All language subtitles for Sistas s10e03 With or Without You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 Previously on Sisters. 2 00:00:01,900 --> 00:00:06,280 Are you here for the patient Sabrina Hollins? Yes, yes. Miss Hollins is in a 3 00:00:06,280 --> 00:00:07,700 coma. Coming in? 4 00:00:07,900 --> 00:00:10,320 No. I just wanted to see you two. 5 00:00:10,660 --> 00:00:12,780 It's the manager girl, huh? Hell yeah, man. 6 00:00:13,020 --> 00:00:14,880 We were going through what we were going through, but that didn't give her a 7 00:00:14,880 --> 00:00:16,219 reason to have sex with some random. 8 00:00:16,480 --> 00:00:20,400 You two are sisters and you need to support each other. Did something happen 9 00:00:20,400 --> 00:00:23,380 between you and Cheyenne that I don't know about? 10 00:00:23,680 --> 00:00:27,320 I'm just saying that we're different. We have a different lifestyle. We have 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,320 different values. 12 00:00:28,860 --> 00:00:29,860 We're just different. 13 00:01:08,560 --> 00:01:09,560 Hello? 14 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Hey. 15 00:01:11,840 --> 00:01:12,840 Who is this? 16 00:01:13,040 --> 00:01:14,040 Your sister. 17 00:01:16,060 --> 00:01:17,060 Cheyenne? 18 00:01:17,840 --> 00:01:19,980 Have you lost your mind? Do you know what time it is? 19 00:01:20,540 --> 00:01:21,540 Where are you? 20 00:01:22,980 --> 00:01:23,980 I'm in a lockup. 21 00:01:25,480 --> 00:01:26,540 What the hell, Cheyenne? 22 00:01:27,100 --> 00:01:30,140 I was partying with some friends, and the police came. 23 00:01:30,460 --> 00:01:33,420 Some friends? What friends, Cheyenne? You just got here today. 24 00:01:33,720 --> 00:01:35,040 You know I make friends easily. 25 00:01:35,580 --> 00:01:37,140 Cheyenne, why are you in jail? 26 00:01:37,860 --> 00:01:38,860 I don't know. 27 00:01:39,020 --> 00:01:41,400 Something about lewd and lascivious conduct. 28 00:01:42,020 --> 00:01:45,380 What on earth did you do? I told you. I was partying. 29 00:01:45,740 --> 00:01:46,639 No, ma 'am. 30 00:01:46,640 --> 00:01:50,400 To get charged with lewd and lascivious conduct, you had to do more than that. 31 00:01:50,420 --> 00:01:51,420 Spill it. 32 00:01:52,040 --> 00:01:53,260 Okay, it got hot. 33 00:01:54,160 --> 00:01:55,900 Me and my friend started to go skinny dipping. 34 00:01:56,900 --> 00:01:58,000 And we sort of had sex. 35 00:01:59,540 --> 00:02:02,240 Diane, you did not have sex in a public pool. 36 00:02:02,580 --> 00:02:04,880 That is disgusting. You know people piss in those. 37 00:02:05,180 --> 00:02:06,360 I don't need the lecture. 38 00:02:07,210 --> 00:02:09,449 Oh, but you need me to bail your ass out of jail? 39 00:02:10,690 --> 00:02:12,050 Well, yeah, that's correct. 40 00:02:12,730 --> 00:02:15,430 You have been here less than 24 hours, and this is how it starts? 41 00:02:15,670 --> 00:02:16,670 Don't be dramatic. 42 00:02:16,690 --> 00:02:19,390 This must be a Cheyenne world record. 43 00:02:19,630 --> 00:02:20,569 Stop yelling. 44 00:02:20,570 --> 00:02:21,570 Go wake Mama. 45 00:02:21,630 --> 00:02:25,230 You care about Mom right now instead of the fact that your ass is in jail, about 46 00:02:25,230 --> 00:02:26,850 to be charged with a felony? 47 00:02:29,050 --> 00:02:30,170 One minute. 48 00:02:30,990 --> 00:02:32,190 My sister's in a journey. 49 00:02:32,570 --> 00:02:34,310 Oh, except I'm not the one you need. 50 00:02:35,090 --> 00:02:36,170 Can you come get me? 51 00:02:38,660 --> 00:02:39,660 This is unbelievable. 52 00:02:39,820 --> 00:02:40,820 Are you coming? 53 00:02:43,920 --> 00:02:45,060 Has your bail been set? 54 00:02:46,060 --> 00:02:47,060 I don't know. 55 00:02:51,720 --> 00:02:53,160 Fine. I'm coming. 56 00:02:54,440 --> 00:02:55,279 Don't tell Mom. 57 00:02:55,280 --> 00:02:56,660 You want to hide this from her? 58 00:02:56,980 --> 00:02:58,760 She's sick. She doesn't need to deal with this, too. 59 00:02:59,220 --> 00:03:02,420 Shut the fuck up, Cheyenne. You should have thought about that beforehand. 60 00:03:03,060 --> 00:03:04,060 Please stop. 61 00:03:08,750 --> 00:03:11,470 I will make some phone calls and see what I can do. 62 00:03:12,890 --> 00:03:13,890 Thanks, sister. 63 00:03:14,110 --> 00:03:15,510 Don't remind me, sister. 64 00:03:16,930 --> 00:03:17,930 Shit! 65 00:03:52,040 --> 00:03:53,320 I did my big one with that. 66 00:03:56,740 --> 00:03:57,740 Yeah, no. 67 00:03:57,880 --> 00:03:58,880 No, no, no. 68 00:03:58,920 --> 00:04:00,260 What? I know that look. 69 00:04:00,460 --> 00:04:01,460 No, no, no. 70 00:04:01,680 --> 00:04:03,540 You're not about to have me walking crazy over tomorrow. 71 00:04:05,860 --> 00:04:07,540 I promise you, babe, it's not that. 72 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 What did it do? 73 00:04:15,020 --> 00:04:16,220 Thinking about my future. 74 00:04:17,940 --> 00:04:19,300 Really? Yeah. 75 00:04:20,339 --> 00:04:21,339 What's that look like? 76 00:04:25,230 --> 00:04:26,230 I don't know. 77 00:04:26,850 --> 00:04:28,590 A lot of little tailors running around. 