All language subtitles for Shoresy s05e06 Who Are We.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:08,299 ("Got to Change" by Caribou playing) 2 00:00:14,639 --> 00:00:18,101 (energetic electronic music) 3 00:00:55,597 --> 00:00:58,308 ? And I know it's got to change ? 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,690 ? And I know it's got to change ? 5 00:01:10,195 --> 00:01:12,656 ? And I know it's got to change ? 6 00:01:17,827 --> 00:01:20,413 ? And I know it's got to change ? 7 00:01:25,293 --> 00:01:28,338 ? And I know it's got to change ? 8 00:01:35,470 --> 00:01:38,682 (electronic music intensifies) 9 00:01:40,392 --> 00:01:42,769 ? And I know it's got to change ? 10 00:01:46,523 --> 00:01:48,399 (inaudible shouting) 11 00:01:48,400 --> 00:01:50,651 ? And I know it's got to change ? 12 00:01:50,652 --> 00:01:53,071 (music softens) 13 00:01:55,532 --> 00:01:58,075 ? And I know it's got to change ? 14 00:01:58,076 --> 00:02:01,079 (music building) 15 00:02:03,081 --> 00:02:05,709 ? And I know it's got to change ? 16 00:02:10,171 --> 00:02:12,716 ? And I know it's got to change ? 17 00:02:17,595 --> 00:02:20,639 ? And I know it's got to change ? 18 00:02:20,640 --> 00:02:23,476 (inaudible arguments) 19 00:02:25,520 --> 00:02:28,314 ? And I know it's got to change ? 20 00:02:32,694 --> 00:02:35,739 ? And I know it's got to change ? 21 00:02:50,670 --> 00:02:52,839 (music continues) 22 00:03:02,759 --> 00:03:04,850 (music stops) 23 00:03:04,851 --> 00:03:06,310 (Cunner, in English): Well, you're a coach. 24 00:03:06,311 --> 00:03:08,395 You okay with diving if it gets you a win? 25 00:03:08,396 --> 00:03:10,606 - Well, a win's a win, boys. - Fuck off. 26 00:03:10,607 --> 00:03:12,149 - All's fair in true love and war. 27 00:03:12,150 --> 00:03:13,817 - What you gonna lay on the ice, old man? 28 00:03:13,818 --> 00:03:15,444 - No, you never fuckin' lay on the ice. 29 00:03:15,445 --> 00:03:17,446 - Yeah, but you'll take a dive. - Well, I'll stick ya 30 00:03:17,447 --> 00:03:19,448 in the face, I'll spear ya in the nuts, 31 00:03:19,449 --> 00:03:21,742 whatever it takes to get ya to retaliate, but I dunno. 32 00:03:21,743 --> 00:03:25,705 - I'd rather lose honourably than win dishonourably. 33 00:03:27,165 --> 00:03:28,667 You? 34 00:03:29,042 --> 00:03:30,334 (siren whoops) 35 00:03:30,335 --> 00:03:33,003 - Hockey players. - You said we understood each other. 36 00:03:33,004 --> 00:03:34,588 - They're all the same. - I'm sorry. 37 00:03:34,589 --> 00:03:36,715 - Oh, the guys drinking from a trophy all over town 38 00:03:36,716 --> 00:03:39,051 for two months can't be trusted. I'm shocked! 39 00:03:39,052 --> 00:03:40,302 - This game is over. - Hold on! 40 00:03:40,303 --> 00:03:41,845 - Should have never started. - You're right. 41 00:03:41,846 --> 00:03:43,597 - I know I'm right. (Cat): We couldn't say no 42 00:03:43,598 --> 00:03:45,432 to the donation, Kelly. - When's the last time you read 43 00:03:45,433 --> 00:03:46,725 something good about a hockey player? 44 00:03:46,726 --> 00:03:48,185 (Cat): I know. I should have listened. 45 00:03:48,186 --> 00:03:50,062 - Clearly a culture problem with the sport. 46 00:03:50,063 --> 00:03:52,564 - I'm sorry. - Just... what are we doing? 47 00:03:52,565 --> 00:03:54,900 - It's not up to me. Sergeant's on the way. 48 00:03:54,901 --> 00:03:56,610 - Doug? - No, he was promoted. 49 00:03:56,611 --> 00:03:58,696 It's Shawn now. - Which Shawn? 50 00:03:58,697 --> 00:03:59,488 - New guy. 51 00:03:59,489 --> 00:04:01,198 (police radio chatter) 52 00:04:01,199 --> 00:04:02,449 (Mason): What a pussy. 53 00:04:02,450 --> 00:04:04,576 (Teppo): Seriously? - Guy's losing his mind. 54 00:04:04,577 --> 00:04:07,830 - You have one job. One job! Keep them in control. 