All language subtitles for Savage Flowers 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,201 --> 00:01:42,735 We have to finish this. 2 00:02:05,492 --> 00:02:08,460 Rosie, Rosie, Rosie! 3 00:02:08,461 --> 00:02:10,130 Come here! 4 00:02:58,978 --> 00:03:01,647 You call them childcare centers. 5 00:03:01,648 --> 00:03:04,149 But really, they're concentration camps. 6 00:03:04,150 --> 00:03:05,317 It's inhuman. 7 00:03:05,318 --> 00:03:07,553 What we're doing to our children... 8 00:03:07,554 --> 00:03:09,555 Do you know what? They're vermin. 9 00:03:09,556 --> 00:03:10,822 How can you say that 10 00:03:10,823 --> 00:03:12,558 when they've already experienced so much trauma? 11 00:03:12,559 --> 00:03:14,760 Vermin. Pure and simple. 12 00:03:14,761 --> 00:03:17,863 Scurrying down the street like little disease-carrying rats. 13 00:03:17,864 --> 00:03:21,801 No parents to keep the rest of us safe from these carriers. 14 00:03:24,771 --> 00:03:27,674 - If I had it my way... - Don't say it. 15 00:03:29,242 --> 00:03:30,944 ...we'd exterminate the whole lot of them. 16 00:03:38,551 --> 00:03:40,954 Even the ones hiding in the safe house. 17 00:03:48,595 --> 00:03:51,297 This is where you get off. Go. Come on, come on. 18 00:04:10,350 --> 00:04:11,484 Hello, Rose. 19 00:04:13,453 --> 00:04:15,321 Welcome to Prospect House. 20 00:04:16,189 --> 00:04:17,522 Now if you could just remove your clothes 21 00:04:17,523 --> 00:04:18,992 and put them in the bin. 22 00:04:38,278 --> 00:04:39,612 You can come in. 23 00:04:42,081 --> 00:04:43,750 There's a robe just over there. 24 00:05:00,366 --> 00:05:03,569 You can smile, Rose. 25 00:05:04,637 --> 00:05:06,506 I promise you're gonna be safe here. 26 00:05:09,042 --> 00:05:09,909 Follow me. 27 00:05:16,949 --> 00:05:20,987 You can call me Miss Lucy, or just Miss if you prefer. 28 00:05:23,423 --> 00:05:24,890 And this is the dining room. 29 00:05:24,891 --> 00:05:27,492 Breakfast is at 8:00, lunch is at 12:00. 30 00:05:27,493 --> 00:05:30,462 Lessons begin promptly at 2:00 p.m., dinner is at 6:00 31 00:05:30,463 --> 00:05:32,230 and you have to come in when the bell rings. 32 00:05:34,967 --> 00:05:38,538 Those are the gardens. You can go out there. 33 00:05:40,606 --> 00:05:42,342 You can go outside? 34 00:05:45,011 --> 00:05:46,879 That's where we get all our food from. 35 00:05:47,914 --> 00:05:49,581 But Rose, you-- 36 00:05:49,582 --> 00:05:51,718 You can't go beyond the premise of the garden. 37 00:05:55,788 --> 00:05:57,656 The classroom's on the basement level. 38 00:05:57,657 --> 00:05:59,224 And there are four other girls here. 39 00:05:59,225 --> 00:06:01,694 So you'll have four new friends. 40 00:06:02,228 --> 00:06:04,430 My room is just here... 41 00:06:05,398 --> 00:06:06,699 so if you need me... 42 00:06:08,167 --> 00:06:09,802 and yours is just one floor up. 43 00:06:23,583 --> 00:06:24,984 Two years of this... 44 00:06:26,919 --> 00:06:27,987 house arrest. 45 00:06:31,324 --> 00:06:33,526 This is just how it's always gonna be. 46 00:06:38,865 --> 00:06:39,966 We have each other. 47 00:06:42,034 --> 00:06:45,705 As long as we do, the world can go to hell. 48 00:08:36,949 --> 00:08:37,984 Rose. 49 00:08:39,151 --> 00:08:40,052 What are you doing? 50 00:08:42,655 --> 00:08:45,191 It's your first day and you've already missed breakfast. 51 00:08:47,360 --> 00:08:49,629 Go on. You can meet the other girls. 52 00:08:54,867 --> 00:08:57,670 Just in here. 53 00:09:00,006 --> 00:09:01,574 Girls, this is Rose. 54 00:09:02,375 --> 00:09:03,276 Ada. 55 00:09:04,277 --> 00:09:06,077 Welcome to Prospect's House, Rose. 56 00:09:06,078 --> 00:09:06,879 Thank you. 57 00:09:08,114 --> 00:09:09,048 Iris. 58 00:09:11,851 --> 00:09:16,087 - Rebekah. - Charmed, I'm sure. 59 00:09:16,088 --> 00:09:17,089 Stop being stupid. 60 00:09:17,623 --> 00:09:20,860 And last but definitely not least, Lily. 61 00:09:21,327 --> 00:09:23,029 Just Lily, please. 62 00:09:24,497 --> 00:09:28,167 "A lily of a day is fairer far in May." 63 00:09:30,002 --> 00:09:33,171 My daddy, he was a English professor. 64 00:09:33,172 --> 00:09:34,173 An excellent one. 65 00:09:34,974 --> 00:09:37,008 It looks like you two 66 00:09:37,009 --> 00:09:38,978 are gonna have competition in English. 67 00:09:39,812 --> 00:09:42,181 - You knew Pa? - Mm-hmm. 68 00:09:42,682 --> 00:09:45,050 That's why you're here. 69 00:09:45,051 --> 00:09:49,055 Right. You've got chores to do. You can show Rose the ropes. 70 00:09:50,423 --> 00:09:51,790 Come on. 71 00:09:58,130 --> 00:10:00,198 When was the last time you were outside? 72 00:10:00,199 --> 00:10:01,733 I don't know. 73 00:10:01,734 --> 00:10:05,204 Oh, come on. Fuck 'em. Fuck 'em and their rules! 74 00:10:07,740 --> 00:10:09,407 And you're one of us now, Rosie. 75 00:10:09,408 --> 00:10:11,676 Just Rose, if that's okay. 76 00:10:11,677 --> 00:10:13,745 - A rose by any other name... - Would still stink. 77 00:10:13,746 --> 00:10:15,013 Come on. Race you to the moat. 78 00:10:15,014 --> 00:10:16,782 Last one left builds the carrier. 79 00:10:30,596 --> 00:10:32,698 Ow! Ow, ow, ow. 80 00:10:35,101 --> 00:10:35,968 Are you okay? 81 00:10:36,836 --> 00:10:38,270 You, uh-- 82 00:10:46,245 --> 00:10:47,179 It's not fair. 83 00:10:48,314 --> 00:10:49,681 You snooze, you lose. 84 00:10:49,682 --> 00:10:51,583 I was trying to help you. 85 00:10:51,584 --> 00:10:53,184 That's a teachable moment, then. 86 00:10:53,185 --> 00:10:55,820 Yeah. Why don't you write a sad, sad poem 87 00:10:55,821 --> 00:10:58,290 - about how unfair life is. - Okay, come on. 88 00:10:59,091 --> 00:11:02,662 It was a joke. It's just a little joke, Rose. 89 00:11:05,264 --> 00:11:07,366 All right, come on. We've got work to do. 90 00:11:22,882 --> 00:11:26,052 A bit further apart and they need to be deeper. 