78 00:04:28,870 --> 00:04:29,870 Okay, wait, wait, wait, wait. 79 00:04:30,450 --> 00:04:31,450 You're running it back. 80 00:04:31,610 --> 00:04:32,610 How many was it? 81 00:04:33,910 --> 00:04:34,910 I don't know. 82 00:04:35,830 --> 00:04:36,830 A lot of them. 83 00:04:36,970 --> 00:04:38,670 Or at least we don't have a lot of them trying. 84 00:04:40,270 --> 00:04:41,810 Okay. I like the sound of that. 85 00:04:42,430 --> 00:04:43,430 Yeah? Yeah. 86 00:04:45,370 --> 00:04:50,410 I don't know, baby. It's just... You're working and going to school. 87 00:04:52,170 --> 00:04:54,670 I just want to do everything in my power to make sure you're good. 88 00:04:55,350 --> 00:04:56,350 Constantly. 89 00:04:57,810 --> 00:04:59,110 You already doing that thing? 90 00:05:01,530 --> 00:05:02,530 Yes. 91 00:05:03,050 --> 00:05:04,330 Gotta go to another level. 92 00:05:05,750 --> 00:05:07,450 Okay. What you got in mind? 93 00:05:11,790 --> 00:05:13,170 You see the gymnast, Lucille? 94 00:05:13,770 --> 00:05:15,250 I did see that, yeah. 95 00:05:16,890 --> 00:05:18,150 What if I put a bid on it? 96 00:05:20,370 --> 00:05:21,370 Really, Vic? 97 00:05:22,810 --> 00:05:23,810 Yeah, I mean... 98 00:05:25,960 --> 00:05:27,320 See myself owning the gym. 99 00:05:27,540 --> 00:05:28,540 Good. 100 00:05:28,960 --> 00:05:33,200 Get some promotions going and help bring up some business. 101 00:05:33,980 --> 00:05:34,980 Okay. 102 00:05:36,220 --> 00:05:40,140 So would this be in place of your other real estate ventures? 103 00:05:41,880 --> 00:05:43,820 This would be ours. 104 00:05:44,300 --> 00:05:46,600 It don't feel like I got family joint. 105 00:05:46,860 --> 00:05:48,900 We didn't even start a chain. 106 00:05:50,400 --> 00:05:51,400 Yeah. 107 00:05:52,360 --> 00:05:56,020 I think we need a really good team to help maintain the equipment and... Yeah, 108 00:05:56,040 --> 00:05:57,640 because the equipment in the room is trash. 109 00:05:57,980 --> 00:06:00,860 And the steam room is terrible. Oh, the worst. 110 00:06:02,720 --> 00:06:04,800 You know what? 111 00:06:05,600 --> 00:06:08,900 It's going to be a lot of work, but... I like the idea. 112 00:06:11,080 --> 00:06:12,080 I do, too. 113 00:06:15,700 --> 00:06:16,700 Look at you. 114 00:06:17,040 --> 00:06:18,220 Diversifying your portfolio. 115 00:06:20,460 --> 00:06:21,820 Believe me, I just... 116 00:06:23,080 --> 00:06:24,820 Just want to make sure I give you the world, yo. 117 00:06:25,560 --> 00:06:26,560 You know, baby. 118 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 I love that. 119 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 Do you? 120 00:06:30,840 --> 00:06:31,840 You know I do. 121 00:06:32,720 --> 00:06:33,880 I do. 122 00:06:37,420 --> 00:06:43,040 Zach, I know you're really excited about the mentorship program with Mr. Keys 123 00:06:43,040 --> 00:06:43,739 and everything. 124 00:06:43,740 --> 00:06:44,740 I am, yo. 125 00:06:44,800 --> 00:06:48,580 It seems like finally everything in my life is coming together, man. I get to 126 00:06:48,580 --> 00:06:51,640 help some kids that grew up like me. 127 00:06:53,520 --> 00:06:56,240 Yeah, I know. That's great. It really is. 128 00:06:58,240 --> 00:06:59,560 I don't trust him. 129 00:07:00,920 --> 00:07:02,680 Who? Mr. Key? 130 00:07:02,960 --> 00:07:04,020 Yeah, something. 131 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 I don't know. 132 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 No. 133 00:07:42,830 --> 00:07:44,430 scared the shit out of me, Marcus. 134 00:07:44,870 --> 00:07:46,470 Oh, I'm sorry. 135 00:07:47,670 --> 00:07:48,670 Yeah, okay. 136 00:07:48,710 --> 00:07:49,850 Well, what are you doing here? 137 00:07:50,330 --> 00:07:52,810 Getting groceries, same as you. 138 00:07:54,630 --> 00:07:55,830 Don't want to hell with the sweet tooth. 139 00:07:58,070 --> 00:08:00,630 Talking up with some comfort food. 140 00:08:01,410 --> 00:08:02,410 Thank you. 141 00:08:02,570 --> 00:08:03,930 I'm glad I ran into you. 142 00:08:04,630 --> 00:08:06,810 You haven't been responding to my calls or texts. 143 00:08:07,970 --> 00:08:10,970 Yeah, yeah, yeah. Um, I've been very busy. 144 00:08:13,539 --> 00:08:16,880 Very. Oh, hey, I ran into your friend Marie at the hospital. 145 00:08:17,780 --> 00:08:19,200 You said you were missing another friend. 146 00:08:19,640 --> 00:08:21,560 Does that happen to you guys often? 147 00:08:24,060 --> 00:08:25,120 It seems that way. 148 00:08:26,340 --> 00:08:27,340 Did you ever find her? 149 00:08:30,860 --> 00:08:31,860 What's wrong? 150 00:08:32,580 --> 00:08:33,720 She was in a car accident. 151 00:08:37,799 --> 00:08:38,799 Hollins. 152 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 Sabrina Hollins, right? 153 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 Yeah, how'd you know? 154 00:08:42,069 --> 00:08:44,030 I was one of the officers that made the scene. 155 00:08:49,370 --> 00:08:50,530 Wait, you don't remember? 156 00:08:52,070 --> 00:08:54,850 She looked familiar, but the name didn't ring a bell. 157 00:08:59,190 --> 00:09:03,890 That was one of the worst accidents I've seen in all my years on the force. 158 00:09:05,350 --> 00:09:06,350 How's she doing? 159 00:09:08,490 --> 00:09:09,490 She's in a coma. 160 00:09:16,140 --> 00:09:17,140 Want some company? 