55 00:04:07,831 --> 00:04:09,873 - Yeah, scream at a cop. That'll get ya a long way. 56 00:04:09,874 --> 00:04:12,876 - In a foreign country no less. - Take a log off the fire, bud. 57 00:04:12,877 --> 00:04:15,504 - What a loser. - In Finland, you get three 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,297 gourmet meals a day in jail. 59 00:04:17,298 --> 00:04:18,966 Maybe he's just tired of Sudbury food. 60 00:04:18,967 --> 00:04:21,301 - Gotta say, gents, this is already worth the trip home. 61 00:04:21,302 --> 00:04:22,970 - I knew Shoresy wouldn't disappoint. 62 00:04:22,971 --> 00:04:24,513 - I expected a scrappy game but... 63 00:04:24,514 --> 00:04:26,473 - She's scrappy, all right. - ...I did not expect a scrap 64 00:04:26,474 --> 00:04:28,267 before the game started. - That's what you get for 65 00:04:28,268 --> 00:04:30,227 trashin' North American hockey for the last month. 66 00:04:30,228 --> 00:04:31,562 - Pigeons. - Wonder what Shoresy's 67 00:04:31,563 --> 00:04:34,314 next trick is? - More of the same. 68 00:04:34,315 --> 00:04:36,400 - You think? - First period, kill some guys. 69 00:04:36,401 --> 00:04:38,235 (whistle screeches) - Yup. 70 00:04:38,236 --> 00:04:40,946 - Who's got a lip dinger? - Just a big lip boomer. 71 00:04:40,947 --> 00:04:43,240 - I'm Jory Jordan with the Sudbury Kids Sports Report 72 00:04:43,241 --> 00:04:44,825 On Location. I'm told Anik Archambault 73 00:04:44,826 --> 00:04:46,618 of BROdude Sports is also covering today's event 74 00:04:46,619 --> 00:04:48,579 and I'll be giving her an earful the first chance I get 75 00:04:48,580 --> 00:04:50,414 after fumbling my first appearance on BROdude 76 00:04:50,415 --> 00:04:53,000 this summer. Bitter? Perhaps. 77 00:04:53,001 --> 00:04:54,418 I got here off of views and clicks, 78 00:04:54,419 --> 00:04:56,003 she got here off of nudes and dicks. 79 00:04:56,004 --> 00:04:57,546 I got here off of plugging vlogs, 80 00:04:57,547 --> 00:04:59,256 she got here off of sucking hogs. 81 00:04:59,257 --> 00:05:01,425 Sure, we're both here 'cause of the gift of gab. 82 00:05:01,426 --> 00:05:03,010 Our silver tongues. But mine was used 83 00:05:03,011 --> 00:05:05,137 for profound journalism. Hers was used on the penises, 84 00:05:05,138 --> 00:05:07,514 or otherwise, of people who hire profound journalists. 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,350 Stay tuned. (Fan): Let's go, NOSHO! 86 00:05:10,351 --> 00:05:13,562 Fuck the EU! You know what to do! Woo! 87 00:05:13,563 --> 00:05:16,190 (group cheers) (Mo): Bulldogs faithful found their way. 88 00:05:16,191 --> 00:05:19,611 (crowd chattering) 89 00:05:21,279 --> 00:05:23,149 (Mo): Must make you feel pretty good. 90 00:05:23,656 --> 00:05:24,740 (Anik): Shoresy! 91 00:05:24,741 --> 00:05:27,035 Compliments on the cotton candy blue. 92 00:05:27,911 --> 00:05:30,329 - It's a pale turquoise. - Give me a quick one. 93 00:05:30,330 --> 00:05:32,164 - Later! - Come on, man. 94 00:05:32,165 --> 00:05:33,582 - After! 95 00:05:33,583 --> 00:05:35,667 Hey, Kyle, I see you met Teppo Maki. 96 00:05:35,668 --> 00:05:37,461 (Kyle): Psycho Maki. - Well, you're a cop. 97 00:05:37,462 --> 00:05:39,546 Throw one of those Hannibal Lecter masks on him. 98 00:05:39,547 --> 00:05:41,423 (Kyle): Wish I could throw one on you! 99 00:05:41,424 --> 00:05:43,425 - Oops, looks like we've overlapped with BROdude Sports. 100 00:05:43,426 --> 00:05:45,094 What an opportunity for the SKSR Live, 101 00:05:45,095 --> 00:05:47,596 and for me, to give a lesson in broadcasting to the anchor 102 00:05:47,597 --> 00:05:50,683 known in professional circles as "Panic Archambault." 103 00:05:50,684 --> 00:05:53,227 Remember me? - Uh, Jordan, right? 104 00:05:53,228 --> 00:05:54,728 - My last name, yes, like Michael. 105 00:05:54,729 --> 00:05:57,856 Michael B., Montell. - Right, your name's Jory. 106 00:05:57,857 --> 00:05:59,650 - Chalk one up for Eats Dick Archambault. 107 00:05:59,651 --> 00:06:02,027 - Pardon me? - Anik, I got here through 108 00:06:02,028 --> 00:06:03,654 hard work and saving my allowance. 109 00:06:03,655 --> 00:06:04,822 You got here through sleeping with dozens 110 00:06:04,823 --> 00:06:06,824 of your superiors, possibly several dozens. 