All language subtitles for Randaam-Yaamam-2026-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:19,041 --> 00:02:19,260 [Beep] 2 00:02:28,604 --> 00:02:32,031 [Traditional ritual music] 3 00:02:55,687 --> 00:02:58,113 Venus's side of the visual 4 00:02:58,247 --> 00:03:00,186 Rains are common on Varaha Jayanthi 5 00:03:00,210 --> 00:03:01,750 It rains after the consecration, right? 6 00:03:01,797 --> 00:03:03,344 That's seen as regular. 7 00:03:03,453 --> 00:03:06,163 It is believed that the rain is held till the auspicious time 8 00:03:06,187 --> 00:03:09,938 by the mighty elder Nambudhiri's siddhi of the Dwarka math. 9 00:03:10,044 --> 00:03:11,512 There is so much power and strength 10 00:03:11,536 --> 00:03:13,137 in meditation from Dwarka Math. 11 00:03:13,230 --> 00:03:14,983 According to the ritual, the idol must be seated in that 12 00:03:15,007 --> 00:03:17,661 posture before the Chitra Pournami [a Month] concludes. 13 00:03:17,711 --> 00:03:18,545 Rama? 14 00:03:18,571 --> 00:03:19,838 You can hurry now. 15 00:03:19,960 --> 00:03:22,766 We need to walk a little even after getting down from this. 16 00:03:24,901 --> 00:03:26,861 [Ritual worships] 17 00:03:31,662 --> 00:03:33,856 [Nadaswaram's recital] 18 00:03:37,410 --> 00:03:39,243 [Worship continues] 19 00:03:40,666 --> 00:03:43,866 [Recital continues] 20 00:03:54,423 --> 00:03:57,296 [Blowing of conch] 21 00:04:03,954 --> 00:04:07,418 'Om Namo Bhagawati Varaha yuvay namaha' 22 00:04:07,927 --> 00:04:10,941 [Indistinct chanting continues] 23 00:04:12,620 --> 00:04:14,990 Let the consecration of the idol happen, chanting the 24 00:04:15,015 --> 00:04:17,442 source manthra before the chithra pournami concludes. 25 00:04:17,801 --> 00:04:19,336 Sankaran Namboodiri of Elenthoor Mana 26 00:04:19,367 --> 00:04:21,722 has agreed to attend at the time of consecration. 27 00:04:21,765 --> 00:04:23,592 What you have been doing for a long time, 28 00:04:23,660 --> 00:04:24,827 that is.. 29 00:04:25,066 --> 00:04:27,850 My wife is expected to give birth. If that happens in 30 00:04:27,874 --> 00:04:30,511 between the tantric pooja, then it will be a hurdle, right? 31 00:04:30,671 --> 00:04:31,904 Let's not challenge it. 32 00:04:32,286 --> 00:04:34,239 [Blowing of conch] 33 00:04:35,496 --> 00:04:37,316 [Chanting] 34 00:04:38,993 --> 00:04:40,307 [Labor pain] 35 00:04:40,660 --> 00:04:42,033 [whimpering] 36 00:04:44,400 --> 00:04:45,453 Thirumeni? 37 00:04:45,700 --> 00:04:47,527 Atholamma [wife of thirumeni] began crying. 38 00:04:47,552 --> 00:04:48,262 Is it so? 39 00:04:49,668 --> 00:04:52,468 [whimpering continues] 40 00:05:00,737 --> 00:05:02,737 Oh, Almighty Lord! 41 00:05:04,676 --> 00:05:06,258 It will take half an hour for the 42 00:05:06,282 --> 00:05:07,876 favorable positions to disappear. 43 00:05:10,358 --> 00:05:12,638 Without a doubt, she will give birth before then. 44 00:05:12,910 --> 00:05:15,843 [whimpering continues] 45 00:05:20,763 --> 00:05:22,017 [New born first cry] 46 00:05:23,116 --> 00:05:24,915 [Infant cry continues] 47 00:05:31,423 --> 00:05:32,817 [Door knocking] 48 00:05:36,823 --> 00:05:38,436 -It's a baby boy, right? -Yes, Thirumeni 49 00:05:38,517 --> 00:05:39,052 [Chuckles] 50 00:05:39,077 --> 00:05:40,330 One more baby is there! 51 00:05:40,521 --> 00:05:42,494 When I saw the tummy, I thought. 52 00:05:42,542 --> 00:05:43,242 [Baby's cry] 53 00:05:47,686 --> 00:05:50,273 [Rumbling sound] 54 00:05:50,585 --> 00:05:51,600 Madhava? 55 00:05:51,653 --> 00:05:54,626 After Chiingam ascendant, it is the eighth day in the zodiac. 56 00:05:54,651 --> 00:05:55,502 [Baby cry] 57 00:05:55,527 --> 00:05:57,585 Unbanned zodiac element that is 58 00:05:57,610 --> 00:05:59,877 most harmful for astrological calculations. 59 00:06:01,976 --> 00:06:04,963 The zodiac, with the moon and Saturn in sixth place. 60 00:06:05,816 --> 00:06:08,609 The moment of curse, when neither birth nor death occurs. 61 00:06:08,682 --> 00:06:11,402 Thirumeni, the delivery will take place prior to that. 62 00:06:11,595 --> 00:06:13,495 [Whimpering] 63 00:06:15,485 --> 00:06:16,665 [Second newborn crying] 64 00:06:16,690 --> 00:06:19,058 Thirumeni, this is a boy, too. 65 00:06:21,778 --> 00:06:23,345 Cancer zodiac ascendant. 66 00:06:24,645 --> 00:06:26,165 Aries...! 67 00:06:26,704 --> 00:06:28,124 Libra zodiac, 68 00:06:29,491 --> 00:06:31,064 The clan will burst into ashes. 69 00:06:32,352 --> 00:06:33,458 Paternal harm 70 00:06:33,911 --> 00:06:35,238 complete destruction. 71 00:06:36,037 --> 00:06:37,397 Thirumeni? 72 00:06:37,472 --> 00:06:38,645 Thirumeni? 73 00:06:39,203 --> 00:06:40,630 Thirumeni? 74 00:06:40,730 --> 00:06:41,883 Thirumeni? 75 00:06:41,950 --> 00:06:42,879 -What happened? -Thirumeni? 76 00:06:42,904 --> 00:06:43,679 What, what happened? 77 00:06:43,704 --> 00:06:45,066 All of the people perished 78 00:06:45,132 --> 00:06:45,467 Ay-yo! 79 00:06:45,498 --> 00:06:47,045 when the sailboat capsized. 80 00:06:47,199 --> 00:06:50,199 There is no escape, it's like a tornado. 81 00:06:50,286 --> 00:06:51,893 -Oh, my Almighty! -Oh, Goddess! 82 00:06:51,918 --> 00:06:52,760 What am I hearing? 83 00:06:52,785 --> 00:06:54,354 [Thundering] 84 00:06:56,782 --> 00:06:58,888 Before he's old enough to burn the math 85 00:06:59,735 --> 00:07:01,115 We ought to put the child to death. 86 00:07:01,204 --> 00:07:03,464 It won't be possible later, Madhava. 87 00:07:03,625 --> 00:07:04,165 Ay-yo! 88 00:07:04,297 --> 00:07:08,041 A poison, touch this a bit on his tongue. 89 00:07:08,730 --> 00:07:09,785 He won't leave for more than a half hour. 90 00:07:09,810 --> 00:07:11,070 No, Thirumeni. 91 00:07:11,310 --> 00:07:13,897 Is there no way to solve a negative zodiac? 92 00:07:14,156 --> 00:07:16,236 Bhagawathi given us with two children, so we 93 00:07:16,260 --> 00:07:18,417 wouldn't be unhappy if one of them made a mistake. 94 00:07:20,767 --> 00:07:23,433 After that, give the midwife anything she desires. 95 00:07:23,877 --> 00:07:25,790 Savithri shouldn't be aware of this. 96 00:07:26,192 --> 00:07:27,452 [Exhales] 97 00:07:30,079 --> 00:07:30,999 Hmm. 98 00:07:33,407 --> 00:07:35,847 Save the children, my Goddess. 99 00:07:37,010 --> 00:07:38,505 I have separated the kids. All I prayed 100 00:07:38,547 --> 00:07:40,248 for them to do was open their eyes. 101 00:07:41,028 --> 00:07:43,248 I can't let the boy lose his life, Thirumeni. 102 00:07:44,073 --> 00:07:45,619 I won't take this sin on me. 103 00:07:45,938 --> 00:07:47,245 Forgive me. 104 00:07:47,925 --> 00:07:48,945 Naani? 105 00:07:50,026 --> 00:07:52,813 You are able to do this job. 106 00:07:53,958 --> 00:07:56,618 But don't want to do with hands offering puja. 107 00:07:57,879 --> 00:08:00,205 Now you can get rid of that thought. 108 00:08:00,866 --> 00:08:03,569 The sin that obstructed my varaha puja 109 00:08:04,516 --> 00:08:05,613 will remain on you. 110 00:08:06,468 --> 00:08:07,588 Move aside. 111 00:08:08,550 --> 00:08:09,850 Get off from here. 112 00:08:12,998 --> 00:08:13,925 Hold it. 113 00:08:30,060 --> 00:08:30,807 Go on. 114 00:09:18,413 --> 00:09:20,880 Is it he or him? 115 00:09:20,941 --> 00:09:23,154 Ay-yo...who is the first... not able to understand. 116 00:09:23,248 --> 00:09:25,855 -Who is the first? -He is, Thirumeni! 117 00:09:27,055 --> 00:09:28,048 No, it's him. 118 00:09:28,943 --> 00:09:29,877 No. 119 00:09:30,770 --> 00:09:31,956 Not needed. 120 00:09:39,718 --> 00:09:42,604 Dear Yadhu, Yathi, come over here. 121 00:09:42,697 --> 00:09:44,097 Pass it to me. 122 00:09:44,122 --> 00:09:45,723 Pass it to me. 123 00:09:45,755 --> 00:09:46,276 Yadhu? 124 00:09:46,301 --> 00:09:47,075 Come over here. 125 00:09:47,100 --> 00:09:48,489 -Catch it. -Let this over Mom. 126 00:09:48,643 --> 00:09:49,684 I'm yet to finish my game. 127 00:09:49,732 --> 00:09:51,332 Yes, pass it here, pass!. 128 00:09:51,995 --> 00:09:53,788 You are becoming naughty! 129 00:09:53,837 --> 00:09:54,637 [Playful mood continues] 130 00:09:54,786 --> 00:09:56,186 -Madhava? -Yes. 131 00:09:56,372 --> 00:09:57,958 Maybe he needs a cane stick. 132 00:09:58,045 --> 00:09:59,598 Atholamme, that is not necessary. 133 00:09:59,623 --> 00:10:00,785 Unni will come. 134 00:10:00,810 --> 00:10:02,491 If we can, we will take him straight away. 135 00:10:02,733 --> 00:10:03,453 Yes, yes. 136 00:10:03,686 --> 00:10:05,578 -Someone is coming, Madhava!-Oh! 137 00:10:05,791 --> 00:10:07,272 Tell them, Thirumeni will be little late. 138 00:10:07,297 --> 00:10:07,879 Oh. 139 00:10:09,942 --> 00:10:10,922 Namaskaram. 140 00:10:11,228 --> 00:10:12,142 Namaskaram. 141 00:10:12,322 --> 00:10:14,315 We are coming from Thrithalapuram Temple. 142 00:10:14,366 --> 00:10:16,559 Thirumeni is expected a little late. 143 00:10:16,584 --> 00:10:18,278 Bhoomi puja is in Panniyoor. 144 00:10:18,303 --> 00:10:19,411 The main performance is by Thirumeni only. 145 00:10:19,438 --> 00:10:20,512 That's so famous. 146 00:10:20,591 --> 00:10:22,407 If someone selects a transitive from the 147 00:10:22,431 --> 00:10:24,511 four domains, it comes after Dwarka math. 148 00:10:24,657 --> 00:10:25,905 If meeting him is truly important, 149 00:10:25,929 --> 00:10:27,069 you may be seated inside. 150 00:10:27,094 --> 00:10:27,683 Yes, indeed. 151 00:10:27,708 --> 00:10:28,620 There's no way otherwise. 152 00:10:28,694 --> 00:10:29,450 As you wish. 153 00:10:36,520 --> 00:10:37,547 The reason for coming? 154 00:10:37,613 --> 00:10:39,327 Goddess Prathishta in the temple. 155 00:10:39,352 --> 00:10:40,546 Need to know the auspicious time. 156 00:10:40,571 --> 00:10:40,853 Oh! 157 00:10:40,945 --> 00:10:43,092 Also to invite Thirumeni, as well. 158 00:10:43,274 --> 00:10:44,367 What's your name, dear? 159 00:10:44,440 --> 00:10:45,031 Yadhu. 160 00:10:45,056 --> 00:10:45,618 I see. 161 00:10:49,645 --> 00:10:51,575 Pray now. We'll see in the calculations. 162 00:10:51,600 --> 00:10:53,106 Unni, don't be naughty. 163 00:10:53,181 --> 00:10:55,561 If your dad sees this while coming, you'll be scolded. 164 00:10:55,586 --> 00:10:57,533 Could you please be on one side, Madhav uncle? 165 00:10:57,612 --> 00:10:59,312 Oh, you do anything you feel like doing. 166 00:10:59,435 --> 00:11:00,061 [Chuckles] 167 00:11:02,781 --> 00:11:03,694 [Sound of sells] 168 00:11:17,835 --> 00:11:19,595 Will there be any auspicious time? 169 00:11:19,762 --> 00:11:21,395 This is not the appropriate time, it indicates. 170 00:11:21,420 --> 00:11:23,075 Prathishta is now impractical. 171 00:11:23,134 --> 00:11:23,810 Oh! 172 00:11:25,955 --> 00:11:26,462 Ah! 173 00:11:27,288 --> 00:11:28,528 Madhava, what is this? 174 00:11:28,635 --> 00:11:29,652 Move Unni aside. 175 00:11:29,692 --> 00:11:30,912 Come this side. Come. 176 00:11:31,965 --> 00:11:34,245 -Go and play. -Yathi give me that ball. 177 00:11:35,272 --> 00:11:36,378 Catch it. 178 00:11:36,498 --> 00:11:37,118 [Metal clinks] 179 00:11:37,397 --> 00:11:39,631 You're traveling from the west, correct? 180 00:11:39,656 --> 00:11:40,125 Yes. 181 00:11:40,165 --> 00:11:42,031 -Arriving from Thrithalapuram. -Hum. 182 00:11:42,967 --> 00:11:46,274 Imagined on a tray was the temple idol. 183 00:11:47,706 --> 00:11:49,139 Hum, please have a seat. 184 00:11:52,827 --> 00:11:54,618 Following Daksha's fire sacrifice, 185 00:11:54,642 --> 00:11:57,856 the peaceful god Shiva [Rudran]was put in place. 186 00:11:59,908 --> 00:12:01,575 All desires are fulfilled! 187 00:12:02,985 --> 00:12:04,598 Sadness when sitting still. 188 00:12:04,656 --> 00:12:06,396 The astrology revealed it. 189 00:12:09,199 --> 00:12:10,405 -Madhava? -Oh! 190 00:12:18,051 --> 00:12:18,884 [Lighting the lamp] 191 00:12:25,533 --> 00:12:27,673 Oh, all-powerful goddess! 192 00:12:34,156 --> 00:12:35,963 [Shell circling sound] 193 00:13:00,932 --> 00:13:02,502 Consecration time is uncertain. 194 00:13:03,823 --> 00:13:05,756 He is a divinely blessed child. 195 00:13:07,955 --> 00:13:09,062 Never, ever fail. 196 00:13:09,824 --> 00:13:11,896 The temple and natives are ready. 197 00:13:11,926 --> 00:13:12,864 Now that means! 198 00:13:12,931 --> 00:13:15,277 Readiness is not being looked upon as the God's wish. 199 00:13:15,432 --> 00:13:18,045 In the ninth position, the lord as 200 00:13:18,069 --> 00:13:19,904 well as the natives will have trouble. 201 00:13:21,518 --> 00:13:23,095 Celestial chart never say lie. 202 00:13:23,120 --> 00:13:25,006 Can you see it once again calculated? 203 00:13:25,363 --> 00:13:26,137 [Scoffs] 204 00:13:26,400 --> 00:13:28,489 The Varaha deity resides here. 205 00:13:29,222 --> 00:13:31,622 Every shell has an owner in the houses. 206 00:13:32,634 --> 00:13:35,520 Even if it is played, they still remain the accurate place. 207 00:13:38,240 --> 00:13:40,175 What do we do now, Thirumeni? 208 00:13:40,711 --> 00:13:42,351 Let's know the god's wish 209 00:13:42,617 --> 00:13:43,577 from the swarna prashnam. 210 00:13:43,602 --> 00:13:44,364 Okay. 211 00:13:44,489 --> 00:13:45,749 Let me know, then. 212 00:13:45,790 --> 00:13:46,465 I'll come. 213 00:13:46,490 --> 00:13:47,285 Okay, let it be. 214 00:13:48,489 --> 00:13:49,392 Shall we move now? 215 00:13:49,656 --> 00:13:51,429 Let's do it the way Thirumeni said. 216 00:13:51,454 --> 00:13:52,147 Yes, yes. 217 00:13:52,283 --> 00:13:53,270 Yadhu? 218 00:13:55,914 --> 00:13:57,034 Intelligent! 219 00:13:57,538 --> 00:13:58,651 Madhava? 220 00:13:58,676 --> 00:13:59,292 Oh! 221 00:13:59,897 --> 00:14:03,220 He is Dwarka Math's mascot. 222 00:14:04,270 --> 00:14:06,020 A celestial zodiac sign at birth. 223 00:14:08,414 --> 00:14:11,971 Now all this fortune belongs to him. 224 00:14:46,311 --> 00:14:48,018 [Water splashes] 225 00:14:48,272 --> 00:14:49,570 [Laughing] 226 00:14:49,595 --> 00:14:50,575 Come on. 227 00:14:51,706 --> 00:14:52,633 Hey! 228 00:14:52,724 --> 00:14:53,997 [Water splashes continues] 229 00:14:56,489 --> 00:14:57,802 [Laughing continues] 230 00:14:57,830 --> 00:14:59,957 [Festival instruments] 231 00:14:59,982 --> 00:15:05,160 [Percussion continues with Kombu sound] 232 00:15:11,118 --> 00:15:13,752 I offered Ganeshan to the temple on the day that 233 00:15:13,903 --> 00:15:15,713 Yadhukirishnan was awarded his tantric scholarship. 234 00:15:15,766 --> 00:15:16,378 Oh, I see. 235 00:15:16,403 --> 00:15:17,326 Today is the auspicious time. 236 00:15:17,582 --> 00:15:20,202 [Percussion beats continues] 237 00:15:27,111 --> 00:15:28,044 Thirumeni! 238 00:15:32,140 --> 00:15:34,633 [Chain clinks] 239 00:15:49,464 --> 00:15:51,918 It's all great, Dad. Let's get Ganeshan moving. 240 00:15:52,028 --> 00:15:52,808 Hum. 241 00:15:53,907 --> 00:15:55,233 -Ayyappa? -Yes Thirumeni. 242 00:15:55,491 --> 00:15:56,550 Walk, Ganesha! Walk. 243 00:15:56,630 --> 00:15:57,450 Yes, Thirumeni. 244 00:15:57,600 --> 00:15:58,294 Walk. 245 00:15:58,770 --> 00:16:00,917 [Trumpeting] 246 00:16:01,007 --> 00:16:01,693 Hey? 247 00:16:01,789 --> 00:16:03,082 What is the issue with Ganesh? 248 00:16:03,113 --> 00:16:03,943 Don't know Thirumeni. 249 00:16:03,968 --> 00:16:05,415 [Giving instructions to Ganesh] 250 00:16:05,778 --> 00:16:06,424 Heh! 251 00:16:06,658 --> 00:16:07,784 I said walk! [Ganeshan trumpeting] 252 00:16:07,905 --> 00:16:10,426 [Ganeshan trumpeting continues] [Mahout yelling] 253 00:16:10,516 --> 00:16:12,890 Ayyappa, what's is his problem? 254 00:16:13,240 --> 00:16:14,146 I don't' know Thirumeni. 255 00:16:14,253 --> 00:16:15,926 [Crowd indistinct chattering] 256 00:16:24,943 --> 00:16:26,816 A adverse symptom, huh? 257 00:16:33,199 --> 00:16:34,591 Ganesha, what's this? 258 00:16:34,917 --> 00:16:35,530 Hey! 259 00:16:36,445 --> 00:16:37,465 [Trumpeting]. 260 00:16:46,642 --> 00:16:47,744 -Yathi dear? -Hum. 261 00:16:47,776 --> 00:16:48,311 Yathi, dear? 262 00:16:48,336 --> 00:16:49,442 Please come fast. 263 00:16:49,809 --> 00:16:50,676 Come fast. 264 00:16:55,440 --> 00:16:56,540 What's this Ganesha? 265 00:16:59,426 --> 00:17:00,973 You are worried going from the Math, aren't you? 266 00:17:01,039 --> 00:17:01,593 Heh? 267 00:17:03,142 --> 00:17:05,195 We all will be there right in the temple, yeah? 268 00:17:06,083 --> 00:17:08,149 Can we stop seeing you for a day? 269 00:17:08,236 --> 00:17:08,943 [Chuckles] 270 00:17:10,265 --> 00:17:11,852 Come on, let's get moving. 271 00:17:12,809 --> 00:17:14,102 Come on, Ganesha. 272 00:17:15,287 --> 00:17:16,980 Don't be so naughty. Walk straight. 273 00:17:17,247 --> 00:17:17,914 [Chuckles] 274 00:17:21,544 --> 00:17:22,464 [Kombu sound] 275 00:17:22,537 --> 00:17:23,544 Hey! Come this way! 276 00:17:26,797 --> 00:17:27,840 Yeah, like that! 277 00:17:40,363 --> 00:17:45,383 [Percussion beats rising] 278 00:17:45,773 --> 00:17:48,366 [Accompanied by Kombu sound] 279 00:17:55,865 --> 00:17:58,158 [Sound of Kombu] 280 00:18:12,983 --> 00:18:14,710 Can we begin the ceremony, Thirumeni? 281 00:18:14,735 --> 00:18:15,629 Yes, sure. 282 00:18:15,860 --> 00:18:16,707 Ganesha? 283 00:18:17,007 --> 00:18:18,367 Crouch the Goddess! 284 00:18:21,360 --> 00:18:23,787 The custom should be done without a fail. 285 00:18:24,024 --> 00:18:25,438 The fast was observed by Yadhu, was it not? 286 00:18:25,649 --> 00:18:26,683 You shift to one side. 287 00:18:30,922 --> 00:18:31,897 Yadhu? 288 00:18:31,922 --> 00:18:33,555 -Hum. -Dad, that is! 289 00:18:33,894 --> 00:18:34,741 Yadhu? 290 00:18:36,024 --> 00:18:37,011 Ganesha? 291 00:18:37,077 --> 00:18:38,063 Crouch! 292 00:18:40,368 --> 00:18:41,721 [Trumpeting] 293 00:18:54,488 --> 00:18:57,468 Don't think that Valiya Thirumeni has scolded you. 294 00:18:57,533 --> 00:18:58,953 You know his nature. 295 00:19:00,643 --> 00:19:02,551 Who else knows Dad better 296 00:19:02,623 --> 00:19:04,531 than me, Madhavamama? 297 00:19:06,314 --> 00:19:06,928 Eh-m! 298 00:19:08,225 --> 00:19:10,423 Gifting a Tusker means just making 299 00:19:10,448 --> 00:19:12,639 him enter the temple courtyard. 300 00:19:13,010 --> 00:19:16,057 And it was expertly done by Yathi Thirumeni. 301 00:19:17,384 --> 00:19:18,851 [Sobs] 302 00:19:18,876 --> 00:19:21,996 If you wish to appease me, this is sufficient. 303 00:19:24,993 --> 00:19:26,692 They gave an elephant to the temple in 304 00:19:26,716 --> 00:19:28,485 order to increase Dwaraka Math's prosperity. 305 00:19:28,510 --> 00:19:30,510 The goal is to damage Elanthoor Mana's reputation. 306 00:19:30,535 --> 00:19:31,481 If not, what is it? 307 00:19:31,506 --> 00:19:34,154 Thirumeni, how does that put Elanthoor mana at at stake? 308 00:19:34,179 --> 00:19:35,854 Previously, the Goddess led the 309 00:19:35,914 --> 00:19:37,595 procession from Elanthoor Mana. 310 00:19:37,649 --> 00:19:40,129 That too while being escorted by six elephants. 311 00:19:40,180 --> 00:19:43,166 Then Illam had seven tuskers. 312 00:19:43,556 --> 00:19:45,106 When the Dwarka Math's affliction 313 00:19:45,131 --> 00:19:46,659 was eliminated from this location, did he 314 00:19:46,684 --> 00:19:48,651 not deprive the temple of its privilege 315 00:19:48,676 --> 00:19:50,486 by claiming that it was cleansed? 