161 00:09:18,820 --> 00:09:25,680 I really need to be by myself so I can process everything and work through 162 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 it. 163 00:09:27,060 --> 00:09:28,060 You sure? 164 00:09:28,760 --> 00:09:33,580 Yeah. Marcus, you know what happened between us was a mistake, right? 165 00:09:34,340 --> 00:09:36,600 I mean, you seem to enjoy that mistake. 166 00:09:39,520 --> 00:09:42,960 Not everything that's good to you is good for you. 167 00:09:45,829 --> 00:09:49,810 I just want to see you again. 168 00:09:51,730 --> 00:09:53,570 Marcus, I cheated, okay? 169 00:09:54,130 --> 00:09:55,130 What we did was wrong. 170 00:09:59,150 --> 00:10:01,210 You weren't happy? 171 00:10:01,810 --> 00:10:05,870 Well, that doesn't give me the right to cheat. Marcus, I hurt him. 172 00:10:06,890 --> 00:10:08,590 And I don't think I'll be able to forgive myself. 173 00:10:11,050 --> 00:10:13,610 Or maybe it's just time to move on. 174 00:10:16,040 --> 00:10:17,040 I gotta go. 175 00:10:17,460 --> 00:10:18,460 Watch yourself. 176 00:10:19,540 --> 00:10:23,920 Sorry. I really want to be by myself. 177 00:10:25,300 --> 00:10:27,620 I'm just trying to be there for you. I don't think you're hearing me. 178 00:10:28,020 --> 00:10:29,020 You remember Karen? 179 00:10:29,940 --> 00:10:30,839 You remember? 180 00:10:30,840 --> 00:10:31,819 Yeah, yeah. 181 00:10:31,820 --> 00:10:33,620 She up and moved to Seattle. 182 00:10:35,060 --> 00:10:39,020 And my friend, my sister, she might not live through the night. 183 00:10:39,840 --> 00:10:42,000 Okay? I don't want to be around anyone right now. 184 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 I want to be alone. 185 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Do you get it? 186 00:10:47,980 --> 00:10:48,980 Yes, ma 'am. 187 00:10:50,360 --> 00:10:51,600 We're not trying to hurt you. 188 00:10:52,020 --> 00:10:57,780 All I want to do is crawl under my covers, those fat -ass snacks, and be by 189 00:10:57,780 --> 00:10:58,780 myself. 190 00:10:58,820 --> 00:10:59,820 Okay? 191 00:11:02,740 --> 00:11:05,840 Oh, if you change your mind, reach out, all right? 192 00:11:07,720 --> 00:11:11,300 I don't think I will, but I appreciate it. 193 00:11:14,160 --> 00:11:15,160 Take care of yourself. 194 00:11:52,360 --> 00:11:53,820 Man, I think he's a good dude. 195 00:11:55,560 --> 00:11:57,180 Before you say you trusted my instinct. 196 00:11:58,060 --> 00:11:59,059 I do. 197 00:11:59,060 --> 00:11:59,879 I do. 198 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 What? 199 00:12:01,740 --> 00:12:05,760 You're pregnant, man. You got hormones. I think the hormones might make you a 200 00:12:05,760 --> 00:12:06,760 little overprotective. 201 00:12:07,340 --> 00:12:08,700 That's not it. It's mine. 202 00:12:09,140 --> 00:12:11,320 Did you see how he was all over Andy's mom? 203 00:12:12,740 --> 00:12:13,740 Me? 204 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 I did. 205 00:12:14,980 --> 00:12:19,260 I mean, they grown, but it was like all over each other. Yeah, Zach, we all saw 206 00:12:19,260 --> 00:12:21,220 it. Look, Andy was as shocked as we were. 207 00:12:22,800 --> 00:12:24,340 You think they knew each other before that? 208 00:12:25,540 --> 00:12:26,600 I don't know. It was weird. 209 00:12:30,180 --> 00:12:31,220 You think they smashed? 210 00:12:33,600 --> 00:12:35,000 I don't even want to think about that. 211 00:12:36,520 --> 00:12:39,580 You know that's going to be us in a couple years. 212 00:12:40,480 --> 00:12:42,480 Like 20 to 30 years. Full year old. 213 00:12:44,000 --> 00:12:45,880 You still going to want it in 20, 30 years? 214 00:12:47,700 --> 00:12:48,700 I know I am. 215 00:12:49,220 --> 00:12:52,340 As long as you keep doing that little thing that you're really, really good 216 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 Yes, I will. 217 00:12:54,200 --> 00:12:55,500 I love 218 00:12:55,500 --> 00:13:02,160 you, Zachary Taylor. 219 00:13:05,320 --> 00:13:06,700 You're my government name. 220 00:13:07,700 --> 00:13:09,200 That's what you know in that book, isn't it? 221 00:13:10,060 --> 00:13:12,300 I know you love me. 222 00:13:13,120 --> 00:13:16,040 Yeah. And I'm even more proud of you every day. 223 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Really? Why? 224 00:13:24,750 --> 00:13:26,070 You've always been ambitious. 225 00:13:27,030 --> 00:13:28,390 You're just like the Red Snipper. 226 00:13:31,190 --> 00:13:32,190 That's true. 227 00:13:32,230 --> 00:13:33,230 Mm -hmm. 228 00:13:33,250 --> 00:13:34,490 But look at you now. 229 00:13:35,950 --> 00:13:39,130 Yeah. You're fine with kind of doing my thing, right? You are. 230 00:13:39,410 --> 00:13:41,990 Yeah. You put your boys' clothes on and you're wearing them well. 231 00:13:44,170 --> 00:13:45,850 I ain't got no clothes on right now. 232 00:13:48,190 --> 00:13:49,190 What? 233 00:13:50,370 --> 00:13:51,370 What? 234 00:13:52,610 --> 00:13:53,610 No. 235 00:13:54,620 --> 00:13:56,800 I got to be at work in the morning now. Come on. 236 00:13:57,200 --> 00:13:59,240 All right. 237 00:13:59,560 --> 00:14:02,520 You can cuddle. That's it. All right? All right. Okay. 238 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 Zach. 239 00:14:09,080 --> 00:14:09,799 What's up? 240 00:14:09,800 --> 00:14:11,260 Cuddle. I'm cuddling. 