Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,201 --> 00:01:42,735
Tenemos que terminar esto.
2
00:02:05,492 --> 00:02:08,460
¡Rojo, rojo, rojo!
3
00:02:08,461 --> 00:02:10,130
¡Ven aquí!
4
00:02:58,978 --> 00:03:01,647
Ustedes los llaman centros de cuidado infantil.
5
00:03:01,648 --> 00:03:04,149
Pero en realidad son campos de concentración.
6
00:03:04,150 --> 00:03:05,317
Es inhumano.
7
00:03:05,318 --> 00:03:07,553
¿Qué les estamos haciendo a nuestros hijos...?
8
00:03:07,554 --> 00:03:09,555
¿Sabes qué? Son una plaga.
9
00:03:09,556 --> 00:03:10,822
¿Cómo puedes decir eso?
10
00:03:10,823 --> 00:03:12,558
¿Cuando ya han experimentado tanto trauma?
11
00:03:12,559 --> 00:03:14,760
Alimañas. Puras y simples.
12
00:03:14,761 --> 00:03:17,863
Corriendo por la calle como pequeñas ratas portadoras de enfermedades.
13
00:03:17,864 --> 00:03:21,801
No hay padres que puedan protegernos al resto de estos portadores.
14
00:03:24,771 --> 00:03:27,674
- Si por mí fuera... - No lo digas.
15
00:03:29,242 --> 00:03:30,944
...los exterminaríamos a todos.
16
00:03:38,551 --> 00:03:40,954
Incluso los que se esconden en la casa segura.
17
00:03:48,595 --> 00:03:51,297
Aquí es donde te bajas. Vamos. Vamos, vamos.
18
00:04:10,350 --> 00:04:11,484
Hola, Rosa.
19
00:04:13,453 --> 00:04:15,321
Bienvenido a Prospect House.
20
00:04:16,189 --> 00:04:17,522
Ahora si pudieras quitarte la ropa
21
00:04:17,523 --> 00:04:18,992
y ponerlos en la basura.
22
00:04:38,278 --> 00:04:39,612
Puedes entrar.
23
00:04:42,081 --> 00:04:43,750
Hay una bata justo allí.
24
00:05:00,366 --> 00:05:03,569
Puedes sonreír, Rose.
25
00:05:04,637 --> 00:05:06,506
Te prometo que estarás seguro aquí.
26
00:05:09,042 --> 00:05:09,909
Sígueme.
27
00:05:16,949 --> 00:05:20,987
Puedes llamarme Señorita Lucy, o simplemente Señorita si lo prefieres.
28
00:05:23,423 --> 00:05:24,890
Y este es el comedor.
29
00:05:24,891 --> 00:05:27,492
El desayuno es a las 8:00, el almuerzo es a las 12:00.
30
00:05:27,493 --> 00:05:30,462
Las lecciones comienzan puntualmente a las 2:00 p.m., la cena es a las 6:00 p.m.
31
00:05:30,463 --> 00:05:32,230
y tienes que entrar cuando suena el timbre.
32
00:05:34,967 --> 00:05:38,538
Esos son los jardines. Puedes salir.
33
00:05:40,606 --> 00:05:42,342
¿Puedes salir afuera?
34
00:05:45,011 --> 00:05:46,879
De ahí obtenemos todos nuestros alimentos.
35
00:05:47,914 --> 00:05:49,581
Pero Rose, tú...
36
00:05:49,582 --> 00:05:51,718
No se puede ir más allá de las premisas del jardín.
37
00:05:55,788 --> 00:05:57,656
El aula está en el nivel del sótano.
38
00:05:57,657 --> 00:05:59,224
Y hay otras cuatro chicas aquí.
39
00:05:59,225 --> 00:06:01,694
Entonces tendrás cuatro nuevos amigos.
40
00:06:02,228 --> 00:06:04,430
Mi habitación está justo aquí...
41
00:06:05,398 --> 00:06:06,699
Así que si me necesitas...
42
00:06:08,167 --> 00:06:09,802
y el tuyo está sólo un piso más arriba.
43
00:06:23,583 --> 00:06:24,984
Dos años de esto...
44
00:06:26,919 --> 00:06:27,987
arresto domiciliario.
45
00:06:31,324 --> 00:06:33,526
Así es como siempre será.
46
00:06:38,865 --> 00:06:39,966
Nos tenemos el uno al otro.
47
00:06:42,034 --> 00:06:45,705
Mientras lo hagamos, el mundo puede irse al infierno.
48
00:08:36,949 --> 00:08:37,984
Rosa.
49
00:08:39,151 --> 00:08:40,052
¿Qué estás haciendo?
50
00:08:42,655 --> 00:08:45,191
Es tu primer día y ya te has perdido el desayuno.
51
00:08:47,360 --> 00:08:49,629
Adelante. Podrás conocer a las otras chicas.
52
00:08:54,867 --> 00:08:57,670
Sólo aquí.
53
00:09:00,006 --> 00:09:01,574
Chicas, ella es Rose.
54
00:09:02,375 --> 00:09:03,276
Hay.
55
00:09:04,277 --> 00:09:06,077
Bienvenida a Prospect's House, Rose.
56
00:09:06,078 --> 00:09:06,879
Gracias.
57
00:09:08,114 --> 00:09:09,048
Iris.
58
00:09:11,851 --> 00:09:16,087
- Rebekah. - Encantada, estoy segura.
59
00:09:16,088 --> 00:09:17,089
Deja de ser estúpido.
60
00:09:17,623 --> 00:09:20,860
Y por último, pero no menos importante, Lily.
61
00:09:21,327 --> 00:09:23,029
Sólo Lily, por favor.
62
00:09:24,497 --> 00:09:28,167
"Un lirio de un día es mucho más hermoso en mayo".
63
00:09:30,002 --> 00:09:33,171
Mi papá era profesor de inglés.
64
00:09:33,172 --> 00:09:34,173
Una excelente.
65
00:09:34,974 --> 00:09:37,008
Parece que ustedes dos
66
00:09:37,009 --> 00:09:38,978
Vamos a tener competencia en inglés.
67
00:09:39,812 --> 00:09:42,181
- ¿Conocías a papá? - Mm-hmm.
68
00:09:42,682 --> 00:09:45,050
Por eso estás aquí.
69
00:09:45,051 --> 00:09:49,055
Bien. Tienes tareas que hacer. Puedes enseñarle a Rose cómo funciona.
70
00:09:50,423 --> 00:09:51,790
Vamos.
71
00:09:58,130 --> 00:10:00,198
¿Cuando fue la última vez que estuviste al aire libre?
72
00:10:00,199 --> 00:10:01,733
No sé.
73
00:10:01,734 --> 00:10:05,204
Oh, vamos. Que les jodan. ¡Que les jodan a ellos y a sus reglas!
74
00:10:07,740 --> 00:10:09,407
Y ahora eres uno de nosotros, Rosie.
75
00:10:09,408 --> 00:10:11,676
Sólo Rose, si te parece bien.
76
00:10:11,677 --> 00:10:13,745
- Una rosa con cualquier otro nombre... - Seguiría oliendo mal.
77
00:10:13,746 --> 00:10:15,013
¡Vamos! Te corro hasta el foso.
78
00:10:15,014 --> 00:10:16,782
El último que queda construye el portaaviones.
79
00:10:30,596 --> 00:10:32,698
¡Ay! ¡Ay, ay, ay!
80
00:10:35,101 --> 00:10:35,968
¿Estás bien?
81
00:10:36,836 --> 00:10:38,270
Tú, eh...
82
00:10:46,245 --> 00:10:47,179
No es justo.
83
00:10:48,314 --> 00:10:49,681
Si duermes, pierdes.
84
00:10:49,682 --> 00:10:51,583
Estaba tratando de ayudarte.
85
00:10:51,584 --> 00:10:53,184
Entonces, es un momento de enseñanza.
86
00:10:53,185 --> 00:10:55,820
Sí. ¿Por qué no escribes un poema triste, muy triste?
87
00:10:55,821 --> 00:10:58,290
- sobre lo injusta que es la vida. - Está bien, vamos.
88
00:10:59,091 --> 00:11:02,662
Era una broma. Es solo una pequeña broma, Rose.
89
00:11:05,264 --> 00:11:07,366
Está bien, vamos. Tenemos trabajo que hacer.