111 00:06:06,825 --> 00:06:08,368 Care to comment? 112 00:06:09,577 --> 00:06:11,704 Well, that- Oh! 113 00:06:11,705 --> 00:06:14,623 (police radio chatter) - Sergeant's coming. 114 00:06:14,624 --> 00:06:16,960 - What's his name again? - Shawn. 115 00:06:19,671 --> 00:06:22,047 - That Shawn. - We want everyone out of here. 116 00:06:22,048 --> 00:06:24,425 - Well, this isn't good. - Can we get everyone out of here, please? 117 00:06:24,426 --> 00:06:26,176 (Shawn): We can talk about it. - You've done it before, 118 00:06:26,177 --> 00:06:27,678 you can do it again. Everyone out. 119 00:06:27,679 --> 00:06:29,722 - Everyone is a lot of people. (Cat): We had an agreement. 120 00:06:29,723 --> 00:06:31,515 - Is the agreement in writing? - Are you serious? 121 00:06:31,516 --> 00:06:32,766 - No! - That's gonna hurt us here. 122 00:06:32,767 --> 00:06:34,435 - You're serious. - There's a lot more people here 123 00:06:34,436 --> 00:06:36,020 than church league, Kelly. You want me to just 124 00:06:36,021 --> 00:06:38,371 boot 'em all out? How do think that's gonna go? 125 00:06:38,982 --> 00:06:40,399 - You were told clearly. 126 00:06:40,400 --> 00:06:42,067 - My guys will stick around for the game 127 00:06:42,068 --> 00:06:43,902 and make sure everyone leaves in good time afterwards. 128 00:06:43,903 --> 00:06:47,156 - There is a 50/50 draw, half to the fans, half to us. 129 00:06:47,157 --> 00:06:48,742 Our half is yours. 130 00:06:52,203 --> 00:06:53,705 (Kelly huffs) 131 00:06:56,499 --> 00:06:58,083 Oof... - You're still standing. 132 00:06:58,084 --> 00:07:00,627 - Kind of. - We'll get the cuffs off your guys. 133 00:07:00,628 --> 00:07:03,213 - The cuffs were a bit dramatic. - Zip-ties. 134 00:07:03,214 --> 00:07:05,257 They get a good story out of it. 135 00:07:05,258 --> 00:07:06,633 Should throw some on that nutbar. 136 00:07:06,634 --> 00:07:09,511 (Teppo): Do your job! Do your job! 137 00:07:09,512 --> 00:07:12,097 - Thank you. - My guys like your guys. 138 00:07:12,098 --> 00:07:14,099 (Shoresy talking calmly) 139 00:07:14,100 --> 00:07:16,690 They think it's cool the Bulldogs know their names. 140 00:07:20,649 --> 00:07:22,067 (exhales) 141 00:07:24,152 --> 00:07:26,070 - Three cheers for casual sex. 142 00:07:26,071 --> 00:07:28,906 - Okay. All right, I got 'em. - You keep your eyes on them. 143 00:07:28,907 --> 00:07:30,617 - Okay, yep. 144 00:07:31,409 --> 00:07:33,035 (skates scratch on ice) 145 00:07:33,036 --> 00:07:34,328 This is fuckin' crazy. 146 00:07:34,329 --> 00:07:35,829 - You've seen crazier, Vinnie. 147 00:07:35,830 --> 00:07:37,956 - We either call the game or we start with a clean slate. 148 00:07:37,957 --> 00:07:40,877 - We're not callin' the game! - Yeah, EU coach agrees. 149 00:07:41,920 --> 00:07:43,712 All right. 150 00:07:43,713 --> 00:07:45,255 We're goin' five on five here! 151 00:07:45,256 --> 00:07:47,758 (crowd cheering loudly) 152 00:07:47,759 --> 00:07:50,928 ("Entrance" by OddKidOut playing) 153 00:07:50,929 --> 00:07:54,933 (bassy electronic music) 154 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 (inaudible) 155 00:08:02,524 --> 00:08:05,110 (music building) 156 00:08:32,178 --> 00:08:33,637 - Let's kill some guys. 157 00:08:33,638 --> 00:08:36,850 (electronic music continues) 158 00:08:37,559 --> 00:08:40,478 (crowd shouting) 159 00:08:52,449 --> 00:08:53,615 (whistle screeches) 160 00:08:53,616 --> 00:08:56,995 (electronic music continues) 161 00:08:59,956 --> 00:09:01,166 (whistle screeches) 162 00:09:03,446 --> 00:09:07,880 (Shoresy): Refs are really lettin' it go, eh? 163 00:09:07,881 --> 00:09:10,132 Well, ya fuckin' killed some guys. 164 00:09:10,133 --> 00:09:12,676 - We're down by two, old man. - Oh what, two whole goals? 165 00:09:12,677 --> 00:09:14,136 (Michaels): Get a couple now, boys. - Huh? 166 00:09:14,137 --> 00:09:16,346 - Don't wait. (Shoresy): We piss two goals. 