241 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 Uh -huh. 242 00:14:15,400 --> 00:14:16,900 Zach. Hmm? 243 00:14:17,920 --> 00:14:19,260 Get your... Grab my booty. 244 00:14:20,480 --> 00:14:21,480 I'm serious. 245 00:14:22,830 --> 00:14:24,430 All right, all right. Blame somebody. 246 00:14:25,010 --> 00:14:26,010 Go to sleep. 247 00:14:38,130 --> 00:14:39,530 All right, you all got 10 minutes. 248 00:14:41,610 --> 00:14:43,250 Officer, are the cuffs really necessary? 249 00:14:43,910 --> 00:14:44,910 Procedure, all right? 250 00:14:45,350 --> 00:14:46,350 Where am I going to go? 251 00:14:47,090 --> 00:14:48,090 Sorry. 252 00:14:56,720 --> 00:14:59,940 not believe that you got in trouble in your first night in Atlanta. 253 00:15:01,640 --> 00:15:04,060 I'm sorry, are you here to lecture me or get me out? 254 00:15:04,600 --> 00:15:08,380 Cheyenne, you cannot come here acting like a crazy person. 255 00:15:08,860 --> 00:15:10,080 Sex in a public pool? 256 00:15:10,660 --> 00:15:12,100 Mommy taught us better than that. 257 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 What do you know what Mama taught me? 258 00:15:17,060 --> 00:15:18,460 You left when I was eight. 259 00:15:18,820 --> 00:15:20,020 You never looked back. 260 00:15:21,020 --> 00:15:22,600 Cheyenne, I was in college. 261 00:15:23,280 --> 00:15:24,920 What was I supposed to do with you? 262 00:15:25,260 --> 00:15:26,820 You knew how it was before Marvin. 263 00:15:30,700 --> 00:15:32,020 I don't want to talk about that. 264 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 See? 265 00:15:36,240 --> 00:15:37,240 That's your problem. 266 00:15:37,560 --> 00:15:38,319 Say it. 267 00:15:38,320 --> 00:15:39,500 I went to college. 268 00:15:39,860 --> 00:15:42,260 I pursued a higher education. Then I went to law school. 269 00:15:42,920 --> 00:15:46,400 You know what? None of that matters. We grew up in the same house. How are we so 270 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 different? 271 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 Whatever. 272 00:15:52,200 --> 00:15:53,200 That's building stuff. 273 00:15:56,430 --> 00:15:59,590 I pulled some strings and called in some favors to get your charges dismissed. 274 00:16:00,590 --> 00:16:01,630 Why are we still sitting here? 275 00:16:01,850 --> 00:16:04,330 Because you still have to wait for the paperwork, Cheyenne. 276 00:16:06,370 --> 00:16:07,410 Good luck out, sister. 277 00:16:08,610 --> 00:16:11,930 Cheyenne, this is the first and the last time I'm going to stick my neck out for 278 00:16:11,930 --> 00:16:13,130 you when you're in trouble, okay? 279 00:16:13,590 --> 00:16:14,590 Okay. 280 00:16:15,410 --> 00:16:16,410 Did you tell Mom? 281 00:16:17,750 --> 00:16:20,330 Considering she was asleep when I left, no. 282 00:16:20,710 --> 00:16:21,710 Look, 283 00:16:21,950 --> 00:16:23,310 it won't happen again. 284 00:16:23,750 --> 00:16:25,610 I was just blowing off some steam. 285 00:16:28,970 --> 00:16:30,970 Your pupils are dilated. 286 00:16:32,890 --> 00:16:34,190 Are you high? 287 00:16:34,990 --> 00:16:35,990 Yes. 288 00:16:36,250 --> 00:16:37,250 How? 289 00:16:38,530 --> 00:16:39,850 I did not drop that. 290 00:16:40,070 --> 00:16:42,830 No. It can save a probable cause. 291 00:16:43,170 --> 00:16:44,170 Me neither. 292 00:16:44,490 --> 00:16:45,490 Hmm. 293 00:16:46,330 --> 00:16:47,610 At least you know you're right. 294 00:16:48,210 --> 00:16:49,210 That's stupid. 295 00:16:49,350 --> 00:16:50,750 Yeah, you just act like it. 296 00:16:52,670 --> 00:16:55,350 Look, I'm just living my life the best way I know how. 297 00:16:56,250 --> 00:17:00,050 Is this... What I have to look forward to? You getting into trouble, me bailing 298 00:17:00,050 --> 00:17:01,050 you out all the time? 299 00:17:01,490 --> 00:17:05,589 You said this was the first and last time, so... Cheyenne, don't be smart. 300 00:17:05,589 --> 00:17:06,589 know what I mean. 301 00:17:06,730 --> 00:17:08,230 This is a terrible precedent. 302 00:17:11,569 --> 00:17:12,569 I'm tired. 303 00:17:13,890 --> 00:17:14,890 When are we leaving? 304 00:17:15,869 --> 00:17:20,410 It must be so nice to be oblivious and get zero cares about how your actions 305 00:17:20,410 --> 00:17:21,410 affect others. 306 00:17:22,270 --> 00:17:24,010 Can the lecture continue? 307 00:17:24,569 --> 00:17:25,650 You know what? I have an idea. 308 00:17:26,089 --> 00:17:27,730 Maybe I should leave your ass here. 309 00:17:29,230 --> 00:17:30,230 You know what? 310 00:17:31,410 --> 00:17:32,410 Leave. 311 00:17:32,850 --> 00:17:35,990 Leave like you always do. You leave and you never look back. 312 00:17:38,210 --> 00:17:39,210 That's not fair. 313 00:17:41,610 --> 00:17:42,610 Whatever. 314 00:17:44,650 --> 00:17:46,510 Say, Ann, what do you want from me? 315 00:17:48,630 --> 00:17:49,630 Ms. Barnes? 316 00:17:50,390 --> 00:17:51,390 Yes? 317 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 I'm free to go. 318 00:17:56,170 --> 00:17:57,170 Thank you, officer. 319 00:17:58,490 --> 00:17:59,490 Thanks. 