91 00:11:37,029 --> 00:11:39,464 Come on. You don't work, you don't eat. 92 00:11:39,465 --> 00:11:41,434 That's the way it is round here. 93 00:11:44,336 --> 00:11:45,538 You have done this before? 94 00:11:46,439 --> 00:11:50,475 - No, I haven't actually. - Great. Another city kid. 95 00:11:50,476 --> 00:11:53,312 Lily grew up on a farm. We're all city kids to her. 96 00:11:57,249 --> 00:11:58,317 Can we go out there? 97 00:12:00,553 --> 00:12:02,487 That's just for special occasions. 98 00:12:02,488 --> 00:12:03,556 You'll see soon enough. 99 00:12:04,290 --> 00:12:07,927 Anyway. Rebekah can show you the ropes. 100 00:12:10,863 --> 00:12:14,200 Here. When you put the seeds in, always have two per hole. 101 00:12:16,569 --> 00:12:17,803 Strongest will survive. 102 00:12:19,138 --> 00:12:20,805 Why do I always have to do the digging? 103 00:12:20,806 --> 00:12:22,475 Oh, I can do it if you like it. 104 00:12:23,909 --> 00:12:25,777 It's best if you learn how the planting's done first. 105 00:12:25,778 --> 00:12:28,313 Trying to get outta planting already, Rose? 106 00:12:28,314 --> 00:12:30,448 And I have to take this outta your ration. 107 00:12:30,449 --> 00:12:32,584 No, I was just trying to help. 108 00:12:37,890 --> 00:12:40,092 Time to get back. Come on, city girl. 109 00:12:42,962 --> 00:12:45,498 - What do we think of her? - Who? 110 00:12:46,365 --> 00:12:47,233 Who do you think? 111 00:12:47,800 --> 00:12:49,902 Rose seems... 112 00:12:50,503 --> 00:12:51,636 nice. 113 00:12:51,637 --> 00:12:53,072 Nice? 114 00:12:53,773 --> 00:12:57,609 Nice is a day you have. Nice is a biscuit. 115 00:12:57,610 --> 00:12:59,477 - Hi. - Hi Rose. 116 00:12:59,478 --> 00:13:02,848 - Sorry I'm late. - Too late. That one's taken. 117 00:13:03,716 --> 00:13:05,851 She's just messing with you. Please sit down. 118 00:13:07,119 --> 00:13:09,255 - I'll get it. - Thanks. 119 00:13:11,190 --> 00:13:13,225 How long have you all been here? 120 00:13:15,361 --> 00:13:16,295 About a year. 121 00:13:17,496 --> 00:13:22,067 We were all at school together, you know, before. 122 00:13:23,502 --> 00:13:24,804 What's your story? 123 00:13:26,772 --> 00:13:29,074 I was living with my Pa... 124 00:13:30,743 --> 00:13:34,746 and then I was at the child center. 125 00:13:34,747 --> 00:13:36,248 Is it as bad as they say? 126 00:13:39,952 --> 00:13:45,156 Okay, that's it. I'm officially bored. 127 00:13:45,157 --> 00:13:46,891 Could we play game or something. 128 00:13:46,892 --> 00:13:49,394 - Red Band run. - Ugh. 129 00:13:49,395 --> 00:13:50,496 What's that? 130 00:13:51,363 --> 00:13:55,066 One of us plays a carrier and has to hide 131 00:13:55,067 --> 00:13:57,101 and the rest of us are the Red Band. 132 00:13:57,102 --> 00:13:59,704 And we have to find you. 133 00:13:59,705 --> 00:14:01,773 And who's gonna be the carrier? 134 00:14:01,774 --> 00:14:06,345 Let's have... ...Rose. 135 00:14:10,583 --> 00:14:12,383 - Me. - Mm-hmm. 136 00:14:12,384 --> 00:14:15,487 You've got less than a minute. I've already started counting. 137 00:14:16,755 --> 00:14:22,995 Three, four, five, six, seven, 138 00:14:23,629 --> 00:14:29,667 eight, nine, ten, 11, 12, 139 00:14:29,668 --> 00:14:32,937 13, 14... 140 00:16:44,903 --> 00:16:46,137 No, but when you kissed him, 141 00:16:46,138 --> 00:16:47,472 it would be so scratchy. 142 00:16:47,473 --> 00:16:50,376 Yes, but it's manly, isn't it? A beard. 143 00:16:51,143 --> 00:16:52,844 Without one he's just a boy. 144 00:16:52,845 --> 00:16:54,078 You got something against boys? 145 00:16:54,079 --> 00:16:55,514 Excuse me. 146 00:16:57,516 --> 00:16:58,916 Where were you all? 147 00:16:58,917 --> 00:17:01,386 - Did you get scared? - You left me. 148 00:17:01,387 --> 00:17:03,755 Oh, you were just so good at hiding, Rose. 149 00:17:03,756 --> 00:17:05,190 None of us could find you. 150 00:17:08,794 --> 00:17:11,295 Anyway, as I was saying, 151 00:17:11,296 --> 00:17:13,432 if it's not scratchy then if he shaves it... 152 00:17:14,233 --> 00:17:16,235 Lights out, girls. Good night. 153 00:17:17,069 --> 00:17:20,172 Good night, Miss. 154 00:18:17,329 --> 00:18:20,632 I love you, Mom. 155 00:18:37,282 --> 00:18:41,252 1848, the year of the French Revolution. 156 00:18:41,253 --> 00:18:43,387 Governments tottered in 50 different countries. 157 00:18:43,388 --> 00:18:45,123 - Yes, Ada. - Miss, not to be rude, 158 00:18:45,124 --> 00:18:47,391 but when can we actually learn something useful? 159 00:18:47,392 --> 00:18:48,793 Well, I would argue this is useful. 160 00:18:48,794 --> 00:18:50,795 They say those who don't remember the past 161 00:18:50,796 --> 00:18:52,063 are doomed to repeat it. 162 00:18:52,064 --> 00:18:53,231 So why are they still putting kids 163 00:18:53,232 --> 00:18:54,399 in concentration camps? 164 00:19:02,207 --> 00:19:03,508 What would you like to be studying? 165 00:19:03,509 --> 00:19:06,145 Well, what's going on in the world right now? 166 00:19:08,147 --> 00:19:09,281 All right then. 167 00:19:11,250 --> 00:19:13,484 Since the plague hit, industry and travel 168 00:19:13,485 --> 00:19:15,253 have pretty much halted worldwide. 169 00:19:15,254 --> 00:19:17,622 So oil is less expensive than water. 170 00:19:17,623 --> 00:19:20,159 - Tech companies-- - Anything new? 171 00:19:23,662 --> 00:19:24,496 No. 172 00:19:25,898 --> 00:19:28,399 Adults are still dying within days from a plague 173 00:19:28,400 --> 00:19:31,570 carried by young women. 174 00:19:32,037 --> 00:19:33,906 Martial laws are still in place. 175 00:19:37,075 --> 00:19:39,110 And the best and the worst of humanity 176 00:19:39,111 --> 00:19:40,711 is fighting for domination. 