316 00:19:50,749 --> 00:19:52,096 Can I forget that, ever? 317 00:19:52,167 --> 00:19:53,869 One of Elanthoor Illam's greatest 318 00:19:54,100 --> 00:19:55,156 magicians was Achan Thirumeni. 319 00:19:55,181 --> 00:19:55,814 Hmm. 320 00:19:55,878 --> 00:19:58,797 During my time in school I remember seeing him. 321 00:19:58,822 --> 00:20:00,139 [Giggles] 322 00:20:00,164 --> 00:20:02,978 When my father was alive, Dwarka Math was nothing. 323 00:20:03,316 --> 00:20:04,996 Just a Thantri for a name's sake. 324 00:20:05,021 --> 00:20:06,972 Natives feel it okay from the Math 325 00:20:06,997 --> 00:20:08,952 if they fail to get Achan Thirumeni. 326 00:20:08,977 --> 00:20:10,270 [Group laughs] 327 00:20:10,295 --> 00:20:12,768 Rumor has it that the Dwaraka Math is well known 328 00:20:12,793 --> 00:20:14,997 from the north and south wards beyond the river. 329 00:20:15,053 --> 00:20:17,280 Hey, don't spell dumb. 330 00:20:18,019 --> 00:20:19,239 They're all untruths. 331 00:20:19,280 --> 00:20:20,092 Yes, yes. 332 00:20:20,117 --> 00:20:21,970 Who domiciled Elenjikkal Devi? 333 00:20:22,261 --> 00:20:23,741 My own great maternal uncle. 334 00:20:23,772 --> 00:20:24,605 -Yeah, yeah. -Yes. 335 00:20:24,642 --> 00:20:25,479 -Dad! -Hum? 336 00:20:25,504 --> 00:20:27,438 It is nightfall, and time to pray. 337 00:20:27,463 --> 00:20:28,097 Then? 338 00:20:28,122 --> 00:20:29,582 So, should we leave? 339 00:20:29,943 --> 00:20:31,309 So, see you soon! 340 00:20:31,575 --> 00:20:32,861 Hmm. 341 00:20:33,225 --> 00:20:36,592 [Rhyming an old movie song] 342 00:20:46,385 --> 00:20:47,158 Damn! 343 00:20:47,294 --> 00:20:48,487 Where did she go? 344 00:20:49,075 --> 00:20:49,555 Um! 345 00:20:54,779 --> 00:20:55,486 Eh-m! 346 00:20:57,908 --> 00:20:59,115 [Giggles] 347 00:21:00,349 --> 00:21:01,589 You seem to be doing well in 348 00:21:01,619 --> 00:21:02,902 business today, Akka [sister]. 349 00:21:04,381 --> 00:21:05,347 Listen? 350 00:21:05,372 --> 00:21:07,039 The business has begun to catch up. 351 00:21:07,131 --> 00:21:08,451 Don't be green-eyed. 352 00:21:08,555 --> 00:21:09,482 -Aah. -Listen? 353 00:21:09,629 --> 00:21:11,405 Your gait spreads your 354 00:21:11,471 --> 00:21:11,911 Eh h! 355 00:21:11,962 --> 00:21:14,308 feathers like a peacock's. 356 00:21:14,338 --> 00:21:14,690 Ohh! 357 00:21:14,735 --> 00:21:17,730 Also, shiny rings and bangles make you sound 358 00:21:17,869 --> 00:21:20,759 like a koyal singing when you're traveling. 359 00:21:20,784 --> 00:21:21,514 See, see! 360 00:21:21,539 --> 00:21:24,674 Just thinking about it gave me goosebumps. 361 00:21:24,705 --> 00:21:26,891 Tell me exactly what you came for. 362 00:21:27,002 --> 00:21:27,822 Eh-ha! 363 00:21:27,847 --> 00:21:29,465 How many times did I tell you 364 00:21:29,490 --> 00:21:30,490 what? However, nothing was done. 365 00:21:30,515 --> 00:21:31,557 Dammit! 366 00:21:31,740 --> 00:21:32,830 It's a horrible stench of you. 367 00:21:32,862 --> 00:21:34,112 Just leave this place. 368 00:21:34,230 --> 00:21:34,783 Huff! 369 00:21:34,808 --> 00:21:36,188 Listen, Akka? 370 00:21:36,213 --> 00:21:38,433 -In the Math, you know! -In Math? 371 00:21:38,458 --> 00:21:39,825 In the Math! 372 00:21:39,850 --> 00:21:42,178 Listen, at the math! 373 00:21:42,203 --> 00:21:42,619 Hum. 374 00:21:42,644 --> 00:21:44,320 It's a horse dung odor. 375 00:21:44,345 --> 00:21:44,885 Hum. 376 00:21:44,965 --> 00:21:45,978 [Chuckles] 377 00:21:46,003 --> 00:21:46,676 See, 378 00:21:46,800 --> 00:21:48,993 If I bathe in the pond or river, 379 00:21:49,018 --> 00:21:52,365 this odor will disappear. 380 00:21:52,390 --> 00:21:53,856 Then you should take a bath. 381 00:21:54,514 --> 00:21:55,680 Eh-hm! 382 00:21:55,938 --> 00:21:58,944 If you come along, we can take a bath together. 383 00:21:58,969 --> 00:21:59,609 Oh, is it? 384 00:21:59,634 --> 00:22:02,254 We will not bathe together. 385 00:22:02,279 --> 00:22:04,452 But I'll give you a bath. 386 00:22:04,484 --> 00:22:07,831 Ay-yo-huzzah! 387 00:22:11,519 --> 00:22:13,492 [Tittering] 388 00:22:13,538 --> 00:22:14,645 -Bathed! -Yes. 389 00:22:14,695 --> 00:22:15,935 Have you got it prepared? 390 00:22:15,960 --> 00:22:17,387 Yeah, some what! 391 00:22:17,418 --> 00:22:18,805 You must reach in time, right! 392 00:22:18,830 --> 00:22:20,690 I shall be there at about 9.30. 393 00:22:21,204 --> 00:22:22,617 Interview is at 10 'o' clock. 394 00:22:22,642 --> 00:22:23,397 [A neigh] 395 00:22:23,422 --> 00:22:24,336 Will Alex be there? 396 00:22:24,630 --> 00:22:25,510 Yeah, he'd be there. 397 00:22:41,735 --> 00:22:42,522 Dear? 398 00:22:42,555 --> 00:22:43,322 Mom, I'm coming. 399 00:22:44,307 --> 00:22:45,069 -Ah! -Yes. 400 00:22:48,562 --> 00:22:51,282 You should've told Dad about the interview! 401 00:22:52,249 --> 00:22:54,029 Mom, he wouldn't have liked it. 402 00:22:54,307 --> 00:22:55,800 You should've still mentioned it. 403 00:22:58,274 --> 00:23:00,582 Pray at Thekkini [South] before leaving. 404 00:23:00,607 --> 00:23:01,340 Eh-ha. 405 00:23:01,895 --> 00:23:03,338 All right, mom. See you. [Chuckles] 406 00:23:10,480 --> 00:23:11,360 Dad! 407 00:23:12,346 --> 00:23:12,959 Dad? 408 00:23:13,025 --> 00:23:13,678 Hum? 409 00:23:13,972 --> 00:23:17,676 I'm about to leave to attend an interview. 410 00:23:17,701 --> 00:23:20,714 Why should I do it if you're so self-centered? 411 00:23:22,085 --> 00:23:24,188 Living in the house and adhering to 412 00:23:24,213 --> 00:23:26,463 Dwarakamath's customs are not acceptable. 413 00:23:26,867 --> 00:23:28,494 Begging for a job! 414 00:23:29,526 --> 00:23:32,532 Is it wrong to apply for a job these days? 415 00:23:33,748 --> 00:23:34,308 [Book thuds] 416 00:23:34,643 --> 00:23:36,646 Did he ever listen to the almighty? 417 00:23:37,070 --> 00:23:38,264 Arrogant!! 418 00:23:39,116 --> 00:23:41,809 What is he doing being arrogant, you say? 419 00:23:42,018 --> 00:23:43,731 Do I need to spell? 420 00:23:43,838 --> 00:23:45,858 Friends are like, who are the atheist? 421 00:23:45,889 --> 00:23:47,565 Denying the tradition of the clan? 422 00:23:47,739 --> 00:23:49,265 Is there anything other than an arrogance? 423 00:23:55,520 --> 00:23:59,460 Yathi also observes prayer and discipline. 424 00:23:59,782 --> 00:24:01,842 Don't misinterpret him, please. 425 00:24:02,719 --> 00:24:03,546 Hum! 426 00:24:04,452 --> 00:24:05,825 Aren't you ready to go? 427 00:24:05,850 --> 00:24:07,634 No! I'm not going now. 428 00:24:08,054 --> 00:24:09,041 Why so? 429 00:24:10,667 --> 00:24:11,754 Dad! 430 00:24:11,819 --> 00:24:13,837 He must have spoken unintended. 431 00:24:14,882 --> 00:24:17,548 He will feel sad later. 432 00:24:18,154 --> 00:24:19,540 You get going, dear. 433 00:24:19,590 --> 00:24:21,670 I..I can't do it, mom.[Sobs] 434 00:24:22,203 --> 00:24:24,371 Valiya Thampuran will forget everything 435 00:24:24,396 --> 00:24:26,104 if Unni Thampuran does a decent job. 436 00:24:26,129 --> 00:24:27,656 He has been this way since the beginning. 437 00:24:28,696 --> 00:24:30,483 I never saw him with a smiling face. 438 00:24:32,419 --> 00:24:35,126 I didn't hear even a single good word. 439 00:24:35,576 --> 00:24:36,509 [Sobs] 440 00:24:36,669 --> 00:24:38,643 Hey, stop being depressed! 441 00:24:38,996 --> 00:24:41,176 This is how dad expresses his love. 442 00:24:41,201 --> 00:24:43,176 Oh, you can't understand it? 443 00:24:49,036 --> 00:24:50,610 How beautiful it is, Papa? 444 00:24:50,650 --> 00:24:51,450 [Giggles] 445 00:24:51,558 --> 00:24:53,724 What did you think? This is the land where you were born. 446 00:24:53,865 --> 00:24:55,238 Just stop for a while. Shall see it and go. 447 00:24:55,263 --> 00:24:56,170 Why not? 448 00:25:09,293 --> 00:25:11,626 What a beautiful poetic village? 449 00:25:11,921 --> 00:25:13,426 No need to worry. You'll be here for many days. 450 00:25:14,126 --> 00:25:15,192 Then, what about Papa? 451 00:25:15,217 --> 00:25:16,864 I'll shuttle between the places. 452 00:25:17,000 --> 00:25:19,167 We can't simply close the business in Mumbai. 453 00:25:19,442 --> 00:25:20,942 Hey, look at there. 454 00:25:21,129 --> 00:25:21,942 Um m. 455 00:25:24,300 --> 00:25:25,287 [Photo click] 456 00:25:26,433 --> 00:25:28,205 [Car approaching] 457 00:25:32,960 --> 00:25:33,560 [Match lighting] 458 00:25:35,720 --> 00:25:36,560 Father? 459 00:25:36,585 --> 00:25:37,620 Father is out there. 460 00:25:37,645 --> 00:25:38,458 Okay. 461 00:25:38,933 --> 00:25:39,873 [Indistinct chatter] 462 00:25:39,898 --> 00:25:41,586 Praise be to Jesus the Messiah. 463 00:25:42,600 --> 00:25:45,368 Praise the lord at all times. 464 00:25:45,394 --> 00:25:46,305 Don't you recognise me? 465 00:25:46,330 --> 00:25:47,371 Pappachan! 466 00:25:47,433 --> 00:25:48,220 Kunnel! 467 00:25:48,568 --> 00:25:49,295 Yeah! 468 00:25:49,626 --> 00:25:51,360 Yeah, our George Pappachan! 469 00:25:51,385 --> 00:25:52,293 [Both giggles] 470 00:25:52,318 --> 00:25:54,192 Father, you didn't forget me. I'm happy. 471 00:25:56,755 --> 00:25:58,683 Pappachan, I too have gone around and 472 00:25:58,707 --> 00:26:00,568 came back just a few months ago only. 473 00:26:01,088 --> 00:26:03,270 It's been some time since we didn't meet 474 00:26:03,295 --> 00:26:05,022 —say after 20 years! 475 00:26:05,101 --> 00:26:06,514 -Isn't it? -Yes, yes. 476 00:26:06,539 --> 00:26:07,934 [Laughing] 477 00:26:09,675 --> 00:26:11,857 You said you'd return soon while 478 00:26:11,882 --> 00:26:13,702 taking Anna and Kid along with you. 479 00:26:13,904 --> 00:26:15,770 Father, I couldn't return without Anna. 480 00:26:15,907 --> 00:26:17,961 The Lord has control over everything. 481 00:26:18,001 --> 00:26:21,154 I was told of the accident and Anna's passing. 482 00:26:21,393 --> 00:26:22,541 I lost Anna, 483 00:26:22,565 --> 00:26:25,007 and my sister lost her husband and her son. 484 00:26:25,809 --> 00:26:26,569 Papa? 485 00:26:26,737 --> 00:26:27,283 [Exhales] 486 00:26:27,678 --> 00:26:29,005 She is Sofiya, my daughter. 487 00:26:29,475 --> 00:26:30,898 You know Tressia, my sister. 488 00:26:30,999 --> 00:26:31,914 Yes, yes. 489 00:26:32,089 --> 00:26:32,776 [Chuckles] 490 00:26:33,949 --> 00:26:36,175 You are reminded of your mother, child. 491 00:26:36,222 --> 00:26:37,842 -[Giggles] -Just a ditto! 492 00:26:38,578 --> 00:26:41,284 Yeah. I will return after a few days. 493 00:26:41,495 --> 00:26:42,927 -Ah. -Sofiya will stay back. 494 00:26:43,180 --> 00:26:44,358 -Tressia is there to help. -Oh. 495 00:26:44,382 --> 00:26:45,707 And Joseph, the driver, as well. 496 00:26:46,195 --> 00:26:47,522 Then, Father 497 00:26:47,836 --> 00:26:49,103 I'm very keen to start a good 498 00:26:49,128 --> 00:26:50,249 business here in my native town. 499 00:26:50,347 --> 00:26:52,002 For which I need all the support from you, father. 500 00:26:52,027 --> 00:26:52,681 Why not! 501 00:26:52,706 --> 00:26:53,826 -Thank you. -[Chuckles] 502 00:27:01,711 --> 00:27:03,304 -Just lift it, Vasu? -Yeah. 503 00:27:03,329 --> 00:27:04,909 -Be careful. -Yes. 504 00:27:05,672 --> 00:27:06,412 Give to me. 505 00:27:08,626 --> 00:27:09,766 -Namaskaram. -Oh! 506 00:27:10,119 --> 00:27:11,353 Namaskaaram, Thirumeni.[Brahmin] 507 00:27:11,633 --> 00:27:12,426 [Water splashes sound] 508 00:27:12,636 --> 00:27:13,943 You may get inside Thampuran. 509 00:27:15,022 --> 00:27:15,576 Eh-h. 510 00:27:19,032 --> 00:27:20,165 What's up? 511 00:27:20,709 --> 00:27:21,609 Yeah fine, Thirumeni. 512 00:27:22,196 --> 00:27:23,624 Hey, Raghava? 513 00:27:23,797 --> 00:27:24,551 Just stop for a while. 514 00:27:24,591 --> 00:27:26,045 Let them also come in, Raghavan. 515 00:27:26,363 --> 00:27:27,456 Hurry up, my child! 516 00:27:29,065 --> 00:27:29,665 Come. 517 00:27:30,311 --> 00:27:31,678 -Namsakaaram. -Hm. 518 00:27:36,218 --> 00:27:37,085 Hold my hand. 519 00:27:40,285 --> 00:27:42,151 You seem to be in a little hurry. 520 00:27:42,231 --> 00:27:43,478 That's why I asked the ferry to be near the banks.. 521 00:27:44,034 --> 00:27:44,826 [Scoffs] 522 00:27:44,947 --> 00:27:46,739 -Raghava? -Yes 523 00:27:46,967 --> 00:27:48,193 Did you ever hear? 524 00:27:48,749 --> 00:27:50,749 A banana leaf was cut to transport 525 00:27:50,849 --> 00:27:53,656 an elderly man to the opposite side of 526 00:27:53,839 --> 00:27:56,645 was neither a boat nor a canoe there. 527 00:27:56,797 --> 00:27:57,784 -[Scoffs] -[Chuckles] 528 00:27:57,928 --> 00:28:00,101 That's my lineage, are you aware? 529 00:28:00,139 --> 00:28:01,956 Yes, I did hear about it. 530 00:28:02,062 --> 00:28:03,552 -Ahh! -Dad? 531 00:28:04,470 --> 00:28:05,430 [Bunch of gold] 532 00:28:05,909 --> 00:28:07,962 Where are you heading, Thirumeni? 533 00:28:07,987 --> 00:28:08,555 [Scoffs] 534 00:28:08,703 --> 00:28:11,343 The present-day Dwarkamath outstanding magician Isn't it? 535 00:28:11,711 --> 00:28:13,053 You could open your sense of 536 00:28:13,078 --> 00:28:14,618 sight to see why I'm traveling. 537 00:28:14,656 --> 00:28:16,948 If you don't mind, let me tell you something. 538 00:28:17,194 --> 00:28:18,716 It's always better to pledge 539 00:28:18,752 --> 00:28:20,300 the gold rather than sell. 540 00:28:20,521 --> 00:28:22,041 Willn't Chingam month make this 541 00:28:22,095 --> 00:28:23,435 annoying situation at home go away? 542 00:28:24,032 --> 00:28:26,645 So the pledged can be taken back as well. 543 00:28:28,893 --> 00:28:30,242 There's no need to look at celestial 544 00:28:30,267 --> 00:28:31,801 chart to know the reason for his trip. 545 00:28:36,812 --> 00:28:38,445 Yeah, no need to worry. 546 00:28:38,751 --> 00:28:40,185 What's up with you, Satheeshan Pillai? 547 00:28:40,277 --> 00:28:41,617 To bring it up here only. 548 00:28:41,670 --> 00:28:45,810 Is there anyplace else I can take it? 549 00:28:45,877 --> 00:28:48,604 Immediately after Killikurissi is Malathi's home. 550 00:28:48,649 --> 00:28:50,996 For two days, my daughter went to stay. 551 00:28:51,054 --> 00:28:53,660 Bathed in the river at dusk. 552 00:28:53,893 --> 00:28:57,628 Then she returned home without a dress on. 553 00:28:57,659 --> 00:28:59,124 It's a demigod's [Gandharva]affliction. 554 00:28:59,557 --> 00:29:00,877 If Gandharva sees girls in the nude 555 00:29:00,902 --> 00:29:02,262 untimely, they will be captivated. 556 00:29:02,909 --> 00:29:04,069 And they'll never leave them. 557 00:29:04,438 --> 00:29:06,291 Where're we going, Papa, now? 558 00:29:06,393 --> 00:29:08,380 To Math, Dwarkamath. 559 00:29:08,898 --> 00:29:11,225 A family of Wizards with miraculous power. 560 00:29:11,697 --> 00:29:14,258 Those days, people depended on the 561 00:29:14,300 --> 00:29:15,494 Thirumeni for the healing and medicine. 562 00:29:15,853 --> 00:29:18,480 They are specialists in Ayur- vedam and toxicology. 563 00:29:18,558 --> 00:29:20,465 It means there are no hospitals here. 564 00:29:20,763 --> 00:29:22,185 You must cross the river and be too far away. 565 00:29:22,254 --> 00:29:22,947 Hum. 566 00:29:23,061 --> 00:29:25,641 There weren't many sick folks present either. 567 00:29:25,813 --> 00:29:26,926 ]Giggles] 568 00:29:35,401 --> 00:29:37,275 -Namaskaram. -Hey, Pappachan. 569 00:29:37,456 --> 00:29:38,769 -[Giggles] -When did you come? 570 00:29:38,878 --> 00:29:39,758 It's been two days. 571 00:29:39,783 --> 00:29:40,980 -Call Savithri. -Oh. 572 00:29:41,018 --> 00:29:42,086 -Please have seat. -Yeah. 573 00:29:42,111 --> 00:29:42,748 [Giggles] 574 00:29:43,250 --> 00:29:45,476 -So we shall make a move. -Yes. yes. 575 00:29:47,468 --> 00:29:50,034 I came to know about Anna's demise very late. 576 00:29:50,774 --> 00:29:52,393 There was nobody to inform either. 577 00:29:52,511 --> 00:29:55,364 You've mentioned to be cautious after thirty years. 578 00:29:55,826 --> 00:29:57,259 We were very careful either. 579 00:29:57,886 --> 00:29:59,006 What to say? 580 00:29:59,467 --> 00:30:00,627 She has gone. 581 00:30:00,800 --> 00:30:02,927 Astrology can give only a sign. 582 00:30:03,079 --> 00:30:04,799 Fate, that can't be ruled out. 583 00:30:04,938 --> 00:30:05,485 [Giggles] 584 00:30:05,592 --> 00:30:07,118 See, Pappachan is here. 585 00:30:07,411 --> 00:30:08,758 Your classmate's! [Chuckles] 586 00:30:10,391 --> 00:30:12,284 You, mother, and I studied together. 587 00:30:12,338 --> 00:30:14,218 I remember seeing you when you were a kid. 588 00:30:14,243 --> 00:30:14,923 Name? 589 00:30:15,137 --> 00:30:15,777 Sofy. 590 00:30:15,808 --> 00:30:17,616 She is doing her Ph.D.. 591 00:30:17,658 --> 00:30:18,942 Is it? What's the topic? 592 00:30:18,969 --> 00:30:20,415 Tantric culture in Kerala history. 593 00:30:20,440 --> 00:30:21,715 Wow, that's nice. 594 00:30:22,753 --> 00:30:24,345 Can I watch the worship? 595 00:30:24,398 --> 00:30:25,045 That! 596 00:30:25,218 --> 00:30:26,144 [bell ringing] 597 00:30:26,169 --> 00:30:27,589 Hey, so what? 598 00:30:27,897 --> 00:30:29,810 Be sure not to trouble them. 599 00:30:29,934 --> 00:30:31,494 -Oh, I see. -Gandharva puja is going on. 600 00:30:31,667 --> 00:30:33,033 -Madhava? -Yes! 601 00:30:33,058 --> 00:30:33,747 Papa! 602 00:30:34,593 --> 00:30:35,700 Please come. 603 00:30:36,023 --> 00:30:37,137 Can I offer to drink something? 604 00:30:37,243 --> 00:30:38,496 Nothing as of now. 605 00:30:38,950 --> 00:30:39,988 Listen, 606 00:30:40,012 --> 00:30:42,070 the aim is to eradicate the gandharva disorders. 607 00:30:42,246 --> 00:30:43,408 Up till beyond midnight, i.e., 3 am, 608 00:30:43,432 --> 00:30:44,799 The performance ritual will continue. 609 00:30:45,693 --> 00:30:46,946 [Bell part of ritual continues] 610 00:30:47,092 --> 00:30:49,239 No one is allowed to enter inside. 611 00:30:49,264 --> 00:30:51,248 Just stand on one side, watch it, and get out fast. 612 00:30:52,868 --> 00:30:53,788 [Door Creaks] 613 00:31:20,264 --> 00:31:21,210 [Camera clicks] 614 00:31:33,651 --> 00:31:34,511 [Camera clicks] 615 00:31:38,188 --> 00:31:39,088 [Click continues] 616 00:31:41,300 --> 00:31:42,479 This is my daughter's horoscope. 617 00:31:42,566 --> 00:31:42,933 Oh! 618 00:31:42,991 --> 00:31:44,231 It was written by you earlier. 619 00:31:44,297 --> 00:31:44,771 Yeah! 620 00:31:44,802 --> 00:31:46,883 When we went, we left it here. 621 00:31:46,908 --> 00:31:47,276 [Chuckles] 622 00:31:47,341 --> 00:31:48,882 I didn't know the value of this, then. 623 00:31:49,453 --> 00:31:51,513 Now, I would like you to see this and tell. 624 00:31:51,803 --> 00:31:53,483 Yes, indeed. I will tell you as time permits. 625 00:31:53,547 --> 00:31:54,527 [Sighs] 626 00:31:54,600 --> 00:31:55,413 [A horse neigh] 627 00:31:55,674 --> 00:31:56,427 -Alright then. -So. 628 00:31:56,452 --> 00:31:57,415 -Shall we take leave. -Alright. 629 00:31:57,536 --> 00:31:58,216 Right 'o' then. 630 00:31:59,015 --> 00:32:00,261 You come by here sometime. 631 00:32:00,301 --> 00:32:01,168 Sure. 632 00:32:01,990 --> 00:32:02,977 Bye. 633 00:32:04,345 --> 00:32:05,304 Thirumeni? 634 00:32:05,518 --> 00:32:06,058 [Sobbing] 635 00:32:06,238 --> 00:32:07,458 What? What happened? 636 00:32:07,491 --> 00:32:08,265 Snake bitten! 