All language subtitles for Savage Flowers 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,201 --> 00:01:42,735 Tenemos que terminar esto. 2 00:02:05,492 --> 00:02:08,460 ¡Rojo, rojo, rojo! 3 00:02:08,461 --> 00:02:10,130 ¡Ven aquí! 4 00:02:58,978 --> 00:03:01,647 Ustedes los llaman centros de cuidado infantil. 5 00:03:01,648 --> 00:03:04,149 Pero en realidad son campos de concentración. 6 00:03:04,150 --> 00:03:05,317 Es inhumano. 7 00:03:05,318 --> 00:03:07,553 ¿Qué les estamos haciendo a nuestros hijos...? 8 00:03:07,554 --> 00:03:09,555 ¿Sabes qué? Son una plaga. 9 00:03:09,556 --> 00:03:10,822 ¿Cómo puedes decir eso? 10 00:03:10,823 --> 00:03:12,558 ¿Cuando ya han experimentado tanto trauma? 11 00:03:12,559 --> 00:03:14,760 Alimañas. Puras y simples. 12 00:03:14,761 --> 00:03:17,863 Corriendo por la calle como pequeñas ratas portadoras de enfermedades. 13 00:03:17,864 --> 00:03:21,801 No hay padres que puedan protegernos al resto de estos portadores. 14 00:03:24,771 --> 00:03:27,674 - Si por mí fuera... - No lo digas. 15 00:03:29,242 --> 00:03:30,944 ...los exterminaríamos a todos. 16 00:03:38,551 --> 00:03:40,954 Incluso los que se esconden en la casa segura. 17 00:03:48,595 --> 00:03:51,297 Aquí es donde te bajas. Vamos. Vamos, vamos. 18 00:04:10,350 --> 00:04:11,484 Hola, Rosa. 19 00:04:13,453 --> 00:04:15,321 Bienvenido a Prospect House. 20 00:04:16,189 --> 00:04:17,522 Ahora si pudieras quitarte la ropa 21 00:04:17,523 --> 00:04:18,992 y ponerlos en la basura. 22 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 Puedes entrar. 23 00:04:42,081 --> 00:04:43,750 Hay una bata justo allí. 24 00:05:00,366 --> 00:05:03,569 Puedes sonreír, Rose. 25 00:05:04,637 --> 00:05:06,506 Te prometo que estarás seguro aquí. 26 00:05:09,042 --> 00:05:09,909 Sígueme. 27 00:05:16,949 --> 00:05:20,987 Puedes llamarme Señorita Lucy, o simplemente Señorita si lo prefieres. 28 00:05:23,423 --> 00:05:24,890 Y este es el comedor. 29 00:05:24,891 --> 00:05:27,492 El desayuno es a las 8:00, el almuerzo es a las 12:00. 30 00:05:27,493 --> 00:05:30,462 Las lecciones comienzan puntualmente a las 2:00 p.m., la cena es a las 6:00 p.m. 31 00:05:30,463 --> 00:05:32,230 y tienes que entrar cuando suena el timbre. 32 00:05:34,967 --> 00:05:38,538 Esos son los jardines. Puedes salir. 33 00:05:40,606 --> 00:05:42,342 ¿Puedes salir afuera? 34 00:05:45,011 --> 00:05:46,879 De ahí obtenemos todos nuestros alimentos. 35 00:05:47,914 --> 00:05:49,581 Pero Rose, tú... 36 00:05:49,582 --> 00:05:51,718 No se puede ir más allá de las premisas del jardín. 37 00:05:55,788 --> 00:05:57,656 El aula está en el nivel del sótano. 38 00:05:57,657 --> 00:05:59,224 Y hay otras cuatro chicas aquí. 39 00:05:59,225 --> 00:06:01,694 Entonces tendrás cuatro nuevos amigos. 40 00:06:02,228 --> 00:06:04,430 Mi habitación está justo aquí... 41 00:06:05,398 --> 00:06:06,699 Así que si me necesitas... 42 00:06:08,167 --> 00:06:09,802 y el tuyo está sólo un piso más arriba. 43 00:06:23,583 --> 00:06:24,984 Dos años de esto... 44 00:06:26,919 --> 00:06:27,987 arresto domiciliario. 45 00:06:31,324 --> 00:06:33,526 Así es como siempre será. 46 00:06:38,865 --> 00:06:39,966 Nos tenemos el uno al otro. 47 00:06:42,034 --> 00:06:45,705 Mientras lo hagamos, el mundo puede irse al infierno. 48 00:08:36,949 --> 00:08:37,984 Rosa. 49 00:08:39,151 --> 00:08:40,052 ¿Qué estás haciendo? 50 00:08:42,655 --> 00:08:45,191 Es tu primer día y ya te has perdido el desayuno. 51 00:08:47,360 --> 00:08:49,629 Adelante. Podrás conocer a las otras chicas. 52 00:08:54,867 --> 00:08:57,670 Sólo aquí. 53 00:09:00,006 --> 00:09:01,574 Chicas, ella es Rose. 54 00:09:02,375 --> 00:09:03,276 Hay. 55 00:09:04,277 --> 00:09:06,077 Bienvenida a Prospect's House, Rose. 56 00:09:06,078 --> 00:09:06,879 Gracias. 57 00:09:08,114 --> 00:09:09,048 Iris. 58 00:09:11,851 --> 00:09:16,087 - Rebekah. - Encantada, estoy segura. 59 00:09:16,088 --> 00:09:17,089 Deja de ser estúpido. 60 00:09:17,623 --> 00:09:20,860 Y por último, pero no menos importante, Lily. 61 00:09:21,327 --> 00:09:23,029 Sólo Lily, por favor. 62 00:09:24,497 --> 00:09:28,167 "Un lirio de un día es mucho más hermoso en mayo". 63 00:09:30,002 --> 00:09:33,171 Mi papá era profesor de inglés. 64 00:09:33,172 --> 00:09:34,173 Una excelente. 65 00:09:34,974 --> 00:09:37,008 Parece que ustedes dos 66 00:09:37,009 --> 00:09:38,978 Vamos a tener competencia en inglés. 67 00:09:39,812 --> 00:09:42,181 - ¿Conocías a papá? - Mm-hmm. 68 00:09:42,682 --> 00:09:45,050 Por eso estás aquí. 69 00:09:45,051 --> 00:09:49,055 Bien. Tienes tareas que hacer. Puedes enseñarle a Rose cómo funciona. 70 00:09:50,423 --> 00:09:51,790 Vamos. 71 00:09:58,130 --> 00:10:00,198 ¿Cuando fue la última vez que estuviste al aire libre? 72 00:10:00,199 --> 00:10:01,733 No sé. 73 00:10:01,734 --> 00:10:05,204 Oh, vamos. Que les jodan. ¡Que les jodan a ellos y a sus reglas! 74 00:10:07,740 --> 00:10:09,407 Y ahora eres uno de nosotros, Rosie. 75 00:10:09,408 --> 00:10:11,676 Sólo Rose, si te parece bien. 76 00:10:11,677 --> 00:10:13,745 - Una rosa con cualquier otro nombre... - Seguiría oliendo mal. 77 00:10:13,746 --> 00:10:15,013 ¡Vamos! Te corro hasta el foso. 78 00:10:15,014 --> 00:10:16,782 El último que queda construye el portaaviones. 79 00:10:30,596 --> 00:10:32,698 ¡Ay! ¡Ay, ay, ay! 80 00:10:35,101 --> 00:10:35,968 ¿Estás bien? 81 00:10:36,836 --> 00:10:38,270 Tú, eh... 82 00:10:46,245 --> 00:10:47,179 No es justo. 83 00:10:48,314 --> 00:10:49,681 Si duermes, pierdes. 84 00:10:49,682 --> 00:10:51,583 Estaba tratando de ayudarte. 85 00:10:51,584 --> 00:10:53,184 Entonces, es un momento de enseñanza. 86 00:10:53,185 --> 00:10:55,820 Sí. ¿Por qué no escribes un poema triste, muy triste? 87 00:10:55,821 --> 00:10:58,290 - sobre lo injusta que es la vida. - Está bien, vamos. 