051
Alors, elle prend des médicaments.
604
00:34:11,969 --> 00:34:14,638
J'essaie de veiller sur elle
car elle peutâŠ
605
00:34:16,723 --> 00:34:17,891
déraper.
606
00:34:17,975 --> 00:34:18,976
Tu comprends?
607
00:34:19,059 --> 00:34:25,940
La plupart des alcooliques
passent d'une dépendance à l'autre.
608
00:34:26,024 --> 00:34:27,650
Et la musique, c'est ça pour papa.
609
00:34:28,985 --> 00:34:30,779
Sans musique, il peutâŠ
610
00:34:32,322 --> 00:34:33,282
Quel mot t'as utilisé?
611
00:34:34,032 --> 00:34:34,867
- Déraper?
- Déraper.
612
00:34:34,949 --> 00:34:36,076
Oui.
613
00:34:37,578 --> 00:34:38,579
Oui.
614
00:34:39,955 --> 00:34:42,583
On a couvert l'histoire
de nos familles de malades.
615
00:34:42,666 --> 00:34:44,877
En majeure partie.
Il y a peut-ĂȘtre plus Ă dire.
616
00:34:44,960 --> 00:34:47,420
- Plus?
- Peut-ĂȘtre juste un peu.
617
00:34:47,504 --> 00:34:49,630
Je sais qu'on vient
de se rencontrer, maisâŠ
618
00:34:50,465 --> 00:34:51,717
j'ai un joint.
619
00:34:52,759 --> 00:34:55,137
Je pensais bien l'avoir senti sur toi.
620
00:35:00,350 --> 00:35:02,728
J'ai une chanson dans la tĂȘte
621
00:35:07,941 --> 00:35:11,111
Elle peut ĂȘtre chantĂ©e
et ses mots rimer
622
00:35:19,161 --> 00:35:21,663
Ăa dit pas grand chose
Ne dérangera personne
623
00:35:21,747 --> 00:35:25,459
Si tu la chantes à l'école
Ils te renverront Ă la maison
624
00:35:26,293 --> 00:35:29,004
On sait jamais ce que tu montres
625
00:35:29,087 --> 00:35:32,466
Tu crois faire pousser ton thé
626
00:35:32,549 --> 00:35:34,718
Seigneur, Dieu merci
627
00:35:39,139 --> 00:35:43,685
Fais-moi entendre, fais-moi m'approcher
de la Granola Suite
628
00:35:48,899 --> 00:35:53,320
Abandonne ton psy et arrĂȘte de boire
Viens Ă la Granola Suite
629
00:35:58,242 --> 00:35:59,618
Chantons-le
630
00:36:01,078 --> 00:36:02,037
Allez
631
00:36:04,498 --> 00:36:05,791
Je couperais pas plus court.
632
00:36:05,874 --> 00:36:09,419
Non. Je veux que ça ondule
quand le vent soulĂšve ma chemise.
633
00:36:09,503 --> 00:36:10,796
- Du vent dans un bar?
- Oui.
634
00:36:10,879 --> 00:36:12,381
- Comment?
- Un souffleur Ă feuilles.
635
00:36:13,048 --> 00:36:15,008
- T'en as un?
- Bien sûr.
636
00:36:15,551 --> 00:36:18,011
Je connais un homme déconnecté
637
00:36:22,766 --> 00:36:26,228
Caché chez lui
La langue dans sa poche
638
00:36:31,859 --> 00:36:33,151
OK.
639
00:36:33,235 --> 00:36:34,653
Je faisais ça petite. Viens.
640
00:36:34,736 --> 00:36:36,530
Je monte⊠je monte là -dessus?
641
00:36:36,613 --> 00:36:38,699
- OK.
- Ici.
642
00:36:39,741 --> 00:36:40,742
Allonge-toi.
643
00:36:50,210 --> 00:36:52,462
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais
644
00:36:52,546 --> 00:36:57,634
Fais-moi entendre, fais-moi m'approcher
de la Granola Suite
645
00:37:02,598 --> 00:37:06,977
Abandonne ton psy et arrĂȘte de boire
Viens Ă la Granola Suite
646
00:37:11,857 --> 00:37:13,400
Chantons-le
647
00:37:14,568 --> 00:37:16,028
Allez
648
00:37:18,030 --> 00:37:19,990
HĂ©! Allez. HĂ©!
649
00:37:20,866 --> 00:37:23,327
Ouais! Ouais. Ouais!
650
00:37:30,334 --> 00:37:31,335
Oui!
651
00:37:32,461 --> 00:37:34,880
J'avais peur que tu te cognes la tĂȘte.
652
00:37:41,345 --> 00:37:42,554
Si vous vivez assez longtemps,
653
00:37:44,681 --> 00:37:47,643
vous verrez vos rĂȘves
mourir d'une mort lente.
654
00:37:51,939 --> 00:37:53,941
Les jeunes ne connaissent pas
leur chance.
655
00:37:55,734 --> 00:37:59,655
Pas parce qu'ils peuvent baiser
toute la nuit.
656
00:38:02,366 --> 00:38:04,785
Ils ne savent pas que la plupart
des choses ne marchent pas.
657
00:38:15,838 --> 00:38:18,966
La plupart du temps, on les rate.
C'est plus facile de pas essayer.
658
00:38:21,718 --> 00:38:23,554
On cherche tous de l'espoir.
659
00:38:26,223 --> 00:38:28,475
Mais Ă mon Ăąge, c'est dur, l'espoir.
660
00:38:32,646 --> 00:38:33,856
L'espoir n'est pas assez.
661
00:38:57,296 --> 00:39:03,260
Seigneur, donne-moi la sérénité
d'accepter ce que je ne peux changer,
662
00:39:03,343 --> 00:39:06,013
le courage de changer
ce que je peux changer,
663
00:39:06,597 --> 00:39:08,807
et la sagesse de connaßtre la différence.
664
00:39:33,540 --> 00:39:36,293
Il semble y avoir un malentendu.
665
00:39:38,337 --> 00:39:40,714
Quand j'ai accepté ce travail
il y a un mois,
666
00:39:40,797 --> 00:39:45,219
je croyais qu'il y avait un salon
de fourgonnettes de camping en ville,
667
00:39:45,969 --> 00:39:48,055
c'est ce qu'on m'avait dit.
668
00:39:48,138 --> 00:39:50,432
Non, je n'ai pas dit ça.
669
00:39:50,516 --> 00:39:53,101
Tu as dit le salon Ămeraude
de fourgonnettes de camping.
670
00:39:53,185 --> 00:39:57,189
J'ai dit la rĂ©union Ămeraude
du Lion Motor-Club.
671
00:39:57,272 --> 00:40:01,318
Et il devait y avoir un groupe de rock
classique. Comme ZZ Top ou CCR!
672
00:40:01,401 --> 00:40:04,112
- Neil Diamond! Pas classique?
- Tom, Tom, Tom.
673
00:40:04,196 --> 00:40:05,697
Je ne vois pas le problĂšme.
674
00:40:06,323 --> 00:40:09,117
Mike, avec ces fourgonnettes de camping.
675
00:40:09,993 --> 00:40:11,703
j'ai pensé que c'était gagné d'avance,
676
00:40:11,787 --> 00:40:14,331
Mais ces motardsâŠ
677
00:40:14,414 --> 00:40:15,541
Ils adorent Neil Diamond.
678
00:40:15,624 --> 00:40:18,544
Regarde-les. Du cuir, des chaĂźnes.
679
00:40:19,211 --> 00:40:20,879
Neil Diamond n'a pas de chaĂźnes.
680
00:40:20,963 --> 00:40:22,089
Ăa fait beaucoup de cuir.
681
00:40:22,631 --> 00:40:25,217
On n'a rien que ces motards
en Harley apprécieront.
682
00:40:25,300 --> 00:40:27,469
Mike, si on mettait Claire en premier?
683
00:40:28,053 --> 00:40:30,639
Regarde-la, elle est jolie, gentille.
684
00:40:30,722 --> 00:40:31,932
Dis-lui de chanter "Crazy"
685
00:40:32,015 --> 00:40:34,351
ou une de ces chansons de Lynyrd Skynyrd.
686
00:40:34,434 --> 00:40:35,644
Ils adoreraient Lynyrd Skynyrd.
687
00:40:35,727 --> 00:40:39,565
Je peux me débrouiller
avec "Sweet Home Alabama".
688
00:40:39,648 --> 00:40:41,650
Non. On change pas notre concert,
OK? Non.
689
00:40:41,733 --> 00:40:43,443
Commence par "Sweet Caroline".
690
00:40:43,527 --> 00:40:48,031
Personne ici appréciera les incantations
arabes de "Solaimon".
691
00:40:48,115 --> 00:40:49,283
- "Soolaimon."
- "Soolaimon."
692
00:40:49,366 --> 00:40:52,244
- On peut avancer "Kentucky Woman".
- Commencer avec "America".
693
00:40:52,327 --> 00:40:53,412
"America." Super!
694
00:40:53,495 --> 00:40:57,457
Je dirige ce groupe, et je dis
qu'on commencera avec "Soolaimon".
695
00:40:59,585 --> 00:41:00,961
Tu as les ventilateurs?
696
00:41:02,421 --> 00:41:04,756
Oui. J'ai les ventilateurs.
697
00:41:13,223 --> 00:41:14,391
Soolaimon
698
00:41:14,474 --> 00:41:19,229
Voyageurs de l'autoroute Ămeraude.
Bienvenue Ă la taverne de Tierney.
699
00:41:19,855 --> 00:41:24,401
Je suis Ăclair, et cette vision
de beauté, c'est Tonnerre.
700
00:41:24,484 --> 00:41:25,485
Oh, arrĂȘte.
701
00:41:25,569 --> 00:41:28,655
On vient saluer la grande ville de Chicago
702
00:41:28,739 --> 00:41:30,741
avec les chansons de l'incomparable,
703
00:41:30,824 --> 00:41:34,077
du chanteur Ă la veste de cuir,
Neil Diamond!
704
00:41:34,786 --> 00:41:36,955
On est Ăclair et Tonnerre!
705
00:41:39,249 --> 00:41:42,794
Dieu de mes désirs
706
00:41:42,878 --> 00:41:46,548
Dieu de mes besoins
707
00:41:46,632 --> 00:41:48,550
Qui m'amĂšne
708
00:41:48,634 --> 00:41:50,511
HĂ©, c'est quoi, cette merde?
709
00:41:50,594 --> 00:41:54,556
Vers ma femme, qui danse au soleil
710
00:41:54,640 --> 00:41:55,766
Dieu de mes jours
711
00:41:55,849 --> 00:41:57,309
Cette chemise m'aveugle.
712
00:41:57,392 --> 00:41:58,477
Joue "Free Bird".
713
00:41:58,560 --> 00:41:59,478
Dieu de mes nuits
714
00:41:59,561 --> 00:42:01,355
C'est horrible!
715
00:42:01,438 --> 00:42:02,981
Tu ruines ma soirée!
716
00:42:03,065 --> 00:42:04,191
Cherche le chemin
717
00:42:04,274 --> 00:42:05,776
Dégage!
718
00:42:05,859 --> 00:42:06,777
Me guidant Ă la maison
719
00:42:06,860 --> 00:42:08,320
Sortez-le d'ici.
720
00:42:08,403 --> 00:42:10,030
Il s'imagine qu'il fait quoi?
721
00:42:10,113 --> 00:42:10,948
Elle appelleâŠ
722
00:42:11,031 --> 00:42:11,865
Ferme ta mauditeâŠ
723
00:42:11,949 --> 00:42:13,116
- Sors de scĂšne!
- ArrĂȘte!
724
00:42:13,200 --> 00:42:14,034
Soolaimon
725
00:42:14,117 --> 00:42:15,619
Joue du rock and roll!
726
00:42:15,702 --> 00:42:18,163
Soolai, soolai, soolaimonâŠ
727
00:42:21,333 --> 00:42:24,545
HĂ©, hĂ©, hĂ©. ArrĂȘtez.
728
00:42:24,628 --> 00:42:25,796
Débarrasse-toi du gars.
729
00:42:25,879 --> 00:42:27,923
On essaie juste de vous divertir.
C'est tout.
730
00:42:28,006 --> 00:42:29,132
Neil Diamond est nul!
731
00:42:31,593 --> 00:42:32,719
Qu'est-ce que t'as dit?
732
00:42:34,596 --> 00:42:35,722
Tu m'as entendu, la tapette!
733
00:42:39,059 --> 00:42:40,477
Mike! Oh, mon Dieu!
734
00:42:40,561 --> 00:42:42,896
- Jimmy, vas-y!
- Oh, mon Dieu! Mike!
735
00:42:42,980 --> 00:42:44,773
- Mike! Oh, mon Dieu!
- RépÚte-le!
736
00:42:44,857 --> 00:42:46,316
- RépÚte-le!
- Envoie, la tapette.
737
00:42:46,400 --> 00:42:48,026
T'es le pire gérant au monde!
738
00:42:48,110 --> 00:42:50,362
- Parle-moi pas.
- Pas du rock classique. De la merde!
739
00:42:50,445 --> 00:42:52,614
T'as dit quoi? RépÚte ça!
740
00:42:53,490 --> 00:42:54,616
Mike! Qu'est-ce que tuâŠ
741
00:42:54,700 --> 00:42:56,994
Oh, enfant de⊠Je te tiens.
742
00:42:58,954 --> 00:43:00,414
Tom. Tiens.
743
00:43:01,832 --> 00:43:03,542
Ăa va. Je saigne facilement.
744
00:43:03,625 --> 00:43:06,086
- Seigneur. C'est terrible.
- Juste un nez qui saigne.
745
00:43:06,170 --> 00:43:07,171
C'est pas grave.
746
00:43:07,254 --> 00:43:09,089
Tom, tu peux conduire?
747
00:43:09,173 --> 00:43:12,134
- Si tu peux pas, nous autres, on peut.
- Non, je dois le faire, Ricky.
748
00:43:12,217 --> 00:43:15,304
C'est une question d'assurance.
749
00:43:15,387 --> 00:43:17,556
C'est une nécessité.
750
00:43:17,639 --> 00:43:19,308
Mets ça dans ton nez.
751
00:43:19,391 --> 00:43:20,559
- Ăa?
- Oui.
752
00:43:20,642 --> 00:43:23,562
Tiens-le dedans,
pour pas que le sang sorte.
753
00:43:24,605 --> 00:43:26,023
Laisse descendre sur le cÎté.
754
00:43:26,857 --> 00:43:28,609
Dis à Mike que je suis désolé.
755
00:43:28,692 --> 00:43:29,776
Prends soin de toi.
756
00:43:30,319 --> 00:43:31,278
OK.
757
00:43:59,640 --> 00:44:04,561
J'avais tout un plan pour ce soir
et tout a foiré.
758
00:44:04,645 --> 00:44:07,564
Tu as dit trĂšs clairement
759
00:44:08,524 --> 00:44:11,860
que tu diriges ce groupe
et que tu prends les décisions.
760
00:44:11,944 --> 00:44:15,697
Alors, si c'était un groupe
en hommage Ă Donna Summer,
761
00:44:15,781 --> 00:44:17,533
je prendrais les dĂ©cisions. MaisâŠ
762
00:44:19,576 --> 00:44:20,744
maintenant, j'ai compris.
763
00:44:21,245 --> 00:44:22,829
C'est ton spectacle.
764
00:44:26,250 --> 00:44:29,837
Ăa t'aurait fait mal de commencer
par "Sweet Caroline"?
765
00:44:29,920 --> 00:44:32,256
Neil Diamond va plus loin
que "Sweet Caroline"!
766
00:44:32,339 --> 00:44:35,259
Il a des centaines de chansons.