637 00:32:08,290 --> 00:32:09,488 -Madhava? -Yes! 638 00:32:09,825 --> 00:32:11,171 Please come. Lay him down. 639 00:32:11,257 --> 00:32:12,743 [Sobbing continues] 640 00:32:16,059 --> 00:32:17,172 [Bird chirps] 641 00:32:17,219 --> 00:32:18,332 [Soft chanting] 642 00:32:21,580 --> 00:32:23,580 What's the special discussion over here? 643 00:32:23,684 --> 00:32:25,350 It's about erecting a lamp-stand! 644 00:32:25,557 --> 00:32:26,230 I see. 645 00:32:26,265 --> 00:32:28,565 According to Yadhu Thirumeni, a structure akin 646 00:32:28,615 --> 00:32:30,789 to Alangattukaav ought to be built here as well. 647 00:32:30,814 --> 00:32:31,743 Yeah! 648 00:32:31,998 --> 00:32:34,464 Only my son has sanctified the flagpole there. 649 00:32:34,545 --> 00:32:35,085 [Giggles] 650 00:32:35,110 --> 00:32:36,290 As per the astrological predictions, the 651 00:32:36,314 --> 00:32:37,298 Goddess Almighty was satisfied. 652 00:32:37,329 --> 00:32:39,139 Will he not inherit the great 653 00:32:39,266 --> 00:32:41,079 Thirumeni's wisdom and tradition? [Group laughs] 654 00:32:41,261 --> 00:32:42,483 If you can sit, then we can 655 00:32:42,507 --> 00:32:43,941 discuss it today itself. 656 00:32:44,014 --> 00:32:46,121 Nope. I have puja at Gandharvan Kav today. 657 00:32:46,163 --> 00:32:46,724 Is it! 658 00:32:46,774 --> 00:32:48,216 -We can discuss it later. -Oh.ho. 659 00:32:50,317 --> 00:32:51,710 Then, see...! 660 00:32:52,345 --> 00:32:54,852 The Math provides the lamp and post. 661 00:32:54,877 --> 00:32:55,564 [group giggles] 662 00:32:55,589 --> 00:32:57,842 You don't have to worry anymore. 663 00:32:57,874 --> 00:32:58,823 -[Sighs] -[Chuckles] 664 00:33:05,246 --> 00:33:06,093 Go and come. 665 00:33:28,055 --> 00:33:29,515 [Horse neigh] 666 00:33:30,551 --> 00:33:33,164 [Clip- clop] 667 00:33:38,231 --> 00:33:39,665 [Horse neighs] 668 00:33:39,769 --> 00:33:41,936 Are you not lighting the lamp, Pappachan? 669 00:33:41,990 --> 00:33:42,643 Hey! 670 00:33:44,893 --> 00:33:46,020 What's so special today? 671 00:33:46,071 --> 00:33:47,525 It's full moon today. 672 00:33:47,595 --> 00:33:50,370 Every full moon, there is a procession from 673 00:33:50,394 --> 00:33:53,085 Dwarka Math to Gandharvan Kav for puja. 674 00:33:53,505 --> 00:33:55,804 Showing the lamp to honor is a custom. 675 00:33:55,988 --> 00:33:57,609 It's true. It's been there for a long time. 676 00:33:57,649 --> 00:33:59,082 -Yes, it's still there? -Yes, indeed. 677 00:33:59,250 --> 00:33:59,790 Sofy? 678 00:33:59,821 --> 00:34:01,009 Bring the candles, Aunty. 679 00:34:01,061 --> 00:34:02,488 -Could we light the candles? -Then why not? 680 00:34:02,520 --> 00:34:03,702 You can light anything. 681 00:34:04,221 --> 00:34:05,241 There should be a light! 682 00:34:05,989 --> 00:34:08,496 [Chariot / clip clop] 683 00:34:15,739 --> 00:34:17,226 [ Horse neighs] 684 00:34:33,395 --> 00:34:34,255 [Exhales] 685 00:34:45,241 --> 00:34:47,371 Can I light the lamps, Thampuran?-Hum. 686 00:35:06,581 --> 00:35:07,586 Yes. 687 00:35:18,931 --> 00:35:20,151 May I go! 688 00:35:24,822 --> 00:35:27,522 Karomi Yaghyath 689 00:35:28,514 --> 00:35:31,607 Sakhalam parasmai 690 00:35:32,268 --> 00:35:34,995 Narayanayethi 691 00:35:36,162 --> 00:35:40,002 Samarppayami 692 00:35:40,830 --> 00:35:44,290 Narayanayethi [Bell rings] 693 00:35:44,610 --> 00:35:47,970 Samarppayami 694 00:35:49,031 --> 00:35:51,678 Samarppayami 695 00:36:03,490 --> 00:36:06,303 [Bell ringing] 696 00:36:32,178 --> 00:36:33,671 [Gate creak sound] 697 00:36:35,509 --> 00:36:38,509 [Indistinct crowd voice continues] 698 00:36:42,703 --> 00:36:45,130 [Crowd voice continues] 699 00:36:49,033 --> 00:36:52,214 [Crowd voice ascending] 700 00:36:58,600 --> 00:37:00,994 [Grunts] 701 00:37:02,401 --> 00:37:04,268 [Screams] 702 00:37:05,594 --> 00:37:07,567 What you said yesterday was right, dear. 703 00:37:08,018 --> 00:37:10,105 Mind has become so relaxed here. 704 00:37:10,255 --> 00:37:12,335 I had a sound sleep last night. 705 00:37:13,267 --> 00:37:15,498 Aunty, see, see there! 706 00:37:15,987 --> 00:37:17,214 Hey, don't go close to him, Thirumeni. 707 00:37:17,239 --> 00:37:17,868 Thirumeni? 708 00:37:18,561 --> 00:37:20,881 [Trumpet sound] 709 00:37:21,327 --> 00:37:22,714 Oh, my gosh! 710 00:37:22,828 --> 00:37:24,341 That boy must be daring! 711 00:37:24,474 --> 00:37:25,647 He is quite brave! 712 00:37:25,747 --> 00:37:27,007 He's really a matador! 713 00:37:27,093 --> 00:37:27,773 What's that? 714 00:37:27,798 --> 00:37:30,405 A winner named with winning in the bullfighting. 715 00:37:31,721 --> 00:37:32,868 Who is that coming? 716 00:37:32,903 --> 00:37:34,463 It seems not from this village. 717 00:37:34,728 --> 00:37:36,524 They are the Kunnel Bungalow’s 718 00:37:36,554 --> 00:37:38,000 newest occupants. 719 00:37:38,194 --> 00:37:38,598 Oh, I see. 720 00:37:38,623 --> 00:37:40,002 They were at the math last day. 721 00:37:40,048 --> 00:37:42,174 Look at that, Aunty. Shall we get down? 722 00:37:48,036 --> 00:37:50,682 You are the new residents at the bungalow, right? 723 00:37:50,707 --> 00:37:52,693 Nope, we old ones. That's my house. 724 00:37:52,725 --> 00:37:54,912 Yeah. Was it not locked for some time? 725 00:37:54,937 --> 00:37:56,016 [Sighs] 726 00:37:56,069 --> 00:37:57,655 I'm Janaki. I'm a bangle vendor. 727 00:37:57,715 --> 00:37:58,675 [Sighs] 728 00:37:58,844 --> 00:38:00,564 I'm Sofy, and she is my aunt. 729 00:38:00,588 --> 00:38:01,445 -[Chuckles] -Hello. 730 00:38:01,541 --> 00:38:03,030 There's no nice place here to sit. 731 00:38:03,055 --> 00:38:04,709 -But still, you come on in. -It's okay. 732 00:38:04,963 --> 00:38:06,529 I'm just taking a leisurely walk around the village. 733 00:38:06,814 --> 00:38:08,307 Let me check out what's inside. 734 00:38:08,353 --> 00:38:09,260 Come on. 735 00:38:21,334 --> 00:38:22,468 How do these bangles look? 736 00:38:22,591 --> 00:38:23,591 -Hey! -Have a Look. 737 00:38:25,726 --> 00:38:26,439 How much is it? 738 00:38:26,573 --> 00:38:28,187 I'll take the money later. 739 00:38:28,212 --> 00:38:29,245 Don't say that. 740 00:38:29,309 --> 00:38:29,817 Tell me. 741 00:38:29,841 --> 00:38:31,248 Um!- It only costs forty bucks. 742 00:38:31,273 --> 00:38:31,782 Is that all? 743 00:38:31,849 --> 00:38:32,682 -Hey. -Yeah. 744 00:38:32,902 --> 00:38:33,699 Come on over here. 745 00:38:34,284 --> 00:38:35,540 What makes you hide from me? 746 00:38:35,565 --> 00:38:36,171 [Lips twisting] 747 00:38:36,264 --> 00:38:37,044 [Sniggering] 748 00:38:37,084 --> 00:38:38,644 I knew the bungalow was now occupied. 749 00:38:39,109 --> 00:38:40,002 [Nods] 750 00:38:40,027 --> 00:38:41,360 Probably spotted perched atop the coconut tree. 751 00:38:41,554 --> 00:38:42,501 I'm her fiancee. 752 00:38:42,708 --> 00:38:43,754 [Scoffs] 753 00:38:43,860 --> 00:38:44,567 What's it? 754 00:38:44,659 --> 00:38:46,326 Toddy! original, unadulterated toddy. 755 00:38:46,351 --> 00:38:47,204 It was just cut. 756 00:38:47,284 --> 00:38:48,444 Want to give it a taste? 757 00:38:48,530 --> 00:38:49,304 Ah! 758 00:38:49,582 --> 00:38:51,035 I can taste, yes. 759 00:38:56,822 --> 00:38:57,775 [Chuckles] 760 00:38:57,870 --> 00:38:58,650 Hum! 761 00:38:58,810 --> 00:38:59,880 It relishes. 762 00:38:59,950 --> 00:39:01,403 Did you find our village interesting? 763 00:39:01,434 --> 00:39:03,013 I'm eager to see around the village. 764 00:39:03,038 --> 00:39:04,138 That's why I came. 765 00:39:04,163 --> 00:39:05,170 This is my birthplace. 766 00:39:05,567 --> 00:39:06,934 There is a man apt for such things. 767 00:39:07,101 --> 00:39:08,501 -Maniya, come over here. -Ho! 768 00:39:08,684 --> 00:39:09,211 Heh! 769 00:39:09,629 --> 00:39:11,069 There's no place Maniyan doesn't know. 770 00:39:11,404 --> 00:39:12,630 They'll give whatever you want. 771 00:39:12,729 --> 00:39:14,429 Eh!. I don't want nothing. 772 00:39:14,490 --> 00:39:15,276 I'll come along. 773 00:39:15,317 --> 00:39:16,450 Heh! 774 00:39:16,609 --> 00:39:17,176 Ehm! 775 00:39:17,216 --> 00:39:18,002 Take this. 776 00:39:19,029 --> 00:39:19,609 Hum. 777 00:39:20,581 --> 00:39:21,075 [Chuckles] 778 00:39:21,227 --> 00:39:22,188 Hey, just stand before this. 779 00:39:22,235 --> 00:39:22,961 Eh h! 780 00:39:26,088 --> 00:39:27,188 Just keep that here. 781 00:39:27,588 --> 00:39:28,695 Hold it bro. 782 00:39:30,535 --> 00:39:32,355 Shall I take picture of you? 783 00:39:33,388 --> 00:39:34,761 Aunt, just move a bit. 784 00:39:36,384 --> 00:39:36,978 Yes. 785 00:39:40,861 --> 00:39:41,401 [Smiles] 786 00:39:41,601 --> 00:39:42,374 [Camera clicks] 787 00:39:44,058 --> 00:39:44,571 Hey? 788 00:39:44,617 --> 00:39:46,210 First, let's visit Gandharvan Kav. 789 00:39:46,338 --> 00:39:48,091 Stop. Stop the vehicle. 790 00:39:48,258 --> 00:39:49,125 Stop the vehicle. 791 00:39:49,322 --> 00:39:50,209 Hey! 792 00:39:50,949 --> 00:39:51,689 What? 793 00:39:51,756 --> 00:39:52,509 Hey! 794 00:39:56,259 --> 00:39:58,293 You said to have visited the village, right? 795 00:39:58,318 --> 00:39:58,906 Hum. 796 00:39:58,931 --> 00:40:00,369 I can come show you the river or, 797 00:40:00,393 --> 00:40:02,274 if you wish, see the island's birds. 798 00:40:02,385 --> 00:40:04,293 Gandharvan Kav, where Namboodhiri, 799 00:40:04,317 --> 00:40:06,238 the god of Dwarka Math, is worshipped. 800 00:40:07,289 --> 00:40:08,735 I will be thrashed if Thriumeni knows. 801 00:40:08,760 --> 00:40:09,755 Why is that so, Maniya? 802 00:40:11,093 --> 00:40:12,476 That sacred grove is so powerful. 803 00:40:12,501 --> 00:40:13,183 Maniya? 804 00:40:13,307 --> 00:40:14,060 Yes. 805 00:40:14,534 --> 00:40:15,254 [Tee-hee] 806 00:40:15,412 --> 00:40:16,312 What's the issue? 807 00:40:16,513 --> 00:40:18,520 Yes, Yathi Thirumeni, there are certain issues. 808 00:40:18,784 --> 00:40:20,278 She is from Kunnel Bangalow. 809 00:40:20,321 --> 00:40:22,094 She wanted to see Gandharvan Kav. 810 00:40:22,201 --> 00:40:23,708 I said it's restricted. 811 00:40:23,733 --> 00:40:24,334 That's what! 812 00:40:24,724 --> 00:40:25,984 Aunty, just wait! 813 00:40:27,958 --> 00:40:29,471 Can you tell her Thirumeni? 814 00:40:33,113 --> 00:40:34,813 Daughter of Kunnel Pappachan, right? 815 00:40:34,838 --> 00:40:35,873 Yes. I'm Sofiya. 816 00:40:36,646 --> 00:40:38,306 I heard from Mom that you visited Math. 817 00:40:38,706 --> 00:40:39,872 You're pursuing a PhD right now, correct? 818 00:40:39,906 --> 00:40:40,433 Yes. 819 00:40:40,473 --> 00:40:42,264 For this reason, I'd like to see Tantric 820 00:40:42,288 --> 00:40:44,063 Astrology and the sacred grove. 821 00:40:44,173 --> 00:40:45,654 You considered studying Elenjikkara 822 00:40:45,678 --> 00:40:47,326 village's tantric tradition. 823 00:40:47,379 --> 00:40:48,839 [Chuckles] 824 00:40:48,875 --> 00:40:50,011 Gandharvan Kav can only be 825 00:40:50,035 --> 00:40:51,262 entered by a Tantric who worships. 826 00:40:51,608 --> 00:40:53,195 That's a traditional belief over the years. 827 00:40:53,268 --> 00:40:54,828 I'll watch it from far away. 828 00:40:54,922 --> 00:40:56,322 But you must drop me back. 829 00:40:56,347 --> 00:40:56,975 Ah. 830 00:40:57,629 --> 00:40:58,695 -Hey, Balendra? -Yeah. 831 00:40:58,729 --> 00:40:59,382 You also come. 832 00:40:59,430 --> 00:41:00,557 No bud. You both go and come. 833 00:41:00,638 --> 00:41:01,845 -I shall wait here. -Ah. 834 00:41:02,032 --> 00:41:03,032 -Let's go then. -Yeah. 835 00:41:03,258 --> 00:41:04,671 Yathi Thirumeni! Is it really required? 836 00:41:07,723 --> 00:41:09,743 [Car wrooms] 837 00:41:11,896 --> 00:41:12,829 Is it here? 838 00:41:12,936 --> 00:41:14,096 -You can walk. -Yes. 839 00:41:17,116 --> 00:41:18,069 Aah! 840 00:41:25,031 --> 00:41:25,891 [Exhales] 841 00:41:26,906 --> 00:41:28,859 A lot of Chempaka trees around! 842 00:41:29,132 --> 00:41:30,419 Here, that's specialty. 843 00:41:30,661 --> 00:41:31,715 I see. 844 00:41:43,869 --> 00:41:45,349 Sofy, I'm tired. 845 00:41:45,606 --> 00:41:47,033 You both hike and come. 846 00:41:47,633 --> 00:41:48,713 Oh, Jesus! 847 00:41:51,003 --> 00:41:52,903 -Listen, no, no. -Eh-h. 848 00:41:52,942 --> 00:41:55,142 Visitors are permitted up to this point. 849 00:41:56,409 --> 00:41:58,575 This is Elenjikkara's Gandharvan Kav. 850 00:41:58,600 --> 00:42:01,360 The great romantic concept in Elenjikkara. 851 00:42:07,006 --> 00:42:07,686 [Camera clicks] 852 00:42:08,619 --> 00:42:09,552 What is meant by it? 853 00:42:09,598 --> 00:42:12,951 This Kav is said to be more a thousand years old. 854 00:42:13,029 --> 00:42:13,769 Later, 855 00:42:13,829 --> 00:42:16,069 One from the Chera dynasty finished building it. 856 00:42:16,182 --> 00:42:17,569 -These are all myths. -[Camera clicks] 857 00:42:17,594 --> 00:42:18,506 See! 858 00:42:20,133 --> 00:42:23,075 The Gandharva clan are musicians, according to Epics. 859 00:42:23,524 --> 00:42:25,771 Many claim to hear Gandharvan's 860 00:42:25,795 --> 00:42:28,010 music at night. 861 00:42:28,035 --> 00:42:30,983 This place smells of a pruinose flowers. 862 00:42:33,423 --> 00:42:37,226 Nighttime flower blooms and the wind through the trees 863 00:42:37,250 --> 00:42:40,934 provide the impression of Gandharvan, don't they? 864 00:42:40,959 --> 00:42:42,188 [Tittering] 865 00:42:42,828 --> 00:42:44,628 I heard about this sacred place. 866 00:42:45,067 --> 00:42:46,925 In fact, this has reminded me of 867 00:42:46,949 --> 00:42:49,187 the Buddhist sculpture from Kerala, I thought. 868 00:42:49,465 --> 00:42:50,685 Oh, is it so? 869 00:42:50,873 --> 00:42:52,829 Monasteries like this can be found all over the world. 870 00:42:52,869 --> 00:42:54,884 Vihara is the name given to this structures. 871 00:42:55,323 --> 00:42:57,696 But I had no idea this would be so lovely. 872 00:42:58,075 --> 00:42:59,835 Is the pooja performed here regularly? 873 00:42:59,949 --> 00:43:00,568 Ah. 874 00:43:00,756 --> 00:43:03,843 Yadhu never misses out on Dad's belief and tradition. 875 00:43:04,074 --> 00:43:06,554 We both had master's degrees in sociology. 876 00:43:06,647 --> 00:43:07,810 But somehow, 877 00:43:07,835 --> 00:43:09,673 Yadhu always likes this, rather. 878 00:43:10,099 --> 00:43:12,192 One went on Sociology, the other one on Mythology. 879 00:43:12,350 --> 00:43:14,277 On every full moon, Yadhu will be here. 880 00:43:14,455 --> 00:43:15,916 During the full moon in Vyshaka masam [April], 881 00:43:15,941 --> 00:43:17,876 the main pooja is conducted. 882 00:43:17,901 --> 00:43:18,498 Oh! 883 00:43:18,570 --> 00:43:19,799 -Bhudha Pournami . -Hmm. 884 00:43:19,836 --> 00:43:20,936 The birthday of Lord Buddha.-Yes. 885 00:43:21,105 --> 00:43:22,938 The village revolves around these. 886 00:43:22,978 --> 00:43:24,419 Girls' marital bliss, 887 00:43:24,443 --> 00:43:25,651 having kids, 888 00:43:25,971 --> 00:43:27,638 depression, hysteria.. 889 00:43:27,806 --> 00:43:30,013 Just a few reasons to perform pooja for Gandharvan. 890 00:43:30,341 --> 00:43:32,425 every townie's joy, 891 00:43:32,449 --> 00:43:34,072 and the customs at the math 892 00:43:34,108 --> 00:43:35,866 without which the village wouldn't exist. 893 00:43:36,650 --> 00:43:38,046 something behind every superstition, 894 00:43:38,070 --> 00:43:39,503 having a real reason. 895 00:43:40,939 --> 00:43:43,279 In between, I forgot to ask you something. 896 00:43:43,414 --> 00:43:44,754 Sometimes there's a bull fight. 897 00:43:44,781 --> 00:43:45,488 Eh h! 898 00:43:46,014 --> 00:43:48,301 When we saw that, we gave it a name. 899 00:43:48,543 --> 00:43:49,523 Matador! 900 00:43:49,631 --> 00:43:50,518 Bullfighter. 901 00:43:50,543 --> 00:43:51,665 Hey, when did you see that? 902 00:43:51,690 --> 00:43:53,241 Hmm. I saw it. [Camera clicks] 903 00:43:54,766 --> 00:43:56,193 [Indistinct chatter] 904 00:43:56,386 --> 00:43:57,019 Hey! 905 00:43:57,512 --> 00:43:59,099 Have you gotten along with Janu? 906 00:43:59,156 --> 00:43:59,836 [Chuckles] 907 00:43:59,902 --> 00:44:02,235 She'll tell you Elenjikkara's entire history. 908 00:44:02,260 --> 00:44:03,640 Don't tease me, Thampuratti. 909 00:44:03,666 --> 00:44:05,706 I'm telling the same story as what others say. 910 00:44:06,366 --> 00:44:08,372 I guess you liked this village, didn't you? 911 00:44:08,405 --> 00:44:08,786 Hum. 912 00:44:08,817 --> 00:44:10,304 Mom is a voracious reader. 913 00:44:10,611 --> 00:44:13,731 Whatever I bring from the library, first read by Mom. 914 00:44:14,648 --> 00:44:16,734 What else to do spending time? 915 00:44:16,994 --> 00:44:19,140 Can I go like him, going outside? 916 00:44:19,375 --> 00:44:21,376 Still, I go around often with 917 00:44:21,400 --> 00:44:23,948 Unni to see the river and the hill. 918 00:44:24,446 --> 00:44:26,433 I have Yathi's promise to show the entire village. 919 00:44:26,486 --> 00:44:27,246 Is it so? 920 00:44:27,271 --> 00:44:28,651 -[Giggles] -Yeah. 921 00:44:29,370 --> 00:44:31,310 -I will get going. -Okay.[Temples bells] 922 00:44:31,624 --> 00:44:32,191 Oh! 923 00:44:37,399 --> 00:44:38,439 [Car wrooms] 924 00:44:41,487 --> 00:44:42,680 Madhava? 925 00:44:43,647 --> 00:44:44,434 Yes. 926 00:44:44,877 --> 00:44:46,311 -Madhava? -I'm coming. 927 00:44:46,854 --> 00:44:49,374 Where is Thampuran, the stylishly educated one? 928 00:44:49,747 --> 00:44:51,747 He went along with Mom to the temple. 929 00:44:51,772 --> 00:44:54,848 Why go to shrines when horrible things are made? 930 00:44:55,556 --> 00:44:56,829 What happened? 931 00:44:57,800 --> 00:44:59,013 Just ask him. 932 00:44:59,060 --> 00:45:00,341 What did he do to harm 933 00:45:00,372 --> 00:45:01,785 the ancestral home's base? 934 00:45:02,210 --> 00:45:03,503 -What was that, dear? -I don't know. 935 00:45:03,590 --> 00:45:04,150 Listen? 936 00:45:04,410 --> 00:45:07,177 Dwarka Math has a lineage that received land, silk, and bangles 937 00:45:07,201 --> 00:45:10,678 from the Valluva ruler in the name of Tantrika writings. 938 00:45:10,899 --> 00:45:12,321 And you know that I continued to fast 939 00:45:12,345 --> 00:45:13,786 vigorously in order to keep it? 940 00:45:14,263 --> 00:45:16,683 And this son is going to ruin that legacy. 941 00:45:17,300 --> 00:45:19,227 He will never think that way. 942 00:45:19,252 --> 00:45:19,953 Hum. 943 00:45:20,466 --> 00:45:22,708 Yadhu achieved a great tantrik power 944 00:45:22,733 --> 00:45:25,087 that no one else could do in this land. 945 00:45:25,372 --> 00:45:27,087 His ardent chant helped the Gandarva temple 946 00:45:27,118 --> 00:45:29,278 reopen after it had been closed for many years. 947 00:45:29,553 --> 00:45:31,515 Worshipping Gandharvan, and yadhu earned 948 00:45:31,540 --> 00:45:33,781 the blessing of Gandharva. 949 00:45:34,051 --> 00:45:35,271 And Yathi wants to destroy it. 950 00:45:35,658 --> 00:45:37,304 What went wrong, otherwise? 951 00:45:37,368 --> 00:45:38,795 What did he destroy? 952 00:45:38,822 --> 00:45:40,792 He insulted Gandharvan Kav by going with a 953 00:45:40,824 --> 00:45:42,570 girl from a different caste. 954 00:45:42,627 --> 00:45:43,790 He has corrupted the holy grove. 955 00:45:43,814 --> 00:45:44,667 No, dad! 956 00:45:44,697 --> 00:45:46,204 I guess you got it wrong by someone. 