Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,930 --> 00:00:18,970
It's not true.
2
00:00:19,690 --> 00:00:20,910
Thanks for the lift, boys.
3
00:00:21,290 --> 00:00:23,750
Now who's going to be the first to do
something stupid?
4
00:00:26,070 --> 00:00:27,290
Looks like we got a winner.
5
00:00:32,590 --> 00:00:33,590
Who's that?
6
00:00:34,610 --> 00:00:36,570
Damn it, Logan. These guys aren't cheap.
7
00:00:36,850 --> 00:00:39,430
Yeah, well, whatever you're paying them,
it's far too much.
8
00:00:39,630 --> 00:00:42,610
These guys are saved your hairy ass from
the flying pan.
9
00:00:44,630 --> 00:00:45,910
Cargo ship from Magipor?
10
00:00:46,650 --> 00:00:47,650
Omega Red.
11
00:00:47,910 --> 00:00:48,950
Ring any bell?
12
00:00:50,930 --> 00:00:51,930
Let's talk.
13
00:01:54,310 --> 00:01:57,970
Domino, we've got intelligence that
Sabretooth and Lady Deathstrike are
14
00:01:57,970 --> 00:02:02,230
delivering a package to the old Weapon X
facility upstate.
15
00:02:03,650 --> 00:02:05,130
We want Sabretooth.
16
00:02:05,410 --> 00:02:07,530
Normally I would give this to X -Force.
17
00:02:07,910 --> 00:02:09,210
You're going to like this part.
18
00:02:10,889 --> 00:02:13,990
Wolverine will do everything he can to
kill Sabretooth.
19
00:02:14,750 --> 00:02:16,330
And I want him alive.
20
00:02:17,750 --> 00:02:22,730
Bring me Sabretooth and leave Wolverine
out of it.
21
00:02:26,410 --> 00:02:27,510
I'm in over my head.
22
00:02:28,470 --> 00:02:29,590
It's not my problem.
23
00:02:30,430 --> 00:02:32,910
You aren't going to pass up the shot
with Victor Creed.
24
00:02:33,970 --> 00:02:37,310
The last thing I want to do right now is
go ten rounds with Sabretooth.
25
00:02:37,730 --> 00:02:38,730
Bullshit!
26
00:02:41,050 --> 00:02:42,050
I'm sorry.
27
00:02:42,610 --> 00:02:43,970
Let's discuss it over dinner.
28
00:02:45,630 --> 00:02:50,430
Or we could discuss it over me.
29
00:04:50,460 --> 00:04:51,460
Thank you.
30
00:05:22,890 --> 00:05:23,890
Yeah.
31
00:06:04,330 --> 00:06:05,330
Yeah.
32
00:19:37,520 --> 00:19:40,080
My father wishes you good fortune for
tomorrow's duel.
33
00:19:40,620 --> 00:19:41,820
It is our custom.
34
00:19:43,740 --> 00:19:46,020
I'm sorry I cannot wish him the same.
35
00:19:47,520 --> 00:19:50,140
I want to beat him and marry you.
36
00:19:51,100 --> 00:19:52,960
Do not be angry, Logan -san.
37
00:19:53,320 --> 00:19:55,080
It is our custom also.
38
00:19:55,280 --> 00:19:56,380
You are Gaijin.
39
00:19:56,620 --> 00:19:59,600
In order to wed, you must prove your
worth.
40
00:20:02,340 --> 00:20:05,420
Like the swords you fight with, it is
symbolic.
41
00:20:35,970 --> 00:20:39,170
Be nervous for tomorrow, Princess.
42
00:20:40,170 --> 00:20:41,750
I do not enjoy the waiting.
43
00:20:44,190 --> 00:20:48,610
Surely Master Logan has the perfect
match for your father.
44
00:20:50,370 --> 00:20:52,590
Logan's son is a fierce warrior.
45
00:20:54,130 --> 00:20:59,030
But my father is the most skilled
swordsman the Yoshida clan has ever
46
00:21:01,690 --> 00:21:04,510
I fear tonight they will not be able to
sleep.
47
00:21:06,790 --> 00:21:08,570
I will distract you.
48
00:21:09,260 --> 00:21:10,260
Amen to all.
49
00:41:48,520 --> 00:41:49,520
Where'd you go?
50
00:41:52,760 --> 00:41:53,880
None of your business.
51
00:41:54,200 --> 00:41:55,820
I was just thinking about a woman.
52
00:41:56,580 --> 00:41:57,580
Should I be jealous?
53
00:41:58,640 --> 00:42:00,480
Hardly. She's dead.
54
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
You kill her?
55
00:42:03,360 --> 00:42:04,360
As good as.