767
00:44:35,342 --> 00:44:38,512
Et tout ce qu'on veut entendre,
c'est "Sweet Caroline"!
768
00:44:39,680 --> 00:44:41,807
C'est vrai!
C'est ce qu'ils veulent entendre!
769
00:44:41,890 --> 00:44:44,309
AprÚs ça, j'allais t'emmener
dans un hĂŽtel chic
770
00:44:44,393 --> 00:44:46,854
avec une grande suite
et un buffet à volonté
771
00:44:46,937 --> 00:44:48,856
Et j'allais te demander de m'Ă©pouser. EtâŠ
772
00:44:50,774 --> 00:44:53,694
- Quoi?
- Oui, je t'ai acheté une bague.
773
00:44:54,611 --> 00:44:57,114
Si ça te dit rien,
on peut quand mĂȘme aller au buffet.
774
00:44:57,197 --> 00:44:59,825
Il y a un gars qui fait des omelettes
et des crĂȘpes etâŠ
775
00:45:04,037 --> 00:45:05,038
Oui.
776
00:45:05,956 --> 00:45:06,957
Oui.
777
00:45:07,040 --> 00:45:08,709
- Quoi?
- à toi, à ça, à tout.
778
00:45:08,792 --> 00:45:09,877
OK.
779
00:45:12,629 --> 00:45:13,755
OK, attends, une chose.
780
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Ce que tu voudras.
781
00:45:15,215 --> 00:45:17,426
On commence avec "Sweet Caroline", OK?
782
00:45:17,509 --> 00:45:18,510
Oui.
783
00:45:22,931 --> 00:45:24,600
OĂč ça a commencĂ©
784
00:45:26,476 --> 00:45:29,229
Je ne peux te dire quand
785
00:45:29,313 --> 00:45:32,733
J'aimerais vous accueillir
à cette cérémonie de mariage.
786
00:45:32,816 --> 00:45:35,944
Le mariage est la promesse
entre deux personnes qui s'aiment,
787
00:45:36,028 --> 00:45:37,196
qui font confiance Ă cet amour,
788
00:45:38,155 --> 00:45:41,450
qui s'honorent en tant qu'individus
dans cette unité,
789
00:45:41,533 --> 00:45:44,453
et qui souhaitent passer
le reste de leurs vies ensemble.
790
00:45:44,536 --> 00:45:49,416
Resterez-vous uniquement avec elle
aussi longtemps que vous vivrez?
791
00:45:50,292 --> 00:45:51,293
Oui.
792
00:45:52,419 --> 00:45:55,339
Ces mainsâŠ
793
00:45:55,422 --> 00:45:56,340
Oui.
794
00:45:56,423 --> 00:46:00,594
Par le pouvoir qui m'a été confié,
je vous prononce mari et femme.
795
00:46:00,677 --> 00:46:02,638
Sautez en arriĂšre et embrassez-vous.
796
00:46:04,431 --> 00:46:09,394
Qui me touchent
797
00:46:11,313 --> 00:46:13,732
Douce Caroline
798
00:46:16,151 --> 00:46:20,614
Jamais on ne fut si bien
799
00:46:22,407 --> 00:46:25,702
J'ai eu tendance
800
00:46:27,329 --> 00:46:31,041
Ă croire que c'Ă©tait un rĂȘve
801
00:46:31,124 --> 00:46:33,961
Mais maintenant, jeâŠ
802
00:46:34,044 --> 00:46:38,841
On doit aller dans deux salles
dans moins de quatre heures.
803
00:46:38,924 --> 00:46:43,053
On a un concert Ă 19 h
Ă Good Time Charlie's,
804
00:46:43,136 --> 00:46:45,764
- et un créneau à 10 h au Club House.
- OK, on y va.
805
00:46:45,848 --> 00:46:47,140
Tout le monde Ă bord!
806
00:46:48,100 --> 00:46:50,310
Regarde la nuit
807
00:46:51,812 --> 00:46:54,857
Elle ne semble pas si seule
808
00:46:55,649 --> 00:46:59,653
On la remplit que de nous
809
00:47:03,323 --> 00:47:05,075
Quand ça fait mal
810
00:47:06,994 --> 00:47:10,289
Le mal ne m'atteint pas
811
00:47:10,914 --> 00:47:14,001
Comment souffrir quand je t'enlaceâŠ
812
00:47:14,084 --> 00:47:17,421
Ătes-vous prĂȘts Ă vibrer
avec du Neil Diamond?
813
00:47:17,504 --> 00:47:20,924
Le chaud
814
00:47:21,967 --> 00:47:24,845
Touchant le chaud
815
00:47:25,721 --> 00:47:28,807
Je tends la main
816
00:47:29,683 --> 00:47:31,393
Ăa me touche
817
00:47:31,476 --> 00:47:36,190
Je te touche
818
00:47:36,273 --> 00:47:39,193
Douce Caroline
819
00:47:41,195 --> 00:47:44,698
Le bon temps ne fut jamais si bon
820
00:47:44,781 --> 00:47:47,618
Si bon! Si bon! Si bon!
821
00:47:47,701 --> 00:47:50,370
J'ai eu tendance
822
00:47:52,664 --> 00:47:56,210
Ă croire qu'il ne le serait jamais
823
00:47:56,293 --> 00:47:58,962
Oh, nonâŠ
824
00:47:59,046 --> 00:48:02,341
Mon cĆur palpite.
Il est tellement beau.
825
00:48:02,424 --> 00:48:03,425
GROUPE LOCAL CONQUIERT LE WI
826
00:48:03,509 --> 00:48:06,386
Claire Sardina chantait Patsy Cline,
Mike Sardina, des pots-pourris de rock.
827
00:48:06,470 --> 00:48:08,472
Ensemble, ils sont Ăclair et Tonnerre.
828
00:48:08,555 --> 00:48:10,307
- Un groupe honorant Neil DiamondâŠ
- Qu'en pensez-vous?
829
00:48:10,390 --> 00:48:12,684
âŠles gens de Milwaukee
ont pas l'air de se tanner.
830
00:48:12,768 --> 00:48:17,272
J'adore Ăclair et Tonnerre.
Ce sont mes préférés.
831
00:48:17,814 --> 00:48:18,649
ĂCLAIR
ET TONNERRE
832
00:48:18,732 --> 00:48:20,817
Vous verrez Ăclair et Tonnerre
Ă Las Vegas.
833
00:48:20,901 --> 00:48:23,820
"Sweet Caroline" est ma nouvelle
chanson favorite.
834
00:48:23,904 --> 00:48:25,656
Douce Caroline
835
00:48:27,407 --> 00:48:30,118
Douce Caroline
836
00:48:32,162 --> 00:48:35,499
Le bon temps ne fut jamais si bon
837
00:48:35,582 --> 00:48:37,960
Si bon! Si bon! Si bon!
838
00:48:38,794 --> 00:48:41,380
Douce Caroline
839
00:48:43,507 --> 00:48:47,219
J'ai cru qu'il ne le serait jamais
840
00:48:47,302 --> 00:48:50,514
Oh, non, non
841
00:48:57,563 --> 00:49:02,317
Voici la question. Dites-moi
une chose qui frappe les gens.
842
00:49:02,818 --> 00:49:04,403
- Ăclair.
- Ăclair!
843
00:49:05,320 --> 00:49:06,655
- Oui?
- Ăclair.
844
00:49:06,738 --> 00:49:08,323
- Ăclair!
- Ouais!
845
00:49:14,454 --> 00:49:16,039
Rachel, tu peux me faire un spaghetti?
846
00:49:16,123 --> 00:49:18,709
Maman veut encore
des bĂątonnets de poisson. Je meurs.
847
00:49:18,792 --> 00:49:20,460
- Mike.
- Ouais!
848
00:49:20,544 --> 00:49:22,963
- Eddie au téléphone.
- Mon concert, chérie!
849
00:49:23,046 --> 00:49:24,631
Eddie du garage ou un autre Eddie?
850
00:49:24,715 --> 00:49:26,133
- Aucune idée.
- Pas grave.
851
00:49:26,216 --> 00:49:27,676
- NumĂ©ro un, Ăclair.
- Vraiment?
852
00:49:27,759 --> 00:49:28,760
- Ouais.
- Quoi?
853
00:49:29,344 --> 00:49:30,345
HĂ©. HĂ©.
854
00:49:31,847 --> 00:49:33,265
Tu veux dire, une publicitĂ© ouâŠ
855
00:49:33,348 --> 00:49:35,601
On a déjà fait des salons de l'auto
mais jamais unâŠ
856
00:49:37,436 --> 00:49:39,313
Comme un concert pour une perle?
857
00:49:40,522 --> 00:49:41,481
Attends.
858
00:49:41,565 --> 00:49:42,900
C'est quoi, un Pearl Jam?
859
00:49:43,942 --> 00:49:45,611
- Quoi, Pearl Jam?
- Dis-le-moi.
860
00:49:45,694 --> 00:49:47,237
Il dit qu'il est avec Pearl Jam.
861
00:49:49,114 --> 00:49:50,199
Donne-moi le téléphone.
862
00:49:50,699 --> 00:49:53,160
- Qui parle?
- C'est quoi, Pearl Jam?
863
00:49:53,243 --> 00:49:55,454
- Un groupe, Mike.
- Tu sais pas qui est Pearl Jam?
864
00:49:56,038 --> 00:49:57,164
Pearl Jam, c'est qui?
865
00:49:57,247 --> 00:49:58,540
Vous pouvez patienter?
866
00:50:00,000 --> 00:50:01,084
Oui.
867
00:50:01,168 --> 00:50:04,880
Alors⊠Je crois que je vais vomir.
868
00:50:05,881 --> 00:50:07,299
C'est Eddie Vedder.
869
00:50:07,382 --> 00:50:09,134
Eddie Vedder est au téléphone.
870
00:50:09,218 --> 00:50:11,345
Dis quelque chose de pas stupide.
871
00:50:14,723 --> 00:50:16,016
Ouais, ici, Ăclair.
872
00:50:18,435 --> 00:50:19,645
D'accord. Je vais vérifier.
873
00:50:19,728 --> 00:50:21,813
- On fait quelque chose vendredi?
- Non!
874
00:50:23,398 --> 00:50:24,650
Non, c'est super.
875
00:50:25,817 --> 00:50:27,319
OK, Ă plus tard.
876
00:50:31,365 --> 00:50:33,367
On fait l'ouverture de Pearl Jam.
877
00:50:34,284 --> 00:50:36,995
- Oh, mon Dieu!
- Je vais rencontrer Eddie Vedder!
878
00:50:37,079 --> 00:50:39,748
- Je vais rencontrer Eddie Vedder!
- Moi aussi! Oh, mon Dieu!
879
00:50:51,468 --> 00:50:52,469
Excusez-moi.
880
00:50:55,347 --> 00:50:56,348
Excusez-moi.
881
00:50:57,599 --> 00:50:59,393
On est Ăclair et Tonnerre.
882
00:50:59,476 --> 00:51:01,144
L'ouverture de Pearl Jam.
883
00:51:24,168 --> 00:51:26,336
Oui, t'as juste besoin
d'une cĂąble auxiliaire.
884
00:51:31,758 --> 00:51:33,886
J'ai toujours voulu
une Gibson Everly Brothers.
885
00:51:33,969 --> 00:51:36,430
Avec la plaque de protection
enveloppante. Une beauté.
886
00:51:36,513 --> 00:51:38,599
Neil joue de l'une de ces guitares, hein?
887
00:51:38,682 --> 00:51:40,642
Il utilise surtout
l'acoustique Ovation, maisâŠ
888
00:51:41,768 --> 00:51:43,187
Tu⊠es dans la tournée?
889
00:51:44,146 --> 00:51:45,606
Ma femme et moi, on estâŠ
890
00:51:47,858 --> 00:51:51,028
- T'es le gars de Pearl Jam.
- On s'est parlé au téléphone. Eddie.
891
00:51:51,111 --> 00:51:53,906
Eddie, c'est ça. Merci pour ça.
892
00:51:56,033 --> 00:52:00,871
J'ai juste un peu peur que ton public
n'aime pas ma performance.
893
00:52:00,954 --> 00:52:02,956
J'ai pas beaucoup de fosses de concert.
894
00:52:03,040 --> 00:52:04,416
Y a pas de rĂšgles, vieux.
895
00:52:05,709 --> 00:52:08,128
Tony Bennett fait l'ouverture
des Red Hot Chili Peppers.
896
00:52:08,212 --> 00:52:09,296
Tony Bennett?
897
00:52:09,379 --> 00:52:11,340
Et qui n'aime pas Neil Diamond, hein?
898
00:52:11,423 --> 00:52:14,134
Tu vas jouer "Holly Holy", ce soir?
899
00:52:14,760 --> 00:52:16,678
Non, pas pour ce public. MaisâŠ
900
00:52:18,639 --> 00:52:21,350
Je peux te demander une faveur?
901
00:52:21,433 --> 00:52:23,143
D'un musicien Ă l'autre.
902
00:52:24,853 --> 00:52:26,021
C'est excitant.
903
00:52:27,105 --> 00:52:30,442
- Ăa vient. Ăa vient.
- OK. Tout va bien. Ils sont prĂȘts.
904
00:52:34,154 --> 00:52:35,239
Mon Dieu.
905
00:52:39,826 --> 00:52:41,954
Si t'as besoin d'une chance, la voilĂ .
906
00:52:47,376 --> 00:52:51,880
Veuillez accueillir les favoris
de Milwaukee, Ăclair et Tonnerre.
907
00:52:58,846 --> 00:53:00,347
Bonsoir, Milwaukee!
908
00:53:00,430 --> 00:53:02,724
- Super. Les costumes sont super.
- Oui.
909
00:53:08,438 --> 00:53:09,731
Allez, les jeunes!
910
00:53:21,451 --> 00:53:22,786
C'est énorme pour eux.
911
00:53:23,287 --> 00:53:24,621
Vous connaissez les paroles!
912
00:53:24,705 --> 00:53:26,915
L'argent parle
913
00:53:27,958 --> 00:53:31,670
Il ne sait ni chanter ni danser
Ni marcher
914
00:53:33,172 --> 00:53:36,633
Aussi longtemps que tu es avec moi
915
00:53:37,301 --> 00:53:39,344
Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre
916
00:53:39,428 --> 00:53:41,430
Pour toujours en jean bleu
917
00:53:45,392 --> 00:53:46,977
Le miel est sucré
918
00:53:48,437 --> 00:53:52,024
Ma chérie l'est encore plus
919
00:53:53,442 --> 00:53:56,987
En passant, j'aimerais dire
920
00:53:57,779 --> 00:53:59,698
Qu'on s'en sortirait bien
921
00:53:59,781 --> 00:54:01,450
Pour ĂȘtre toujours en jean bleu
922
00:54:01,533 --> 00:54:03,285
Applaudissez Eddie Vedder!
923
00:54:05,871 --> 00:54:07,664
Peut-ĂȘtre ce soir
924
00:54:10,000 --> 00:54:11,043
Oh, mon Dieu!
925
00:54:11,126 --> 00:54:12,836
Peut-ĂȘtre ce soir, prĂšs du feu
926
00:54:12,920 --> 00:54:15,130
Seuls, toi et moi
927
00:54:18,550 --> 00:54:22,638
Juste le battement
De mon cĆur palpitant
928
00:54:22,721 --> 00:54:24,431
Et tes soupirs
929
00:54:25,557 --> 00:54:27,059
Allez, Milwaukee!
