Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:19,041 --> 00:02:19,260
[Beep]
2
00:02:28,604 --> 00:02:32,031
[Traditional ritual music]
3
00:02:55,687 --> 00:02:58,113
Venus's side
of the visual
4
00:02:58,247 --> 00:03:00,186
Rains are common
on Varaha Jayanthi
5
00:03:00,210 --> 00:03:01,750
It rains after the
consecration, right?
6
00:03:01,797 --> 00:03:03,344
That's seen as regular.
7
00:03:03,453 --> 00:03:06,163
It is believed that the rain is
held till the auspicious time
8
00:03:06,187 --> 00:03:09,938
by the mighty elder Nambudhiri's
siddhi of the Dwarka math.
9
00:03:10,044 --> 00:03:11,512
There is so much
power and strength
10
00:03:11,536 --> 00:03:13,137
in meditation from
Dwarka Math.
11
00:03:13,230 --> 00:03:14,983
According to the ritual, the
idol must be seated in that
12
00:03:15,007 --> 00:03:17,661
posture before the Chitra
Pournami [a Month] concludes.
13
00:03:17,711 --> 00:03:18,545
Rama?
14
00:03:18,571 --> 00:03:19,838
You can hurry now.
15
00:03:19,960 --> 00:03:22,766
We need to walk a little even
after getting down from this.
16
00:03:24,901 --> 00:03:26,861
[Ritual worships]
17
00:03:31,662 --> 00:03:33,856
[Nadaswaram's recital]
18
00:03:37,410 --> 00:03:39,243
[Worship continues]
19
00:03:40,666 --> 00:03:43,866
[Recital continues]
20
00:03:54,423 --> 00:03:57,296
[Blowing of conch]
21
00:04:03,954 --> 00:04:07,418
'Om Namo Bhagawati
Varaha yuvay namaha'
22
00:04:07,927 --> 00:04:10,941
[Indistinct chanting continues]
23
00:04:12,620 --> 00:04:14,990
Let the consecration of
the idol happen, chanting the
24
00:04:15,015 --> 00:04:17,442
source manthra before the
chithra pournami concludes.
25
00:04:17,801 --> 00:04:19,336
Sankaran Namboodiri
of Elenthoor Mana
26
00:04:19,367 --> 00:04:21,722
has agreed to attend at
the time of consecration.
27
00:04:21,765 --> 00:04:23,592
What you have been
doing for a long time,
28
00:04:23,660 --> 00:04:24,827
that is..
29
00:04:25,066 --> 00:04:27,850
My wife is expected to
give birth. If that happens in
30
00:04:27,874 --> 00:04:30,511
between the tantric pooja,
then it will be a hurdle, right?
31
00:04:30,671 --> 00:04:31,904
Let's not challenge it.
32
00:04:32,286 --> 00:04:34,239
[Blowing of conch]
33
00:04:35,496 --> 00:04:37,316
[Chanting]
34
00:04:38,993 --> 00:04:40,307
[Labor pain]
35
00:04:40,660 --> 00:04:42,033
[whimpering]
36
00:04:44,400 --> 00:04:45,453
Thirumeni?
37
00:04:45,700 --> 00:04:47,527
Atholamma [wife of
thirumeni] began crying.
38
00:04:47,552 --> 00:04:48,262
Is it so?
39
00:04:49,668 --> 00:04:52,468
[whimpering continues]
40
00:05:00,737 --> 00:05:02,737
Oh, Almighty Lord!
41
00:05:04,676 --> 00:05:06,258
It will take half
an hour for the
42
00:05:06,282 --> 00:05:07,876
favorable positions
to disappear.
43
00:05:10,358 --> 00:05:12,638
Without a doubt, she will
give birth before then.
44
00:05:12,910 --> 00:05:15,843
[whimpering continues]
45
00:05:20,763 --> 00:05:22,017
[New born first cry]
46
00:05:23,116 --> 00:05:24,915
[Infant cry continues]
47
00:05:31,423 --> 00:05:32,817
[Door knocking]
48
00:05:36,823 --> 00:05:38,436
-It's a baby boy, right?
-Yes, Thirumeni
49
00:05:38,517 --> 00:05:39,052
[Chuckles]
50
00:05:39,077 --> 00:05:40,330
One more baby is there!
51
00:05:40,521 --> 00:05:42,494
When I saw the
tummy, I thought.
52
00:05:42,542 --> 00:05:43,242
[Baby's cry]
53
00:05:47,686 --> 00:05:50,273
[Rumbling sound]
54
00:05:50,585 --> 00:05:51,600
Madhava?
55
00:05:51,653 --> 00:05:54,626
After Chiingam ascendant, it is
the eighth day in the zodiac.
56
00:05:54,651 --> 00:05:55,502
[Baby cry]
57
00:05:55,527 --> 00:05:57,585
Unbanned zodiac
element that is
58
00:05:57,610 --> 00:05:59,877
most harmful for
astrological calculations.
59
00:06:01,976 --> 00:06:04,963
The zodiac, with the moon
and Saturn in sixth place.
60
00:06:05,816 --> 00:06:08,609
The moment of curse, when
neither birth nor death occurs.
61
00:06:08,682 --> 00:06:11,402
Thirumeni, the delivery
will take place prior to that.
62
00:06:11,595 --> 00:06:13,495
[Whimpering]
63
00:06:15,485 --> 00:06:16,665
[Second newborn crying]
64
00:06:16,690 --> 00:06:19,058
Thirumeni, this
is a boy, too.
65
00:06:21,778 --> 00:06:23,345
Cancer zodiac ascendant.
66
00:06:24,645 --> 00:06:26,165
Aries...!
67
00:06:26,704 --> 00:06:28,124
Libra zodiac,
68
00:06:29,491 --> 00:06:31,064
The clan will burst
into ashes.
69
00:06:32,352 --> 00:06:33,458
Paternal harm
70
00:06:33,911 --> 00:06:35,238
complete destruction.
71
00:06:36,037 --> 00:06:37,397
Thirumeni?
72
00:06:37,472 --> 00:06:38,645
Thirumeni?
73
00:06:39,203 --> 00:06:40,630
Thirumeni?
74
00:06:40,730 --> 00:06:41,883
Thirumeni?
75
00:06:41,950 --> 00:06:42,879
-What happened?
-Thirumeni?
76
00:06:42,904 --> 00:06:43,679
What, what happened?
77
00:06:43,704 --> 00:06:45,066
All of the people perished
78
00:06:45,132 --> 00:06:45,467
Ay-yo!
79
00:06:45,498 --> 00:06:47,045
when the sailboat capsized.
80
00:06:47,199 --> 00:06:50,199
There is no escape,
it's like a tornado.
81
00:06:50,286 --> 00:06:51,893
-Oh, my Almighty!
-Oh, Goddess!
82
00:06:51,918 --> 00:06:52,760
What am I hearing?
83
00:06:52,785 --> 00:06:54,354
[Thundering]
84
00:06:56,782 --> 00:06:58,888
Before he's old enough
to burn the math
85
00:06:59,735 --> 00:07:01,115
We ought to put
the child to death.
86
00:07:01,204 --> 00:07:03,464
It won't be possible
later, Madhava.
87
00:07:03,625 --> 00:07:04,165
Ay-yo!
88
00:07:04,297 --> 00:07:08,041
A poison, touch this
a bit on his tongue.
89
00:07:08,730 --> 00:07:09,785
He won't leave for
more than a half hour.
90
00:07:09,810 --> 00:07:11,070
No, Thirumeni.
91
00:07:11,310 --> 00:07:13,897
Is there no way to solve
a negative zodiac?
92
00:07:14,156 --> 00:07:16,236
Bhagawathi given us
with two children, so we
93
00:07:16,260 --> 00:07:18,417
wouldn't be unhappy if
one of them made a mistake.
94
00:07:20,767 --> 00:07:23,433
After that, give the midwife
anything she desires.
95
00:07:23,877 --> 00:07:25,790
Savithri shouldn't
be aware of this.
96
00:07:26,192 --> 00:07:27,452
[Exhales]
97
00:07:30,079 --> 00:07:30,999
Hmm.
98
00:07:33,407 --> 00:07:35,847
Save the children,
my Goddess.
99
00:07:37,010 --> 00:07:38,505
I have separated
the kids. All I prayed
100
00:07:38,547 --> 00:07:40,248
for them to do was
open their eyes.
101
00:07:41,028 --> 00:07:43,248
I can't let the boy
lose his life, Thirumeni.
102
00:07:44,073 --> 00:07:45,619
I won't take
this sin on me.
103
00:07:45,938 --> 00:07:47,245
Forgive me.
104
00:07:47,925 --> 00:07:48,945
Naani?
105
00:07:50,026 --> 00:07:52,813
You are able to
do this job.
106
00:07:53,958 --> 00:07:56,618
But don't want to do with
hands offering puja.
107
00:07:57,879 --> 00:08:00,205
Now you can get
rid of that thought.
108
00:08:00,866 --> 00:08:03,569
The sin that obstructed
my varaha puja
109
00:08:04,516 --> 00:08:05,613
will remain on you.
110
00:08:06,468 --> 00:08:07,588
Move aside.
111
00:08:08,550 --> 00:08:09,850
Get off from here.
112
00:08:12,998 --> 00:08:13,925
Hold it.
113
00:08:30,060 --> 00:08:30,807
Go on.
114
00:09:18,413 --> 00:09:20,880
Is it he or him?
115
00:09:20,941 --> 00:09:23,154
Ay-yo...who is the first...
not able to understand.
116
00:09:23,248 --> 00:09:25,855
-Who is the first?
-He is, Thirumeni!
117
00:09:27,055 --> 00:09:28,048
No, it's him.
118
00:09:28,943 --> 00:09:29,877
No.
119
00:09:30,770 --> 00:09:31,956
Not needed.
120
00:09:39,718 --> 00:09:42,604
Dear Yadhu, Yathi,
come over here.
121
00:09:42,697 --> 00:09:44,097
Pass it to me.
122
00:09:44,122 --> 00:09:45,723
Pass it to me.
123
00:09:45,755 --> 00:09:46,276
Yadhu?
124
00:09:46,301 --> 00:09:47,075
Come over here.
125
00:09:47,100 --> 00:09:48,489
-Catch it.
-Let this over Mom.
126
00:09:48,643 --> 00:09:49,684
I'm yet to finish
my game.
127
00:09:49,732 --> 00:09:51,332
Yes, pass it here, pass!.
128
00:09:51,995 --> 00:09:53,788
You are becoming
naughty!
129
00:09:53,837 --> 00:09:54,637
[Playful mood continues]
130
00:09:54,786 --> 00:09:56,186
-Madhava?
-Yes.
131
00:09:56,372 --> 00:09:57,958
Maybe he needs
a cane stick.
132
00:09:58,045 --> 00:09:59,598
Atholamme, that
is not necessary.
133
00:09:59,623 --> 00:10:00,785
Unni will come.
134
00:10:00,810 --> 00:10:02,491
If we can, we will take
him straight away.
135
00:10:02,733 --> 00:10:03,453
Yes, yes.
136
00:10:03,686 --> 00:10:05,578
-Someone is coming,
Madhava!-Oh!
137
00:10:05,791 --> 00:10:07,272
Tell them, Thirumeni
will be little late.
138
00:10:07,297 --> 00:10:07,879
Oh.
139
00:10:09,942 --> 00:10:10,922
Namaskaram.
140
00:10:11,228 --> 00:10:12,142
Namaskaram.
141
00:10:12,322 --> 00:10:14,315
We are coming from
Thrithalapuram Temple.
142
00:10:14,366 --> 00:10:16,559
Thirumeni is expected
a little late.
143
00:10:16,584 --> 00:10:18,278
Bhoomi puja
is in Panniyoor.
144
00:10:18,303 --> 00:10:19,411
The main performance
is by Thirumeni only.
145
00:10:19,438 --> 00:10:20,512
That's so famous.
146
00:10:20,591 --> 00:10:22,407
If someone selects
a transitive from the
147
00:10:22,431 --> 00:10:24,511
four domains, it comes
after Dwarka math.
148
00:10:24,657 --> 00:10:25,905
If meeting him
is truly important,
149
00:10:25,929 --> 00:10:27,069
you may be
seated inside.
150
00:10:27,094 --> 00:10:27,683
Yes, indeed.
151
00:10:27,708 --> 00:10:28,620
There's no way
otherwise.
152
00:10:28,694 --> 00:10:29,450
As you wish.
153
00:10:36,520 --> 00:10:37,547
The reason for coming?
154
00:10:37,613 --> 00:10:39,327
Goddess Prathishta
in the temple.
155
00:10:39,352 --> 00:10:40,546
Need to know the
auspicious time.
156
00:10:40,571 --> 00:10:40,853
Oh!
157
00:10:40,945 --> 00:10:43,092
Also to invite
Thirumeni, as well.
158
00:10:43,274 --> 00:10:44,367
What's your
name, dear?
159
00:10:44,440 --> 00:10:45,031
Yadhu.
160
00:10:45,056 --> 00:10:45,618
I see.
161
00:10:49,645 --> 00:10:51,575
Pray now. We'll see
in the calculations.
162
00:10:51,600 --> 00:10:53,106
Unni, don't be
naughty.
163
00:10:53,181 --> 00:10:55,561
If your dad sees this while
coming, you'll be scolded.
164
00:10:55,586 --> 00:10:57,533
Could you please be on
one side, Madhav uncle?
165
00:10:57,612 --> 00:10:59,312
Oh, you do anything
you feel like doing.
166
00:10:59,435 --> 00:11:00,061
[Chuckles]
167
00:11:02,781 --> 00:11:03,694
[Sound of sells]
168
00:11:17,835 --> 00:11:19,595
Will there be any
auspicious time?
169
00:11:19,762 --> 00:11:21,395
This is not the appropriate
time, it indicates.
170
00:11:21,420 --> 00:11:23,075
Prathishta is now
impractical.
171
00:11:23,134 --> 00:11:23,810
Oh!
172
00:11:25,955 --> 00:11:26,462
Ah!
173
00:11:27,288 --> 00:11:28,528
Madhava, what is this?
174
00:11:28,635 --> 00:11:29,652
Move Unni aside.
175
00:11:29,692 --> 00:11:30,912
Come this side.
Come.
176
00:11:31,965 --> 00:11:34,245
-Go and play.
-Yathi give me that ball.
177
00:11:35,272 --> 00:11:36,378
Catch it.
178
00:11:36,498 --> 00:11:37,118
[Metal clinks]
179
00:11:37,397 --> 00:11:39,631
You're traveling from
the west, correct?
180
00:11:39,656 --> 00:11:40,125
Yes.
181
00:11:40,165 --> 00:11:42,031
-Arriving from Thrithalapuram.
-Hum.
182
00:11:42,967 --> 00:11:46,274
Imagined on a tray
was the temple idol.
183
00:11:47,706 --> 00:11:49,139
Hum, please
have a seat.
184
00:11:52,827 --> 00:11:54,618
Following Daksha's
fire sacrifice,
185
00:11:54,642 --> 00:11:57,856
the peaceful god Shiva
[Rudran]was put in place.