88 00:10:59,091 --> 00:11:02,662 Era una broma. Es solo una pequeña broma, Rose. 89 00:11:05,264 --> 00:11:07,366 Está bien, vamos. Tenemos trabajo que hacer. 90 00:11:22,882 --> 00:11:26,052 Un poco más separados y necesitan ser más profundos. 91 00:11:37,029 --> 00:11:39,464 Vamos. No trabajas, no comes. 92 00:11:39,465 --> 00:11:41,434 Así es por aquí. 93 00:11:44,336 --> 00:11:45,538 ¿Has hecho esto antes? 94 00:11:46,439 --> 00:11:50,475 - No, la verdad es que no. - Genial. Otro chico de ciudad. 95 00:11:50,476 --> 00:11:53,312 Lily creció en una granja. Para ella, todos somos niños de ciudad. 96 00:11:57,249 --> 00:11:58,317 ¿Podemos salir allí? 97 00:12:00,553 --> 00:12:02,487 Eso es sólo para ocasiones especiales. 98 00:12:02,488 --> 00:12:03,556 Ya lo verás pronto. 99 00:12:04,290 --> 00:12:07,927 De todos modos, Rebekah puede enseñarte cómo funciona todo. 100 00:12:10,863 --> 00:12:14,200 Aquí. Cuando pongas las semillas, pon siempre dos por agujero. 101 00:12:16,569 --> 00:12:17,803 Los más fuertes sobrevivirán. 102 00:12:19,138 --> 00:12:20,805 ¿Por qué siempre tengo que cavar yo? 103 00:12:20,806 --> 00:12:22,475 Oh, puedo hacerlo si te gusta. 104 00:12:23,909 --> 00:12:25,777 Lo mejor es que aprendas primero cómo se realiza la plantación. 105 00:12:25,778 --> 00:12:28,313 ¿Ya estás intentando dejar de plantar, Rose? 106 00:12:28,314 --> 00:12:30,448 Y tengo que sacar esto de tu ración. 107 00:12:30,449 --> 00:12:32,584 No, sólo estaba tratando de ayudar. 108 00:12:37,890 --> 00:12:40,092 Es hora de volver. Vamos, chica de ciudad. 109 00:12:42,962 --> 00:12:45,498 -¿Qué pensamos de ella?-¿Quién? 110 00:12:46,365 --> 00:12:47,233 ¿Quién te parece? 111 00:12:47,800 --> 00:12:49,902 Rose parece... 112 00:12:50,503 --> 00:12:51,636 lindo. 113 00:12:51,637 --> 00:12:53,072 ¿Lindo? 114 00:12:53,773 --> 00:12:57,609 Lindo es un día que tienes. Lindo es una galleta. 115 00:12:57,610 --> 00:12:59,477 - Hola. - Hola Rose. 116 00:12:59,478 --> 00:13:02,848 —Perdón por llegar tarde. —Demasiado tarde. Ese ya está ocupado. 117 00:13:03,716 --> 00:13:05,851 Solo está jugando contigo. Siéntate, por favor. 118 00:13:07,119 --> 00:13:09,255 -Lo traeré. -Gracias. 119 00:13:11,190 --> 00:13:13,225 ¿Cuanto tiempo lleváis todos aquí? 120 00:13:15,361 --> 00:13:16,295 Aproximadamente un año. 121 00:13:17,496 --> 00:13:22,067 Todos estábamos juntos en la escuela, ya sabes, antes. 122 00:13:23,502 --> 00:13:24,804 ¿Cual es tu historia? 123 00:13:26,772 --> 00:13:29,074 Yo vivía con mi pa... 124 00:13:30,743 --> 00:13:34,746 y luego estuve en el centro infantil. 125 00:13:34,747 --> 00:13:36,248 ¿Es tan malo como dicen? 126 00:13:39,952 --> 00:13:45,156 Bueno, eso es todo. Estoy oficialmente aburrido. 127 00:13:45,157 --> 00:13:46,891 ¿Podríamos jugar a un juego o algo? 128 00:13:46,892 --> 00:13:49,394 - Banda Roja corre. - Ugh. 129 00:13:49,395 --> 00:13:50,496 ¿Qué es eso? 130 00:13:51,363 --> 00:13:55,066 Uno de nosotros juega como portador y tiene que esconderse. 131 00:13:55,067 --> 00:13:57,101 y el resto de nosotros somos la Banda Roja. 132 00:13:57,102 --> 00:13:59,704 Y tenemos que encontrarte. 133 00:13:59,705 --> 00:14:01,773 ¿Y quién será el portador? 134 00:14:01,774 --> 00:14:06,345 Vamos a tener... ...Rose. 135 00:14:10,583 --> 00:14:12,383 - Yo.- Mm-hmm. 136 00:14:12,384 --> 00:14:15,487 Tienes menos de un minuto. Ya empecé a contar. 137 00:14:16,755 --> 00:14:22,995 Tres, cuatro, cinco, seis, siete, 138 00:14:23,629 --> 00:14:29,667 ocho, nueve, diez, 11, 12, 139 00:14:29,668 --> 00:14:32,937 13, 14... 140 00:16:44,903 --> 00:16:46,137 No, pero cuando lo besaste, 141 00:16:46,138 --> 00:16:47,472 Sería muy áspero. 142 00:16:47,473 --> 00:16:50,376 Sí, pero es varonil, ¿no? Una barba. 143 00:16:51,143 --> 00:16:52,844 Sin uno, sólo es un niño. 144 00:16:52,845 --> 00:16:54,078 ¿Tienes algo contra los chicos? 145 00:16:54,079 --> 00:16:55,514 Disculpe. 146 00:16:57,516 --> 00:16:58,916 ¿Dónde estaban todos ustedes? 147 00:16:58,917 --> 00:17:01,386 - ¿Te asustaste? - Me dejaste. 148 00:17:01,387 --> 00:17:03,755 Oh, eras muy buena escondiéndote, Rose. 149 00:17:03,756 --> 00:17:05,190 Ninguno de nosotros pudo encontrarte. 150 00:17:08,794 --> 00:17:11,295 De todos modos, como decía, 151 00:17:11,296 --> 00:17:13,432 Si no le pica, entonces si se lo afeita... 152 00:17:14,233 --> 00:17:16,235 Apaguen las luces, chicas. Buenas noches. 153 00:17:17,069 --> 00:17:20,172 Buenas noches señorita. 154 00:18:17,329 --> 00:18:20,632 Te amo mamá. 155 00:18:37,282 --> 00:18:41,252 1848, año de la Revolución Francesa. 156 00:18:41,253 --> 00:18:43,387 Los gobiernos se tambalearon en 50 países diferentes. 157 00:18:43,388 --> 00:18:45,123 - Sí, Ada. - Señorita, no quiero ser grosera. 158 00:18:45,124 --> 00:18:47,391 ¿Pero cuándo podemos realmente aprender algo útil? 159 00:18:47,392 --> 00:18:48,793 Bueno, yo diría que esto es útil. 160 00:18:48,794 --> 00:18:50,795 Dicen que aquellos que no recuerdan el pasado 161 00:18:50,796 --> 00:18:52,063 están condenados a repetirlo. 162 00:18:52,064 --> 00:18:53,231 Entonces, ¿por qué siguen poniendo a los niños? 163 00:18:53,232 --> 00:18:54,399 ¿En campos de concentración? 164 00:19:02,207 --> 00:19:03,508 ¿Qué te gustaría estudiar? 165 00:19:03,509 --> 00:19:06,145 Bueno ¿qué está pasando en el mundo ahora mismo? 166 00:19:08,147 --> 00:19:09,281 Está bien entonces. 167 00:19:11,250 --> 00:19:13,484 Desde que llegó la plaga, la industria y los viajes 168 00:19:13,485 --> 00:19:15,253 Se han detenido prácticamente en todo el mundo. 169 00:19:15,254 --> 00:19:17,622 Entonces el petróleo es más barato que el agua. 170 00:19:17,623 --> 00:19:20,159 - Empresas tecnológicas-- - ¿Algo nuevo? 171 00:19:23,662 --> 00:19:24,496 No. 172 00:19:25,898 --> 00:19:28,399 Los adultos siguen muriendo en cuestión de días a causa de una plaga 173 00:19:28,400 --> 00:19:31,570 llevado por mujeres jóvenes. 