930
00:54:28,727 --> 00:54:30,854
L'argent parle
931
00:54:31,897 --> 00:54:35,734
Il ne sait ni chanter ni danser
Ni marcher
932
00:54:36,860 --> 00:54:40,614
Aussi longtemps que tu es avec moi
933
00:54:41,240 --> 00:54:43,367
Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre
934
00:54:43,450 --> 00:54:45,869
Pour toujours en jean bleu
935
00:54:49,039 --> 00:54:50,916
Le miel est sucré
936
00:54:52,376 --> 00:54:55,838
Mais ma chérie l'est encore plus
937
00:54:57,422 --> 00:55:00,843
En passant, j'aimerais dire
938
00:55:01,385 --> 00:55:03,595
Qu'on s'en sortirait bien
939
00:55:03,679 --> 00:55:05,138
Toujours en jean bleu
940
00:55:05,222 --> 00:55:07,266
- Je t'aime, Eddie!
- Eddie Vedder!
941
00:55:07,349 --> 00:55:09,685
Ăclair et Tonnerre, baby!
942
00:55:09,768 --> 00:55:12,145
- Il voulait continuer.
- Oh, mon Dieu.
943
00:55:12,229 --> 00:55:14,064
Il était aussi trÚs mignon.
944
00:55:14,147 --> 00:55:16,066
Mais ce public, il Ă©taitâŠ
945
00:55:16,567 --> 00:55:17,776
Ils Ă©taient justeâŠ
946
00:55:18,318 --> 00:55:20,654
Trop bon. T'as l'air si⊠Oh, mon Dieu.
Tu esâŠ
947
00:55:32,666 --> 00:55:34,793
L'argent parle
948
00:55:35,586 --> 00:55:39,381
Il ne sait ni chanter ni danser
Ni marcher
949
00:55:40,716 --> 00:55:44,303
Aussi longtemps que tu es avec moi
950
00:55:45,053 --> 00:55:47,222
Je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtreâŠ
951
00:55:47,306 --> 00:55:49,975
Pour toujours ĂȘtre en jean bleu, chĂ©rie
952
00:55:56,273 --> 00:56:00,235
Zoom avant.
953
00:56:00,903 --> 00:56:04,114
Zoom arriĂšre.
954
00:56:07,034 --> 00:56:08,160
LAISSEZ LA MUSIQUE TOUCHER VOTRE ĂME
955
00:56:13,207 --> 00:56:14,750
Ăa a pas encore touchĂ© la maison.
956
00:56:16,793 --> 00:56:19,963
Et Rachel répare la voiture
de son petit ami.
957
00:56:20,464 --> 00:56:22,841
- Changement d'huile.
- Elle répare pas. Moi, je sais faire.
958
00:56:22,925 --> 00:56:23,967
Elle voulait me montrer.
959
00:56:31,058 --> 00:56:33,393
Tout le monde autour
a des fleurs et des arbustes
960
00:56:33,477 --> 00:56:35,312
et regarde ça, on n'a rien.
961
00:56:35,395 --> 00:56:38,732
Alors, je veux des fleurs, des couleurs,
de la beauté.
962
00:56:38,815 --> 00:56:39,775
Regarde ça.
963
00:56:39,858 --> 00:56:41,360
ĂCLAIR ET TONNERRE
VUS AVEC PEARL JAM
964
00:56:41,443 --> 00:56:43,695
Quatre concerts par semaine
au casino Shawano.
965
00:56:43,779 --> 00:56:45,531
Deux concerts le samedi.
966
00:56:45,614 --> 00:56:47,241
Deux concerts le samedi.
967
00:56:47,324 --> 00:56:48,700
SAMEDI Ă 18 H ET 20 H
MARDI ET JEUDI Ă 19 H
968
00:56:48,784 --> 00:56:49,993
"Vus avec Pearl Jam."
969
00:56:50,077 --> 00:56:51,161
On est à l'apogée.
970
00:56:52,746 --> 00:56:54,289
Hé, papa. Comment ça va?
971
00:56:54,957 --> 00:56:56,959
Comment je vais? Pleine forme.
972
00:56:59,461 --> 00:57:01,588
OK. Tu fais face à quel cÎté?
973
00:57:01,672 --> 00:57:03,549
Par ici? OĂč tu me veux?
974
00:57:04,216 --> 00:57:06,510
Dans le coin? Ici?
975
00:57:06,593 --> 00:57:08,178
Je crois que c'est bien.
976
00:57:08,262 --> 00:57:09,346
OK.
977
00:57:09,429 --> 00:57:10,973
Tu vas mettre un pantalon?
978
00:57:11,056 --> 00:57:12,933
Non. Prends-moi de la taille vers le haut.
979
00:57:16,019 --> 00:57:17,896
OK. Dis-moi quand tu seras prĂȘt.
980
00:57:17,980 --> 00:57:19,273
Quand tu le seras.
981
00:57:19,356 --> 00:57:24,236
Voici un message préenregistré
à écouter le 28 juillet.
982
00:57:24,987 --> 00:57:27,739
Bonjour, je m'appelle Mike
et je suis alcoolique.
983
00:57:28,657 --> 00:57:30,450
C'est le moment oĂč vous dites tous :
"Bonjour, Mike."
984
00:57:30,534 --> 00:57:31,660
Salut, Mike.
985
00:57:31,743 --> 00:57:33,287
Salut. Parfait.
986
00:57:33,370 --> 00:57:39,334
Aujourd'hui,
c'est mon 21e anniversaire sobre.
987
00:57:39,418 --> 00:57:42,588
Et je ne pourrai pas
ĂȘtre avec vous aujourd'hui
988
00:57:42,671 --> 00:57:45,090
car je présente mon nouveau concert
au casino Shawano,
989
00:57:45,174 --> 00:57:49,428
mais mĂȘme si je peux pas ĂȘtre lĂ ,
j'aimerais vous chanter ma chanson
990
00:57:49,511 --> 00:57:54,266
pour que vous sachiez
combien vous comptez pour moi.
991
00:57:56,268 --> 00:57:58,729
Ce n'est pas une chanson triste
992
00:57:58,812 --> 00:58:03,275
Une chanson qu'on chante seul
993
00:58:04,902 --> 00:58:10,365
C'est en fait une chanson gaie
994
00:58:10,449 --> 00:58:17,456
Une chanson simple
Que tu te sentes bien en la chantant
995
00:58:20,751 --> 00:58:25,380
Sur un air de blues
996
00:58:39,520 --> 00:58:40,646
TRAUMA 4-F
997
00:58:40,729 --> 00:58:42,272
Maman!
998
00:58:42,356 --> 00:58:43,190
Dana!
999
00:58:43,273 --> 00:58:44,733
- OĂč est Claire Sardina?
- Rachel!
1000
00:58:44,816 --> 00:58:45,817
C'est sa fille.
1001
00:58:45,901 --> 00:58:47,528
Qu'est-ce qui se passe?
Il est arrivé quoi?
1002
00:58:47,611 --> 00:58:49,947
- Une voiture lui a roulĂ©âŠ
- Quoi?
1003
00:58:50,030 --> 00:58:53,742
Elle faisait du jardinage
et une voiture lui a roulé dessus.
1004
00:58:54,284 --> 00:58:56,203
- âŠbesoin d'augmenter la pression.
- Maman!
1005
00:58:58,121 --> 00:59:00,249
- Qu'est-ce qui se passe?
- Ăa va. Ăa va.
1006
00:59:00,332 --> 00:59:01,333
Viens ici. Viens ici.
1007
00:59:01,416 --> 00:59:03,502
Johnny, emmĂšne Dana
dans la salle d'attente.
1008
00:59:03,585 --> 00:59:05,295
- EmmĂšne-le.
- Ăa va aller.
1009
00:59:05,379 --> 00:59:09,174
- Elle va mourir? Dis-le-moi!
- Elle va s'en sortir mais on doit parler.
1010
00:59:09,258 --> 00:59:10,592
- Qu'est-ce qui se passe?
- Viens ici. OK.
1011
00:59:10,676 --> 00:59:13,011
Qui est le gars
dans l'émission que tu aimes?
1012
00:59:13,095 --> 00:59:14,179
Le gars aux sourcils?
1013
00:59:14,263 --> 00:59:16,056
- George. George?
- De quoi tu parles?
1014
00:59:16,139 --> 00:59:18,725
- Le gars de Salle d'urgence. Clooney.
- Quel rapportâŠ
1015
00:59:18,809 --> 00:59:20,394
Ăcoute-moi. Ăcoute-moi.
1016
00:59:20,477 --> 00:59:23,522
Quelque chose va arriver, et toi et moi,
on va s'en occuperâŠ
1017
00:59:23,605 --> 00:59:25,148
- NonâŠ
- âŠpendant qu'ils soignent ta maman.
1018
00:59:25,232 --> 00:59:27,109
Ăcoute-moi. J'ai le cĆur mal en point.
1019
00:59:28,235 --> 00:59:30,320
J'ai le cĆur mal en point.
Depuis longtemps,
1020
00:59:30,404 --> 00:59:32,489
- je crois que je fais un infarctus.
- Quoi?
1021
00:59:32,573 --> 00:59:34,199
Il faut que tu vois un docteur.
1022
00:59:34,283 --> 00:59:35,909
Non, non. On va suivre mon plan.
1023
00:59:35,993 --> 00:59:37,035
Ăa va aller.
1024
00:59:37,119 --> 00:59:40,664
Ăcoute-moi, Rachel.
1025
00:59:40,747 --> 00:59:44,793
Je vais m'évanouir et tu vas
me donner une décharge,
1026
00:59:44,877 --> 00:59:46,420
- juste comme George.
- Non.
1027
00:59:46,503 --> 00:59:48,463
Souviens-toi, je t'ai appris
Ă recharger une voiture.
1028
00:59:48,547 --> 00:59:51,133
Ce sera pareil.
Je l'ai déjà fait. Tu peux le faire.
1029
00:59:51,633 --> 00:59:52,593
Tu vois ça?
1030
00:59:52,676 --> 00:59:54,720
Tiens-le et tu vas mettre celui-lĂ ici,
1031
00:59:54,803 --> 00:59:57,890
et celui-lĂ dans ta main droite
et ça en bas.
1032
00:59:57,973 --> 00:59:59,391
- Je peux pas.
- Tu peux.
1033
00:59:59,474 --> 01:00:01,977
- Je peux pas, Mike.
- AprĂšs avoir entendu leâŠ
1034
01:00:02,060 --> 01:00:03,478
- AprĂšs avoir entenduâŠ
- On doitâŠ
1035
01:00:04,605 --> 01:00:06,398
AprĂšs que j'ai entendu le quoi?
1036
01:00:09,902 --> 01:00:10,986
Mike!
1037
01:00:12,821 --> 01:00:14,448
Ăclair. Ăclair.
1038
01:00:16,617 --> 01:00:17,910
Papa!
1039
01:00:49,191 --> 01:00:50,192
Claire!
1040
01:00:50,692 --> 01:00:52,694
- Chérie. Chérie. Hé.
- Je crois que ça va.
1041
01:00:52,778 --> 01:00:54,321
Claire, qu'est-ce qui s'est passé?
1042
01:00:54,863 --> 01:00:58,951
J'ai⊠J'ai oublié.
1043
01:01:03,247 --> 01:01:04,248
Seigneur.
1044
01:01:05,749 --> 01:01:06,834
Viens, chérie.
1045
01:01:09,086 --> 01:01:10,212
Tiens-moi fort.
1046
01:01:17,594 --> 01:01:18,887
- OK.
- Mikey.
1047
01:01:21,306 --> 01:01:23,851
Ăa fait juste trois semaines
depuis votre accident.
1048
01:01:23,934 --> 01:01:25,769
Ăa va prendre du temps pour vous ajuster.
1049
01:01:26,311 --> 01:01:28,772
- Ces facultĂ©s motrices peuvent contrĂŽlerâŠ
- Je sais.
1050
01:01:28,856 --> 01:01:31,733
âŠsurtout durant la nuit,
quand vous n'ĂȘtes pas bien rĂ©veillĂ©e.
1051
01:01:31,817 --> 01:01:33,694
Je veux pas ruminer, me retrouver coincée.
1052
01:01:33,777 --> 01:01:36,405
Si je dois m'ajuster, je veux le faire
et tourner la page.
1053
01:01:36,488 --> 01:01:39,116
Ăa viendra, mais vous devez
vous donner du temps.
1054
01:01:39,616 --> 01:01:41,535
Comprenez-moi, M. Sardina,
1055
01:01:41,618 --> 01:01:43,954
ça n'a pas besoin d'ĂȘtre payĂ©
en entier aujourd'hui.
1056
01:01:44,037 --> 01:01:47,207
Le vieillard qui a perdu le contrĂŽle
de la voiture et heurté ma femme,
1057
01:01:47,291 --> 01:01:49,334
sa famille ne pourra payer le rĂšglement
1058
01:01:49,418 --> 01:01:51,211
que dans six mois.
1059
01:01:51,295 --> 01:01:52,838
Je ferai quoi entre-temps?
1060
01:01:52,921 --> 01:01:55,382
Votre femme peut bénéficier
d'une assurance de démembrement.
1061
01:01:55,465 --> 01:01:57,634
Ăa couvrirait une grosse partie des frais.
1062
01:01:58,635 --> 01:01:59,845
C'est un autre département,
1063
01:01:59,928 --> 01:02:01,763
mais je vous mettrai en contact.
1064
01:02:01,847 --> 01:02:04,349
Et on doit encore facturer
votre assurance.
1065
01:02:05,142 --> 01:02:06,143
Mon assurance?
1066
01:02:06,643 --> 01:02:08,103
Vous connaissez les musiciens?
1067
01:02:08,896 --> 01:02:10,105
On est cassés comme des clous.
1068
01:02:13,942 --> 01:02:15,903
Mike et moi, on a commencé à chanter.
1069
01:02:16,904 --> 01:02:18,447
On était incroyables.
1070
01:02:19,114 --> 01:02:20,407
Et je pouvais le voir venir.
1071
01:02:20,490 --> 01:02:26,330
Un moyen de payer mes notes et dire :
"Regardez-moi. J'ai réussi."
1072
01:02:28,707 --> 01:02:32,252
Prenez-en un toutes les trois Ă quatre
heures pour la douleur fantĂŽme.
1073
01:02:36,131 --> 01:02:37,257
J'étais si prÚs.
1074
01:02:40,677 --> 01:02:42,638
Oui, merci, docteur.
1075
01:03:25,097 --> 01:03:26,223
Maman?
1076
01:03:27,933 --> 01:03:29,059
C'est mercredi.
1077
01:03:29,810 --> 01:03:31,645
Ta thérapie prothétique
est dans une demi-heure.
1078
01:03:34,731 --> 01:03:35,732
D'accord?
1079
01:03:35,816 --> 01:03:38,569
Oui, chérie. Je ne crois pas
pouvoir faire ça.
1080
01:03:40,028 --> 01:03:43,407
Bien. Si tu veux encore annuler,
si tu leur téléphonais?
1081
01:03:43,490 --> 01:03:45,617
Ils croient pas Ă mes mensonges,
j'en peux plus.
1082
01:03:45,701 --> 01:03:47,244
Tu veux bien me donner une minute?
1083
01:03:47,327 --> 01:03:48,370
Maman, on doit y aller.
1084
01:03:48,453 --> 01:03:51,540
On doit te mettre dans la voiture
pour y aller,
1085
01:03:51,623 --> 01:03:53,208
- ça va prendre une seconde.
- Rach.
1086
01:03:53,792 --> 01:03:56,545
S'il te plaĂźt, donne-moi une minute.
1087
01:03:56,628 --> 01:03:58,755
Bien, d'accord. DĂ©pĂȘche-toi.
1088
01:04:05,637 --> 01:04:07,014
Donne-moi une minute!
1089
01:04:11,143 --> 01:04:12,936
Je t'ai demandé de me donner une minute.
1090
01:04:22,404 --> 01:04:25,282
Rachel. Franchement, jeâŠ
1091
01:04:30,162 --> 01:04:31,288
Le souper est prĂȘt.