186
00:11:59,908 --> 00:12:01,575
All desires are
fulfilled!
187
00:12:02,985 --> 00:12:04,598
Sadness when
sitting still.
188
00:12:04,656 --> 00:12:06,396
The astrology
revealed it.
189
00:12:09,199 --> 00:12:10,405
-Madhava?
-Oh!
190
00:12:18,051 --> 00:12:18,884
[Lighting the lamp]
191
00:12:25,533 --> 00:12:27,673
Oh, all-powerful
goddess!
192
00:12:34,156 --> 00:12:35,963
[Shell circling sound]
193
00:13:00,932 --> 00:13:02,502
Consecration time
is uncertain.
194
00:13:03,823 --> 00:13:05,756
He is a divinely
blessed child.
195
00:13:07,955 --> 00:13:09,062
Never, ever fail.
196
00:13:09,824 --> 00:13:11,896
The temple and natives
are ready.
197
00:13:11,926 --> 00:13:12,864
Now that means!
198
00:13:12,931 --> 00:13:15,277
Readiness is not being
looked upon as the God's wish.
199
00:13:15,432 --> 00:13:18,045
In the ninth position,
the lord as
200
00:13:18,069 --> 00:13:19,904
well as the natives
will have trouble.
201
00:13:21,518 --> 00:13:23,095
Celestial chart
never say lie.
202
00:13:23,120 --> 00:13:25,006
Can you see it once
again calculated?
203
00:13:25,363 --> 00:13:26,137
[Scoffs]
204
00:13:26,400 --> 00:13:28,489
The Varaha deity
resides here.
205
00:13:29,222 --> 00:13:31,622
Every shell has an
owner in the houses.
206
00:13:32,634 --> 00:13:35,520
Even if it is played, they still
remain the accurate place.
207
00:13:38,240 --> 00:13:40,175
What do we do
now, Thirumeni?
208
00:13:40,711 --> 00:13:42,351
Let's know the
god's wish
209
00:13:42,617 --> 00:13:43,577
from the swarna
prashnam.
210
00:13:43,602 --> 00:13:44,364
Okay.
211
00:13:44,489 --> 00:13:45,749
Let me know, then.
212
00:13:45,790 --> 00:13:46,465
I'll come.
213
00:13:46,490 --> 00:13:47,285
Okay, let it be.
214
00:13:48,489 --> 00:13:49,392
Shall we move now?
215
00:13:49,656 --> 00:13:51,429
Let's do it the way
Thirumeni said.
216
00:13:51,454 --> 00:13:52,147
Yes, yes.
217
00:13:52,283 --> 00:13:53,270
Yadhu?
218
00:13:55,914 --> 00:13:57,034
Intelligent!
219
00:13:57,538 --> 00:13:58,651
Madhava?
220
00:13:58,676 --> 00:13:59,292
Oh!
221
00:13:59,897 --> 00:14:03,220
He is Dwarka Math's mascot.
222
00:14:04,270 --> 00:14:06,020
A celestial zodiac
sign at birth.
223
00:14:08,414 --> 00:14:11,971
Now all this fortune
belongs to him.
224
00:14:46,311 --> 00:14:48,018
[Water splashes]
225
00:14:48,272 --> 00:14:49,570
[Laughing]
226
00:14:49,595 --> 00:14:50,575
Come on.
227
00:14:51,706 --> 00:14:52,633
Hey!
228
00:14:52,724 --> 00:14:53,997
[Water splashes continues]
229
00:14:56,489 --> 00:14:57,802
[Laughing continues]
230
00:14:57,830 --> 00:14:59,957
[Festival instruments]
231
00:14:59,982 --> 00:15:05,160
[Percussion continues
with Kombu sound]
232
00:15:11,118 --> 00:15:13,752
I offered Ganeshan to
the temple on the day that
233
00:15:13,903 --> 00:15:15,713
Yadhukirishnan was awarded
his tantric scholarship.
234
00:15:15,766 --> 00:15:16,378
Oh, I see.
235
00:15:16,403 --> 00:15:17,326
Today is the
auspicious time.
236
00:15:17,582 --> 00:15:20,202
[Percussion beats continues]
237
00:15:27,111 --> 00:15:28,044
Thirumeni!
238
00:15:32,140 --> 00:15:34,633
[Chain clinks]
239
00:15:49,464 --> 00:15:51,918
It's all great, Dad. Let's
get Ganeshan moving.
240
00:15:52,028 --> 00:15:52,808
Hum.
241
00:15:53,907 --> 00:15:55,233
-Ayyappa?
-Yes Thirumeni.
242
00:15:55,491 --> 00:15:56,550
Walk, Ganesha! Walk.
243
00:15:56,630 --> 00:15:57,450
Yes, Thirumeni.
244
00:15:57,600 --> 00:15:58,294
Walk.
245
00:15:58,770 --> 00:16:00,917
[Trumpeting]
246
00:16:01,007 --> 00:16:01,693
Hey?
247
00:16:01,789 --> 00:16:03,082
What is the issue
with Ganesh?
248
00:16:03,113 --> 00:16:03,943
Don't know Thirumeni.
249
00:16:03,968 --> 00:16:05,415
[Giving instructions
to Ganesh]
250
00:16:05,778 --> 00:16:06,424
Heh!
251
00:16:06,658 --> 00:16:07,784
I said walk!
[Ganeshan trumpeting]
252
00:16:07,905 --> 00:16:10,426
[Ganeshan trumpeting continues]
[Mahout yelling]
253
00:16:10,516 --> 00:16:12,890
Ayyappa, what's is
his problem?
254
00:16:13,240 --> 00:16:14,146
I don't' know
Thirumeni.
255
00:16:14,253 --> 00:16:15,926
[Crowd indistinct chattering]
256
00:16:24,943 --> 00:16:26,816
A adverse
symptom, huh?
257
00:16:33,199 --> 00:16:34,591
Ganesha, what's this?
258
00:16:34,917 --> 00:16:35,530
Hey!
259
00:16:36,445 --> 00:16:37,465
[Trumpeting].
260
00:16:46,642 --> 00:16:47,744
-Yathi dear?
-Hum.
261
00:16:47,776 --> 00:16:48,311
Yathi, dear?
262
00:16:48,336 --> 00:16:49,442
Please come fast.
263
00:16:49,809 --> 00:16:50,676
Come fast.
264
00:16:55,440 --> 00:16:56,540
What's this Ganesha?
265
00:16:59,426 --> 00:17:00,973
You are worried going
from the Math, aren't you?
266
00:17:01,039 --> 00:17:01,593
Heh?
267
00:17:03,142 --> 00:17:05,195
We all will be there right
in the temple, yeah?
268
00:17:06,083 --> 00:17:08,149
Can we stop seeing
you for a day?
269
00:17:08,236 --> 00:17:08,943
[Chuckles]
270
00:17:10,265 --> 00:17:11,852
Come on, let's
get moving.
271
00:17:12,809 --> 00:17:14,102
Come on, Ganesha.
272
00:17:15,287 --> 00:17:16,980
Don't be so naughty.
Walk straight.
273
00:17:17,247 --> 00:17:17,914
[Chuckles]
274
00:17:21,544 --> 00:17:22,464
[Kombu sound]
275
00:17:22,537 --> 00:17:23,544
Hey! Come this way!
276
00:17:26,797 --> 00:17:27,840
Yeah, like that!
277
00:17:40,363 --> 00:17:45,383
[Percussion beats rising]
278
00:17:45,773 --> 00:17:48,366
[Accompanied by
Kombu sound]
279
00:17:55,865 --> 00:17:58,158
[Sound of Kombu]
280
00:18:12,983 --> 00:18:14,710
Can we begin the
ceremony, Thirumeni?
281
00:18:14,735 --> 00:18:15,629
Yes, sure.
282
00:18:15,860 --> 00:18:16,707
Ganesha?
283
00:18:17,007 --> 00:18:18,367
Crouch the Goddess!
284
00:18:21,360 --> 00:18:23,787
The custom should be
done without a fail.
285
00:18:24,024 --> 00:18:25,438
The fast was observed
by Yadhu, was it not?
286
00:18:25,649 --> 00:18:26,683
You shift to
one side.
287
00:18:30,922 --> 00:18:31,897
Yadhu?
288
00:18:31,922 --> 00:18:33,555
-Hum.
-Dad, that is!
289
00:18:33,894 --> 00:18:34,741
Yadhu?
290
00:18:36,024 --> 00:18:37,011
Ganesha?
291
00:18:37,077 --> 00:18:38,063
Crouch!
292
00:18:40,368 --> 00:18:41,721
[Trumpeting]
293
00:18:54,488 --> 00:18:57,468
Don't think that Valiya
Thirumeni has scolded you.
294
00:18:57,533 --> 00:18:58,953
You know his nature.
295
00:19:00,643 --> 00:19:02,551
Who else knows
Dad better
296
00:19:02,623 --> 00:19:04,531
than me, Madhavamama?
297
00:19:06,314 --> 00:19:06,928
Eh-m!
298
00:19:08,225 --> 00:19:10,423
Gifting a Tusker
means just making
299
00:19:10,448 --> 00:19:12,639
him enter the
temple courtyard.
300
00:19:13,010 --> 00:19:16,057
And it was expertly done
by Yathi Thirumeni.
301
00:19:17,384 --> 00:19:18,851
[Sobs]
302
00:19:18,876 --> 00:19:21,996
If you wish to appease
me, this is sufficient.
303
00:19:24,993 --> 00:19:26,692
They gave an elephant
to the temple in
304
00:19:26,716 --> 00:19:28,485
order to increase
Dwaraka Math's prosperity.
305
00:19:28,510 --> 00:19:30,510
The goal is to damage
Elanthoor Mana's reputation.
306
00:19:30,535 --> 00:19:31,481
If not, what is it?
307
00:19:31,506 --> 00:19:34,154
Thirumeni, how does that put
Elanthoor mana at at stake?
308
00:19:34,179 --> 00:19:35,854
Previously, the
Goddess led the
309
00:19:35,914 --> 00:19:37,595
procession from
Elanthoor Mana.
310
00:19:37,649 --> 00:19:40,129
That too while being
escorted by six elephants.
311
00:19:40,180 --> 00:19:43,166
Then Illam had
seven tuskers.
312
00:19:43,556 --> 00:19:45,106
When the Dwarka
Math's affliction
313
00:19:45,131 --> 00:19:46,659
was eliminated from
this location, did he
314
00:19:46,684 --> 00:19:48,651
not deprive the
temple of its privilege
315
00:19:48,676 --> 00:19:50,486
by claiming that
it was cleansed?
316
00:19:50,749 --> 00:19:52,096
Can I forget
that, ever?
317
00:19:52,167 --> 00:19:53,869
One of Elanthoor
Illam's greatest
318
00:19:54,100 --> 00:19:55,156
magicians was
Achan Thirumeni.
319
00:19:55,181 --> 00:19:55,814
Hmm.
320
00:19:55,878 --> 00:19:58,797
During my time in school
I remember seeing him.
321
00:19:58,822 --> 00:20:00,139
[Giggles]
322
00:20:00,164 --> 00:20:02,978
When my father was alive,
Dwarka Math was nothing.
323
00:20:03,316 --> 00:20:04,996
Just a Thantri for
a name's sake.
324
00:20:05,021 --> 00:20:06,972
Natives feel it
okay from the Math
325
00:20:06,997 --> 00:20:08,952
if they fail to get
Achan Thirumeni.
326
00:20:08,977 --> 00:20:10,270
[Group laughs]
327
00:20:10,295 --> 00:20:12,768
Rumor has it that the
Dwaraka Math is well known
328
00:20:12,793 --> 00:20:14,997
from the north and south
wards beyond the river.
329
00:20:15,053 --> 00:20:17,280
Hey, don't spell dumb.
330
00:20:18,019 --> 00:20:19,239
They're all untruths.
331
00:20:19,280 --> 00:20:20,092
Yes, yes.
332
00:20:20,117 --> 00:20:21,970
Who domiciled
Elenjikkal Devi?
333
00:20:22,261 --> 00:20:23,741
My own great
maternal uncle.
334
00:20:23,772 --> 00:20:24,605
-Yeah, yeah.
-Yes.
335
00:20:24,642 --> 00:20:25,479
-Dad!
-Hum?
336
00:20:25,504 --> 00:20:27,438
It is nightfall, and
time to pray.
337
00:20:27,463 --> 00:20:28,097
Then?
338
00:20:28,122 --> 00:20:29,582
So, should we leave?
339
00:20:29,943 --> 00:20:31,309
So, see you soon!
340
00:20:31,575 --> 00:20:32,861
Hmm.
341
00:20:33,225 --> 00:20:36,592
[Rhyming an old movie song]
342
00:20:46,385 --> 00:20:47,158
Damn!
343
00:20:47,294 --> 00:20:48,487
Where did she go?
344
00:20:49,075 --> 00:20:49,555
Um!
345
00:20:54,779 --> 00:20:55,486
Eh-m!
346
00:20:57,908 --> 00:20:59,115
[Giggles]
347
00:21:00,349 --> 00:21:01,589
You seem to be
doing well in
348
00:21:01,619 --> 00:21:02,902
business today,
Akka [sister].
349
00:21:04,381 --> 00:21:05,347
Listen?
350
00:21:05,372 --> 00:21:07,039
The business has
begun to catch up.
351
00:21:07,131 --> 00:21:08,451
Don't be green-eyed.
352
00:21:08,555 --> 00:21:09,482
-Aah.
-Listen?
353
00:21:09,629 --> 00:21:11,405
Your gait spreads your
354
00:21:11,471 --> 00:21:11,911
Eh h!
355
00:21:11,962 --> 00:21:14,308
feathers like a peacock's.
356
00:21:14,338 --> 00:21:14,690
Ohh!
357
00:21:14,735 --> 00:21:17,730
Also, shiny rings and
bangles make you sound
358
00:21:17,869 --> 00:21:20,759
like a koyal singing
when you're traveling.
359
00:21:20,784 --> 00:21:21,514
See, see!
360
00:21:21,539 --> 00:21:24,674
Just thinking about it
gave me goosebumps.
361
00:21:24,705 --> 00:21:26,891
Tell me exactly
what you came for.
362
00:21:27,002 --> 00:21:27,822
Eh-ha!
363
00:21:27,847 --> 00:21:29,465
How many times
did I tell you
364
00:21:29,490 --> 00:21:30,490
what? However,
nothing was done.
365
00:21:30,515 --> 00:21:31,557
Dammit!
366
00:21:31,740 --> 00:21:32,830
It's a horrible
stench of you.
367
00:21:32,862 --> 00:21:34,112
Just leave this place.
368
00:21:34,230 --> 00:21:34,783
Huff!
369
00:21:34,808 --> 00:21:36,188
Listen, Akka?
370
00:21:36,213 --> 00:21:38,433
-In the Math, you know!
-In Math?
371
00:21:38,458 --> 00:21:39,825
In the Math!
372
00:21:39,850 --> 00:21:42,178
Listen, at the math!
373
00:21:42,203 --> 00:21:42,619
Hum.