90
00:11:22,882 --> 00:11:26,052
Un poco más separados y necesitan ser más profundos.
91
00:11:37,029 --> 00:11:39,464
Vamos. No trabajas, no comes.
92
00:11:39,465 --> 00:11:41,434
Así es por aquí.
93
00:11:44,336 --> 00:11:45,538
¿Has hecho esto antes?
94
00:11:46,439 --> 00:11:50,475
- No, la verdad es que no. - Genial. Otro chico de ciudad.
95
00:11:50,476 --> 00:11:53,312
Lily creció en una granja. Para ella, todos somos niños de ciudad.
96
00:11:57,249 --> 00:11:58,317
¿Podemos salir allí?
97
00:12:00,553 --> 00:12:02,487
Eso es sólo para ocasiones especiales.
98
00:12:02,488 --> 00:12:03,556
Ya lo verás pronto.
99
00:12:04,290 --> 00:12:07,927
De todos modos, Rebekah puede enseñarte cómo funciona todo.
100
00:12:10,863 --> 00:12:14,200
Aquí. Cuando pongas las semillas, pon siempre dos por agujero.
101
00:12:16,569 --> 00:12:17,803
Los más fuertes sobrevivirán.
102
00:12:19,138 --> 00:12:20,805
¿Por qué siempre tengo que cavar yo?
103
00:12:20,806 --> 00:12:22,475
Oh, puedo hacerlo si te gusta.
104
00:12:23,909 --> 00:12:25,777
Lo mejor es que aprendas primero cómo se realiza la plantación.
105
00:12:25,778 --> 00:12:28,313
¿Ya estás intentando dejar de plantar, Rose?
106
00:12:28,314 --> 00:12:30,448
Y tengo que sacar esto de tu ración.
107
00:12:30,449 --> 00:12:32,584
No, sólo estaba tratando de ayudar.
108
00:12:37,890 --> 00:12:40,092
Es hora de volver. Vamos, chica de ciudad.
109
00:12:42,962 --> 00:12:45,498
-¿Qué pensamos de ella?-¿Quién?
110
00:12:46,365 --> 00:12:47,233
¿Quién te parece?
111
00:12:47,800 --> 00:12:49,902
Rose parece...
112
00:12:50,503 --> 00:12:51,636
lindo.
113
00:12:51,637 --> 00:12:53,072
¿Lindo?
114
00:12:53,773 --> 00:12:57,609
Lindo es un día que tienes. Lindo es una galleta.
115
00:12:57,610 --> 00:12:59,477
- Hola. - Hola Rose.
116
00:12:59,478 --> 00:13:02,848
—Perdón por llegar tarde. —Demasiado tarde. Ese ya está ocupado.
117
00:13:03,716 --> 00:13:05,851
Solo está jugando contigo. Siéntate, por favor.
118
00:13:07,119 --> 00:13:09,255
-Lo traeré. -Gracias.
119
00:13:11,190 --> 00:13:13,225
¿Cuanto tiempo lleváis todos aquí?
120
00:13:15,361 --> 00:13:16,295
Aproximadamente un año.
121
00:13:17,496 --> 00:13:22,067
Todos estábamos juntos en la escuela, ya sabes, antes.
122
00:13:23,502 --> 00:13:24,804
¿Cual es tu historia?
123
00:13:26,772 --> 00:13:29,074
Yo vivía con mi pa...
124
00:13:30,743 --> 00:13:34,746
y luego estuve en el centro infantil.
125
00:13:34,747 --> 00:13:36,248
¿Es tan malo como dicen?
126
00:13:39,952 --> 00:13:45,156
Bueno, eso es todo. Estoy oficialmente aburrido.
127
00:13:45,157 --> 00:13:46,891
¿Podríamos jugar a un juego o algo?
128
00:13:46,892 --> 00:13:49,394
- Banda Roja corre. - Ugh.
129
00:13:49,395 --> 00:13:50,496
¿Qué es eso?
130
00:13:51,363 --> 00:13:55,066
Uno de nosotros juega como portador y tiene que esconderse.
131
00:13:55,067 --> 00:13:57,101
y el resto de nosotros somos la Banda Roja.
132
00:13:57,102 --> 00:13:59,704
Y tenemos que encontrarte.
133
00:13:59,705 --> 00:14:01,773
¿Y quién será el portador?
134
00:14:01,774 --> 00:14:06,345
Vamos a tener... ...Rose.
135
00:14:10,583 --> 00:14:12,383
- Yo.- Mm-hmm.
136
00:14:12,384 --> 00:14:15,487
Tienes menos de un minuto. Ya empecé a contar.
137
00:14:16,755 --> 00:14:22,995
Tres, cuatro, cinco, seis, siete,
138
00:14:23,629 --> 00:14:29,667
ocho, nueve, diez, 11, 12,
139
00:14:29,668 --> 00:14:32,937
13, 14...
140
00:16:44,903 --> 00:16:46,137
No, pero cuando lo besaste,
141
00:16:46,138 --> 00:16:47,472
Sería muy áspero.
142
00:16:47,473 --> 00:16:50,376
Sí, pero es varonil, ¿no? Una barba.
143
00:16:51,143 --> 00:16:52,844
Sin uno, sólo es un niño.
144
00:16:52,845 --> 00:16:54,078
¿Tienes algo contra los chicos?
145
00:16:54,079 --> 00:16:55,514
Disculpe.
146
00:16:57,516 --> 00:16:58,916
¿Dónde estaban todos ustedes?
147
00:16:58,917 --> 00:17:01,386
- ¿Te asustaste? - Me dejaste.
148
00:17:01,387 --> 00:17:03,755
Oh, eras muy buena escondiéndote, Rose.
149
00:17:03,756 --> 00:17:05,190
Ninguno de nosotros pudo encontrarte.
150
00:17:08,794 --> 00:17:11,295
De todos modos, como decía,
151
00:17:11,296 --> 00:17:13,432
Si no le pica, entonces si se lo afeita...
152
00:17:14,233 --> 00:17:16,235
Apaguen las luces, chicas. Buenas noches.
153
00:17:17,069 --> 00:17:20,172
Buenas noches señorita.
154
00:18:17,329 --> 00:18:20,632
Te amo mamá.
155
00:18:37,282 --> 00:18:41,252
1848, año de la Revolución Francesa.
156
00:18:41,253 --> 00:18:43,387
Los gobiernos se tambalearon en 50 países diferentes.
157
00:18:43,388 --> 00:18:45,123
- Sí, Ada. - Señorita, no quiero ser grosera.
158
00:18:45,124 --> 00:18:47,391
¿Pero cuándo podemos realmente aprender algo útil?
159
00:18:47,392 --> 00:18:48,793
Bueno, yo diría que esto es útil.
160
00:18:48,794 --> 00:18:50,795
Dicen que aquellos que no recuerdan el pasado
161
00:18:50,796 --> 00:18:52,063
están condenados a repetirlo.
162
00:18:52,064 --> 00:18:53,231
Entonces, ¿por qué siguen poniendo a los niños?
163
00:18:53,232 --> 00:18:54,399
¿En campos de concentración?
164
00:19:02,207 --> 00:19:03,508
¿Qué te gustaría estudiar?
165
00:19:03,509 --> 00:19:06,145
Bueno ¿qué está pasando en el mundo ahora mismo?
166
00:19:08,147 --> 00:19:09,281
Está bien entonces.
167
00:19:11,250 --> 00:19:13,484
Desde que llegó la plaga, la industria y los viajes
168
00:19:13,485 --> 00:19:15,253
Se han detenido prácticamente en todo el mundo.
169
00:19:15,254 --> 00:19:17,622
Entonces el petróleo es más barato que el agua.
170
00:19:17,623 --> 00:19:20,159
- Empresas tecnológicas-- - ¿Algo nuevo?
171
00:19:23,662 --> 00:19:24,496
No.
172
00:19:25,898 --> 00:19:28,399
Los adultos siguen muriendo en cuestión de días a causa de una plaga
173
00:19:28,400 --> 00:19:31,570
llevado por mujeres jóvenes.
174
00:19:32,037 --> 00:19:33,906
Las leyes marciales todavía están vigentes.
175
00:19:37,075 --> 00:19:39,110
Y lo mejor y lo peor de la humanidad.