1092
01:05:17,709 --> 01:05:19,211
C'est la géométrie.
1093
01:05:19,294 --> 01:05:20,838
- Je suis bon.
- Je lui ai dit, je déteste ça.
1094
01:05:20,921 --> 01:05:24,633
C'est absurde. Je ne comprends pas
quand je vais m'en servir.
1095
01:05:24,716 --> 01:05:26,468
Et je lui ai dit. J'ai dit : "Je neâŠ"
1096
01:05:26,552 --> 01:05:28,345
On l'utilise jamais. Le problĂšme, c'estâŠ
1097
01:05:28,428 --> 01:05:30,472
Pourquoi l'apprendre
si je vais pas m'en servir?
1098
01:05:30,556 --> 01:05:32,015
- On résout des problÚmes.
- HĂ©.
1099
01:05:34,059 --> 01:05:35,352
Et la thérapie?
1100
01:05:37,813 --> 01:05:38,897
Tu es sérieuse?
1101
01:05:40,065 --> 01:05:42,317
Ăa fait quatre heures et tuâŠ
1102
01:05:42,818 --> 01:05:44,361
Je peux pas⊠j'abandonne.
1103
01:05:44,444 --> 01:05:46,905
Chérie, viens t'asseoir. Viens.
1104
01:05:53,203 --> 01:05:54,246
Viens, chérie.
1105
01:05:56,582 --> 01:05:58,417
J'ai été arnaqué
pour les pommes de terre.
1106
01:05:58,500 --> 01:06:01,086
On a de la sauce,
mais pas de pommes de terre.
1107
01:06:01,962 --> 01:06:03,005
En tout casâŠ
1108
01:06:03,964 --> 01:06:08,969
On devrait peut-ĂȘtre faire
une petite virée à Six Flags.
1109
01:06:09,052 --> 01:06:11,221
Pour nous amuser un peu.
1110
01:06:12,014 --> 01:06:13,015
Vivre une petite aventure.
1111
01:06:13,515 --> 01:06:16,685
J'aurai un peu d'argent en plus,
vu que j'ai peut-ĂȘtre un travail.
1112
01:06:18,437 --> 01:06:19,396
Oui.
1113
01:06:19,479 --> 01:06:21,607
Vous vous souvenez de Cliff?
Sex Machine?
1114
01:06:21,690 --> 01:06:22,774
InterprĂšte James Brown?
1115
01:06:23,650 --> 01:06:26,278
Il a peut-ĂȘtre du travail
dans un resto thaĂŻlandais.
1116
01:06:26,862 --> 01:06:31,241
Ils ont besoin d'un animateur
pour le karaoké, il a pensé à moi.
1117
01:06:35,662 --> 01:06:37,956
Tu vas faire des chansons de Neil Diamond?
1118
01:06:41,627 --> 01:06:44,630
Peut-ĂȘtre quelques-unes,
mais c'est plus un travail d'animateur.
1119
01:06:44,713 --> 01:06:46,590
Pour faire chanter les autres.
1120
01:06:46,673 --> 01:06:48,050
- Oui.
- Le karaoké.
1121
01:06:49,968 --> 01:06:51,178
C'est juste temporaire.
1122
01:06:51,261 --> 01:06:53,430
Le temps que ta mĂšre et moi, on puisseâŠ
1123
01:06:53,514 --> 01:06:54,598
Se remettre sur pied?
1124
01:07:03,815 --> 01:07:05,526
Comment ça se passe à la maison?
1125
01:07:07,319 --> 01:07:08,320
Pas.
1126
01:07:10,280 --> 01:07:11,823
Je sais que le groupe a d'autres concerts,
1127
01:07:11,907 --> 01:07:15,869
mais peut-ĂȘtre que Claire et toi pouvez
encore utiliser la machine à karaoké.
1128
01:07:17,996 --> 01:07:20,082
C'est pas une question d'instrumentation.
1129
01:07:20,165 --> 01:07:22,000
Elle veut pas sortir du lit.
1130
01:07:23,001 --> 01:07:27,798
C'est les médicaments qu'elle prend,
et son espritâŠ
1131
01:07:29,132 --> 01:07:34,012
Ăa fait quoi un duo si l'un ne veut pas
faire ce que l'autre fait?
1132
01:07:41,687 --> 01:07:43,814
Je crois en toi, Mike.
1133
01:07:45,732 --> 01:07:46,859
J'ai toujours cru en toi.
1134
01:07:47,943 --> 01:07:49,069
Ouvre grand, maintenant.
1135
01:07:49,987 --> 01:07:51,446
Vous chantez quelque chose d'actuel?
1136
01:07:51,530 --> 01:07:54,283
Du pop contemporain
ou juste du rock de vieux?
1137
01:07:54,867 --> 01:07:55,868
Du rock de vieux? CommeâŠ
1138
01:07:55,951 --> 01:07:59,830
Elle veut dire Skynyrd, Creedence,
Steely Dan.
1139
01:07:59,913 --> 01:08:02,249
- Ce genre de chose.
- Oui. Je vibre avec ces gars.
1140
01:08:02,749 --> 01:08:04,960
Vous ne voulez pas
que je chante ces chansons ouâŠ
1141
01:08:05,043 --> 01:08:08,088
Je ne dis pas non, je veux juste entendre
Aaliyah et Alanis de temps Ă autre.
1142
01:08:08,172 --> 01:08:10,465
Oui, Monica, MariahâŠ
1143
01:08:10,549 --> 01:08:15,429
J'ai plus exactement un numéro
spécifique, comme Sex Machine.
1144
01:08:15,512 --> 01:08:18,182
Je suis connu pour avoir
interprété la musique de Neil Diamond.
1145
01:08:18,265 --> 01:08:20,434
Mais il peut interpréter
n'importe laquelle.
1146
01:08:20,517 --> 01:08:24,354
Luther Vandross, Usher, Jodeci.
1147
01:08:34,238 --> 01:08:35,240
"Soolaimon"?
1148
01:08:36,241 --> 01:08:37,826
Vous connaissez "Soolaimon"?
1149
01:08:38,493 --> 01:08:40,912
Personne connaĂźt "Soolaimon".
Juste "Sweet Caroline".
1150
01:08:41,662 --> 01:08:46,001
"America." "Cracklin' Rosie."
Vous chantez "Play Me"?
1151
01:08:46,585 --> 01:08:47,752
Quand vous voudrez.
1152
01:08:57,386 --> 01:08:59,180
Tu sais qui est Jodeci, hein?
1153
01:09:13,946 --> 01:09:16,198
Tu peux faire ton Neil Diamond
le mercredi soir,
1154
01:09:16,281 --> 01:09:19,158
animer le karaoké le vendredi,
samedi et dimanche.
1155
01:09:19,243 --> 01:09:20,993
Ouais, boum
1156
01:09:21,537 --> 01:09:23,580
Brown, Brown, Brown, Brown.
1157
01:09:23,663 --> 01:09:25,040
Voici les familles. Ouais.
1158
01:09:25,122 --> 01:09:25,999
"LA GUERRE DES CLANS"
1159
01:09:27,876 --> 01:09:29,252
D'accord.
1160
01:09:29,336 --> 01:09:32,005
Nommez une chose qu'on secoue
avant de l'utiliser.
1161
01:09:32,089 --> 01:09:33,048
Oui, monsieur?
1162
01:10:02,953 --> 01:10:03,954
Claire?
1163
01:10:12,921 --> 01:10:15,299
Claire? Claire?
1164
01:10:16,508 --> 01:10:18,594
Dites-moi une chose que les hommes
font mieux que les femmes.
1165
01:10:18,677 --> 01:10:21,388
- Le sport.
- Pouvez-vous ĂȘtre plus spĂ©cifique?
1166
01:10:22,222 --> 01:10:23,265
J'écoute.
1167
01:10:24,016 --> 01:10:25,642
HĂ©, sĆur Anne.
1168
01:10:25,726 --> 01:10:27,936
Non, c'est Ăclair, son mari.
1169
01:10:28,020 --> 01:10:29,021
Je veux dire, Mike.
1170
01:10:33,483 --> 01:10:36,445
OK, oui. Non, bien sûr. Demain?
Non, on peut y ĂȘtre.
1171
01:10:38,405 --> 01:10:39,823
OK. Bonne journée à vous aussi.
1172
01:10:43,827 --> 01:10:45,162
Pourquoi tu n'as pas décroché?
1173
01:10:48,290 --> 01:10:49,958
C'Ă©tait sĆur Anne.
1174
01:10:51,043 --> 01:10:54,963
Elle veut qu'on vienne pour un truc
parent-prof demain pour Dana.
1175
01:10:56,673 --> 01:10:58,383
Bon, je dois me préparer pour sortir.
1176
01:11:01,428 --> 01:11:02,804
OĂč tu vas?
1177
01:11:02,888 --> 01:11:04,973
J'ai ma performance ce soir au resto thaĂŻ.
1178
01:11:05,891 --> 01:11:08,018
Je fais ça depuis des semaines,
petite tĂȘte.
1179
01:11:09,645 --> 01:11:12,898
Oui. Ah, oui.
1180
01:11:14,316 --> 01:11:17,110
Je te vois regarder ces filles
dans la foule.
1181
01:11:18,278 --> 01:11:20,572
Et comment elles te regardent.
Je suis pas stupide.
1182
01:11:20,656 --> 01:11:23,033
Ah oui? Tu crois
que j'ai un petite chérie secrÚte
1183
01:11:23,116 --> 01:11:24,826
parce que je suis jeune et riche?
1184
01:11:24,910 --> 01:11:29,039
Je trouvais ça tellement mignon la façon
dont tu enroulais le foulard
1185
01:11:29,122 --> 01:11:31,166
autour de ces guidounes et les embrassait.
1186
01:11:32,209 --> 01:11:33,919
Le foulard était un accessoire.
Tu sais ça.
1187
01:11:34,002 --> 01:11:36,171
Oui, pour Elvis. Pas pour Neil Diamond.
1188
01:11:36,255 --> 01:11:37,840
Tu voulais juste les embrasser.
1189
01:11:39,758 --> 01:11:44,263
J'aimerais que ces médicaments
prennent une décision.
1190
01:11:44,346 --> 01:11:46,431
Tu vas ĂȘtre dans les vapes
et te foutre de tout,
1191
01:11:46,515 --> 01:11:48,100
ou bien furieuse et paranoĂŻaque?
1192
01:11:48,183 --> 01:11:49,476
Ma mĂšre avait raison.
1193
01:11:49,560 --> 01:11:51,061
T'es un enfant de chienne égoïste!
1194
01:11:51,144 --> 01:11:53,689
Alors, tu devrais te trouver
une nouvelle blonde
1195
01:11:53,772 --> 01:11:55,440
et lui donner un nouveau surnom!
1196
01:11:55,524 --> 01:11:57,359
Tu crois que t'es la seule Ă souffrir?
1197
01:11:57,442 --> 01:12:01,029
Chaque jour je pense Ă la faucheuse.
Chaque jour!
1198
01:12:01,530 --> 01:12:04,032
Mais je suis lĂ , je fais des efforts.
Je suis lĂ .
1199
01:12:04,116 --> 01:12:06,326
Tu veux me jeter des affaires par la tĂȘte?
1200
01:12:06,410 --> 01:12:08,579
Tu devrais jeter autre chose!
1201
01:12:09,079 --> 01:12:10,038
Mon Dieu seigneur!
1202
01:12:27,472 --> 01:12:31,143
Tu connais la grenouille
Qui rĂȘvait d'ĂȘtre un roi
1203
01:12:33,979 --> 01:12:35,647
Et qui en est devenue un
1204
01:12:38,025 --> 01:12:40,736
Bon, Ă part les noms
Et d'autres menus détails
1205
01:12:40,819 --> 01:12:42,487
Si tu parles de moi
1206
01:12:44,072 --> 01:12:46,200
C'est la mĂȘme histoire
1207
01:12:49,036 --> 01:12:53,207
J'ai ce vide au fond de moi
Et j'ai tentĂ©âŠ
1208
01:12:53,290 --> 01:12:54,458
Désolée, on est fermés.
1209
01:12:55,375 --> 01:12:56,835
C'est mon pĂšre.
1210
01:12:57,336 --> 01:12:58,504
Ăclair?
1211
01:12:59,046 --> 01:13:01,048
C'est l'anniversaire de ma mĂšre.
1212
01:13:01,131 --> 01:13:03,008
Elle est morte d'un cancer du poumon.
1213
01:13:03,091 --> 01:13:04,343
Des chansons tristes toute la soirée.
1214
01:13:05,302 --> 01:13:06,261
D'accord.
1215
01:13:08,972 --> 01:13:11,725
"Je suis"⊠dis-je
1216
01:13:14,436 --> 01:13:17,231
Ă personne
1217
01:13:19,816 --> 01:13:25,989
Personne n'a entendu
MĂȘme pas la chaise
1218
01:13:28,992 --> 01:13:31,662
"Je suis"⊠criai-je
1219
01:13:34,748 --> 01:13:37,000
"Je suis"⊠dis-je
1220
01:13:52,933 --> 01:13:56,103
Tu sais, je parle beaucoup Ă Rachel.
1221
01:13:58,730 --> 01:14:02,734
Elle dit que Claire et toi,
vous vous disputez bien plus.
1222
01:14:04,695 --> 01:14:05,696
AlorsâŠ
1223
01:14:07,072 --> 01:14:08,949
- Tu bois ouâŠ
- Non.
1224
01:14:09,616 --> 01:14:12,995
Je me demande si
le chemin serait moins cahoteux
1225
01:14:13,078 --> 01:14:14,496
si je m'y remettais.
1226
01:14:17,082 --> 01:14:19,209
- Quand était ta derniÚre réunion?
- Angie, tu fais quoi?
1227
01:14:19,293 --> 01:14:21,253
T'es ma fille. Pas ma marraine.
1228
01:14:37,519 --> 01:14:39,688
Tout le monde me dit de tourner la page.
1229
01:14:39,771 --> 01:14:42,024
Je ressemble Ă Neil.
Qui a besoin de Claire?
1230
01:14:42,107 --> 01:14:44,985
Mais ils comprennent pas.
1231
01:14:45,777 --> 01:14:46,778
JeâŠ
1232
01:14:52,034 --> 01:14:55,704
Je l'aime. Et je la perds.
1233
01:14:59,875 --> 01:15:00,959
Ăcoute, justeâŠ
1234
01:15:02,586 --> 01:15:03,587
PapaâŠ
1235
01:15:05,255 --> 01:15:06,924
peux-tu aller à une réunion?
1236
01:15:08,592 --> 01:15:09,593
S'il te plaĂźt.
1237
01:15:43,877 --> 01:15:44,878
Mike?
1238
01:16:40,267 --> 01:16:47,274
Je rĂȘve doucement de toi
1239
01:16:49,276 --> 01:16:53,739
Chaque nuit
1240
01:16:53,822 --> 01:16:58,702
Que je traverse
1241
01:17:02,080 --> 01:17:07,503
Pourquoi ne puis-je t'oublier
1242
01:17:07,586 --> 01:17:12,216
Et recommencer ma vie
1243
01:17:13,425 --> 01:17:18,555
PlutĂŽt que de rĂȘver doucement
1244
01:17:18,639 --> 01:17:22,226
De toi
1245
01:17:24,978 --> 01:17:31,985
Je rĂȘve doucement de toi
1246
01:17:33,570 --> 01:17:34,821
Claire. Chérie.
1247
01:17:35,739 --> 01:17:36,823
Claire.
1248
01:17:37,824 --> 01:17:40,160
Claire. Viens. Descends.
1249
01:17:40,244 --> 01:17:41,787
- Mike.