320 00:18:02,050 --> 00:18:03,170 Can we get some food? 321 00:18:03,410 --> 00:18:04,410 No. 322 00:18:04,770 --> 00:18:06,930 Why don't you eat the food that you made earlier? 323 00:18:07,290 --> 00:18:09,050 I'm going to bed when we get back, okay? 324 00:18:09,310 --> 00:18:11,110 What? No, Cheyenne. 325 00:18:11,430 --> 00:18:15,430 Also, first order of business is washing off that nasty pool water and whoever 326 00:18:15,430 --> 00:18:16,430 you are throwing in it. 327 00:18:16,870 --> 00:18:17,870 Okay. 328 00:18:18,290 --> 00:18:19,690 You got my business out there. 329 00:18:20,670 --> 00:18:23,050 Honey, it's documented. You did it yourself. 330 00:18:25,610 --> 00:18:26,469 You ready? 331 00:18:26,470 --> 00:18:27,670 Thank you, officer. 332 00:18:28,450 --> 00:18:29,450 Let's go. 333 00:18:30,050 --> 00:18:31,050 Dear sister. 334 00:18:50,770 --> 00:18:52,550 Hey, hey, Calvin. 335 00:18:53,710 --> 00:18:55,870 How you doing? I'm sorry to call so late. 336 00:18:56,770 --> 00:18:57,770 I couldn't sleep. 337 00:18:59,450 --> 00:19:05,790 No, no, no, I'm fine. I'm fine. I'm okay. I just... Well, I'm about to tell 338 00:19:05,790 --> 00:19:07,710 how Sabrina is, if you'll give me a moment. 339 00:19:08,790 --> 00:19:15,550 Um... I... I don't have a better way of saying this, 340 00:19:15,750 --> 00:19:19,830 but... Calvin, please stop screaming. 341 00:19:20,050 --> 00:19:21,050 Please. 342 00:19:21,770 --> 00:19:22,770 Calvin? 343 00:19:25,920 --> 00:19:27,940 Calvin, Sabrina's not dead. No, no, no, no, no. 344 00:19:28,660 --> 00:19:29,660 No. 345 00:19:30,420 --> 00:19:31,680 But she is in a coma. 346 00:19:34,100 --> 00:19:35,100 Calvin, 347 00:19:36,160 --> 00:19:37,500 listen to me. 348 00:19:38,280 --> 00:19:41,040 You have to calm down so that I can talk to you. 349 00:19:42,360 --> 00:19:44,900 Calvin, if you don't calm down, I'll have to continue. 350 00:19:46,320 --> 00:19:48,440 Do you want me to talk to you in Morse code? 351 00:19:50,280 --> 00:19:51,520 Okay, calm down. Listen. 352 00:19:54,100 --> 00:19:55,680 Sabrina was in a bad car accident. 353 00:19:56,960 --> 00:19:57,960 Okay? 354 00:20:00,720 --> 00:20:01,960 Calvin, Calvin, please. 355 00:20:02,640 --> 00:20:04,240 Please stop it. You have to listen. 356 00:20:05,000 --> 00:20:11,100 She was in a bad car accident and... Calvin, please. 357 00:20:17,840 --> 00:20:22,160 I'm calling you to let you know... 358 00:20:23,130 --> 00:20:26,830 Even though you haven't been together, I know that you still care about her, and 359 00:20:26,830 --> 00:20:28,310 so I felt like you deserved to know. 360 00:20:30,650 --> 00:20:32,070 Okay, okay, okay, okay, okay, okay. 361 00:20:32,390 --> 00:20:35,230 The doctor said that if she makes it through tonight, she'll be okay. 362 00:20:38,850 --> 00:20:43,550 Okay, Calvin, I'm not going to listen to you cry all day. 363 00:20:44,350 --> 00:20:45,350 Uh -huh. 364 00:20:45,690 --> 00:20:47,810 All right, Calvin, well, I'll keep you updated. 365 00:20:50,370 --> 00:20:51,550 I'm going to go now, okay? 366 00:20:52,870 --> 00:20:54,170 Drinking some tea or something? 367 00:21:21,930 --> 00:21:23,310 Where are you two coming from at this hour? 368 00:21:24,830 --> 00:21:26,870 Oh, I was just picking Cheyenne up. 369 00:21:27,090 --> 00:21:28,090 A party? 370 00:21:28,470 --> 00:21:32,730 Yeah. Things got out of hand, so I asked Andy to pick me up. A party? 371 00:21:33,490 --> 00:21:34,369 Mm -hmm. 372 00:21:34,370 --> 00:21:35,430 Whose party was it? 373 00:21:36,870 --> 00:21:39,610 Well, it was two friends I met. 374 00:21:40,630 --> 00:21:41,750 Maybe you just met? 375 00:21:42,990 --> 00:21:43,990 Well, yeah. 376 00:21:44,270 --> 00:21:45,670 You know how dangerous that is? 377 00:21:45,930 --> 00:21:47,510 Oh, you don't know the half of it. 378 00:21:51,180 --> 00:21:52,180 Andy, where are you going? 379 00:21:53,040 --> 00:21:54,940 I am going to go to bed now. 380 00:21:55,300 --> 00:21:57,600 You guys should talk. Yeah, that'd be great. 381 00:21:58,520 --> 00:21:59,520 Lucky mom. 382 00:22:00,400 --> 00:22:03,000 Why do I get the impression you hiding something from me? 383 00:22:03,620 --> 00:22:07,680 You going to tell me what really happened? 384 00:22:10,080 --> 00:22:11,540 I don't know what you're talking about. 385 00:22:12,040 --> 00:22:15,400 You left here looking like Miss Black America. You come back looking like Miss 386 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Crackhole. 387 00:22:16,840 --> 00:22:19,880 And what happened to your clothes and your hair? 388 00:22:22,210 --> 00:22:23,590 I slept in front of a pool. 389 00:22:24,030 --> 00:22:25,030 A pool? 390 00:22:25,430 --> 00:22:28,090 I thought you told me you was at a party. 391 00:22:30,010 --> 00:22:33,170 It was a party, and then it turned into a pool party. 392 00:22:34,570 --> 00:22:35,570 Mm -hmm. 393 00:22:36,750 --> 00:22:39,510 Maybe in the morning, you or your sister are going to tell me what really 394 00:22:39,510 --> 00:22:42,890 happened. But tonight, you need to wash that chlorine out of your hair because 395 00:22:42,890 --> 00:22:43,890 it's going to dry it out. 396 00:22:47,130 --> 00:22:48,130 Yes, Mama. 397 00:22:48,610 --> 00:22:51,310 When God knows where, with God knows who. 398 00:22:51,760 --> 00:22:54,460 You realize you could have been kidnapped or sex trafficked. 