176
00:19:39,111 --> 00:19:40,711
está luchando por la dominación.
177
00:19:40,712 --> 00:19:44,183
- Estamos seguros aquí, ¿no? - Sí, por supuesto que sí, Iris.
178
00:19:44,716 --> 00:19:47,519
Voy a hacer todo lo que esté en mi poder para protegerte.
179
00:19:52,157 --> 00:19:54,625
Bien, ¿qué estudiaremos mañana?
180
00:19:54,626 --> 00:19:57,028
- Inglés. Geografía-- - Um, déjame adivinar. Francés.
181
00:19:57,029 --> 00:19:59,263
Sí, Ada, francés.
182
00:19:59,264 --> 00:20:01,733
Esto... sea lo que sea, no deberías dármelo en clase, ¿de acuerdo?
183
00:20:03,402 --> 00:20:04,937
¿Qué está sucediendo?
184
00:20:05,771 --> 00:20:07,939
Muéstramelo. Sosténlo.
185
00:20:13,312 --> 00:20:14,780
Bueno, ya basta. Ya basta.
186
00:20:16,548 --> 00:20:19,350
Sé que no lo dibujaste, Rose, porque estás usando un bolígrafo azul.
187
00:20:19,351 --> 00:20:21,552
Sé que el talento artístico de Iris
188
00:20:21,553 --> 00:20:23,822
son mejores que eso. Así que quedan tres.
189
00:20:25,991 --> 00:20:27,559
¿Tienes algo que decir, Lily?
190
00:20:30,929 --> 00:20:31,763
No, señorita.
191
00:20:47,913 --> 00:20:49,981
Ahora estoy en problemas con Lucy por culpa tuya.
192
00:20:49,982 --> 00:20:50,949
¿Qué?
193
00:20:51,416 --> 00:20:53,852
¿Estoy o no estoy en problemas?
194
00:20:55,487 --> 00:20:56,787
Tal vez.
195
00:20:56,788 --> 00:20:58,155
¿Y es o no es?
196
00:20:58,156 --> 00:21:00,392
porque le diste mi dibujo a la señorita Lucy.
197
00:21:01,760 --> 00:21:02,594
Tal vez
198
00:21:17,876 --> 00:21:19,711
-Llegas tarde.-Lo siento.
199
00:21:33,125 --> 00:21:34,526
Esperar.
200
00:21:37,329 --> 00:21:38,696
Ya que eras una pequeña perra
201
00:21:38,697 --> 00:21:40,532
y me metió en problemas con Lucy.
202
00:21:41,633 --> 00:21:43,801
Te voy a tratar como una perra.
203
00:21:43,802 --> 00:21:46,570
Y los perros no comen en la mesa con los humanos,
204
00:21:46,571 --> 00:21:47,839
ellos comen en el suelo
205
00:21:51,510 --> 00:21:54,813
- Entonces prefiero no comer nada. - Mal perro.
206
00:22:44,296 --> 00:22:45,931
¿Quién es un buen perrito?
207
00:22:47,799 --> 00:22:48,934
Buen perro.
208
00:22:51,703 --> 00:22:53,170
Chicas.
209
00:22:53,171 --> 00:22:54,639
Creo que ya es hora.
210
00:23:02,614 --> 00:23:03,582
Sentarse.
211
00:23:04,783 --> 00:23:05,851
Permanecer.
212
00:23:07,052 --> 00:23:08,453
Buen perro.
213
00:23:37,616 --> 00:23:39,484
¿Es este el juego de la Banda Roja de nuevo?
214
00:25:32,964 --> 00:25:35,566
♪ Anillo de rosas ♪
215
00:25:35,567 --> 00:25:38,235
♪ Una plaga en todas nuestras casas ♪
216
00:25:38,236 --> 00:25:42,273
♪ Te tocamos, te tocamos Todos caemos ♪
217
00:25:42,274 --> 00:25:46,176
♪ Ring-a-ring de rosas Una plaga en todas nuestras casas ♪
218
00:25:46,177 --> 00:25:49,413
♪ Te tocamos, te tocamos Todos caemos ♪
219
00:25:49,414 --> 00:25:52,249
♪ Ring-a-ring de rosas Una plaga en todas nuestras casas ♪
220
00:25:52,250 --> 00:25:55,286
♪ Te tocamos, te tocamos Todos caemos ♪
221
00:26:00,659 --> 00:26:01,693
Ayúdala.
222
00:26:02,494 --> 00:26:05,897
- No, por favor, por favor no. - Átala al árbol.
223
00:26:07,165 --> 00:26:08,800
Detener.
224
00:26:09,935 --> 00:26:12,237
- No. - Átala al árbol.
225
00:26:13,371 --> 00:26:17,808
No, no, no. Por favor. Por favor, para.
226
00:26:17,809 --> 00:26:20,210
Basta.
227
00:26:32,757 --> 00:26:35,426
♪ Ring-a-ring O' rosas, una plaga en...
228
00:26:35,427 --> 00:26:37,928
- Por favor, déjame ir. - ♪ Te tocamos, te tocamos ♪
229
00:26:37,929 --> 00:26:39,830
- Por favor. - ♪ Todos caemos ♪
230
00:26:39,831 --> 00:26:41,866
- ♪ Ring-a-ring de rosas ♪ - ¡Ayúdame!
231
00:26:42,400 --> 00:26:44,668
♪ Te tocamos, te tocamos Todos caemos ♪
232
00:26:44,669 --> 00:26:47,105
Basta.
233
00:26:48,473 --> 00:26:50,141
¡Detener!
234
00:26:53,511 --> 00:26:55,714
¡Detener!
235
00:26:56,615 --> 00:26:59,951
No me dejes. No me dejes.
236
00:27:02,153 --> 00:27:04,222
¡Detener!
237
00:27:06,291 --> 00:27:08,692
¡Alguien ayudeme!
238
00:27:53,505 --> 00:27:54,406
¿Cómo se ve?
239
00:27:55,573 --> 00:27:57,107
Creo que es un buen look para ti.
240
00:27:57,108 --> 00:27:59,878
Eres parcial. Iris, ¿qué opinas?
241
00:28:01,680 --> 00:28:03,148
No importa, Ada.
242
00:28:03,948 --> 00:28:05,649
También creo que es un buen look.
243
00:28:05,650 --> 00:28:07,719
¿Alguna vez tienes una opinión propia?
244
00:28:09,254 --> 00:28:10,321
Rosa, ¿qué opinas?
245
00:28:11,022 --> 00:28:13,124
- ¿Sobre qué? - El cabello de Lily.
246
00:28:14,259 --> 00:28:16,695
Así que nadie va a hablar de anoche.
247
00:28:17,529 --> 00:28:18,929
¿Por qué? ¿Tuviste una pesadilla?
248
00:28:18,930 --> 00:28:20,932
Ibas a actuar como si no hubiera sucedido.
249
00:28:22,100 --> 00:28:23,001
Mirar.
250
00:28:28,239 --> 00:28:30,140
- No fuimos nosotros. - ¿Crees que soy estúpido?
251
00:28:30,141 --> 00:28:33,110
Chicas, las Bandas Rojas están aquí. Ya saben qué hacer. ¡Muéstrale a Rose!
252
00:29:02,407 --> 00:29:04,441
Albergando a un portaaviones
253
00:29:04,442 --> 00:29:06,277
Está prohibido por la ley marcial.
254
00:29:07,679 --> 00:29:09,146
Los transportistas son un peligro para todos nosotros.
255
00:29:09,147 --> 00:29:10,681
Se suponía que estaríamos seguros aquí.
256
00:29:10,682 --> 00:29:11,782
Sólo si no nos encuentran.
257
00:29:11,783 --> 00:29:12,984
Aquí arriba, aquí seguro.
258
00:29:15,987 --> 00:29:19,224
La ley marcial prohíbe albergar a un porteador.
259
00:29:20,792 --> 00:29:23,460
Los transportistas son un peligro para todos nosotros.
260
00:29:23,461 --> 00:29:24,829
¿Qué deseas?
261
00:29:27,265 --> 00:29:28,198
Sabes lo que queremos.
262
00:29:28,199 --> 00:29:31,002
Bueno, no tengo nada que ocultar.
263
00:29:31,703 --> 00:29:33,070
pero esta es mi casa.
264
00:29:33,071 --> 00:29:35,005
No puedes aparecer sin avisar.