- Viens, allons-y.
1250
01:17:41,870 --> 01:17:43,413
En t'attendant
1251
01:17:43,497 --> 01:17:46,083
- Claire. Claire.
- Mike, ne fais pas ça.
1252
01:17:46,583 --> 01:17:48,293
Mike, tu me mets mal Ă l'aise.
1253
01:17:48,377 --> 01:17:50,629
- Non. C'est pas ton concert.
- Je n'arrĂȘterai pas.
1254
01:17:50,712 --> 01:17:52,798
- Tu es désorientée.
- Non, c'est gĂȘnant.
1255
01:17:52,881 --> 01:17:55,342
- Viens, chérie.
- Mike, je te ferais jamais ça.
1256
01:17:55,425 --> 01:17:58,053
Tu fais peur Ă tout le monde
et tu vas te blesser.
1257
01:17:58,136 --> 01:18:01,056
- Allons-y. Viens.
- Non, Mike. Je ne vais nulleâŠ
1258
01:18:01,139 --> 01:18:02,432
- Mike!
- Viens!
1259
01:18:06,436 --> 01:18:07,437
Non.
1260
01:18:07,980 --> 01:18:08,981
- Non.
- Maman?
1261
01:18:09,064 --> 01:18:10,858
Tu fais quoi? Vous faites quoi ici?
1262
01:18:10,941 --> 01:18:12,901
- Ăa va. Elle est fatiguĂ©e.
- Et le concert?
1263
01:18:12,985 --> 01:18:15,237
On essaie justeâŠ
On essaie juste de t'aider, maman.
1264
01:18:15,320 --> 01:18:16,572
- Non, non!
- On veut justeâŠ
1265
01:18:16,655 --> 01:18:18,407
Non, c'est mon concert!
Je suis ici en haut!
1266
01:18:18,490 --> 01:18:20,242
- Je suis en haut!
- Viens. Allons-y.
1267
01:18:20,325 --> 01:18:22,578
- J'arrĂȘterai pas le concert!
- Viens, allons-y.
1268
01:18:22,661 --> 01:18:24,162
Touche-moi pas.
1269
01:18:24,246 --> 01:18:26,039
T'es mĂȘme pas censĂ© ĂȘtre ici.
1270
01:18:26,123 --> 01:18:28,667
- Chérie, viens ici.
- ArrĂȘte, Mike! ArrĂȘte.
1271
01:18:28,750 --> 01:18:30,669
- Chérie, viens ici.
- C'est mon concert.
1272
01:18:30,752 --> 01:18:33,422
- Tout va bien.
- C'est mon concert.
1273
01:18:33,505 --> 01:18:35,465
Mike a compris, OK?
1274
01:18:35,549 --> 01:18:37,176
Aide-moi.
1275
01:18:44,558 --> 01:18:48,145
Il y a 72 heures d'observation
pour les patients volontaires.
1276
01:18:48,228 --> 01:18:50,564
Un professionnel de la santé mentale
va l'évaluer
1277
01:18:50,647 --> 01:18:53,775
pour déterminer le traitement
et la durée du séjour.
1278
01:18:53,859 --> 01:18:56,486
Si vous pouviez écrire
quels médicaments elle prend,
1279
01:18:56,570 --> 01:18:58,864
ce qu'il lui faudra
ces trois prochaines semaines.
1280
01:19:03,702 --> 01:19:06,788
Je sais que je suis un inconnu pour vous,
1281
01:19:06,872 --> 01:19:08,999
mais ce dont j'ai vraiment besoinâŠ
1282
01:19:11,543 --> 01:19:13,045
maintenant, c'estâŠ
1283
01:19:14,296 --> 01:19:18,258
que vous me disiez que je prends
la bonne décision pour elle.
1284
01:19:20,385 --> 01:19:22,930
On va prendre bien soin d'elle
1285
01:19:23,013 --> 01:19:25,307
et s'assurer qu'elle ait
ce qu'il lui faut.
1286
01:19:36,276 --> 01:19:37,611
Ăa va?
1287
01:19:41,532 --> 01:19:43,367
Oui, oui. Oui.
1288
01:19:45,494 --> 01:19:46,495
Ăa va.
1289
01:19:54,711 --> 01:19:55,712
Mike.
1290
01:19:57,005 --> 01:20:00,384
On ne s'est pas séparés plus d'une journée
durant notre mariage.
1291
01:20:02,427 --> 01:20:03,512
Tout va bien.
1292
01:20:06,056 --> 01:20:07,975
- OK. OK.
- Tout va bien.
1293
01:20:13,230 --> 01:20:14,356
OK.
1294
01:20:17,860 --> 01:20:18,902
Merci.
1295
01:20:26,368 --> 01:20:27,369
Par ici.
1296
01:20:36,545 --> 01:20:38,213
Ă sainte nuit
1297
01:20:38,297 --> 01:20:41,425
L'ALBUM DE NOĂL
1298
01:20:41,508 --> 01:20:45,262
Les étoiles brillent dans le ciel
1299
01:20:45,345 --> 01:20:47,764
C'est la nuit
1300
01:20:47,848 --> 01:20:51,977
OĂč notre Sauveur est nĂ©
1301
01:20:52,394 --> 01:20:55,105
Je pourrais parler au directeur
1302
01:20:55,189 --> 01:20:57,316
ou au gars chargé du recrutement?
1303
01:20:57,399 --> 01:20:59,109
Mon radiateur siffle.
1304
01:20:59,193 --> 01:21:00,527
J'essaie d'obtenir un travail.
1305
01:21:00,611 --> 01:21:02,571
Et moi, j'essaie d'aller Ă mon travail.
1306
01:21:02,654 --> 01:21:04,489
Vu que je suis la seule Ă en avoir un.
1307
01:21:04,573 --> 01:21:06,033
Ăcoutez, je suis dĂ©solĂ©.
1308
01:21:06,116 --> 01:21:07,075
Seigneur.
1309
01:21:13,665 --> 01:21:14,666
D'accord.
1310
01:21:15,501 --> 01:21:16,752
Tiens.
1311
01:21:16,835 --> 01:21:18,212
Tiens. Tiens ça.
1312
01:21:20,297 --> 01:21:21,590
Verse ça dedans.
1313
01:21:21,673 --> 01:21:22,758
Mais il y a une fuite.
1314
01:21:22,841 --> 01:21:24,468
Ăa va la rĂ©parer. Fais-le.
1315
01:21:25,761 --> 01:21:29,723
Il y a des particules en métal dedans
qui chauffent quand le moteur tourne.
1316
01:21:29,806 --> 01:21:32,142
Et ça fond dans la fuite,
et ça la colmate.
1317
01:21:32,768 --> 01:21:33,977
Lentement, lentement.
1318
01:21:34,061 --> 01:21:35,062
Oui.
1319
01:21:35,771 --> 01:21:36,855
Je comprends.
1320
01:21:37,356 --> 01:21:39,191
Il y a des gens
qui ont des choses neuves,
1321
01:21:39,274 --> 01:21:42,694
et il y a ceux comme nous,
1322
01:21:43,362 --> 01:21:45,155
qui réparent les affaires cassées.
1323
01:21:45,906 --> 01:21:47,282
Je sais que ça a été dur pour toi.
1324
01:21:48,242 --> 01:21:51,411
En cours de route, on m'a fait gérer
les problĂšmes de tout le monde.
1325
01:21:51,995 --> 01:21:55,749
Je m'inquiĂšte pour ma mĂšre.
Je m'inquiĂšte pour Dana.
1326
01:21:56,875 --> 01:21:59,169
Quand tu mets la main
sur ton cĆur, je m'inquiĂšte pour toi.
1327
01:21:59,253 --> 01:22:00,254
Ne t'inquiĂšte pas.
1328
01:22:00,337 --> 01:22:02,297
Le problĂšme avec ta mĂšre va s'arranger.
1329
01:22:02,381 --> 01:22:03,799
Je suis enceinte.
1330
01:22:08,595 --> 01:22:09,972
D'accord.
1331
01:22:11,390 --> 01:22:12,724
- Quand?
- C'Ă©taitâŠ
1332
01:22:14,434 --> 01:22:15,769
Il y a quatre mois.
1333
01:22:16,478 --> 01:22:18,647
Quatre mois? Mon Dieu.
Comment on n'a pas vu ça?
1334
01:22:18,730 --> 01:22:20,232
Parce que vous ĂȘtes tous fous.
1335
01:22:20,816 --> 01:22:23,026
Je suis énorme.
Comment peux-tu ne pas le voir?
1336
01:22:23,569 --> 01:22:26,655
On a tous pris du poids. Je croyais
que c'était une phase familiale.
1337
01:22:27,531 --> 01:22:28,740
Donne-moi ça.
1338
01:22:30,659 --> 01:22:31,869
C'est le gars que tuâŠ
1339
01:22:31,952 --> 01:22:33,453
Non, ça, c'est fini.
1340
01:22:34,538 --> 01:22:37,082
On peut pas compter sur lui. EtâŠ
1341
01:22:39,209 --> 01:22:40,794
Je suppose que c'est pareil pour moi.
1342
01:22:42,546 --> 01:22:44,173
Chérie. Chérie, chérie.
1343
01:22:50,053 --> 01:22:51,054
D'accord.
1344
01:22:52,014 --> 01:22:56,018
On a un truc dans les Marines.
Ăa s'appelle un SMEAC.
1345
01:22:56,101 --> 01:23:00,022
OK? C'est pour "situation",
"mission", "exécution",
1346
01:23:00,105 --> 01:23:01,773
"administration" et "commande".
1347
01:23:01,857 --> 01:23:05,277
C'est une façon simple
de décomposer un problÚme. OK.
1348
01:23:06,069 --> 01:23:07,863
Alors, c'est quoi le problĂšme?
1349
01:23:08,655 --> 01:23:09,865
Je suis enceinte.
1350
01:23:09,948 --> 01:23:10,949
OK, OK.
1351
01:23:11,033 --> 01:23:12,659
Alors, quelle est la mission?
1352
01:23:12,743 --> 01:23:14,369
Toi, tu veux faire quoi?
1353
01:23:16,330 --> 01:23:18,707
Je veux le donner Ă un couple
qui veut un bébé.
1354
01:23:19,458 --> 01:23:21,376
OK, alors, c'est la mission.
1355
01:23:21,460 --> 01:23:24,254
Tu dois l'exécuter. Avoir l'enfant.
1356
01:23:24,338 --> 01:23:27,591
J'ai déjà appelé le centre
d'information pour l'adoption.
1357
01:23:27,674 --> 01:23:31,678
Il y a un couple potentiel qui pourrait
m'aider pour les frais médicaux.
1358
01:23:31,762 --> 01:23:34,223
OK, le "A" pour "administration"
est déjà rempli.
1359
01:23:34,306 --> 01:23:35,557
Ăa nous laisse "commande".
1360
01:23:35,641 --> 01:23:38,519
Alors, qui tu veux charger de tout ça?
Pour t'aider?
1361
01:23:44,650 --> 01:23:45,901
Ma mĂšre.
1362
01:24:02,751 --> 01:24:05,963
Quand Mike partait
Ă ses rĂ©unions d'AA, jeâŠ
1363
01:24:09,258 --> 01:24:11,218
Je réagissais toujours avec hargne.
1364
01:24:15,180 --> 01:24:18,183
Genre, pourquoi tu peux pas
gérer tes problÚmes
1365
01:24:18,267 --> 01:24:19,977
sans tous les bavardages?
1366
01:24:24,398 --> 01:24:26,900
Mike peut parler, et moi aussi.
1367
01:24:26,984 --> 01:24:28,485
Et je parle beaucoup.
1368
01:24:28,569 --> 01:24:33,574
Parfois je parle tellement
que je sais mĂȘme plus ce que je raconte.
1369
01:24:37,619 --> 01:24:40,289
Et les pensĂ©es tournent dans ma tĂȘte,
1370
01:24:41,748 --> 01:24:43,250
elle tournent tout le temps.
1371
01:24:44,418 --> 01:24:46,086
C'est pour ça que le chant m'a aidée.
1372
01:24:47,713 --> 01:24:52,634
Et il se passait quelque chose quand je
chantais des chansons de Patsy ClineâŠ
1373
01:24:59,433 --> 01:25:00,559
C'est commeâŠ
1374
01:25:02,227 --> 01:25:04,313
si je disparaissais, vous comprenez?
1375
01:25:05,397 --> 01:25:06,523
Dans la musique.
1376
01:25:08,609 --> 01:25:11,195
Oui. Oui.
1377
01:25:13,530 --> 01:25:15,115
Je disparaissais.
1378
01:25:19,286 --> 01:25:20,287
Oui.
1379
01:25:21,205 --> 01:25:22,789
L'accident a fauché ma jambe,
1380
01:25:22,873 --> 01:25:25,334
mais je n'aurais pas dĂ»
le laisser m'enlever la chanson.
1381
01:25:26,168 --> 01:25:27,711
Ăa m'appartient.
1382
01:25:28,295 --> 01:25:29,505
Rien qu'Ă moi.
1383
01:25:50,859 --> 01:25:52,361
Bonne nuit, maman.
1384
01:25:52,444 --> 01:25:53,904
Bonne nuit, chéri.
1385
01:25:53,987 --> 01:25:55,864
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
1386
01:25:58,408 --> 01:25:59,576
Bonne nuit, mon grand.
1387
01:26:01,078 --> 01:26:02,579
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1388
01:26:02,663 --> 01:26:04,039
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1389
01:26:12,130 --> 01:26:13,966
J'ai fait du café. Tu en veux?
1390
01:26:14,925 --> 01:26:16,301
Non, merci.
1391
01:26:24,685 --> 01:26:26,395
Tu veux regarder une émission?
1392
01:26:26,478 --> 01:26:27,437
Je suis pas sûr.
1393
01:26:27,521 --> 01:26:29,273
Ă moins que t'en aies envie.
1394
01:26:30,315 --> 01:26:31,859
Quand tu retournes travailler?
1395
01:26:32,693 --> 01:26:34,486
Je reprends demain au magasin.
1396
01:26:36,113 --> 01:26:37,614
Et le karaoké?
1397
01:26:37,698 --> 01:26:40,033
Claire, on vient de rentrer.
1398
01:26:40,117 --> 01:26:41,785
- Je suis fatigué.
- C'est juste une question.
1399
01:26:41,869 --> 01:26:43,871
Non, t'es dĂ©jĂ prĂȘte pour la dispute.
1400
01:26:43,954 --> 01:26:46,999
Et je ne sais pas ce que je peux
dire et ne pas dire
1401
01:26:47,082 --> 01:26:48,333
depuis ton séjour là -bas.
1402
01:26:48,417 --> 01:26:51,461
Si tu as des questions,
je peux y répondre.
1403
01:26:54,089 --> 01:26:56,925
Je n'ai pas eu de lobotomie. Pas encore.
1404
01:26:58,260 --> 01:26:59,261
Eh bienâŠ
1405
01:27:04,349 --> 01:27:08,687
Je ne fais pas le karaokĂ© parce que jeâŠ
1406
01:27:10,022 --> 01:27:13,317
je ne fais plus Ăclair. C'est fini.
1407
01:27:21,283 --> 01:27:22,910
Ăclair estâŠ
1408
01:27:24,036 --> 01:27:26,163
Ce n'est rien sans toi.
1409
01:27:26,246 --> 01:27:28,457
Si tu n'es pas avec moi, je n'ai pas deâŠ
1410
01:27:29,166 --> 01:27:32,544
Je n'ai pas de chanson Ă chanter.
1411
01:27:33,629 --> 01:27:35,130
Je n'ai rien.
1412
01:27:37,216 --> 01:27:39,176
Mikey. Mike.