957 00:45:46,229 --> 00:45:47,946 Is what I'm saying false, do you say? 958 00:45:48,418 --> 00:45:50,098 You didn't accompany the girl there. 959 00:45:50,251 --> 00:45:52,758 It's true that I stood with her outside the temple. 960 00:45:52,822 --> 00:45:54,315 But never been inside. 961 00:45:54,797 --> 00:45:56,297 Maybe that's all. 962 00:45:56,492 --> 00:45:57,732 Yes, he is aware of that! 963 00:45:57,757 --> 00:45:59,380 Kav's values! 964 00:45:59,405 --> 00:46:01,910 She has decent habits despite being from a different caste. 965 00:46:02,814 --> 00:46:04,701 Isn't she our beloved Anna's daughter! 966 00:46:04,761 --> 00:46:05,914 Great! 967 00:46:06,085 --> 00:46:07,933 We are left with nothing to do but lounge around 968 00:46:07,957 --> 00:46:10,231 the homestead, avoiding puja and devotion! 969 00:46:10,256 --> 00:46:11,004 Okay? 970 00:46:11,029 --> 00:46:12,944 Does that mean what I said? 971 00:46:13,903 --> 00:46:15,850 Yathi would not dispute anything. 972 00:46:16,016 --> 00:46:17,320 Dad, please forgive. 973 00:46:18,407 --> 00:46:20,231 Even if he did a mistake, 974 00:46:20,322 --> 00:46:21,680 nothing will go awry. 975 00:46:21,799 --> 00:46:23,254 I'll visit Kav today and use the 976 00:46:23,290 --> 00:46:24,978 solutions to resolve the issue. 977 00:46:26,081 --> 00:46:27,636 I'll assume I have just one son 978 00:46:27,665 --> 00:46:30,326 if something similar occurs again. 979 00:46:35,981 --> 00:46:36,761 Thirumeni? 980 00:46:36,834 --> 00:46:39,394 Are you even aware of what you're talking about? 981 00:46:58,249 --> 00:47:00,542 Hey, why do you argue for me? 982 00:47:02,411 --> 00:47:04,204 Shouldn't I also think it was a mistake? 983 00:47:04,229 --> 00:47:05,022 Hey? 984 00:47:10,286 --> 00:47:11,954 When I go to every interview, 985 00:47:11,985 --> 00:47:13,513 I believe this will be the final one. 986 00:47:13,825 --> 00:47:16,538 Always decided not to repeat this. 987 00:47:17,005 --> 00:47:19,125 Never know how many have gone by. 988 00:47:19,696 --> 00:47:21,745 I know that you're using every job 989 00:47:21,769 --> 00:47:23,776 as a way to get away from the Illam. 990 00:47:23,818 --> 00:47:25,518 Yes, we may also consider that. 991 00:47:26,460 --> 00:47:28,294 The current problem is that you 992 00:47:28,318 --> 00:47:30,053 accompanied Sofiya to Kav, correct? 993 00:47:30,240 --> 00:47:32,153 You know what happened exactly, bro. 994 00:47:32,308 --> 00:47:33,856 But I notice that you had some 995 00:47:33,886 --> 00:47:35,474 changes after you went with her. 996 00:47:35,506 --> 00:47:36,596 Hey, don't be silly! 997 00:47:36,830 --> 00:47:38,096 Don't be mean, bro. 998 00:47:38,260 --> 00:47:38,834 Ah! 999 00:47:38,993 --> 00:47:40,995 Speaking of her, she is present. 1000 00:47:41,020 --> 00:47:42,209 Yours, Sofy. 1001 00:47:44,883 --> 00:47:45,463 Hey! 1002 00:47:46,583 --> 00:47:47,603 [Giggles] 1003 00:47:48,938 --> 00:47:50,624 I learned you're here when I asked. 1004 00:47:50,812 --> 00:47:51,252 Hum. 1005 00:47:51,325 --> 00:47:52,900 We just thought about what locations in Elenjikkara 1006 00:47:52,937 --> 00:47:54,391 still needed to be shown to you. Doesn't it, Buddy? 1007 00:47:54,416 --> 00:47:55,339 Is it? 1008 00:47:55,437 --> 00:47:57,052 Somebody said there's an ancient 1009 00:47:57,076 --> 00:47:58,777 temple in the backyard of the Math. 1010 00:47:58,887 --> 00:48:00,787 Can you come along? 1011 00:48:01,487 --> 00:48:02,240 [Scoffs] 1012 00:48:02,642 --> 00:48:03,769 What happened? 1013 00:48:03,841 --> 00:48:05,622 Dwaraka Math has a problem, claiming that other 1014 00:48:05,647 --> 00:48:07,729 castes have desecrated the temple and sacred Kav. 1015 00:48:07,864 --> 00:48:09,744 Yathi is living with that tension now. 1016 00:48:10,199 --> 00:48:11,759 Um, sorry. 1017 00:48:11,891 --> 00:48:13,437 I will not give you any trouble. 1018 00:48:13,667 --> 00:48:16,413 I had forgotten the custom and the ceremony when 1019 00:48:16,437 --> 00:48:18,906 I witnessed the myth and culture in reality. 1020 00:48:19,113 --> 00:48:21,239 Hey, bud, you carry on! 1021 00:48:21,499 --> 00:48:23,681 Let Elenjikkara spark a revolution 1022 00:48:23,711 --> 00:48:25,953 if one results from this. 1023 00:48:26,273 --> 00:48:27,533 Then you join in as well. 1024 00:48:27,634 --> 00:48:30,100 My mom has some tasks for me to get done. That's why. 1025 00:48:30,133 --> 00:48:30,926 You get going. 1026 00:48:30,951 --> 00:48:32,112 Hello, Sister. 1027 00:48:32,152 --> 00:48:33,586 -Yeah. -Ah-ah. 1028 00:48:34,054 --> 00:48:34,767 See you. 1029 00:48:34,921 --> 00:48:35,807 Okay. 1030 00:48:40,680 --> 00:48:42,853 [Indistinct chatter] 1031 00:48:45,324 --> 00:48:48,084 -[Mixed chattering] -[Laughing] 1032 00:48:53,616 --> 00:48:54,783 [Camera clicks] 1033 00:48:55,545 --> 00:48:57,045 [Indistinct chatter continues] 1034 00:48:58,204 --> 00:48:59,404 [Mwah] 1035 00:48:59,516 --> 00:49:00,702 [Kid laughs] 1036 00:49:07,606 --> 00:49:09,046 [Indistinct chatter] 1037 00:49:16,807 --> 00:49:18,820 Hey, what happened? 1038 00:49:20,508 --> 00:49:22,302 My dad says, "My mom used to give me 1039 00:49:22,326 --> 00:49:24,601 lots of cuddles when I was a kid." 1040 00:49:24,679 --> 00:49:25,399 [Laughing] 1041 00:49:26,073 --> 00:49:27,019 Hum? 1042 00:49:27,308 --> 00:49:28,708 Why you are laughing Yathi? 1043 00:49:28,831 --> 00:49:30,691 I was thinking about myself. 1044 00:49:31,570 --> 00:49:33,639 I recall that my father always finds fault with 1045 00:49:33,663 --> 00:49:36,170 me for whatever I've done since I was a child. 1046 00:49:37,752 --> 00:49:38,781 In fact, 1047 00:49:39,619 --> 00:49:41,854 do you know how much 1048 00:49:42,396 --> 00:49:44,509 I enjoy the time I'm spending with you? 1049 00:49:46,160 --> 00:49:47,694 What are you talking, Yathi? 1050 00:49:49,141 --> 00:49:51,188 Hey, what we see is not the real world. 1051 00:49:52,081 --> 00:49:54,461 We can't read anyone's mind either. 1052 00:49:56,092 --> 00:49:58,239 It is just that I didn't tell you. 1053 00:49:58,616 --> 00:50:02,516 When you are around, I kind of feel safe. 1054 00:50:03,442 --> 00:50:05,329 There's a feeling of someone beside. 1055 00:50:06,688 --> 00:50:08,568 [Music] 1056 00:50:35,960 --> 00:50:41,409 ♪Softly came my beloved♪ 1057 00:50:41,530 --> 00:50:49,231 ♪Oh, gentle breeze, I saw you in the eyes,♪ 1058 00:50:49,395 --> 00:50:53,868 ♪A fleeting glance, oh dear heart♪ 1059 00:50:53,900 --> 00:50:58,021 ♪Not a word was spoken♪ 1060 00:50:58,059 --> 00:51:02,747 ♪Yet, heart never entwined♪ 1061 00:51:02,803 --> 00:51:07,230 ♪With out a sound, I remain, an unseen presence♪ 1062 00:51:07,255 --> 00:51:11,111 ♪What veils the heart?♪ 1063 00:51:11,229 --> 00:51:15,871 ♪Some unknown Gandharva,♪ 1064 00:51:15,895 --> 00:51:20,055 ♪Today searching for me, perhaps♪ 1065 00:51:20,099 --> 00:51:24,382 ♪Today searching for me, perhaps♪ 1066 00:51:24,744 --> 00:51:30,467 ♪Softly came my beloved♪ 1067 00:51:30,492 --> 00:51:39,809 ♪Oh, gentle breeze, I saw you in the eyes,♪ 1068 00:51:39,834 --> 00:51:42,920 ♪Oh, dear!♪ 1069 00:51:53,682 --> 00:51:58,288 ♪Spring arrives on gentle breezes,♪ 1070 00:51:58,319 --> 00:52:02,184 ♪with Gulmohar's fiery hue, And jasmine's sweet fragrance♪ 1071 00:52:02,579 --> 00:52:07,172 ♪With eyes that opened wide, dreams were bestowed♪ 1072 00:52:07,196 --> 00:52:10,944 ♪As gentle morning dew, vanished in the breeze's gentle flow♪ 1073 00:52:11,033 --> 00:52:15,091 ♪Peaceful slumber fled and vanished from eyes♪ 1074 00:52:15,115 --> 00:52:19,751 ♪followed by flames of ardent passion rose up♪ 1075 00:52:19,800 --> 00:52:24,098 ♪While lost in a golden dream,♪ 1076 00:52:24,123 --> 00:52:28,722 ♪will you come to me as a cool, drizzling rain♪ 1077 00:52:28,784 --> 00:52:30,837 ♪The cuckoo's melodic call echoes♪ 1078 00:52:30,895 --> 00:52:33,121 ♪Birds sweet melody filled in the air♪ 1079 00:52:33,209 --> 00:52:38,095 ♪Butterflies danced in the breeze♪ 1080 00:52:42,311 --> 00:52:46,718 [Humming] 1081 00:52:52,778 --> 00:52:56,038 [Humming continues] 1082 00:53:13,641 --> 00:53:18,222 ♪As twilight falls, and flowers unfurl,♪ 1083 00:53:18,247 --> 00:53:22,169 ♪a colorful era awaits to frame your lovely face.♪ 1084 00:53:22,666 --> 00:53:27,076 ♪As you walk on, shadows will fall,♪ 1085 00:53:27,100 --> 00:53:30,161 ♪and I'll remain, as a shadow of it.♪ 1086 00:53:30,509 --> 00:53:35,113 ♪At the time, when twilight falls,♪ 1087 00:53:35,138 --> 00:53:39,736 ♪I'll offer my shade and stand beside you.♪ 1088 00:53:39,829 --> 00:53:44,139 ♪I'll freeze in time, a statue of devotion,♪ 1089 00:53:44,163 --> 00:53:48,645 ♪And you'll become the gentle touch♪ 1090 00:53:48,669 --> 00:53:52,442 ♪Finally, I'll merge with you,♪ 1091 00:53:52,467 --> 00:53:57,808 ♪in a love of dance of eternal devotion.♪ 1092 00:53:58,209 --> 00:54:03,834 ♪Softly came my beloved♪ 1093 00:54:03,883 --> 00:54:13,114 ♪Oh, gentle breeze, I saw you in the eyes,♪ 1094 00:54:13,139 --> 00:54:15,617 ♪Oh, dear!♪ 1095 00:54:15,951 --> 00:54:20,438 ♪Not a word was spoken♪ 1096 00:54:20,492 --> 00:54:24,918 ♪Yet, heart never entwined♪ 1097 00:54:24,985 --> 00:54:29,336 ♪With out a sound, I remain, an unseen presence♪ 1098 00:54:29,409 --> 00:54:33,423 ♪What veils the heart?♪ 1099 00:54:33,454 --> 00:54:38,228 ♪Some unknown Gandharva,♪ 1100 00:54:38,301 --> 00:54:42,590 ♪Today searching for me, perhaps♪ 1101 00:54:42,631 --> 00:54:46,982 ♪Today searching for me, perhaps♪ 1102 00:54:47,022 --> 00:54:52,761 ♪Softly came my beloved♪ 1103 00:54:52,786 --> 00:55:01,771 ♪Oh, gentle breeze, I saw you in the eyes,♪ 1104 00:55:01,889 --> 00:55:11,606 ♪Oh, dear!♪ 1105 00:55:11,814 --> 00:55:14,196 [Sweeping sound] 1106 00:55:14,242 --> 00:55:16,709 I need to go out after your sweeping. 1107 00:55:16,924 --> 00:55:19,616 It's for my alliance with the utterly 1108 00:55:19,640 --> 00:55:22,331 illogical Surya Namboodiri, right? 1109 00:55:22,619 --> 00:55:24,645 Dad, there's no need to pursue that. 1110 00:55:24,670 --> 00:55:25,656 Heh-he. 1111 00:55:26,202 --> 00:55:27,995 What are you doing, dear? 1112 00:55:29,976 --> 00:55:31,436 [Screeching car tyres] 1113 00:55:34,401 --> 00:55:35,621 [Car doors open] 1114 00:55:37,795 --> 00:55:38,482 [Car doors shuts] 1115 00:55:43,538 --> 00:55:46,358 Elenthoorappan Namboodiri is not on good terms with Dad. 1116 00:55:46,519 --> 00:55:48,286 But he will surely help if you tell him the reason. 1117 00:55:48,572 --> 00:55:50,299 -You just begin Yathi. -Hum. 1118 00:55:50,324 --> 00:55:51,583 I will influence him on the rest. 1119 00:55:51,608 --> 00:55:52,476 Oh, I see. 1120 00:55:52,634 --> 00:55:54,143 It means you have come here 1121 00:55:54,213 --> 00:55:56,067 to grab everyone at Elenjikkara. 1122 00:55:56,348 --> 00:55:57,075 Right? 1123 00:55:57,345 --> 00:55:58,625 -Hey! -[Giggles] 1124 00:55:58,684 --> 00:56:00,118 Well, who is coming here? 1125 00:56:00,251 --> 00:56:00,878 [Chuckles] 1126 00:56:01,402 --> 00:56:04,469 -Hey, you didn't go? -I got admission in Pattambi. 1127 00:56:04,494 --> 00:56:06,336 - Classes will begin only after two weeks. .- Is it? 1128 00:56:06,938 --> 00:56:08,278 Have a seat, please. 1129 00:56:08,498 --> 00:56:09,258 [Giggles] 1130 00:56:09,424 --> 00:56:11,058 I know you are Pappachan's daughter. 1131 00:56:11,099 --> 00:56:12,972 -Don't know your name. -I'm Sofiya. 1132 00:56:13,021 --> 00:56:14,114 I see. 1133 00:56:14,501 --> 00:56:15,161 Well. 1134 00:56:15,186 --> 00:56:16,294 Do you know her? 1135 00:56:16,329 --> 00:56:18,748 Is it mean that if you don't know, others won't know? 1136 00:56:18,773 --> 00:56:20,557 -[Laughs] -I know everybody. 1137 00:56:22,671 --> 00:56:24,580 Sofiya came here to clear her doubts 1138 00:56:24,604 --> 00:56:26,295 on the Atharva Veda with Appan Namboodiri. 1139 00:56:26,402 --> 00:56:26,989 [Scoffs] 1140 00:56:27,535 --> 00:56:30,011 It indicates that the pontiff at Dwarka Math is 1141 00:56:30,035 --> 00:56:32,049 not very knowledgeable about the fourth Veda. 1142 00:56:32,113 --> 00:56:33,306 -Right? -Well! 1143 00:56:33,426 --> 00:56:35,019 Dad is not like Appan Namboodiri. 1144 00:56:35,088 --> 00:56:36,908 He thinks in the old way. 1145 00:56:37,031 --> 00:56:38,501 That's why I brought her here. 1146 00:56:38,526 --> 00:56:39,735 [Laughs] 1147 00:56:39,760 --> 00:56:41,435 Then, I'll tell you something. 1148 00:56:41,466 --> 00:56:43,399 Do you know the inscriptions of the Vedas cannot 1149 00:56:43,423 --> 00:56:45,415 be conveyed to the people who are not Brahmins? 1150 00:56:45,688 --> 00:56:47,501 Narrating itself is a sin. 1151 00:56:47,815 --> 00:56:49,895 Your father has chosen to assign Elenthoor 1152 00:56:49,919 --> 00:56:52,179 Appan that sin. The truth is that. 1153 00:56:52,204 --> 00:56:53,012 Isn't it? 1154 00:56:54,777 --> 00:56:56,379 In the past, punishment for hearing Veda’s 1155 00:56:56,403 --> 00:56:58,091 was to pour hot lead into one's ears. 1156 00:56:58,862 --> 00:57:00,979 But now it is audible through chanting 1157 00:57:01,003 --> 00:57:03,489 over the mikes in the temple, Thirumeni. 1158 00:57:03,582 --> 00:57:05,175 What are you talking, dear? 1159 00:57:05,235 --> 00:57:07,201 Do you really know about Vedham? 1160 00:57:07,340 --> 00:57:08,682 Do you know the significance of 1161 00:57:08,712 --> 00:57:10,146 "Atharva Vedham," the one you inquired about? 1162 00:57:10,331 --> 00:57:12,598 Your full lifetime is not sufficient to understand that. 1163 00:57:13,619 --> 00:57:14,733 Don't wait for it. 1164 00:57:14,979 --> 00:57:16,459 You may leave now. 1165 00:57:17,044 --> 00:57:18,912 Do you want to argue with me, 1166 00:57:18,936 --> 00:57:20,718 Unni? You brought people here. 1167 00:57:21,344 --> 00:57:23,351 Dear, just sweep it with another pot of water. 1168 00:57:24,253 --> 00:57:26,106 Let it be cleansed. 1169 00:57:29,482 --> 00:57:30,870 The word Vedham means "me," 1170 00:57:30,906 --> 00:57:32,294 isn't that right, Thirumeni? 1171 00:57:32,332 --> 00:57:33,787 According to the Veda, the 1172 00:57:33,811 --> 00:57:35,179 knowledge is meant to be shared. 1173 00:57:35,302 --> 00:57:37,137 Furthermore, there is no mention of 1174 00:57:37,161 --> 00:57:39,089 places, rivers, or people in any Vedham. 1175 00:57:39,352 --> 00:57:41,080 And where, which people are 1176 00:57:41,104 --> 00:57:42,805 forbidden to practice vedham? 1177 00:57:44,013 --> 00:57:45,736 I came to dispel my doubts, knowing 1178 00:57:45,760 --> 00:57:47,311 clearly its magnificence, since there is 1179 00:57:47,371 --> 00:57:49,986 something meant to be 'Veda Sanhita Atharvam, 1180 00:57:50,010 --> 00:57:52,633 from fire priests in the Chathur Vedhams. 1181 00:57:53,371 --> 00:57:55,032 You warned me that setting a lifetime 1182 00:57:55,063 --> 00:57:57,110 ambition won't help me reach it completely. 1183 00:57:57,652 --> 00:58:00,619 Thirumeni, there is no need to spend a lifetime learning, 1184 00:58:00,845 --> 00:58:02,072 but a dedication. 1185 00:58:03,037 --> 00:58:06,283 A birth dedication without regard to religion or caste. 1186 00:58:06,350 --> 00:58:07,256 Let's go. 1187 00:58:09,243 --> 00:58:11,202 A student needs discriminating intellect 1188 00:58:11,233 --> 00:58:14,093 in order to select good teachers. 1189 00:58:15,056 --> 00:58:16,169 I have that in me. 1190 00:58:23,664 --> 00:58:25,392 Well, have you made up your mind to 1191 00:58:25,481 --> 00:58:26,814 start the puja and chanting? 1192 00:58:26,846 --> 00:58:28,547 Strange in the book section. 1193 00:58:28,572 --> 00:58:29,087 Hey! 1194 00:58:29,441 --> 00:58:31,187 In the Atharva Vedham, Sofiya has certain doubts. 1195 00:58:31,851 --> 00:58:33,271 Just wanted to clear it. 1196 00:58:33,474 --> 00:58:35,861 I think she's knowledgeable. 1197 00:58:35,886 --> 00:58:37,587 She asked me if these were musk 1198 00:58:37,611 --> 00:58:39,131 seeds for the Gandharva puja when I went to 1199 00:58:39,155 --> 00:58:41,133 the riverbank yesterday to pluck 1200 00:58:41,326 --> 00:58:43,537 seeds for the act of worship. 1201 00:58:43,635 --> 00:58:45,229 I wondered. 1202 00:58:46,271 --> 00:58:48,028 -What are you doing? -Eh h! 1203 00:58:50,023 --> 00:58:52,349 I just wanted to read the Atharva Veda. 1204 00:58:52,444 --> 00:58:53,731 Don't touch it! 1205 00:58:53,810 --> 00:58:54,843 Don't get it soiled. 1206 00:58:54,877 --> 00:58:56,657 Just to clear a doubt! 1207 00:58:56,872 --> 00:58:59,425 Is the doubt for you or that Elenthoor Appan? 1208 00:58:59,562 --> 00:59:01,729 Do you think I'm not aware of anything? 1209 00:59:02,048 --> 00:59:03,829 What you would get from Elenthoor Appan 1210 00:59:03,853 --> 00:59:05,461 if you stole the books from this place. 1211 00:59:05,509 --> 00:59:06,863 What are you talking about, Dad?. 1212 00:59:06,888 --> 00:59:08,754 I simply took it to see when she 1213 00:59:08,785 --> 00:59:10,753 stated that she wanted to learn. 1214 00:59:10,778 --> 00:59:13,021 Well, that's remarkable. Get out of this place.[Laughs] 1215 00:59:13,229 --> 00:59:14,124 -Madhava? -Oh! 1216 00:59:14,148 --> 00:59:15,644 Close the library and get me the key. 1217 00:59:15,711 --> 00:59:16,358 Oh! 1218 00:59:29,547 --> 00:59:30,547 Did you hear? 1219 00:59:31,247 --> 00:59:32,514 Son's duty! 1220 00:59:33,445 --> 00:59:35,310 Trying to steal the books, 1221 00:59:35,334 --> 00:59:37,112 when that Christian girl told. 1222 00:59:37,395 --> 00:59:39,309 When he took away the book from his 1223 00:59:39,333 --> 00:59:41,328 own home to read, was that theft? 1224 00:59:44,664 --> 00:59:46,005 When you took it without 1225 00:59:46,029 --> 00:59:47,577 asking, apologize to Dad, Unni. 1226 00:59:48,683 --> 00:59:51,123 Forgive me, Dad. 1227 00:59:51,461 --> 00:59:52,889 The books that were bound with holy 1228 00:59:52,913 --> 00:59:54,507 thread and dealt with Swaraswati puja 1229 00:59:55,217 --> 00:59:57,210 Chanted with lines in chronological order to gather 1230 00:59:57,290 --> 00:59:59,890 sacred palm leaves following an act of worship 1231 01:00:00,139 --> 01:00:02,132 Who allowed you to be in that room? 1232 01:00:02,172 --> 01:00:04,272 Oh, I allowed him. 1233 01:00:04,479 --> 01:00:06,398 Doesn't Unni Thirumeni have the authority to enter there? 1234 01:00:06,423 --> 01:00:07,498 No! 1235 01:00:07,799 --> 01:00:10,326 I want him to hear as well as others 1236 01:00:10,534 --> 01:00:13,368 Remember, he has no such authority. 1237 01:00:14,245 --> 01:00:17,417 My tantric heritage, property, and everything 1238 01:00:17,447 --> 01:00:20,377 will be bestowed to my only son, who protects my lineage. 1239 01:00:20,990 --> 01:00:23,154 The willful one who is disobeying 1240 01:00:23,179 --> 01:00:24,951 me won't have any rights. 1241 01:00:25,018 --> 01:00:26,738 Why he wouldn't have any rights? 1242 01:00:26,763 --> 01:00:27,204 [Scoffs] 1243 01:00:27,229 --> 01:00:28,448 That's fabulous. 1244 01:00:28,603 --> 01:00:31,383 There are now women at home demanding the right, correct? 1245 01:00:32,530 --> 01:00:34,032 You might have assumed that pride 1246 01:00:34,056 --> 01:00:35,497 and property passed on upon death. 1247 01:00:35,542 --> 01:00:37,110 No, never on will! 1248 01:00:38,554 --> 01:00:41,367 Think calmly, Valiya Thirumeni. 