374
00:21:42,644 --> 00:21:44,320
It's a horse dung odor.
375
00:21:44,345 --> 00:21:44,885
Hum.
376
00:21:44,965 --> 00:21:45,978
[Chuckles]
377
00:21:46,003 --> 00:21:46,676
See,
378
00:21:46,800 --> 00:21:48,993
If I bathe in the
pond or river,
379
00:21:49,018 --> 00:21:52,365
this odor will
disappear.
380
00:21:52,390 --> 00:21:53,856
Then you should
take a bath.
381
00:21:54,514 --> 00:21:55,680
Eh-hm!
382
00:21:55,938 --> 00:21:58,944
If you come along, we
can take a bath together.
383
00:21:58,969 --> 00:21:59,609
Oh, is it?
384
00:21:59,634 --> 00:22:02,254
We will not
bathe together.
385
00:22:02,279 --> 00:22:04,452
But I'll give
you a bath.
386
00:22:04,484 --> 00:22:07,831
Ay-yo-huzzah!
387
00:22:11,519 --> 00:22:13,492
[Tittering]
388
00:22:13,538 --> 00:22:14,645
-Bathed!
-Yes.
389
00:22:14,695 --> 00:22:15,935
Have you got
it prepared?
390
00:22:15,960 --> 00:22:17,387
Yeah, some what!
391
00:22:17,418 --> 00:22:18,805
You must reach
in time, right!
392
00:22:18,830 --> 00:22:20,690
I shall be there
at about 9.30.
393
00:22:21,204 --> 00:22:22,617
Interview is at
10 'o' clock.
394
00:22:22,642 --> 00:22:23,397
[A neigh]
395
00:22:23,422 --> 00:22:24,336
Will Alex be there?
396
00:22:24,630 --> 00:22:25,510
Yeah, he'd be there.
397
00:22:41,735 --> 00:22:42,522
Dear?
398
00:22:42,555 --> 00:22:43,322
Mom, I'm coming.
399
00:22:44,307 --> 00:22:45,069
-Ah!
-Yes.
400
00:22:48,562 --> 00:22:51,282
You should've told Dad
about the interview!
401
00:22:52,249 --> 00:22:54,029
Mom, he wouldn't
have liked it.
402
00:22:54,307 --> 00:22:55,800
You should've
still mentioned it.
403
00:22:58,274 --> 00:23:00,582
Pray at Thekkini [South]
before leaving.
404
00:23:00,607 --> 00:23:01,340
Eh-ha.
405
00:23:01,895 --> 00:23:03,338
All right, mom.
See you. [Chuckles]
406
00:23:10,480 --> 00:23:11,360
Dad!
407
00:23:12,346 --> 00:23:12,959
Dad?
408
00:23:13,025 --> 00:23:13,678
Hum?
409
00:23:13,972 --> 00:23:17,676
I'm about to leave to
attend an interview.
410
00:23:17,701 --> 00:23:20,714
Why should I do it if
you're so self-centered?
411
00:23:22,085 --> 00:23:24,188
Living in the house
and adhering to
412
00:23:24,213 --> 00:23:26,463
Dwarakamath's
customs are not acceptable.
413
00:23:26,867 --> 00:23:28,494
Begging for a job!
414
00:23:29,526 --> 00:23:32,532
Is it wrong to apply
for a job these days?
415
00:23:33,748 --> 00:23:34,308
[Book thuds]
416
00:23:34,643 --> 00:23:36,646
Did he ever listen
to the almighty?
417
00:23:37,070 --> 00:23:38,264
Arrogant!!
418
00:23:39,116 --> 00:23:41,809
What is he doing being
arrogant, you say?
419
00:23:42,018 --> 00:23:43,731
Do I need to spell?
420
00:23:43,838 --> 00:23:45,858
Friends are like,
who are the atheist?
421
00:23:45,889 --> 00:23:47,565
Denying the tradition
of the clan?
422
00:23:47,739 --> 00:23:49,265
Is there anything other
than an arrogance?
423
00:23:55,520 --> 00:23:59,460
Yathi also observes
prayer and discipline.
424
00:23:59,782 --> 00:24:01,842
Don't misinterpret
him, please.
425
00:24:02,719 --> 00:24:03,546
Hum!
426
00:24:04,452 --> 00:24:05,825
Aren't you ready to go?
427
00:24:05,850 --> 00:24:07,634
No! I'm not
going now.
428
00:24:08,054 --> 00:24:09,041
Why so?
429
00:24:10,667 --> 00:24:11,754
Dad!
430
00:24:11,819 --> 00:24:13,837
He must have spoken
unintended.
431
00:24:14,882 --> 00:24:17,548
He will feel sad later.
432
00:24:18,154 --> 00:24:19,540
You get going, dear.
433
00:24:19,590 --> 00:24:21,670
I..I can't do it,
mom.[Sobs]
434
00:24:22,203 --> 00:24:24,371
Valiya Thampuran will
forget everything
435
00:24:24,396 --> 00:24:26,104
if Unni Thampuran
does a decent job.
436
00:24:26,129 --> 00:24:27,656
He has been this way
since the beginning.
437
00:24:28,696 --> 00:24:30,483
I never saw him
with a smiling face.
438
00:24:32,419 --> 00:24:35,126
I didn't hear even
a single good word.
439
00:24:35,576 --> 00:24:36,509
[Sobs]
440
00:24:36,669 --> 00:24:38,643
Hey, stop being
depressed!
441
00:24:38,996 --> 00:24:41,176
This is how dad
expresses his love.
442
00:24:41,201 --> 00:24:43,176
Oh, you can't
understand it?
443
00:24:49,036 --> 00:24:50,610
How beautiful
it is, Papa?
444
00:24:50,650 --> 00:24:51,450
[Giggles]
445
00:24:51,558 --> 00:24:53,724
What did you think? This is the
land where you were born.
446
00:24:53,865 --> 00:24:55,238
Just stop for a while.
Shall see it and go.
447
00:24:55,263 --> 00:24:56,170
Why not?
448
00:25:09,293 --> 00:25:11,626
What a beautiful
poetic village?
449
00:25:11,921 --> 00:25:13,426
No need to worry. You'll
be here for many days.
450
00:25:14,126 --> 00:25:15,192
Then, what about Papa?
451
00:25:15,217 --> 00:25:16,864
I'll shuttle between
the places.
452
00:25:17,000 --> 00:25:19,167
We can't simply close
the business in Mumbai.
453
00:25:19,442 --> 00:25:20,942
Hey, look at there.
454
00:25:21,129 --> 00:25:21,942
Um m.
455
00:25:24,300 --> 00:25:25,287
[Photo click]
456
00:25:26,433 --> 00:25:28,205
[Car approaching]
457
00:25:32,960 --> 00:25:33,560
[Match lighting]
458
00:25:35,720 --> 00:25:36,560
Father?
459
00:25:36,585 --> 00:25:37,620
Father is out there.
460
00:25:37,645 --> 00:25:38,458
Okay.
461
00:25:38,933 --> 00:25:39,873
[Indistinct chatter]
462
00:25:39,898 --> 00:25:41,586
Praise be to Jesus
the Messiah.
463
00:25:42,600 --> 00:25:45,368
Praise the lord
at all times.
464
00:25:45,394 --> 00:25:46,305
Don't you recognise me?
465
00:25:46,330 --> 00:25:47,371
Pappachan!
466
00:25:47,433 --> 00:25:48,220
Kunnel!
467
00:25:48,568 --> 00:25:49,295
Yeah!
468
00:25:49,626 --> 00:25:51,360
Yeah, our George
Pappachan!
469
00:25:51,385 --> 00:25:52,293
[Both giggles]
470
00:25:52,318 --> 00:25:54,192
Father, you didn't
forget me. I'm happy.
471
00:25:56,755 --> 00:25:58,683
Pappachan, I too have
gone around and
472
00:25:58,707 --> 00:26:00,568
came back just a
few months ago only.
473
00:26:01,088 --> 00:26:03,270
It's been some time
since we didn't meet
474
00:26:03,295 --> 00:26:05,022
—say after 20 years!
475
00:26:05,101 --> 00:26:06,514
-Isn't it?
-Yes, yes.
476
00:26:06,539 --> 00:26:07,934
[Laughing]
477
00:26:09,675 --> 00:26:11,857
You said you'd
return soon while
478
00:26:11,882 --> 00:26:13,702
taking Anna and
Kid along with you.
479
00:26:13,904 --> 00:26:15,770
Father, I couldn't return
without Anna.
480
00:26:15,907 --> 00:26:17,961
The Lord has control
over everything.
481
00:26:18,001 --> 00:26:21,154
I was told of the accident
and Anna's passing.
482
00:26:21,393 --> 00:26:22,541
I lost Anna,
483
00:26:22,565 --> 00:26:25,007
and my sister lost her
husband and her son.
484
00:26:25,809 --> 00:26:26,569
Papa?
485
00:26:26,737 --> 00:26:27,283
[Exhales]
486
00:26:27,678 --> 00:26:29,005
She is Sofiya,
my daughter.
487
00:26:29,475 --> 00:26:30,898
You know Tressia,
my sister.
488
00:26:30,999 --> 00:26:31,914
Yes, yes.
489
00:26:32,089 --> 00:26:32,776
[Chuckles]
490
00:26:33,949 --> 00:26:36,175
You are reminded of
your mother, child.
491
00:26:36,222 --> 00:26:37,842
-[Giggles]
-Just a ditto!
492
00:26:38,578 --> 00:26:41,284
Yeah. I will return
after a few days.
493
00:26:41,495 --> 00:26:42,927
-Ah.
-Sofiya will stay back.
494
00:26:43,180 --> 00:26:44,358
-Tressia is there to help.
-Oh.
495
00:26:44,382 --> 00:26:45,707
And Joseph, the
driver, as well.
496
00:26:46,195 --> 00:26:47,522
Then, Father
497
00:26:47,836 --> 00:26:49,103
I'm very keen
to start a good
498
00:26:49,128 --> 00:26:50,249
business here in
my native town.
499
00:26:50,347 --> 00:26:52,002
For which I need all the
support from you, father.
500
00:26:52,027 --> 00:26:52,681
Why not!
501
00:26:52,706 --> 00:26:53,826
-Thank you.
-[Chuckles]
502
00:27:01,711 --> 00:27:03,304
-Just lift it, Vasu?
-Yeah.
503
00:27:03,329 --> 00:27:04,909
-Be careful.
-Yes.
504
00:27:05,672 --> 00:27:06,412
Give to me.
505
00:27:08,626 --> 00:27:09,766
-Namaskaram.
-Oh!
506
00:27:10,119 --> 00:27:11,353
Namaskaaram,
Thirumeni.[Brahmin]
507
00:27:11,633 --> 00:27:12,426
[Water splashes sound]
508
00:27:12,636 --> 00:27:13,943
You may get inside
Thampuran.
509
00:27:15,022 --> 00:27:15,576
Eh-h.
510
00:27:19,032 --> 00:27:20,165
What's up?
511
00:27:20,709 --> 00:27:21,609
Yeah fine,
Thirumeni.
512
00:27:22,196 --> 00:27:23,624
Hey, Raghava?
513
00:27:23,797 --> 00:27:24,551
Just stop for a while.
514
00:27:24,591 --> 00:27:26,045
Let them also come
in, Raghavan.
515
00:27:26,363 --> 00:27:27,456
Hurry up, my child!
516
00:27:29,065 --> 00:27:29,665
Come.
517
00:27:30,311 --> 00:27:31,678
-Namsakaaram.
-Hm.
518
00:27:36,218 --> 00:27:37,085
Hold my hand.
519
00:27:40,285 --> 00:27:42,151
You seem to be
in a little hurry.
520
00:27:42,231 --> 00:27:43,478
That's why I asked the
ferry to be near the banks..
521
00:27:44,034 --> 00:27:44,826
[Scoffs]
522
00:27:44,947 --> 00:27:46,739
-Raghava?
-Yes
523
00:27:46,967 --> 00:27:48,193
Did you ever hear?
524
00:27:48,749 --> 00:27:50,749
A banana leaf
was cut to transport
525
00:27:50,849 --> 00:27:53,656
an elderly man to
the opposite side of
526
00:27:53,839 --> 00:27:56,645
was neither a boat
nor a canoe there.
527
00:27:56,797 --> 00:27:57,784
-[Scoffs]
-[Chuckles]
528
00:27:57,928 --> 00:28:00,101
That's my lineage,
are you aware?
529
00:28:00,139 --> 00:28:01,956
Yes, I did hear
about it.
530
00:28:02,062 --> 00:28:03,552
-Ahh!
-Dad?
531
00:28:04,470 --> 00:28:05,430
[Bunch of gold]
532
00:28:05,909 --> 00:28:07,962
Where are you
heading, Thirumeni?
533
00:28:07,987 --> 00:28:08,555
[Scoffs]
534
00:28:08,703 --> 00:28:11,343
The present-day Dwarkamath
outstanding magician Isn't it?
535
00:28:11,711 --> 00:28:13,053
You could open
your sense of
536
00:28:13,078 --> 00:28:14,618
sight to see why
I'm traveling.
537
00:28:14,656 --> 00:28:16,948
If you don't mind, let
me tell you something.
538
00:28:17,194 --> 00:28:18,716
It's always better
to pledge
539
00:28:18,752 --> 00:28:20,300
the gold rather
than sell.
540
00:28:20,521 --> 00:28:22,041
Willn't Chingam
month make this
541
00:28:22,095 --> 00:28:23,435
annoying situation
at home go away?
542
00:28:24,032 --> 00:28:26,645
So the pledged can be
taken back as well.
543
00:28:28,893 --> 00:28:30,242
There's no need
to look at celestial
544
00:28:30,267 --> 00:28:31,801
chart to know the
reason for his trip.
545
00:28:36,812 --> 00:28:38,445
Yeah, no need
to worry.
546
00:28:38,751 --> 00:28:40,185
What's up with you,
Satheeshan Pillai?
547
00:28:40,277 --> 00:28:41,617
To bring it up
here only.
548
00:28:41,670 --> 00:28:45,810
Is there anyplace
else I can take it?
549
00:28:45,877 --> 00:28:48,604
Immediately after Killikurissi
is Malathi's home.
550
00:28:48,649 --> 00:28:50,996
For two days, my
daughter went to stay.
551
00:28:51,054 --> 00:28:53,660
Bathed in the
river at dusk.
552
00:28:53,893 --> 00:28:57,628
Then she returned home
without a dress on.
553
00:28:57,659 --> 00:28:59,124
It's a demigod's
[Gandharva]affliction.
554
00:28:59,557 --> 00:29:00,877
If Gandharva sees
girls in the nude
555
00:29:00,902 --> 00:29:02,262
untimely, they
will be captivated.
556
00:29:02,909 --> 00:29:04,069
And they'll never
leave them.
557
00:29:04,438 --> 00:29:06,291
Where're we going,
Papa, now?
558
00:29:06,393 --> 00:29:08,380
To Math, Dwarkamath.
559
00:29:08,898 --> 00:29:11,225
A family of Wizards
with miraculous power.