174 00:19:32,037 --> 00:19:33,906 Las leyes marciales todavía están vigentes. 175 00:19:37,075 --> 00:19:39,110 Y lo mejor y lo peor de la humanidad. 176 00:19:39,111 --> 00:19:40,711 está luchando por la dominación. 177 00:19:40,712 --> 00:19:44,183 - Estamos seguros aquí, ¿no? - Sí, por supuesto que sí, Iris. 178 00:19:44,716 --> 00:19:47,519 Voy a hacer todo lo que esté en mi poder para protegerte. 179 00:19:52,157 --> 00:19:54,625 Bien, ¿qué estudiaremos mañana? 180 00:19:54,626 --> 00:19:57,028 - Inglés. Geografía-- - Um, déjame adivinar. Francés. 181 00:19:57,029 --> 00:19:59,263 Sí, Ada, francés. 182 00:19:59,264 --> 00:20:01,733 Esto... sea lo que sea, no deberías dármelo en clase, ¿de acuerdo? 183 00:20:03,402 --> 00:20:04,937 ¿Qué está sucediendo? 184 00:20:05,771 --> 00:20:07,939 Muéstramelo. Sosténlo. 185 00:20:13,312 --> 00:20:14,780 Bueno, ya basta. Ya basta. 186 00:20:16,548 --> 00:20:19,350 Sé que no lo dibujaste, Rose, porque estás usando un bolígrafo azul. 187 00:20:19,351 --> 00:20:21,552 Sé que el talento artístico de Iris 188 00:20:21,553 --> 00:20:23,822 son mejores que eso. Así que quedan tres. 189 00:20:25,991 --> 00:20:27,559 ¿Tienes algo que decir, Lily? 190 00:20:30,929 --> 00:20:31,763 No, señorita. 191 00:20:47,913 --> 00:20:49,981 Ahora estoy en problemas con Lucy por culpa tuya. 192 00:20:49,982 --> 00:20:50,949 ¿Qué? 193 00:20:51,416 --> 00:20:53,852 ¿Estoy o no estoy en problemas? 194 00:20:55,487 --> 00:20:56,787 Tal vez. 195 00:20:56,788 --> 00:20:58,155 ¿Y es o no es? 196 00:20:58,156 --> 00:21:00,392 porque le diste mi dibujo a la señorita Lucy. 197 00:21:01,760 --> 00:21:02,594 Tal vez 198 00:21:17,876 --> 00:21:19,711 -Llegas tarde.-Lo siento. 199 00:21:33,125 --> 00:21:34,526 Esperar. 200 00:21:37,329 --> 00:21:38,696 Ya que eras una pequeña perra 201 00:21:38,697 --> 00:21:40,532 y me metió en problemas con Lucy. 202 00:21:41,633 --> 00:21:43,801 Te voy a tratar como una perra. 203 00:21:43,802 --> 00:21:46,570 Y los perros no comen en la mesa con los humanos, 204 00:21:46,571 --> 00:21:47,839 ellos comen en el suelo 205 00:21:51,510 --> 00:21:54,813 - Entonces prefiero no comer nada. - Mal perro. 206 00:22:44,296 --> 00:22:45,931 ¿Quién es un buen perrito? 207 00:22:47,799 --> 00:22:48,934 Buen perro. 208 00:22:51,703 --> 00:22:53,170 Chicas. 209 00:22:53,171 --> 00:22:54,639 Creo que ya es hora. 210 00:23:02,614 --> 00:23:03,582 Sentarse. 211 00:23:04,783 --> 00:23:05,851 Permanecer. 212 00:23:07,052 --> 00:23:08,453 Buen perro. 213 00:23:37,616 --> 00:23:39,484 ¿Es este el juego de la Banda Roja de nuevo? 214 00:25:32,964 --> 00:25:35,566 ♪ Anillo de rosas ♪ 215 00:25:35,567 --> 00:25:38,235 ♪ Una plaga en todas nuestras casas ♪ 216 00:25:38,236 --> 00:25:42,273 ♪ Te tocamos, te tocamos Todos caemos ♪ 217 00:25:42,274 --> 00:25:46,176 ♪ Ring-a-ring de rosas Una plaga en todas nuestras casas ♪ 218 00:25:46,177 --> 00:25:49,413 ♪ Te tocamos, te tocamos Todos caemos ♪ 219 00:25:49,414 --> 00:25:52,249 ♪ Ring-a-ring de rosas Una plaga en todas nuestras casas ♪ 220 00:25:52,250 --> 00:25:55,286 ♪ Te tocamos, te tocamos Todos caemos ♪ 221 00:26:00,659 --> 00:26:01,693 Ayúdala. 222 00:26:02,494 --> 00:26:05,897 - No, por favor, por favor no. - Átala al árbol. 223 00:26:07,165 --> 00:26:08,800 Detener. 224 00:26:09,935 --> 00:26:12,237 - No. - Átala al árbol. 225 00:26:13,371 --> 00:26:17,808 No, no, no. Por favor. Por favor, para. 226 00:26:17,809 --> 00:26:20,210 Basta. 227 00:26:32,757 --> 00:26:35,426 ♪ Ring-a-ring O' rosas, una plaga en... 228 00:26:35,427 --> 00:26:37,928 - Por favor, déjame ir. - ♪ Te tocamos, te tocamos ♪ 229 00:26:37,929 --> 00:26:39,830 - Por favor. - ♪ Todos caemos ♪ 230 00:26:39,831 --> 00:26:41,866 - ♪ Ring-a-ring de rosas ♪ - ¡Ayúdame! 231 00:26:42,400 --> 00:26:44,668 ♪ Te tocamos, te tocamos Todos caemos ♪ 232 00:26:44,669 --> 00:26:47,105 Basta. 233 00:26:48,473 --> 00:26:50,141 ¡Detener! 234 00:26:53,511 --> 00:26:55,714 ¡Detener! 235 00:26:56,615 --> 00:26:59,951 No me dejes. No me dejes. 236 00:27:02,153 --> 00:27:04,222 ¡Detener! 237 00:27:06,291 --> 00:27:08,692 ¡Alguien ayudeme! 238 00:27:53,505 --> 00:27:54,406 ¿Cómo se ve? 239 00:27:55,573 --> 00:27:57,107 Creo que es un buen look para ti. 240 00:27:57,108 --> 00:27:59,878 Eres parcial. Iris, ¿qué opinas? 241 00:28:01,680 --> 00:28:03,148 No importa, Ada. 242 00:28:03,948 --> 00:28:05,649 También creo que es un buen look. 243 00:28:05,650 --> 00:28:07,719 ¿Alguna vez tienes una opinión propia? 244 00:28:09,254 --> 00:28:10,321 Rosa, ¿qué opinas? 245 00:28:11,022 --> 00:28:13,124 - ¿Sobre qué? - El cabello de Lily. 246 00:28:14,259 --> 00:28:16,695 Así que nadie va a hablar de anoche. 247 00:28:17,529 --> 00:28:18,929 ¿Por qué? ¿Tuviste una pesadilla? 248 00:28:18,930 --> 00:28:20,932 Ibas a actuar como si no hubiera sucedido. 249 00:28:22,100 --> 00:28:23,001 Mirar. 250 00:28:28,239 --> 00:28:30,140 - No fuimos nosotros. - ¿Crees que soy estúpido? 251 00:28:30,141 --> 00:28:33,110 Chicas, las Bandas Rojas están aquí. Ya saben qué hacer. ¡Muéstrale a Rose! 252 00:29:02,407 --> 00:29:04,441 Albergando a un portaaviones 253 00:29:04,442 --> 00:29:06,277 Está prohibido por la ley marcial. 254 00:29:07,679 --> 00:29:09,146 Los transportistas son un peligro para todos nosotros. 255 00:29:09,147 --> 00:29:10,681 Se suponía que estaríamos seguros aquí. 256 00:29:10,682 --> 00:29:11,782 Sólo si no nos encuentran. 257 00:29:11,783 --> 00:29:12,984 Aquí arriba, aquí seguro. 258 00:29:15,987 --> 00:29:19,224 La ley marcial prohíbe albergar a un porteador. 259 00:29:20,792 --> 00:29:23,460 Los transportistas son un peligro para todos nosotros. 260 00:29:23,461 --> 00:29:24,829 ¿Qué deseas? 261 00:29:27,265 --> 00:29:28,198 Sabes lo que queremos. 262 00:29:28,199 --> 00:29:31,002 Bueno, no tengo nada que ocultar. 