1249 01:00:42,298 --> 01:00:44,051 The one born to ruin the clan.[Muttering] 1250 01:00:59,569 --> 01:01:01,169 [A horse neigh] 1251 01:01:11,507 --> 01:01:13,100 [A horse neigh continues] 1252 01:01:13,814 --> 01:01:15,368 We are getting late, Madhava. 1253 01:01:15,580 --> 01:01:17,167 Savithri has not yet come. 1254 01:01:17,551 --> 01:01:20,024 A special puja is being held. It could get late. 1255 01:01:20,368 --> 01:01:21,956 Should we cause them to be an impediment 1256 01:01:21,981 --> 01:01:23,802 by being late in the ceremony? 1257 01:01:24,112 --> 01:01:25,505 -Let's get going. -Okay. 1258 01:01:25,920 --> 01:01:27,410 Madhava, have you taken the 1259 01:01:27,434 --> 01:01:28,770 delicate leaves of the amritha creeper, 1260 01:01:28,794 --> 01:01:30,826 the root of the banyan tree, for the engendering ceremony? 1261 01:01:30,859 --> 01:01:31,426 Yes. 1262 01:01:35,711 --> 01:01:37,831 It's Nani, Valiya Thirumeni. 1263 01:01:38,052 --> 01:01:39,132 Midwife! 1264 01:01:40,126 --> 01:01:42,479 "I would not let him close his eyes, Thirumeni." 1265 01:01:43,063 --> 01:01:44,803 "I will not take this sin on me." 1266 01:01:50,327 --> 01:01:51,487 Why are you here, Naniyamma? 1267 01:01:51,529 --> 01:01:53,522 Thirumeni is leaving for a good deed. 1268 01:01:53,595 --> 01:01:55,295 Don't obstruct him on his way. 1269 01:01:56,092 --> 01:01:57,512 Why did you come, Nani? 1270 01:01:57,537 --> 01:01:59,392 It's been years since I've come to Elenjikkara. 1271 01:01:59,467 --> 01:02:02,360 Thought of visiting children and Atholamma. 1272 01:02:02,385 --> 01:02:04,471 At Illam, there is no practice of memory renewal. 1273 01:02:04,762 --> 01:02:06,115 Better leave from here. 1274 01:02:08,512 --> 01:02:10,225 Have you not heard me, Nani? 1275 01:02:10,787 --> 01:02:12,727 Don't obstruct the augury. Get out. 1276 01:02:16,674 --> 01:02:17,948 Shall we start? 1277 01:02:19,174 --> 01:02:20,774 Madhava, it is a negative sign. 1278 01:02:21,304 --> 01:02:22,891 Let's not travel, today. 1279 01:02:23,216 --> 01:02:24,609 Go inform them that we 1280 01:02:24,639 --> 01:02:26,243 will not be coming today. 1281 01:02:26,521 --> 01:02:27,861 Yes. 1282 01:02:29,620 --> 01:02:31,374 [Crowd chatter] There's a vehicle. 1283 01:02:32,654 --> 01:02:34,634 Just stop it for a while, bro. 1284 01:02:35,103 --> 01:02:36,536 What..what happened? 1285 01:02:36,561 --> 01:02:37,854 Fainted while walking. 1286 01:02:37,929 --> 01:02:38,911 Is it possible to get her to the hospital? 1287 01:02:38,936 --> 01:02:39,643 Is it so? 1288 01:02:39,668 --> 01:02:41,207 Bro, make it fast. Fast. 1289 01:02:41,876 --> 01:02:43,142 Come bro, come. 1290 01:02:43,776 --> 01:02:44,782 [Mixed chatter] 1291 01:02:45,193 --> 01:02:46,593 Aunty, you get in the front. 1292 01:02:47,380 --> 01:02:48,081 See it. 1293 01:02:48,434 --> 01:02:49,435 Do you want us to come? 1294 01:02:49,459 --> 01:02:50,132 No, no. 1295 01:02:59,482 --> 01:03:00,648 Can we go to the hospital? 1296 01:03:00,968 --> 01:03:02,042 What happened? 1297 01:03:02,859 --> 01:03:04,432 A dizziness, dear. 1298 01:03:05,154 --> 01:03:06,840 No need to go to the hospital. 1299 01:03:07,202 --> 01:03:08,875 What did you eat today? 1300 01:03:09,925 --> 01:03:11,392 Nothing I had. 1301 01:03:11,987 --> 01:03:13,840 What's your name? 1302 01:03:13,967 --> 01:03:14,767 Naani? 1303 01:03:23,390 --> 01:03:25,003 What about your children, Naniyamma? 1304 01:03:25,757 --> 01:03:28,510 How many children I got in this palm? 1305 01:03:29,190 --> 01:03:32,923 But this is how I'm fated to live, alone! 1306 01:03:35,310 --> 01:03:37,653 Might have thought that the midwife who assisted with 1307 01:03:37,703 --> 01:03:40,223 childbirth had not shared her affection individually. 1308 01:03:41,822 --> 01:03:43,729 An all-powerful, playful goddess. 1309 01:03:44,249 --> 01:03:46,529 You can stay here if Naniyamma likes to. 1310 01:03:48,468 --> 01:03:50,194 You'll get along as well. 1311 01:04:00,431 --> 01:04:02,465 Goddess must have felt elated. 1312 01:04:03,104 --> 01:04:04,017 That's why! 1313 01:04:07,705 --> 01:04:09,018 [Car approaching] 1314 01:04:12,028 --> 01:04:13,428 I knew the issues at home. 1315 01:04:13,453 --> 01:04:14,737 Am I the reason for everything? 1316 01:04:14,778 --> 01:04:15,298 Heh! 1317 01:04:16,351 --> 01:04:17,571 You know who she is? 1318 01:04:17,596 --> 01:04:18,351 Not really! 1319 01:04:18,757 --> 01:04:20,657 The one who helped bring Yathi into this world. 1320 01:04:20,772 --> 01:04:21,618 Midwife! 1321 01:04:22,047 --> 01:04:23,194 Heh! Naniyamma? 1322 01:04:23,275 --> 01:04:24,576 Hum! 1323 01:04:25,957 --> 01:04:27,944 I heard a lot about you from Mom. 1324 01:04:28,223 --> 01:04:29,696 I wished to see you. 1325 01:04:30,077 --> 01:04:31,671 - One more boy is there? - Yadhu. 1326 01:04:31,751 --> 01:04:34,324 He handles all of the illam's puja-related duties. 1327 01:04:35,147 --> 01:04:36,622 However, it would be me who could 1328 01:04:36,652 --> 01:04:38,187 introduce you to the midwife. 1329 01:04:38,237 --> 01:04:39,684 -Yes, yes. -[Group Laughs] 1330 01:04:39,711 --> 01:04:42,291 If required, put another mat to spread it. 1331 01:04:42,476 --> 01:04:43,764 Not required; it's almost dried. 1332 01:04:43,798 --> 01:04:44,665 Is it so? 1333 01:04:44,800 --> 01:04:46,033 -This is enough. -Ha. 1334 01:04:46,640 --> 01:04:47,587 Madhava? 1335 01:04:47,949 --> 01:04:49,439 -Namaskaram. -Hmm. 1336 01:04:49,572 --> 01:04:51,426 Let Thirumeni know that we are.-Oh. 1337 01:04:51,451 --> 01:04:52,172 Please be seated. 1338 01:05:02,514 --> 01:05:05,267 Let the 'authority' talk about things in detail. 1339 01:05:05,311 --> 01:05:06,264 That's appropriate. 1340 01:05:06,384 --> 01:05:08,278 We shouldn't leave the matter in disarray. 1341 01:05:08,412 --> 01:05:10,239 You know the approach and his temperament. 1342 01:05:10,294 --> 01:05:11,813 That means we can't discuss our objective? 1343 01:05:11,838 --> 01:05:12,587 Yes, yes. 1344 01:05:12,614 --> 01:05:13,360 Well. 1345 01:05:14,013 --> 01:05:16,390 There would be a major issue with reason 1346 01:05:16,414 --> 01:05:19,393 if the temple's authority got here. 1347 01:05:19,874 --> 01:05:21,818 If the authority lies with us, 1348 01:05:22,054 --> 01:05:22,556 Hum. 1349 01:05:22,581 --> 01:05:24,734 The serious matters taken into a decision 1350 01:05:25,053 --> 01:05:27,024 at the Dwarka Math for many years, right? 1351 01:05:27,092 --> 01:05:27,666 Hum. 1352 01:05:27,697 --> 01:05:30,299 And the committee is also concerned when it comes 1353 01:05:30,323 --> 01:05:32,663 to purity, relating to the temple, and math. 1354 01:05:32,978 --> 01:05:34,279 Something negative is observed in the 1355 01:05:34,304 --> 01:05:35,592 'Deva Prashanam'. 1356 01:05:35,656 --> 01:05:37,612 Based on the observations, 1357 01:05:37,636 --> 01:05:39,957 the Varaha deity appears to be angry. 1358 01:05:40,157 --> 01:05:40,791 Hum. 1359 01:05:40,872 --> 01:05:41,947 It's possible that the 1360 01:05:41,971 --> 01:05:43,172 observations clarified you why. 1361 01:05:43,214 --> 01:05:43,867 What did you see? 1362 01:05:43,892 --> 01:05:44,360 [Scoffs] 1363 01:05:44,421 --> 01:05:46,481 It explains the cause of the math's impurity. 1364 01:05:47,457 --> 01:05:49,178 Neither Yadhukrishnan Namboodiri nor you could 1365 01:05:49,202 --> 01:05:51,337 have broken the act of worship or the fast. 1366 01:05:51,469 --> 01:05:53,797 Is there anyone else present, though, 1367 01:05:53,821 --> 01:05:56,776 who doesn't break Namboori traditions? 1368 01:05:56,801 --> 01:05:58,534 That could be the cause of God's discontent. 1369 01:05:59,863 --> 01:06:01,717 He brought someone to learn Vedham 1370 01:06:01,741 --> 01:06:03,803 from another religion to my illam. 1371 01:06:03,828 --> 01:06:05,715 And before they left, they taught me vedham. 1372 01:06:06,416 --> 01:06:08,189 What else is it called otherwise? 1373 01:06:08,214 --> 01:06:09,596 No need to debate or pass judgment. 1374 01:06:09,659 --> 01:06:11,477 Our task is to find a solution and 1375 01:06:11,501 --> 01:06:13,526 make him understand. It's sufficient. 1376 01:06:15,582 --> 01:06:16,587 It's true what Elenthoor Appan says. 1377 01:06:17,149 --> 01:06:19,136 Yathi Namboodiri doesn't bother with the untouchability. 1378 01:06:19,226 --> 01:06:21,112 Never indulge in the tradition clan. 1379 01:06:21,559 --> 01:06:24,270 When a defect like this occurs in this illam, it will not only 1380 01:06:24,294 --> 01:06:26,818 impact the illam but the entire community, isn't that right? 1381 01:06:27,127 --> 01:06:29,421 The Varaha deity has settled 1382 01:06:29,445 --> 01:06:31,153 here in a pure state. 1383 01:06:31,842 --> 01:06:34,432 The invisible protection is the 1384 01:06:34,464 --> 01:06:36,918 barrier that keeps off the evil spirits. 1385 01:06:37,161 --> 01:06:39,821 That barrier won't be broken by any impurities. 1386 01:06:39,958 --> 01:06:41,052 Recalculating the observation based 1387 01:06:41,082 --> 01:06:42,437 on what you noticed is ideal. 1388 01:06:42,462 --> 01:06:44,549 Well, this is what I said! 1389 01:06:44,685 --> 01:06:47,419 The temple committee authority is outside Dwarka math. 1390 01:06:47,444 --> 01:06:50,144 Varaha deity is not just only owned by Math, right? 1391 01:06:50,176 --> 01:06:52,606 It's not simply earned by just chanting mantras. 1392 01:06:53,618 --> 01:06:56,124 I had never seen any fail in veneration until today. 1393 01:06:56,815 --> 01:06:59,789 Yathi lives here seeing purity and tradition only. 1394 01:07:00,014 --> 01:07:00,787 [Scoffs] 1395 01:07:00,932 --> 01:07:02,433 A self-centered life and relationship 1396 01:07:02,457 --> 01:07:04,531 with a girl from another religion. 1397 01:07:04,991 --> 01:07:06,545 Younger son didn't 1398 01:07:06,569 --> 01:07:08,051 understand the mistake yet. 1399 01:07:08,496 --> 01:07:11,236 I admit having friendship with another religion. 1400 01:07:11,313 --> 01:07:12,046 But! 1401 01:07:12,093 --> 01:07:14,367 I never tainted the tradition of the illam's heritage. 1402 01:07:14,436 --> 01:07:16,402 Dwarka Math is equal to the temple. 1403 01:07:16,604 --> 01:07:18,914 And acting self-willed over there means 1404 01:07:18,946 --> 01:07:20,353 the Namboori committee will question for sure. 1405 01:07:20,413 --> 01:07:21,093 [Scoffs] 1406 01:07:21,187 --> 01:07:22,333 Pardon me, dad. 1407 01:07:22,538 --> 01:07:24,220 Kangaat Parameshwaran Namboodri frequently 1408 01:07:24,244 --> 01:07:26,038 flees in the name of visiting a temple, 1409 01:07:26,062 --> 01:07:28,677 drinking alcohol on the Kollangod Mana slope, 1410 01:07:28,701 --> 01:07:32,087 and got obstructed once by the police and 1411 01:07:32,111 --> 01:07:34,862 villagers. Is it still in your memory? 1412 01:07:34,929 --> 01:07:35,829 Just stop it! 1413 01:07:35,854 --> 01:07:37,498 What rubbish are you talking Unni? 1414 01:07:37,561 --> 01:07:38,428 Truly false. 1415 01:07:38,481 --> 01:07:40,770 I've always gone to the temple with namboodiris, 1416 01:07:40,794 --> 01:07:42,739 who are regarded as my seniors, up until now. 1417 01:07:42,934 --> 01:07:44,414 You are insulting them as well. 1418 01:07:44,467 --> 01:07:46,734 Please don't think that the committee is against you. 1419 01:07:46,837 --> 01:07:49,064 We are here to find out what's going on. 1420 01:07:49,089 --> 01:07:50,570 No more talk is required. 1421 01:07:50,734 --> 01:07:52,390 Math's Valiya Thirumeni is here 1422 01:07:52,415 --> 01:07:53,969 to determine what's appropriate. 1423 01:07:54,167 --> 01:07:55,773 We did what was necessary to be informed. 1424 01:07:55,833 --> 01:07:59,497 If you don't care about tradition and untouchability, 1425 01:07:59,521 --> 01:08:02,557 the committee may have to decide to relocate Varaha Deity. 1426 01:08:02,684 --> 01:08:03,477 Yes, yes. 1427 01:08:03,502 --> 01:08:04,104 Let's move. 1428 01:08:04,739 --> 01:08:05,346 Hum. 1429 01:08:12,527 --> 01:08:14,275 Indecorum should not be used to toss out anyone 1430 01:08:14,299 --> 01:08:16,467 who visits math, even if they are enemies. 1431 01:08:16,735 --> 01:08:18,142 This is the first ordeal. 1432 01:08:30,236 --> 01:08:32,391 "Eradicating Gandharva affliction." 1433 01:08:32,423 --> 01:08:34,664 "The puja will continue post midnight." 1434 01:08:50,204 --> 01:08:52,145 See, this is a celebration pic. 1435 01:08:52,232 --> 01:08:53,605 part of Bhudha Jayanthi. 1436 01:08:54,114 --> 01:08:56,014 And this is Vyshaka Poornima. 1437 01:08:56,076 --> 01:08:57,336 Gandharva worship. 1438 01:08:57,493 --> 01:08:58,633 Both are same. 1439 01:08:59,632 --> 01:09:00,925 Have tea, dear. 1440 01:09:01,358 --> 01:09:03,451 Will you have it from here as prepared? 1441 01:09:03,524 --> 01:09:05,431 Hey, why shouldn't I have it, Naniyamma? 1442 01:09:05,530 --> 01:09:06,530 But not today. 1443 01:09:06,888 --> 01:09:07,561 Hum. 1444 01:09:07,808 --> 01:09:09,976 It's specially made for Yathi, a pure vegetarian. 1445 01:09:10,102 --> 01:09:10,775 Yes. 1446 01:09:11,471 --> 01:09:12,464 [Chuckles] 1447 01:09:13,173 --> 01:09:14,779 Mahayana Buddhists [practices]who 1448 01:09:14,804 --> 01:09:16,224 do puja on Buddha's birthday. 1449 01:09:17,478 --> 01:09:19,398 There are five main substances. 1450 01:09:19,837 --> 01:09:21,772 And you are aware of Gandharva Puja. 1451 01:09:25,818 --> 01:09:26,965 Panchamakara.[Five Ms] 1452 01:09:27,307 --> 01:09:30,007 Liquor, meat, fish and grain 1453 01:09:30,182 --> 01:09:31,249 And sexual intercourse. 1454 01:09:31,890 --> 01:09:34,130 According to Tibetan Buddhists, the Panchatattva 1455 01:09:34,294 --> 01:09:36,114 Both male and female relations are imperative in the puja. 1456 01:09:36,513 --> 01:09:37,733 Sexual Yoga. 1457 01:09:38,148 --> 01:09:40,889 Though Dakshinachari's [right-hand path] alludes 1458 01:09:40,914 --> 01:09:43,260 to tantric groups that reject them, Vamachari's 1459 01:09:43,284 --> 01:09:46,224 [left-handed route] priest breaks social 1460 01:09:46,254 --> 01:09:48,262 taboos in his pursuit of spiritual practice. 1461 01:09:48,937 --> 01:09:51,930 Out of these, still one in the math, Yadhu Krishnan. What is he doing? 1462 01:09:52,010 --> 01:09:53,270 Swathika Mantra [ Right hand path] 1463 01:09:53,466 --> 01:09:54,832 Don't be sure of it. 1464 01:09:55,081 --> 01:09:58,814 I saw the manager of illam, plucking musk seeds, last day. 1465 01:09:58,983 --> 01:10:01,403 Those seeds are known as Kama Kasthuri. 1466 01:10:03,418 --> 01:10:06,364 Generally, it is used for sexual tantra. 1467 01:10:06,457 --> 01:10:08,017 There are references in the documents. 1468 01:10:10,216 --> 01:10:12,249 What are you beginning to say? 1469 01:10:12,757 --> 01:10:14,299 Pondering whether Yadhukrishnan 1470 01:10:14,323 --> 01:10:16,050 Namboodiri is harboring any minor lies. 1471 01:10:16,177 --> 01:10:17,438 I've been thinking telling you 1472 01:10:17,463 --> 01:10:18,710 about it for a while, Yathi. 1473 01:10:18,777 --> 01:10:20,102 Is it for that reason I've 1474 01:10:20,126 --> 01:10:21,122 accompanied you to the woodland and 1475 01:10:21,146 --> 01:10:22,508 sacred grove to discover that 1476 01:10:22,532 --> 01:10:23,709 Yadhu is a male- volent sorcerer? 1477 01:10:25,275 --> 01:10:26,996 Research going beyond the limits. 1478 01:10:27,653 --> 01:10:29,299 Hey, Yathi, please stop. 1479 01:10:30,499 --> 01:10:31,172 Yathi? 1480 01:10:31,319 --> 01:10:32,446 -Don't be angry, dear! -Eh h! 1481 01:10:32,471 --> 01:10:34,687 Is it not that I shared my thought? 1482 01:10:35,259 --> 01:10:37,940 I watched him byhearting the mantras 1483 01:10:37,970 --> 01:10:40,479 and tantric practice since childhood. 1484 01:10:40,982 --> 01:10:43,899 I felt a sense of respect for him, who was devoted to 1485 01:10:43,923 --> 01:10:46,788 the Goddess Almighty, for allowing me to live my life. 1486 01:10:46,926 --> 01:10:48,099 Yathi, I didn't mean! 1487 01:10:48,214 --> 01:10:50,773 Listening to your philosophy is something I can do. 1488 01:10:50,829 --> 01:10:52,967 I never liked it, though, when 1489 01:10:52,991 --> 01:10:55,151 someone made fun of Yadhu. 1490 01:10:55,520 --> 01:10:57,947 - I didn't mean to! - We will meet later. 1491 01:10:59,100 --> 01:11:01,695 People like Shankaran Namboodiri gossiping around, 1492 01:11:02,101 --> 01:11:03,548 you must not say, Sofy. 1493 01:11:04,791 --> 01:11:05,745 Ah, Yathi? 1494 01:11:06,769 --> 01:11:07,403 [Gasping] 1495 01:11:19,027 --> 01:11:20,594 [Horse neighs] 1496 01:11:21,989 --> 01:11:23,529 [clip-clop] 1497 01:11:29,116 --> 01:11:30,789 [Horse neighs] 1498 01:11:40,495 --> 01:11:42,075 [Horse neighs] 1499 01:12:25,017 --> 01:12:27,444 [Temple bell] 1500 01:12:34,384 --> 01:12:35,171 [Camera clicks] 1501 01:12:45,437 --> 01:12:46,984 [Bells rung] 1502 01:13:12,292 --> 01:13:14,039 [Bell rung continues] 1503 01:14:36,133 --> 01:14:37,066 Janu!! 1504 01:14:38,578 --> 01:14:39,611 Have water. 1505 01:14:39,658 --> 01:14:41,325 Wash it properly, okay. 1506 01:14:41,361 --> 01:14:42,181 Oh! 1507 01:14:42,588 --> 01:14:43,960 There are dirt over here. 1508 01:14:43,998 --> 01:14:45,187 Mom, prasadam. [Sacred pouch] 1509 01:14:45,482 --> 01:14:47,089 Today is Dad's birthday, right? 1510 01:14:47,295 --> 01:14:48,702 Don't want to miss an archana. 1511 01:14:48,884 --> 01:14:51,543 It's great to see someone knowing not only 1512 01:14:51,567 --> 01:14:54,583 Gandharva's birthday but also Valiya Thirumeni's. 1513 01:14:55,759 --> 01:14:58,072 You don't feel like eating something, dear. 1514 01:14:58,097 --> 01:14:59,609 -Madhava? -Yes. 1515 01:15:00,840 --> 01:15:01,746 Oh? 1516 01:15:01,846 --> 01:15:03,112 Who has encroached here? 1517 01:15:04,203 --> 01:15:05,256 What happened, Thirumeni? 1518 01:15:05,409 --> 01:15:06,363 You're asking me what? 1519 01:15:06,456 --> 01:15:08,203 Many things are found lost from here. 1520 01:15:08,375 --> 01:15:09,583 I gave my life span to collect 1521 01:15:09,607 --> 01:15:10,875 those invaluable documents. 1522 01:15:11,065 --> 01:15:12,333 Ay-yo. Nobody will take it. 1523 01:15:12,357 --> 01:15:13,765 If Thirumeni can search it again. 1524 01:15:13,816 --> 01:15:15,022 I searched it. 1525 01:15:15,282 --> 01:15:17,669 I know it was him who took it. 1526 01:15:18,016 --> 01:15:19,610 The one who is born to destroy illam. 1527 01:15:19,743 --> 01:15:21,558 He never came into the library 1528 01:15:21,582 --> 01:15:23,649 again after you scolded him, then. 1529 01:15:25,543 --> 01:15:27,337 Which document is missing, Dad? 1530 01:15:27,385 --> 01:15:29,932 The subset of Sama Vedha, Gandharva Vedham. 1531 01:15:30,210 --> 01:15:32,289 A mystical note that fulfills 1532 01:15:32,313 --> 01:15:34,224 Chathur Sahasra Gandhava's. 1533 01:15:34,249 --> 01:15:36,783 That's very imperative, which is missing. 1534 01:15:37,947 --> 01:15:39,180 Where has the traitor gone? 1535 01:15:39,267 --> 01:15:40,673 Dad, don't be worried. 1536 01:15:40,842 --> 01:15:42,748 Perhaps he must have taken it for reading. 