All language subtitles for SH Volverine XXX Vose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,930 --> 00:00:18,970 It's not true. 2 00:00:19,690 --> 00:00:20,910 Thanks for the lift, boys. 3 00:00:21,290 --> 00:00:23,750 Now who's going to be the first to do something stupid? 4 00:00:26,070 --> 00:00:27,290 Looks like we got a winner. 5 00:00:32,590 --> 00:00:33,590 Who's that? 6 00:00:34,610 --> 00:00:36,570 Damn it, Logan. These guys aren't cheap. 7 00:00:36,850 --> 00:00:39,430 Yeah, well, whatever you're paying them, it's far too much. 8 00:00:39,630 --> 00:00:42,610 These guys are saved your hairy ass from the flying pan. 9 00:00:44,630 --> 00:00:45,910 Cargo ship from Magipor? 10 00:00:46,650 --> 00:00:47,650 Omega Red. 11 00:00:47,910 --> 00:00:48,950 Ring any bell? 12 00:00:50,930 --> 00:00:51,930 Let's talk. 13 00:01:54,310 --> 00:01:57,970 Domino, we've got intelligence that Sabretooth and Lady Deathstrike are 14 00:01:57,970 --> 00:02:02,230 delivering a package to the old Weapon X facility upstate. 15 00:02:03,650 --> 00:02:05,130 We want Sabretooth. 16 00:02:05,410 --> 00:02:07,530 Normally I would give this to X -Force. 17 00:02:07,910 --> 00:02:09,210 You're going to like this part. 18 00:02:10,889 --> 00:02:13,990 Wolverine will do everything he can to kill Sabretooth. 19 00:02:14,750 --> 00:02:16,330 And I want him alive. 20 00:02:17,750 --> 00:02:22,730 Bring me Sabretooth and leave Wolverine out of it. 21 00:02:26,410 --> 00:02:27,510 I'm in over my head. 22 00:02:28,470 --> 00:02:29,590 It's not my problem. 23 00:02:30,430 --> 00:02:32,910 You aren't going to pass up the shot with Victor Creed. 24 00:02:33,970 --> 00:02:37,310 The last thing I want to do right now is go ten rounds with Sabretooth. 25 00:02:37,730 --> 00:02:38,730 Bullshit! 26 00:02:41,050 --> 00:02:42,050 I'm sorry. 27 00:02:42,610 --> 00:02:43,970 Let's discuss it over dinner. 28 00:02:45,630 --> 00:02:50,430 Or we could discuss it over me. 29 00:04:50,460 --> 00:04:51,460 Thank you. 30 00:05:22,890 --> 00:05:23,890 Yeah. 31 00:06:04,330 --> 00:06:05,330 Yeah. 32 00:19:37,520 --> 00:19:40,080 My father wishes you good fortune for tomorrow's duel. 33 00:19:40,620 --> 00:19:41,820 It is our custom. 34 00:19:43,740 --> 00:19:46,020 I'm sorry I cannot wish him the same. 35 00:19:47,520 --> 00:19:50,140 I want to beat him and marry you. 36 00:19:51,100 --> 00:19:52,960 Do not be angry, Logan -san. 37 00:19:53,320 --> 00:19:55,080 It is our custom also. 38 00:19:55,280 --> 00:19:56,380 You are Gaijin. 39 00:19:56,620 --> 00:19:59,600 In order to wed, you must prove your worth. 40 00:20:02,340 --> 00:20:05,420 Like the swords you fight with, it is symbolic. 41 00:20:35,970 --> 00:20:39,170 Be nervous for tomorrow, Princess. 42 00:20:40,170 --> 00:20:41,750 I do not enjoy the waiting. 43 00:20:44,190 --> 00:20:48,610 Surely Master Logan has the perfect match for your father. 44 00:20:50,370 --> 00:20:52,590 Logan's son is a fierce warrior. 45 00:20:54,130 --> 00:20:59,030 But my father is the most skilled swordsman the Yoshida clan has ever 46 00:21:01,690 --> 00:21:04,510 I fear tonight they will not be able to sleep. 47 00:21:06,790 --> 00:21:08,570 I will distract you. 48 00:21:09,260 --> 00:21:10,260 Amen to all. 49 00:41:48,520 --> 00:41:49,520 Where'd you go? 50 00:41:52,760 --> 00:41:53,880 None of your business. 51 00:41:54,200 --> 00:41:55,820 I was just thinking about a woman. 52 00:41:56,580 --> 00:41:57,580 Should I be jealous? 