1413
01:27:40,886 --> 01:27:42,054
Ăa va.
1414
01:27:42,888 --> 01:27:44,932
Chéri. Respire, chéri.
1415
01:27:51,230 --> 01:27:54,316
J'ai beaucoup parlé,
comme toi à tes réunions.
1416
01:27:54,399 --> 01:27:55,442
Oui.
1417
01:27:55,526 --> 01:27:57,736
Et j'ai cherché des solutions
dans ma tĂȘte.
1418
01:27:58,570 --> 01:28:02,032
Je crois que la lutte avec ma prothĂšse,
1419
01:28:02,115 --> 01:28:04,326
c'Ă©tait plus dans ma tĂȘte
que dans ma jambe.
1420
01:28:06,286 --> 01:28:09,081
Je me sentais blessĂ©e etâŠ
1421
01:28:10,082 --> 01:28:11,208
laide.
1422
01:28:13,961 --> 01:28:18,966
J'avais toute cette colĂšre et cette peur
en moi, et ça a craqué.
1423
01:28:22,386 --> 01:28:25,597
Les gens Ă l'hĂŽpital,
1424
01:28:25,681 --> 01:28:28,392
ils disent que c'est
une catharsis émotionnelle,
1425
01:28:28,475 --> 01:28:33,063
Comme quand tu te libĂšres de tout
et que tu tournes la page.
1426
01:28:36,191 --> 01:28:38,819
Je ne pense pas avoir encore eu ça,
1427
01:28:38,902 --> 01:28:41,738
parce que tout me fait encore trĂšs peur.
1428
01:28:41,822 --> 01:28:44,283
Marcher, ĂȘtre deboutâŠ
1429
01:28:46,159 --> 01:28:47,452
chanter.
1430
01:28:48,537 --> 01:28:51,498
Mais si tu es avec moiâŠ
1431
01:28:54,543 --> 01:28:56,587
je pourrai peut-ĂȘtre
avoir cette catharsis.
1432
01:29:04,386 --> 01:29:05,345
D'accord.
1433
01:29:06,513 --> 01:29:08,182
Ă LA FAĂON DE NEIL DIAMOND
1434
01:29:08,265 --> 01:29:10,184
CLĂ DE (MI) - TEMPS : 4 H 54
INTRO COURTE
1435
01:29:10,726 --> 01:29:13,687
Sainte HollyâŠ
1436
01:29:13,770 --> 01:29:16,315
Merci Ă tous d'ĂȘtre venus ce soir
Ă Charm Thai.
1437
01:29:17,441 --> 01:29:19,026
Une super soirée vous attend,
1438
01:29:19,109 --> 01:29:22,196
n'oubliez pas qu'on a la soirée karaoké
vendredi soir, samedi soir,
1439
01:29:22,279 --> 01:29:24,615
dimanche soir. Je vous ai vus.
C'est trĂšs le fun.
1440
01:29:24,698 --> 01:29:27,910
Il y a aussi un buffet à volonté
du lundi au vendredi.
1441
01:29:27,993 --> 01:29:30,412
Mais ce soir, j'ai quelque choseâŠ
1442
01:29:30,495 --> 01:29:32,164
On a quelque chose de spécial.
1443
01:29:32,247 --> 01:29:36,293
Je m'appelle Ăclair
et voici ma charmante épouse, Tonnerre.
1444
01:29:36,376 --> 01:29:38,837
Et ce soir, on va chanter pour vous.
1445
01:29:40,047 --> 01:29:42,382
Sainte Holly
1446
01:29:45,594 --> 01:29:52,059
Sainte Holly rĂȘvĂ©e
1447
01:29:54,770 --> 01:30:00,609
Je ne veux que toi
1448
01:30:00,692 --> 01:30:02,611
Il a une voix superbe.
1449
01:30:05,030 --> 01:30:07,741
Et elle arrive
1450
01:30:07,824 --> 01:30:13,080
Et je cours aussi vite que le vent
1451
01:30:14,748 --> 01:30:17,584
Sainte Holly
1452
01:30:20,087 --> 01:30:21,088
Chante
1453
01:30:21,171 --> 01:30:22,631
Chante une chanson
1454
01:30:24,758 --> 01:30:28,053
- Chante
- Chante un cantique des cantiques
1455
01:30:29,513 --> 01:30:33,058
- Chante
- Allez, chante
1456
01:30:33,141 --> 01:30:34,893
- Chante-le fort
- Chante
1457
01:30:34,977 --> 01:30:38,397
Chante, chante, chante
1458
01:30:38,480 --> 01:30:39,857
Ouais
1459
01:30:40,941 --> 01:30:43,694
Super, ma chérie. Tu fais bien ça.
1460
01:30:45,070 --> 01:30:46,154
Tu fais trÚs bien ça.
1461
01:30:48,365 --> 01:30:51,577
HĂšle le soleil au cĆur de la nuit
1462
01:30:51,660 --> 01:30:55,080
- Et le soleil jaillira du ciel
- HĂšle le soleil
1463
01:30:55,163 --> 01:30:56,290
Ăa fait mal?
1464
01:30:56,373 --> 01:30:57,374
- Oui.
- D'accord.
1465
01:30:57,457 --> 01:31:00,794
Touche un boiteux
1466
01:31:00,878 --> 01:31:04,214
- Et ce boiteux volera
- Touche un boiteux
1467
01:31:04,298 --> 01:31:07,009
- Attends. Si on s'arrĂȘtait?
- OK.
1468
01:31:07,092 --> 01:31:09,052
- On s'arrĂȘte?
- Non, on continue.
1469
01:31:09,136 --> 01:31:11,263
- Tu es sûre?
- Un autre tour du bloc. Oui.
1470
01:31:11,346 --> 01:31:12,347
D'accord.
1471
01:31:12,431 --> 01:31:15,601
Il volera
1472
01:31:15,684 --> 01:31:21,523
Sainte Holly chérie
1473
01:31:24,818 --> 01:31:31,283
Prends cet enfant seul
1474
01:31:35,162 --> 01:31:37,789
Et cette graine
1475
01:31:37,873 --> 01:31:43,670
Porteuse d'espoir
1476
01:31:44,838 --> 01:31:48,050
Sainte Holly
1477
01:31:49,927 --> 01:31:54,556
Les paroles de Neil Diamond vous invitent
Ă faire du beau bruit, Charm Thai.
1478
01:31:54,640 --> 01:31:55,474
Chante
1479
01:31:55,557 --> 01:31:57,017
Vous ĂȘtes prĂȘts Ă chanter?
1480
01:31:58,185 --> 01:31:59,978
- Vous ĂȘtes prĂȘts Ă chanter?
- Oui!
1481
01:32:00,062 --> 01:32:01,939
- Vous ĂȘtes prĂȘts Ă chanter?
- Oui!
1482
01:32:02,022 --> 01:32:03,106
Allez!
1483
01:32:03,190 --> 01:32:04,983
- Chante une chanson
- Chante
1484
01:32:05,067 --> 01:32:06,860
Chante, chante
1485
01:32:06,944 --> 01:32:08,779
Tapez des mains avec moi. Allez!
1486
01:32:08,862 --> 01:32:10,239
Ouais
1487
01:32:13,283 --> 01:32:14,493
Ouais
1488
01:32:14,576 --> 01:32:16,870
Somechai, prends le micro.
1489
01:32:18,580 --> 01:32:21,667
HĂšle le soleil au cĆur de la nuit
1490
01:32:21,750 --> 01:32:25,420
- Et le soleil jaillira dans le ciel
- HĂšle le soleil
1491
01:32:27,714 --> 01:32:31,093
Touche un boiteux
1492
01:32:31,176 --> 01:32:34,596
- Et ce boiteux volera
- Touche un boiteux
1493
01:32:35,639 --> 01:32:37,266
- Et je volerai, ouais
- Ouais
1494
01:32:37,349 --> 01:32:39,685
Il volera
1495
01:32:40,227 --> 01:32:43,063
- Et je volerai
- Il volera
1496
01:32:43,146 --> 01:32:45,315
Il volera
1497
01:32:45,399 --> 01:32:51,905
Sainte Holly rĂȘvĂ©e
1498
01:32:54,867 --> 01:33:01,748
Je te rĂȘve sainte
1499
01:33:04,209 --> 01:33:10,424
Sainte Holly ensoleillée
1500
01:33:13,427 --> 01:33:19,641
Sainte Holly pluvieuse
1501
01:33:22,644 --> 01:33:28,734
Sainte Holly chérie
1502
01:34:16,490 --> 01:34:17,991
Claire, chérie, tout va bien?
1503
01:34:23,330 --> 01:34:26,458
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
J'ai⊠perdu le contrÎle.
1504
01:34:34,591 --> 01:34:36,176
J'espÚre que ça va.
1505
01:34:48,605 --> 01:34:50,399
Vous ne voyez pas?
1506
01:34:51,650 --> 01:34:54,945
L'éclair peut frapper deux fois
au mĂȘme endroit.
1507
01:35:01,660 --> 01:35:04,204
Ăa va. J'ai justeâŠ
1508
01:35:08,333 --> 01:35:09,793
Regarde. Toute cette musique.
1509
01:35:10,752 --> 01:35:13,589
Toute cette vie. Et voilĂ mes accidents.
1510
01:35:14,840 --> 01:35:16,592
Et puis, rien.
1511
01:35:16,675 --> 01:35:18,385
Je vois. OĂč veux-tu en venir?
1512
01:35:18,468 --> 01:35:20,429
Je veux remplir Ă nouveau ces cases.
1513
01:35:21,305 --> 01:35:23,557
Les malheurs ne cessent pas d'arriver.
1514
01:35:23,640 --> 01:35:28,770
Et je veux chanter, briller,
avant qu'une autre voiture me heurte.
1515
01:35:28,854 --> 01:35:29,938
La voiture ne va pasâŠ
1516
01:35:30,022 --> 01:35:31,940
On dirait qu'ils me visent, Mike.
1517
01:35:32,024 --> 01:35:34,443
- Allons.
- Je n'ai plus peur.
1518
01:35:37,029 --> 01:35:38,405
Je veux redevenir Thunder.
1519
01:35:45,329 --> 01:35:47,331
Je sais, je sais.
1520
01:35:49,291 --> 01:35:52,503
J'ai été un peu désorientée,
et je manque d'entraĂźnement.
1521
01:35:52,586 --> 01:35:56,340
Mais je veux redevenir une maman,
une épouse et une partenaire.
1522
01:35:57,257 --> 01:36:00,093
Alors, qu'est-ce que j'ai raté,
ces derniers mois?
1523
01:36:00,177 --> 01:36:01,762
Qu'est-ce que je dois savoir?
1524
01:36:04,848 --> 01:36:06,433
Tu veux lui dire ou c'est moi?
1525
01:36:11,438 --> 01:36:13,857
- Ăa va?
- Et un léger étirement.
1526
01:36:29,331 --> 01:36:30,874
- Salut.
- Bonjour, Claire.
1527
01:36:35,838 --> 01:36:40,133
- Un, deux, trois, quatre, cinq.
- Tu y es. Tu y es.
1528
01:36:40,217 --> 01:36:42,386
Oh, mon Dieu. Il arrive.
1529
01:36:45,514 --> 01:36:46,598
Salut.
1530
01:36:57,901 --> 01:36:59,278
HĂ©!
1531
01:37:15,252 --> 01:37:16,461
C'est sûr.
1532
01:37:16,545 --> 01:37:19,256
Santé⊠Hé! Santé.
1533
01:37:20,299 --> 01:37:22,509
Puis j'ai vu son visage
1534
01:37:23,218 --> 01:37:25,095
- Maintenant, je crois
- Maintenant, je crois
1535
01:37:26,388 --> 01:37:28,182
Et pas le moindre
1536
01:37:29,099 --> 01:37:30,934
- Doute dans la tĂȘte
- Doute dans la tĂȘte
1537
01:37:31,894 --> 01:37:33,896
Je suis amoureux
1538
01:37:35,272 --> 01:37:39,193
Et je crois
Elle me colle Ă la peau
1539
01:37:41,778 --> 01:37:42,779
On est ici aujourd'huiâŠ
1540
01:37:42,863 --> 01:37:44,239
KZWH 5 - NOUVELLES
1541
01:37:44,323 --> 01:37:47,075
âŠavec deux lĂ©gendes locales
qui préparent leur retour.
1542
01:37:47,159 --> 01:37:49,244
L'univers a envoyé deux voitures
pour me tuer,
1543
01:37:49,328 --> 01:37:51,455
mais je suis encore debout.
MĂȘme sur une jambe.
1544
01:37:51,538 --> 01:37:52,998
ĂCLAIR ET ORAGE REVIENNENT
1545
01:37:53,081 --> 01:37:54,374
Je suis amoureux
1546
01:37:55,792 --> 01:37:57,211
Et je crois
1547
01:37:57,294 --> 01:38:00,547
- Elle me colle Ă la peau
- Elle me colle Ă la peau
1548
01:38:03,091 --> 01:38:07,012
Oui! J'y crois!
1549
01:38:12,142 --> 01:38:15,020
Mike, Claire, je vous présente
mon ami, Buddy Holmes.
1550
01:38:15,103 --> 01:38:17,105
- Il est coordinateur au Ritz.
- HĂ©.
1551
01:38:17,189 --> 01:38:19,066
- Bonsoir. Claire.
- Merci d'ĂȘtre venus.
1552
01:38:20,025 --> 01:38:22,319
Les médias ont beaucoup parlé
de votre retour.
1553
01:38:22,402 --> 01:38:23,946
On n'est jamais vraiment partis.
1554
01:38:24,029 --> 01:38:27,866
C'est pour ça que je voulais
vous proposer de jouer ici.
1555
01:38:29,451 --> 01:38:31,370
On va refaire l'ouverture de Pearl Jam?
1556
01:38:31,453 --> 01:38:32,913
Vous seriez en tĂȘte d'affiche.
1557
01:38:32,996 --> 01:38:35,791
Ce serait mercredi soir
dans trois semaines.
1558
01:38:35,874 --> 01:38:39,086
Ăa nous donnera assez de temps
pour en parler, vendre les billets.
1559
01:38:39,169 --> 01:38:41,296
Vous espérez qu'on fera
salle comble ici un mercredi?
1560
01:38:41,380 --> 01:38:43,173
On y arrivera, Mike. On y arrivera.
1561
01:38:43,257 --> 01:38:44,424
On sait combien vous comptez Ă Milwaukee.
1562
01:38:44,508 --> 01:38:47,219
En rĂȘver est une chose,
mais on n'est pas naĂŻfs, Buddy.
1563
01:38:47,302 --> 01:38:51,348
Mike. Tu sais ce qui se passera
dans trois semaines, un mercredi?
1564
01:38:54,476 --> 01:38:55,811
Que se passera-t-il?
1565
01:38:55,894 --> 01:38:56,895
Neil Diamond.
1566
01:38:56,979 --> 01:38:58,647
Neil Diamond.
1567
01:38:58,730 --> 01:39:01,859
Il donne un concert à guichets fermés
Ă l'Arena du Wisconsin.
1568
01:39:01,942 --> 01:39:04,152
On sera la contre-programmation
de cet événement.
1569
01:39:04,236 --> 01:39:07,281
Ceux qui verront pas Neil Diamond
verront la meilleure alternative.
1570
01:39:08,782 --> 01:39:10,659
On peut prendre une seconde?
Un moment.
1571
01:39:15,414 --> 01:39:17,332
Chérie, je ne sais pas
si on est prĂȘts pour ça.
1572
01:39:18,417 --> 01:39:20,377
- Je veux direâŠ
- Je crois que tu l'es.
1573
01:39:22,421 --> 01:39:23,422
Je le suis.
1574
01:39:31,889 --> 01:39:33,182
Il nous faudra un chĆur.