560
00:29:11,697 --> 00:29:14,258
Those days, people
depended on the
561
00:29:14,300 --> 00:29:15,494
Thirumeni for the
healing and medicine.
562
00:29:15,853 --> 00:29:18,480
They are specialists in Ayur-
vedam and toxicology.
563
00:29:18,558 --> 00:29:20,465
It means there are
no hospitals here.
564
00:29:20,763 --> 00:29:22,185
You must cross the river
and be too far away.
565
00:29:22,254 --> 00:29:22,947
Hum.
566
00:29:23,061 --> 00:29:25,641
There weren't many sick
folks present either.
567
00:29:25,813 --> 00:29:26,926
]Giggles]
568
00:29:35,401 --> 00:29:37,275
-Namaskaram.
-Hey, Pappachan.
569
00:29:37,456 --> 00:29:38,769
-[Giggles]
-When did you come?
570
00:29:38,878 --> 00:29:39,758
It's been two days.
571
00:29:39,783 --> 00:29:40,980
-Call Savithri.
-Oh.
572
00:29:41,018 --> 00:29:42,086
-Please have seat.
-Yeah.
573
00:29:42,111 --> 00:29:42,748
[Giggles]
574
00:29:43,250 --> 00:29:45,476
-So we shall make a move.
-Yes. yes.
575
00:29:47,468 --> 00:29:50,034
I came to know about
Anna's demise very late.
576
00:29:50,774 --> 00:29:52,393
There was nobody
to inform either.
577
00:29:52,511 --> 00:29:55,364
You've mentioned to be
cautious after thirty years.
578
00:29:55,826 --> 00:29:57,259
We were very
careful either.
579
00:29:57,886 --> 00:29:59,006
What to say?
580
00:29:59,467 --> 00:30:00,627
She has gone.
581
00:30:00,800 --> 00:30:02,927
Astrology can give
only a sign.
582
00:30:03,079 --> 00:30:04,799
Fate, that can't
be ruled out.
583
00:30:04,938 --> 00:30:05,485
[Giggles]
584
00:30:05,592 --> 00:30:07,118
See, Pappachan is here.
585
00:30:07,411 --> 00:30:08,758
Your classmate's!
[Chuckles]
586
00:30:10,391 --> 00:30:12,284
You, mother, and I
studied together.
587
00:30:12,338 --> 00:30:14,218
I remember seeing you
when you were a kid.
588
00:30:14,243 --> 00:30:14,923
Name?
589
00:30:15,137 --> 00:30:15,777
Sofy.
590
00:30:15,808 --> 00:30:17,616
She is doing her Ph.D..
591
00:30:17,658 --> 00:30:18,942
Is it? What's the topic?
592
00:30:18,969 --> 00:30:20,415
Tantric culture
in Kerala history.
593
00:30:20,440 --> 00:30:21,715
Wow, that's nice.
594
00:30:22,753 --> 00:30:24,345
Can I watch
the worship?
595
00:30:24,398 --> 00:30:25,045
That!
596
00:30:25,218 --> 00:30:26,144
[bell ringing]
597
00:30:26,169 --> 00:30:27,589
Hey, so what?
598
00:30:27,897 --> 00:30:29,810
Be sure not to
trouble them.
599
00:30:29,934 --> 00:30:31,494
-Oh, I see.
-Gandharva puja is going on.
600
00:30:31,667 --> 00:30:33,033
-Madhava?
-Yes!
601
00:30:33,058 --> 00:30:33,747
Papa!
602
00:30:34,593 --> 00:30:35,700
Please come.
603
00:30:36,023 --> 00:30:37,137
Can I offer to drink
something?
604
00:30:37,243 --> 00:30:38,496
Nothing as of now.
605
00:30:38,950 --> 00:30:39,988
Listen,
606
00:30:40,012 --> 00:30:42,070
the aim is to eradicate
the gandharva disorders.
607
00:30:42,246 --> 00:30:43,408
Up till beyond
midnight, i.e., 3 am,
608
00:30:43,432 --> 00:30:44,799
The performance
ritual will continue.
609
00:30:45,693 --> 00:30:46,946
[Bell part of ritual
continues]
610
00:30:47,092 --> 00:30:49,239
No one is allowed
to enter inside.
611
00:30:49,264 --> 00:30:51,248
Just stand on one side,
watch it, and get out fast.
612
00:30:52,868 --> 00:30:53,788
[Door Creaks]
613
00:31:20,264 --> 00:31:21,210
[Camera clicks]
614
00:31:33,651 --> 00:31:34,511
[Camera clicks]
615
00:31:38,188 --> 00:31:39,088
[Click continues]
616
00:31:41,300 --> 00:31:42,479
This is my daughter's
horoscope.
617
00:31:42,566 --> 00:31:42,933
Oh!
618
00:31:42,991 --> 00:31:44,231
It was written
by you earlier.
619
00:31:44,297 --> 00:31:44,771
Yeah!
620
00:31:44,802 --> 00:31:46,883
When we went,
we left it here.
621
00:31:46,908 --> 00:31:47,276
[Chuckles]
622
00:31:47,341 --> 00:31:48,882
I didn't know the
value of this, then.
623
00:31:49,453 --> 00:31:51,513
Now, I would like you
to see this and tell.
624
00:31:51,803 --> 00:31:53,483
Yes, indeed. I will tell
you as time permits.
625
00:31:53,547 --> 00:31:54,527
[Sighs]
626
00:31:54,600 --> 00:31:55,413
[A horse neigh]
627
00:31:55,674 --> 00:31:56,427
-Alright then.
-So.
628
00:31:56,452 --> 00:31:57,415
-Shall we take leave.
-Alright.
629
00:31:57,536 --> 00:31:58,216
Right 'o' then.
630
00:31:59,015 --> 00:32:00,261
You come by
here sometime.
631
00:32:00,301 --> 00:32:01,168
Sure.
632
00:32:01,990 --> 00:32:02,977
Bye.
633
00:32:04,345 --> 00:32:05,304
Thirumeni?
634
00:32:05,518 --> 00:32:06,058
[Sobbing]
635
00:32:06,238 --> 00:32:07,458
What? What
happened?
636
00:32:07,491 --> 00:32:08,265
Snake bitten!
637
00:32:08,290 --> 00:32:09,488
-Madhava?
-Yes!
638
00:32:09,825 --> 00:32:11,171
Please come.
Lay him down.
639
00:32:11,257 --> 00:32:12,743
[Sobbing continues]
640
00:32:16,059 --> 00:32:17,172
[Bird chirps]
641
00:32:17,219 --> 00:32:18,332
[Soft chanting]
642
00:32:21,580 --> 00:32:23,580
What's the special
discussion over here?
643
00:32:23,684 --> 00:32:25,350
It's about erecting
a lamp-stand!
644
00:32:25,557 --> 00:32:26,230
I see.
645
00:32:26,265 --> 00:32:28,565
According to Yadhu
Thirumeni, a structure akin
646
00:32:28,615 --> 00:32:30,789
to Alangattukaav ought
to be built here as well.
647
00:32:30,814 --> 00:32:31,743
Yeah!
648
00:32:31,998 --> 00:32:34,464
Only my son has sanctified
the flagpole there.
649
00:32:34,545 --> 00:32:35,085
[Giggles]
650
00:32:35,110 --> 00:32:36,290
As per the astrological
predictions, the
651
00:32:36,314 --> 00:32:37,298
Goddess Almighty
was satisfied.
652
00:32:37,329 --> 00:32:39,139
Will he not
inherit the great
653
00:32:39,266 --> 00:32:41,079
Thirumeni's wisdom
and tradition? [Group laughs]
654
00:32:41,261 --> 00:32:42,483
If you can sit,
then we can
655
00:32:42,507 --> 00:32:43,941
discuss it today itself.
656
00:32:44,014 --> 00:32:46,121
Nope. I have puja at
Gandharvan Kav today.
657
00:32:46,163 --> 00:32:46,724
Is it!
658
00:32:46,774 --> 00:32:48,216
-We can discuss it later.
-Oh.ho.
659
00:32:50,317 --> 00:32:51,710
Then, see...!
660
00:32:52,345 --> 00:32:54,852
The Math provides
the lamp and post.
661
00:32:54,877 --> 00:32:55,564
[group giggles]
662
00:32:55,589 --> 00:32:57,842
You don't have to
worry anymore.
663
00:32:57,874 --> 00:32:58,823
-[Sighs]
-[Chuckles]
664
00:33:05,246 --> 00:33:06,093
Go and come.
665
00:33:28,055 --> 00:33:29,515
[Horse neigh]
666
00:33:30,551 --> 00:33:33,164
[Clip- clop]
667
00:33:38,231 --> 00:33:39,665
[Horse neighs]
668
00:33:39,769 --> 00:33:41,936
Are you not lighting
the lamp, Pappachan?
669
00:33:41,990 --> 00:33:42,643
Hey!
670
00:33:44,893 --> 00:33:46,020
What's so special today?
671
00:33:46,071 --> 00:33:47,525
It's full moon today.
672
00:33:47,595 --> 00:33:50,370
Every full moon, there
is a procession from
673
00:33:50,394 --> 00:33:53,085
Dwarka Math to
Gandharvan Kav for puja.
674
00:33:53,505 --> 00:33:55,804
Showing the lamp
to honor is a custom.
675
00:33:55,988 --> 00:33:57,609
It's true. It's been
there for a long time.
676
00:33:57,649 --> 00:33:59,082
-Yes, it's still there?
-Yes, indeed.
677
00:33:59,250 --> 00:33:59,790
Sofy?
678
00:33:59,821 --> 00:34:01,009
Bring the candles, Aunty.
679
00:34:01,061 --> 00:34:02,488
-Could we light the candles?
-Then why not?
680
00:34:02,520 --> 00:34:03,702
You can light anything.
681
00:34:04,221 --> 00:34:05,241
There should be a light!
682
00:34:05,989 --> 00:34:08,496
[Chariot / clip clop]
683
00:34:15,739 --> 00:34:17,226
[ Horse neighs]
684
00:34:33,395 --> 00:34:34,255
[Exhales]
685
00:34:45,241 --> 00:34:47,371
Can I light the lamps,
Thampuran?-Hum.
686
00:35:06,581 --> 00:35:07,586
Yes.
687
00:35:18,931 --> 00:35:20,151
May I go!
688
00:35:24,822 --> 00:35:27,522
Karomi Yaghyath
689
00:35:28,514 --> 00:35:31,607
Sakhalam parasmai
690
00:35:32,268 --> 00:35:34,995
Narayanayethi
691
00:35:36,162 --> 00:35:40,002
Samarppayami
692
00:35:40,830 --> 00:35:44,290
Narayanayethi
[Bell rings]
693
00:35:44,610 --> 00:35:47,970
Samarppayami
694
00:35:49,031 --> 00:35:51,678
Samarppayami
695
00:36:03,490 --> 00:36:06,303
[Bell ringing]
696
00:36:32,178 --> 00:36:33,671
[Gate creak sound]
697
00:36:35,509 --> 00:36:38,509
[Indistinct crowd
voice continues]
698
00:36:42,703 --> 00:36:45,130
[Crowd voice continues]
699
00:36:49,033 --> 00:36:52,214
[Crowd voice ascending]
700
00:36:58,600 --> 00:37:00,994
[Grunts]
701
00:37:02,401 --> 00:37:04,268
[Screams]
702
00:37:05,594 --> 00:37:07,567
What you said yesterday
was right, dear.
703
00:37:08,018 --> 00:37:10,105
Mind has become
so relaxed here.
704
00:37:10,255 --> 00:37:12,335
I had a sound
sleep last night.
705
00:37:13,267 --> 00:37:15,498
Aunty, see, see there!
706
00:37:15,987 --> 00:37:17,214
Hey, don't go close
to him, Thirumeni.
707
00:37:17,239 --> 00:37:17,868
Thirumeni?
708
00:37:18,561 --> 00:37:20,881
[Trumpet sound]
709
00:37:21,327 --> 00:37:22,714
Oh, my gosh!
710
00:37:22,828 --> 00:37:24,341
That boy must
be daring!
711
00:37:24,474 --> 00:37:25,647
He is quite brave!
712
00:37:25,747 --> 00:37:27,007
He's really a matador!
713
00:37:27,093 --> 00:37:27,773
What's that?
714
00:37:27,798 --> 00:37:30,405
A winner named with
winning in the bullfighting.
715
00:37:31,721 --> 00:37:32,868
Who is that coming?
716
00:37:32,903 --> 00:37:34,463
It seems not
from this village.
717
00:37:34,728 --> 00:37:36,524
They are the Kunnel
Bungalow’s
718
00:37:36,554 --> 00:37:38,000
newest occupants.
719
00:37:38,194 --> 00:37:38,598
Oh, I see.
720
00:37:38,623 --> 00:37:40,002
They were at
the math last day.
721
00:37:40,048 --> 00:37:42,174
Look at that, Aunty.
Shall we get down?
722
00:37:48,036 --> 00:37:50,682
You are the new residents
at the bungalow, right?
723
00:37:50,707 --> 00:37:52,693
Nope, we old ones.
That's my house.
724
00:37:52,725 --> 00:37:54,912
Yeah. Was it not locked
for some time?
725
00:37:54,937 --> 00:37:56,016
[Sighs]
726
00:37:56,069 --> 00:37:57,655
I'm Janaki. I'm
a bangle vendor.
727
00:37:57,715 --> 00:37:58,675
[Sighs]
728
00:37:58,844 --> 00:38:00,564
I'm Sofy, and
she is my aunt.
729
00:38:00,588 --> 00:38:01,445
-[Chuckles]
-Hello.
730
00:38:01,541 --> 00:38:03,030
There's no nice
place here to sit.
731
00:38:03,055 --> 00:38:04,709
-But still, you come on in.
-It's okay.
732
00:38:04,963 --> 00:38:06,529
I'm just taking a leisurely
walk around the village.
733
00:38:06,814 --> 00:38:08,307
Let me check out
what's inside.
734
00:38:08,353 --> 00:38:09,260
Come on.
735
00:38:21,334 --> 00:38:22,468
How do these
bangles look?
736
00:38:22,591 --> 00:38:23,591
-Hey!
-Have a Look.
737
00:38:25,726 --> 00:38:26,439
How much is it?
738
00:38:26,573 --> 00:38:28,187
I'll take the
money later.
739
00:38:28,212 --> 00:38:29,245
Don't say that.
740
00:38:29,309 --> 00:38:29,817
Tell me.
741
00:38:29,841 --> 00:38:31,248
Um!- It only costs
forty bucks.
742
00:38:31,273 --> 00:38:31,782
Is that all?
743
00:38:31,849 --> 00:38:32,682
-Hey.
-Yeah.
744
00:38:32,902 --> 00:38:33,699
Come on over here.
745
00:38:34,284 --> 00:38:35,540
What makes you
hide from me?
746
00:38:35,565 --> 00:38:36,171
[Lips twisting]
747
00:38:36,264 --> 00:38:37,044
[Sniggering]
748
00:38:37,084 --> 00:38:38,644
I knew the bungalow
was now occupied.