265
00:29:35,006 --> 00:29:36,040
Mmm.
266
00:29:36,808 --> 00:29:38,209
Creo que encontrará, señorita,
267
00:29:39,811 --> 00:29:41,578
Estaré más seguro de que podemos.
268
00:29:43,148 --> 00:29:46,350
-Dije que no. -Entonces quieres bailar, ¿verdad?
269
00:29:46,351 --> 00:29:47,919
¿Mmm?
270
00:29:49,087 --> 00:29:49,954
Bajar.
271
00:30:08,706 --> 00:30:12,377
La ley marcial prohíbe albergar a un porteador.
272
00:30:13,845 --> 00:30:16,114
Los transportistas son un peligro para todos nosotros.
273
00:30:16,781 --> 00:30:19,284
Quédate en casa, mantente seguro.
274
00:30:22,020 --> 00:30:25,824
La ley marcial prohíbe albergar a un porteador.
275
00:30:26,791 --> 00:30:29,427
Los transportistas son un peligro para todos nosotros.
276
00:30:30,028 --> 00:30:32,831
Quédate en casa, mantente seguro.
277
00:30:40,905 --> 00:30:44,475
La ley marcial prohíbe albergar a un porteador.
278
00:30:45,944 --> 00:30:48,712
Los transportistas son un peligro para todos nosotros.
279
00:30:48,713 --> 00:30:51,516
Quédate en casa, mantente seguro.
280
00:30:57,288 --> 00:31:01,059
La ley marcial prohíbe albergar a un porteador.
281
00:31:02,493 --> 00:31:04,962
Los transportistas son un peligro para todos nosotros.
282
00:31:04,963 --> 00:31:08,032
Quédate en casa, mantente seguro.
283
00:31:49,607 --> 00:31:54,045
La ley marcial prohíbe albergar a un porteador.
284
00:32:04,889 --> 00:32:06,223
Un buen rifle sólido.
285
00:32:06,224 --> 00:32:09,426
Pero ese es el tipo de reeducación que me interesa.
286
00:32:09,427 --> 00:32:12,429
...peligro para todos. Quédense en casa...
287
00:32:12,430 --> 00:32:14,299
- ¿Qué es esto? - ...mantente a salvo.
288
00:32:15,566 --> 00:32:16,567
¿Tratando de escapar?
289
00:32:19,771 --> 00:32:21,039
Así que la puerta está abierta.
290
00:32:29,314 --> 00:32:31,182
A mí me parece un intento de fuga.
291
00:32:35,753 --> 00:32:37,555
Continuemos ahora.
292
00:32:38,356 --> 00:32:39,223
Correr.
293
00:32:40,625 --> 00:32:44,696
Antes de que cambie de opinión y te dispare aquí mismo.
294
00:32:46,864 --> 00:32:47,999
Vamos.
295
00:32:52,904 --> 00:32:54,038
¡Ir!
296
00:32:57,041 --> 00:32:58,710
Entonces, ¿dónde estaba? ¿Hmm?
297
00:33:02,547 --> 00:33:03,548
Oh sí.
298
00:33:04,248 --> 00:33:06,883
Creo que estaba diciendo algo sobre lo que haría.
299
00:33:06,884 --> 00:33:08,852
- Si encontráramos vacas sucias. - No.
300
00:33:12,256 --> 00:33:16,995
Tranquilo. ¿De acuerdo? Tranquilo.
301
00:33:43,988 --> 00:33:45,590
Un par de preguntas por favor.
302
00:34:01,973 --> 00:34:03,074
Él la mató.
303
00:34:06,077 --> 00:34:08,413
Lo sé. Está bien.
304
00:34:09,213 --> 00:34:11,082
Al menos las chicas están a salvo aquí.
305
00:34:14,218 --> 00:34:15,720
Ey.
306
00:34:22,727 --> 00:34:25,296
Tengo que irme.
307
00:34:26,664 --> 00:34:27,765
Por favor, manténgase a salvo.
308
00:34:29,033 --> 00:34:31,135
Te prometo que pronto habrá buenas noticias.
309
00:34:55,593 --> 00:34:58,463
Quiero verlos uno por uno en mi estudio. Ahora.
310
00:35:05,636 --> 00:35:08,339
Lily, ¿sabes por qué las Bandas Rojas vinieron aquí hoy?
311
00:35:10,641 --> 00:35:11,676
Haz una suposición arriesgada.
312
00:35:15,947 --> 00:35:17,115
Cantando.
313
00:35:18,382 --> 00:35:21,051
Anoche oyeron un canto que venía del jardín.
314
00:35:21,052 --> 00:35:22,653
Alguien lo reportó.
315
00:35:23,521 --> 00:35:25,322
Lily, podrías haber muerto.
316
00:35:25,323 --> 00:35:26,791
Una pequeña niña recibió un disparo.
317
00:35:31,529 --> 00:35:32,497
Ella era débil.
318
00:35:39,203 --> 00:35:40,505
¿Y qué pasa con Rose?
319
00:35:41,239 --> 00:35:43,541
Sam la encontró atada a un árbol anoche.
320
00:35:45,042 --> 00:35:47,177
¿Es esto un misterio para ti también?
321
00:35:47,178 --> 00:35:49,881
No hice nada, señorita.
322
00:35:51,349 --> 00:35:54,551
Lily, cuando te acogí, no quería dinero.
323
00:35:54,552 --> 00:35:57,654
No quería gratitud. Solo quería ayudarte.
324
00:35:57,655 --> 00:35:58,823
¿Lo entiendes?
325
00:36:02,026 --> 00:36:03,694
No pedí tu ayuda.
326
00:36:05,263 --> 00:36:07,865
Realmente no necesito tu compasión.
327
00:36:57,648 --> 00:36:58,916
Te amo, Vicky.
328
00:37:02,053 --> 00:37:04,254
Te amo mamá.
329
00:37:04,255 --> 00:37:06,424
¡No!
330
00:37:08,559 --> 00:37:10,761
No.
331
00:37:17,201 --> 00:37:19,704
¿Lucy? Déjame salir, Lucy.
332
00:37:20,838 --> 00:37:21,839
No es gracioso
333
00:37:41,492 --> 00:37:43,761
Lucy, ¿puedes dejarme salir?
334
00:37:59,744 --> 00:38:03,714
Por el amor de Dios, Lily, es hora de que aprendas la lección.
335
00:38:05,449 --> 00:38:09,085
Si actúas como un animal, te trataré como tal.
336
00:38:26,871 --> 00:38:29,105
¡No es justo!
337
00:38:59,036 --> 00:39:00,404
Estos son para ti...
338
00:39:03,140 --> 00:39:05,742
Para pedir perdón.
339
00:39:05,743 --> 00:39:08,412
y, eh, gracias por salvarme.
340
00:39:11,749 --> 00:39:12,616
Está bien.
341
00:39:14,418 --> 00:39:15,686
La señorita Lucy dijo que...
342
00:39:17,088 --> 00:39:18,522
Eres uno de los afortunados...
343
00:39:19,056 --> 00:39:20,424
y no podemos hacerte daño.
344
00:39:24,762 --> 00:39:25,963
Gracias, Sam.
345
00:39:47,318 --> 00:39:48,452
¿Tienen nombres?
346
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Uno...
347
00:39:51,689 --> 00:39:55,559
Doris y Miranda y Rosie.
348
00:39:56,560 --> 00:39:58,095
Y ese es Henna.
349
00:39:59,463 --> 00:40:01,832
Es Henna la gallina. ¿Lo entiendes?
350
00:40:03,768 --> 00:40:05,903
Lily le puso ese nombre. Odia a las gallinas.
351
00:40:08,439 --> 00:40:10,141
Tus fotos...
352
00:40:11,776 --> 00:40:12,810
¿los dibujaste?
353
00:40:14,578 --> 00:40:15,746
¿Te gustaron?
354
00:40:17,948 --> 00:40:18,916
Sí.
355
00:40:22,186 --> 00:40:25,055
Pienso que son poderosos.
356
00:40:28,192 --> 00:40:29,093
Gracias.
357
00:42:25,843 --> 00:42:28,245
Me da miedo. No está bien de la cabeza.
358
00:42:30,180 --> 00:42:34,018
Fue amable conmigo. Y además, si es inmune a nosotros, entonces...