167 00:09:16,347 --> 00:09:18,140 - Keep it simple, boys. Beat 'em up. 168 00:09:18,141 --> 00:09:19,099 - Jim. - Yeah. 169 00:09:19,100 --> 00:09:20,225 - Jim. - Yes. 170 00:09:20,226 --> 00:09:21,226 - Jim. - What's up, Shoresy? 171 00:09:21,227 --> 00:09:22,728 What's goin' on, buddy? - Nice work, Jims! 172 00:09:22,729 --> 00:09:24,772 - Freisen, where's your brother? - He had to go pee. 173 00:09:24,773 --> 00:09:26,148 - I think you can dig a little deeper. 174 00:09:26,149 --> 00:09:27,691 - How 'bout havin' three lines of fuckin' killers? 175 00:09:27,692 --> 00:09:29,026 (Mo): It's a luxury. (Shoresy): Huh? 176 00:09:29,027 --> 00:09:29,943 (in French): Blessed. 177 00:09:29,944 --> 00:09:31,236 (in English): Hey, how 'bout bein' three 178 00:09:31,237 --> 00:09:32,988 deep with straight fuckin' killers? 179 00:09:32,989 --> 00:09:35,032 - They're still comin', Shoresy. They're tough. - They're not scared of us. 180 00:09:35,033 --> 00:09:36,700 - Make 'em scared of us! - Hit everything, b'ys! 181 00:09:36,701 --> 00:09:38,369 Hard on the body! Soften 'em up! 182 00:09:38,370 --> 00:09:39,828 - We need goals to win games, Shoresy. 183 00:09:39,829 --> 00:09:41,330 - What do you think, Big Mo? 184 00:09:41,331 --> 00:09:42,498 - Haven't killed enough guys yet. 185 00:09:42,499 --> 00:09:44,249 - Well... 186 00:09:44,250 --> 00:09:46,085 Let's kill some more guys! 187 00:09:46,086 --> 00:09:48,420 (electronic music resumes) 188 00:09:48,421 --> 00:09:51,715 (crowd cheering) 189 00:09:51,716 --> 00:09:53,634 - How d'ya like that, ya fuckin' Euro! 190 00:09:53,635 --> 00:09:56,846 (electronic music continues) 191 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 (crowd cheers) 192 00:10:03,187 --> 00:10:07,106 (announcer): Delaney down the right wing has a shot 193 00:10:07,107 --> 00:10:10,150 just wide, and Sylvestri barrels into Cederstrom. 194 00:10:10,151 --> 00:10:11,402 This will draw a crowd! 195 00:10:11,403 --> 00:10:13,737 (Anik): Refs have let this one get a wee bit out of hand. 196 00:10:13,738 --> 00:10:15,865 (electronic music continues) 197 00:10:17,200 --> 00:10:19,576 (EU players cheer) 198 00:10:19,577 --> 00:10:21,954 (buzzer honks) (Jack): Refs are really lettin' them play, eh? 199 00:10:21,955 --> 00:10:24,832 - Not good, boys. Not good, not good, not good. 200 00:10:24,833 --> 00:10:26,250 - Real bad. - Eh, Jackie? 201 00:10:26,251 --> 00:10:28,961 - You said it, buddy, not good. - One goal on Cederstrom 202 00:10:28,962 --> 00:10:31,672 through five periods total is... - Dog shit. 203 00:10:31,673 --> 00:10:33,090 - ...not substantial. 204 00:10:33,091 --> 00:10:34,842 - Got the stud leadin' the league in rookie scoring 205 00:10:34,843 --> 00:10:36,343 right here. What do they do, Jackie? 206 00:10:36,344 --> 00:10:37,678 - You're an all-star, eh Jackie? 207 00:10:37,679 --> 00:10:39,013 - Yeah, what's your secret, Jackie boy? 208 00:10:39,014 --> 00:10:40,681 - Keep it simple. - How do you do that? 209 00:10:40,682 --> 00:10:42,683 (crowd cheering) 210 00:10:42,684 --> 00:10:45,018 (Shoresy): All hockey players love scoring goals. 211 00:10:45,019 --> 00:10:47,521 That's what keeps us all coming back, that feeling. 212 00:10:47,522 --> 00:10:48,897 - I know. - Get back to that. 213 00:10:48,898 --> 00:10:50,524 - Keep it fun. - What's fun? 214 00:10:50,525 --> 00:10:52,192 - Scoring goals. - Scoring fuckin' goals. 215 00:10:52,193 --> 00:10:54,069 - Can't overthink it. - You started playing hockey 216 00:10:54,070 --> 00:10:56,196 to score goals. - Don't overcomplicate it. 217 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 - You fuckin' idolized the guys that score goals. 218 00:10:58,825 --> 00:11:01,619 - Just do something good. - Just go get that feeling. 219 00:11:02,454 --> 00:11:04,622 Love scoring goals. 