749
00:38:39,109 --> 00:38:40,002
[Nods]
750
00:38:40,027 --> 00:38:41,360
Probably spotted perched
atop the coconut tree.
751
00:38:41,554 --> 00:38:42,501
I'm her fiancee.
752
00:38:42,708 --> 00:38:43,754
[Scoffs]
753
00:38:43,860 --> 00:38:44,567
What's it?
754
00:38:44,659 --> 00:38:46,326
Toddy! original,
unadulterated toddy.
755
00:38:46,351 --> 00:38:47,204
It was just cut.
756
00:38:47,284 --> 00:38:48,444
Want to give
it a taste?
757
00:38:48,530 --> 00:38:49,304
Ah!
758
00:38:49,582 --> 00:38:51,035
I can taste, yes.
759
00:38:56,822 --> 00:38:57,775
[Chuckles]
760
00:38:57,870 --> 00:38:58,650
Hum!
761
00:38:58,810 --> 00:38:59,880
It relishes.
762
00:38:59,950 --> 00:39:01,403
Did you find our
village interesting?
763
00:39:01,434 --> 00:39:03,013
I'm eager to see
around the village.
764
00:39:03,038 --> 00:39:04,138
That's why I came.
765
00:39:04,163 --> 00:39:05,170
This is my birthplace.
766
00:39:05,567 --> 00:39:06,934
There is a man apt
for such things.
767
00:39:07,101 --> 00:39:08,501
-Maniya, come over here.
-Ho!
768
00:39:08,684 --> 00:39:09,211
Heh!
769
00:39:09,629 --> 00:39:11,069
There's no place Maniyan
doesn't know.
770
00:39:11,404 --> 00:39:12,630
They'll give
whatever you want.
771
00:39:12,729 --> 00:39:14,429
Eh!. I don't want nothing.
772
00:39:14,490 --> 00:39:15,276
I'll come along.
773
00:39:15,317 --> 00:39:16,450
Heh!
774
00:39:16,609 --> 00:39:17,176
Ehm!
775
00:39:17,216 --> 00:39:18,002
Take this.
776
00:39:19,029 --> 00:39:19,609
Hum.
777
00:39:20,581 --> 00:39:21,075
[Chuckles]
778
00:39:21,227 --> 00:39:22,188
Hey, just stand
before this.
779
00:39:22,235 --> 00:39:22,961
Eh h!
780
00:39:26,088 --> 00:39:27,188
Just keep that here.
781
00:39:27,588 --> 00:39:28,695
Hold it bro.
782
00:39:30,535 --> 00:39:32,355
Shall I take picture
of you?
783
00:39:33,388 --> 00:39:34,761
Aunt, just move a bit.
784
00:39:36,384 --> 00:39:36,978
Yes.
785
00:39:40,861 --> 00:39:41,401
[Smiles]
786
00:39:41,601 --> 00:39:42,374
[Camera clicks]
787
00:39:44,058 --> 00:39:44,571
Hey?
788
00:39:44,617 --> 00:39:46,210
First, let's visit
Gandharvan Kav.
789
00:39:46,338 --> 00:39:48,091
Stop. Stop the vehicle.
790
00:39:48,258 --> 00:39:49,125
Stop the vehicle.
791
00:39:49,322 --> 00:39:50,209
Hey!
792
00:39:50,949 --> 00:39:51,689
What?
793
00:39:51,756 --> 00:39:52,509
Hey!
794
00:39:56,259 --> 00:39:58,293
You said to have visited
the village, right?
795
00:39:58,318 --> 00:39:58,906
Hum.
796
00:39:58,931 --> 00:40:00,369
I can come show
you the river or,
797
00:40:00,393 --> 00:40:02,274
if you wish, see
the island's birds.
798
00:40:02,385 --> 00:40:04,293
Gandharvan Kav,
where Namboodhiri,
799
00:40:04,317 --> 00:40:06,238
the god of Dwarka
Math, is worshipped.
800
00:40:07,289 --> 00:40:08,735
I will be thrashed
if Thriumeni knows.
801
00:40:08,760 --> 00:40:09,755
Why is that so,
Maniya?
802
00:40:11,093 --> 00:40:12,476
That sacred grove
is so powerful.
803
00:40:12,501 --> 00:40:13,183
Maniya?
804
00:40:13,307 --> 00:40:14,060
Yes.
805
00:40:14,534 --> 00:40:15,254
[Tee-hee]
806
00:40:15,412 --> 00:40:16,312
What's the issue?
807
00:40:16,513 --> 00:40:18,520
Yes, Yathi Thirumeni,
there are certain issues.
808
00:40:18,784 --> 00:40:20,278
She is from Kunnel Bangalow.
809
00:40:20,321 --> 00:40:22,094
She wanted to see
Gandharvan Kav.
810
00:40:22,201 --> 00:40:23,708
I said it's restricted.
811
00:40:23,733 --> 00:40:24,334
That's what!
812
00:40:24,724 --> 00:40:25,984
Aunty, just wait!
813
00:40:27,958 --> 00:40:29,471
Can you tell her Thirumeni?
814
00:40:33,113 --> 00:40:34,813
Daughter of Kunnel
Pappachan, right?
815
00:40:34,838 --> 00:40:35,873
Yes. I'm Sofiya.
816
00:40:36,646 --> 00:40:38,306
I heard from Mom
that you visited Math.
817
00:40:38,706 --> 00:40:39,872
You're pursuing a PhD
right now, correct?
818
00:40:39,906 --> 00:40:40,433
Yes.
819
00:40:40,473 --> 00:40:42,264
For this reason, I'd
like to see Tantric
820
00:40:42,288 --> 00:40:44,063
Astrology and the
sacred grove.
821
00:40:44,173 --> 00:40:45,654
You considered
studying Elenjikkara
822
00:40:45,678 --> 00:40:47,326
village's tantric
tradition.
823
00:40:47,379 --> 00:40:48,839
[Chuckles]
824
00:40:48,875 --> 00:40:50,011
Gandharvan Kav
can only be
825
00:40:50,035 --> 00:40:51,262
entered by a Tantric
who worships.
826
00:40:51,608 --> 00:40:53,195
That's a traditional
belief over the years.
827
00:40:53,268 --> 00:40:54,828
I'll watch it from
far away.
828
00:40:54,922 --> 00:40:56,322
But you must
drop me back.
829
00:40:56,347 --> 00:40:56,975
Ah.
830
00:40:57,629 --> 00:40:58,695
-Hey, Balendra?
-Yeah.
831
00:40:58,729 --> 00:40:59,382
You also come.
832
00:40:59,430 --> 00:41:00,557
No bud. You both
go and come.
833
00:41:00,638 --> 00:41:01,845
-I shall wait here.
-Ah.
834
00:41:02,032 --> 00:41:03,032
-Let's go then.
-Yeah.
835
00:41:03,258 --> 00:41:04,671
Yathi Thirumeni! Is
it really required?
836
00:41:07,723 --> 00:41:09,743
[Car wrooms]
837
00:41:11,896 --> 00:41:12,829
Is it here?
838
00:41:12,936 --> 00:41:14,096
-You can walk.
-Yes.
839
00:41:17,116 --> 00:41:18,069
Aah!
840
00:41:25,031 --> 00:41:25,891
[Exhales]
841
00:41:26,906 --> 00:41:28,859
A lot of Chempaka
trees around!
842
00:41:29,132 --> 00:41:30,419
Here, that's specialty.
843
00:41:30,661 --> 00:41:31,715
I see.
844
00:41:43,869 --> 00:41:45,349
Sofy, I'm tired.
845
00:41:45,606 --> 00:41:47,033
You both hike and come.
846
00:41:47,633 --> 00:41:48,713
Oh, Jesus!
847
00:41:51,003 --> 00:41:52,903
-Listen, no, no.
-Eh-h.
848
00:41:52,942 --> 00:41:55,142
Visitors are permitted
up to this point.
849
00:41:56,409 --> 00:41:58,575
This is Elenjikkara's
Gandharvan Kav.
850
00:41:58,600 --> 00:42:01,360
The great romantic
concept in Elenjikkara.
851
00:42:07,006 --> 00:42:07,686
[Camera clicks]
852
00:42:08,619 --> 00:42:09,552
What is meant by it?
853
00:42:09,598 --> 00:42:12,951
This Kav is said to be
more a thousand years old.
854
00:42:13,029 --> 00:42:13,769
Later,
855
00:42:13,829 --> 00:42:16,069
One from the Chera dynasty
finished building it.
856
00:42:16,182 --> 00:42:17,569
-These are all myths.
-[Camera clicks]
857
00:42:17,594 --> 00:42:18,506
See!
858
00:42:20,133 --> 00:42:23,075
The Gandharva clan are
musicians, according to Epics.
859
00:42:23,524 --> 00:42:25,771
Many claim to hear
Gandharvan's
860
00:42:25,795 --> 00:42:28,010
music at night.
861
00:42:28,035 --> 00:42:30,983
This place smells
of a pruinose flowers.
862
00:42:33,423 --> 00:42:37,226
Nighttime flower blooms
and the wind through the trees
863
00:42:37,250 --> 00:42:40,934
provide the impression of
Gandharvan, don't they?
864
00:42:40,959 --> 00:42:42,188
[Tittering]
865
00:42:42,828 --> 00:42:44,628
I heard about this
sacred place.
866
00:42:45,067 --> 00:42:46,925
In fact, this has
reminded me of
867
00:42:46,949 --> 00:42:49,187
the Buddhist sculpture
from Kerala, I thought.
868
00:42:49,465 --> 00:42:50,685
Oh, is it so?
869
00:42:50,873 --> 00:42:52,829
Monasteries like this can
be found all over the world.
870
00:42:52,869 --> 00:42:54,884
Vihara is the name
given to this structures.
871
00:42:55,323 --> 00:42:57,696
But I had no idea this
would be so lovely.
872
00:42:58,075 --> 00:42:59,835
Is the pooja performed
here regularly?
873
00:42:59,949 --> 00:43:00,568
Ah.
874
00:43:00,756 --> 00:43:03,843
Yadhu never misses out on
Dad's belief and tradition.
875
00:43:04,074 --> 00:43:06,554
We both had master's
degrees in sociology.
876
00:43:06,647 --> 00:43:07,810
But somehow,
877
00:43:07,835 --> 00:43:09,673
Yadhu always
likes this, rather.
878
00:43:10,099 --> 00:43:12,192
One went on Sociology, the
other one on Mythology.
879
00:43:12,350 --> 00:43:14,277
On every full moon,
Yadhu will be here.
880
00:43:14,455 --> 00:43:15,916
During the full moon in
Vyshaka masam [April],
881
00:43:15,941 --> 00:43:17,876
the main pooja is
conducted.
882
00:43:17,901 --> 00:43:18,498
Oh!
883
00:43:18,570 --> 00:43:19,799
-Bhudha Pournami .
-Hmm.
884
00:43:19,836 --> 00:43:20,936
The birthday of
Lord Buddha.-Yes.
885
00:43:21,105 --> 00:43:22,938
The village revolves
around these.
886
00:43:22,978 --> 00:43:24,419
Girls' marital bliss,
887
00:43:24,443 --> 00:43:25,651
having kids,
888
00:43:25,971 --> 00:43:27,638
depression, hysteria..
889
00:43:27,806 --> 00:43:30,013
Just a few reasons to perform
pooja for Gandharvan.
890
00:43:30,341 --> 00:43:32,425
every townie's joy,
891
00:43:32,449 --> 00:43:34,072
and the customs
at the math
892
00:43:34,108 --> 00:43:35,866
without which the village
wouldn't exist.
893
00:43:36,650 --> 00:43:38,046
something behind
every superstition,
894
00:43:38,070 --> 00:43:39,503
having a real reason.
895
00:43:40,939 --> 00:43:43,279
In between, I forgot
to ask you something.
896
00:43:43,414 --> 00:43:44,754
Sometimes there's
a bull fight.
897
00:43:44,781 --> 00:43:45,488
Eh h!
898
00:43:46,014 --> 00:43:48,301
When we saw that,
we gave it a name.
899
00:43:48,543 --> 00:43:49,523
Matador!
900
00:43:49,631 --> 00:43:50,518
Bullfighter.
901
00:43:50,543 --> 00:43:51,665
Hey, when did
you see that?
902
00:43:51,690 --> 00:43:53,241
Hmm. I saw it.
[Camera clicks]
903
00:43:54,766 --> 00:43:56,193
[Indistinct chatter]
904
00:43:56,386 --> 00:43:57,019
Hey!
905
00:43:57,512 --> 00:43:59,099
Have you gotten
along with Janu?
906
00:43:59,156 --> 00:43:59,836
[Chuckles]
907
00:43:59,902 --> 00:44:02,235
She'll tell you Elenjikkara's
entire history.
908
00:44:02,260 --> 00:44:03,640
Don't tease me,
Thampuratti.
909
00:44:03,666 --> 00:44:05,706
I'm telling the same story
as what others say.
910
00:44:06,366 --> 00:44:08,372
I guess you liked this
village, didn't you?
911
00:44:08,405 --> 00:44:08,786
Hum.
912
00:44:08,817 --> 00:44:10,304
Mom is a voracious
reader.
913
00:44:10,611 --> 00:44:13,731
Whatever I bring from the
library, first read by Mom.
914
00:44:14,648 --> 00:44:16,734
What else to do
spending time?
915
00:44:16,994 --> 00:44:19,140
Can I go like him,
going outside?
916
00:44:19,375 --> 00:44:21,376
Still, I go around
often with
917
00:44:21,400 --> 00:44:23,948
Unni to see the
river and the hill.
918
00:44:24,446 --> 00:44:26,433
I have Yathi's promise to
show the entire village.
919
00:44:26,486 --> 00:44:27,246
Is it so?
920
00:44:27,271 --> 00:44:28,651
-[Giggles]
-Yeah.
921
00:44:29,370 --> 00:44:31,310
-I will get going.
-Okay.[Temples bells]
922
00:44:31,624 --> 00:44:32,191
Oh!
923
00:44:37,399 --> 00:44:38,439
[Car wrooms]
924
00:44:41,487 --> 00:44:42,680
Madhava?
925
00:44:43,647 --> 00:44:44,434
Yes.
926
00:44:44,877 --> 00:44:46,311
-Madhava?
-I'm coming.
927
00:44:46,854 --> 00:44:49,374
Where is Thampuran, the
stylishly educated one?
928
00:44:49,747 --> 00:44:51,747
He went along with
Mom to the temple.
929
00:44:51,772 --> 00:44:54,848
Why go to shrines when
horrible things are made?
930
00:44:55,556 --> 00:44:56,829
What happened?
931
00:44:57,800 --> 00:44:59,013
Just ask him.
932
00:44:59,060 --> 00:45:00,341
What did he
do to harm
933
00:45:00,372 --> 00:45:01,785
the ancestral
home's base?
934
00:45:02,210 --> 00:45:03,503
-What was that, dear?
-I don't know.
935
00:45:03,590 --> 00:45:04,150
Listen?
936
00:45:04,410 --> 00:45:07,177
Dwarka Math has a lineage that
received land, silk, and bangles
937
00:45:07,201 --> 00:45:10,678
from the Valluva ruler in
the name of Tantrika writings.