53 00:41:58,640 --> 00:42:00,480 Hardly. She's dead. 54 00:42:01,700 --> 00:42:02,700 You kill her? 55 00:42:03,360 --> 00:42:04,360 As good as. 56 00:42:05,200 --> 00:42:06,200 Doesn't matter. 57 00:42:06,340 --> 00:42:07,760 It was a long time ago. 58 00:42:12,520 --> 00:42:13,700 What are you doing? 59 00:42:13,900 --> 00:42:14,900 You idiot! 60 00:42:14,960 --> 00:42:16,100 Get down off that roof! 61 00:42:20,330 --> 00:42:21,810 Whoa. Easy, sweetheart. 62 00:42:22,750 --> 00:42:24,350 Hey, he'd be easy. 63 00:42:25,310 --> 00:42:29,550 Hey, wait a minute. Weren't you the, uh, centerfold in last month's Guns and 64 00:42:29,550 --> 00:42:30,910 Mail? You know this clown? 65 00:42:31,870 --> 00:42:32,870 Clown? 66 00:42:33,510 --> 00:42:34,670 I look like a clown? 67 00:42:36,350 --> 00:42:37,810 I gotta stop asking that. 68 00:42:40,410 --> 00:42:41,950 What are you doing here, kid? 69 00:42:42,710 --> 00:42:43,710 Oh, you know. 70 00:42:44,690 --> 00:42:46,390 Checking out a little fire by the docks. 71 00:42:47,290 --> 00:42:53,200 And, uh, I saw four jarheads dragging you out of a Russian crater, and I 72 00:42:53,200 --> 00:42:54,200 I should keep an eye on you. 73 00:42:54,460 --> 00:42:56,200 Yeah, well, obviously, I'm fine. 74 00:42:56,680 --> 00:42:57,720 You should go back. 75 00:42:58,820 --> 00:42:59,940 What, and, like, take a bus? 76 00:43:01,160 --> 00:43:04,340 I mean, I'm kind of short on pockets. 77 00:43:05,280 --> 00:43:06,520 This is my luck, Joaquin. 78 00:43:07,240 --> 00:43:08,240 Don't argue. 79 00:43:08,860 --> 00:43:10,840 This is not your kind of deal, kid. 80 00:43:11,340 --> 00:43:12,340 Too messy. 81 00:43:13,980 --> 00:43:16,680 Weren't you looking at Popeye over here? I mean, come on. 82 00:43:17,660 --> 00:43:18,660 I'm lucky. 83 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 Suit yourself. 84 00:43:22,220 --> 00:43:27,840 Hey, um, really, you should, uh, I'm not putting a stake on that. 85 00:43:46,380 --> 00:43:47,540 are explicit from Stryker. 86 00:43:47,880 --> 00:43:49,600 Wolverine is coming. We wait. 87 00:43:51,140 --> 00:43:52,200 Fuck Stryker! 88 00:43:54,560 --> 00:43:56,540 You two are a barrel of laugh. 89 00:43:56,880 --> 00:43:58,960 Your humor isn't appropriate, Satchel. 90 00:44:00,220 --> 00:44:01,220 Is it monkey? 91 00:44:01,940 --> 00:44:02,940 Or fish? 92 00:44:04,040 --> 00:44:05,180 Definitely not laugh. 93 00:44:05,380 --> 00:44:08,420 I swear to God, I'm gonna rip your fucking head off. 94 00:44:09,840 --> 00:44:11,140 That'll just grow back. 95 00:44:12,160 --> 00:44:13,500 Ignore him, Cybertooth. 96 00:44:17,580 --> 00:44:18,980 I'm not going to sit here and be ignored. 97 00:44:19,940 --> 00:44:24,080 I'm going to go find something cute and cuddly to play with, and then torture 98 00:44:24,080 --> 00:44:25,080 it. 99 00:44:32,160 --> 00:44:36,800 Calm yourself, Victor. 100 00:44:47,480 --> 00:44:48,480 Come on, let's try it. 101 00:45:21,450 --> 00:45:27,190 Oh, my God. 102 00:46:07,290 --> 00:46:08,690 Nice. 103 00:46:27,310 --> 00:46:28,310 Hello. 104 00:47:44,750 --> 00:47:45,750 Do you want to touch your balls? 105 00:48:27,760 --> 00:48:28,760 Yeah, it's okay. 106 00:48:29,300 --> 00:48:30,300 It's gonna be alright. 107 00:48:31,460 --> 00:48:32,460 It's gonna be alright. 108 00:49:39,660 --> 00:49:40,780 Thank you. 109 00:52:34,319 --> 00:52:37,280 Oh, my God. 110 00:52:38,180 --> 00:52:39,580 Oh, 111 00:52:42,520 --> 00:52:42,840 my 112 00:52:42,840 --> 00:52:50,000 God. 113 00:53:21,370 --> 00:53:22,370 Thank you. 114 00:56:58,540 --> 00:56:59,540 Yeah. 115 00:57:32,810 --> 00:57:33,810 God bless. 