177 00:19:40,712 --> 00:19:44,183 - We're safe here, aren't we? - Yes, of course you are, Iris. 178 00:19:44,716 --> 00:19:47,519 I'm gonna do everything in my power to protect you. 179 00:19:52,157 --> 00:19:54,625 Right, what are we studying tomorrow? 180 00:19:54,626 --> 00:19:57,028 - English. Geography-- - Um, let me guess. French. 181 00:19:57,029 --> 00:19:59,263 Yes, Ada, French. 182 00:19:59,264 --> 00:20:01,733 This-- whatever it is, you shouldn't hand that to me in class, okay? 183 00:20:03,402 --> 00:20:04,937 What's going on? 184 00:20:05,771 --> 00:20:07,939 Show it to me. Hold it up. 185 00:20:13,312 --> 00:20:14,780 Okay, enough. Enough. 186 00:20:16,548 --> 00:20:19,350 I know you didn't draw it, Rose, 'cause you're using a blue pen. 187 00:20:19,351 --> 00:20:21,552 I know that Iris's artistic talents 188 00:20:21,553 --> 00:20:23,822 are better than that. So that leaves you three. 189 00:20:25,991 --> 00:20:27,559 Do you have anything to say, Lily? 190 00:20:30,929 --> 00:20:31,763 No, Miss. 191 00:20:47,913 --> 00:20:49,981 I am in trouble with Lucy now because of you. 192 00:20:49,982 --> 00:20:50,949 What? 193 00:20:51,416 --> 00:20:53,852 Am I, or am I not in trouble? 194 00:20:55,487 --> 00:20:56,787 Maybe. 195 00:20:56,788 --> 00:20:58,155 And is it or is it not 196 00:20:58,156 --> 00:21:00,392 because you gave Miss Lucy my drawing. 197 00:21:01,760 --> 00:21:02,594 Maybe 198 00:21:17,876 --> 00:21:19,711 - You're late. - Sorry. 199 00:21:33,125 --> 00:21:34,526 Hold on. 200 00:21:37,329 --> 00:21:38,696 Since you were such a little bitch 201 00:21:38,697 --> 00:21:40,532 and got me in trouble with Lucy. 202 00:21:41,633 --> 00:21:43,801 I'm going to treat you like a bitch. 203 00:21:43,802 --> 00:21:46,570 And dogs don't eat at the table with humans, 204 00:21:46,571 --> 00:21:47,839 they eat on the floor 205 00:21:51,510 --> 00:21:54,813 - I rather not eat at all then. - Bad dog. 206 00:22:44,296 --> 00:22:45,931 Who's a good little doggy. 207 00:22:47,799 --> 00:22:48,934 Good dog. 208 00:22:51,703 --> 00:22:53,170 Girls. 209 00:22:53,171 --> 00:22:54,639 I think it's time. 210 00:23:02,614 --> 00:23:03,582 Sit. 211 00:23:04,783 --> 00:23:05,851 Stay. 212 00:23:07,052 --> 00:23:08,453 Good dog. 213 00:23:37,616 --> 00:23:39,484 Is this the Red Band game again? 214 00:25:32,964 --> 00:25:35,566 โ™ช Ring-a-ring o' roses โ™ช 215 00:25:35,567 --> 00:25:38,235 โ™ช A plague in all our houses โ™ช 216 00:25:38,236 --> 00:25:42,273 โ™ช We touch you, we touch you We all fall down โ™ช 217 00:25:42,274 --> 00:25:46,176 โ™ช Ring-a-ring o' roses A plague in all our houses โ™ช 218 00:25:46,177 --> 00:25:49,413 โ™ช We touch you, we touch you We all fall down โ™ช 219 00:25:49,414 --> 00:25:52,249 โ™ช Ring-a-ring o' roses A plague in all our houses โ™ช 220 00:25:52,250 --> 00:25:55,286 โ™ช We touch you, we touch you We all fall down โ™ช 221 00:26:00,659 --> 00:26:01,693 Help her. 222 00:26:02,494 --> 00:26:05,897 - No, please, please no. - Tie her to the tree. 223 00:26:07,165 --> 00:26:08,800 Stop. 224 00:26:09,935 --> 00:26:12,237 - No. - Tie her to the tree. 225 00:26:13,371 --> 00:26:17,808 No, no, no. Please. Please stop it. 226 00:26:17,809 --> 00:26:20,210 Stop it. 227 00:26:32,757 --> 00:26:35,426 โ™ช Ring-a-ring O' roses, a plague in... 228 00:26:35,427 --> 00:26:37,928 - Please, let me go. - โ™ช We touch you, we touch you โ™ช 229 00:26:37,929 --> 00:26:39,830 - Please. - โ™ช We all fall down โ™ช 230 00:26:39,831 --> 00:26:41,866 - โ™ช Ring-a-ring o' roses โ™ช - Help me! 231 00:26:42,400 --> 00:26:44,668 โ™ช We touch you, we touch you We all fall down โ™ช 232 00:26:44,669 --> 00:26:47,105 Stop it. 233 00:26:48,473 --> 00:26:50,141 Stop! 234 00:26:53,511 --> 00:26:55,714 Stop! 235 00:26:56,615 --> 00:26:59,951 Don't leave me. Don't leave me. 236 00:27:02,153 --> 00:27:04,222 Stop! 237 00:27:06,291 --> 00:27:08,692 Someone help me! 238 00:27:53,505 --> 00:27:54,406 How's it looking? 239 00:27:55,573 --> 00:27:57,107 I think it's a good look for you. 240 00:27:57,108 --> 00:27:59,878 You are biased. Iris, what do you think? 241 00:28:01,680 --> 00:28:03,148 Never mind. Ada. 242 00:28:03,948 --> 00:28:05,649 I think it's a good look too. 243 00:28:05,650 --> 00:28:07,719 Do you ever have an opinion of your own? 244 00:28:09,254 --> 00:28:10,321 Rose, what do you think? 245 00:28:11,022 --> 00:28:13,124 - About what? - Lily's hair. 246 00:28:14,259 --> 00:28:16,695 So there's no one gonna talk about last night. 247 00:28:17,529 --> 00:28:18,929 Why? Did you have a bad dream? 248 00:28:18,930 --> 00:28:20,932 You were gonna act like it didn't happen. 249 00:28:22,100 --> 00:28:23,001 Look. 250 00:28:28,239 --> 00:28:30,140 - It wasn't us. - You think I'm stupid? 251 00:28:30,141 --> 00:28:33,110 Girls, the Red Bands are here. You know what to do. Show Rose 252 00:29:02,407 --> 00:29:04,441 Harboring a carrier 253 00:29:04,442 --> 00:29:06,277 is forbidden by martial law. 254 00:29:07,679 --> 00:29:09,146 Carriers are a danger to us all. 255 00:29:09,147 --> 00:29:10,681 We were supposed to be safe here. 256 00:29:10,682 --> 00:29:11,782 Only if they don't find us. 257 00:29:11,783 --> 00:29:12,984 Up here, safe here. 258 00:29:15,987 --> 00:29:19,224 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 259 00:29:20,792 --> 00:29:23,460 Carrier are a danger to us all. 260 00:29:23,461 --> 00:29:24,829 What do you want? 261 00:29:27,265 --> 00:29:28,198 You know what we want. 262 00:29:28,199 --> 00:29:31,002 Well, I've got nothing to hide 263 00:29:31,703 --> 00:29:33,070 but this is my house. 264 00:29:33,071 --> 00:29:35,005 You can't just turn up unannounced. 