56
00:42:05,200 --> 00:42:06,200
Doesn't matter.
57
00:42:06,340 --> 00:42:07,760
It was a long time ago.
58
00:42:12,520 --> 00:42:13,700
What are you doing?
59
00:42:13,900 --> 00:42:14,900
You idiot!
60
00:42:14,960 --> 00:42:16,100
Get down off that roof!
61
00:42:20,330 --> 00:42:21,810
Whoa. Easy, sweetheart.
62
00:42:22,750 --> 00:42:24,350
Hey, he'd be easy.
63
00:42:25,310 --> 00:42:29,550
Hey, wait a minute. Weren't you the, uh,
centerfold in last month's Guns and
64
00:42:29,550 --> 00:42:30,910
Mail? You know this clown?
65
00:42:31,870 --> 00:42:32,870
Clown?
66
00:42:33,510 --> 00:42:34,670
I look like a clown?
67
00:42:36,350 --> 00:42:37,810
I gotta stop asking that.
68
00:42:40,410 --> 00:42:41,950
What are you doing here, kid?
69
00:42:42,710 --> 00:42:43,710
Oh, you know.
70
00:42:44,690 --> 00:42:46,390
Checking out a little fire by the docks.
71
00:42:47,290 --> 00:42:53,200
And, uh, I saw four jarheads dragging
you out of a Russian crater, and I
72
00:42:53,200 --> 00:42:54,200
I should keep an eye on you.
73
00:42:54,460 --> 00:42:56,200
Yeah, well, obviously, I'm fine.
74
00:42:56,680 --> 00:42:57,720
You should go back.
75
00:42:58,820 --> 00:42:59,940
What, and, like, take a bus?
76
00:43:01,160 --> 00:43:04,340
I mean, I'm kind of short on pockets.
77
00:43:05,280 --> 00:43:06,520
This is my luck, Joaquin.
78
00:43:07,240 --> 00:43:08,240
Don't argue.
79
00:43:08,860 --> 00:43:10,840
This is not your kind of deal, kid.
80
00:43:11,340 --> 00:43:12,340
Too messy.
81
00:43:13,980 --> 00:43:16,680
Weren't you looking at Popeye over here?
I mean, come on.
82
00:43:17,660 --> 00:43:18,660
I'm lucky.
83
00:43:18,960 --> 00:43:19,960
Suit yourself.
84
00:43:22,220 --> 00:43:27,840
Hey, um, really, you should, uh, I'm not
putting a stake on that.
85
00:43:46,380 --> 00:43:47,540
are explicit from Stryker.
86
00:43:47,880 --> 00:43:49,600
Wolverine is coming. We wait.
87
00:43:51,140 --> 00:43:52,200
Fuck Stryker!
88
00:43:54,560 --> 00:43:56,540
You two are a barrel of laugh.
89
00:43:56,880 --> 00:43:58,960
Your humor isn't appropriate, Satchel.
90
00:44:00,220 --> 00:44:01,220
Is it monkey?
91
00:44:01,940 --> 00:44:02,940
Or fish?
92
00:44:04,040 --> 00:44:05,180
Definitely not laugh.
93
00:44:05,380 --> 00:44:08,420
I swear to God, I'm gonna rip your
fucking head off.
94
00:44:09,840 --> 00:44:11,140
That'll just grow back.
95
00:44:12,160 --> 00:44:13,500
Ignore him, Cybertooth.
96
00:44:17,580 --> 00:44:18,980
I'm not going to sit here and be
ignored.
97
00:44:19,940 --> 00:44:24,080
I'm going to go find something cute and
cuddly to play with, and then torture
98
00:44:24,080 --> 00:44:25,080
it.
99
00:44:32,160 --> 00:44:36,800
Calm yourself, Victor.
100
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
Come on, let's try it.
101
00:45:21,450 --> 00:45:27,190
Oh, my God.
102
00:46:07,290 --> 00:46:08,690
Nice.
103
00:46:27,310 --> 00:46:28,310
Hello.
104
00:47:44,750 --> 00:47:45,750
Do you want to touch your balls?
105
00:48:27,760 --> 00:48:28,760
Yeah, it's okay.
106
00:48:29,300 --> 00:48:30,300
It's gonna be alright.
107
00:48:31,460 --> 00:48:32,460
It's gonna be alright.
108
00:49:39,660 --> 00:49:40,780
Thank you.
109
00:52:34,319 --> 00:52:37,280
Oh, my God.
110
00:52:38,180 --> 00:52:39,580
Oh,
111
00:52:42,520 --> 00:52:42,840
my
112
00:52:42,840 --> 00:52:50,000
God.