263 00:29:31,703 --> 00:29:33,070 pero esta es mi casa. 264 00:29:33,071 --> 00:29:35,005 No puedes aparecer sin avisar. 265 00:29:35,006 --> 00:29:36,040 Mmm. 266 00:29:36,808 --> 00:29:38,209 Creo que encontrará, señorita, 267 00:29:39,811 --> 00:29:41,578 Estaré más seguro de que podemos. 268 00:29:43,148 --> 00:29:46,350 -Dije que no. -Entonces quieres bailar, ¿verdad? 269 00:29:46,351 --> 00:29:47,919 ¿Mmm? 270 00:29:49,087 --> 00:29:49,954 Bajar. 271 00:30:08,706 --> 00:30:12,377 La ley marcial prohíbe albergar a un porteador. 272 00:30:13,845 --> 00:30:16,114 Los transportistas son un peligro para todos nosotros. 273 00:30:16,781 --> 00:30:19,284 Quédate en casa, mantente seguro. 274 00:30:22,020 --> 00:30:25,824 La ley marcial prohíbe albergar a un porteador. 275 00:30:26,791 --> 00:30:29,427 Los transportistas son un peligro para todos nosotros. 276 00:30:30,028 --> 00:30:32,831 Quédate en casa, mantente seguro. 277 00:30:40,905 --> 00:30:44,475 La ley marcial prohíbe albergar a un porteador. 278 00:30:45,944 --> 00:30:48,712 Los transportistas son un peligro para todos nosotros. 279 00:30:48,713 --> 00:30:51,516 Quédate en casa, mantente seguro. 280 00:30:57,288 --> 00:31:01,059 La ley marcial prohíbe albergar a un porteador. 281 00:31:02,493 --> 00:31:04,962 Los transportistas son un peligro para todos nosotros. 282 00:31:04,963 --> 00:31:08,032 Quédate en casa, mantente seguro. 283 00:31:49,607 --> 00:31:54,045 La ley marcial prohíbe albergar a un porteador. 284 00:32:04,889 --> 00:32:06,223 Un buen rifle sólido. 285 00:32:06,224 --> 00:32:09,426 Pero ese es el tipo de reeducación que me interesa. 286 00:32:09,427 --> 00:32:12,429 ...peligro para todos. Quédense en casa... 287 00:32:12,430 --> 00:32:14,299 - ¿Qué es esto? - ...mantente a salvo. 288 00:32:15,566 --> 00:32:16,567 ¿Tratando de escapar? 289 00:32:19,771 --> 00:32:21,039 Así que la puerta está abierta. 290 00:32:29,314 --> 00:32:31,182 A mí me parece un intento de fuga. 291 00:32:35,753 --> 00:32:37,555 Continuemos ahora. 292 00:32:38,356 --> 00:32:39,223 Correr. 293 00:32:40,625 --> 00:32:44,696 Antes de que cambie de opinión y te dispare aquí mismo. 294 00:32:46,864 --> 00:32:47,999 Vamos. 295 00:32:52,904 --> 00:32:54,038 ¡Ir! 296 00:32:57,041 --> 00:32:58,710 Entonces, ¿dónde estaba? ¿Hmm? 297 00:33:02,547 --> 00:33:03,548 Oh sí. 298 00:33:04,248 --> 00:33:06,883 Creo que estaba diciendo algo sobre lo que haría. 299 00:33:06,884 --> 00:33:08,852 - Si encontráramos vacas sucias. - No. 300 00:33:12,256 --> 00:33:16,995 Tranquilo. ¿De acuerdo? Tranquilo. 301 00:33:43,988 --> 00:33:45,590 Un par de preguntas por favor. 302 00:34:01,973 --> 00:34:03,074 Él la mató. 303 00:34:06,077 --> 00:34:08,413 Lo sé. Está bien. 304 00:34:09,213 --> 00:34:11,082 Al menos las chicas están a salvo aquí. 305 00:34:14,218 --> 00:34:15,720 Ey. 306 00:34:22,727 --> 00:34:25,296 Tengo que irme. 307 00:34:26,664 --> 00:34:27,765 Por favor, manténgase a salvo. 308 00:34:29,033 --> 00:34:31,135 Te prometo que pronto habrá buenas noticias. 309 00:34:55,593 --> 00:34:58,463 Quiero verlos uno por uno en mi estudio. Ahora. 310 00:35:05,636 --> 00:35:08,339 Lily, ¿sabes por qué las Bandas Rojas vinieron aquí hoy? 311 00:35:10,641 --> 00:35:11,676 Haz una suposición arriesgada. 312 00:35:15,947 --> 00:35:17,115 Cantando. 313 00:35:18,382 --> 00:35:21,051 Anoche oyeron un canto que venía del jardín. 314 00:35:21,052 --> 00:35:22,653 Alguien lo reportó. 315 00:35:23,521 --> 00:35:25,322 Lily, podrías haber muerto. 316 00:35:25,323 --> 00:35:26,791 Una pequeña niña recibió un disparo. 317 00:35:31,529 --> 00:35:32,497 Ella era débil. 318 00:35:39,203 --> 00:35:40,505 ¿Y qué pasa con Rose? 319 00:35:41,239 --> 00:35:43,541 Sam la encontró atada a un árbol anoche. 320 00:35:45,042 --> 00:35:47,177 ¿Es esto un misterio para ti también? 321 00:35:47,178 --> 00:35:49,881 No hice nada, señorita. 322 00:35:51,349 --> 00:35:54,551 Lily, cuando te acogí, no quería dinero. 323 00:35:54,552 --> 00:35:57,654 No quería gratitud. Solo quería ayudarte. 324 00:35:57,655 --> 00:35:58,823 ¿Lo entiendes? 325 00:36:02,026 --> 00:36:03,694 No pedí tu ayuda. 326 00:36:05,263 --> 00:36:07,865 Realmente no necesito tu compasión. 327 00:36:57,648 --> 00:36:58,916 Te amo, Vicky. 328 00:37:02,053 --> 00:37:04,254 Te amo mamá. 329 00:37:04,255 --> 00:37:06,424 ¡No! 330 00:37:08,559 --> 00:37:10,761 No. 331 00:37:17,201 --> 00:37:19,704 ¿Lucy? Déjame salir, Lucy. 332 00:37:20,838 --> 00:37:21,839 No es gracioso 333 00:37:41,492 --> 00:37:43,761 Lucy, ¿puedes dejarme salir? 334 00:37:59,744 --> 00:38:03,714 Por el amor de Dios, Lily, es hora de que aprendas la lección. 335 00:38:05,449 --> 00:38:09,085 Si actúas como un animal, te trataré como tal. 336 00:38:26,871 --> 00:38:29,105 ¡No es justo! 337 00:38:59,036 --> 00:39:00,404 Estos son para ti... 338 00:39:03,140 --> 00:39:05,742 Para pedir perdón. 339 00:39:05,743 --> 00:39:08,412 y, eh, gracias por salvarme. 340 00:39:11,749 --> 00:39:12,616 Está bien. 341 00:39:14,418 --> 00:39:15,686 La señorita Lucy dijo que... 342 00:39:17,088 --> 00:39:18,522 Eres uno de los afortunados... 343 00:39:19,056 --> 00:39:20,424 y no podemos hacerte daño. 344 00:39:24,762 --> 00:39:25,963 Gracias, Sam. 345 00:39:47,318 --> 00:39:48,452 ¿Tienen nombres? 346 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Uno... 347 00:39:51,689 --> 00:39:55,559 Doris y Miranda y Rosie. 348 00:39:56,560 --> 00:39:58,095 Y ese es Henna. 349 00:39:59,463 --> 00:40:01,832 Es Henna la gallina. ¿Lo entiendes? 350 00:40:03,768 --> 00:40:05,903 Lily le puso ese nombre. Odia a las gallinas. 351 00:40:08,439 --> 00:40:10,141 Tus fotos... 352 00:40:11,776 --> 00:40:12,810 ¿los dibujaste? 353 00:40:14,578 --> 00:40:15,746 ¿Te gustaron? 354 00:40:17,948 --> 00:40:18,916 Sí. 355 00:40:22,186 --> 00:40:25,055 Pienso que son poderosos. 