359
00:42:34,919 --> 00:42:36,754
Tal vez haya un rayo de esperanza.
360
00:42:44,995 --> 00:42:46,896
No es justo.
361
00:42:46,897 --> 00:42:51,035
Si actúas como un animal, te trataré como tal.
362
00:42:55,105 --> 00:42:58,374
Si actúas como un animal, te trataré como tal.
363
00:42:58,375 --> 00:42:59,843
Sueño profundo.
364
00:43:02,246 --> 00:43:04,214
...Te trataré como tal, joder.
365
00:43:26,837 --> 00:43:29,206
- Hola, Lily. - Hola, señorita.
366
00:43:31,141 --> 00:43:32,141
Puedes salir ahora.
367
00:43:32,142 --> 00:43:34,278
Espero que hayas aprovechado tu tiempo para reflexionar.
368
00:43:35,646 --> 00:43:36,780
Sí, señorita.
369
00:43:37,848 --> 00:43:39,148
Y te vas a comunicar muy bien
370
00:43:39,149 --> 00:43:41,151
- ¿Con las otras chicas? - Sí, señorita.
371
00:43:42,553 --> 00:43:43,621
¿Todos?
372
00:43:44,655 --> 00:43:45,756
Sí, señorita.
373
00:43:46,724 --> 00:43:47,858
Vamos entonces.
374
00:43:49,560 --> 00:43:50,628
Lirio.
375
00:43:52,363 --> 00:43:55,866
Si no lo haces, volverás allí, lo sabes, ¿verdad?
376
00:43:56,934 --> 00:43:57,835
Sí, señorita.
377
00:44:00,304 --> 00:44:01,138
Adelante, entonces.
378
00:44:08,746 --> 00:44:10,346
- ¿Se ven bien? - Sí.
379
00:44:10,347 --> 00:44:12,148
-Entonces tienes espacio para trabajar.-Hmm.
380
00:44:12,149 --> 00:44:13,017
Bueno.
381
00:44:14,885 --> 00:44:17,388
Se ve bien, sólo trata de no mezclarlo demasiado.
382
00:44:19,790 --> 00:44:21,758
Bueno, sólo lo quieres un poco más delgado.
383
00:44:21,759 --> 00:44:22,993
Sólo un poquito.
384
00:44:24,328 --> 00:44:25,996
Sí.
385
00:44:27,931 --> 00:44:30,267
Bueno, ¿no se ven lindos los dos?
386
00:44:30,934 --> 00:44:31,934
¡Lirio!
387
00:44:31,935 --> 00:44:33,871
Es muy bueno verte.
388
00:44:37,341 --> 00:44:38,275
¿Cómo fue?
389
00:44:40,544 --> 00:44:41,878
¿Qué está pasando aquí entonces?
390
00:44:41,879 --> 00:44:43,546
- Estamos haciendo galletas. - Para ti.
391
00:44:43,547 --> 00:44:44,815
Para darte la bienvenida nuevamente.
392
00:44:47,718 --> 00:44:50,187
¿Galletas? ¿No son dulces?
393
00:44:51,255 --> 00:44:54,692
Esto compensa los tres días en aislamiento.
394
00:44:55,726 --> 00:44:57,861
¿No pensaste en intentar liberarme, Iris?
395
00:45:11,308 --> 00:45:12,309
Rosa.
396
00:45:12,943 --> 00:45:15,044
Debo estar un poco fuera de onda.
397
00:45:15,045 --> 00:45:17,181
Por otra parte, he estado ausente durante un tiempo.
398
00:45:18,148 --> 00:45:20,184
Si esa es la última tendencia, entonces, bueno...
399
00:45:22,720 --> 00:45:24,288
...todo el mundo debería hacerlo.
400
00:45:43,574 --> 00:45:45,608
Espera. Para, para, para, para, para, para.
401
00:45:46,877 --> 00:45:50,047
Oh, querido. Rose, ¿qué has hecho?
402
00:45:52,449 --> 00:45:54,218
- Lily, no. - No, no.
403
00:45:54,985 --> 00:45:57,788
Has vuelto a causar un verdadero desastre.
404
00:45:59,156 --> 00:46:00,923
Eres un verdadero alborotador
405
00:46:00,924 --> 00:46:02,259
¿Lo sabes, verdad?
406
00:46:02,793 --> 00:46:05,829
Y pareces empeñado en meterme en la mierda.
407
00:46:09,099 --> 00:46:11,034
Empieza a limpiar esto, ¿sí?
408
00:46:11,635 --> 00:46:12,936
Ada, ¿qué opinas?
409
00:46:14,238 --> 00:46:15,139
¡Qué desastre!
410
00:46:16,106 --> 00:46:18,007
Ella podría meterse en muchos problemas.
411
00:46:18,008 --> 00:46:19,842
- Mm. - Ya no estás a cargo.
412
00:46:19,843 --> 00:46:20,977
¿Qué fue eso?
413
00:46:20,978 --> 00:46:22,945
Dije que ya no estás a cargo.
414
00:46:22,946 --> 00:46:25,114
Ah, cierto, no soy tu jefe, ¿verdad?
415
00:46:25,115 --> 00:46:28,986
¿Quién es? Ah, tu papá. ¿Mmm?
416
00:46:32,289 --> 00:46:34,824
adiós
417
00:46:34,825 --> 00:46:37,027
Sal, sal, donde quiera que estés.
418
00:46:39,630 --> 00:46:42,565
¿Hola? Oh, eso es raro.
419
00:46:42,566 --> 00:46:43,966
Parece que no está por aquí.
420
00:46:43,967 --> 00:46:47,070
Ah, cierto. Ya no está.
421
00:46:47,938 --> 00:46:49,206
Me pregunto por qué es eso.
422
00:46:51,842 --> 00:46:54,111
Eres un pequeño y sucio portador.
423
00:46:56,613 --> 00:47:00,284
Ahora limpia esto antes de que Lucy lo vea.
424
00:47:41,725 --> 00:47:42,860
¿Para mí?
425
00:47:56,273 --> 00:48:00,210
No. Por favor, no lo hagas. No lo hagas.
426
00:48:35,946 --> 00:48:37,047
Gracias.
427
00:49:18,021 --> 00:49:20,723
¿Sam? Sam, por favor ven rápido.
428
00:49:20,724 --> 00:49:23,327
Sam, Sam, por favor, ven rápido.
429
00:49:23,961 --> 00:49:27,564
Ven rápido a ayudar, por favor. Sam.
430
00:50:32,229 --> 00:50:34,397
¿Lirio?
431
00:50:34,398 --> 00:50:36,832
¡Lily! ¡Quítate de encima de ella!
432
00:50:36,833 --> 00:50:40,103
Ahora. Muévete. Quédate atrás.
433
00:50:42,105 --> 00:50:43,273
¿Qué has hecho?
434
00:50:44,641 --> 00:50:45,542
Mover.
435
00:50:46,543 --> 00:50:47,377
Mover.
436
00:50:54,684 --> 00:50:55,652
Ir.
437
00:50:57,554 --> 00:51:00,157
Sam. Vete.
438
00:51:20,043 --> 00:51:21,144
Llévala a la cama.
439
00:51:22,879 --> 00:51:24,514
Hablaremos de esto por la mañana.
440
00:51:59,015 --> 00:52:01,184
No sé por qué me molesto en leer esto.
441
00:52:02,319 --> 00:52:03,587
Me lo sé de memoria.
442
00:52:08,425 --> 00:52:13,630
"¿Por qué estás tanto tiempo lejos de mí?"
443
00:52:15,732 --> 00:52:18,635
"Lo he susurrado al viento del sur."
444
00:52:21,505 --> 00:52:24,774
"La vida es menos que nada sin amor."
445
00:52:26,943 --> 00:52:29,546
"Porque ¿qué es la vida sin...?
446
00:52:32,249 --> 00:52:35,619
¿El abrazo del amor?"
447
00:52:41,691 --> 00:52:44,895
"Daría el mundo entero
448
00:52:45,996 --> 00:52:50,367
"Por uno más antes de morir."
449
00:52:58,141 --> 00:52:59,409
Sueño profundo.
450
00:53:30,907 --> 00:53:31,908
Ella me gustó.
451
00:54:03,173 --> 00:54:05,175
¿Alguien la vio esta mañana?