113
00:53:21,370 --> 00:53:22,370
Thank you.
114
00:56:58,540 --> 00:56:59,540
Yeah.
115
00:57:32,810 --> 00:57:33,810
God bless.
116
01:01:25,870 --> 01:01:26,870
I'm gonna come.
117
01:01:27,470 --> 01:01:29,350
I'm gonna come all over.
118
01:03:27,810 --> 01:03:29,330
Yeah, wear a saber tooth.
119
01:03:30,990 --> 01:03:31,990
Really?
120
01:03:32,390 --> 01:03:34,470
You don't need Fido here to follow that
smell.
121
01:03:35,170 --> 01:03:38,590
So, uh, what is this place anyway?
122
01:03:38,930 --> 01:03:40,450
I don't know, but it looks familiar.
123
01:03:41,730 --> 01:03:44,350
It should, old buddy. Home sweet home.
124
01:03:44,610 --> 01:03:46,390
Man, I ain't got time for this idiot.
125
01:03:47,170 --> 01:03:48,430
What's the name calling?
126
01:03:49,970 --> 01:03:55,410
I mean, I called him Fido back there,
but... Did you kill him?
127
01:03:59,500 --> 01:04:02,200
We need to get moving. Oh, did you kill
him? Is that supposed to be okay?
128
01:04:02,580 --> 01:04:04,320
Trust me, you'll be fine.
129
01:04:40,940 --> 01:04:41,940
What is it?
130
01:04:42,180 --> 01:04:43,180
I'm fine.
131
01:04:46,480 --> 01:04:47,480
Sabretooth.
132
01:04:48,920 --> 01:04:50,040
I'm going after him.
133
01:04:50,480 --> 01:04:51,480
Like us.
134
01:04:54,540 --> 01:04:55,800
We've killed enough time.
135
01:04:56,140 --> 01:04:57,340
Go check on Deadpool.
136
01:04:58,840 --> 01:05:02,380
I think you should mention that because
time's not the only thing we have
137
01:05:02,380 --> 01:05:06,780
killed. Take it from me, kid.
138
01:05:07,300 --> 01:05:10,060
Getting killed doesn't necessarily mean
it's the end of the fight.
139
01:05:49,050 --> 01:05:52,890
I thought I was supposed to be the funny
guy.
140
01:05:53,290 --> 01:05:55,030
Well, this is funny.
141
01:05:56,070 --> 01:05:59,950
I also was under the impression that you
were one of the good guys.
142
01:06:00,290 --> 01:06:01,990
One of the things that I've always been
on.
143
01:06:15,340 --> 01:06:16,340
Logan.
144
01:06:18,040 --> 01:06:19,120
Nice suit.
145
01:06:19,380 --> 01:06:20,520
Decided to go retro.
146
01:06:20,900 --> 01:06:23,320
I got tired of you wearing my colors.
147
01:06:24,280 --> 01:06:26,080
I think you got that backwards.
148
01:06:26,880 --> 01:06:31,600
Oh, and by the way, happy birthday,
grunt.
149
01:06:31,940 --> 01:06:33,240
It ain't my birthday.
150
01:06:37,620 --> 01:06:40,920
How the fuck would you know?
151
01:07:24,420 --> 01:07:25,460
I think
152
01:07:25,460 --> 01:07:32,280
my mother
153
01:07:32,280 --> 01:07:33,980
says time for me to go outside now.
154
01:07:34,420 --> 01:07:35,420
Ah,
155
01:07:36,040 --> 01:07:37,040
okay.
156
01:07:37,340 --> 01:07:38,340
Thank you, Nathan.
157
01:07:38,680 --> 01:07:39,880
You had him on the ropes.
158
01:07:40,360 --> 01:07:41,360
Yeah, well.
159
01:07:42,940 --> 01:07:46,440
So, uh, what exactly is it that you're
doing here?
160
01:07:46,820 --> 01:07:48,380
Yeah, my thoughts exactly.
161
01:07:49,420 --> 01:07:50,780
Phoenix and Slogan was in trouble.
162
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
I was the closest.
163
01:07:52,960 --> 01:07:54,260
We take care of our own.
164
01:07:57,140 --> 01:08:01,140
I'm gonna figure out what's really going
on here. Okay, I wouldn't do that if I
165
01:08:01,140 --> 01:08:02,140
were you.
166
01:08:06,730 --> 01:08:10,050
Yeah, he's not dropping.
167
01:08:11,030 --> 01:08:12,490
That's what's dark.
168
01:08:13,610 --> 01:08:17,510
His healing power is so strong.
169
01:08:19,670 --> 01:08:21,050
I can touch him.
170
01:08:21,910 --> 01:08:24,029
Okay, I like where this is going.