1537 01:15:42,829 --> 01:15:43,860 I'll make it kept back. 1538 01:15:43,893 --> 01:15:44,867 Hmm. 1539 01:15:46,306 --> 01:15:48,644 Many times I had warned you; 1540 01:15:48,675 --> 01:15:50,877 you've stolen the Vedha books, haven't you? 1541 01:15:50,902 --> 01:15:51,635 Never, Dad. 1542 01:15:51,708 --> 01:15:53,136 I didn't take any book. 1543 01:15:54,522 --> 01:15:55,256 [Scoffs] 1544 01:15:55,435 --> 01:15:58,795 You were uttering about the Namboori's extramarital affairs. 1545 01:15:59,615 --> 01:16:00,335 [Scoffs] 1546 01:16:00,360 --> 01:16:02,356 By giving away Vedic texts, your dear son is 1547 01:16:02,380 --> 01:16:04,515 strengthening his bond with the lady interest. 1548 01:16:04,785 --> 01:16:05,845 Are you happy now? 1549 01:16:05,918 --> 01:16:07,597 There are drums and cymbals everywhere, 1550 01:16:07,621 --> 01:16:09,281 indicating the popularity of Dwaraka math. 1551 01:16:09,308 --> 01:16:11,620 Unni will never do it. I'm damn sure! 1552 01:16:11,645 --> 01:16:12,405 [Scoffs] 1553 01:16:12,723 --> 01:16:14,647 Temple authorities left from here stumbled 1554 01:16:14,671 --> 01:16:16,830 on answers, is that what you said, right? 1555 01:16:16,975 --> 01:16:18,326 Do you realise now the reason why they 1556 01:16:18,350 --> 01:16:19,902 being ashamed of your son's relationships? 1557 01:16:19,973 --> 01:16:23,026 No, dad! don't tell this about a girl. 1558 01:16:23,057 --> 01:16:24,855 Is the girl is more priority 1559 01:16:24,880 --> 01:16:26,934 than me or illam's heritage, for you. 1560 01:16:27,536 --> 01:16:30,582 There's no such meaning on what Unni has said. 1561 01:16:31,561 --> 01:16:33,323 You are disgracing a girl, when you 1562 01:16:33,353 --> 01:16:34,848 are becoming angry. 1563 01:16:34,925 --> 01:16:36,318 Does it require? 1564 01:16:36,524 --> 01:16:38,372 Can the words spoken is taken back? 1565 01:16:38,426 --> 01:16:39,212 No! 1566 01:16:39,948 --> 01:16:41,664 If I am questioned, it indicates that 1567 01:16:41,689 --> 01:16:43,122 the person is not in illam. 1568 01:16:43,458 --> 01:16:45,105 If that is what is you required, dad 1569 01:16:45,147 --> 01:16:46,110 I'll get down from here. 1570 01:16:46,170 --> 01:16:47,330 [Mom sobs] 1571 01:16:47,355 --> 01:16:49,084 -Oh, my son? - I'm fed up, mom! 1572 01:16:49,715 --> 01:16:51,990 Better to leave, rather taking the 1573 01:16:52,014 --> 01:16:53,348 responsibility of the mistake, which I never did. 1574 01:16:54,141 --> 01:16:55,008 Hey? 1575 01:16:55,189 --> 01:16:56,457 What are you talking? 1576 01:16:56,550 --> 01:16:57,697 You say sorry to dad. 1577 01:16:57,755 --> 01:16:59,737 But what mistake I did? 1578 01:17:00,012 --> 01:17:02,832 I will never return to this Math, Mom. 1579 01:17:03,772 --> 01:17:05,201 Let the Goddess, and the deities 1580 01:17:05,238 --> 01:17:07,704 at the downhill be happy. 1581 01:17:08,537 --> 01:17:10,477 Let them shower the blessings! 1582 01:17:12,724 --> 01:17:15,284 Unni, what madness are you doing? 1583 01:17:15,415 --> 01:17:18,415 If the dad scolded you mean, you behave like this? 1584 01:17:18,483 --> 01:17:20,949 He knows that I didn't do any mistake. 1585 01:17:21,473 --> 01:17:22,919 I can see that in his face. 1586 01:17:22,944 --> 01:17:24,221 I just wanted to ask one thing 1587 01:17:24,265 --> 01:17:26,752 to my dad before I leave. 1588 01:17:28,077 --> 01:17:29,983 Why he doesn’t like me? 1589 01:17:36,810 --> 01:17:38,957 What are you up to, Unni? 1590 01:17:40,552 --> 01:17:42,746 Mom, you don't be worried. I'll be there in front 1591 01:17:42,771 --> 01:17:44,712 of you, just on your sight, outside the staircase. 1592 01:17:46,205 --> 01:17:47,552 Please forgive me, mom! 1593 01:17:47,578 --> 01:17:48,378 [Sobbing] 1594 01:17:50,058 --> 01:17:51,064 Dear!! 1595 01:17:51,304 --> 01:17:52,251 Madhava? 1596 01:17:52,930 --> 01:17:53,444 Don't do it. 1597 01:17:53,475 --> 01:17:54,190 My son! 1598 01:17:54,220 --> 01:17:54,800 [Sobbing] 1599 01:17:54,825 --> 01:17:55,421 Dad? 1600 01:17:55,636 --> 01:17:58,282 See, please call him back! [Sobbing] 1601 01:18:07,900 --> 01:18:12,461 ♪Mother, I bid adieu to this place♪ 1602 01:18:16,988 --> 01:18:21,355 ♪Mother, I bid adieu to this place♪ 1603 01:18:21,573 --> 01:18:26,120 ♪Where longing moments fade into empty space♪ 1604 01:18:26,222 --> 01:18:31,300 ♪I'll sever the thread of life and the order♪ 1605 01:18:31,331 --> 01:18:36,437 ♪over as gift in a tender leaf to father♪ 1606 01:18:39,898 --> 01:18:44,521 ♪over as gift in a tender leaf to father♪ 1607 01:18:44,559 --> 01:18:46,768 ♪as a gift♪ 1608 01:18:48,708 --> 01:18:50,268 [Thundering/rain] 1609 01:18:51,778 --> 01:18:53,713 "Then, give anything what the midwife 1610 01:18:53,737 --> 01:18:56,964 desires. Let this not heard by Savithri" 1611 01:19:00,379 --> 01:19:05,049 ♪As secrecy's veil lifts, a wound laid bare,♪ 1612 01:19:05,074 --> 01:19:11,257 ♪conceded for ages, life's crimson droplets flow ♪ 1613 01:19:13,978 --> 01:19:19,180 ♪As secrecy's veil lifts, a wound laid bare,♪ 1614 01:19:19,205 --> 01:19:23,378 ♪conceded for ages, life's crimson droplets flow ♪ 1615 01:19:23,429 --> 01:19:28,008 ♪Like autumn's leaves that fall,♪ 1616 01:19:28,243 --> 01:19:32,605 ♪Like autumn's leaves that fall,♪ 1617 01:19:32,661 --> 01:19:37,614 ♪Unfurled, yet unfulfilled, they wither, one and all♪ 1618 01:19:37,666 --> 01:19:41,731 ♪Consumed by sun's fiery blaze, they vanish, lost to sight♪ 1619 01:19:41,772 --> 01:19:48,868 ♪Behind the panes, spring's warmth will never shine so bright♪ 1620 01:19:53,006 --> 01:20:14,256 ♪Shadows creep, colorless, within me, life light wanes, oh mother♪ 1621 01:20:14,377 --> 01:20:15,337 [Music ends] 1622 01:20:20,620 --> 01:20:23,733 I was unaware that I was the cause of these problems. 1623 01:20:24,677 --> 01:20:25,937 Not even that! 1624 01:20:31,106 --> 01:20:32,306 I'll be with you always. 1625 01:20:33,247 --> 01:20:34,581 Until my last breath. 1626 01:20:35,554 --> 01:20:36,487 Promise. 1627 01:20:38,089 --> 01:20:39,175 [Sniffled] 1628 01:20:41,632 --> 01:20:43,512 Only yaksha gandharvan has only the 1629 01:20:43,544 --> 01:20:45,425 right, it says in the science. 1630 01:20:45,450 --> 01:20:46,719 Since it was you two, then no issues either. 1631 01:20:46,753 --> 01:20:47,693 [Giggles] 1632 01:20:47,718 --> 01:20:49,253 That's why we've chosen here. 1633 01:20:49,285 --> 01:20:50,093 That's apt. 1634 01:20:50,314 --> 01:20:52,227 How did you come to know that I'm here? 1635 01:20:52,267 --> 01:20:53,508 I saw the car of the lady love 1636 01:20:53,545 --> 01:20:54,548 of Gandharva over there. 1637 01:20:54,715 --> 01:20:55,242 [Chuckles] 1638 01:20:55,279 --> 01:20:56,568 I came to take him with me. 1639 01:20:56,635 --> 01:20:57,295 Hum. 1640 01:20:57,897 --> 01:20:58,984 Hey, that's not required. 1641 01:20:59,439 --> 01:21:01,345 I'll sleep on the roof of the library. 1642 01:21:01,947 --> 01:21:03,500 Yathi, don't be simply adamant. 1643 01:21:03,724 --> 01:21:04,804 Please listen to me. 1644 01:21:04,910 --> 01:21:05,950 That won't be nice, dear. 1645 01:21:06,017 --> 01:21:06,837 Listen? 1646 01:21:07,221 --> 01:21:08,841 If the debate is over, let's go. 1647 01:21:08,944 --> 01:21:10,224 Mom is waiting at home. 1648 01:21:10,373 --> 01:21:11,253 Sofy, 1649 01:21:11,313 --> 01:21:13,103 I'm taking him to my home. 1650 01:21:13,330 --> 01:21:14,044 Come, bud. 1651 01:21:15,330 --> 01:21:16,270 [Exhales] 1652 01:21:17,545 --> 01:21:18,652 Let's go. Take your bag. 1653 01:21:22,352 --> 01:21:23,185 [Chuckles] 1654 01:21:23,992 --> 01:21:24,899 Yeah, have it. 1655 01:21:25,715 --> 01:21:26,821 -Dear? -Hum! 1656 01:21:26,975 --> 01:21:28,562 You must meet your mom. 1657 01:21:29,471 --> 01:21:32,344 I can feel the pain of your mom. 1658 01:21:32,373 --> 01:21:33,747 I can understand. 1659 01:21:33,811 --> 01:21:34,985 My thoughts were prompting 1660 01:21:35,009 --> 01:21:36,771 me to get out of illam. 1661 01:21:36,997 --> 01:21:38,850 Mom's face, however, held me back. 1662 01:21:39,710 --> 01:21:40,636 Have it. 1663 01:21:42,700 --> 01:21:45,206 Mom must be really depressed. 1664 01:21:46,918 --> 01:21:48,245 You have it dear! 1665 01:21:51,552 --> 01:21:52,726 Get some water, Mom. 1666 01:21:52,779 --> 01:21:53,326 Ah. 1667 01:22:01,678 --> 01:22:02,938 -Alex, bro. -Hum. 1668 01:22:02,998 --> 01:22:04,298 Please give me the library key. 1669 01:22:04,535 --> 01:22:06,162 -I'll stay there. -That's not possible, dear. 1670 01:22:06,437 --> 01:22:08,750 -There are no facilities there. -Nothing required. 1671 01:22:08,941 --> 01:22:10,394 That's enough for me. 1672 01:22:10,419 --> 01:22:12,807 Listen, I've arranged a room for you here. 1673 01:22:12,973 --> 01:22:14,861 Not mom. I was telling Alexetten 1674 01:22:14,885 --> 01:22:16,913 that I will stay in the library. 1675 01:22:17,022 --> 01:22:17,615 Hum. 1676 01:22:18,241 --> 01:22:19,801 Don't say any excuse. 1677 01:22:20,136 --> 01:22:22,096 I'm telling you like a mother. 1678 01:22:25,490 --> 01:22:28,063 [Footsteps] 1679 01:22:36,674 --> 01:22:39,162 Because there are no youth in your own 1680 01:22:39,186 --> 01:22:41,318 community, and you start living here hiding. 1681 01:22:41,350 --> 01:22:42,681 Never should the tongue that 1682 01:22:42,711 --> 01:22:44,043 enchants holy words be filthy. 1683 01:22:44,068 --> 01:22:44,587 Hum. 1684 01:22:44,612 --> 01:22:45,959 Stop your advice. 1685 01:22:46,272 --> 01:22:47,759 Leave Yathi aside. 1686 01:22:47,796 --> 01:22:49,189 That's better for you. 1687 01:22:49,214 --> 01:22:50,609 What if I don't leave him? 1688 01:22:51,788 --> 01:22:54,388 What's that you have entice him. 1689 01:22:54,628 --> 01:22:57,495 What renders him to join you? 1690 01:22:57,838 --> 01:22:58,938 That's true. 1691 01:22:59,175 --> 01:23:01,033 I possess an innate ability that none 1692 01:23:01,057 --> 01:23:03,095 of you at Dwarka Math ever knew existed. 1693 01:23:03,868 --> 01:23:05,170 That's not the one you learned from after 1694 01:23:05,194 --> 01:23:06,642 donning a talisman that chants sacredly. 1695 01:23:07,741 --> 01:23:10,827 A lifetime of love that was not bestowed by a father. 1696 01:23:10,933 --> 01:23:13,301 He wouldn't have left from Math if 1697 01:23:13,687 --> 01:23:15,286 someone had given him that love. 1698 01:23:26,753 --> 01:23:28,513 [Bird squeaks] 1699 01:23:34,668 --> 01:23:36,288 Hey, Madhavamama! 1700 01:23:36,366 --> 01:23:37,493 Let me sit. 1701 01:23:39,890 --> 01:23:41,563 Why are you here, Madhavamama? 1702 01:23:42,023 --> 01:23:43,697 I came to see you, Unni. 1703 01:23:44,280 --> 01:23:45,660 I knew you were here. 1704 01:23:45,809 --> 01:23:49,135 I feel so nervous if I don't meet you sometimes. 1705 01:23:49,592 --> 01:23:51,059 Are you fine, Madhavamama? 1706 01:23:51,470 --> 01:23:52,203 [A Nod] 1707 01:23:52,889 --> 01:23:54,429 [Bird chirps] 1708 01:23:54,589 --> 01:23:55,342 Mom? 1709 01:23:56,955 --> 01:23:58,175 She is fine. 1710 01:23:58,501 --> 01:23:59,948 What else I've to say. 1711 01:24:00,040 --> 01:24:02,095 Remained a shadow of the Valiya Thirumeni 1712 01:24:02,119 --> 01:24:04,087 for as long as anyone could remember. 1713 01:24:04,570 --> 01:24:06,563 I am well aware of 1714 01:24:06,587 --> 01:24:09,217 Unni's heart as well as his mindset. 1715 01:24:09,609 --> 01:24:11,683 Mom tells me when I sob 1716 01:24:11,707 --> 01:24:14,449 at calling Madhavamama. 1717 01:24:16,787 --> 01:24:20,367 Now I'm scared to live in Illam.. 1718 01:24:21,700 --> 01:24:24,506 I see in the sleep, domiciled goddess 1719 01:24:24,530 --> 01:24:26,820 come running to me with a sword. 1720 01:24:27,768 --> 01:24:28,981 Then I wake up in a shock! 1721 01:24:29,656 --> 01:24:31,816 What are you saying, Madhavamama? 1722 01:24:34,075 --> 01:24:35,268 Nothing! 1723 01:24:36,222 --> 01:24:37,348 Let me go. 1724 01:24:39,776 --> 01:24:40,749 [Praying] 1725 01:24:43,475 --> 01:24:44,142 [Exhales] 1726 01:24:45,038 --> 01:24:48,178 Don't forget to meet Mom sometimes. 1727 01:24:48,812 --> 01:24:49,972 Thawing, she is. 1728 01:24:50,486 --> 01:24:51,586 Atholamma! 1729 01:25:02,415 --> 01:25:04,435 [Indistinct chatter] 1730 01:25:05,338 --> 01:25:06,145 [Temple bell] 1731 01:25:16,470 --> 01:25:18,770 Archana in the name of the Vishakam star. 1732 01:25:19,332 --> 01:25:21,362 Everything will be favorable to the 1733 01:25:21,386 --> 01:25:23,399 younger son, showing the goddess's desire. 1734 01:25:23,643 --> 01:25:26,116 No need for worry, Atholamma. 1735 01:25:27,707 --> 01:25:29,240 [Vehicle approaching sound] 1736 01:25:41,401 --> 01:25:43,881 Hello, my Sofy doll. 1737 01:25:43,916 --> 01:25:45,302 Why is your face dull, dear? 1738 01:25:45,327 --> 01:25:46,470 Hey, nothing, papa. 1739 01:25:49,365 --> 01:25:50,592 Please be seated. Matthews. 1740 01:25:50,617 --> 01:25:52,081 No hustle bustle from the city, 1741 01:25:52,141 --> 01:25:53,369 a clam and quiet atmosphere. 1742 01:25:53,394 --> 01:25:54,307 Sit, Aby. 1743 01:25:55,539 --> 01:25:56,379 Do you recognize? 1744 01:25:56,404 --> 01:25:58,594 Naniyamma! [Laughs] 1745 01:25:58,860 --> 01:26:00,266 Get us to have something, Naniyamma. 1746 01:26:00,291 --> 01:26:00,893 Yes. 1747 01:26:00,922 --> 01:26:04,027 See, ask Joseph to bring the luggage. 1748 01:26:04,081 --> 01:26:05,347 -I'll. -Ah. 1749 01:26:12,417 --> 01:26:14,889 Didn't Martin bring it? It's super. 1750 01:26:14,913 --> 01:26:16,113 Yes, yes, it's really the best. 1751 01:26:19,037 --> 01:26:20,777 -Aby, would you to join? -Thank Uncle. 1752 01:26:20,820 --> 01:26:21,673 I don't drink, 1753 01:26:21,700 --> 01:26:23,860 Pappachan, he doesn't like all these. 1754 01:26:23,885 --> 01:26:24,850 That's good to hear. 1755 01:26:24,945 --> 01:26:26,351 You know Johny Kutty, son of Avarachan; 1756 01:26:26,385 --> 01:26:26,752 Yeah! 1757 01:26:26,803 --> 01:26:28,791 he succumbed to death with liver cirrhosis. 1758 01:26:28,816 --> 01:26:31,124 You can be considered in the group of humans. 1759 01:26:31,149 --> 01:26:31,658 [Chuckles] 1760 01:26:31,811 --> 01:26:32,378 Come. 1761 01:26:33,705 --> 01:26:34,765 What's up, Papa? 1762 01:26:36,309 --> 01:26:37,182 [Exhales] 1763 01:26:38,168 --> 01:26:39,650 Mathews told me something. 1764 01:26:39,674 --> 01:26:41,682 Something means it's nice. 1765 01:26:42,215 --> 01:26:45,128 An alliance with Mathews's son, Aby, with you. 1766 01:26:45,840 --> 01:26:48,627 What would I say? It's a matter of my interest. 1767 01:26:48,786 --> 01:26:50,774 We should do it like a marriage of grandeur 1768 01:26:50,798 --> 01:26:53,086 that Elenjikkara village has never witnessed. 1769 01:26:53,274 --> 01:26:55,174 And then business, you should manage it. 1770 01:26:55,320 --> 01:26:56,414 I need to take a rest now. 1771 01:26:56,628 --> 01:26:58,003 I'm already exhausted. 1772 01:26:58,027 --> 01:26:59,215 So good night. 1773 01:26:59,682 --> 01:27:00,602 Listen, Papa? 1774 01:27:02,065 --> 01:27:03,485 Papa? 1775 01:27:13,933 --> 01:27:14,926 Hmm. 1776 01:27:22,273 --> 01:27:24,473 There are no relatives here for Anna, Father. 1777 01:27:25,329 --> 01:27:27,090 Only one daughter, hm. 1778 01:27:27,705 --> 01:27:30,578 You've earned much wealth for her. 1779 01:27:30,980 --> 01:27:33,206 No need to roam around now. 1780 01:27:33,481 --> 01:27:35,668 Pappachan, you go relax. 1781 01:27:35,845 --> 01:27:37,432 Father, this is a good proposal. 1782 01:27:38,106 --> 01:27:39,988 I can be content, giving my 1783 01:27:40,012 --> 01:27:42,400 daughter's hand to someone I believe. 1784 01:27:48,379 --> 01:27:50,681 Please assume that I have certain emotions 1785 01:27:50,705 --> 01:27:52,868 about conducting a marriage here. 1786 01:27:52,960 --> 01:27:54,580 Did you ask for her consent? 1787 01:27:54,605 --> 01:27:55,980 I did tell her. 1788 01:27:56,005 --> 01:27:57,253 Time has changed, Pappacha. 1789 01:27:57,340 --> 01:27:58,980 This is not our time. 1790 01:28:00,111 --> 01:28:04,405 The girls today has their own opinions and likeness. 1791 01:28:04,902 --> 01:28:06,782 You must know it from her. 1792 01:28:07,253 --> 01:28:09,413 Sofy is not just my daughter, 1793 01:28:09,462 --> 01:28:11,830 but a friend a real friend. 1794 01:28:12,320 --> 01:28:13,913 Who said it's not! 1795 01:28:14,419 --> 01:28:16,867 What's the use in you saying 1796 01:28:16,903 --> 01:28:18,907 living in Mumbai and Kolkata? 1797 01:28:19,861 --> 01:28:22,454 I'm noting since she came to the church. 1798 01:28:22,563 --> 01:28:24,176 She is seen worried. 1799 01:28:24,400 --> 01:28:26,353 There's nothing like that, father. 1800 01:28:26,489 --> 01:28:27,884 Whatever problems Sofy has, she'll 1801 01:28:27,909 --> 01:28:29,556 tell me, I'm sure about it. 1802 01:28:29,747 --> 01:28:30,634 [Giggles] 1803 01:28:30,674 --> 01:28:32,014 There's an interesting thing. 1804 01:28:32,164 --> 01:28:34,398 Father asked me, whether I have your consent. 1805 01:28:34,528 --> 01:28:36,768 I said that I know what my daughter has in her mind. 1806 01:28:36,832 --> 01:28:37,745 How's it? 1807 01:28:38,478 --> 01:28:39,325 Pappa? 1808 01:28:40,358 --> 01:28:41,598 I... 1809 01:28:42,401 --> 01:28:44,081 That, what.. 1810 01:28:44,538 --> 01:28:46,285 what Father said is right. 1811 01:28:47,217 --> 01:28:48,530 I.... 1812 01:28:48,790 --> 01:28:50,904 It's okay, fine. 1813 01:28:52,305 --> 01:28:53,998 I was showing a bit hurry. 1814 01:28:54,759 --> 01:28:57,699 I didn't know your heart. 1815 01:28:58,385 --> 01:28:59,532 Sorry Papa. 1816 01:28:59,926 --> 01:29:01,653 Are you upset, Papa. 1817 01:29:01,678 --> 01:29:02,993 [Gasping] No!! 1818 01:29:03,086 --> 01:29:05,199 Why to get sad, it's happiness. 1819 01:29:05,441 --> 01:29:07,574 Many times you become winning, loving me. 1820 01:29:07,836 --> 01:29:09,929 At least once, Can I make myself winning on you. 1821 01:29:11,199 --> 01:29:12,189 I like 1822 01:29:12,213 --> 01:29:14,593 your like is papa’s like! 1823 01:29:14,831 --> 01:29:15,958 [Chuckles] 1824 01:29:16,018 --> 01:29:16,991 Thank you Papa. 1825 01:29:17,111 --> 01:29:17,971 [Exhales] 1826 01:29:20,685 --> 01:29:21,938 [Vehicle approaching] 1827 01:29:26,043 --> 01:29:27,623 [Birds chirp] 1828 01:29:27,947 --> 01:29:32,157 [Doors open/shut] 1829 01:29:33,912 --> 01:29:34,699 -Hi. -Hi. 1830 01:29:34,740 --> 01:29:35,647 Come on in, dear. 1831 01:29:35,688 --> 01:29:37,068 It's been some time; you're not seen. 1832 01:29:37,135 --> 01:29:38,669 -What about Yathi? -He is inside. 1833 01:29:38,694 --> 01:29:39,035 OK. 1834 01:29:39,101 --> 01:29:40,875 Seems busy with annual celebration. 1835 01:29:40,900 --> 01:29:41,733 -Ah. -Come. 1836 01:29:42,302 --> 01:29:44,542 -Thankachayan gave 350 rupees -Rs. 350/- 1837 01:29:44,622 --> 01:29:45,595 -That's the big amoun....! -Are you discussing something? 1838 01:29:45,620 --> 01:29:46,529 -You sit, dear. -Yeah. 1839 01:29:46,622 --> 01:29:48,042 [Giggles] 1840 01:29:48,140 --> 01:29:49,496 Shouldn't we not conduct a Margam 1841 01:29:49,594 --> 01:29:51,014 Kali [Christian traditional dance] in the annual celebration? 1842 01:29:51,039 --> 01:29:52,539 You don't tease like that! 1843 01:29:52,725 --> 01:29:54,352 Every art is same. 1844 01:29:54,410 --> 01:29:56,053 You said that in the last celebration, 1845 01:29:56,077 --> 01:29:57,683 the drama played would be Karnan. 