452
00:54:05,609 --> 00:54:07,744
No creo que ella venga.
453
00:54:08,378 --> 00:54:12,481
Bueno, como soy el mayor, creo que me toca a mí.
454
00:54:12,482 --> 00:54:14,584
para continuar las lecciones de la señorita Lucy.
455
00:54:17,988 --> 00:54:19,889
Chicas...
456
00:54:20,557 --> 00:54:22,958
...es muy importante que te enseñe
457
00:54:22,959 --> 00:54:24,827
Algunos increíblemente aburridos...
458
00:54:24,828 --> 00:54:27,964
...hechos de hace 100 años.
459
00:54:28,431 --> 00:54:30,634
Sería bueno que no hubiera más francés.
460
00:54:31,234 --> 00:54:34,236
No más francés. No más clases.
461
00:54:34,237 --> 00:54:36,506
¡Sin historia!
462
00:54:37,307 --> 00:54:39,008
El pasado puede patearme el trasero.
463
00:54:39,009 --> 00:54:42,679
¡Guau!
464
00:54:46,716 --> 00:54:47,484
¿Extrañar?
465
00:54:49,152 --> 00:54:50,620
- ¿Señorita? - ¿Hubo suerte?
466
00:54:52,956 --> 00:54:54,590
Necesitamos entrar allí.
467
00:54:54,591 --> 00:54:56,993
La clave estaría en ella, esté o no allí.
468
00:54:57,727 --> 00:54:59,428
- Necesitamos encontrar-- - Lily nos quiere a todos.
469
00:54:59,429 --> 00:55:00,497
en el jardín.
470
00:55:03,300 --> 00:55:04,701
Has dicho que todos volvemos aquí.
471
00:55:05,769 --> 00:55:07,771
¿Quieres que te pregunte otra vez?
472
00:55:08,238 --> 00:55:09,372
Vamos.
473
00:55:19,516 --> 00:55:22,419
¿Qué te pasa? ¿No te importa nada?
474
00:55:23,787 --> 00:55:26,923
Tenemos que mantenernos unidos ahora. Somos nosotros contra el mundo.
475
00:55:27,757 --> 00:55:31,061
Antes nos controlaban. Ahora nos temen.
476
00:55:32,529 --> 00:55:34,830
Nos mataban como perros en la calle.
477
00:55:34,831 --> 00:55:37,499
Y ahora...
478
00:55:37,500 --> 00:55:39,468
...matarían a toda la raza
479
00:55:39,469 --> 00:55:41,237
si eso significara salvar su propio pellejo.
480
00:55:41,738 --> 00:55:45,608
Nos enjaularon porque nos tienen miedo.
481
00:55:48,044 --> 00:55:48,945
¿Lo entiendes?
482
00:55:50,380 --> 00:55:52,281
Somos los jóvenes. Somos el futuro.
483
00:55:52,282 --> 00:55:53,750
Y ahora tenemos el poder.
484
00:55:54,417 --> 00:55:56,352
Literalmente tenemos el poder
485
00:55:56,353 --> 00:55:58,655
De la vida y la muerte a nuestro alcance.
486
00:55:59,489 --> 00:56:00,757
No somos alimañas.
487
00:56:01,558 --> 00:56:04,561
Somos jodidos dioses.
488
00:56:08,998 --> 00:56:10,433
Estás jodidamente loco.
489
00:56:12,202 --> 00:56:14,103
Tenemos que hacer algo con la señorita.
490
00:56:14,104 --> 00:56:16,171
- ¿Acaso te importa? - Estoy triste.
491
00:56:16,172 --> 00:56:17,407
No lo pareces.
492
00:56:17,907 --> 00:56:19,442
No. Todos usamos mascarillas.
493
00:56:20,510 --> 00:56:22,746
Mirala llorar porque no hay lecciones.
494
00:56:24,314 --> 00:56:26,548
Oh, ¿estás triste porque la señorita se fue?
495
00:56:26,549 --> 00:56:29,986
¿La amabas? ¿Amas a la señorita? ¿Por eso?
496
00:56:31,054 --> 00:56:34,958
Oh, señorita. Oh, Dios.
497
00:56:36,393 --> 00:56:38,761
Te amo señorita. Te extraño.
498
00:56:38,762 --> 00:56:41,698
Quiero que regreses. Oh, señorita.
499
00:56:42,365 --> 00:56:44,500
Tú también te has portado mal, ¿verdad, Rose?
500
00:56:44,501 --> 00:56:47,103
Sí, has sido una chica muy mala, Rose.
501
00:56:48,872 --> 00:56:50,407
Sujétala.
502
00:56:53,777 --> 00:56:55,612
Rebeca, te dije que la sujetaras.
503
00:56:56,045 --> 00:57:00,016
Lily. Lily, para. Para.
504
00:57:00,550 --> 00:57:04,253
- Vamos. - ¡Bajate!
505
00:57:04,254 --> 00:57:05,922
¿No se supone que debes levantarte?
506
00:57:07,690 --> 00:57:10,092
Mira, Rose, somos fuertes.
507
00:57:10,093 --> 00:57:11,160
Hay,
508
00:57:11,161 --> 00:57:12,695
Veamos qué tan fuerte eres.
509
00:57:13,463 --> 00:57:16,064
Apuesto a que no puedes levantar esa gran roca que está allí.
510
00:57:16,065 --> 00:57:19,234
¿Sí? Mira, apuesto a que no puedes levantar esa piedra grande.
511
00:57:26,276 --> 00:57:27,076
Sí.
512
00:57:28,244 --> 00:57:30,914
- Bien. Bien hecho. - ¡Alto!
513
00:57:31,748 --> 00:57:34,651
Hagamos esto interesante.
514
00:57:35,785 --> 00:57:38,921
Si puedes sostenerlo sobre la cabeza de Rose durante 20 segundos,
515
00:57:38,922 --> 00:57:40,824
Te daré raciones dobles en la cena.
516
00:57:46,029 --> 00:57:48,363
Sí.
517
00:57:48,364 --> 00:57:51,501
Uno, dos...
518
00:57:51,935 --> 00:57:55,705
- ...tres, cuatro, cinco... - ¡Quítate de encima!
519
00:57:56,506 --> 00:58:00,109
...seis, siete, ocho...
520
00:58:00,777 --> 00:58:02,878
Abre los ojos, Rose.
521
00:58:02,879 --> 00:58:06,683
...nueve, diez, once...
522
00:58:07,217 --> 00:58:09,885
- ...12, 13... - No puedo hacerlo.
523
00:58:09,886 --> 00:58:15,225
...14, 15, 16, 17...
524
00:58:18,495 --> 00:58:20,830
Corre Rosa, corre.
525
00:58:21,798 --> 00:58:25,235
Eres una gran decepción para mí, Ada.
526
00:58:25,635 --> 00:58:27,936
Podrás tener la mitad de tus raciones esta noche.
527
00:58:27,937 --> 00:58:31,708
Corre, Rose. ¡Corre!
528
00:58:45,154 --> 00:58:48,691
Rosa. Oh, Rosie.
529
00:58:49,893 --> 00:58:52,294
¿Vas a salir a jugar?
530
00:58:52,295 --> 00:58:53,563
Déjame en paz.
531
00:58:54,631 --> 00:58:55,865
Como quieras.
532
00:58:56,933 --> 00:58:59,102
Pero tendrás que salir algún día.
533
00:59:32,068 --> 00:59:34,871
¿Rosa? Rosa.
534
00:59:37,307 --> 00:59:38,775
Soy sólo yo, Rebekah.
535
00:59:42,245 --> 00:59:43,613
Te traje algo de comida.
536
00:59:46,616 --> 00:59:48,818
Abreme. Estoy arriesgando mucho estando aquí.
537
00:59:50,987 --> 00:59:53,156
-Estás tratando de engañarme. -No.
538
00:59:54,824 --> 00:59:57,193
Sólo... sólo confía en mí.
539
01:00:10,206 --> 01:00:11,174
Debes tener hambre.
540
01:00:16,846 --> 01:00:18,615
¿Qué estás haciendo aquí?
541
01:00:19,315 --> 01:00:20,683
Estoy...solo estoy tratando de ayudar.
542
01:00:21,284 --> 01:00:22,719
¿Por retenerme?