265 00:29:35,006 --> 00:29:36,040 Mm. 266 00:29:36,808 --> 00:29:38,209 I think you'll find, Miss, 267 00:29:39,811 --> 00:29:41,578 I'll be more certain we can. 268 00:29:43,148 --> 00:29:46,350 - I said no. - So you wanna dance, do you? 269 00:29:46,351 --> 00:29:47,919 Hmm? 270 00:29:49,087 --> 00:29:49,954 Get off. 271 00:30:08,706 --> 00:30:12,377 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 272 00:30:13,845 --> 00:30:16,114 Carriers are a danger to us all. 273 00:30:16,781 --> 00:30:19,284 Stay home, stay safe. 274 00:30:22,020 --> 00:30:25,824 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 275 00:30:26,791 --> 00:30:29,427 Carriers are a danger to us all. 276 00:30:30,028 --> 00:30:32,831 Stay home, stay safe. 277 00:30:40,905 --> 00:30:44,475 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 278 00:30:45,944 --> 00:30:48,712 Carriers are a danger to us all. 279 00:30:48,713 --> 00:30:51,516 Stay home, stay safe. 280 00:30:57,288 --> 00:31:01,059 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 281 00:31:02,493 --> 00:31:04,962 Carriers are a danger to us all. 282 00:31:04,963 --> 00:31:08,032 Stay home, stay safe. 283 00:31:49,607 --> 00:31:54,045 Harboring a carrier is forbidden by martial law. 284 00:32:04,889 --> 00:32:06,223 A good solid rifle. 285 00:32:06,224 --> 00:32:09,426 But that's the sort of reeducation I'm into. 286 00:32:09,427 --> 00:32:12,429 ...danger to us all. Stay home... 287 00:32:12,430 --> 00:32:14,299 - What's this? - ...stay safe. 288 00:32:15,566 --> 00:32:16,567 Trying to escape? 289 00:32:19,771 --> 00:32:21,039 So door's open. 290 00:32:29,314 --> 00:32:31,182 Looks like an escape attempt to me. 291 00:32:35,753 --> 00:32:37,555 Let's go on now. 292 00:32:38,356 --> 00:32:39,223 Run. 293 00:32:40,625 --> 00:32:44,696 Before I change my mind and I shoot you right here. 294 00:32:46,864 --> 00:32:47,999 Come on. 295 00:32:52,904 --> 00:32:54,038 Go! 296 00:32:57,041 --> 00:32:58,710 So where was I? Hmm? 297 00:33:02,547 --> 00:33:03,548 Oh, yeah. 298 00:33:04,248 --> 00:33:06,883 I think I was saying something about what I would do 299 00:33:06,884 --> 00:33:08,852 - if we found filthy cows. - No. 300 00:33:12,256 --> 00:33:16,995 Easy now. Okay? Easy. 301 00:33:43,988 --> 00:33:45,590 Couple questions please. 302 00:34:01,973 --> 00:34:03,074 He killed her. 303 00:34:06,077 --> 00:34:08,413 I know. It's okay. 304 00:34:09,213 --> 00:34:11,082 At least the girls are safe here. 305 00:34:14,218 --> 00:34:15,720 Hey. 306 00:34:22,727 --> 00:34:25,296 I've gotta go. 307 00:34:26,664 --> 00:34:27,765 Please be safe. 308 00:34:29,033 --> 00:34:31,135 I promise you there will be good news soon. 309 00:34:55,593 --> 00:34:58,463 I wanna see you one by one in my study. Now. 310 00:35:05,636 --> 00:35:08,339 Lily, do you know why the Red Bands came here today? 311 00:35:10,641 --> 00:35:11,676 Take a wild guess. 312 00:35:15,947 --> 00:35:17,115 Singing. 313 00:35:18,382 --> 00:35:21,051 They heard singing coming from the garden last night. 314 00:35:21,052 --> 00:35:22,653 Somebody reported it. 315 00:35:23,521 --> 00:35:25,322 Lily, you could have been killed. 316 00:35:25,323 --> 00:35:26,791 A little girl was shot. 317 00:35:31,529 --> 00:35:32,497 She was weak. 318 00:35:39,203 --> 00:35:40,505 And what about Rose? 319 00:35:41,239 --> 00:35:43,541 Sam found her tied to a tree last night. 320 00:35:45,042 --> 00:35:47,177 Is that a mystery to you as well? 321 00:35:47,178 --> 00:35:49,881 I didn't do anything, Miss. 322 00:35:51,349 --> 00:35:54,551 Lily, when I took you in, I didn't want money. 323 00:35:54,552 --> 00:35:57,654 I didn't want gratitude. I just wanted to help you. 324 00:35:57,655 --> 00:35:58,823 Do you understand? 325 00:36:02,026 --> 00:36:03,694 I didn't ask for your help. 326 00:36:05,263 --> 00:36:07,865 I really don't need your pity. 327 00:36:57,648 --> 00:36:58,916 I love you, Vicky. 328 00:37:02,053 --> 00:37:04,254 I love you, Mom. 329 00:37:04,255 --> 00:37:06,424 No! 330 00:37:08,559 --> 00:37:10,761 No. 331 00:37:17,201 --> 00:37:19,704 Lucy? Let me out, Lucy. 332 00:37:20,838 --> 00:37:21,839 It's not funny. 333 00:37:41,492 --> 00:37:43,761 Lucy, can you let me out? 334 00:37:59,744 --> 00:38:03,714 For Christ's sake, Lily, it's time you learn your lesson. 335 00:38:05,449 --> 00:38:09,085 If you act like an animal, I'll fucking treat you like one. 336 00:38:26,871 --> 00:38:29,105 It's not fair! 337 00:38:59,036 --> 00:39:00,404 These are for you... 338 00:39:03,140 --> 00:39:05,742 to say sorry. 339 00:39:05,743 --> 00:39:08,412 and, uh, thank you for saving me. 340 00:39:11,749 --> 00:39:12,616 It's okay. 341 00:39:14,418 --> 00:39:15,686 Miss Lucy said that... 342 00:39:17,088 --> 00:39:18,522 you one of the lucky ones... 343 00:39:19,056 --> 00:39:20,424 and we can't hurt you. 344 00:39:24,762 --> 00:39:25,963 Thank you, Sam. 345 00:39:47,318 --> 00:39:48,452 Do they have names? 346 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Um... 347 00:39:51,689 --> 00:39:55,559 Doris and Miranda and Rosie. 348 00:39:56,560 --> 00:39:58,095 And that one is Henna. 349 00:39:59,463 --> 00:40:01,832 It's Henna the hen. Get it? 350 00:40:03,768 --> 00:40:05,903 Lily named her. She hates chickens. 351 00:40:08,439 --> 00:40:10,141 Your pictures... 352 00:40:11,776 --> 00:40:12,810 you drew them? 353 00:40:14,578 --> 00:40:15,746 Did you like them? 354 00:40:17,948 --> 00:40:18,916 Yeah. 355 00:40:22,186 --> 00:40:25,055 I think that they're powerful. 