938
00:45:10,899 --> 00:45:12,321
And you know that
I continued to fast
939
00:45:12,345 --> 00:45:13,786
vigorously in order
to keep it?
940
00:45:14,263 --> 00:45:16,683
And this son is going
to ruin that legacy.
941
00:45:17,300 --> 00:45:19,227
He will never
think that way.
942
00:45:19,252 --> 00:45:19,953
Hum.
943
00:45:20,466 --> 00:45:22,708
Yadhu achieved a
great tantrik power
944
00:45:22,733 --> 00:45:25,087
that no one else
could do in this land.
945
00:45:25,372 --> 00:45:27,087
His ardent chant helped
the Gandarva temple
946
00:45:27,118 --> 00:45:29,278
reopen after it had been
closed for many years.
947
00:45:29,553 --> 00:45:31,515
Worshipping Gandharvan,
and yadhu earned
948
00:45:31,540 --> 00:45:33,781
the blessing
of Gandharva.
949
00:45:34,051 --> 00:45:35,271
And Yathi wants
to destroy it.
950
00:45:35,658 --> 00:45:37,304
What went wrong,
otherwise?
951
00:45:37,368 --> 00:45:38,795
What did he destroy?
952
00:45:38,822 --> 00:45:40,792
He insulted Gandharvan
Kav by going with a
953
00:45:40,824 --> 00:45:42,570
girl from a
different caste.
954
00:45:42,627 --> 00:45:43,790
He has corrupted
the holy grove.
955
00:45:43,814 --> 00:45:44,667
No, dad!
956
00:45:44,697 --> 00:45:46,204
I guess you got it
wrong by someone.
957
00:45:46,229 --> 00:45:47,946
Is what I'm saying
false, do you say?
958
00:45:48,418 --> 00:45:50,098
You didn't accompany
the girl there.
959
00:45:50,251 --> 00:45:52,758
It's true that I stood with
her outside the temple.
960
00:45:52,822 --> 00:45:54,315
But never been inside.
961
00:45:54,797 --> 00:45:56,297
Maybe that's all.
962
00:45:56,492 --> 00:45:57,732
Yes, he is aware of that!
963
00:45:57,757 --> 00:45:59,380
Kav's values!
964
00:45:59,405 --> 00:46:01,910
She has decent habits despite
being from a different caste.
965
00:46:02,814 --> 00:46:04,701
Isn't she our beloved
Anna's daughter!
966
00:46:04,761 --> 00:46:05,914
Great!
967
00:46:06,085 --> 00:46:07,933
We are left with nothing
to do but lounge around
968
00:46:07,957 --> 00:46:10,231
the homestead, avoiding
puja and devotion!
969
00:46:10,256 --> 00:46:11,004
Okay?
970
00:46:11,029 --> 00:46:12,944
Does that mean
what I said?
971
00:46:13,903 --> 00:46:15,850
Yathi would not
dispute anything.
972
00:46:16,016 --> 00:46:17,320
Dad, please forgive.
973
00:46:18,407 --> 00:46:20,231
Even if he did
a mistake,
974
00:46:20,322 --> 00:46:21,680
nothing will
go awry.
975
00:46:21,799 --> 00:46:23,254
I'll visit Kav today
and use the
976
00:46:23,290 --> 00:46:24,978
solutions to
resolve the issue.
977
00:46:26,081 --> 00:46:27,636
I'll assume I have
just one son
978
00:46:27,665 --> 00:46:30,326
if something
similar occurs again.
979
00:46:35,981 --> 00:46:36,761
Thirumeni?
980
00:46:36,834 --> 00:46:39,394
Are you even aware of
what you're talking about?
981
00:46:58,249 --> 00:47:00,542
Hey, why do you
argue for me?
982
00:47:02,411 --> 00:47:04,204
Shouldn't I also
think it was a mistake?
983
00:47:04,229 --> 00:47:05,022
Hey?
984
00:47:10,286 --> 00:47:11,954
When I go to every
interview,
985
00:47:11,985 --> 00:47:13,513
I believe this will
be the final one.
986
00:47:13,825 --> 00:47:16,538
Always decided
not to repeat this.
987
00:47:17,005 --> 00:47:19,125
Never know how
many have gone by.
988
00:47:19,696 --> 00:47:21,745
I know that you're
using every job
989
00:47:21,769 --> 00:47:23,776
as a way to get
away from the Illam.
990
00:47:23,818 --> 00:47:25,518
Yes, we may also
consider that.
991
00:47:26,460 --> 00:47:28,294
The current problem
is that you
992
00:47:28,318 --> 00:47:30,053
accompanied Sofiya
to Kav, correct?
993
00:47:30,240 --> 00:47:32,153
You know what
happened exactly, bro.
994
00:47:32,308 --> 00:47:33,856
But I notice that
you had some
995
00:47:33,886 --> 00:47:35,474
changes after you
went with her.
996
00:47:35,506 --> 00:47:36,596
Hey, don't be silly!
997
00:47:36,830 --> 00:47:38,096
Don't be mean, bro.
998
00:47:38,260 --> 00:47:38,834
Ah!
999
00:47:38,993 --> 00:47:40,995
Speaking of her,
she is present.
1000
00:47:41,020 --> 00:47:42,209
Yours, Sofy.
1001
00:47:44,883 --> 00:47:45,463
Hey!
1002
00:47:46,583 --> 00:47:47,603
[Giggles]
1003
00:47:48,938 --> 00:47:50,624
I learned you're
here when I asked.
1004
00:47:50,812 --> 00:47:51,252
Hum.
1005
00:47:51,325 --> 00:47:52,900
We just thought about
what locations in Elenjikkara
1006
00:47:52,937 --> 00:47:54,391
still needed to be shown
to you. Doesn't it, Buddy?
1007
00:47:54,416 --> 00:47:55,339
Is it?
1008
00:47:55,437 --> 00:47:57,052
Somebody said
there's an ancient
1009
00:47:57,076 --> 00:47:58,777
temple in the
backyard of the Math.
1010
00:47:58,887 --> 00:48:00,787
Can you come along?
1011
00:48:01,487 --> 00:48:02,240
[Scoffs]
1012
00:48:02,642 --> 00:48:03,769
What happened?
1013
00:48:03,841 --> 00:48:05,622
Dwaraka Math has a
problem, claiming that other
1014
00:48:05,647 --> 00:48:07,729
castes have desecrated
the temple and sacred Kav.
1015
00:48:07,864 --> 00:48:09,744
Yathi is living with
that tension now.
1016
00:48:10,199 --> 00:48:11,759
Um, sorry.
1017
00:48:11,891 --> 00:48:13,437
I will not give
you any trouble.
1018
00:48:13,667 --> 00:48:16,413
I had forgotten the custom
and the ceremony when
1019
00:48:16,437 --> 00:48:18,906
I witnessed the myth
and culture in reality.
1020
00:48:19,113 --> 00:48:21,239
Hey, bud,
you carry on!
1021
00:48:21,499 --> 00:48:23,681
Let Elenjikkara
spark a revolution
1022
00:48:23,711 --> 00:48:25,953
if one results
from this.
1023
00:48:26,273 --> 00:48:27,533
Then you join
in as well.
1024
00:48:27,634 --> 00:48:30,100
My mom has some tasks for
me to get done. That's why.
1025
00:48:30,133 --> 00:48:30,926
You get going.
1026
00:48:30,951 --> 00:48:32,112
Hello, Sister.
1027
00:48:32,152 --> 00:48:33,586
-Yeah.
-Ah-ah.
1028
00:48:34,054 --> 00:48:34,767
See you.
1029
00:48:34,921 --> 00:48:35,807
Okay.
1030
00:48:40,680 --> 00:48:42,853
[Indistinct chatter]
1031
00:48:45,324 --> 00:48:48,084
-[Mixed chattering]
-[Laughing]
1032
00:48:53,616 --> 00:48:54,783
[Camera clicks]
1033
00:48:55,545 --> 00:48:57,045
[Indistinct chatter continues]
1034
00:48:58,204 --> 00:48:59,404
[Mwah]
1035
00:48:59,516 --> 00:49:00,702
[Kid laughs]
1036
00:49:07,606 --> 00:49:09,046
[Indistinct chatter]
1037
00:49:16,807 --> 00:49:18,820
Hey, what happened?
1038
00:49:20,508 --> 00:49:22,302
My dad says, "My
mom used to give me
1039
00:49:22,326 --> 00:49:24,601
lots of cuddles
when I was a kid."
1040
00:49:24,679 --> 00:49:25,399
[Laughing]
1041
00:49:26,073 --> 00:49:27,019
Hum?
1042
00:49:27,308 --> 00:49:28,708
Why you are
laughing Yathi?
1043
00:49:28,831 --> 00:49:30,691
I was thinking
about myself.
1044
00:49:31,570 --> 00:49:33,639
I recall that my father
always finds fault with
1045
00:49:33,663 --> 00:49:36,170
me for whatever I've
done since I was a child.
1046
00:49:37,752 --> 00:49:38,781
In fact,
1047
00:49:39,619 --> 00:49:41,854
do you know
how much
1048
00:49:42,396 --> 00:49:44,509
I enjoy the time I'm
spending with you?
1049
00:49:46,160 --> 00:49:47,694
What are you talking, Yathi?
1050
00:49:49,141 --> 00:49:51,188
Hey, what we see is not
the real world.
1051
00:49:52,081 --> 00:49:54,461
We can't read anyone's
mind either.
1052
00:49:56,092 --> 00:49:58,239
It is just that I
didn't tell you.
1053
00:49:58,616 --> 00:50:02,516
When you are around,
I kind of feel safe.
1054
00:50:03,442 --> 00:50:05,329
There's a feeling of
someone beside.
1055
00:50:06,688 --> 00:50:08,568
[Music]
1056
00:50:35,960 --> 00:50:41,409
♪Softly came my beloved♪
1057
00:50:41,530 --> 00:50:49,231
♪Oh, gentle breeze,
I saw you in the eyes,♪
1058
00:50:49,395 --> 00:50:53,868
♪A fleeting glance,
oh dear heart♪
1059
00:50:53,900 --> 00:50:58,021
♪Not a word was spoken♪
1060
00:50:58,059 --> 00:51:02,747
♪Yet, heart never entwined♪
1061
00:51:02,803 --> 00:51:07,230
♪With out a sound, I remain,
an unseen presence♪
1062
00:51:07,255 --> 00:51:11,111
♪What veils the heart?♪
1063
00:51:11,229 --> 00:51:15,871
♪Some unknown Gandharva,♪
1064
00:51:15,895 --> 00:51:20,055
♪Today searching for me, perhaps♪
1065
00:51:20,099 --> 00:51:24,382
♪Today searching for me, perhaps♪
1066
00:51:24,744 --> 00:51:30,467
♪Softly came my beloved♪
1067
00:51:30,492 --> 00:51:39,809
♪Oh, gentle breeze,
I saw you in the eyes,♪
1068
00:51:39,834 --> 00:51:42,920
♪Oh, dear!♪
1069
00:51:53,682 --> 00:51:58,288
♪Spring arrives on
gentle breezes,♪
1070
00:51:58,319 --> 00:52:02,184
♪with Gulmohar's fiery hue,
And jasmine's sweet fragrance♪
1071
00:52:02,579 --> 00:52:07,172
♪With eyes that opened
wide, dreams were bestowed♪
1072
00:52:07,196 --> 00:52:10,944
♪As gentle morning dew, vanished
in the breeze's gentle flow♪
1073
00:52:11,033 --> 00:52:15,091
♪Peaceful slumber fled
and vanished from eyes♪
1074
00:52:15,115 --> 00:52:19,751
♪followed by flames
of ardent passion rose up♪
1075
00:52:19,800 --> 00:52:24,098
♪While lost in a
golden dream,♪
1076
00:52:24,123 --> 00:52:28,722
♪will you come to me
as a cool, drizzling rain♪
1077
00:52:28,784 --> 00:52:30,837
♪The cuckoo's melodic
call echoes♪
1078
00:52:30,895 --> 00:52:33,121
♪Birds sweet melody
filled in the air♪
1079
00:52:33,209 --> 00:52:38,095
♪Butterflies danced
in the breeze♪
1080
00:52:42,311 --> 00:52:46,718
[Humming]
1081
00:52:52,778 --> 00:52:56,038
[Humming continues]
1082
00:53:13,641 --> 00:53:18,222
♪As twilight falls,
and flowers unfurl,♪
1083
00:53:18,247 --> 00:53:22,169
♪a colorful era awaits to
frame your lovely face.♪
1084
00:53:22,666 --> 00:53:27,076
♪As you walk on,
shadows will fall,♪
1085
00:53:27,100 --> 00:53:30,161
♪and I'll remain,
as a shadow of it.♪
1086
00:53:30,509 --> 00:53:35,113
♪At the time, when
twilight falls,♪
1087
00:53:35,138 --> 00:53:39,736
♪I'll offer my shade and
stand beside you.♪
1088
00:53:39,829 --> 00:53:44,139
♪I'll freeze in time,
a statue of devotion,♪
1089
00:53:44,163 --> 00:53:48,645
♪And you'll become
the gentle touch♪
1090
00:53:48,669 --> 00:53:52,442
♪Finally, I'll merge
with you,♪
1091
00:53:52,467 --> 00:53:57,808
♪in a love of dance
of eternal devotion.♪
1092
00:53:58,209 --> 00:54:03,834
♪Softly came my beloved♪
1093
00:54:03,883 --> 00:54:13,114
♪Oh, gentle breeze,
I saw you in the eyes,♪
1094
00:54:13,139 --> 00:54:15,617
♪Oh, dear!♪
1095
00:54:15,951 --> 00:54:20,438
♪Not a word was spoken♪
1096
00:54:20,492 --> 00:54:24,918
♪Yet, heart never entwined♪
1097
00:54:24,985 --> 00:54:29,336
♪With out a sound, I remain,
an unseen presence♪
1098
00:54:29,409 --> 00:54:33,423
♪What veils the heart?♪
1099
00:54:33,454 --> 00:54:38,228
♪Some unknown Gandharva,♪
1100
00:54:38,301 --> 00:54:42,590
♪Today searching for me, perhaps♪
1101
00:54:42,631 --> 00:54:46,982
♪Today searching for me, perhaps♪
1102
00:54:47,022 --> 00:54:52,761
♪Softly came my beloved♪
1103
00:54:52,786 --> 00:55:01,771
♪Oh, gentle breeze,
I saw you in the eyes,♪
1104
00:55:01,889 --> 00:55:11,606
♪Oh, dear!♪
1105
00:55:11,814 --> 00:55:14,196
[Sweeping sound]
1106
00:55:14,242 --> 00:55:16,709
I need to go out after
your sweeping.
1107
00:55:16,924 --> 00:55:19,616
It's for my alliance
with the utterly
1108
00:55:19,640 --> 00:55:22,331
illogical Surya
Namboodiri, right?
1109
00:55:22,619 --> 00:55:24,645
Dad, there's no
need to pursue that.
1110
00:55:24,670 --> 00:55:25,656
Heh-he.