356 00:40:28,192 --> 00:40:29,093 Gracias. 357 00:42:25,843 --> 00:42:28,245 Me da miedo. No está bien de la cabeza. 358 00:42:30,180 --> 00:42:34,018 Fue amable conmigo. Y además, si es inmune a nosotros, entonces... 359 00:42:34,919 --> 00:42:36,754 Tal vez haya un rayo de esperanza. 360 00:42:44,995 --> 00:42:46,896 No es justo. 361 00:42:46,897 --> 00:42:51,035 Si actúas como un animal, te trataré como tal. 362 00:42:55,105 --> 00:42:58,374 Si actúas como un animal, te trataré como tal. 363 00:42:58,375 --> 00:42:59,843 Sueño profundo. 364 00:43:02,246 --> 00:43:04,214 ...Te trataré como tal, joder. 365 00:43:26,837 --> 00:43:29,206 - Hola, Lily. - Hola, señorita. 366 00:43:31,141 --> 00:43:32,141 Puedes salir ahora. 367 00:43:32,142 --> 00:43:34,278 Espero que hayas aprovechado tu tiempo para reflexionar. 368 00:43:35,646 --> 00:43:36,780 Sí, señorita. 369 00:43:37,848 --> 00:43:39,148 Y te vas a comunicar muy bien 370 00:43:39,149 --> 00:43:41,151 - ¿Con las otras chicas? - Sí, señorita. 371 00:43:42,553 --> 00:43:43,621 ¿Todos? 372 00:43:44,655 --> 00:43:45,756 Sí, señorita. 373 00:43:46,724 --> 00:43:47,858 Vamos entonces. 374 00:43:49,560 --> 00:43:50,628 Lirio. 375 00:43:52,363 --> 00:43:55,866 Si no lo haces, volverás allí, lo sabes, ¿verdad? 376 00:43:56,934 --> 00:43:57,835 Sí, señorita. 377 00:44:00,304 --> 00:44:01,138 Adelante, entonces. 378 00:44:08,746 --> 00:44:10,346 - ¿Se ven bien? - Sí. 379 00:44:10,347 --> 00:44:12,148 -Entonces tienes espacio para trabajar.-Hmm. 380 00:44:12,149 --> 00:44:13,017 Bueno. 381 00:44:14,885 --> 00:44:17,388 Se ve bien, sólo trata de no mezclarlo demasiado. 382 00:44:19,790 --> 00:44:21,758 Bueno, sólo lo quieres un poco más delgado. 383 00:44:21,759 --> 00:44:22,993 Sólo un poquito. 384 00:44:24,328 --> 00:44:25,996 Sí. 385 00:44:27,931 --> 00:44:30,267 Bueno, ¿no se ven lindos los dos? 386 00:44:30,934 --> 00:44:31,934 ¡Lirio! 387 00:44:31,935 --> 00:44:33,871 Es muy bueno verte. 388 00:44:37,341 --> 00:44:38,275 ¿Cómo fue? 389 00:44:40,544 --> 00:44:41,878 ¿Qué está pasando aquí entonces? 390 00:44:41,879 --> 00:44:43,546 - Estamos haciendo galletas. - Para ti. 391 00:44:43,547 --> 00:44:44,815 Para darte la bienvenida nuevamente. 392 00:44:47,718 --> 00:44:50,187 ¿Galletas? ¿No son dulces? 393 00:44:51,255 --> 00:44:54,692 Esto compensa los tres días en aislamiento. 394 00:44:55,726 --> 00:44:57,861 ¿No pensaste en intentar liberarme, Iris? 395 00:45:11,308 --> 00:45:12,309 Rosa. 396 00:45:12,943 --> 00:45:15,044 Debo estar un poco fuera de onda. 397 00:45:15,045 --> 00:45:17,181 Por otra parte, he estado ausente durante un tiempo. 398 00:45:18,148 --> 00:45:20,184 Si esa es la última tendencia, entonces, bueno... 399 00:45:22,720 --> 00:45:24,288 ...todo el mundo debería hacerlo. 400 00:45:43,574 --> 00:45:45,608 Espera. Para, para, para, para, para, para. 401 00:45:46,877 --> 00:45:50,047 Oh, querido. Rose, ¿qué has hecho? 402 00:45:52,449 --> 00:45:54,218 - Lily, no. - No, no. 403 00:45:54,985 --> 00:45:57,788 Has vuelto a causar un verdadero desastre. 404 00:45:59,156 --> 00:46:00,923 Eres un verdadero alborotador 405 00:46:00,924 --> 00:46:02,259 ¿Lo sabes, verdad? 406 00:46:02,793 --> 00:46:05,829 Y pareces empeñado en meterme en la mierda. 407 00:46:09,099 --> 00:46:11,034 Empieza a limpiar esto, ¿sí? 408 00:46:11,635 --> 00:46:12,936 Ada, ¿qué opinas? 409 00:46:14,238 --> 00:46:15,139 ¡Qué desastre! 410 00:46:16,106 --> 00:46:18,007 Ella podría meterse en muchos problemas. 411 00:46:18,008 --> 00:46:19,842 - Mm. - Ya no estás a cargo. 412 00:46:19,843 --> 00:46:20,977 ¿Qué fue eso? 413 00:46:20,978 --> 00:46:22,945 Dije que ya no estás a cargo. 414 00:46:22,946 --> 00:46:25,114 Ah, cierto, no soy tu jefe, ¿verdad? 415 00:46:25,115 --> 00:46:28,986 ¿Quién es? Ah, tu papá. ¿Mmm? 416 00:46:32,289 --> 00:46:34,824 adiós 417 00:46:34,825 --> 00:46:37,027 Sal, sal, donde quiera que estés. 418 00:46:39,630 --> 00:46:42,565 ¿Hola? Oh, eso es raro. 419 00:46:42,566 --> 00:46:43,966 Parece que no está por aquí. 420 00:46:43,967 --> 00:46:47,070 Ah, cierto. Ya no está. 421 00:46:47,938 --> 00:46:49,206 Me pregunto por qué es eso. 422 00:46:51,842 --> 00:46:54,111 Eres un pequeño y sucio portador. 423 00:46:56,613 --> 00:47:00,284 Ahora limpia esto antes de que Lucy lo vea. 424 00:47:41,725 --> 00:47:42,860 ¿Para mí? 425 00:47:56,273 --> 00:48:00,210 No. Por favor, no lo hagas. No lo hagas. 426 00:48:35,946 --> 00:48:37,047 Gracias. 427 00:49:18,021 --> 00:49:20,723 ¿Sam? Sam, por favor ven rápido. 428 00:49:20,724 --> 00:49:23,327 Sam, Sam, por favor, ven rápido. 429 00:49:23,961 --> 00:49:27,564 Ven rápido a ayudar, por favor. Sam. 430 00:50:32,229 --> 00:50:34,397 ¿Lirio? 431 00:50:34,398 --> 00:50:36,832 ¡Lily! ¡Quítate de encima de ella! 432 00:50:36,833 --> 00:50:40,103 Ahora. Muévete. Quédate atrás. 433 00:50:42,105 --> 00:50:43,273 ¿Qué has hecho? 434 00:50:44,641 --> 00:50:45,542 Mover. 435 00:50:46,543 --> 00:50:47,377 Mover. 436 00:50:54,684 --> 00:50:55,652 Ir. 437 00:50:57,554 --> 00:51:00,157 Sam. Vete. 438 00:51:20,043 --> 00:51:21,144 Llévala a la cama. 439 00:51:22,879 --> 00:51:24,514 Hablaremos de esto por la mañana. 440 00:51:59,015 --> 00:52:01,184 No sé por qué me molesto en leer esto. 441 00:52:02,319 --> 00:52:03,587 Me lo sé de memoria. 442 00:52:08,425 --> 00:52:13,630 "¿Por qué estás tanto tiempo lejos de mí?" 443 00:52:15,732 --> 00:52:18,635 "Lo he susurrado al viento del sur." 444 00:52:21,505 --> 00:52:24,774 "La vida es menos que nada sin amor." 445 00:52:26,943 --> 00:52:29,546 "Porque ¿qué es la vida sin...? 446 00:52:32,249 --> 00:52:35,619 ¿El abrazo del amor?" 447 00:52:41,691 --> 00:52:44,895 "Daría el mundo entero 448 00:52:45,996 --> 00:52:50,367 "Por uno más antes de morir." 449 00:52:58,141 --> 00:52:59,409 Sueño profundo. 450 00:53:30,907 --> 00:53:31,908 Ella me gustó. 