399 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 But I'm not. 400 00:22:57,120 --> 00:22:58,120 I'm here. 401 00:22:58,940 --> 00:23:00,400 See? Yeah. 402 00:23:00,920 --> 00:23:03,520 Probably because your ancestors were looking out for you. 403 00:23:04,340 --> 00:23:05,600 Thank you, Abernice. 404 00:23:06,300 --> 00:23:07,760 And watch your attitude. 405 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Yes, ma 'am. 406 00:23:10,880 --> 00:23:12,520 Oh, pardon my foot. 407 00:23:13,040 --> 00:23:14,400 I was born yesterday. 408 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 Night, Mama. 409 00:23:36,810 --> 00:23:37,810 Is everything okay? 410 00:23:38,330 --> 00:23:43,270 Yeah. I just wanted to check on you before I lay down for the night. 411 00:23:47,330 --> 00:23:48,330 Well, I'm fine. 412 00:23:49,330 --> 00:23:50,530 Thanks for checking on me. 413 00:23:52,930 --> 00:23:57,570 Andy, I really want you and your sister to try and get along. 414 00:23:59,170 --> 00:24:02,590 You know that your daughter does not make that easy, don't you? 415 00:24:03,570 --> 00:24:05,590 Can you at least try for me? 416 00:24:09,160 --> 00:24:13,840 Mommy, I will try my best, but I don't very well have the time or energy to 417 00:24:13,840 --> 00:24:17,600 babysit a grown -ass woman. I'm not asking you to babysit a grown -ass 418 00:24:17,960 --> 00:24:23,000 Well, then you would understand that with everything I have going on, I can't 419 00:24:23,000 --> 00:24:25,160 have this huge distraction in my life. 420 00:24:25,960 --> 00:24:31,100 Andy, I know that you have a lot going on, and I also know that there's a lot 421 00:24:31,100 --> 00:24:32,240 you're not telling me. 422 00:24:37,640 --> 00:24:39,480 Some things are best not talking about. 423 00:24:40,820 --> 00:24:43,580 You're scared, Andy, and I feel it. 424 00:24:44,460 --> 00:24:46,680 My uterus is aching right now. 425 00:24:47,340 --> 00:24:48,720 You can't fool a mother. 426 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 I know. 427 00:24:50,060 --> 00:24:51,600 A mother always knows. 428 00:24:53,860 --> 00:24:57,420 Mommy, I can handle everything that comes my way. You taught me that. 429 00:24:57,780 --> 00:24:58,980 I know that. I can. 430 00:24:59,500 --> 00:25:03,120 I hear you, but... Listen, I just... 431 00:25:03,720 --> 00:25:07,880 I like things one at a time. And right now, it is too much. 432 00:25:08,620 --> 00:25:13,680 With Karen going to Washington, Sabrina is in a coma, my car blowing up. I 433 00:25:13,680 --> 00:25:16,860 almost died, mother. And now I got to bail my sister out of jail? 434 00:25:17,180 --> 00:25:18,180 What? 435 00:25:20,100 --> 00:25:21,100 Shit. 436 00:25:23,000 --> 00:25:25,980 You had to spring your sister out of the slammer. 437 00:25:27,660 --> 00:25:28,660 Andrea Barnes. 438 00:25:31,100 --> 00:25:32,100 That's the doubt. 439 00:25:32,699 --> 00:25:33,699 That's obvious. 440 00:25:34,740 --> 00:25:37,800 Okay, Mommy, she did not want me to tell you. Well, that's obvious, too. 441 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 What is this? 442 00:25:40,400 --> 00:25:41,820 Hide the truth from Mommy Day? 443 00:25:42,660 --> 00:25:48,960 Mommy, she just wanted you to focus on your well -being, okay? And honestly, if 444 00:25:48,960 --> 00:25:51,680 I wasn't so tired, I wouldn't have let it slip. 445 00:25:53,120 --> 00:25:54,780 It was her news to share. 446 00:25:55,620 --> 00:25:58,160 Well, it slipped because you shouldn't have been hiding the truth from me in 447 00:25:58,160 --> 00:25:59,160 first place. 448 00:25:59,540 --> 00:26:00,580 Why was she arrested? 449 00:26:08,920 --> 00:26:12,460 You know, I think I should call it a night. I'm really tired. 450 00:26:14,040 --> 00:26:16,540 You know, she'll tell you when she's ready. 451 00:26:17,620 --> 00:26:20,500 You know so good and damn well she's never going to tell me because she 452 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 want me to know. 453 00:26:22,400 --> 00:26:24,600 Okay, maybe that's a good thing. I don't know. 454 00:26:25,320 --> 00:26:27,780 Andy, come on. Mommy, mommy, listen. 455 00:26:28,540 --> 00:26:30,760 Either Cheyenne is going to get it or she won't. 456 00:26:32,020 --> 00:26:33,440 We can't save her from herself. 457 00:26:39,860 --> 00:26:46,740 Andy, I thought if Cheyenne came here with you, this would be the new 458 00:26:46,740 --> 00:26:47,840 that she needed. 459 00:26:51,700 --> 00:26:53,500 And why does Cheyenne need a new beginning? 460 00:26:57,880 --> 00:26:59,860 My goodness, would you look at the time? 461 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 I gotta go to bed. 462 00:27:01,900 --> 00:27:03,240 Mommy? Night, boo. 463 00:27:04,040 --> 00:27:07,180 Mommy, why does Cheyenne need a new beginning? See you in the morning. 464 00:27:09,250 --> 00:27:10,270 Eggs for breakfast. 465 00:27:24,970 --> 00:27:27,410 Mr. Richards, what's wrong with your edges, girl? 466 00:27:27,790 --> 00:27:28,790 Wake up. 467 00:27:29,290 --> 00:27:30,289 What's this? 468 00:27:30,290 --> 00:27:31,290 It's Maurice, Heather. 