356 00:40:28,192 --> 00:40:29,093 Thank you. 357 00:42:25,843 --> 00:42:28,245 He scares me. He's not right in the head. 358 00:42:30,180 --> 00:42:34,018 He was kind to me. And besides, if he's immune to us then... 359 00:42:34,919 --> 00:42:36,754 maybe there's a glimmer of hope. 360 00:42:44,995 --> 00:42:46,896 It's not fair. 361 00:42:46,897 --> 00:42:51,035 If you act like an animal, I'll fucking treat you like one. 362 00:42:55,105 --> 00:42:58,374 If you act like an animal, I'll fucking treat you like one. 363 00:42:58,375 --> 00:42:59,843 Sleep tight. 364 00:43:02,246 --> 00:43:04,214 ...I'll fucking treat you like one. 365 00:43:26,837 --> 00:43:29,206 - Hello, Lily. - Hello, miss. 366 00:43:31,141 --> 00:43:32,141 You can come out now. 367 00:43:32,142 --> 00:43:34,278 I hope you've used your time for reflection. 368 00:43:35,646 --> 00:43:36,780 Yes, miss. 369 00:43:37,848 --> 00:43:39,148 And you're gonna communicate nicely 370 00:43:39,149 --> 00:43:41,151 - with the other girls? - Yes, miss. 371 00:43:42,553 --> 00:43:43,621 All of them? 372 00:43:44,655 --> 00:43:45,756 Yes, miss. 373 00:43:46,724 --> 00:43:47,858 Come on, then. 374 00:43:49,560 --> 00:43:50,628 Lily. 375 00:43:52,363 --> 00:43:55,866 If you don't, you're going back in there, you know that, right? 376 00:43:56,934 --> 00:43:57,835 Yes, miss. 377 00:44:00,304 --> 00:44:01,138 Go on, then. 378 00:44:08,746 --> 00:44:10,346 - Do they look right? - Yes. 379 00:44:10,347 --> 00:44:12,148 - Then you have space for working. - Hmm. 380 00:44:12,149 --> 00:44:13,017 Okay. 381 00:44:14,885 --> 00:44:17,388 Looks good, just try not to overmix it. 382 00:44:19,790 --> 00:44:21,758 Okay, you just want it a little bit thinner. 383 00:44:21,759 --> 00:44:22,993 Just a little bit. 384 00:44:24,328 --> 00:44:25,996 Yeah. 385 00:44:27,931 --> 00:44:30,267 Well, don't you two look cute? 386 00:44:30,934 --> 00:44:31,934 Lily! 387 00:44:31,935 --> 00:44:33,871 It's so good to see you. 388 00:44:37,341 --> 00:44:38,275 How was it? 389 00:44:40,544 --> 00:44:41,878 What's happening here, then? 390 00:44:41,879 --> 00:44:43,546 - We're making cookies. - For you. 391 00:44:43,547 --> 00:44:44,815 To say welcome back. 392 00:44:47,718 --> 00:44:50,187 Cookies? Isn't that sweet? 393 00:44:51,255 --> 00:44:54,692 That's so makes up for three days in solitary. 394 00:44:55,726 --> 00:44:57,861 Didn't you think to try and break me out, Iris? 395 00:45:11,308 --> 00:45:12,309 Rose. 396 00:45:12,943 --> 00:45:15,044 I must be a little out of touch. 397 00:45:15,045 --> 00:45:17,181 Then again, I have been away for a while. 398 00:45:18,148 --> 00:45:20,184 If that's the latest trend, then, well... 399 00:45:22,720 --> 00:45:24,288 ...everyone should do it. 400 00:45:43,574 --> 00:45:45,608 Wait. Stop, stop, stop, stop, stop. 401 00:45:46,877 --> 00:45:50,047 Oh, dear. Rose, what have you done? 402 00:45:52,449 --> 00:45:54,218 - Lily, don't. - No, no. 403 00:45:54,985 --> 00:45:57,788 You've made a real mess with things, again. 404 00:45:59,156 --> 00:46:00,923 You're a real troublemaker 405 00:46:00,924 --> 00:46:02,259 You know that, right? 406 00:46:02,793 --> 00:46:05,829 And you seem hell bent on putting me in the shit. 407 00:46:09,099 --> 00:46:11,034 Start cleaning this up, yeah? 408 00:46:11,635 --> 00:46:12,936 Ada, what do you think? 409 00:46:14,238 --> 00:46:15,139 What a mess. 410 00:46:16,106 --> 00:46:18,007 She could get in so much trouble. 411 00:46:18,008 --> 00:46:19,842 - Mm. - You're not in charge anymore. 412 00:46:19,843 --> 00:46:20,977 What was that? 413 00:46:20,978 --> 00:46:22,945 I said you're not in charge anymore. 414 00:46:22,946 --> 00:46:25,114 Oh, right, I'm not the boss of you, am I? 415 00:46:25,115 --> 00:46:28,986 Who is? Oh, your pa. Hmm? 416 00:46:32,289 --> 00:46:34,824 Pa! Pa! 417 00:46:34,825 --> 00:46:37,027 Come out, come out, wherever you are. 418 00:46:39,630 --> 00:46:42,565 Hello? Oh, that's weird. 419 00:46:42,566 --> 00:46:43,966 He doesn't seem to be around. 420 00:46:43,967 --> 00:46:47,070 Oh, right. He's not anymore. 421 00:46:47,938 --> 00:46:49,206 I wonder why that is. 422 00:46:51,842 --> 00:46:54,111 You're a filthy, little carrier. 423 00:46:56,613 --> 00:47:00,284 Now, clean this up before Lucy sees. 424 00:47:41,725 --> 00:47:42,860 For me? 425 00:47:56,273 --> 00:48:00,210 No. Please, don't. Don't. 426 00:48:35,946 --> 00:48:37,047 Thank you. 427 00:49:18,021 --> 00:49:20,723 Sam? Sam, please come quickly. 428 00:49:20,724 --> 00:49:23,327 Sam, Sam, please, come quickly. 429 00:49:23,961 --> 00:49:27,564 Quickly come help, please. Sam. 430 00:50:32,229 --> 00:50:34,397 Lily? 431 00:50:34,398 --> 00:50:36,832 Lily! Get off of her. 432 00:50:36,833 --> 00:50:40,103 Now. Move. Stay back. 433 00:50:42,105 --> 00:50:43,273 What have you done? 434 00:50:44,641 --> 00:50:45,542 Move. 435 00:50:46,543 --> 00:50:47,377 Move. 436 00:50:54,684 --> 00:50:55,652 Go. 437 00:50:57,554 --> 00:51:00,157 Sam. Go. 438 00:51:20,043 --> 00:51:21,144 Take her to bed. 439 00:51:22,879 --> 00:51:24,514 We'll talk about this in the morning. 440 00:51:59,015 --> 00:52:01,184 I donโ€™t know why I bother reading this. 441 00:52:02,319 --> 00:52:03,587 I know it by heart. 442 00:52:08,425 --> 00:52:13,630 "Why art thou thus so long away from me?" 443 00:52:15,732 --> 00:52:18,635 "I have whispered it unto the southern wind." 444 00:52:21,505 --> 00:52:24,774 "Life is less than nothing without love." 445 00:52:26,943 --> 00:52:29,546 "For what is life without... 446 00:52:32,249 --> 00:52:35,619 the embrace of love?" 447 00:52:41,691 --> 00:52:44,895 "I would give worlds 448 00:52:45,996 --> 00:52:50,367 for one more ere I die." 449 00:52:58,141 --> 00:52:59,409 Sleep tight. 450 00:53:30,907 --> 00:53:31,908 I liked her. 451 00:54:03,173 --> 00:54:05,175 Did anyone see her this morning? 