1846 01:29:57,708 --> 01:29:58,771 I might tell like that! 1847 01:29:58,796 --> 01:30:01,652 That's why we thought of adding a Margam Kali. 1848 01:30:01,688 --> 01:30:02,967 -Hmm. -[Giggles] 1849 01:30:02,992 --> 01:30:04,494 -Interview letter. -Heh! 1850 01:30:05,051 --> 01:30:06,451 Papa has arranged everything. 1851 01:30:06,524 --> 01:30:08,132 The job was offered on his qualification. 1852 01:30:08,156 --> 01:30:09,258 And this is just for the sake of an interview. 1853 01:30:09,305 --> 01:30:09,938 That's all. 1854 01:30:09,963 --> 01:30:10,450 Hmm. 1855 01:30:10,518 --> 01:30:11,732 She made us wonder! [Yathi chuckles] 1856 01:30:11,773 --> 01:30:13,566 -Shouldn't we celebrate? -Very much.-yes. 1857 01:30:13,755 --> 01:30:15,122 I'll prepare a sweet kheer! 1858 01:30:15,211 --> 01:30:16,374 Make kheer first. We'll tell 1859 01:30:16,430 --> 01:30:18,069 you whether it's sweet or not. 1860 01:30:18,150 --> 01:30:19,296 - Just simply saying! -You get off, kid. 1861 01:30:40,474 --> 01:30:41,996 You'd be better off leaving in the morning. 1862 01:30:42,020 --> 01:30:43,554 Papa had planned everything. 1863 01:30:43,579 --> 01:30:44,901 Well, Sofiya, it's not necessary. 1864 01:30:45,458 --> 01:30:46,598 In the early morning, I could get there. 1865 01:30:46,623 --> 01:30:47,752 Where's Alexetten? 1866 01:30:47,777 --> 01:30:49,705 Bro will come. He is far happier than I'm. 1867 01:30:49,775 --> 01:30:50,237 [[Giggles] 1868 01:30:50,269 --> 01:30:52,316 He was concerned about not finding me a job. 1869 01:30:53,738 --> 01:30:55,977 Yathi, even if it is for a day, 1870 01:30:56,013 --> 01:30:57,530 when you are not near me... 1871 01:30:57,597 --> 01:31:00,450 Hey, come on, don't be silly! 1872 01:31:01,001 --> 01:31:02,661 -Hey, here he is! -Is it over? 1873 01:31:03,005 --> 01:31:04,325 [Chuckles] 1874 01:31:04,445 --> 01:31:06,043 I thought I could be late since 1875 01:31:06,067 --> 01:31:08,065 there are sentiments before leaving. 1876 01:31:08,541 --> 01:31:09,221 Shall we leave? 1877 01:31:09,258 --> 01:31:10,949 Will Reghuvetten stop his ferry before we reach there? 1878 01:31:10,974 --> 01:31:11,277 Well! 1879 01:31:11,314 --> 01:31:13,164 Leave the ferry. Josephetten will drop you there. 1880 01:31:13,189 --> 01:31:13,873 Naniyamma? 1881 01:31:13,913 --> 01:31:14,927 Hey, not needed. 1882 01:31:15,337 --> 01:31:16,897 It's not late now. 1883 01:31:16,978 --> 01:31:17,852 We shall walk. 1884 01:31:17,998 --> 01:31:19,238 That's the habit! 1885 01:31:20,475 --> 01:31:21,782 -See you. -Hum. 1886 01:31:23,059 --> 01:31:24,839 [Both chuckles] 1887 01:31:39,413 --> 01:31:40,207 Aha-ha! 1888 01:31:40,337 --> 01:31:41,550 Aunty? 1889 01:31:50,282 --> 01:31:51,889 [Hissing sound] 1890 01:31:56,051 --> 01:31:58,011 Naniyamma? 1891 01:31:59,612 --> 01:32:00,725 Aunty? 1892 01:32:02,397 --> 01:32:03,624 [Screaming] 1893 01:32:03,687 --> 01:32:04,727 Ay-yo!! 1894 01:32:04,780 --> 01:32:06,073 There's a snake! 1895 01:32:06,169 --> 01:32:07,209 Oh my god! 1896 01:32:07,234 --> 01:32:09,295 Joseph, Joseph..!! 1897 01:32:09,462 --> 01:32:10,438 Snake bitten her!! 1898 01:32:10,463 --> 01:32:12,058 -What happened? -Please come fast! 1899 01:32:12,089 --> 01:32:13,035 Sofy dear! 1900 01:32:13,060 --> 01:32:13,833 What? 1901 01:32:13,858 --> 01:32:14,639 Ay-yo! 1902 01:32:14,664 --> 01:32:15,699 Hold her. 1903 01:32:15,726 --> 01:32:16,633 [Mixed dialogues] 1904 01:32:17,587 --> 01:32:18,554 [Gasping] 1905 01:32:19,210 --> 01:32:19,896 [Gasping continues] 1906 01:32:27,875 --> 01:32:30,069 Nothing, dear. Nothing. 1907 01:32:31,646 --> 01:32:32,939 Don't get afraid, dear. 1908 01:32:34,934 --> 01:32:37,140 Everything will be alright when you reach Math. 1909 01:32:39,363 --> 01:32:40,736 Rush fast. 1910 01:32:41,030 --> 01:32:42,076 Hurry up. 1911 01:32:47,133 --> 01:32:48,506 [Car tyes screeches] 1912 01:32:53,928 --> 01:32:55,608 Hurry. 1913 01:32:55,876 --> 01:32:57,303 Hold her first. 1914 01:32:58,605 --> 01:32:59,751 Hold her, fast. 1915 01:33:00,675 --> 01:33:01,555 Slowly! 1916 01:33:03,316 --> 01:33:04,450 That side. 1917 01:33:04,825 --> 01:33:05,751 Valiya Thirumeni? 1918 01:33:05,818 --> 01:33:06,611 What happened? 1919 01:33:06,799 --> 01:33:07,839 Snake bite. 1920 01:33:07,864 --> 01:33:09,801 Make her lie down facing her head to the east. 1921 01:33:12,348 --> 01:33:13,048 Careful. 1922 01:33:13,072 --> 01:33:14,046 To the east, yeah. 1923 01:33:28,186 --> 01:33:30,339 -What happened? -Atholamma! 1924 01:33:30,402 --> 01:33:32,003 Please call Valiya Thirumeni 1925 01:33:32,033 --> 01:33:33,801 and ask him to save my Sofiya. 1926 01:33:33,877 --> 01:33:35,017 [Nany sobbing] 1927 01:33:35,257 --> 01:33:36,443 Are you Nany? 1928 01:33:36,689 --> 01:33:38,782 Can you please call Valiya Thirumeni? 1929 01:33:38,851 --> 01:33:39,545 Huh! 1930 01:33:40,330 --> 01:33:41,303 Where was it bitten? 1931 01:33:42,544 --> 01:33:44,461 [Nany sobbing continues] 1932 01:33:51,322 --> 01:33:52,009 Eh h! 1933 01:33:52,943 --> 01:33:55,436 Please save my Sofiya, Thirumeni. 1934 01:34:09,847 --> 01:34:12,620 It's a king cobra that bites. 1935 01:34:13,056 --> 01:34:14,609 That too in the sensorium. 1936 01:34:15,454 --> 01:34:16,640 Oh! mother Merry! 1937 01:34:16,674 --> 01:34:18,060 This can't stop here. 1938 01:34:18,085 --> 01:34:18,902 [Sobbing] 1939 01:34:18,968 --> 01:34:20,595 Please don't refuse her. 1940 01:34:21,090 --> 01:34:23,123 If you think you can save her. 1941 01:34:23,148 --> 01:34:24,924 This math has a history of making a snake 1942 01:34:24,948 --> 01:34:26,905 suck its own poison after it bites a person. 1943 01:34:27,306 --> 01:34:28,259 But! 1944 01:34:28,313 --> 01:34:31,453 If a girl bitten by a snake in the karthika star 1945 01:34:31,603 --> 01:34:33,310 the death is imperative! 1946 01:34:33,629 --> 01:34:34,949 That's a Serpent Law. 1947 01:34:35,220 --> 01:34:37,527 No enchanter can block this. 1948 01:34:37,558 --> 01:34:39,566 Thirumeni!! [Sobbing] 1949 01:34:39,794 --> 01:34:42,334 [Sobbing Continues] 1950 01:34:42,596 --> 01:34:44,529 -Can I try it, Dad? -Never. 1951 01:34:45,211 --> 01:34:47,166 No experiment nor the antidote 1952 01:34:47,216 --> 01:34:49,244 will work in this treatment. 1953 01:34:49,833 --> 01:34:50,892 The snake was venomous and 1954 01:34:50,916 --> 01:34:52,940 exceedingly lethal when it bit. 1955 01:34:53,115 --> 01:34:54,883 Attempting a hand could potentially result 1956 01:34:54,907 --> 01:34:57,015 in the death of the enchanter as well. 1957 01:34:57,040 --> 01:34:59,625 The deities we worship have Nagadevan [Lord] also. 1958 01:34:59,662 --> 01:35:00,729 Lord won't leave us, Dad. 1959 01:35:01,388 --> 01:35:02,688 Hum.[scoffs] 1960 01:35:05,441 --> 01:35:06,096 [Sobbing] 1961 01:35:06,121 --> 01:35:06,801 Come over. 1962 01:35:17,275 --> 01:35:18,358 It's Idiocy! 1963 01:35:21,099 --> 01:35:23,359 Yadhu too started disrespecting me. 1964 01:35:24,473 --> 01:35:25,800 Isn't it Savithri? 1965 01:35:33,103 --> 01:35:34,389 [Chanting] 1966 01:37:29,423 --> 01:37:30,036 Eh! 1967 01:37:31,430 --> 01:37:32,416 Eh h! 1968 01:37:45,035 --> 01:37:46,068 [Gasping] 1969 01:37:48,248 --> 01:37:49,175 [Gasping continues] 1970 01:38:17,535 --> 01:38:18,842 [Moaning] 1971 01:38:38,647 --> 01:38:39,481 [Moaning] 1972 01:38:50,300 --> 01:38:51,126 [Breathing] 1973 01:38:56,366 --> 01:38:57,206 [Chu] 1974 01:39:01,991 --> 01:39:02,564 Eh h! 1975 01:39:04,890 --> 01:39:05,610 [Breathing] 1976 01:39:32,006 --> 01:39:32,959 Sofy, dear? 1977 01:39:33,029 --> 01:39:34,016 Drink this medicine. 1978 01:39:34,929 --> 01:39:36,589 It was sheer luck that saved your life. 1979 01:39:37,069 --> 01:39:37,636 Huh! 1980 01:39:37,736 --> 01:39:39,289 No god left to be called. 1981 01:39:41,674 --> 01:39:43,554 It's been twenty-four hours. 1982 01:39:43,676 --> 01:39:45,303 You can have food, right? 1983 01:39:45,693 --> 01:39:46,873 Can I serve it? 1984 01:39:47,533 --> 01:39:48,760 E hm, dear? 1985 01:39:50,176 --> 01:39:52,009 What happened? 1986 01:39:52,290 --> 01:39:53,603 Hey, Now there's no worry. 1987 01:39:53,953 --> 01:39:55,587 You won't' have any problem. 1988 01:39:55,612 --> 01:39:57,108 Just have this medicine. 1989 01:40:01,199 --> 01:40:02,932 From the snake bite 1990 01:40:03,118 --> 01:40:03,698 [Gasping] 1991 01:40:04,093 --> 01:40:05,199 Not just for a girl 1992 01:40:05,791 --> 01:40:07,191 for her life 1993 01:40:08,765 --> 01:40:10,898 to ruin here life as well. 1994 01:40:11,066 --> 01:40:12,753 Isn't it Naniyamma? 1995 01:40:12,778 --> 01:40:14,179 What are you talking? 1996 01:40:17,585 --> 01:40:18,411 I 1997 01:40:18,600 --> 01:40:19,500 [Gasping] 1998 01:40:19,951 --> 01:40:21,324 don't want live. 1999 01:40:22,890 --> 01:40:24,356 What happened to that? 2000 01:40:26,445 --> 01:40:27,785 [Sobs] 2001 01:40:31,320 --> 01:40:33,547 Do you know what I lose? 2002 01:40:33,812 --> 01:40:35,652 Do you know that, Naniyamma? [Sobs] 2003 01:40:37,763 --> 01:40:39,536 [Sobbing] 2004 01:40:40,195 --> 01:40:41,221 [Sobbing continues] 2005 01:40:43,294 --> 01:40:44,081 [Sniffled] 2006 01:40:44,936 --> 01:40:47,963 No dear, don't tell me anything. 2007 01:40:49,580 --> 01:40:51,400 I can understand everything. 2008 01:40:54,206 --> 01:40:55,681 The venom of the poisonous snake 2009 01:40:56,908 --> 01:40:58,561 only shed on the body, Naniyamma. 2010 01:40:59,010 --> 01:41:00,403 [Gasping] 2011 01:41:00,936 --> 01:41:02,353 The mind that burns 2012 01:41:03,992 --> 01:41:06,023 is also poison of life. 2013 01:41:06,400 --> 01:41:08,566 [Sobbing] 2014 01:41:09,124 --> 01:41:10,457 -[Weeping] -Dear? 2015 01:41:12,425 --> 01:41:13,872 Let nobody know this. 2016 01:41:14,593 --> 01:41:15,953 Don't tell anyone. 2017 01:41:16,548 --> 01:41:17,555 [Sobbing] 2018 01:41:18,185 --> 01:41:19,892 You are a daring girl. 2019 01:41:21,143 --> 01:41:22,163 Don't ever get weak! 2020 01:42:25,770 --> 01:42:26,897 Eh H! 2021 01:42:39,308 --> 01:42:40,088 [Breathing] 2022 01:42:55,895 --> 01:42:57,408 [Screaming] 2023 01:42:57,966 --> 01:42:59,179 [Exhales heaving] 2024 01:43:20,061 --> 01:43:20,901 Dear? 2025 01:43:21,228 --> 01:43:22,715 Yathi Thampuran is here. 2026 01:43:23,621 --> 01:43:25,101 I don't want to see him. 2027 01:43:28,400 --> 01:43:29,500 You must see him. 2028 01:43:30,388 --> 01:43:31,615 I can't be Naniyamma! 2029 01:43:31,841 --> 01:43:32,769 I don't want to see anybody. 2030 01:43:32,793 --> 01:43:33,461 Sofy? 2031 01:43:36,568 --> 01:43:38,155 Oh! God's grace! 2032 01:43:41,463 --> 01:43:43,383 Why did you wear the T-shirt reversed? 2033 01:43:44,153 --> 01:43:45,700 You've scared a lot. 2034 01:43:46,186 --> 01:43:48,039 I came to know when I reached the riverbank. 2035 01:43:49,871 --> 01:43:51,585 Did you have anything? 2036 01:43:51,900 --> 01:43:53,920 Some dizziness will be there for two days on the head. 2037 01:43:54,001 --> 01:43:55,195 It was venom, right? 2038 01:43:55,694 --> 01:43:58,507 You suspected Yadhu. Now see what? 2039 01:43:59,255 --> 01:44:00,435 I need to lie down. 2040 01:44:01,863 --> 01:44:03,110 Then you take a rest. 2041 01:44:03,363 --> 01:44:04,350 I'll come later. 2042 01:44:07,738 --> 01:44:10,418 Well. you didn't ask anything for what I went. 2043 01:44:10,633 --> 01:44:11,693 Success! 2044 01:44:12,233 --> 01:44:13,839 It was recommended by your dad? 2045 01:44:14,112 --> 01:44:15,725 Just two or three questions, just for the sake of it. 2046 01:44:15,929 --> 01:44:16,875 That's all. 2047 01:44:18,819 --> 01:44:20,059 Okay, you sleep. 2048 01:44:32,686 --> 01:44:33,886 [Sniffled] 2049 01:44:37,556 --> 01:44:38,636 [Sniveled] 2050 01:44:41,452 --> 01:44:45,085 [Sobbing] 2051 01:45:31,291 --> 01:45:32,331 Sofy? 2052 01:45:32,760 --> 01:45:33,692 Sofy? 2053 01:45:34,879 --> 01:45:36,759 Naniyamma, Where's Sofy? 2054 01:45:36,987 --> 01:45:38,674 No, Unni. She went to the town. 2055 01:45:38,713 --> 01:45:39,915 -Alone? -Yes. 2056 01:45:40,593 --> 01:45:42,263 I've been watching it for some days. 2057 01:45:42,381 --> 01:45:43,941 Why is she behaving like this? 2058 01:45:43,966 --> 01:45:45,473 Keeping a distance from me! 2059 01:45:45,506 --> 01:45:47,759 Is there anything I'm not aware of? 2060 01:45:47,967 --> 01:45:49,340 I don't know anything, Unni. 2061 01:45:49,433 --> 01:45:50,433 Didn't tell me anything. 2062 01:45:50,622 --> 01:45:52,156 Naniyamma, you know it. 2063 01:45:53,782 --> 01:45:55,835 If she doesn't want to see me, then there will be a reason. 2064 01:45:55,910 --> 01:45:57,236 Ask her to tell me that. 2065 01:46:06,167 --> 01:46:06,927 Dear? 2066 01:46:07,822 --> 01:46:09,568 I'm not a person who tells lies. 2067 01:46:09,823 --> 01:46:11,842 I'm not a person who tells lies. But tells for the true only. 2068 01:46:12,356 --> 01:46:13,407 Why are you making me 2069 01:46:13,432 --> 01:46:14,683 commit this unpardonable sin? 2070 01:46:15,097 --> 01:46:18,644 I can't lie to the Goddess or the Yathi. 2071 01:46:20,847 --> 01:46:21,687 Naniyamma, 2072 01:46:22,039 --> 01:46:23,669 can you do one more favor for me? 2073 01:46:25,794 --> 01:46:27,095 You are my daughter, even if 2074 01:46:27,197 --> 01:46:28,692 I didn't give birth to you. 2075 01:46:29,343 --> 01:46:30,376 What do you want? 2076 01:46:32,313 --> 01:46:35,479 I wanted to see Yadhu. 2077 01:46:36,862 --> 01:46:37,615 Shucks! 2078 01:46:38,322 --> 01:46:39,669 What are you talking? 2079 01:46:39,863 --> 01:46:41,649 I'm not able to get you. 2080 01:46:42,952 --> 01:46:45,172 I can't stay without meeting him. Naniyamma. 2081 01:46:48,357 --> 01:46:50,491 Do you know what you are talking about? 2082 01:46:51,145 --> 01:46:51,925 I know. 2083 01:46:53,180 --> 01:46:55,193 I'm not able to forget him. 2084 01:46:55,816 --> 01:46:57,416 I must meet him. 2085 01:46:58,491 --> 01:46:59,478 No dear. 2086 01:46:59,840 --> 01:47:01,660 Don't think of the way never intended. 2087 01:47:01,926 --> 01:47:03,753 Finally, life will be lost. 2088 01:47:04,543 --> 01:47:07,523 I'm telling about my life, which has seen many lives. 2089 01:47:07,902 --> 01:47:10,202 There's only one person in my life. 2090 01:47:11,723 --> 01:47:13,104 It was Yadhu who seduced me, 2091 01:47:13,465 --> 01:47:15,227 even though I was unaware of it. 2092 01:47:15,992 --> 01:47:17,792 I can't think of anyone else. 2093 01:47:20,239 --> 01:47:23,266 I can't cheat Yathi, Naniyamma. 2094 01:48:22,437 --> 01:48:23,440 [Giggles] 2095 01:48:23,465 --> 01:48:26,193 You'll get a smack from me, yeah. 2096 01:48:26,218 --> 01:48:28,191 [Overlapped dialogues] 2097 01:48:28,584 --> 01:48:30,350 [Crowd chatters / toy sounds] 2098 01:48:32,164 --> 01:48:33,450 Give one more lamp wick, sister. 2099 01:48:35,483 --> 01:48:37,119 I wanted to meet Yadhu Thirumeni. 2100 01:48:37,144 --> 01:48:39,039 Well, he is in the Math, performing puja. 2101 01:48:39,115 --> 01:48:39,763 Ah! 2102 01:48:39,996 --> 01:48:42,489 Evening, I shall wait at the Gandharvan Kav. 2103 01:48:42,661 --> 01:48:43,409 For what? 2104 01:48:43,434 --> 01:48:44,783 Can you ask him to come there. 2105 01:48:44,927 --> 01:48:45,857 What's the matter? 2106 01:48:45,882 --> 01:48:46,807 Keep this. 2107 01:48:46,832 --> 01:48:47,272 Eh h! 2108 01:48:48,647 --> 01:48:50,543 -No, not required. -Let no one know. Keep it. 2109 01:48:52,694 --> 01:48:54,547 -Don't forget to tell him. -Yes, sure. 2110 01:48:55,771 --> 01:48:56,910 -Hey? -Yeah. 2111 01:49:21,037 --> 01:49:22,590 In fact, 2112 01:49:22,754 --> 01:49:25,754 first I had a feeling of aversion! 2113 01:49:26,596 --> 01:49:30,663 Like every girl, I felt angry; revenge was all I had for you. 2114 01:49:30,998 --> 01:49:34,105 But gradually it brought me to a different mindset. 2115 01:49:35,413 --> 01:49:37,492 The first person to ever make 2116 01:49:37,517 --> 01:49:39,758 me feel like a woman was you! 2117 01:49:41,298 --> 01:49:43,345 That makes me feel so ecstatic. 2118 01:49:43,370 --> 01:49:46,131 Like an enchanting 2119 01:49:46,953 --> 01:49:48,646 the intoxication in the magical man 2120 01:49:48,815 --> 01:49:50,262 is seducing me. 2121 01:49:50,287 --> 01:49:53,252 I can't ever forget you. 2122 01:49:53,422 --> 01:49:55,075 [Gasping] 2123 01:49:55,215 --> 01:49:56,784 I need you more. 2124 01:49:58,931 --> 01:50:02,433 I am unable to think of anyone else. 2125 01:50:07,552 --> 01:50:09,185 What did you tell me, the other day? 2126 01:50:09,363 --> 01:50:10,970 That I don't know you! 2127 01:50:11,548 --> 01:50:13,465 That you would reveal Yadhukrishnan's 2128 01:50:13,490 --> 01:50:15,536 Gandharva larks in this village of Elenjikkara. 2129 01:50:16,073 --> 01:50:16,966 [Scoffs] 2130 01:50:17,074 --> 01:50:17,961 Hum. 2131 01:50:18,966 --> 01:50:21,520 I always win over any challenge. 2132 01:50:21,622 --> 01:50:24,342 Or my deities I worship made me winning, rather, 2133 01:50:24,367 --> 01:50:25,551 always!. 2134 01:50:25,837 --> 01:50:27,300 You had no idea when you were standing 2135 01:50:27,325 --> 01:50:28,905 in front of me and challenging me. 2136 01:50:29,481 --> 01:50:32,401 My deities will put you in front of me. 2137 01:50:34,005 --> 01:50:36,373 With these hands doing symbolic gestures, 2138 01:50:36,398 --> 01:50:38,946 your body will become fatigued. 2139 01:50:39,254 --> 01:50:41,355 Nobody else was able 2140 01:50:42,334 --> 01:50:44,487 to feel you the way I did. 2141 01:50:45,082 --> 01:50:47,546 I have experienced your lust intensity 2142 01:50:48,053 --> 01:50:49,984 running in your nerves. 2143 01:50:51,487 --> 01:50:55,590 Was it just stubbornness to win over my body, 2144 01:50:55,956 --> 01:50:57,250 then I don't have anything to say. 2145 01:50:57,985 --> 01:50:59,745 I won't come to see you either. 2146 01:51:00,715 --> 01:51:01,699 Not that, 2147 01:51:02,505 --> 01:51:04,846 if you desire me again! 2148 01:51:06,783 --> 01:51:09,416 We'll meet in the next full moon. 2149 01:51:22,962 --> 01:51:24,495 Do you know something, Naniyamma? 2150 01:51:25,424 --> 01:51:27,864 Yadhu is truly a Gandharvan. [Celestial being]. 2151 01:51:29,598 --> 01:51:32,618 He has everything a woman desires. 2152 01:51:32,772 --> 01:51:34,199 Why are you like this, dear? 2153 01:51:34,838 --> 01:51:37,031 You've been chanted a Gandharva mantra by him. 2154 01:51:37,290 --> 01:51:38,470 Stay out of that temptation. 2155 01:51:39,093 --> 01:51:40,401 We'll visit the Yakshi Kav [Pixie grove] 2156 01:51:40,426 --> 01:51:41,740 and have you bound with a sacred threat. 2157 01:51:41,809 --> 01:51:45,220 [Shrilling] 2158 01:51:45,729 --> 01:51:48,542 Present the silk and money to the Pixie god. 2159 01:51:49,832 --> 01:51:51,785 Within three days, the pixie will 2160 01:51:52,041 --> 01:51:55,242 serve everything you have in mind. 2161 01:51:55,271 --> 01:51:56,904 [Shrilling continues] 2162 01:52:01,293 --> 01:52:02,786 Yeah, keep it here. 2163 01:52:10,302 --> 01:52:11,642 [Gate creaks] 2164 01:52:15,081 --> 01:52:16,461 Dear, Sofy is... 2165 01:52:16,486 --> 01:52:17,772 Went to the town, right? 