469 00:27:34,390 --> 00:27:37,130 You better be lucky that I am celibate and alone. 470 00:27:37,430 --> 00:27:38,430 I couldn't sleep. 471 00:27:40,590 --> 00:27:41,469 Sabrina, huh? 472 00:27:41,470 --> 00:27:42,470 Yeah. 473 00:27:42,850 --> 00:27:45,870 Every time I close my eyes, it's like I'm seeing her tangled up in that 474 00:27:45,870 --> 00:27:46,870 accident. 475 00:27:47,430 --> 00:27:48,930 Did you go see her at the hospital? 476 00:27:49,370 --> 00:27:50,370 No. 477 00:27:51,050 --> 00:27:53,310 That's why my mind is imagining the worst. 478 00:27:53,790 --> 00:27:54,790 Where's Ivy? 479 00:27:55,010 --> 00:27:56,030 She's still with Paige. 480 00:27:56,750 --> 00:27:58,310 She must be really upset, huh? 481 00:27:59,090 --> 00:28:00,090 Yeah. 482 00:28:00,290 --> 00:28:04,290 She was the first one to find out, and she didn't have any details, so Dylan is 483 00:28:04,290 --> 00:28:05,289 filling her in. 484 00:28:05,290 --> 00:28:07,590 It's with Dylan going, you feel really lonely, don't you? 485 00:28:08,970 --> 00:28:09,970 I guess. 486 00:28:10,930 --> 00:28:13,490 At least I could be home with my thoughts in process. 487 00:28:13,970 --> 00:28:14,689 It's okay. 488 00:28:14,690 --> 00:28:16,650 I was having a weird nightmare anyway. 489 00:28:17,890 --> 00:28:19,290 Really? What about? 490 00:28:19,610 --> 00:28:24,430 Well, I was at the salon, and one of Karen's clients was chasing me with a 491 00:28:24,430 --> 00:28:29,030 gigantic rat tail comb, screaming at me to comb out her matted hair. 492 00:28:29,350 --> 00:28:32,570 Every time I reached for that comb, those big old teeth were shooting me in 493 00:28:32,570 --> 00:28:35,270 eyes, the face, the lips, everywhere. It went on and on. 494 00:28:35,870 --> 00:28:38,490 Well, okay, well, what else happened? 495 00:28:38,860 --> 00:28:43,260 Well, Karen was sitting under the dryer, breastfeeding Faith, laughing while the 496 00:28:43,260 --> 00:28:44,280 lady tormented me. 497 00:28:44,880 --> 00:28:48,640 And Aaron was baptized, and the customer was Ruth Richards at the shampoo bowl. 498 00:28:48,800 --> 00:28:55,140 Girl, you had matted hair, a shampoo bowl, breastfeeding, and a prat. 499 00:28:55,760 --> 00:28:57,340 That sounds like a lot, Pam. 500 00:28:57,720 --> 00:29:00,580 Seems like you ate something spicy and brought your work home with you. 501 00:29:00,880 --> 00:29:02,580 Are you scared about opening this salon? 502 00:29:03,120 --> 00:29:04,120 Maybe a little. 503 00:29:04,620 --> 00:29:08,040 It's going to take a lot of work to make Fresh Start the spot in Atlanta. 504 00:29:08,840 --> 00:29:13,660 Plus, I miss my friend, even though she was grouchy as hell most of the time. 505 00:29:13,960 --> 00:29:15,600 Karen, she just left. You miss her already? 506 00:29:15,980 --> 00:29:16,980 Yeah, already. 507 00:29:17,360 --> 00:29:19,780 You know, Karen's the reason why I became an entrepreneur. 508 00:29:21,420 --> 00:29:22,420 That's fair. 509 00:29:22,720 --> 00:29:25,720 Well, we're going to do whatever we can to make sure that you're not worried. 510 00:29:25,860 --> 00:29:26,860 We'll find you some help. 511 00:29:27,220 --> 00:29:28,220 Danny can help. 512 00:29:28,660 --> 00:29:30,600 I just really want to make Karen proud. 513 00:29:31,420 --> 00:29:33,620 Plus, I'm ready for us to get to the money, honey. 514 00:29:34,020 --> 00:29:36,020 I know that's right, honey. We're going to figure it out. 515 00:29:36,940 --> 00:29:39,380 Look. Go on back to sleep. I'm sorry to wake you. 516 00:29:39,700 --> 00:29:41,720 It's okay. You need to get some rest. 517 00:29:41,920 --> 00:29:43,240 Do you have an edible to help you sleep? 518 00:29:43,700 --> 00:29:44,800 Child, who you telling? 519 00:29:45,140 --> 00:29:46,840 You know they pick at the bank. 520 00:29:47,760 --> 00:29:52,080 Drug test every week and all that. I would have edibles down. 521 00:29:52,740 --> 00:29:53,860 They drug test? 522 00:29:54,320 --> 00:29:55,860 Uh -huh. Well, that's bad. 523 00:29:56,760 --> 00:29:58,320 Well, hopefully you'll fall asleep. 524 00:30:00,460 --> 00:30:01,460 Good night, Maurice. 525 00:30:03,500 --> 00:30:05,080 Oh, I wish I could have an edible. 526 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Thank you. 527 00:31:55,949 --> 00:31:58,970 Okay. All right. 528 00:32:22,700 --> 00:32:26,320 What are you doing sleeping in the bathtub? 529 00:32:26,720 --> 00:32:27,800 What are you doing awake? 530 00:32:29,680 --> 00:32:32,620 Meds are making me nauseous. 531 00:32:33,380 --> 00:32:35,240 Why are you in this bathtub? 532 00:32:36,380 --> 00:32:37,680 I was tired. 533 00:32:38,560 --> 00:32:39,960 Did I take a nap? 534 00:32:42,180 --> 00:32:43,840 In this cold tub. 535 00:32:46,500 --> 00:32:47,720 Closer than the bed. 536 00:32:49,460 --> 00:32:50,460 Giant. 537 00:32:51,710 --> 00:32:56,190 Why do you insist on giving your sister a reason to not let you stay? 538 00:32:58,790 --> 00:33:00,730 She doesn't want me here anyway. 539 00:33:01,650 --> 00:33:02,890 What difference does it make? 540 00:33:03,510 --> 00:33:05,890 You guys just have to get to know each other again. 541 00:33:06,590 --> 00:33:10,050 And you have got to stop bulldozing your way through her house. 