451 00:54:03,173 --> 00:54:05,175 ¿Alguien la vio esta mañana? 452 00:54:05,609 --> 00:54:07,744 No creo que ella venga. 453 00:54:08,378 --> 00:54:12,481 Bueno, como soy el mayor, creo que me toca a mí. 454 00:54:12,482 --> 00:54:14,584 para continuar las lecciones de la señorita Lucy. 455 00:54:17,988 --> 00:54:19,889 Chicas... 456 00:54:20,557 --> 00:54:22,958 ...es muy importante que te enseñe 457 00:54:22,959 --> 00:54:24,827 Algunos increíblemente aburridos... 458 00:54:24,828 --> 00:54:27,964 ...hechos de hace 100 años. 459 00:54:28,431 --> 00:54:30,634 Sería bueno que no hubiera más francés. 460 00:54:31,234 --> 00:54:34,236 No más francés. No más clases. 461 00:54:34,237 --> 00:54:36,506 ¡Sin historia! 462 00:54:37,307 --> 00:54:39,008 El pasado puede patearme el trasero. 463 00:54:39,009 --> 00:54:42,679 ¡Guau! 464 00:54:46,716 --> 00:54:47,484 ¿Extrañar? 465 00:54:49,152 --> 00:54:50,620 - ¿Señorita? - ¿Hubo suerte? 466 00:54:52,956 --> 00:54:54,590 Necesitamos entrar allí. 467 00:54:54,591 --> 00:54:56,993 La clave estaría en ella, esté o no allí. 468 00:54:57,727 --> 00:54:59,428 - Necesitamos encontrar-- - Lily nos quiere a todos. 469 00:54:59,429 --> 00:55:00,497 en el jardín. 470 00:55:03,300 --> 00:55:04,701 Has dicho que todos volvemos aquí. 471 00:55:05,769 --> 00:55:07,771 ¿Quieres que te pregunte otra vez? 472 00:55:08,238 --> 00:55:09,372 Vamos. 473 00:55:19,516 --> 00:55:22,419 ¿Qué te pasa? ¿No te importa nada? 474 00:55:23,787 --> 00:55:26,923 Tenemos que mantenernos unidos ahora. Somos nosotros contra el mundo. 475 00:55:27,757 --> 00:55:31,061 Antes nos controlaban. Ahora nos temen. 476 00:55:32,529 --> 00:55:34,830 Nos mataban como perros en la calle. 477 00:55:34,831 --> 00:55:37,499 Y ahora... 478 00:55:37,500 --> 00:55:39,468 ...matarían a toda la raza 479 00:55:39,469 --> 00:55:41,237 si eso significara salvar su propio pellejo. 480 00:55:41,738 --> 00:55:45,608 Nos enjaularon porque nos tienen miedo. 481 00:55:48,044 --> 00:55:48,945 ¿Lo entiendes? 482 00:55:50,380 --> 00:55:52,281 Somos los jóvenes. Somos el futuro. 483 00:55:52,282 --> 00:55:53,750 Y ahora tenemos el poder. 484 00:55:54,417 --> 00:55:56,352 Literalmente tenemos el poder 485 00:55:56,353 --> 00:55:58,655 De la vida y la muerte a nuestro alcance. 486 00:55:59,489 --> 00:56:00,757 No somos alimañas. 487 00:56:01,558 --> 00:56:04,561 Somos jodidos dioses. 488 00:56:08,998 --> 00:56:10,433 Estás jodidamente loco. 489 00:56:12,202 --> 00:56:14,103 Tenemos que hacer algo con la señorita. 490 00:56:14,104 --> 00:56:16,171 - ¿Acaso te importa? - Estoy triste. 491 00:56:16,172 --> 00:56:17,407 No lo pareces. 492 00:56:17,907 --> 00:56:19,442 No. Todos usamos mascarillas. 493 00:56:20,510 --> 00:56:22,746 Mirala llorar porque no hay lecciones. 494 00:56:24,314 --> 00:56:26,548 Oh, ¿estás triste porque la señorita se fue? 495 00:56:26,549 --> 00:56:29,986 ¿La amabas? ¿Amas a la señorita? ¿Por eso? 496 00:56:31,054 --> 00:56:34,958 Oh, señorita. Oh, Dios. 497 00:56:36,393 --> 00:56:38,761 Te amo señorita. Te extraño. 498 00:56:38,762 --> 00:56:41,698 Quiero que regreses. Oh, señorita. 499 00:56:42,365 --> 00:56:44,500 Tú también te has portado mal, ¿verdad, Rose? 500 00:56:44,501 --> 00:56:47,103 Sí, has sido una chica muy mala, Rose. 501 00:56:48,872 --> 00:56:50,407 Sujétala. 502 00:56:53,777 --> 00:56:55,612 Rebeca, te dije que la sujetaras. 503 00:56:56,045 --> 00:57:00,016 Lily. Lily, para. Para. 504 00:57:00,550 --> 00:57:04,253 - Vamos. - ¡Bajate! 505 00:57:04,254 --> 00:57:05,922 ¿No se supone que debes levantarte? 506 00:57:07,690 --> 00:57:10,092 Mira, Rose, somos fuertes. 507 00:57:10,093 --> 00:57:11,160 Hay, 508 00:57:11,161 --> 00:57:12,695 Veamos qué tan fuerte eres. 509 00:57:13,463 --> 00:57:16,064 Apuesto a que no puedes levantar esa gran roca que está allí. 510 00:57:16,065 --> 00:57:19,234 ¿Sí? Mira, apuesto a que no puedes levantar esa piedra grande. 511 00:57:26,276 --> 00:57:27,076 Sí. 512 00:57:28,244 --> 00:57:30,914 - Bien. Bien hecho. - ¡Alto! 513 00:57:31,748 --> 00:57:34,651 Hagamos esto interesante. 514 00:57:35,785 --> 00:57:38,921 Si puedes sostenerlo sobre la cabeza de Rose durante 20 segundos, 515 00:57:38,922 --> 00:57:40,824 Te daré raciones dobles en la cena. 516 00:57:46,029 --> 00:57:48,363 Sí. 517 00:57:48,364 --> 00:57:51,501 Uno, dos... 518 00:57:51,935 --> 00:57:55,705 - ...tres, cuatro, cinco... - ¡Quítate de encima! 519 00:57:56,506 --> 00:58:00,109 ...seis, siete, ocho... 520 00:58:00,777 --> 00:58:02,878 Abre los ojos, Rose. 521 00:58:02,879 --> 00:58:06,683 ...nueve, diez, once... 522 00:58:07,217 --> 00:58:09,885 - ...12, 13... - No puedo hacerlo. 523 00:58:09,886 --> 00:58:15,225 ...14, 15, 16, 17... 524 00:58:18,495 --> 00:58:20,830 Corre Rosa, corre. 525 00:58:21,798 --> 00:58:25,235 Eres una gran decepción para mí, Ada. 526 00:58:25,635 --> 00:58:27,936 Podrás tener la mitad de tus raciones esta noche. 527 00:58:27,937 --> 00:58:31,708 Corre, Rose. ¡Corre! 528 00:58:45,154 --> 00:58:48,691 Rosa. Oh, Rosie. 529 00:58:49,893 --> 00:58:52,294 ¿Vas a salir a jugar? 530 00:58:52,295 --> 00:58:53,563 Déjame en paz. 531 00:58:54,631 --> 00:58:55,865 Como quieras. 532 00:58:56,933 --> 00:58:59,102 Pero tendrás que salir algún día. 533 00:59:32,068 --> 00:59:34,871 ¿Rosa? Rosa. 534 00:59:37,307 --> 00:59:38,775 Soy sólo yo, Rebekah. 535 00:59:42,245 --> 00:59:43,613 Te traje algo de comida. 536 00:59:46,616 --> 00:59:48,818 Abreme. Estoy arriesgando mucho estando aquí. 537 00:59:50,987 --> 00:59:53,156 -Estás tratando de engañarme. -No. 538 00:59:54,824 --> 00:59:57,193 Sólo... sólo confía en mí. 539 01:00:10,206 --> 01:00:11,174 Debes tener hambre. 540 01:00:16,846 --> 01:00:18,615 ¿Qué estás haciendo aquí? 541 01:00:19,315 --> 01:00:20,683 Estoy...solo estoy tratando de ayudar. 542 01:00:21,284 --> 01:00:22,719 ¿Por retenerme? 