116 01:01:25,870 --> 01:01:26,870 I'm gonna come. 117 01:01:27,470 --> 01:01:29,350 I'm gonna come all over. 118 01:03:27,810 --> 01:03:29,330 Yeah, wear a saber tooth. 119 01:03:30,990 --> 01:03:31,990 Really? 120 01:03:32,390 --> 01:03:34,470 You don't need Fido here to follow that smell. 121 01:03:35,170 --> 01:03:38,590 So, uh, what is this place anyway? 122 01:03:38,930 --> 01:03:40,450 I don't know, but it looks familiar. 123 01:03:41,730 --> 01:03:44,350 It should, old buddy. Home sweet home. 124 01:03:44,610 --> 01:03:46,390 Man, I ain't got time for this idiot. 125 01:03:47,170 --> 01:03:48,430 What's the name calling? 126 01:03:49,970 --> 01:03:55,410 I mean, I called him Fido back there, but... Did you kill him? 127 01:03:59,500 --> 01:04:02,200 We need to get moving. Oh, did you kill him? Is that supposed to be okay? 128 01:04:02,580 --> 01:04:04,320 Trust me, you'll be fine. 129 01:04:40,940 --> 01:04:41,940 What is it? 130 01:04:42,180 --> 01:04:43,180 I'm fine. 131 01:04:46,480 --> 01:04:47,480 Sabretooth. 132 01:04:48,920 --> 01:04:50,040 I'm going after him. 133 01:04:50,480 --> 01:04:51,480 Like us. 134 01:04:54,540 --> 01:04:55,800 We've killed enough time. 135 01:04:56,140 --> 01:04:57,340 Go check on Deadpool. 136 01:04:58,840 --> 01:05:02,380 I think you should mention that because time's not the only thing we have 137 01:05:02,380 --> 01:05:06,780 killed. Take it from me, kid. 138 01:05:07,300 --> 01:05:10,060 Getting killed doesn't necessarily mean it's the end of the fight. 139 01:05:49,050 --> 01:05:52,890 I thought I was supposed to be the funny guy. 140 01:05:53,290 --> 01:05:55,030 Well, this is funny. 141 01:05:56,070 --> 01:05:59,950 I also was under the impression that you were one of the good guys. 142 01:06:00,290 --> 01:06:01,990 One of the things that I've always been on. 143 01:06:15,340 --> 01:06:16,340 Logan. 144 01:06:18,040 --> 01:06:19,120 Nice suit. 145 01:06:19,380 --> 01:06:20,520 Decided to go retro. 146 01:06:20,900 --> 01:06:23,320 I got tired of you wearing my colors. 147 01:06:24,280 --> 01:06:26,080 I think you got that backwards. 148 01:06:26,880 --> 01:06:31,600 Oh, and by the way, happy birthday, grunt. 149 01:06:31,940 --> 01:06:33,240 It ain't my birthday. 150 01:06:37,620 --> 01:06:40,920 How the fuck would you know? 151 01:07:24,420 --> 01:07:25,460 I think 152 01:07:25,460 --> 01:07:32,280 my mother 153 01:07:32,280 --> 01:07:33,980 says time for me to go outside now. 154 01:07:34,420 --> 01:07:35,420 Ah, 155 01:07:36,040 --> 01:07:37,040 okay. 156 01:07:37,340 --> 01:07:38,340 Thank you, Nathan. 157 01:07:38,680 --> 01:07:39,880 You had him on the ropes. 158 01:07:40,360 --> 01:07:41,360 Yeah, well. 159 01:07:42,940 --> 01:07:46,440 So, uh, what exactly is it that you're doing here? 160 01:07:46,820 --> 01:07:48,380 Yeah, my thoughts exactly. 161 01:07:49,420 --> 01:07:50,780 Phoenix and Slogan was in trouble. 162 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 I was the closest. 163 01:07:52,960 --> 01:07:54,260 We take care of our own. 164 01:07:57,140 --> 01:08:01,140 I'm gonna figure out what's really going on here. Okay, I wouldn't do that if I 165 01:08:01,140 --> 01:08:02,140 were you. 166 01:08:06,730 --> 01:08:10,050 Yeah, he's not dropping. 167 01:08:11,030 --> 01:08:12,490 That's what's dark. 168 01:08:13,610 --> 01:08:17,510 His healing power is so strong. 169 01:08:19,670 --> 01:08:21,050 I can touch him. 170 01:08:21,910 --> 01:08:24,029 Okay, I like where this is going. 171 01:08:25,390 --> 01:08:27,970 His mind is like a sewer. 