542 00:33:11,550 --> 00:33:12,550 All right, Mama. 543 00:33:12,970 --> 00:33:13,970 Cheyenne. 544 00:33:15,810 --> 00:33:17,590 Honey, you have to do better than this. 545 00:33:17,790 --> 00:33:19,790 This can be a new beginning for you. 546 00:33:20,380 --> 00:33:24,760 Your sister can teach you some things if only you're willing to listen. 547 00:33:26,320 --> 00:33:28,340 Good night, Mama. 548 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Yeah. 549 00:33:32,660 --> 00:33:34,020 What's left of it. 550 00:34:18,359 --> 00:34:20,239 I don't want to be knocked on my door. 551 00:34:24,940 --> 00:34:29,060 So I can tell you how good you look, you don't wear your shawty, like a hat 552 00:34:29,060 --> 00:34:29,918 that's purple. 553 00:34:29,920 --> 00:34:31,139 Who the hell is this? 554 00:34:53,070 --> 00:34:54,690 Anything in my door like the popo? 555 00:34:55,449 --> 00:34:57,810 Well... You know what I mean. 556 00:34:58,690 --> 00:35:00,470 Look, just wanted to see you again. 557 00:35:03,170 --> 00:35:05,390 Did we just see each other at the grocery store? 558 00:35:06,270 --> 00:35:10,610 I mean, yeah, but... You haven't been returning my calls or my texts? 559 00:35:11,650 --> 00:35:15,270 That's because I thought we established that I can't do this right now. And then 560 00:35:15,270 --> 00:35:16,710 I said everything I needed to say. 561 00:35:17,290 --> 00:35:18,750 Um, yeah, but we need to talk. 562 00:35:19,490 --> 00:35:20,850 No, we don't. This is stupid. 563 00:35:21,870 --> 00:35:22,870 I mean... 564 00:35:23,680 --> 00:35:25,380 Can't stop thinking about you last night, girl. 565 00:35:26,420 --> 00:35:27,440 You really put it on me. 566 00:35:29,040 --> 00:35:34,700 Okay. I got a lot going on right now. 567 00:35:35,720 --> 00:35:38,280 And I don't want to do this with you. I can't do this with you. 568 00:35:39,520 --> 00:35:40,520 Just let me in. 569 00:35:40,800 --> 00:35:42,180 I want to keep talking to you from out here. 570 00:35:42,800 --> 00:35:45,420 Good. You should go home because I don't want to talk at all, all right? 571 00:35:45,720 --> 00:35:46,720 No. 572 00:35:49,520 --> 00:35:51,840 No? What do you mean no? 573 00:35:53,040 --> 00:35:57,920 I can't do this. I have a lot of stuff on my mind. 574 00:35:58,920 --> 00:36:02,940 You know, it's funny that it takes two people to start something. 575 00:36:03,320 --> 00:36:04,840 Only one to end it. 576 00:36:08,620 --> 00:36:09,620 Okay, Marcus. 577 00:36:10,540 --> 00:36:14,660 Can you just give me some time to process all this? 578 00:36:15,020 --> 00:36:16,380 You know, get some sleep. 579 00:36:17,140 --> 00:36:18,960 And I'll call you when my head's on straight. 580 00:36:20,060 --> 00:36:21,060 You ought to... 581 00:36:22,529 --> 00:36:25,770 You out of everyone knows that my best friend is in a coma right now. 582 00:36:27,170 --> 00:36:33,870 Okay? And I just... Every time someone calls me or texts me or bangs on my 583 00:36:33,910 --> 00:36:35,390 I think they're about to tell me she's dead. 584 00:36:36,690 --> 00:36:38,170 No, you didn't do that last night. 585 00:36:41,130 --> 00:36:42,910 Okay, I don't think you're hearing me. 586 00:36:43,370 --> 00:36:46,850 You need to go home. I'm not interested in pursuing anything further with you, 587 00:36:46,930 --> 00:36:48,630 okay? So go home right now. 588 00:36:48,870 --> 00:36:50,050 Hey, you don't mean that. 589 00:36:52,560 --> 00:36:53,560 Yeah, I do. 590 00:36:54,360 --> 00:36:55,740 Not now, not ever. 591 00:37:00,340 --> 00:37:01,420 We're not done talking. 592 00:37:02,120 --> 00:37:03,120 Are you crazy? 593 00:37:03,800 --> 00:37:05,180 I just want to be there for you. 594 00:37:06,840 --> 00:37:07,860 I don't want that. 595 00:37:08,700 --> 00:37:14,260 How many times do I have to get it through your head that I don't want to 596 00:37:14,260 --> 00:37:16,520 with you? I've said it at least four times in the last two minutes. 597 00:37:17,720 --> 00:37:18,720 No. 598 00:37:19,100 --> 00:37:20,600 No, you're not just going to use me. 599 00:37:21,040 --> 00:37:22,800 And throw me away like I'm trash. 600 00:37:23,820 --> 00:37:24,820 Not me. 601 00:37:24,980 --> 00:37:25,980 Not Marcus Green. 602 00:37:26,440 --> 00:37:29,380 What happened to that nice cop that helped me and my friends, huh? 603 00:37:30,640 --> 00:37:31,640 Where's he? 604 00:37:33,620 --> 00:37:34,620 He? 605 00:37:35,880 --> 00:37:38,220 I'm not leaving until I get what I came here for. 606 00:37:38,860 --> 00:37:39,860 Huh? 607 00:37:40,600 --> 00:37:43,740 If you don't leave, make me call the police. Who? 608 00:37:45,460 --> 00:37:46,460 The police? 609 00:39:32,710 --> 00:39:36,330 me a chance to respond to these allegations counselor and what could you 610 00:39:36,330 --> 00:39:42,850 possibly say to defend yourself doctor next on sister he's cute and he's funny 611 00:39:42,850 --> 00:39:48,070 are you single uh that's kind of complicated at the moment you couldn't 612 00:39:48,070 --> 00:39:51,890 tell mama that you had to bail me out of jail oh see that's great that was 613 00:39:51,890 --> 00:39:55,410 unintentional i need you to tell me the truth were you sexually assaulted 41745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.