452 00:54:05,609 --> 00:54:07,744 I don't think she'll be coming. 453 00:54:08,378 --> 00:54:12,481 Well, as the oldest, I think it falls to me 454 00:54:12,482 --> 00:54:14,584 to continue Miss Lucy's lessons. 455 00:54:17,988 --> 00:54:19,889 Girls... 456 00:54:20,557 --> 00:54:22,958 ...it's very important that I teach you 457 00:54:22,959 --> 00:54:24,827 some incredibly boring... 458 00:54:24,828 --> 00:54:27,964 ...facts from 100 years ago. 459 00:54:28,431 --> 00:54:30,634 No more French would be nice. 460 00:54:31,234 --> 00:54:34,236 No more French. No more lessons. 461 00:54:34,237 --> 00:54:36,506 No history! 462 00:54:37,307 --> 00:54:39,008 The past can kick my arse. 463 00:54:39,009 --> 00:54:42,679 Whoo! 464 00:54:46,716 --> 00:54:47,484 Miss? 465 00:54:49,152 --> 00:54:50,620 - Miss? - Any luck? 466 00:54:52,956 --> 00:54:54,590 We need to get in there. 467 00:54:54,591 --> 00:54:56,993 The key would be with her whether she's in there or not. 468 00:54:57,727 --> 00:54:59,428 - We need to find-- - Lily wants us all 469 00:54:59,429 --> 00:55:00,497 in the garden. 470 00:55:03,300 --> 00:55:04,701 You made out that all of us go back here. 471 00:55:05,769 --> 00:55:07,771 Would you like me to ask you again? 472 00:55:08,238 --> 00:55:09,372 Let's go. 473 00:55:19,516 --> 00:55:22,419 What is wrong with you? Do you not care at all? 474 00:55:23,787 --> 00:55:26,923 We have to stick together now. It's us against the world. 475 00:55:27,757 --> 00:55:31,061 They used to control us. Now they fear us. 476 00:55:32,529 --> 00:55:34,830 They used to kill us like dogs in the street. 477 00:55:34,831 --> 00:55:37,499 And now... 478 00:55:37,500 --> 00:55:39,468 ...they would kill the whole race 479 00:55:39,469 --> 00:55:41,237 if it meant saving their own skins. 480 00:55:41,738 --> 00:55:45,608 They caged us because they fear us. 481 00:55:48,044 --> 00:55:48,945 Do you get it? 482 00:55:50,380 --> 00:55:52,281 We are the young. We are the future. 483 00:55:52,282 --> 00:55:53,750 And we have the power now. 484 00:55:54,417 --> 00:55:56,352 We literally have the power 485 00:55:56,353 --> 00:55:58,655 of life and death at our fingertips. 486 00:55:59,489 --> 00:56:00,757 We are not vermin. 487 00:56:01,558 --> 00:56:04,561 We are fucking gods. 488 00:56:08,998 --> 00:56:10,433 You are fucking crazy. 489 00:56:12,202 --> 00:56:14,103 We have to do something about Miss. 490 00:56:14,104 --> 00:56:16,171 - Do you even care? - I'm sad. 491 00:56:16,172 --> 00:56:17,407 You don't look like it. 492 00:56:17,907 --> 00:56:19,442 No. We all wear masks. 493 00:56:20,510 --> 00:56:22,746 Look at her crying 'cause there's no lessons. 494 00:56:24,314 --> 00:56:26,548 Oh, are you sad 'cause miss is gone? 495 00:56:26,549 --> 00:56:29,986 Did you love her? Do you love Miss? Is that why? 496 00:56:31,054 --> 00:56:34,958 Oh, Miss. Oh, God. 497 00:56:36,393 --> 00:56:38,761 I love you, Miss. I miss you. 498 00:56:38,762 --> 00:56:41,698 I want you to come back. Oh, Miss. 499 00:56:42,365 --> 00:56:44,500 You have been naughty too, haven't you, Rose? 500 00:56:44,501 --> 00:56:47,103 Yeah, you've been such a bad girl, Rose. 501 00:56:48,872 --> 00:56:50,407 Hold her down. 502 00:56:53,777 --> 00:56:55,612 Rebekah, I said hold her down. 503 00:56:56,045 --> 00:57:00,016 Lily. Lily, stop. Stop. 504 00:57:00,550 --> 00:57:04,253 - Come on. - Get off! 505 00:57:04,254 --> 00:57:05,922 Aren't you supposed to get up? 506 00:57:07,690 --> 00:57:10,092 See, Rose, we are strong. 507 00:57:10,093 --> 00:57:11,160 Ada, 508 00:57:11,161 --> 00:57:12,695 let's see how strong you are. 509 00:57:13,463 --> 00:57:16,064 I bet you can't pick up that big rock over there. 510 00:57:16,065 --> 00:57:19,234 Yeah? Look, I bet you can't pick up that big rock. 511 00:57:26,276 --> 00:57:27,076 Yes. 512 00:57:28,244 --> 00:57:30,914 - Good. Well done. - Stop! 513 00:57:31,748 --> 00:57:34,651 Let's make this interesting. 514 00:57:35,785 --> 00:57:38,921 If you can hold it over Rose's head for 20 seconds, 515 00:57:38,922 --> 00:57:40,824 I'll give you double helpings at dinner. 516 00:57:46,029 --> 00:57:48,363 Yes. 517 00:57:48,364 --> 00:57:51,501 One, two... 518 00:57:51,935 --> 00:57:55,705 - ...three, four, five... - Get off me! 519 00:57:56,506 --> 00:58:00,109 ...six, seven, eight... 520 00:58:00,777 --> 00:58:02,878 Open your eyes, Rose. 521 00:58:02,879 --> 00:58:06,683 ...nine, ten, 11... 522 00:58:07,217 --> 00:58:09,885 - ...12, 13... - I can't do it. 523 00:58:09,886 --> 00:58:15,225 ...14, 15, 16, 17... 524 00:58:18,495 --> 00:58:20,830 Run Rose, run. 525 00:58:21,798 --> 00:58:25,235 You are such a disappointment to me, Ada. 526 00:58:25,635 --> 00:58:27,936 You can have half your rations tonight. 527 00:58:27,937 --> 00:58:31,708 Run, Rose. Run! 528 00:58:45,154 --> 00:58:48,691 Rose. Oh, Rosie. 529 00:58:49,893 --> 00:58:52,294 Are you going to come out and play? 530 00:58:52,295 --> 00:58:53,563 Leave me alone. 531 00:58:54,631 --> 00:58:55,865 Suit yourself. 532 00:58:56,933 --> 00:58:59,102 But you'll have to come out sometime. 533 00:59:32,068 --> 00:59:34,871 Rose? Rose. 534 00:59:37,307 --> 00:59:38,775 It's just me Rebekah. 535 00:59:42,245 --> 00:59:43,613 I brought you some food. 536 00:59:46,616 --> 00:59:48,818 Open up. I'm risking a lot by being here. 537 00:59:50,987 --> 00:59:53,156 - You're trying to trick me. - No. 538 00:59:54,824 --> 00:59:57,193 Just... just trust me. 539 01:00:10,206 --> 01:00:11,174 You must be hungry. 540 01:00:16,846 --> 01:00:18,615 What are you doing here? 541 01:00:19,315 --> 01:00:20,683 I'm... I'm just trying to help. 542 01:00:21,284 --> 01:00:22,719 For holding me down? 543 01:00:23,553 --> 01:00:25,888 - Or the other hundred times? - I'm sorry. 