172 01:08:28,370 --> 01:08:29,810 You have no idea. 173 01:08:34,920 --> 01:08:37,020 You know, I don't have a healing factor. 174 01:08:38,060 --> 01:08:39,080 It doesn't matter. 175 01:08:40,180 --> 01:08:41,840 His power is overriding mine. 176 01:08:43,420 --> 01:08:44,600 You can touch me. 177 01:08:45,680 --> 01:08:49,479 You just keep your sticky paws to yourself, Web Slinger. I have 178 01:08:49,479 --> 01:08:50,479 anyway. 179 01:08:51,279 --> 01:08:54,640 Well, as long as Nutball's occupied. 180 01:23:10,440 --> 01:23:12,100 I feel like my life just lapped itself. 181 01:23:13,080 --> 01:23:15,000 I'm so sorry I didn't get to you sooner. 182 01:23:15,980 --> 01:23:17,800 Rogue was distracted. 183 01:23:18,880 --> 01:23:20,820 What happened to Sabretooth and Domino? 184 01:23:21,880 --> 01:23:25,580 Spider -Man and I searched the whole facility, but we didn't find anybody but 185 01:23:25,580 --> 01:23:27,740 you. I got set up. 186 01:23:28,660 --> 01:23:33,760 I scanned your memory while you were unconscious, and we do not believe that 187 01:23:33,760 --> 01:23:38,220 Weapon X facility is where you were born, but rather where you were altered. 188 01:23:38,860 --> 01:23:39,860 What do you mean? 189 01:23:40,780 --> 01:23:43,000 The professor thinks they experimented on you. 190 01:23:44,060 --> 01:23:45,920 Laced your skeleton with adamantium. 191 01:23:46,900 --> 01:23:50,320 Grafted your healing powers onto other mutants, like Lady Deathstrike and 192 01:23:50,320 --> 01:23:51,320 Deadpool. 193 01:23:51,840 --> 01:23:53,080 In saber -tooth. 194 01:23:58,460 --> 01:24:00,240 Rogue and I will give you a moment to relax. 195 01:24:24,270 --> 01:24:25,270 Where's Scott? 196 01:24:25,670 --> 01:24:26,670 Antarctica. 197 01:24:27,710 --> 01:24:28,790 Now this land. 198 01:24:29,810 --> 01:24:31,650 With Nightcrawler and Colossus. 199 01:24:33,330 --> 01:24:35,290 He left you here unprotected? 200 01:24:36,910 --> 01:24:39,690 Believe me, I'm fully capable of protecting myself. 201 01:24:41,510 --> 01:24:42,510 From me? 202 01:24:44,350 --> 01:24:45,350 No. 203 01:24:46,150 --> 01:24:47,270 Not from you. 204 01:40:01,610 --> 01:40:04,390 Hey, try not to hurt yourself while you're sucking your own dick, young 205 01:40:04,490 --> 01:40:05,490 You got the job done. 206 01:40:06,290 --> 01:40:07,310 That's right, she did. 207 01:40:08,570 --> 01:40:09,830 But I don't like it. 208 01:40:10,430 --> 01:40:13,550 We all have people to answer to, Colonel. We all have superiors. 209 01:40:14,390 --> 01:40:16,090 Speak for yourself, Striker. 210 01:40:17,590 --> 01:40:18,489 It's irrelevant. 211 01:40:18,490 --> 01:40:21,010 All that matters is that we have Wolverine's DNA. 212 01:40:22,410 --> 01:40:24,110 Are you sure you got the sample? 213 01:40:30,570 --> 01:40:34,210 Apparently, Lady Deathrite procured the Sabretooth sample in the same fashion. 214 01:40:34,750 --> 01:40:37,550 You get what you came for, Cornelius, and I'm on a timetable. 215 01:40:37,830 --> 01:40:39,890 Don't worry about your timetable, General. 216 01:40:41,110 --> 01:40:43,770 Domina here has just provided us with the last piece of the puzzle. 217 01:40:44,770 --> 01:40:45,770 Who is she? 218 01:40:46,610 --> 01:40:48,370 Another freak for your menagerie? 219 01:40:48,870 --> 01:40:50,390 Oh no, she's quite unique. 220 01:40:51,090 --> 01:40:52,090 She's X -23. 221 01:40:54,390 --> 01:40:55,390 Wolverine's daughter. 222 01:41:10,940 --> 01:41:14,020 Oh, yeah. Oh, yeah. 223 01:42:24,970 --> 01:42:25,970 We know 14341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.