1575
01:39:36,435 --> 01:39:38,979
Sex Machine est le directeur
du chĆur de son Ă©glise.
1576
01:39:39,062 --> 01:39:40,814
D'accord, et des timbales.
Tu sais, les grands tambours.
1577
01:39:40,898 --> 01:39:42,983
Pourquoi tu as besoin de timbales?
1578
01:39:43,066 --> 01:39:45,652
J'irai chercher les timbales, Mike.
1579
01:39:45,736 --> 01:39:48,197
Surtout parce qu'on fait l'ouverture
avec "Soolaimon".
1580
01:39:49,948 --> 01:39:50,991
"Soolaimon"?
1581
01:39:52,492 --> 01:39:54,203
- "Soolaimon."
- "Soolaimon."
1582
01:39:58,040 --> 01:40:00,292
Souviens-toi que Rachel
vient nous chercher,
1583
01:40:00,375 --> 01:40:02,586
je veux y aller avec Johnny
pour prendre de l'avance surâŠ
1584
01:40:02,669 --> 01:40:04,713
- Tu es nerveuse?
- Non, pas du tout.
1585
01:40:04,796 --> 01:40:07,341
Je le serai peut-ĂȘtre avant le concert.
Et toi?
1586
01:40:07,424 --> 01:40:08,967
J'espĂšre que les gens viendront.
1587
01:40:10,594 --> 01:40:11,720
- HĂ©, Mike.
- HĂ©.
1588
01:40:11,803 --> 01:40:14,598
- Allez, donne-le-lui.
- OK, OK, OK.
1589
01:40:15,641 --> 01:40:19,269
Je connais le coordinateur
des événements au Wisconsin Center.
1590
01:40:19,895 --> 01:40:21,230
Il était à ton mariage.
1591
01:40:21,313 --> 01:40:23,565
Un grand gars avec une grande
barbe rousse.
1592
01:40:23,649 --> 01:40:24,650
Seigneur.
1593
01:40:24,733 --> 01:40:27,945
Mike, tu vas rencontrer Neil Diamond,
ce soir.
1594
01:40:28,028 --> 01:40:30,739
- J'allais y venir.
- Oh, mon Dieu.
1595
01:40:30,822 --> 01:40:32,074
- Que veux-tu dire?
- Quoi?
1596
01:40:32,157 --> 01:40:36,537
Il va vous rencontrer tous les deux
aprĂšs le concert.
1597
01:40:36,620 --> 01:40:40,249
Il va venir avec son autobus.
Il adore leur crÚme anglaise glacée.
1598
01:40:40,332 --> 01:40:41,542
Tu vas lui dire quoi, papa?
1599
01:40:41,625 --> 01:40:43,377
Pas une niaiserie, j'espĂšre.
1600
01:40:43,460 --> 01:40:47,464
Sois pas ridicule. C'est juste
deux musiciens aprĂšs leur concert.
1601
01:40:47,548 --> 01:40:49,508
Deux concerts complets.
1602
01:40:49,591 --> 01:40:50,801
On est complets?
1603
01:40:50,884 --> 01:40:52,094
- Complets?
- Complets.
1604
01:40:52,177 --> 01:40:54,179
- Complets.
- Oui, on est complets.
1605
01:40:56,974 --> 01:40:59,434
- LĂ , je suis nerveuse.
- Ănorme victoire pour toi.
1606
01:40:59,518 --> 01:41:01,395
Tu l'as mérité, Mike.
1607
01:41:01,478 --> 01:41:05,148
- C'est vrai. Je suis tellement heureux.
- Tu pleures? Tu pleures?
1608
01:41:05,232 --> 01:41:07,067
- Je t'aime. Viens.
- Je suis si heureux.
1609
01:41:07,150 --> 01:41:08,944
Moi aussi, je suis heureux.
1610
01:41:09,027 --> 01:41:11,488
- Bien, partez tous. Allez-y.
- On vous verra lĂ -bas.
1611
01:41:11,572 --> 01:41:13,156
- Ă tout Ă l'heure.
- Félicitations.
1612
01:41:13,240 --> 01:41:15,492
- OK. OK.
- Ăa va ĂȘtre gĂ©nial.
1613
01:41:15,576 --> 01:41:17,494
- On a des choses Ă faire.
- Oh, mon DieuâŠ
1614
01:41:19,037 --> 01:41:22,541
M. Diamond. Ou Neil,
je peux vous appeler Neil?
1615
01:41:23,792 --> 01:41:26,837
Vous chantez "Touching"
d'une certaine façon,
1616
01:41:26,920 --> 01:41:30,132
vous devez savoir ce que je veux dire.
Bien sûr, vous le savez.
1617
01:41:30,883 --> 01:41:35,053
Tu me touches
Je te touche
1618
01:41:35,137 --> 01:41:37,806
C'est juste un dĂ©tail, maisâŠ
1619
01:41:37,890 --> 01:41:38,891
Te toucheâŠ
1620
01:41:47,566 --> 01:41:48,567
Au secours.
1621
01:42:06,126 --> 01:42:07,169
Oh, mon Dieu.
1622
01:42:16,595 --> 01:42:17,596
Papa?
1623
01:42:17,679 --> 01:42:19,306
Je m'habille.
1624
01:42:20,724 --> 01:42:24,061
Angelina voulait amener des amis,
mais c'est complet.
1625
01:42:25,687 --> 01:42:26,939
Oui, non, non. OnâŠ
1626
01:42:28,357 --> 01:42:29,608
on s'en est occupés.
1627
01:42:31,485 --> 01:42:32,653
HĂ©, je vaisâŠ
1628
01:42:33,445 --> 01:42:35,531
Je vais rencontrer Neil Diamond ce soir.
1629
01:42:36,406 --> 01:42:37,699
Tu es sérieux?
1630
01:42:37,783 --> 01:42:39,618
- Oui.
- Wow.
1631
01:42:40,410 --> 01:42:44,122
D'abord Eddie Vedder
et maintenant Neil Diamond.
1632
01:42:44,706 --> 01:42:47,042
Tu peux me mettre
en contact avec Christian Slater?
1633
01:42:49,711 --> 01:42:50,712
Papa?
1634
01:42:53,549 --> 01:42:54,550
Papa, tout va bien?
1635
01:42:55,884 --> 01:42:57,261
Pleine forme, ma chérie.
1636
01:42:59,721 --> 01:43:02,266
ĂCLAIR ET TONNERRE
LES CHANTEURS AMOUREUX DE L'AMĂRIQUE
1637
01:43:15,612 --> 01:43:18,282
- Salut, papa.
- Salut, chérie.
1638
01:43:19,449 --> 01:43:20,993
Je suis si content que tu sois lĂ .
1639
01:43:21,660 --> 01:43:23,036
Je raterais ça pour rien au monde.
1640
01:43:23,662 --> 01:43:25,581
Grand-maman, je veux te prévenir,
1641
01:43:25,664 --> 01:43:28,208
les places sont devant.
La musique va ĂȘtre forte.
1642
01:43:28,292 --> 01:43:30,460
Je suis à moitié sourde. Tout ira bien.
1643
01:43:32,379 --> 01:43:35,340
- Bon concert ce soir, Mike.
- Merci.
1644
01:43:35,424 --> 01:43:37,301
Mike, en direct dans cinq minutes!
1645
01:43:37,384 --> 01:43:39,428
- Cinq minutes, OK.
- Tous Ă vos places!
1646
01:43:39,511 --> 01:43:42,014
- D'accord.
- Embrasse-moi.
1647
01:43:42,097 --> 01:43:45,475
Un dernier mot d'encouragement
de la part de mes deux filles?
1648
01:43:45,559 --> 01:43:47,728
Oui, joue "Sweet Caroline", OK?
1649
01:43:51,773 --> 01:43:53,775
Vous deux,
vous savez toujours quoi faire.
1650
01:43:59,781 --> 01:44:01,408
Tu n'as pas peur de la montée?
1651
01:44:01,491 --> 01:44:03,493
Oh, non, j'ai juste Ă rester debout.
1652
01:44:03,577 --> 01:44:04,786
- OK.
- OK.
1653
01:44:08,207 --> 01:44:09,208
Claire.
1654
01:44:12,711 --> 01:44:16,215
Je ne peux pas remercier Neil,
tous mes "merci" sont pour toi, chérie.
1655
01:44:19,676 --> 01:44:22,012
Tu es ma "August Night",
mon "September Morn",
1656
01:44:22,095 --> 01:44:24,973
tu es ma "Heartlight"
et ma "Cracklin' Rosie", tu comprends?
1657
01:44:35,317 --> 01:44:36,610
On se retrouve sur scĂšne.
1658
01:45:16,358 --> 01:45:18,944
- Je me suis rĂ©veillĂ© ce matinâŠ
- Ouais!
1659
01:45:19,027 --> 01:45:20,529
âŠet le soleil brillait fort.
1660
01:45:21,822 --> 01:45:24,658
- J'ai dit, je me suis rĂ©veillĂ© ce matinâŠ
- Ouais!
1661
01:45:24,741 --> 01:45:26,493
Et le soleil brillait fort.
1662
01:45:27,744 --> 01:45:28,954
J'ai appelé monsieur météo,
1663
01:45:29,037 --> 01:45:32,457
je lui ai dit : "Monsieur météo, comment
peut-il ne pas y avoir de pluie
1664
01:45:32,541 --> 01:45:36,587
quand je vois juste Ăclair et Tonnerre?"
1665
01:45:40,382 --> 01:45:45,137
Rétroéclairage. Rétroéclairage.
Rembobinez.
1666
01:45:55,314 --> 01:45:57,357
Bonsoir, Milwaukee!
1667
01:45:59,234 --> 01:46:00,694
Vas-y, maman!
1668
01:46:05,282 --> 01:46:09,828
Bienvenue Ă ceux
qui meurent d'envie de danser
1669
01:46:09,912 --> 01:46:13,123
dans la lumiĂšre de la gloire.
1670
01:46:13,207 --> 01:46:16,126
Nos amis, nos fans, notre famille,
1671
01:46:16,710 --> 01:46:19,087
ceux qui n'ont pas pu
avoir des billets pour Neil DiamondâŠ
1672
01:46:21,507 --> 01:46:22,758
- Allons, allons, allons.
- En attente.
1673
01:46:24,134 --> 01:46:28,847
âŠcar ce soir,
on fait notre propre bruit magnifique.
1674
01:46:29,681 --> 01:46:31,016
Signal montée.
1675
01:46:45,572 --> 01:46:46,615
Oui, papa!
1676
01:46:46,698 --> 01:46:47,908
Signal ventilateurs.
1677
01:46:49,618 --> 01:46:52,746
Viens lĂ
Viens dire
1678
01:46:55,332 --> 01:47:01,755
Enfourche la nuit
1679
01:47:04,925 --> 01:47:08,136
- Le soleil se fait jour
- Le soleil se fait jour
1680
01:47:12,599 --> 01:47:19,439
- Le jour prodiguera
- Le jour
1681
01:47:25,696 --> 01:47:29,241
Soo, soolaimon
1682
01:47:29,867 --> 01:47:33,495
Soolai, soolai, soolaimon
1683
01:47:33,579 --> 01:47:37,583
Soo, soolaimon
1684
01:47:37,666 --> 01:47:40,460
Soolai, soolai, soolaimon
1685
01:47:41,420 --> 01:47:44,506
Soo, soolaimon
1686
01:47:45,215 --> 01:47:48,093
Soolai, soolai, soolaimon
1687
01:47:52,055 --> 01:47:55,559
Dieu de mes désirs
1688
01:47:55,642 --> 01:47:59,479
Dieu de mes besoins
1689
01:47:59,563 --> 01:48:03,275
Qui m'amĂšne
1690
01:48:03,358 --> 01:48:07,279
Cette femme
Elle danse au soleil
1691
01:48:07,362 --> 01:48:10,908
Dieu de mes jours
1692
01:48:10,991 --> 01:48:15,329
Dieu de mes nuits
1693
01:48:15,412 --> 01:48:18,582
Trouve le chemin
1694
01:48:18,665 --> 01:48:22,044
Qui mĂšne Ă ma maison
1695
01:48:22,836 --> 01:48:24,171
Elle appelle
1696
01:48:28,008 --> 01:48:29,885
Je t'aime, Milwaukee.
1697
01:48:33,472 --> 01:48:36,141
Apporte mon nom Ă la maison
1698
01:48:39,144 --> 01:48:41,939
Sur
1699
01:48:43,440 --> 01:48:45,984
Les ailes d'une puce
1700
01:48:48,779 --> 01:48:52,157
Le vent dans les plaines
1701
01:48:56,537 --> 01:49:01,250
Danse
1702
01:49:01,333 --> 01:49:03,460
Une fois pour moi
1703
01:49:09,842 --> 01:49:13,136
Soo, soolaimon
1704
01:49:13,679 --> 01:49:16,598
Soolai, soolai, soolaimon
1705
01:49:17,516 --> 01:49:20,811
Soo, soolaimon
1706
01:49:21,395 --> 01:49:24,273
Soolai, soolai, soolaimon
1707
01:49:25,190 --> 01:49:28,694
Soo, soolaimon
1708
01:49:28,777 --> 01:49:31,947
Soolai, soolai, soolaimon
1709
01:49:33,282 --> 01:49:35,200
Vous connaissez les paroles,
laissez-moi vous entendre!
1710
01:49:35,868 --> 01:49:39,413
Dieu de mes désirs
1711
01:49:39,496 --> 01:49:43,041
Dieu de mes besoins
1712
01:49:43,125 --> 01:49:47,004
Qui m'amĂšne
1713
01:49:47,087 --> 01:49:50,883
Vers ma femme
Elle danse au soleil
1714
01:49:50,966 --> 01:49:54,803
Dieu de mes jours
1715
01:49:54,887 --> 01:49:58,432
Dieu de mes nuits
1716
01:49:58,515 --> 01:50:02,519
Trouve le chemin
1717
01:50:02,603 --> 01:50:05,981
Qui mĂšne Ă ma maison
1718
01:50:34,009 --> 01:50:35,052
Aidez-moi.
1719
01:50:36,053 --> 01:50:37,179
Aidez-moi.
1720
01:50:39,848 --> 01:50:41,558
Aidez-moi, frĂšres et sĆurs,
1721
01:50:42,434 --> 01:50:43,977
et les tout petits enfants,
1722
01:50:44,770 --> 01:50:48,190
Noirs et Blancs, riches et pauvres,
grands et petits.
1723
01:50:48,273 --> 01:50:50,317
Tous les enfants de Dieu,
chantez "Alléluia!"
1724
01:50:51,985 --> 01:50:54,321
Alléluia
1725
01:50:55,656 --> 01:50:58,158
Allé, alléluia
1726
01:50:59,117 --> 01:51:00,911
Alléluia
1727
01:51:02,746 --> 01:51:04,581
Allé, Alléluia
1728
01:51:04,665 --> 01:51:06,500
Et le Seigneur nous a donné deux mains.
1729
01:51:06,583 --> 01:51:09,169
L'une pour donner, l'autre pour prendre.
1730
01:51:09,670 --> 01:51:12,381
Et quand votre frĂšre a faim
et ne sait pas quoi manger,
1731
01:51:12,464 --> 01:51:14,883
et quand il est fatigué
et n'a pas d'endroit oĂč dormir,
1732
01:51:14,967 --> 01:51:18,262
et quand son cĆur est blessĂ©
et qu'il est rempli de douleurs,
1733
01:51:18,345 --> 01:51:21,056
qui pleurera avec lui, frĂšres?
Qui pleurera avec lui?
1734
01:51:21,139 --> 01:51:23,308
Tendez-lui votre main
1735
01:51:23,392 --> 01:51:26,812
et dites-lui : "C'est là pour ça."