543
01:00:23,553 --> 01:00:25,888
- ¿O las otras cien veces? - Lo siento.
544
01:00:26,689 --> 01:00:29,024
No sabes de lo que es capaz Lily.
545
01:00:29,025 --> 01:00:29,892
Creo que sí.
546
01:00:30,093 --> 01:00:33,028
La señorita ha desaparecido, Sam se ha ido.
547
01:00:33,029 --> 01:00:35,264
Vamos, ¿de qué más es capaz?
548
01:00:37,600 --> 01:00:40,136
"Somos para los dioses como las moscas para los muchachos libertinos."
549
01:00:41,270 --> 01:00:42,805
"Nos matan por diversión."
550
01:00:43,539 --> 01:00:47,275
El Rey Lear. Mmm. Nuevas profundidades para ti.
551
01:00:48,578 --> 01:00:50,780
No fuiste el único que enseñó poesía.
552
01:00:51,280 --> 01:00:52,248
Simplemente no se lo digas a Lily.
553
01:00:55,451 --> 01:00:58,087
Tienes que dejar de permitirle eso, Rebekah.
554
01:01:01,190 --> 01:01:02,392
Simplemente no soy fuerte.
555
01:01:05,261 --> 01:01:06,262
Eres tú, Rose.
556
01:01:08,264 --> 01:01:09,098
Eres.
557
01:01:10,433 --> 01:01:11,734
Lo he visto en ti.
558
01:01:17,740 --> 01:01:19,742
A veces pienso que merezco esto.
559
01:01:22,712 --> 01:01:26,182
Las cosas que me hace Lily.
560
01:01:27,784 --> 01:01:30,686
Tenemos el poder de la vida y la muerte a nuestro alcance.
561
01:01:30,687 --> 01:01:31,921
Entonces di eso.
562
01:01:35,625 --> 01:01:37,126
Creo que deberías irte ahora.
563
01:01:43,599 --> 01:01:45,435
Aunque Lily tenía razón en una cosa.
564
01:01:47,303 --> 01:01:48,738
No puedes quedarte aquí para siempre.
565
01:06:13,602 --> 01:06:17,306
Oh, Rose. Estamos discutiendo nuestras nuevas prioridades.
566
01:06:18,607 --> 01:06:19,542
¿Dónde está mi relicario?
567
01:06:22,044 --> 01:06:23,512
Mira, Rose.
568
01:06:24,647 --> 01:06:28,584
Con todo lo que está pasando, realmente no deberíamos estar peleando.
569
01:06:31,520 --> 01:06:34,256
Si ha perdido su relicario, podemos ayudarle a encontrarlo.
570
01:06:35,424 --> 01:06:37,259
Sabemos lo mucho que significa para ti.
571
01:06:43,499 --> 01:06:44,400
¿Un disparo fresco?
572
01:06:50,072 --> 01:06:51,706
Lucy nunca nos decepcionaría aquí.
573
01:06:51,707 --> 01:06:53,609
pero Ada y yo entramos
574
01:06:54,176 --> 01:06:56,879
para filtrar toda esta valiosa basura.
575
01:06:57,446 --> 01:06:59,714
Hay muchísima tecnología antigua aquí.
576
01:06:59,715 --> 01:07:01,050
Muy viejo.
577
01:07:02,551 --> 01:07:04,452
Este es el único que encontramos que todavía funciona.
578
01:07:04,453 --> 01:07:07,822
Bueno, más o menos.
579
01:07:07,823 --> 01:07:10,059
El final es todo nervioso, pero ¿y qué?
580
01:07:11,293 --> 01:07:12,261
Guau.
581
01:07:12,962 --> 01:07:14,930
Es muy viejo y áspero.
582
01:07:15,598 --> 01:07:18,266
Fue la primera vez que la gente escuchó imágenes.
583
01:07:18,267 --> 01:07:21,037
Hablando y cantando.
584
01:07:21,570 --> 01:07:22,471
¿Tu que?
585
01:07:24,373 --> 01:07:27,409
Bueno, en un momento tan simple cambió el mundo.
586
01:07:27,410 --> 01:07:30,678
Cambió la forma en que la gente veía el mundo.
587
01:07:30,679 --> 01:07:32,148
y cómo se comunicaban.
588
01:07:33,582 --> 01:07:34,650
¿Cómo?
589
01:07:35,151 --> 01:07:38,820
Fue el comienzo de...
590
01:07:38,821 --> 01:07:41,457
...arte nuevo, de un nuevo tiempo.
591
01:07:45,227 --> 01:07:49,097
Parece una película terrible. Mira, te traje aquí.
592
01:07:49,098 --> 01:07:52,100
para mostrarles cuán aburrido y gris era el viejo mundo.
593
01:07:52,101 --> 01:07:54,570
No es aburrido ni gris, Lily. Es hermoso.
594
01:07:55,704 --> 01:07:57,139
Ahora tenemos nuestro propio mundo.
595
01:08:01,177 --> 01:08:02,411
¿Qué pasa con la señorita Lucy?
596
01:08:06,182 --> 01:08:09,552
Mira, tenemos que aceptar que ella se ha ido.
597
01:08:10,119 --> 01:08:11,286
Ella se ha ido
598
01:08:11,287 --> 01:08:13,422
y el mundo que ella representa se fue con ella.
599
01:08:17,093 --> 01:08:19,428
Entonces, ¿ni siquiera vamos a intentar encontrarla?
600
01:08:20,863 --> 01:08:24,600
¿Estás seguro de que quieres saber qué le pasó?
601
01:08:25,768 --> 01:08:28,304
Estás buscando purgarte de algo de culpa.
602
01:08:31,207 --> 01:08:32,340
¿Quieres culpa?
603
01:08:32,341 --> 01:08:34,477
Fuiste el último que fue visto con ella.
604
01:08:35,044 --> 01:08:36,878
Fuiste el último cercano a ella.
605
01:08:36,879 --> 01:08:38,347
¿Entonces eso es lo que todos piensan?
606
01:08:43,519 --> 01:08:45,620
Necesitamos pensar en nuestras propias necesidades ahora.
607
01:08:45,621 --> 01:08:46,622
Nuestro propio futuro.
608
01:08:47,490 --> 01:08:50,125
Mira, moriremos si salimos afuera.
609
01:08:50,126 --> 01:08:52,227
y el mundo morirá si entra aquí.
610
01:08:52,228 --> 01:08:53,863
Así que por ahora estamos solos.
611
01:09:02,371 --> 01:09:03,873
Sé lo que hay que hacer.
612
01:09:11,714 --> 01:09:12,781
Te mantendré a salvo.
613
01:09:51,987 --> 01:09:53,955
Creo que la versión americana...
614
01:09:53,956 --> 01:09:55,324
- "Horario." - "Horario."
615
01:09:56,025 --> 01:09:57,559
¿Qué hay en el... qué hay en el programa?
616
01:09:57,560 --> 01:09:58,727
Bueno, puedes programarlo.
617
01:09:59,428 --> 01:10:00,662
Guarde eso para más tarde.
618
01:10:00,663 --> 01:10:02,830
Bueno, tenemos cosas que hacer hoy.
619
01:10:02,831 --> 01:10:04,732
Gran hoguera.
620
01:10:04,733 --> 01:10:07,001
Gran hoguera, y luego, como...
621
01:10:07,002 --> 01:10:08,403
Hay muchos arboles...
622
01:10:08,404 --> 01:10:09,371
Oh, tú...
623
01:10:53,849 --> 01:10:54,683
¿Extrañar?
624
01:11:22,645 --> 01:11:23,579
¿Señorita Lucy?
625
01:11:28,951 --> 01:11:29,818
¿Extrañar?
626
01:11:43,265 --> 01:11:44,333
Leer.
627
01:11:48,737 --> 01:11:49,638
Leer.
628
01:11:55,911 --> 01:11:59,348
Sí.
629
01:12:16,565 --> 01:12:18,067
Si estás leyendo esto,
630
01:12:19,234 --> 01:12:21,469
Jonás te alejó de esos campamentos.
631
01:12:21,470 --> 01:12:23,405
y a mi vieja colega, Lucy.
632
01:12:24,006 --> 01:12:25,239
Gracias a Dios.
633
01:12:25,240 --> 01:12:27,343
¡Shhh!
634
01:12:37,019 --> 01:12:38,454
No hay nadie aquí.