2166 01:52:17,797 --> 01:52:18,717 Be in one side! 2167 01:52:23,089 --> 01:52:24,116 -Sofy? -Eh h! 2168 01:52:24,214 --> 01:52:26,527 I must know what happened to you. 2169 01:52:27,429 --> 01:52:29,389 What are you trying to hide from me? 2170 01:52:29,461 --> 01:52:31,994 I must know, did I make any mistake? 2171 01:52:32,092 --> 01:52:33,532 Why this evasion? 2172 01:52:33,763 --> 01:52:35,216 I need to sit relaxed. 2173 01:52:35,453 --> 01:52:36,726 Can you just get out of here? 2174 01:52:36,771 --> 01:52:38,997 You want to be relaxed insulting me? 2175 01:52:39,276 --> 01:52:40,826 Where are your promises, "saying you are my 2176 01:52:40,851 --> 01:52:42,414 life, and I'll be there with you always"? 2177 01:52:42,439 --> 01:52:43,687 I don't want to say anything. 2178 01:52:43,712 --> 01:52:45,374 And don't come to see me ever again. 2179 01:52:45,399 --> 01:52:46,879 -You may leave, Yathi. -Sofy? 2180 01:52:47,742 --> 01:52:49,044 I don't want to see you. 2181 01:52:49,211 --> 01:52:50,711 [Gasping] 2182 01:52:54,654 --> 01:52:56,328 Is it you telling me this? 2183 01:52:57,213 --> 01:52:58,833 [Sobs] 2184 01:53:31,653 --> 01:53:39,114 ♪This night, whispers of memories♪ 2185 01:53:39,139 --> 01:53:44,652 ♪caress your skin♪ 2186 01:53:47,758 --> 01:53:52,924 ♪In darkness's embrace♪ 2187 01:53:53,022 --> 01:54:07,296 ♪Oh dear, our fleeting journey's ends with in♪ 2188 01:54:07,357 --> 01:54:12,617 ♪Tell me my beloved♪ 2189 01:54:19,031 --> 01:54:30,143 ♪Will summer's heat find you?♪ 2190 01:54:30,211 --> 01:54:35,783 ♪When I turn dumb♪ 2191 01:54:35,858 --> 01:54:40,046 ♪Will you seek me out,♪ 2192 01:54:40,071 --> 01:54:51,058 ♪Do your remember my sweet heart♪ 2193 01:54:51,083 --> 01:54:56,450 ♪Will you hear the pain♪ 2194 01:54:56,627 --> 01:55:04,694 ♪On this final night, come, come t♪ 2195 01:55:04,792 --> 01:55:07,459 ♪Oh...'o'...'o'♪ 2196 01:55:07,503 --> 01:55:14,819 ♪This night, whispers of memories♪ 2197 01:55:14,930 --> 01:55:20,522 ♪caress your skin♪ 2198 01:55:26,067 --> 01:55:28,534 The Varaha deity's celebration is barely two days away. 2199 01:55:28,649 --> 01:55:30,350 The dilemma, however, is who 2200 01:55:30,374 --> 01:55:32,122 would carry out the tantric karma. 2201 01:55:32,347 --> 01:55:33,700 Why is it so doubtful? 2202 01:55:33,725 --> 01:55:35,230 It has been carried out for many 2203 01:55:35,254 --> 01:55:37,122 years by Unnikrishnan Namboodhiri. 2204 01:55:37,204 --> 01:55:38,117 [Chuckles] 2205 01:55:38,246 --> 01:55:40,566 In Elenjikkal, the energy is the Varaha God. 2206 01:55:41,532 --> 01:55:43,925 The entire town will collapse if there is any flaw. 2207 01:55:44,171 --> 01:55:45,298 [Gate creaks] 2208 01:55:47,473 --> 01:55:48,680 Sofiya? 2209 01:55:49,087 --> 01:55:50,181 Sofiya? 2210 01:55:52,057 --> 01:55:53,084 May you please be seated inside? 2211 01:55:53,109 --> 01:55:54,091 Call her. 2212 01:56:11,976 --> 01:56:15,463 Sofy, you can't look at me straight, right? 2213 01:56:16,489 --> 01:56:19,984 You have either come here to learn about the 2214 01:56:20,008 --> 01:56:23,416 tantric traditions or to demolish their foundations. 2215 01:56:24,542 --> 01:56:25,675 I must know! 2216 01:56:26,363 --> 01:56:27,730 What's your aim? 2217 01:56:27,845 --> 01:56:30,511 For what purpose are you ruining my children's lives? 2218 01:56:31,022 --> 01:56:32,488 I don't have anything to say. 2219 01:56:32,650 --> 01:56:35,382 I'm a mother. I had to helplessly watch 2220 01:56:35,406 --> 01:56:39,627 the child I gave birth to leave the house. 2221 01:56:41,112 --> 01:56:45,152 I am not capable of turning you into ashes with a curse. 2222 01:56:45,762 --> 01:56:48,428 But the words I speak, rankled 2223 01:56:49,066 --> 01:56:50,989 from mind, will burn you down. 2224 01:56:51,388 --> 01:56:53,215 You'll suffer for sure, one day. 2225 01:56:53,476 --> 01:56:56,123 And you'll understand 2226 01:56:56,148 --> 01:56:57,824 the mother's mental anguish. 2227 01:56:57,849 --> 01:56:59,649 Atholamma, don't curse her. 2228 01:57:19,757 --> 01:57:21,117 Atholamma? 2229 01:57:26,812 --> 01:57:28,358 Atholamma? [Knocking sound] 2230 01:57:29,587 --> 01:57:31,620 [Knocking sound continues] 2231 01:57:38,381 --> 01:57:39,781 -Atholamma? -Oh, is she? 2232 01:57:40,828 --> 01:57:41,495 What? 2233 01:57:49,542 --> 01:57:51,988 Whose message led you here, Naniyamma? 2234 01:57:52,132 --> 01:57:54,185 I will never do anything to disobey God. 2235 01:57:54,376 --> 01:57:56,083 I came here just to see you. 2236 01:57:56,235 --> 01:57:57,549 Valiya Thirumeni 2237 01:57:58,001 --> 01:57:59,516 went to pray at Guruvayoor for 2238 01:57:59,546 --> 01:58:01,054 Ekadashi, which is why I came here. 2239 01:58:01,190 --> 01:58:02,817 Hum, what's the matter? 2240 01:58:02,955 --> 01:58:05,928 The girl, like Sofy, speaks directly to the eyes; 2241 01:58:05,953 --> 01:58:08,391 bowing down the head before you 2242 01:58:08,416 --> 01:58:09,870 is not because she made a mistake. but 2243 01:58:09,894 --> 01:58:11,494 she gave you a status of the mother only. 2244 01:58:12,342 --> 01:58:13,598 When she was brought here with 2245 01:58:13,622 --> 01:58:14,593 a snakebite, and later realizing that 2246 01:58:14,617 --> 01:58:16,630 her virginity was lost while unconscious on this mat, 2247 01:58:17,253 --> 01:58:18,888 no god cared to save her. 2248 01:58:19,172 --> 01:58:21,205 What are you talking about? 2249 01:58:21,230 --> 01:58:23,940 Don't hate her, Atholamma. 2250 01:58:24,313 --> 01:58:25,840 I can just say that. 2251 01:58:26,912 --> 01:58:28,325 She disclosed everything to me. 2252 01:58:29,878 --> 01:58:31,459 I knew about the stories of the young 2253 01:58:31,483 --> 01:58:33,157 enchanter of this math when she said. 2254 01:58:33,198 --> 01:58:33,791 Eh h! 2255 01:58:35,191 --> 01:58:36,935 Mantra tactics are used to entice the girls 2256 01:58:36,959 --> 01:58:39,171 that come here for the Gandharva puja. 2257 01:58:40,073 --> 01:58:41,826 Atholamma doesn't know anything. 2258 01:58:42,799 --> 01:58:45,272 Some girls have lost their lives to suicide. 2259 01:58:46,563 --> 01:58:47,677 Naniyamma? 2260 01:58:48,536 --> 01:58:50,463 Atholamma, I hate to say this. 2261 01:58:50,933 --> 01:58:53,700 Everything that can't be shared with a mother. 2262 01:58:54,790 --> 01:58:56,417 [Sobs] 2263 01:58:57,561 --> 01:58:58,361 No! 2264 01:58:59,008 --> 01:59:00,001 No! 2265 01:59:01,300 --> 01:59:02,440 My Yadhu! 2266 01:59:03,064 --> 01:59:04,204 Never be! 2267 01:59:05,415 --> 01:59:06,488 Ay-yo! 2268 01:59:07,270 --> 01:59:10,003 Was it him, Yadhu, my son! 2269 01:59:10,596 --> 01:59:12,032 Do you know why I came to 2270 01:59:12,063 --> 01:59:13,710 this village, Atholamma? 2271 01:59:14,070 --> 01:59:16,458 Atholamma, do you know why I was banished 2272 01:59:16,482 --> 01:59:19,617 from this illam by Valiya Thampuran [Master]? 2273 01:59:21,962 --> 01:59:24,109 I came here to tell the truth. 2274 01:59:25,608 --> 01:59:26,788 What truth? 2275 01:59:27,221 --> 01:59:29,201 What truth did I still need to learn? 2276 01:59:29,226 --> 01:59:30,245 [Sobbing] 2277 01:59:32,033 --> 01:59:35,246 "It's you who can do this duty" 2278 01:59:41,298 --> 01:59:42,571 "Who is the first?" 2279 01:59:42,596 --> 01:59:44,153 "He is the one" 2280 01:59:44,213 --> 01:59:45,533 "No he is the one" 2281 01:59:47,767 --> 01:59:48,800 "Not needed" 2282 01:59:56,943 --> 01:59:59,043 Return it to Valiya Thirumeni. 2283 01:59:59,852 --> 02:00:00,985 [Sobbing] 2284 02:00:01,038 --> 02:00:02,693 Compared to a mother experiencing labor 2285 02:00:02,717 --> 02:00:04,472 agony, the midwife's mind hurts more. 2286 02:00:05,632 --> 02:00:08,718 The midwife understands the depth and suffering of nerves 2287 02:00:08,742 --> 02:00:12,278 when a chord is cut from the child to the mother. 2288 02:00:12,448 --> 02:00:13,836 It's obvious who entered the 2289 02:00:13,867 --> 02:00:15,488 palm first during the birth. 2290 02:00:15,552 --> 02:00:18,126 Had I not expressed doubt, Valiya Thirumeni 2291 02:00:18,150 --> 02:00:20,796 himself would have taken such action. 2292 02:00:21,365 --> 02:00:23,985 Naniyamma, I am now realizing everything. 2293 02:00:24,010 --> 02:00:25,849 [Sobbing] 2294 02:00:25,949 --> 02:00:26,575 Everything! 2295 02:00:26,602 --> 02:00:29,602 For many years, this caused grief. 2296 02:00:31,201 --> 02:00:33,567 However, the Goddess has decreed that Atholamma 2297 02:00:34,994 --> 02:00:36,944 is now completely aware of everything. 2298 02:00:38,595 --> 02:00:43,922 Yathi has been disregarded since his birth because of this. 2299 02:00:45,138 --> 02:00:47,092 [Sobbing continues] 2300 02:00:47,117 --> 02:00:47,897 [Sniffled] 2301 02:00:48,138 --> 02:00:48,558 [Exhales] 2302 02:00:49,422 --> 02:00:50,809 I'm leaving. 2303 02:00:54,123 --> 02:00:56,383 [Crying] 2304 02:01:09,169 --> 02:01:11,322 [Car approaching] 2305 02:01:26,110 --> 02:01:29,437 What is this? why no light? 2306 02:01:30,080 --> 02:01:32,073 What happened? No one is home? 2307 02:01:35,536 --> 02:01:37,883 The evening lamp wasn't lit, didn't you notice? 2308 02:01:39,127 --> 02:01:40,920 -I did not light it. -Savithri? 2309 02:01:41,973 --> 02:01:44,047 Ignoring the worship and the tradition? 2310 02:01:45,537 --> 02:01:48,018 Only that the deities will settle in 2311 02:01:48,042 --> 02:01:50,341 places where worship is practiced 2312 02:01:50,365 --> 02:01:52,390 with mental and physical purification 2313 02:01:52,420 --> 02:01:54,703 and auspiciousness, correct? 2314 02:01:54,807 --> 02:01:56,433 What happened to you? 2315 02:01:56,719 --> 02:01:57,941 Talking about something that isn't 2316 02:01:57,977 --> 02:01:59,211 normal and showing disrespect. 2317 02:01:59,594 --> 02:02:02,402 You never know the goddess settled here in the 2318 02:02:02,426 --> 02:02:05,199 illam, and in the land are powerful deities. 2319 02:02:05,898 --> 02:02:07,918 They'll destroy everything, do you know? 2320 02:02:08,038 --> 02:02:10,477 The pujas offered by me for the last thirty years to 2321 02:02:10,501 --> 02:02:13,291 the deities are not known to me. That won't happen. 2322 02:02:13,877 --> 02:02:15,010 Listen! 2323 02:02:15,172 --> 02:02:17,458 You know I can't bear the disobedience and the ignorance. 2324 02:02:17,496 --> 02:02:19,338 I opted the son out; if 2325 02:02:19,363 --> 02:02:21,364 it is for my wife also, I won't mind. 2326 02:02:21,630 --> 02:02:23,810 I'm sure of it. But.. 2327 02:02:24,147 --> 02:02:25,800 If you would like to extradite someone in 2328 02:02:25,824 --> 02:02:28,187 the name of traditional destruction, then it 2329 02:02:28,379 --> 02:02:32,392 should be the pontiff of this Math only to get out! 2330 02:02:32,417 --> 02:02:33,037 -Savithri? -Thirumeni? 2331 02:02:33,068 --> 02:02:34,796 -[Metal clinks] -Eh h! 2332 02:02:44,313 --> 02:02:45,727 You won't forget this? 2333 02:02:48,399 --> 02:02:50,518 The gift you handed over to the midwife, 2334 02:02:50,542 --> 02:02:53,225 to eliminate the child I gave birth to. 2335 02:02:56,973 --> 02:03:01,166 You didn't realize that the deities also 2336 02:03:01,190 --> 02:03:04,285 went out when you expelled the son from here. 2337 02:03:31,230 --> 02:03:33,237 Not the issue with paternal destruction that distressed me 2338 02:03:34,563 --> 02:03:37,620 when I saw planetary positions seen on Yathi's horoscope. 2339 02:03:39,454 --> 02:03:42,860 But the horoscope that destructs the worship 2340 02:03:44,173 --> 02:03:49,323 and prayers and supreme being going exorcise. 2341 02:03:54,275 --> 02:03:56,315 That scared a lot! 2342 02:03:58,611 --> 02:04:00,306 Both children were the gift of God! 2343 02:04:00,330 --> 02:04:00,958 Savithri? 2344 02:04:24,539 --> 02:04:26,279 [Thud sound] 2345 02:04:29,163 --> 02:04:31,669 [Traditional percussion rising] 2346 02:04:34,493 --> 02:04:37,200 [Kombu siren] 2347 02:04:39,913 --> 02:04:42,993 [Chariot/clip-clop] 2348 02:04:52,699 --> 02:04:55,152 [Kombu siren continues] 2349 02:05:06,723 --> 02:05:07,884 What are all these? 2350 02:05:07,909 --> 02:05:09,579 Let me worship you, 2351 02:05:09,604 --> 02:05:11,663 who is the master of pujas? 2352 02:05:25,689 --> 02:05:29,076 The Gandharvan who aroused lust in me for the first time. 2353 02:05:38,968 --> 02:05:42,501 The whole night is awaiting our arrival. 2354 02:05:48,660 --> 02:05:50,187 [Sniffs] 2355 02:05:50,212 --> 02:05:54,560 I become intoxicated by the same scent. 2356 02:06:05,912 --> 02:06:08,701 The Kamasasthra signs on these fingers 2357 02:06:08,726 --> 02:06:11,920 are also intimately acquainted to me. 2358 02:06:14,923 --> 02:06:15,596 [Gasping] 2359 02:06:16,335 --> 02:06:18,725 Mastered the kamasasthra, correct? 2360 02:06:26,639 --> 02:06:30,735 Let me venerate this Gandharvan? 2361 02:06:32,825 --> 02:06:33,625 [Water drizzling] 2362 02:06:40,307 --> 02:06:43,088 [Kombu siren] 2363 02:06:44,598 --> 02:06:47,745 [Drum beats] 2364 02:07:03,575 --> 02:07:06,281 [Conch sound] 2365 02:07:06,892 --> 02:07:09,549 [Ritual procession] 2366 02:07:09,656 --> 02:07:11,996 [Prayers/ Ritual chantings] 2367 02:07:12,703 --> 02:07:17,538 [Conch sound continues] 2368 02:07:17,945 --> 02:07:20,538 [Ritual percussion continues] 2369 02:07:37,138 --> 02:07:41,030 [Ritual dance / anklet sound continues] 2370 02:07:41,888 --> 02:07:44,455 [Chanting] 2371 02:08:26,239 --> 02:08:27,332 [Ritual dance steps continues] 2372 02:08:53,729 --> 02:08:54,621 ['Thud sound'] 2373 02:08:54,776 --> 02:08:57,760 Why is so much red chili powder required, dear? 2374 02:08:59,518 --> 02:09:00,424 Ah-h! 2375 02:09:01,443 --> 02:09:04,251 [Groans] 2376 02:09:04,622 --> 02:09:06,729 [Whining] 2377 02:09:11,392 --> 02:09:13,698 [Whining continues] 2378 02:09:23,296 --> 02:09:25,423 [Groans] 2379 02:09:25,829 --> 02:09:29,149 -Huff! -[Yadhu screaming] 2380 02:09:30,083 --> 02:09:32,589 [Panting] 2381 02:09:33,191 --> 02:09:34,785 [Groans] 2382 02:09:41,658 --> 02:09:42,905 [Ascending scores] 2383 02:09:44,325 --> 02:09:46,038 [Yadhu groans] 2384 02:09:52,194 --> 02:09:54,177 [Bellowing] 2385 02:09:54,577 --> 02:09:55,625 [Screaming] 2386 02:10:05,766 --> 02:10:08,418 What do you think about women? 2387 02:10:08,538 --> 02:10:09,612 Eh-hrr! 2388 02:10:10,460 --> 02:10:13,087 In order to sate your lust? 2389 02:10:14,781 --> 02:10:16,830 You destroyed the girls who committed suicide 2390 02:10:16,855 --> 02:10:19,805 when they came to evacuate Gandharva, do you recall? 2391 02:10:19,830 --> 02:10:20,803 Eh-hrr! 2392 02:10:20,828 --> 02:10:24,647 [Screaming] 2393 02:10:25,434 --> 02:10:26,414 Eh h. 2394 02:10:40,493 --> 02:10:41,133 Ehh! 2395 02:10:41,453 --> 02:10:44,054 Did you consider me as someone who would think 2396 02:10:44,079 --> 02:10:46,519 of lust and lie in your hands that make tantric signs? 2397 02:10:46,731 --> 02:10:47,297 [Yelling] 2398 02:10:47,748 --> 02:10:51,475 I would atone for your sin with your blood. 2399 02:10:51,500 --> 02:10:53,180 Hu-huh! 2400 02:10:53,205 --> 02:10:54,898 Eh-ha! 2401 02:10:54,923 --> 02:10:58,213 [Screaming] 2402 02:11:03,228 --> 02:11:05,963 [Choking] 2403 02:11:10,614 --> 02:11:15,186 [Panting] 2404 02:11:16,136 --> 02:11:17,676 [Scuffling] 2405 02:11:28,422 --> 02:11:30,262 Show me! 2406 02:11:31,111 --> 02:11:33,071 [Screaming] 2407 02:11:35,045 --> 02:11:36,125 Huh! 2408 02:11:40,682 --> 02:11:42,402 [Bellowing] 2409 02:11:49,422 --> 02:11:50,815 [Groans] 2410 02:11:57,730 --> 02:11:58,403 Huh! 2411 02:12:02,810 --> 02:12:04,823 [Panting] 2412 02:12:33,807 --> 02:12:38,029 [Ritual steps continues & Drum beats] 2413 02:12:41,414 --> 02:12:42,827 [Scuffles] 2414 02:12:43,206 --> 02:12:45,086 [Rituals] 2415 02:13:05,375 --> 02:13:06,568 Forgive me! 2416 02:13:06,833 --> 02:13:08,973 After doing the horrible 2417 02:13:08,998 --> 02:13:11,053 crime, you are not forgiven. 2418 02:13:11,078 --> 02:13:11,971 Forgive me. 2419 02:13:12,650 --> 02:13:16,192 In every religion, there are people just like you. 2420 02:13:16,635 --> 02:13:18,897 Forgiveness is insufficient for the serious 2421 02:13:18,921 --> 02:13:21,088 sins you commit in place of good deeds. 2422 02:13:21,113 --> 02:13:22,197 -[Yelling] -[Screaming] 2423 02:13:35,838 --> 02:13:37,791 [Drum beats continues] 2424 02:13:41,817 --> 02:13:43,910 [Screaming] 2425 02:13:45,766 --> 02:13:48,032 -Screaming] -[Sighing] 2426 02:13:49,772 --> 02:13:52,058 [Screaming continues] 2427 02:13:57,913 --> 02:13:59,227 [Thud sound] 2428 02:13:59,524 --> 02:14:01,230 [Groans] 2429 02:14:23,932 --> 02:14:24,898 Ah-h! 2430 02:14:38,813 --> 02:14:41,800 [Sobbing] 2431 02:14:50,600 --> 02:14:53,493 [Sobbing] 2432 02:15:15,886 --> 02:15:18,613 [Sobbing] 2433 02:15:30,570 --> 02:15:32,710 [Sobbing continues] 2434 02:15:50,276 --> 02:15:55,016 My supreme Goddess!! 2435 02:15:55,737 --> 02:15:56,917 [Yathi panting] 2436 02:15:57,103 --> 02:15:59,377 Sofy? 2437 02:15:59,404 --> 02:16:01,037 [Sobs] 2438 02:16:04,630 --> 02:16:11,364 ♪I erase myself♪ 2439 02:16:11,522 --> 02:16:19,700 ♪correcting fate inscribed in me♪ 2440 02:16:20,304 --> 02:16:26,091 ♪No savior comes, never comes♪ 2441 02:16:26,270 --> 02:16:31,010 ♪Never, no savior comes♪ 2442 02:16:31,035 --> 02:16:34,602 ♪You yourself are the shield and sword♪ 2443 02:16:34,627 --> 02:16:38,381 ♪You yourself are the shield and sword♪ 2444 02:16:38,406 --> 02:16:44,098 ♪In many colors, languages entwine, deception lurks beneath♪ 2445 02:16:44,123 --> 02:16:47,379 ♪It's a cheat, cheat, cheat♪ 2446 02:16:47,439 --> 02:16:48,778 ♪It's a cheat!♪ 2447 02:16:50,140 --> 02:16:59,585 [Humming] 2448 02:17:02,508 --> 02:17:06,195 ♪Earth-shattering might, your are Sita♪ 2449 02:17:06,220 --> 02:17:09,584 ♪And Panchali, humiliated in endless night♪ 2450 02:17:09,609 --> 02:17:13,225 ♪Earth-shattering might, your are Sita♪ 2451 02:17:13,250 --> 02:17:16,730 ♪And Panchali, humiliated in endless night♪ 2452 02:17:16,755 --> 02:17:20,174 ♪Sati's fiery spirit rises from the pyre♪ 2453 02:17:20,405 --> 02:17:23,959 ♪Sati's fiery spirit rises from the pyre♪ 2454 02:17:23,984 --> 02:17:27,371 ♪A procession of helpless cries ♪ 2455 02:17:27,396 --> 02:17:30,716 ♪Abhaya, Nirbhaya, Soumya, Shari, ♪ 2456 02:17:30,741 --> 02:17:34,014 ♪Abhaya, Nirbhaya, Soumya, Shari♪ 2457 02:17:34,486 --> 02:17:38,338 ♪Abhaya, Nirbhaya, Soumya, Shari, ♪ 2458 02:17:38,456 --> 02:17:41,949 ♪It's you, its you, its you♪ 2459 02:17:42,024 --> 02:17:44,592 ♪You, you, you, you,♪ 2460 02:17:44,658 --> 02:17:49,053 ♪It's you, how many petals crushed beneath your feet♪ 2461 02:17:49,078 --> 02:17:50,798 ♪Crushed under your feet♪ 2462 02:17:50,914 --> 02:17:54,390 ♪Extinguished the light, extinguished the light♪ 2463 02:17:54,415 --> 02:17:57,912 ♪I won't succumb, shattered and worn♪ 2464 02:17:57,937 --> 02:18:00,682 ♪Nor plead for shelter, with heart forlorn♪ 2465 02:18:00,707 --> 02:18:02,686 ♪With heart forlorn♪ 2466 02:18:02,724 --> 02:18:05,780 ♪Tears won't wash away like a rain's refrain♪ 2467 02:18:05,805 --> 02:18:09,710 ♪Curses echo, as I rise again♪ 2468 02:18:09,735 --> 02:18:12,374 ♪Not yet time to bind♪ 2469 02:18:12,399 --> 02:18:13,976 ♪Not yet time to bind♪ 2470 02:18:14,241 --> 02:18:24,375 ♪Not yet time to bind♪ 168114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.