171
01:08:25,390 --> 01:08:27,970
His mind is like a sewer.
172
01:08:28,370 --> 01:08:29,810
You have no idea.
173
01:08:34,920 --> 01:08:37,020
You know, I don't have a healing factor.
174
01:08:38,060 --> 01:08:39,080
It doesn't matter.
175
01:08:40,180 --> 01:08:41,840
His power is overriding mine.
176
01:08:43,420 --> 01:08:44,600
You can touch me.
177
01:08:45,680 --> 01:08:49,479
You just keep your sticky paws to
yourself, Web Slinger. I have
178
01:08:49,479 --> 01:08:50,479
anyway.
179
01:08:51,279 --> 01:08:54,640
Well, as long as Nutball's occupied.
180
01:23:10,440 --> 01:23:12,100
I feel like my life just lapped itself.
181
01:23:13,080 --> 01:23:15,000
I'm so sorry I didn't get to you sooner.
182
01:23:15,980 --> 01:23:17,800
Rogue was distracted.
183
01:23:18,880 --> 01:23:20,820
What happened to Sabretooth and Domino?
184
01:23:21,880 --> 01:23:25,580
Spider -Man and I searched the whole
facility, but we didn't find anybody but
185
01:23:25,580 --> 01:23:27,740
you. I got set up.
186
01:23:28,660 --> 01:23:33,760
I scanned your memory while you were
unconscious, and we do not believe that
187
01:23:33,760 --> 01:23:38,220
Weapon X facility is where you were
born, but rather where you were altered.
188
01:23:38,860 --> 01:23:39,860
What do you mean?
189
01:23:40,780 --> 01:23:43,000
The professor thinks they experimented
on you.
190
01:23:44,060 --> 01:23:45,920
Laced your skeleton with adamantium.
191
01:23:46,900 --> 01:23:50,320
Grafted your healing powers onto other
mutants, like Lady Deathstrike and
192
01:23:50,320 --> 01:23:51,320
Deadpool.
193
01:23:51,840 --> 01:23:53,080
In saber -tooth.
194
01:23:58,460 --> 01:24:00,240
Rogue and I will give you a moment to
relax.
195
01:24:24,270 --> 01:24:25,270
Where's Scott?
196
01:24:25,670 --> 01:24:26,670
Antarctica.
197
01:24:27,710 --> 01:24:28,790
Now this land.
198
01:24:29,810 --> 01:24:31,650
With Nightcrawler and Colossus.
199
01:24:33,330 --> 01:24:35,290
He left you here unprotected?
200
01:24:36,910 --> 01:24:39,690
Believe me, I'm fully capable of
protecting myself.
201
01:24:41,510 --> 01:24:42,510
From me?
202
01:24:44,350 --> 01:24:45,350
No.
203
01:24:46,150 --> 01:24:47,270
Not from you.
204
01:40:01,610 --> 01:40:04,390
Hey, try not to hurt yourself while
you're sucking your own dick, young
205
01:40:04,490 --> 01:40:05,490
You got the job done.
206
01:40:06,290 --> 01:40:07,310
That's right, she did.
207
01:40:08,570 --> 01:40:09,830
But I don't like it.
208
01:40:10,430 --> 01:40:13,550
We all have people to answer to,
Colonel. We all have superiors.
209
01:40:14,390 --> 01:40:16,090
Speak for yourself, Striker.
210
01:40:17,590 --> 01:40:18,489
It's irrelevant.
211
01:40:18,490 --> 01:40:21,010
All that matters is that we have
Wolverine's DNA.
212
01:40:22,410 --> 01:40:24,110
Are you sure you got the sample?
213
01:40:30,570 --> 01:40:34,210
Apparently, Lady Deathrite procured the
Sabretooth sample in the same fashion.
214
01:40:34,750 --> 01:40:37,550
You get what you came for, Cornelius,
and I'm on a timetable.
215
01:40:37,830 --> 01:40:39,890
Don't worry about your timetable,
General.
216
01:40:41,110 --> 01:40:43,770
Domina here has just provided us with
the last piece of the puzzle.
217
01:40:44,770 --> 01:40:45,770
Who is she?
218
01:40:46,610 --> 01:40:48,370
Another freak for your menagerie?
219
01:40:48,870 --> 01:40:50,390
Oh no, she's quite unique.
220
01:40:51,090 --> 01:40:52,090
She's X -23.
221
01:40:54,390 --> 01:40:55,390
Wolverine's daughter.
222
01:41:10,940 --> 01:41:14,020
Oh, yeah. Oh, yeah.
223
01:42:24,970 --> 01:42:25,970
We know
14341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.