543 01:00:23,553 --> 01:00:25,888 - ¿O las otras cien veces? - Lo siento. 544 01:00:26,689 --> 01:00:29,024 No sabes de lo que es capaz Lily. 545 01:00:29,025 --> 01:00:29,892 Creo que sí. 546 01:00:30,093 --> 01:00:33,028 La señorita ha desaparecido, Sam se ha ido. 547 01:00:33,029 --> 01:00:35,264 Vamos, ¿de qué más es capaz? 548 01:00:37,600 --> 01:00:40,136 "Somos para los dioses como las moscas para los muchachos libertinos." 549 01:00:41,270 --> 01:00:42,805 "Nos matan por diversión." 550 01:00:43,539 --> 01:00:47,275 El Rey Lear. Mmm. Nuevas profundidades para ti. 551 01:00:48,578 --> 01:00:50,780 No fuiste el único que enseñó poesía. 552 01:00:51,280 --> 01:00:52,248 Simplemente no se lo digas a Lily. 553 01:00:55,451 --> 01:00:58,087 Tienes que dejar de permitirle eso, Rebekah. 554 01:01:01,190 --> 01:01:02,392 Simplemente no soy fuerte. 555 01:01:05,261 --> 01:01:06,262 Eres tú, Rose. 556 01:01:08,264 --> 01:01:09,098 Eres. 557 01:01:10,433 --> 01:01:11,734 Lo he visto en ti. 558 01:01:17,740 --> 01:01:19,742 A veces pienso que merezco esto. 559 01:01:22,712 --> 01:01:26,182 Las cosas que me hace Lily. 560 01:01:27,784 --> 01:01:30,686 Tenemos el poder de la vida y la muerte a nuestro alcance. 561 01:01:30,687 --> 01:01:31,921 Entonces di eso. 562 01:01:35,625 --> 01:01:37,126 Creo que deberías irte ahora. 563 01:01:43,599 --> 01:01:45,435 Aunque Lily tenía razón en una cosa. 564 01:01:47,303 --> 01:01:48,738 No puedes quedarte aquí para siempre. 565 01:06:13,602 --> 01:06:17,306 Oh, Rose. Estamos discutiendo nuestras nuevas prioridades. 566 01:06:18,607 --> 01:06:19,542 ¿Dónde está mi relicario? 567 01:06:22,044 --> 01:06:23,512 Mira, Rose. 568 01:06:24,647 --> 01:06:28,584 Con todo lo que está pasando, realmente no deberíamos estar peleando. 569 01:06:31,520 --> 01:06:34,256 Si ha perdido su relicario, podemos ayudarle a encontrarlo. 570 01:06:35,424 --> 01:06:37,259 Sabemos lo mucho que significa para ti. 571 01:06:43,499 --> 01:06:44,400 ¿Un disparo fresco? 572 01:06:50,072 --> 01:06:51,706 Lucy nunca nos decepcionaría aquí. 573 01:06:51,707 --> 01:06:53,609 pero Ada y yo entramos 574 01:06:54,176 --> 01:06:56,879 para filtrar toda esta valiosa basura. 575 01:06:57,446 --> 01:06:59,714 Hay muchísima tecnología antigua aquí. 576 01:06:59,715 --> 01:07:01,050 Muy viejo. 577 01:07:02,551 --> 01:07:04,452 Este es el único que encontramos que todavía funciona. 578 01:07:04,453 --> 01:07:07,822 Bueno, más o menos. 579 01:07:07,823 --> 01:07:10,059 El final es todo nervioso, pero ¿y qué? 580 01:07:11,293 --> 01:07:12,261 Guau. 581 01:07:12,962 --> 01:07:14,930 Es muy viejo y áspero. 582 01:07:15,598 --> 01:07:18,266 Fue la primera vez que la gente escuchó imágenes. 583 01:07:18,267 --> 01:07:21,037 Hablando y cantando. 584 01:07:21,570 --> 01:07:22,471 ¿Tu que? 585 01:07:24,373 --> 01:07:27,409 Bueno, en un momento tan simple cambió el mundo. 586 01:07:27,410 --> 01:07:30,678 Cambió la forma en que la gente veía el mundo. 587 01:07:30,679 --> 01:07:32,148 y cómo se comunicaban. 588 01:07:33,582 --> 01:07:34,650 ¿Cómo? 589 01:07:35,151 --> 01:07:38,820 Fue el comienzo de... 590 01:07:38,821 --> 01:07:41,457 ...arte nuevo, de un nuevo tiempo. 591 01:07:45,227 --> 01:07:49,097 Parece una película terrible. Mira, te traje aquí. 592 01:07:49,098 --> 01:07:52,100 para mostrarles cuán aburrido y gris era el viejo mundo. 593 01:07:52,101 --> 01:07:54,570 No es aburrido ni gris, Lily. Es hermoso. 594 01:07:55,704 --> 01:07:57,139 Ahora tenemos nuestro propio mundo. 595 01:08:01,177 --> 01:08:02,411 ¿Qué pasa con la señorita Lucy? 596 01:08:06,182 --> 01:08:09,552 Mira, tenemos que aceptar que ella se ha ido. 597 01:08:10,119 --> 01:08:11,286 Ella se ha ido 598 01:08:11,287 --> 01:08:13,422 y el mundo que ella representa se fue con ella. 599 01:08:17,093 --> 01:08:19,428 Entonces, ¿ni siquiera vamos a intentar encontrarla? 600 01:08:20,863 --> 01:08:24,600 ¿Estás seguro de que quieres saber qué le pasó? 601 01:08:25,768 --> 01:08:28,304 Estás buscando purgarte de algo de culpa. 602 01:08:31,207 --> 01:08:32,340 ¿Quieres culpa? 603 01:08:32,341 --> 01:08:34,477 Fuiste el último que fue visto con ella. 604 01:08:35,044 --> 01:08:36,878 Fuiste el último cercano a ella. 605 01:08:36,879 --> 01:08:38,347 ¿Entonces eso es lo que todos piensan? 606 01:08:43,519 --> 01:08:45,620 Necesitamos pensar en nuestras propias necesidades ahora. 607 01:08:45,621 --> 01:08:46,622 Nuestro propio futuro. 608 01:08:47,490 --> 01:08:50,125 Mira, moriremos si salimos afuera. 609 01:08:50,126 --> 01:08:52,227 y el mundo morirá si entra aquí. 610 01:08:52,228 --> 01:08:53,863 Así que por ahora estamos solos. 611 01:09:02,371 --> 01:09:03,873 Sé lo que hay que hacer. 612 01:09:11,714 --> 01:09:12,781 Te mantendré a salvo. 613 01:09:51,987 --> 01:09:53,955 Creo que la versión americana... 614 01:09:53,956 --> 01:09:55,324 - "Horario." - "Horario." 615 01:09:56,025 --> 01:09:57,559 ¿Qué hay en el... qué hay en el programa? 616 01:09:57,560 --> 01:09:58,727 Bueno, puedes programarlo. 617 01:09:59,428 --> 01:10:00,662 Guarde eso para más tarde. 618 01:10:00,663 --> 01:10:02,830 Bueno, tenemos cosas que hacer hoy. 619 01:10:02,831 --> 01:10:04,732 Gran hoguera. 620 01:10:04,733 --> 01:10:07,001 Gran hoguera, y luego, como... 621 01:10:07,002 --> 01:10:08,403 Hay muchos arboles... 622 01:10:08,404 --> 01:10:09,371 Oh, tú... 623 01:10:53,849 --> 01:10:54,683 ¿Extrañar? 624 01:11:22,645 --> 01:11:23,579 ¿Señorita Lucy? 625 01:11:28,951 --> 01:11:29,818 ¿Extrañar? 626 01:11:43,265 --> 01:11:44,333 Leer. 627 01:11:48,737 --> 01:11:49,638 Leer. 628 01:11:55,911 --> 01:11:59,348 Sí. 629 01:12:16,565 --> 01:12:18,067 Si estás leyendo esto, 630 01:12:19,234 --> 01:12:21,469 Jonás te alejó de esos campamentos. 