544 01:00:26,689 --> 01:00:29,024 You don't know what Lily's capable of. 545 01:00:29,025 --> 01:00:29,892 I think I do. 546 01:00:30,093 --> 01:00:33,028 Miss has vanished, Sam's gone. 547 01:00:33,029 --> 01:00:35,264 Come on, what more is she capable of? 548 01:00:37,600 --> 01:00:40,136 "As flies to wanton boys are we to the gods." 549 01:00:41,270 --> 01:00:42,805 "They kill us for their sport." 550 01:00:43,539 --> 01:00:47,275 King Lear. Hmm. New depths for you. 551 01:00:48,578 --> 01:00:50,780 You weren't the only one who's taught poetry. 552 01:00:51,280 --> 01:00:52,248 Just don't tell Lily. 553 01:00:55,451 --> 01:00:58,087 You have to stop enabling her, Rebekah. 554 01:01:01,190 --> 01:01:02,392 I'm just not strong. 555 01:01:05,261 --> 01:01:06,262 You are, Rose. 556 01:01:08,264 --> 01:01:09,098 You are. 557 01:01:10,433 --> 01:01:11,734 I've seen it in you. 558 01:01:17,740 --> 01:01:19,742 Sometimes I think I deserve this. 559 01:01:22,712 --> 01:01:26,182 The things that Lily does to me. 560 01:01:27,784 --> 01:01:30,686 We have the power of life and death at our fingertips. 561 01:01:30,687 --> 01:01:31,921 Then say that. 562 01:01:35,625 --> 01:01:37,126 I think you should go now. 563 01:01:43,599 --> 01:01:45,435 Lily was right about one thing though. 564 01:01:47,303 --> 01:01:48,738 You can't stay here forever. 565 01:06:13,602 --> 01:06:17,306 Oh, Rose. We're just discussing our new priorities. 566 01:06:18,607 --> 01:06:19,542 Where's my locket? 567 01:06:22,044 --> 01:06:23,512 Look, Rose. 568 01:06:24,647 --> 01:06:28,584 With everything that's going on, we really shouldn't be fighting. 569 01:06:31,520 --> 01:06:34,256 If you've lost your locket, we can help you find it. 570 01:06:35,424 --> 01:06:37,259 We know how much it means to you. 571 01:06:43,499 --> 01:06:44,400 Fresh shot? 572 01:06:50,072 --> 01:06:51,706 Lucy would never let us down here, 573 01:06:51,707 --> 01:06:53,609 but Ada and I got in 574 01:06:54,176 --> 01:06:56,879 to sift through all this valuable crap. 575 01:06:57,446 --> 01:06:59,714 There's loads of old tech here. 576 01:06:59,715 --> 01:07:01,050 Really old. 577 01:07:02,551 --> 01:07:04,452 This is the only one we found that still works. 578 01:07:04,453 --> 01:07:07,822 Well, kind of. 579 01:07:07,823 --> 01:07:10,059 The end is all jumpy, but so what? 580 01:07:11,293 --> 01:07:12,261 Wow. 581 01:07:12,962 --> 01:07:14,930 It's so old and scratchy. 582 01:07:15,598 --> 01:07:18,266 It was the first time people heard pictures 583 01:07:18,267 --> 01:07:21,037 talking and singing. 584 01:07:21,570 --> 01:07:22,471 You what? 585 01:07:24,373 --> 01:07:27,409 Well, in such a simple moment it changed the world. 586 01:07:27,410 --> 01:07:30,678 It changed how people saw the world 587 01:07:30,679 --> 01:07:32,148 and how they communicated. 588 01:07:33,582 --> 01:07:34,650 How? 589 01:07:35,151 --> 01:07:38,820 it was the beginning of... 590 01:07:38,821 --> 01:07:41,457 ...new art, of a new time. 591 01:07:45,227 --> 01:07:49,097 Sounds like a terrible film. Look, I brought you in here 592 01:07:49,098 --> 01:07:52,100 to show you how dull and gray the old world was. 593 01:07:52,101 --> 01:07:54,570 It's not dull and gray, Lily. It's beautiful. 594 01:07:55,704 --> 01:07:57,139 We have our own world now. 595 01:08:01,177 --> 01:08:02,411 What about Miss Lucy? 596 01:08:06,182 --> 01:08:09,552 Look, we need to accept that she's gone. 597 01:08:10,119 --> 01:08:11,286 She's gone, 598 01:08:11,287 --> 01:08:13,422 and the world she represents is gone with her. 599 01:08:17,093 --> 01:08:19,428 So we're not even gonna try and find her, then? 600 01:08:20,863 --> 01:08:24,600 Are you sure you want to go in to what happened to her? 601 01:08:25,768 --> 01:08:28,304 You are looking to purge yourself of some guilt. 602 01:08:31,207 --> 01:08:32,340 You want guilt? 603 01:08:32,341 --> 01:08:34,477 You were the last one to be seen with her. 604 01:08:35,044 --> 01:08:36,878 You were the last one close to her. 605 01:08:36,879 --> 01:08:38,347 So that's what you all think? 606 01:08:43,519 --> 01:08:45,620 We need to think of our own needs now. 607 01:08:45,621 --> 01:08:46,622 Our own futures. 608 01:08:47,490 --> 01:08:50,125 Look, we will die if we go outside 609 01:08:50,126 --> 01:08:52,227 and the world will die if it comes in here. 610 01:08:52,228 --> 01:08:53,863 So for now, we're on our own. 611 01:09:02,371 --> 01:09:03,873 I know what must be done. 612 01:09:11,714 --> 01:09:12,781 I'll keep you safe. 613 01:09:51,987 --> 01:09:53,955 I think the American version-- 614 01:09:53,956 --> 01:09:55,324 - "Schedule." - "Schedule." 615 01:09:56,025 --> 01:09:57,559 What's on the... what's on the sched'? 616 01:09:57,560 --> 01:09:58,727 Well, you can schedule. 617 01:09:59,428 --> 01:10:00,662 Save that for later. 618 01:10:00,663 --> 01:10:02,830 Well, we've got stuff to do all today. 619 01:10:02,831 --> 01:10:04,732 Big bonfire. 620 01:10:04,733 --> 01:10:07,001 Big bonfire, and then, like-- 621 01:10:07,002 --> 01:10:08,403 There's a lot of trees... 622 01:10:08,404 --> 01:10:09,371 Oh, you... 623 01:10:53,849 --> 01:10:54,683 Miss? 624 01:11:22,645 --> 01:11:23,579 Miss Lucy? 625 01:11:28,951 --> 01:11:29,818 Miss? 626 01:11:43,265 --> 01:11:44,333 Read. 627 01:11:48,737 --> 01:11:49,638 Read. 628 01:11:55,911 --> 01:11:59,348 Yeah. 629 01:12:16,565 --> 01:12:18,067 If you're reading this, 630 01:12:19,234 --> 01:12:21,469 Jonah got you away from those camps 631 01:12:21,470 --> 01:12:23,405 and to my old colleague, Lucy. 632 01:12:24,006 --> 01:12:25,239 Thank God. 633 01:12:25,240 --> 01:12:27,343 Shh! 634 01:12:37,019 --> 01:12:38,454 There's no one here. 635 01:12:41,256 --> 01:12:42,725 So you are a woman. 