1111
00:55:26,202 --> 00:55:27,995
What are you doing, dear?
1112
00:55:29,976 --> 00:55:31,436
[Screeching car tyres]
1113
00:55:34,401 --> 00:55:35,621
[Car doors open]
1114
00:55:37,795 --> 00:55:38,482
[Car doors shuts]
1115
00:55:43,538 --> 00:55:46,358
Elenthoorappan Namboodiri
is not on good terms with Dad.
1116
00:55:46,519 --> 00:55:48,286
But he will surely help
if you tell him the reason.
1117
00:55:48,572 --> 00:55:50,299
-You just begin Yathi.
-Hum.
1118
00:55:50,324 --> 00:55:51,583
I will influence
him on the rest.
1119
00:55:51,608 --> 00:55:52,476
Oh, I see.
1120
00:55:52,634 --> 00:55:54,143
It means you
have come here
1121
00:55:54,213 --> 00:55:56,067
to grab everyone
at Elenjikkara.
1122
00:55:56,348 --> 00:55:57,075
Right?
1123
00:55:57,345 --> 00:55:58,625
-Hey!
-[Giggles]
1124
00:55:58,684 --> 00:56:00,118
Well, who is
coming here?
1125
00:56:00,251 --> 00:56:00,878
[Chuckles]
1126
00:56:01,402 --> 00:56:04,469
-Hey, you didn't go?
-I got admission in Pattambi.
1127
00:56:04,494 --> 00:56:06,336
- Classes will begin only after two weeks.
.- Is it?
1128
00:56:06,938 --> 00:56:08,278
Have a seat, please.
1129
00:56:08,498 --> 00:56:09,258
[Giggles]
1130
00:56:09,424 --> 00:56:11,058
I know you are
Pappachan's daughter.
1131
00:56:11,099 --> 00:56:12,972
-Don't know your name.
-I'm Sofiya.
1132
00:56:13,021 --> 00:56:14,114
I see.
1133
00:56:14,501 --> 00:56:15,161
Well.
1134
00:56:15,186 --> 00:56:16,294
Do you know her?
1135
00:56:16,329 --> 00:56:18,748
Is it mean that if you don't
know, others won't know?
1136
00:56:18,773 --> 00:56:20,557
-[Laughs]
-I know everybody.
1137
00:56:22,671 --> 00:56:24,580
Sofiya came here
to clear her doubts
1138
00:56:24,604 --> 00:56:26,295
on the Atharva Veda
with Appan Namboodiri.
1139
00:56:26,402 --> 00:56:26,989
[Scoffs]
1140
00:56:27,535 --> 00:56:30,011
It indicates that the
pontiff at Dwarka Math is
1141
00:56:30,035 --> 00:56:32,049
not very knowledgeable
about the fourth Veda.
1142
00:56:32,113 --> 00:56:33,306
-Right?
-Well!
1143
00:56:33,426 --> 00:56:35,019
Dad is not like Appan
Namboodiri.
1144
00:56:35,088 --> 00:56:36,908
He thinks in
the old way.
1145
00:56:37,031 --> 00:56:38,501
That's why I
brought her here.
1146
00:56:38,526 --> 00:56:39,735
[Laughs]
1147
00:56:39,760 --> 00:56:41,435
Then, I'll tell
you something.
1148
00:56:41,466 --> 00:56:43,399
Do you know the inscriptions
of the Vedas cannot
1149
00:56:43,423 --> 00:56:45,415
be conveyed to the people
who are not Brahmins?
1150
00:56:45,688 --> 00:56:47,501
Narrating itself is a sin.
1151
00:56:47,815 --> 00:56:49,895
Your father has chosen
to assign Elenthoor
1152
00:56:49,919 --> 00:56:52,179
Appan that sin.
The truth is that.
1153
00:56:52,204 --> 00:56:53,012
Isn't it?
1154
00:56:54,777 --> 00:56:56,379
In the past, punishment
for hearing Veda’s
1155
00:56:56,403 --> 00:56:58,091
was to pour hot
lead into one's ears.
1156
00:56:58,862 --> 00:57:00,979
But now it is audible
through chanting
1157
00:57:01,003 --> 00:57:03,489
over the mikes in
the temple, Thirumeni.
1158
00:57:03,582 --> 00:57:05,175
What are you talking, dear?
1159
00:57:05,235 --> 00:57:07,201
Do you really know
about Vedham?
1160
00:57:07,340 --> 00:57:08,682
Do you know the significance of
1161
00:57:08,712 --> 00:57:10,146
"Atharva Vedham," the one
you inquired about?
1162
00:57:10,331 --> 00:57:12,598
Your full lifetime is not
sufficient to understand that.
1163
00:57:13,619 --> 00:57:14,733
Don't wait for it.
1164
00:57:14,979 --> 00:57:16,459
You may leave now.
1165
00:57:17,044 --> 00:57:18,912
Do you want to
argue with me,
1166
00:57:18,936 --> 00:57:20,718
Unni? You brought
people here.
1167
00:57:21,344 --> 00:57:23,351
Dear, just sweep it with
another pot of water.
1168
00:57:24,253 --> 00:57:26,106
Let it be cleansed.
1169
00:57:29,482 --> 00:57:30,870
The word Vedham
means "me,"
1170
00:57:30,906 --> 00:57:32,294
isn't that right,
Thirumeni?
1171
00:57:32,332 --> 00:57:33,787
According to
the Veda, the
1172
00:57:33,811 --> 00:57:35,179
knowledge is meant
to be shared.
1173
00:57:35,302 --> 00:57:37,137
Furthermore, there
is no mention of
1174
00:57:37,161 --> 00:57:39,089
places, rivers, or
people in any Vedham.
1175
00:57:39,352 --> 00:57:41,080
And where, which
people are
1176
00:57:41,104 --> 00:57:42,805
forbidden to
practice vedham?
1177
00:57:44,013 --> 00:57:45,736
I came to dispel
my doubts, knowing
1178
00:57:45,760 --> 00:57:47,311
clearly its magnificence,
since there is
1179
00:57:47,371 --> 00:57:49,986
something meant to be
'Veda Sanhita Atharvam,
1180
00:57:50,010 --> 00:57:52,633
from fire priests in
the Chathur Vedhams.
1181
00:57:53,371 --> 00:57:55,032
You warned me
that setting a lifetime
1182
00:57:55,063 --> 00:57:57,110
ambition won't help
me reach it completely.
1183
00:57:57,652 --> 00:58:00,619
Thirumeni, there is no need to
spend a lifetime learning,
1184
00:58:00,845 --> 00:58:02,072
but a dedication.
1185
00:58:03,037 --> 00:58:06,283
A birth dedication without
regard to religion or caste.
1186
00:58:06,350 --> 00:58:07,256
Let's go.
1187
00:58:09,243 --> 00:58:11,202
A student needs
discriminating intellect
1188
00:58:11,233 --> 00:58:14,093
in order to select
good teachers.
1189
00:58:15,056 --> 00:58:16,169
I have that in me.
1190
00:58:23,664 --> 00:58:25,392
Well, have you made
up your mind to
1191
00:58:25,481 --> 00:58:26,814
start the puja
and chanting?
1192
00:58:26,846 --> 00:58:28,547
Strange in the
book section.
1193
00:58:28,572 --> 00:58:29,087
Hey!
1194
00:58:29,441 --> 00:58:31,187
In the Atharva Vedham,
Sofiya has certain doubts.
1195
00:58:31,851 --> 00:58:33,271
Just wanted to clear it.
1196
00:58:33,474 --> 00:58:35,861
I think she's
knowledgeable.
1197
00:58:35,886 --> 00:58:37,587
She asked me if
these were musk
1198
00:58:37,611 --> 00:58:39,131
seeds for the Gandharva
puja when I went to
1199
00:58:39,155 --> 00:58:41,133
the riverbank
yesterday to pluck
1200
00:58:41,326 --> 00:58:43,537
seeds for the
act of worship.
1201
00:58:43,635 --> 00:58:45,229
I wondered.
1202
00:58:46,271 --> 00:58:48,028
-What are you doing?
-Eh h!
1203
00:58:50,023 --> 00:58:52,349
I just wanted to read
the Atharva Veda.
1204
00:58:52,444 --> 00:58:53,731
Don't touch it!
1205
00:58:53,810 --> 00:58:54,843
Don't get it soiled.
1206
00:58:54,877 --> 00:58:56,657
Just to clear a doubt!
1207
00:58:56,872 --> 00:58:59,425
Is the doubt for you or
that Elenthoor Appan?
1208
00:58:59,562 --> 00:59:01,729
Do you think I'm not
aware of anything?
1209
00:59:02,048 --> 00:59:03,829
What you would get
from Elenthoor Appan
1210
00:59:03,853 --> 00:59:05,461
if you stole the
books from this place.
1211
00:59:05,509 --> 00:59:06,863
What are you talking
about, Dad?.
1212
00:59:06,888 --> 00:59:08,754
I simply took it to
see when she
1213
00:59:08,785 --> 00:59:10,753
stated that she
wanted to learn.
1214
00:59:10,778 --> 00:59:13,021
Well, that's remarkable.
Get out of this place.[Laughs]
1215
00:59:13,229 --> 00:59:14,124
-Madhava?
-Oh!
1216
00:59:14,148 --> 00:59:15,644
Close the library and
get me the key.
1217
00:59:15,711 --> 00:59:16,358
Oh!
1218
00:59:29,547 --> 00:59:30,547
Did you hear?
1219
00:59:31,247 --> 00:59:32,514
Son's duty!
1220
00:59:33,445 --> 00:59:35,310
Trying to steal the books,
1221
00:59:35,334 --> 00:59:37,112
when that Christian girl told.
1222
00:59:37,395 --> 00:59:39,309
When he took away
the book from his
1223
00:59:39,333 --> 00:59:41,328
own home to read,
was that theft?
1224
00:59:44,664 --> 00:59:46,005
When you took
it without
1225
00:59:46,029 --> 00:59:47,577
asking, apologize
to Dad, Unni.
1226
00:59:48,683 --> 00:59:51,123
Forgive me, Dad.
1227
00:59:51,461 --> 00:59:52,889
The books that
were bound with holy
1228
00:59:52,913 --> 00:59:54,507
thread and dealt
with Swaraswati puja
1229
00:59:55,217 --> 00:59:57,210
Chanted with lines in
chronological order to gather
1230
00:59:57,290 --> 00:59:59,890
sacred palm leaves
following an act of worship
1231
01:00:00,139 --> 01:00:02,132
Who allowed you
to be in that room?
1232
01:00:02,172 --> 01:00:04,272
Oh, I allowed him.
1233
01:00:04,479 --> 01:00:06,398
Doesn't Unni Thirumeni have
the authority to enter there?
1234
01:00:06,423 --> 01:00:07,498
No!
1235
01:00:07,799 --> 01:00:10,326
I want him to hear
as well as others
1236
01:00:10,534 --> 01:00:13,368
Remember, he has
no such authority.
1237
01:00:14,245 --> 01:00:17,417
My tantric heritage,
property, and everything
1238
01:00:17,447 --> 01:00:20,377
will be bestowed to my only
son, who protects my lineage.
1239
01:00:20,990 --> 01:00:23,154
The willful one
who is disobeying
1240
01:00:23,179 --> 01:00:24,951
me won't have
any rights.
1241
01:00:25,018 --> 01:00:26,738
Why he wouldn't
have any rights?
1242
01:00:26,763 --> 01:00:27,204
[Scoffs]
1243
01:00:27,229 --> 01:00:28,448
That's fabulous.
1244
01:00:28,603 --> 01:00:31,383
There are now women at home
demanding the right, correct?
1245
01:00:32,530 --> 01:00:34,032
You might have
assumed that pride
1246
01:00:34,056 --> 01:00:35,497
and property passed
on upon death.
1247
01:00:35,542 --> 01:00:37,110
No, never on will!
1248
01:00:38,554 --> 01:00:41,367
Think calmly,
Valiya Thirumeni.
1249
01:00:42,298 --> 01:00:44,051
The one born to ruin
the clan.[Muttering]
1250
01:00:59,569 --> 01:01:01,169
[A horse neigh]
1251
01:01:11,507 --> 01:01:13,100
[A horse neigh continues]
1252
01:01:13,814 --> 01:01:15,368
We are getting
late, Madhava.
1253
01:01:15,580 --> 01:01:17,167
Savithri has
not yet come.
1254
01:01:17,551 --> 01:01:20,024
A special puja is being
held. It could get late.
1255
01:01:20,368 --> 01:01:21,956
Should we cause them
to be an impediment
1256
01:01:21,981 --> 01:01:23,802
by being late in
the ceremony?
1257
01:01:24,112 --> 01:01:25,505
-Let's get going.
-Okay.
1258
01:01:25,920 --> 01:01:27,410
Madhava, have
you taken the
1259
01:01:27,434 --> 01:01:28,770
delicate leaves of
the amritha creeper,
1260
01:01:28,794 --> 01:01:30,826
the root of the banyan tree,
for the engendering ceremony?
1261
01:01:30,859 --> 01:01:31,426
Yes.
1262
01:01:35,711 --> 01:01:37,831
It's Nani, Valiya Thirumeni.
1263
01:01:38,052 --> 01:01:39,132
Midwife!
1264
01:01:40,126 --> 01:01:42,479
"I would not let him
close his eyes, Thirumeni."
1265
01:01:43,063 --> 01:01:44,803
"I will not take
this sin on me."
1266
01:01:50,327 --> 01:01:51,487
Why are you here,
Naniyamma?
1267
01:01:51,529 --> 01:01:53,522
Thirumeni is leaving
for a good deed.
1268
01:01:53,595 --> 01:01:55,295
Don't obstruct
him on his way.
1269
01:01:56,092 --> 01:01:57,512
Why did you come, Nani?
1270
01:01:57,537 --> 01:01:59,392
It's been years since
I've come to Elenjikkara.
1271
01:01:59,467 --> 01:02:02,360
Thought of visiting
children and Atholamma.
1272
01:02:02,385 --> 01:02:04,471
At Illam, there is no practice
of memory renewal.
1273
01:02:04,762 --> 01:02:06,115
Better leave from here.
1274
01:02:08,512 --> 01:02:10,225
Have you not
heard me, Nani?
1275
01:02:10,787 --> 01:02:12,727
Don't obstruct the
augury. Get out.
1276
01:02:16,674 --> 01:02:17,948
Shall we start?
1277
01:02:19,174 --> 01:02:20,774
Madhava, it is a
negative sign.
1278
01:02:21,304 --> 01:02:22,891
Let's not travel, today.
1279
01:02:23,216 --> 01:02:24,609
Go inform
them that we
1280
01:02:24,639 --> 01:02:26,243
will not be
coming today.
1281
01:02:26,521 --> 01:02:27,861
Yes.
1282
01:02:29,620 --> 01:02:31,374
[Crowd chatter]
There's a vehicle.
1283
01:02:32,654 --> 01:02:34,634
Just stop it for
a while, bro.
1284
01:02:35,103 --> 01:02:36,536
What..what happened?