220 00:11:05,999 --> 00:11:08,542 This is fun. (players): Oh, yeah. 221 00:11:08,543 --> 00:11:10,127 (Shoresy): This is total fuckin' buy-in. 222 00:11:10,128 --> 00:11:11,295 (in French): One time! (overlapping chatter) 223 00:11:11,296 --> 00:11:12,421 (in English): Fuckin' eh, boys! 224 00:11:12,422 --> 00:11:14,214 - Like, first period we kill some guys. 225 00:11:14,215 --> 00:11:15,799 Didn't kill enough guys in the first, 226 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 so period two, we kill some more guys. 227 00:11:18,011 --> 00:11:19,179 - Period three? 228 00:11:20,013 --> 00:11:23,058 - Make sure they never forget who you are. 229 00:11:23,433 --> 00:11:25,809 Who are we, Big Mo? - Sudbury boys. 230 00:11:25,810 --> 00:11:28,062 - Ah, the Sudbury boys. I like that. That's good. 231 00:11:28,063 --> 00:11:30,856 That's who we are. Dolo, who are ya? 232 00:11:30,857 --> 00:11:33,400 - Rapper from Blainville, bro. - Goody, who are you? 233 00:11:33,401 --> 00:11:34,443 - Six Nations gonna gobble up 234 00:11:34,444 --> 00:11:35,944 all the Cree in Sault Ste. Marie. 235 00:11:35,945 --> 00:11:37,321 - Who are you? - Never-misses-the-mark Mi- 236 00:11:37,322 --> 00:11:39,156 (Shoresy): Shut the fuck up, Michaels. (players chuckle) 237 00:11:39,157 --> 00:11:40,908 Freisen, where's your brother? (Freisen): He had to pee. 238 00:11:40,909 --> 00:11:42,701 - Who are ya? - Freezer Twins. 239 00:11:42,702 --> 00:11:44,953 - Gord, who are ya? - Islander. Seafood guy. 240 00:11:44,954 --> 00:11:47,623 Big swingin' dick. - Sly Sylvestri, who are ya? 241 00:11:47,624 --> 00:11:49,583 - I'd tell ya, but put a hockey stick in my hand 242 00:11:49,584 --> 00:11:51,460 and I become a completely different person. 243 00:11:51,461 --> 00:11:52,753 - Who are the Jims? 244 00:11:52,754 --> 00:11:55,089 (players): The Jims are such fuckin' beauties! 245 00:11:55,090 --> 00:11:56,840 - Schnurr, you old fuck, who are ya? 246 00:11:56,841 --> 00:11:59,134 - Thousand games in the show. I got a few more to go. 247 00:11:59,135 --> 00:12:01,136 - Delaney, ya fuckin' coke head, who are you? 248 00:12:01,137 --> 00:12:03,263 - The guy who's buyin' lappies for anyone who scores today. 249 00:12:03,264 --> 00:12:05,808 - Palmer, who are ya? - The guy that really wants to score now. 250 00:12:05,809 --> 00:12:07,935 (all): Yeah! - Hitch, who are ya? 251 00:12:07,936 --> 00:12:09,311 - The captain of this ship, old man! 252 00:12:09,312 --> 00:12:12,356 (Shoresy): Who are ya, Big Mo? - Shoresy's big brother. 253 00:12:12,357 --> 00:12:14,483 (Shoresy whimpers) 254 00:12:14,484 --> 00:12:17,569 Who are you? - Yeah. Yeah. 255 00:12:17,570 --> 00:12:19,363 Yeah, me too. 256 00:12:19,364 --> 00:12:21,615 I'm Mo's little brother. 257 00:12:21,616 --> 00:12:24,576 Good, ya know who ya are. Who are we? 258 00:12:24,577 --> 00:12:27,204 - We're the NOSHO fuckin' North Stars, boys! 259 00:12:27,205 --> 00:12:30,040 - Let's make sure they never forget who we are! 260 00:12:30,041 --> 00:12:32,543 (players whooping and clapping) 261 00:12:32,544 --> 00:12:35,129 Delaney... Delaney, I gotta know, 262 00:12:35,130 --> 00:12:37,756 you begged me to stay on this team. 263 00:12:37,757 --> 00:12:40,050 You fought three basketball players for it. 264 00:12:40,051 --> 00:12:42,761 You're here for the strippers and nothing more, aren't ya? 265 00:12:42,762 --> 00:12:45,305 - There's another reason. - What? 266 00:12:45,306 --> 00:12:46,515 - Love scorin' goals. 267 00:12:46,516 --> 00:12:48,475 ("Denmark/Van Gogh & Gone" by Psychedelic Porn Crumpets) 268 00:12:48,476 --> 00:12:51,855 ? I want you to see ? 269 00:12:54,357 --> 00:12:57,819 ? In my window ? 270 00:12:59,821 --> 00:13:02,823 ? And lose all your bones ? 271 00:13:02,824 --> 00:13:06,244 ? And all your skin ? 272 00:13:08,705 --> 00:13:13,209 ? Feel like you can float ? 