636 01:12:43,559 --> 01:12:45,060 I wish I could be there. 637 01:12:47,963 --> 01:12:49,531 No. 638 01:13:04,446 --> 01:13:06,682 Do you blame yourself for that, angel? 639 01:13:08,650 --> 01:13:12,388 You might not know, but I didn't have long anyway. 640 01:13:13,155 --> 01:13:13,989 Cancer. 641 01:13:15,124 --> 01:13:16,592 I prefer the virus. 642 01:13:17,393 --> 01:13:20,429 Quick. It's my choice. 643 01:13:22,765 --> 01:13:23,932 And only mine. 644 01:13:29,304 --> 01:13:30,772 I don't regret it. 645 01:13:30,773 --> 01:13:35,878 ...powers conveyed within subsection eight. 646 01:13:37,713 --> 01:13:39,681 - You have no right to... - Please! 647 01:13:40,282 --> 01:13:41,884 Don't take me. 648 01:13:43,285 --> 01:13:45,521 No. No. 649 01:13:46,388 --> 01:13:47,589 Stop. 650 01:13:48,490 --> 01:13:53,662 In that short hug was, is a whole eternity. 651 01:13:54,963 --> 01:13:59,668 With that hug, I remain alive in you. 652 01:14:00,502 --> 01:14:02,704 Harbouring a known carrier. 653 01:14:04,139 --> 01:14:06,475 Under subsection four, you are-- 654 01:14:07,209 --> 01:14:09,577 ...hereby charged with consp... 655 01:14:09,578 --> 01:14:13,148 Because life is less than nothing without love. 656 01:14:29,064 --> 01:14:31,066 What... what do I do? 657 01:14:34,336 --> 01:14:35,804 Miss. 658 01:14:37,172 --> 01:14:38,474 Don't trust Lily. 659 01:14:39,842 --> 01:14:40,843 Rose. 660 01:14:41,376 --> 01:14:43,879 Oh, Rose. We found it. 661 01:14:45,280 --> 01:14:46,615 Your locket. Come quick. 662 01:14:50,385 --> 01:14:51,620 I'm sorry, Miss. 663 01:15:24,953 --> 01:15:25,954 Rebekah? 664 01:15:30,759 --> 01:15:31,560 Lily? 665 01:15:33,462 --> 01:15:35,831 Come on, Rose. Where are you? 666 01:15:37,966 --> 01:15:40,835 - I'm in the dining room. - Up in the attic. 667 01:15:40,836 --> 01:15:43,539 Come on, we've got it. 668 01:15:49,678 --> 01:15:51,412 Just give me back my locket, okay? 669 01:15:51,413 --> 01:15:53,180 I've seen Lucy and she's alive. 670 01:15:53,181 --> 01:15:56,051 You need to come and help me. We need to help her. 671 01:15:57,386 --> 01:16:01,756 โ™ช Rosie, Rosie, pocket full of posies โ™ช 672 01:16:01,757 --> 01:16:05,092 I've been to Lucy's room, okay? She's in her room. 673 01:16:05,093 --> 01:16:07,529 Lucy's gone now, Rose, don't you get it? 674 01:16:08,163 --> 01:16:11,065 You're alone now, No one else to find you. 675 01:16:11,066 --> 01:16:13,768 Please. Girls, please stop this now. 676 01:16:13,769 --> 01:16:18,105 Such a pretty face, but not so innocent. 677 01:16:18,106 --> 01:16:20,308 - Bekah? - Where's your mask? 678 01:16:20,309 --> 01:16:21,442 We can, we can stop this. 679 01:16:21,443 --> 01:16:22,977 Where's your mask, Rose? 680 01:16:22,978 --> 01:16:24,111 Rebekah, please. 681 01:16:24,112 --> 01:16:26,782 Rose, we can't go out there 682 01:16:27,583 --> 01:16:29,617 - and they can't come in here. - Stop. 683 01:16:29,618 --> 01:16:31,652 - Stop this now. - Just us now. 684 01:16:31,653 --> 01:16:33,788 - Don't you get it? - Your locket, 685 01:16:33,789 --> 01:16:36,724 - we did find it. - Oh, we did. 686 01:16:36,725 --> 01:16:39,560 - Give it back to me. - Where did we put it? 687 01:16:39,561 --> 01:16:41,829 - Well, we buried it. - Did we? 688 01:16:41,830 --> 01:16:43,464 In the vegetable garden. 689 01:16:43,465 --> 01:16:46,634 Oh, of course. 690 01:16:46,635 --> 01:16:48,436 - Run, Rose. - Come on. 691 01:16:48,437 --> 01:16:50,973 Come on, Rosie. 692 01:17:06,321 --> 01:17:09,691 Under the rock, Rose, look under the rock. 693 01:18:16,591 --> 01:18:18,459 Oh, Rose. So nice of you to join us. 694 01:18:18,460 --> 01:18:19,928 Give me my fucking locket. 695 01:18:24,766 --> 01:18:26,400 What do you think the hole was for? 696 01:18:31,039 --> 01:18:33,275 Right. Now we've had our fun. 697 01:18:34,409 --> 01:18:35,711 Put on the mask, Rose. 698 01:18:38,146 --> 01:18:39,914 - No. - Put on the mask, Rose. 699 01:18:39,915 --> 01:18:42,283 - I said no. - Put on the mask, Rose! 700 01:18:42,284 --> 01:18:45,753 Ada, you do not have to listen to her. 701 01:18:45,754 --> 01:18:47,254 You don't have to listen to her, being sheep. 702 01:18:47,255 --> 01:18:49,457 Everything she says, you don't have to listen to it. 703 01:18:49,458 --> 01:18:53,260 Becca, me and you, we can leave. You are stronger than this. 704 01:18:53,261 --> 01:18:55,062 You are so much stronger than this! 705 01:18:55,063 --> 01:18:56,731 See, Rose, you're a virus. 706 01:18:56,732 --> 01:18:58,065 Iris, please! 707 01:18:58,066 --> 01:19:00,335 And I can't have you affecting my girls. 708 01:19:03,105 --> 01:19:06,341 So behave yourself and put on the mask. 709 01:19:38,874 --> 01:19:40,342 We have to finish this. 710 01:20:03,131 --> 01:20:06,066 Rosie, Rosie, Rosie. 711 01:21:00,455 --> 01:21:01,989 You're okay. You're okay. 712 01:21:01,990 --> 01:21:04,326 Shh! 713 01:21:10,465 --> 01:21:12,467 Sorry. 714 01:21:14,035 --> 01:21:16,437 I'm sorry. I'm so sorry. 715 01:21:40,896 --> 01:21:42,197 I didn't realize. 716 01:21:44,532 --> 01:21:47,202 Iris, I'm sorry. I... 717 01:21:50,105 --> 01:21:51,606 Oh, Iris, I didn't know. 718 01:21:54,943 --> 01:21:56,344 Iris. I... 719 01:21:56,912 --> 01:21:58,313 I didn't know. 720 01:22:00,949 --> 01:22:02,350 I think... 721 01:22:04,753 --> 01:22:06,254 maybe you're the virus. 722 01:22:36,785 --> 01:22:38,153 Rose. 723 01:22:46,795 --> 01:22:49,496 That's for Miss Lucy. 724 01:23:16,591 --> 01:23:17,525 I... I love it. 725 01:23:18,893 --> 01:23:20,161 I'll never take it off. 49523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.