1736
01:51:28,272 --> 01:51:30,983
Prend ma main, doux Seigneur
1737
01:51:31,650 --> 01:51:34,611
Marche avec moi aujourd'hui
1738
01:51:35,195 --> 01:51:38,282
Dans mon cĆur, je sais
1739
01:51:38,365 --> 01:51:41,535
- Je n'errerai jamais
- N'errerai jamais
1740
01:51:41,618 --> 01:51:43,912
Allé, allé, allé
1741
01:51:43,996 --> 01:51:46,665
Allé, allé, allé
1742
01:51:46,748 --> 01:51:48,917
Allé, allé
1743
01:51:49,001 --> 01:51:53,755
Le frĂšre Amour dit d'aimer
Le spectacle du salut de FrĂšre Amour
1744
01:51:54,298 --> 01:51:56,008
Allé, allé
1745
01:51:56,091 --> 01:51:59,178
Prépare les enfants
AmĂšne les vieilles gens
1746
01:51:59,261 --> 01:52:01,346
Tout le monde y va
1747
01:52:01,430 --> 01:52:06,810
On connaĂźt le spectacle du frĂšre Amour
1748
01:52:10,856 --> 01:52:13,775
Dieu de mes désirs
1749
01:52:13,859 --> 01:52:16,653
Oh, Dieu de mes désirs
1750
01:52:17,529 --> 01:52:19,656
Dieu de mes besoins
1751
01:52:19,740 --> 01:52:23,869
HĂ©, Dieu de mes besoins
1752
01:52:23,952 --> 01:52:30,876
Me guidant Ă la maison
1753
01:52:31,960 --> 01:52:37,925
Guide-moi Ă la maison
1754
01:52:46,600 --> 01:52:48,227
Oui!
1755
01:52:48,310 --> 01:52:49,686
Ils sont de retour!
1756
01:52:50,479 --> 01:52:51,647
- Ils sont de retour!
- Oui.
1757
01:52:59,112 --> 01:53:01,615
Tu te rappelles quand on a vu
Springsteen Ă East Troy?
1758
01:53:01,698 --> 01:53:04,201
Oh, mon Dieu, vous avez vu Bruce?
Je l'aime tant.
1759
01:53:04,284 --> 01:53:05,410
C'Ă©tait oĂč?
1760
01:53:05,494 --> 01:53:08,497
Au Alpine Valley Music Theater.
T'étais à l'école primaire.
1761
01:53:08,580 --> 01:53:10,457
Mais il a joué deux heures de plus,
1762
01:53:10,541 --> 01:53:12,501
tout le monde était en transes
et dansait sur la pelouse
1763
01:53:12,584 --> 01:53:14,253
C'était ça! C'était ça!
1764
01:53:14,336 --> 01:53:15,671
Bruce et moi.
1765
01:53:15,754 --> 01:53:19,424
Je ne veux pas manquer
de respect Ă M. Eddie VedderâŠ
1766
01:53:19,508 --> 01:53:21,301
Oh-oh. Fais attention, maman.
1767
01:53:21,385 --> 01:53:24,721
Ce soir, on était juste aussi
immenses que Pearl Jam.
1768
01:53:24,805 --> 01:53:26,557
C'est un tout autre public.
1769
01:53:26,640 --> 01:53:30,477
Non, nos fans sont tout aussi
nombreux et aussi bruyants!
1770
01:53:31,562 --> 01:53:33,438
L'info a dû se répandre, papa.
1771
01:53:33,522 --> 01:53:34,940
Oh, mon Dieu!
1772
01:53:35,732 --> 01:53:37,651
CRĂME GLACĂE
1773
01:53:37,734 --> 01:53:38,902
Ouais!
1774
01:53:46,952 --> 01:53:48,370
Tu te sens bien? Tu es prĂȘt?
1775
01:53:48,453 --> 01:53:49,788
Pleine forme, ma chérie.
1776
01:53:55,544 --> 01:53:57,087
Salut.
1777
01:53:58,630 --> 01:53:59,923
Claire!
1778
01:54:00,007 --> 01:54:01,341
Neil vient de finir son concert.
1779
01:54:01,425 --> 01:54:02,968
- Il est dans l'autobus.
- Oh, génial!
1780
01:54:03,051 --> 01:54:05,137
- Il est en route!
- Viens, Mike. Viens.
1781
01:54:05,220 --> 01:54:07,181
Viens. Mike, viens.
1782
01:54:10,142 --> 01:54:11,143
Mike.
1783
01:54:12,853 --> 01:54:14,062
Mike.
1784
01:54:14,897 --> 01:54:16,398
Mike. Mike. Mike.
1785
01:54:16,481 --> 01:54:19,610
Mike. Mike. Mike.
1786
01:54:45,511 --> 01:54:46,512
C'est dur.
1787
01:54:49,097 --> 01:54:51,475
Je ne sais pas écrire les discours.
1788
01:54:52,309 --> 01:54:56,271
Mais je n'en ai jamais écrit.
1789
01:54:56,355 --> 01:54:57,731
Alors, ce sera parfait.
1790
01:55:02,152 --> 01:55:04,363
"Vous deux savez toujours
ce qu'il faut faire."
1791
01:55:08,408 --> 01:55:09,952
Pourquoi il a dit ça? C'estâŠ
1792
01:55:12,329 --> 01:55:14,414
J'ai l'impression
que je ne sais rien faire.
1793
01:55:18,752 --> 01:55:20,879
Sauf réparer une fuite de radiateur.
1794
01:55:26,718 --> 01:55:27,719
Viens ici.
1795
01:55:32,307 --> 01:55:33,892
Il n'avait peut-ĂȘtre pas tort
Ă notre sujet.
1796
01:55:35,769 --> 01:55:36,812
C'est sûr.
1797
01:55:51,159 --> 01:55:52,369
Tu es belle.
1798
01:55:54,955 --> 01:55:56,290
Merci.
1799
01:55:57,666 --> 01:55:59,710
Parfois j'oublie, pour ta jambe.
1800
01:55:59,793 --> 01:56:03,172
Oui, moi aussi et puis, je fais un pas.
1801
01:56:08,051 --> 01:56:09,720
Tu n'as pas besoin
de chanter, aujourd'hui.
1802
01:56:09,803 --> 01:56:11,847
Quelqu'un d'autre peut le faire
si c'est trop pour toi.
1803
01:56:11,930 --> 01:56:13,098
Je sais.
1804
01:56:14,099 --> 01:56:15,684
C'est une chose que je dois faire.
1805
01:56:17,060 --> 01:56:18,270
Pas juste pour Mike.
1806
01:56:39,333 --> 01:56:40,375
Bonjour.
1807
01:56:42,794 --> 01:56:44,171
Ăa va ĂȘtre dur.
1808
01:56:50,010 --> 01:56:54,014
Ă chaque concert,
1809
01:56:54,097 --> 01:56:56,350
tout le monde voulait entendre
"Sweet Caroline",
1810
01:56:56,934 --> 01:57:01,230
et Mike était trÚs fùché.
1811
01:57:02,898 --> 01:57:07,319
Il pensait que la musique de Neil Diamond
était bien plus que ça.
1812
01:57:07,986 --> 01:57:09,613
Il y avait tellement plus de chansons.
1813
01:57:12,407 --> 01:57:15,953
Et Mike était bien plus
que l'incarnation d'Ăclair.
1814
01:57:19,581 --> 01:57:21,124
C'Ă©tait un soldatâŠ
1815
01:57:23,752 --> 01:57:24,878
Un pĂšreâŠ
1816
01:57:26,922 --> 01:57:28,257
un amiâŠ
1817
01:57:32,469 --> 01:57:34,388
Il était l'amour de ma vie.
1818
01:57:40,102 --> 01:57:42,771
Et je suis debout, ici, grĂące Ă lui.
1819
01:57:46,066 --> 01:57:47,067
AlorsâŠ
1820
01:57:49,069 --> 01:57:50,529
en son honneur,
1821
01:57:51,321 --> 01:57:53,282
quand je vais me reprendre,
1822
01:57:54,324 --> 01:57:57,119
je vais chanter une chanson.
1823
01:57:58,245 --> 01:58:02,749
Une chanson de Neil Diamond
moins connue que "Sweet Caroline",
1824
01:58:04,334 --> 01:58:05,711
mais MikeâŠ
1825
01:58:09,089 --> 01:58:10,174
Elle est belle.
1826
01:58:25,814 --> 01:58:30,068
J'ai vu la lumiĂšre
1827
01:58:33,155 --> 01:58:37,201
J'ai vu la flamme
1828
01:58:39,161 --> 01:58:45,584
J'ai déjà vu tes yeux
1829
01:58:46,084 --> 01:58:50,506
Je suis certaine de les revoir encore
1830
01:58:52,257 --> 01:58:54,259
Encore une fois
1831
01:58:59,264 --> 01:59:04,603
On m'a libérée
1832
01:59:06,230 --> 01:59:11,652
On m'a retrouvée
1833
01:59:12,903 --> 01:59:19,493
J'ai déjà chanté cette chanson
1834
01:59:19,993 --> 01:59:24,790
Je suis certaine de la rechanter encore
1835
01:59:26,333 --> 01:59:28,919
Encore une fois
1836
01:59:33,757 --> 01:59:36,677
Certains doivent rire
1837
01:59:40,389 --> 01:59:43,475
Certains doivent pleurer
1838
01:59:47,145 --> 01:59:52,234
Certains doivent survivre
1839
01:59:53,527 --> 02:00:00,158
Sans jamais demander pourquoi
1840
02:00:00,742 --> 02:00:05,664
Certains doivent chanter
1841
02:00:07,207 --> 02:00:10,878
Certains doivent soupirer
1842
02:00:14,381 --> 02:00:19,845
Certains ne voient jamais la lumiĂšre
1843
02:00:20,888 --> 02:00:27,853
Jusqu'au jour de leur mort
1844
02:00:27,936 --> 02:00:33,066
On m'a libérée
1845
02:00:34,651 --> 02:00:39,990
On m'a retrouvée
1846
02:00:41,408 --> 02:00:47,915
J'ai déjà parcouru ce chemin
1847
02:00:47,998 --> 02:00:53,754
Et je suis certaine de le parcourir encore
1848
02:00:54,254 --> 02:00:57,674
Encore une fois
1849
02:01:00,469 --> 02:01:04,973
Une fois de plus
1850
02:01:07,226 --> 02:01:11,522
Juste une fois de plus
1851
02:01:55,774 --> 02:01:56,942
D'accord.
1852
02:01:58,193 --> 02:01:59,903
Dana, ça va? Tu me cadres bien?
1853
02:01:59,987 --> 02:02:01,363
- Je te cadre.
- Tu es sûr?
1854
02:02:01,446 --> 02:02:02,781
- Tu es sûr?
- Certain.
1855
02:02:02,865 --> 02:02:05,117
- Tu es certain?
- Je suis certain.
1856
02:02:05,200 --> 02:02:07,244
Tu me cadres? Tu me cadres, Dana?
1857
02:02:07,327 --> 02:02:09,079
- On te cadre.
- Je te vois.
1858
02:02:09,162 --> 02:02:11,415
- Je te vois aussi.
- J'ai l'Ćil sur toi.
1859
02:02:11,498 --> 02:02:12,624
D'accord, moteur.
1860
02:02:14,251 --> 02:02:18,463
Bonjour, tout le monde. Je m'appelle Mike
et je suis alcoolique.
1861
02:02:18,547 --> 02:02:19,548
Bonjour, Mike.
1862
02:02:19,631 --> 02:02:23,385
C'est mon 22e anniversaire sobre
mais je ne peux pas ĂȘtre avec vous,
1863
02:02:23,468 --> 02:02:27,431
car on se prépare pour notre grand retour,
1864
02:02:27,514 --> 02:02:30,142
Tonnerre et moi, et c'estâŠ
trĂšs excitant etâŠ
1865
02:02:31,101 --> 02:02:34,104
Avant de chanter,
je veux vous dire quelque chose.
1866
02:02:35,898 --> 02:02:38,901
Nous tous ici
faisons de notre mieux, pas vrai?
1867
02:02:38,984 --> 02:02:40,027
Du mieux qu'on peut.
1868
02:02:40,652 --> 02:02:42,905
Et si on peut juste se protéger
les uns les autres,
1869
02:02:42,988 --> 02:02:45,115
ĂȘtre forts et surtout reconnaissants,
1870
02:02:45,199 --> 02:02:48,493
on pourra peut-ĂȘtre changer les choses.
1871
02:02:48,577 --> 02:02:51,079
Faire du monde un lieu meilleur.
Qu'en dites-vous?
1872
02:02:52,414 --> 02:02:53,415
D'accord?
1873
02:02:53,999 --> 02:02:55,000
Quoi qu'il en soit.
1874
02:02:57,878 --> 02:03:00,839
Ce n'est pas une chanson triste
1875
02:03:01,340 --> 02:03:05,177
Une chanson qu'on chante seul
1876
02:03:05,260 --> 02:03:06,261
Non, non
1877
02:03:08,305 --> 02:03:14,186
C'est en fait une chanson gaie
1878
02:03:14,269 --> 02:03:17,397
Une chanson simple
1879
02:03:17,481 --> 02:03:22,027
Simplement pour faire du bien
1880
02:03:22,653 --> 02:03:24,446
Allez. Chantez. Je sais qu'il est tĂŽt.
1881
02:03:25,405 --> 02:03:31,620
Sur un air de blues
On en connaĂźt tous un
1882
02:03:32,704 --> 02:03:34,206
Il en pousse un dans tous les jardins
1883
02:03:34,289 --> 02:03:39,837
Sur un air de blues
Il en pousse un dans tous les jardins
1884
02:03:40,796 --> 02:03:42,714
D'accord. Je suis prĂȘte.
1885
02:03:44,216 --> 02:03:50,013
Toi et moi on a tendance
au blues
1886
02:03:50,097 --> 02:03:51,515
Sans danger.
1887
02:03:53,100 --> 02:03:58,814
Quand on fait du blues une chanson
Qu'on chante comme une rengaine
1888
02:04:00,983 --> 02:04:02,860
Qu'on chante comme une rengaine
1889
02:04:02,943 --> 02:04:05,571
Je vous entends. C'est super.
Allez, maintenant.
1890
02:04:06,113 --> 02:04:11,660
Sur un air de blues
Pleurant comme un saule
1891
02:04:13,412 --> 02:04:14,705
Dormant sur mon oreiller
1892
02:04:14,788 --> 02:04:20,794
Sur un air de blues
Dormant sur mon oreiller
1893
02:04:22,754 --> 02:04:23,964
On peut mĂȘme la chanter
1894
02:04:24,548 --> 02:04:28,427
La chanter
1895
02:04:28,510 --> 02:04:32,347
Avec un cri dans ta voix
1896
02:04:32,431 --> 02:04:33,640
C'est bien?
1897
02:04:33,724 --> 02:04:35,642
Avant que tu le saches
Ăa va mieux
1898
02:04:35,726 --> 02:04:36,977
Beauté et couleur.
1899
02:04:37,060 --> 02:04:39,730
T'as simplement pas le choix
1900
02:04:42,149 --> 02:04:49,156
Sur un air de blues
1901
02:04:50,824 --> 02:04:57,831
Sur un air de blues
1902
02:05:00,626 --> 02:05:02,461
Merci et bonne nuit.
1903
02:05:11,929 --> 02:05:14,848
INSPIRĂ DU DOCUMENTAIRE DE
GREG KOHS
1904
02:06:34,469 --> 02:06:38,432
POUR
ĂCLAIR ET TONNERRE
1905
02:11:58,877 --> 02:12:00,879
Sous-titres : Laurence Roth
138896