635
01:12:41,256 --> 01:12:42,725
Entonces eres una mujer.
636
01:12:43,559 --> 01:12:45,060
Desearía poder estar allí.
637
01:12:47,963 --> 01:12:49,531
No.
638
01:13:04,446 --> 01:13:06,682
¿Te culpas por eso, ángel?
639
01:13:08,650 --> 01:13:12,388
Quizás no lo sepas, pero de todos modos no tenía mucho tiempo.
640
01:13:13,155 --> 01:13:13,989
Cáncer.
641
01:13:15,124 --> 01:13:16,592
Prefiero el virus.
642
01:13:17,393 --> 01:13:20,429
Rápido. Es mi elección.
643
01:13:22,765 --> 01:13:23,932
Y sólo mía.
644
01:13:29,304 --> 01:13:30,772
No me arrepiento.
645
01:13:30,773 --> 01:13:35,878
...poderes conferidos en el inciso ocho.
646
01:13:37,713 --> 01:13:39,681
- No tienes derecho a... - ¡Por favor!
647
01:13:40,282 --> 01:13:41,884
No me lleves.
648
01:13:43,285 --> 01:13:45,521
No. No.
649
01:13:46,388 --> 01:13:47,589
Detener.
650
01:13:48,490 --> 01:13:53,662
En ese corto abrazo estuvo, está toda una eternidad.
651
01:13:54,963 --> 01:13:59,668
Con ese abrazo sigo vivo en ti.
652
01:14:00,502 --> 01:14:02,704
Albergando a un portador conocido.
653
01:14:04,139 --> 01:14:06,475
En virtud del apartado cuatro, usted es:
654
01:14:07,209 --> 01:14:09,577
...por la presente se le acusa de conspiración...
655
01:14:09,578 --> 01:14:13,148
Porque la vida es menos que nada sin amor.
656
01:14:29,064 --> 01:14:31,066
¿Qué... qué hago?
657
01:14:34,336 --> 01:14:35,804
Extrañar.
658
01:14:37,172 --> 01:14:38,474
No confíes en Lily.
659
01:14:39,842 --> 01:14:40,843
Rosa.
660
01:14:41,376 --> 01:14:43,879
Oh, Rose. Lo encontramos.
661
01:14:45,280 --> 01:14:46,615
Tu relicario. Ven rápido.
662
01:14:50,385 --> 01:14:51,620
Lo siento señorita.
663
01:15:24,953 --> 01:15:25,954
¿Rebeca?
664
01:15:30,759 --> 01:15:31,560
¿Lirio?
665
01:15:33,462 --> 01:15:35,831
Vamos, Rose. ¿Dónde estás?
666
01:15:37,966 --> 01:15:40,835
-Estoy en el comedor. -Arriba en el ático.
667
01:15:40,836 --> 01:15:43,539
Vamos, lo tenemos.
668
01:15:49,678 --> 01:15:51,412
Simplemente devuélveme mi relicario, ¿de acuerdo?
669
01:15:51,413 --> 01:15:53,180
He visto a Lucy y está viva.
670
01:15:53,181 --> 01:15:56,051
Tienes que venir a ayudarme. Tenemos que ayudarla.
671
01:15:57,386 --> 01:16:01,756
♪ Rosie, Rosie, bolsillo lleno de ramos ♪
672
01:16:01,757 --> 01:16:05,092
He estado en la habitación de Lucy, ¿vale? Está en su habitación.
673
01:16:05,093 --> 01:16:07,529
Lucy ya se fue, Rose, ¿no lo entiendes?
674
01:16:08,163 --> 01:16:11,065
Estás solo ahora, nadie más puede encontrarte.
675
01:16:11,066 --> 01:16:13,768
Por favor. Chicas, por favor paren esto ahora.
676
01:16:13,769 --> 01:16:18,105
Qué cara tan bonita, pero no tan inocente.
677
01:16:18,106 --> 01:16:20,308
-Bekah?-¿Dónde está tu máscara?
678
01:16:20,309 --> 01:16:21,442
Podemos, podemos detener esto.
679
01:16:21,443 --> 01:16:22,977
¿Dónde está tu máscara, Rose?
680
01:16:22,978 --> 01:16:24,111
Rebeca, por favor.
681
01:16:24,112 --> 01:16:26,782
Rosa, no podemos salir ahí
682
01:16:27,583 --> 01:16:29,617
- y no pueden entrar aquí. - Para.
683
01:16:29,618 --> 01:16:31,652
- Para esto ahora. - Sólo nosotros ahora.
684
01:16:31,653 --> 01:16:33,788
- ¿No lo entiendes? - Tu relicario,
685
01:16:33,789 --> 01:16:36,724
-Lo encontramos. -Oh, lo hicimos.
686
01:16:36,725 --> 01:16:39,560
-Devuélvemelo. -¿Dónde lo pusimos?
687
01:16:39,561 --> 01:16:41,829
- Bueno, lo enterramos. - ¿Lo hicimos?
688
01:16:41,830 --> 01:16:43,464
En el huerto.
689
01:16:43,465 --> 01:16:46,634
Oh, por supuesto.
690
01:16:46,635 --> 01:16:48,436
-Corre, Rose.-Vamos.
691
01:16:48,437 --> 01:16:50,973
Vamos, Rosie.
692
01:17:06,321 --> 01:17:09,691
Debajo de la roca, Rose, mira debajo de la roca.
693
01:18:16,591 --> 01:18:18,459
Oh, Rose. Qué amable de tu parte unirte a nosotros.
694
01:18:18,460 --> 01:18:19,928
Dame mi maldito relicario.
695
01:18:24,766 --> 01:18:26,400
¿Para qué crees que era el agujero?
696
01:18:31,039 --> 01:18:33,275
Bien. Ahora nos hemos divertido.
697
01:18:34,409 --> 01:18:35,711
Ponte la máscara, Rose.
698
01:18:38,146 --> 01:18:39,914
- No. - Ponte la máscara, Rose.
699
01:18:39,915 --> 01:18:42,283
-Dije que no. - ¡Ponte la máscara, Rose!
700
01:18:42,284 --> 01:18:45,753
Ada, no tienes que escucharla.
701
01:18:45,754 --> 01:18:47,254
No tienes por qué escucharla, siendo oveja.
702
01:18:47,255 --> 01:18:49,457
No tienes por qué escuchar todo lo que ella dice.
703
01:18:49,458 --> 01:18:53,260
Becca, tú y yo podemos irnos. Eres más fuerte que esto.
704
01:18:53,261 --> 01:18:55,062
¡Eres mucho más fuerte que esto!
705
01:18:55,063 --> 01:18:56,731
Mira, Rose, eres un virus.
706
01:18:56,732 --> 01:18:58,065
¡Iris, por favor!
707
01:18:58,066 --> 01:19:00,335
Y no puedo permitir que afectes a mis niñas.
708
01:19:03,105 --> 01:19:06,341
Así que compórtate y ponte la máscara.
709
01:19:38,874 --> 01:19:40,342
Tenemos que terminar esto.
710
01:20:03,131 --> 01:20:06,066
Rojo, rojo, rojo.
711
01:21:00,455 --> 01:21:01,989
Estás bien. Estás bien.
712
01:21:01,990 --> 01:21:04,326
¡Shhh!
713
01:21:10,465 --> 01:21:12,467
Lo siento.
714
01:21:14,035 --> 01:21:16,437
Lo siento. Lo siento mucho.
715
01:21:40,896 --> 01:21:42,197
No me di cuenta.
716
01:21:44,532 --> 01:21:47,202
Iris, lo siento. Yo...
717
01:21:50,105 --> 01:21:51,606
Oh, Iris, no lo sabía.
718
01:21:54,943 --> 01:21:56,344
Iris. Yo...
719
01:21:56,912 --> 01:21:58,313
No lo sabía.
720
01:22:00,949 --> 01:22:02,350
Creo...
721
01:22:04,753 --> 01:22:06,254
Tal vez seas el virus.
722
01:22:36,785 --> 01:22:38,153
Rosa.
723
01:22:46,795 --> 01:22:49,496
Eso es para la señorita Lucy.
724
01:23:16,591 --> 01:23:17,525
Me... me encanta.
725
01:23:18,893 --> 01:23:20,161
No me lo quitaré nunca51143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.