273 00:13:15,795 --> 00:13:19,840 (dreamy music) 274 00:13:19,841 --> 00:13:23,011 (inaudible) 275 00:13:30,226 --> 00:13:32,771 (inaudible shouting) 276 00:13:37,275 --> 00:13:40,737 (dreamy music continues) 277 00:13:51,289 --> 00:13:53,957 (skates scratching) 278 00:13:53,958 --> 00:13:55,752 (whistle screeches) 279 00:13:58,296 --> 00:13:59,963 (whistle screeches) 280 00:13:59,964 --> 00:14:02,926 (dreamy music continues) 281 00:14:12,644 --> 00:14:14,770 (music intensifies) 282 00:14:14,771 --> 00:14:17,148 (inaudible) 283 00:14:29,369 --> 00:14:31,746 (crowd cheers) 284 00:14:35,000 --> 00:14:37,794 (dreamy music continues) 285 00:14:58,982 --> 00:15:01,943 (exuberant cheering) 286 00:15:04,362 --> 00:15:07,032 (dreamy music continues) 287 00:15:16,666 --> 00:15:19,377 (cheering) 288 00:15:27,773 --> 00:15:30,721 (whistle screeches, music stops) 289 00:15:30,722 --> 00:15:32,514 (players shouting) 290 00:15:32,515 --> 00:15:33,557 - Dive! - Fuck! 291 00:15:33,558 --> 00:15:34,975 - Dive! - Dive! 292 00:15:34,976 --> 00:15:36,226 - Dive! (whistle screeches) 293 00:15:36,227 --> 00:15:38,771 (in French): That's a fuckin' dive! 294 00:15:38,772 --> 00:15:42,359 (in English): Fuckin' bullshit! (all shouting in disapproval) 295 00:15:43,610 --> 00:15:45,570 (in French): What a dive, Christ. 296 00:15:45,571 --> 00:15:48,447 (announcer, in English): Tough angle 297 00:15:48,448 --> 00:15:49,365 from our vantage point. 298 00:15:49,366 --> 00:15:50,741 Did you see it at ice level, Anik? 299 00:15:50,742 --> 00:15:52,327 (Anik): Yeah, it was a dive. 300 00:15:52,328 --> 00:15:54,745 (announcer): Ah yeah, there it is. 301 00:15:54,746 --> 00:15:56,038 Clear embellishment from that angle. 302 00:15:56,039 --> 00:15:57,581 Ref could've taken 'em both. 303 00:15:57,582 --> 00:15:59,708 (Anik): I would have just took the Euro for that performance. 304 00:15:59,709 --> 00:16:01,752 (announcer): The refs have really been letting 'em play all game. 305 00:16:01,753 --> 00:16:03,504 The EU fooled them with this one. 306 00:16:03,505 --> 00:16:05,507 (whistle screeches) 307 00:16:09,677 --> 00:16:12,180 (indistinct shouting) 308 00:16:23,858 --> 00:16:26,402 (EU players cheering) 309 00:16:26,403 --> 00:16:28,113 (whistle screeches) 310 00:16:32,534 --> 00:16:34,535 (buzzer honks) 311 00:16:34,536 --> 00:16:37,872 (players continue cheering) 312 00:16:45,755 --> 00:16:47,631 (whistle screeches) 313 00:16:47,632 --> 00:16:49,675 (players): Good game. Good game. 314 00:16:49,676 --> 00:16:51,802 (indistinct chattering) 315 00:16:51,803 --> 00:16:55,639 - Good game. - Good game. 316 00:16:55,640 --> 00:16:57,892 - Coach. - Good game. 317 00:17:00,103 --> 00:17:01,980 (Shoresy): Thank you. 318 00:17:12,574 --> 00:17:15,577 (distant sirens wailing) 319 00:17:23,298 --> 00:17:27,838 - I tried to give you as much time as possible, 320 00:17:27,839 --> 00:17:29,632 but I'm freezing my tits off. 321 00:17:31,134 --> 00:17:33,177 - Well, no one wants that! 322 00:17:33,178 --> 00:17:35,471 - Shoresy, really tough loss to say the least, 323 00:17:35,472 --> 00:17:37,598 on a clear embellishment from Hakohrju. 324 00:17:37,599 --> 00:17:39,224 - Diving's part of the game now. 325 00:17:39,225 --> 00:17:42,102 - Unfortunately so, but that's an especially ugly way to lose. 326 00:17:42,103 --> 00:17:45,022 - Yeah, I hate losing but... - I hate losing but? 327 00:17:45,023 --> 00:17:46,607 Since when is there a "but" on the end 328 00:17:46,608 --> 00:17:47,650 of that sentence for you? 329 00:17:47,651 --> 00:17:49,777 - Well, sometimes there's more important things. 330 00:17:49,778 --> 00:17:51,196 - Like what? 331 00:17:51,946 --> 00:17:54,699 Like beating a cocky opponent into submission? 332 00:17:54,700 --> 00:17:58,369 Our cameras caught you saying "thank you" to Teppo Maki 333 00:17:58,370 --> 00:18:00,204 in the handshake. - Yeah. 334 00:18:00,205 --> 00:18:01,372 - What on earth were you thanking 335 00:18:01,373 --> 00:18:03,423 that embalmer-looking douche bag for? 336 00:18:03,958 --> 00:18:06,043 - I was asked a question recently 337 00:18:06,044 --> 00:18:07,795 and I didn't have an answer. 338 00:18:07,796 --> 00:18:09,171 - What was the question? 