631 01:12:21,470 --> 01:12:23,405 y a mi vieja colega, Lucy. 632 01:12:24,006 --> 01:12:25,239 Gracias a Dios. 633 01:12:25,240 --> 01:12:27,343 ¡Shhh! 634 01:12:37,019 --> 01:12:38,454 No hay nadie aquí. 635 01:12:41,256 --> 01:12:42,725 Entonces eres una mujer. 636 01:12:43,559 --> 01:12:45,060 Desearía poder estar allí. 637 01:12:47,963 --> 01:12:49,531 No. 638 01:13:04,446 --> 01:13:06,682 ¿Te culpas por eso, ángel? 639 01:13:08,650 --> 01:13:12,388 Quizás no lo sepas, pero de todos modos no tenía mucho tiempo. 640 01:13:13,155 --> 01:13:13,989 Cáncer. 641 01:13:15,124 --> 01:13:16,592 Prefiero el virus. 642 01:13:17,393 --> 01:13:20,429 Rápido. Es mi elección. 643 01:13:22,765 --> 01:13:23,932 Y sólo mía. 644 01:13:29,304 --> 01:13:30,772 No me arrepiento. 645 01:13:30,773 --> 01:13:35,878 ...poderes conferidos en el inciso ocho. 646 01:13:37,713 --> 01:13:39,681 - No tienes derecho a... - ¡Por favor! 647 01:13:40,282 --> 01:13:41,884 No me lleves. 648 01:13:43,285 --> 01:13:45,521 No. No. 649 01:13:46,388 --> 01:13:47,589 Detener. 650 01:13:48,490 --> 01:13:53,662 En ese corto abrazo estuvo, está toda una eternidad. 651 01:13:54,963 --> 01:13:59,668 Con ese abrazo sigo vivo en ti. 652 01:14:00,502 --> 01:14:02,704 Albergando a un portador conocido. 653 01:14:04,139 --> 01:14:06,475 En virtud del apartado cuatro, usted es: 654 01:14:07,209 --> 01:14:09,577 ...por la presente se le acusa de conspiración... 655 01:14:09,578 --> 01:14:13,148 Porque la vida es menos que nada sin amor. 656 01:14:29,064 --> 01:14:31,066 ¿Qué... qué hago? 657 01:14:34,336 --> 01:14:35,804 Extrañar. 658 01:14:37,172 --> 01:14:38,474 No confíes en Lily. 659 01:14:39,842 --> 01:14:40,843 Rosa. 660 01:14:41,376 --> 01:14:43,879 Oh, Rose. Lo encontramos. 661 01:14:45,280 --> 01:14:46,615 Tu relicario. Ven rápido. 662 01:14:50,385 --> 01:14:51,620 Lo siento señorita. 663 01:15:24,953 --> 01:15:25,954 ¿Rebeca? 664 01:15:30,759 --> 01:15:31,560 ¿Lirio? 665 01:15:33,462 --> 01:15:35,831 Vamos, Rose. ¿Dónde estás? 666 01:15:37,966 --> 01:15:40,835 -Estoy en el comedor. -Arriba en el ático. 667 01:15:40,836 --> 01:15:43,539 Vamos, lo tenemos. 668 01:15:49,678 --> 01:15:51,412 Simplemente devuélveme mi relicario, ¿de acuerdo? 669 01:15:51,413 --> 01:15:53,180 He visto a Lucy y está viva. 670 01:15:53,181 --> 01:15:56,051 Tienes que venir a ayudarme. Tenemos que ayudarla. 671 01:15:57,386 --> 01:16:01,756 ♪ Rosie, Rosie, bolsillo lleno de ramos ♪ 672 01:16:01,757 --> 01:16:05,092 He estado en la habitación de Lucy, ¿vale? Está en su habitación. 673 01:16:05,093 --> 01:16:07,529 Lucy ya se fue, Rose, ¿no lo entiendes? 674 01:16:08,163 --> 01:16:11,065 Estás solo ahora, nadie más puede encontrarte. 675 01:16:11,066 --> 01:16:13,768 Por favor. Chicas, por favor paren esto ahora. 676 01:16:13,769 --> 01:16:18,105 Qué cara tan bonita, pero no tan inocente. 677 01:16:18,106 --> 01:16:20,308 -Bekah?-¿Dónde está tu máscara? 678 01:16:20,309 --> 01:16:21,442 Podemos, podemos detener esto. 679 01:16:21,443 --> 01:16:22,977 ¿Dónde está tu máscara, Rose? 680 01:16:22,978 --> 01:16:24,111 Rebeca, por favor. 681 01:16:24,112 --> 01:16:26,782 Rosa, no podemos salir ahí 682 01:16:27,583 --> 01:16:29,617 - y no pueden entrar aquí. - Para. 683 01:16:29,618 --> 01:16:31,652 - Para esto ahora. - Sólo nosotros ahora. 684 01:16:31,653 --> 01:16:33,788 - ¿No lo entiendes? - Tu relicario, 685 01:16:33,789 --> 01:16:36,724 -Lo encontramos. -Oh, lo hicimos. 686 01:16:36,725 --> 01:16:39,560 -Devuélvemelo. -¿Dónde lo pusimos? 687 01:16:39,561 --> 01:16:41,829 - Bueno, lo enterramos. - ¿Lo hicimos? 688 01:16:41,830 --> 01:16:43,464 En el huerto. 689 01:16:43,465 --> 01:16:46,634 Oh, por supuesto. 690 01:16:46,635 --> 01:16:48,436 -Corre, Rose.-Vamos. 691 01:16:48,437 --> 01:16:50,973 Vamos, Rosie. 692 01:17:06,321 --> 01:17:09,691 Debajo de la roca, Rose, mira debajo de la roca. 693 01:18:16,591 --> 01:18:18,459 Oh, Rose. Qué amable de tu parte unirte a nosotros. 694 01:18:18,460 --> 01:18:19,928 Dame mi maldito relicario. 695 01:18:24,766 --> 01:18:26,400 ¿Para qué crees que era el agujero? 696 01:18:31,039 --> 01:18:33,275 Bien. Ahora nos hemos divertido. 697 01:18:34,409 --> 01:18:35,711 Ponte la máscara, Rose. 698 01:18:38,146 --> 01:18:39,914 - No. - Ponte la máscara, Rose. 699 01:18:39,915 --> 01:18:42,283 -Dije que no. - ¡Ponte la máscara, Rose! 700 01:18:42,284 --> 01:18:45,753 Ada, no tienes que escucharla. 701 01:18:45,754 --> 01:18:47,254 No tienes por qué escucharla, siendo oveja. 702 01:18:47,255 --> 01:18:49,457 No tienes por qué escuchar todo lo que ella dice. 703 01:18:49,458 --> 01:18:53,260 Becca, tú y yo podemos irnos. Eres más fuerte que esto. 704 01:18:53,261 --> 01:18:55,062 ¡Eres mucho más fuerte que esto! 705 01:18:55,063 --> 01:18:56,731 Mira, Rose, eres un virus. 706 01:18:56,732 --> 01:18:58,065 ¡Iris, por favor! 707 01:18:58,066 --> 01:19:00,335 Y no puedo permitir que afectes a mis niñas. 708 01:19:03,105 --> 01:19:06,341 Así que compórtate y ponte la máscara. 709 01:19:38,874 --> 01:19:40,342 Tenemos que terminar esto. 710 01:20:03,131 --> 01:20:06,066 Rojo, rojo, rojo. 711 01:21:00,455 --> 01:21:01,989 Estás bien. Estás bien. 712 01:21:01,990 --> 01:21:04,326 ¡Shhh! 713 01:21:10,465 --> 01:21:12,467 Lo siento. 714 01:21:14,035 --> 01:21:16,437 Lo siento. Lo siento mucho. 715 01:21:40,896 --> 01:21:42,197 No me di cuenta. 716 01:21:44,532 --> 01:21:47,202 Iris, lo siento. Yo... 717 01:21:50,105 --> 01:21:51,606 Oh, Iris, no lo sabía. 718 01:21:54,943 --> 01:21:56,344 Iris. Yo... 719 01:21:56,912 --> 01:21:58,313 No lo sabía. 720 01:22:00,949 --> 01:22:02,350 Creo... 721 01:22:04,753 --> 01:22:06,254 Tal vez seas el virus. 722 01:22:36,785 --> 01:22:38,153 Rosa. 723 01:22:46,795 --> 01:22:49,496 Eso es para la señorita Lucy. 724 01:23:16,591 --> 01:23:17,525 Me... me encanta. 725 01:23:18,893 --> 01:23:20,161 No me lo quitaré nunca51143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.