339 00:18:09,172 --> 00:18:13,510 - I'd rather lose honourably than win dishonourably. You? 340 00:18:17,013 --> 00:18:18,973 - Teppo gave you your answer? 341 00:18:20,183 --> 00:18:23,394 ("Tell Me (Anew)" by ford. playing) 342 00:18:23,395 --> 00:18:25,562 (emotional electronic music) 343 00:18:25,563 --> 00:18:27,732 (inaudible) 344 00:18:34,739 --> 00:18:37,575 (inaudible) 345 00:18:40,120 --> 00:18:43,248 (music continues) 346 00:19:08,064 --> 00:19:10,441 (inaudible conversation) 347 00:19:10,442 --> 00:19:13,528 (emotional electronic music continues) 348 00:19:37,594 --> 00:19:40,430 (music continues) 349 00:19:59,657 --> 00:20:01,283 (music stops) 350 00:20:01,284 --> 00:20:03,828 (SportsCentre theme music) 351 00:20:03,829 --> 00:20:06,246 - Welcome back! It's the Jay Onrait show 352 00:20:06,247 --> 00:20:08,832 with Jay Onrait, presented by Jay Onrait, 353 00:20:08,833 --> 00:20:10,668 brought to you by Jay Onrait. 354 00:20:10,669 --> 00:20:12,544 Let's dive right into the news of the day 355 00:20:12,545 --> 00:20:14,588 with our director of scouting, Craig Button. Craig, 356 00:20:14,589 --> 00:20:17,299 how did you spend your Sudbury Saturday night? 357 00:20:17,300 --> 00:20:20,803 - Watching the NOSHO North Stars serve a healthy dose 358 00:20:20,804 --> 00:20:22,680 of North American brand hockey 359 00:20:22,681 --> 00:20:25,516 to the EU All-Stars. Where else would I have been?! 360 00:20:25,517 --> 00:20:27,893 - On a network that shall not be named, of course. 361 00:20:27,894 --> 00:20:30,813 - Jay, what can we say? That was a real treat. 362 00:20:30,814 --> 00:20:32,231 - That was a war! 363 00:20:32,232 --> 00:20:33,524 (heavy rock music plays) 364 00:20:33,525 --> 00:20:34,942 (Craig): You know, we've spent time 365 00:20:34,943 --> 00:20:37,569 talking about aspects of the North American game 366 00:20:37,570 --> 00:20:39,363 and how they've fallen by the wayside 367 00:20:39,364 --> 00:20:40,531 for one reason or another. 368 00:20:40,532 --> 00:20:42,074 (Jay): For better or for worse. 369 00:20:42,075 --> 00:20:43,409 (Craig): The NOSHO North Stars 370 00:20:43,410 --> 00:20:46,620 proved that the North American game is not dead. 371 00:20:46,621 --> 00:20:48,372 (Jay): I haven't seen that much slashing since 372 00:20:48,373 --> 00:20:51,208 the Friday the 13th marathon on Spike TV! 373 00:20:51,209 --> 00:20:52,459 (Craig): Oh, they gave 'em lumber. 374 00:20:52,460 --> 00:20:53,919 Well, in today's game, graphite. 375 00:20:53,920 --> 00:20:56,296 (Jay): You gotta wonder where they found those psychos?! 376 00:20:56,297 --> 00:20:57,798 - The Sudbury church league! 377 00:20:57,799 --> 00:21:00,384 When you deal with the devil, you're ready for anything! 378 00:21:00,385 --> 00:21:02,553 (laughs) - Yeah, we've all heard about them. 379 00:21:02,554 --> 00:21:04,430 - Some guys, you put a hockey stick in their hands, 380 00:21:04,431 --> 00:21:06,974 and they become a completely different person. 381 00:21:06,975 --> 00:21:08,976 - I heard that from someone else once. 382 00:21:08,977 --> 00:21:11,228 Good guy. Great one. 383 00:21:11,229 --> 00:21:12,980 - The NOSHO may not have pulled out the win, 384 00:21:12,981 --> 00:21:14,732 but boy oh boy, 385 00:21:14,733 --> 00:21:16,525 those guys from up north proved 386 00:21:16,526 --> 00:21:20,237 that our brand of hockey is alive and well. 387 00:21:20,238 --> 00:21:23,283 - Well said, my friend. Well said. 388 00:21:32,083 --> 00:21:34,502 (Nat): Your half of the 50/50. 389 00:21:34,878 --> 00:21:36,337 - Thank you. 390 00:21:36,796 --> 00:21:38,465 - Let's talk. 391 00:21:39,085 --> 00:21:42,384 (Nat): You said, "When was the last time 392 00:21:42,385 --> 00:21:44,845 you read something good about a hockey player?" 393 00:21:44,846 --> 00:21:47,264 I'll acknowledge there's some bad stuff out there. 394 00:21:47,265 --> 00:21:49,017 - Some? - Kelly. 395 00:21:49,642 --> 00:21:52,519 - You said hockey players are all the same. 396 00:21:52,520 --> 00:21:55,482 That there's a culture problem with the sport. 397 00:21:57,192 --> 00:21:59,194 And that's where I'm going to stop you. 398 00:22:00,236 --> 00:22:02,946 I've been around hockey players a long time, 399 00:22:02,947 --> 00:22:06,533 and I know that the culture is very important to them. 400 00:22:06,534 --> 00:22:08,744 ("Past Time" by Willo playing) 401 00:22:08,745 --> 00:22:10,580 So, I'm here to defend it. 402 00:22:12,499 --> 00:22:15,292 I wanna tell you about my guys. 403 00:22:15,293 --> 00:22:19,673 (stimulating electronic music) 404 00:22:19,674 --> 00:22:24,760 (Nat): They're not perfect. I'll say that loud and clear. 405 00:22:24,761 --> 00:22:27,596 They're flawed, just like the rest of us. 406 00:22:27,597 --> 00:22:30,933 But hockey players are not all the same. 407 00:22:30,934 --> 00:22:33,268 (indistinct shouting) 408 00:22:33,269 --> 00:22:36,356 (electronic music continues) 409 00:22:36,648 --> 00:22:40,527 (Nat): They have their on-ice styles and personalities. 410 00:22:42,779 --> 00:22:46,323 And they're married to them. They can't help it. 411 00:22:46,324 --> 00:22:49,285 (electronic music continues) 412 00:22:53,331 --> 00:22:58,253 But off the ice, my guys are always growing. 413 00:23:01,965 --> 00:23:03,507 My guys have taught me that 414 00:23:03,508 --> 00:23:05,802 hockey players can be more than sluts. 415 00:23:07,053 --> 00:23:10,180 They've taught me hockey players can be many things. 416 00:23:10,181 --> 00:23:11,974 They're community members. 417 00:23:11,975 --> 00:23:14,768 They take care of the people that take care of them. 418 00:23:14,769 --> 00:23:16,729 (boisterous laughter) (Nat): Like Emily. 419 00:23:16,730 --> 00:23:18,272 And Kevin. 420 00:23:18,273 --> 00:23:20,524 And Santiago and Jorge. 421 00:23:20,525 --> 00:23:23,277 (crowd cheers) They're loyal to their community, 422 00:23:23,278 --> 00:23:25,362 and their community is loyal to them. 423 00:23:25,363 --> 00:23:29,033 And while always being there for Sudbury... 424 00:23:29,034 --> 00:23:31,411 (electronic music continues) 425 00:23:37,125 --> 00:23:39,586 ...they're always there for each other. 426 00:23:41,588 --> 00:23:43,839 That's the culture of hockey. 427 00:23:43,840 --> 00:23:47,926 Loyalty. Dependability. Team first. 428 00:23:47,927 --> 00:23:49,887 (players cheer) 429 00:23:49,888 --> 00:23:51,930 You guys wanted a peaceful environment at your rink, 430 00:23:51,931 --> 00:23:55,018 and my guys didn't bring that. I'm sorry. 431 00:23:56,061 --> 00:23:58,688 Some guys play like psychos. 432 00:23:59,314 --> 00:24:00,857 But away from the game... 433 00:24:02,067 --> 00:24:05,027 ...my guys are family men 434 00:24:05,028 --> 00:24:06,945 who call their parents and cry 435 00:24:06,946 --> 00:24:09,531 when they talk about their siblings. 436 00:24:09,532 --> 00:24:12,951 But they can also be who you saw at the rink yesterday. 437 00:24:12,952 --> 00:24:14,161 Killers. 438 00:24:14,162 --> 00:24:16,121 And the world needs people like that. 439 00:24:16,122 --> 00:24:17,748 (crowd cheers) 440 00:24:17,749 --> 00:24:19,416 (Nat): People who, in service of others, 441 00:24:19,417 --> 00:24:20,959 will disregard themselves. 442 00:24:20,960 --> 00:24:22,629 (crowd jeers) 443 00:24:23,213 --> 00:24:25,923 (Nat): People who will give their blood, their sweat. 444 00:24:26,341 --> 00:24:28,802 People who will push through the pain. 445 00:24:31,221 --> 00:24:32,847 The world needs fighters. 446 00:24:34,307 --> 00:24:36,266 So, you see, 447 00:24:36,267 --> 00:24:39,145 hockey players are not all the same. 448 00:24:39,813 --> 00:24:42,816 And the culture of hockey is just fine. 449 00:24:44,609 --> 00:24:46,402 That's what my guys have taught me. 450 00:24:46,403 --> 00:24:49,531 (electronic music continues) 451 00:25:17,434 --> 00:25:20,854 (electronic music continues) 452 00:26:10,362 --> 00:26:13,406 Subtitling: difuze 453 00:26:13,456 --> 00:26:18,006 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.