1285
01:02:36,561 --> 01:02:37,854
Fainted while walking.
1286
01:02:37,929 --> 01:02:38,911
Is it possible to get
her to the hospital?
1287
01:02:38,936 --> 01:02:39,643
Is it so?
1288
01:02:39,668 --> 01:02:41,207
Bro, make it fast. Fast.
1289
01:02:41,876 --> 01:02:43,142
Come bro, come.
1290
01:02:43,776 --> 01:02:44,782
[Mixed chatter]
1291
01:02:45,193 --> 01:02:46,593
Aunty, you
get in the front.
1292
01:02:47,380 --> 01:02:48,081
See it.
1293
01:02:48,434 --> 01:02:49,435
Do you want
us to come?
1294
01:02:49,459 --> 01:02:50,132
No, no.
1295
01:02:59,482 --> 01:03:00,648
Can we go to
the hospital?
1296
01:03:00,968 --> 01:03:02,042
What happened?
1297
01:03:02,859 --> 01:03:04,432
A dizziness, dear.
1298
01:03:05,154 --> 01:03:06,840
No need to go
to the hospital.
1299
01:03:07,202 --> 01:03:08,875
What did you eat today?
1300
01:03:09,925 --> 01:03:11,392
Nothing I had.
1301
01:03:11,987 --> 01:03:13,840
What's your name?
1302
01:03:13,967 --> 01:03:14,767
Naani?
1303
01:03:23,390 --> 01:03:25,003
What about your children,
Naniyamma?
1304
01:03:25,757 --> 01:03:28,510
How many children
I got in this palm?
1305
01:03:29,190 --> 01:03:32,923
But this is how I'm
fated to live, alone!
1306
01:03:35,310 --> 01:03:37,653
Might have thought that
the midwife who assisted with
1307
01:03:37,703 --> 01:03:40,223
childbirth had not shared
her affection individually.
1308
01:03:41,822 --> 01:03:43,729
An all-powerful,
playful goddess.
1309
01:03:44,249 --> 01:03:46,529
You can stay here if
Naniyamma likes to.
1310
01:03:48,468 --> 01:03:50,194
You'll get along as well.
1311
01:04:00,431 --> 01:04:02,465
Goddess must
have felt elated.
1312
01:04:03,104 --> 01:04:04,017
That's why!
1313
01:04:07,705 --> 01:04:09,018
[Car approaching]
1314
01:04:12,028 --> 01:04:13,428
I knew the
issues at home.
1315
01:04:13,453 --> 01:04:14,737
Am I the reason
for everything?
1316
01:04:14,778 --> 01:04:15,298
Heh!
1317
01:04:16,351 --> 01:04:17,571
You know who she is?
1318
01:04:17,596 --> 01:04:18,351
Not really!
1319
01:04:18,757 --> 01:04:20,657
The one who helped
bring Yathi into this world.
1320
01:04:20,772 --> 01:04:21,618
Midwife!
1321
01:04:22,047 --> 01:04:23,194
Heh! Naniyamma?
1322
01:04:23,275 --> 01:04:24,576
Hum!
1323
01:04:25,957 --> 01:04:27,944
I heard a lot about
you from Mom.
1324
01:04:28,223 --> 01:04:29,696
I wished to see you.
1325
01:04:30,077 --> 01:04:31,671
- One more boy is there?
- Yadhu.
1326
01:04:31,751 --> 01:04:34,324
He handles all of the illam's
puja-related duties.
1327
01:04:35,147 --> 01:04:36,622
However, it would
be me who could
1328
01:04:36,652 --> 01:04:38,187
introduce you
to the midwife.
1329
01:04:38,237 --> 01:04:39,684
-Yes, yes.
-[Group Laughs]
1330
01:04:39,711 --> 01:04:42,291
If required, put another
mat to spread it.
1331
01:04:42,476 --> 01:04:43,764
Not required; it's
almost dried.
1332
01:04:43,798 --> 01:04:44,665
Is it so?
1333
01:04:44,800 --> 01:04:46,033
-This is enough.
-Ha.
1334
01:04:46,640 --> 01:04:47,587
Madhava?
1335
01:04:47,949 --> 01:04:49,439
-Namaskaram.
-Hmm.
1336
01:04:49,572 --> 01:04:51,426
Let Thirumeni know
that we are.-Oh.
1337
01:04:51,451 --> 01:04:52,172
Please be seated.
1338
01:05:02,514 --> 01:05:05,267
Let the 'authority' talk
about things in detail.
1339
01:05:05,311 --> 01:05:06,264
That's appropriate.
1340
01:05:06,384 --> 01:05:08,278
We shouldn't leave
the matter in disarray.
1341
01:05:08,412 --> 01:05:10,239
You know the approach
and his temperament.
1342
01:05:10,294 --> 01:05:11,813
That means we can't
discuss our objective?
1343
01:05:11,838 --> 01:05:12,587
Yes, yes.
1344
01:05:12,614 --> 01:05:13,360
Well.
1345
01:05:14,013 --> 01:05:16,390
There would be a
major issue with reason
1346
01:05:16,414 --> 01:05:19,393
if the temple's
authority got here.
1347
01:05:19,874 --> 01:05:21,818
If the authority
lies with us,
1348
01:05:22,054 --> 01:05:22,556
Hum.
1349
01:05:22,581 --> 01:05:24,734
The serious matters
taken into a decision
1350
01:05:25,053 --> 01:05:27,024
at the Dwarka Math
for many years, right?
1351
01:05:27,092 --> 01:05:27,666
Hum.
1352
01:05:27,697 --> 01:05:30,299
And the committee is also
concerned when it comes
1353
01:05:30,323 --> 01:05:32,663
to purity, relating to
the temple, and math.
1354
01:05:32,978 --> 01:05:34,279
Something negative
is observed in the
1355
01:05:34,304 --> 01:05:35,592
'Deva Prashanam'.
1356
01:05:35,656 --> 01:05:37,612
Based on the
observations,
1357
01:05:37,636 --> 01:05:39,957
the Varaha deity
appears to be angry.
1358
01:05:40,157 --> 01:05:40,791
Hum.
1359
01:05:40,872 --> 01:05:41,947
It's possible
that the
1360
01:05:41,971 --> 01:05:43,172
observations
clarified you why.
1361
01:05:43,214 --> 01:05:43,867
What did
you see?
1362
01:05:43,892 --> 01:05:44,360
[Scoffs]
1363
01:05:44,421 --> 01:05:46,481
It explains the cause
of the math's impurity.
1364
01:05:47,457 --> 01:05:49,178
Neither Yadhukrishnan
Namboodiri nor you could
1365
01:05:49,202 --> 01:05:51,337
have broken the act
of worship or the fast.
1366
01:05:51,469 --> 01:05:53,797
Is there anyone
else present, though,
1367
01:05:53,821 --> 01:05:56,776
who doesn't break
Namboori traditions?
1368
01:05:56,801 --> 01:05:58,534
That could be the cause
of God's discontent.
1369
01:05:59,863 --> 01:06:01,717
He brought someone
to learn Vedham
1370
01:06:01,741 --> 01:06:03,803
from another
religion to my illam.
1371
01:06:03,828 --> 01:06:05,715
And before they left, they
taught me vedham.
1372
01:06:06,416 --> 01:06:08,189
What else is it
called otherwise?
1373
01:06:08,214 --> 01:06:09,596
No need to debate
or pass judgment.
1374
01:06:09,659 --> 01:06:11,477
Our task is to find
a solution and
1375
01:06:11,501 --> 01:06:13,526
make him understand.
It's sufficient.
1376
01:06:15,582 --> 01:06:16,587
It's true what Elenthoor
Appan says.
1377
01:06:17,149 --> 01:06:19,136
Yathi Namboodiri doesn't bother
with the untouchability.
1378
01:06:19,226 --> 01:06:21,112
Never indulge in
the tradition clan.
1379
01:06:21,559 --> 01:06:24,270
When a defect like this occurs
in this illam, it will not only
1380
01:06:24,294 --> 01:06:26,818
impact the illam but the entire
community, isn't that right?
1381
01:06:27,127 --> 01:06:29,421
The Varaha deity
has settled
1382
01:06:29,445 --> 01:06:31,153
here in a
pure state.
1383
01:06:31,842 --> 01:06:34,432
The invisible
protection is the
1384
01:06:34,464 --> 01:06:36,918
barrier that keeps
off the evil spirits.
1385
01:06:37,161 --> 01:06:39,821
That barrier won't be
broken by any impurities.
1386
01:06:39,958 --> 01:06:41,052
Recalculating the
observation based
1387
01:06:41,082 --> 01:06:42,437
on what you
noticed is ideal.
1388
01:06:42,462 --> 01:06:44,549
Well, this is what I said!
1389
01:06:44,685 --> 01:06:47,419
The temple committee authority
is outside Dwarka math.
1390
01:06:47,444 --> 01:06:50,144
Varaha deity is not just
only owned by Math, right?
1391
01:06:50,176 --> 01:06:52,606
It's not simply earned by
just chanting mantras.
1392
01:06:53,618 --> 01:06:56,124
I had never seen any fail
in veneration until today.
1393
01:06:56,815 --> 01:06:59,789
Yathi lives here seeing
purity and tradition only.
1394
01:07:00,014 --> 01:07:00,787
[Scoffs]
1395
01:07:00,932 --> 01:07:02,433
A self-centered
life and relationship
1396
01:07:02,457 --> 01:07:04,531
with a girl from
another religion.
1397
01:07:04,991 --> 01:07:06,545
Younger son didn't
1398
01:07:06,569 --> 01:07:08,051
understand the
mistake yet.
1399
01:07:08,496 --> 01:07:11,236
I admit having friendship
with another religion.
1400
01:07:11,313 --> 01:07:12,046
But!
1401
01:07:12,093 --> 01:07:14,367
I never tainted the tradition
of the illam's heritage.
1402
01:07:14,436 --> 01:07:16,402
Dwarka Math is equal
to the temple.
1403
01:07:16,604 --> 01:07:18,914
And acting self-willed
over there means
1404
01:07:18,946 --> 01:07:20,353
the Namboori committee
will question for sure.
1405
01:07:20,413 --> 01:07:21,093
[Scoffs]
1406
01:07:21,187 --> 01:07:22,333
Pardon me, dad.
1407
01:07:22,538 --> 01:07:24,220
Kangaat Parameshwaran
Namboodri frequently
1408
01:07:24,244 --> 01:07:26,038
flees in the name
of visiting a temple,
1409
01:07:26,062 --> 01:07:28,677
drinking alcohol on the
Kollangod Mana slope,
1410
01:07:28,701 --> 01:07:32,087
and got obstructed
once by the police and
1411
01:07:32,111 --> 01:07:34,862
villagers. Is it still
in your memory?
1412
01:07:34,929 --> 01:07:35,829
Just stop it!
1413
01:07:35,854 --> 01:07:37,498
What rubbish are
you talking Unni?
1414
01:07:37,561 --> 01:07:38,428
Truly false.
1415
01:07:38,481 --> 01:07:40,770
I've always gone to the
temple with namboodiris,
1416
01:07:40,794 --> 01:07:42,739
who are regarded as
my seniors, up until now.
1417
01:07:42,934 --> 01:07:44,414
You are insulting
them as well.
1418
01:07:44,467 --> 01:07:46,734
Please don't think that the
committee is against you.
1419
01:07:46,837 --> 01:07:49,064
We are here to find
out what's going on.
1420
01:07:49,089 --> 01:07:50,570
No more talk
is required.
1421
01:07:50,734 --> 01:07:52,390
Math's Valiya
Thirumeni is here
1422
01:07:52,415 --> 01:07:53,969
to determine
what's appropriate.
1423
01:07:54,167 --> 01:07:55,773
We did what was
necessary to be informed.
1424
01:07:55,833 --> 01:07:59,497
If you don't care about
tradition and untouchability,
1425
01:07:59,521 --> 01:08:02,557
the committee may have to
decide to relocate Varaha Deity.
1426
01:08:02,684 --> 01:08:03,477
Yes, yes.
1427
01:08:03,502 --> 01:08:04,104
Let's move.
1428
01:08:04,739 --> 01:08:05,346
Hum.
1429
01:08:12,527 --> 01:08:14,275
Indecorum should not
be used to toss out anyone
1430
01:08:14,299 --> 01:08:16,467
who visits math, even
if they are enemies.
1431
01:08:16,735 --> 01:08:18,142
This is the first ordeal.
1432
01:08:30,236 --> 01:08:32,391
"Eradicating Gandharva
affliction."
1433
01:08:32,423 --> 01:08:34,664
"The puja will continue
post midnight."
1434
01:08:50,204 --> 01:08:52,145
See, this is a
celebration pic.
1435
01:08:52,232 --> 01:08:53,605
part of Bhudha Jayanthi.
1436
01:08:54,114 --> 01:08:56,014
And this is Vyshaka
Poornima.
1437
01:08:56,076 --> 01:08:57,336
Gandharva worship.
1438
01:08:57,493 --> 01:08:58,633
Both are same.
1439
01:08:59,632 --> 01:09:00,925
Have tea, dear.
1440
01:09:01,358 --> 01:09:03,451
Will you have it from
here as prepared?
1441
01:09:03,524 --> 01:09:05,431
Hey, why shouldn't
I have it, Naniyamma?
1442
01:09:05,530 --> 01:09:06,530
But not today.
1443
01:09:06,888 --> 01:09:07,561
Hum.
1444
01:09:07,808 --> 01:09:09,976
It's specially made for
Yathi, a pure vegetarian.
1445
01:09:10,102 --> 01:09:10,775
Yes.
1446
01:09:11,471 --> 01:09:12,464
[Chuckles]
1447
01:09:13,173 --> 01:09:14,779
Mahayana Buddhists
[practices]who
1448
01:09:14,804 --> 01:09:16,224
do puja on
Buddha's birthday.
1449
01:09:17,478 --> 01:09:19,398
There are five
main substances.
1450
01:09:19,837 --> 01:09:21,772
And you are aware of
Gandharva Puja.
1451
01:09:25,818 --> 01:09:26,965
Panchamakara.[Five Ms]
1452
01:09:27,307 --> 01:09:30,007
Liquor, meat, fish and grain
1453
01:09:30,182 --> 01:09:31,249
And sexual intercourse.
1454
01:09:31,890 --> 01:09:34,130
According to Tibetan Buddhists,
the Panchatattva
1455
01:09:34,294 --> 01:09:36,114
Both male and female relations
are imperative in the puja.
1456
01:09:36,513 --> 01:09:37,733
Sexual Yoga.
1457
01:09:38,148 --> 01:09:40,889
Though Dakshinachari's
[right-hand path] alludes
1458
01:09:40,914 --> 01:09:43,260
to tantric groups that
reject them, Vamachari's
1459
01:09:43,284 --> 01:09:46,224
[left-handed route]
priest breaks social
1460
01:09:46,254 --> 01:09:48,262
taboos in his pursuit
of spiritual practice.
1461
01:09:48,937 --> 01:09:51,930
Out of these, still one in the math,
Yadhu Krishnan. What is he doing?
1462
01:09:52,010 --> 01:09:53,270
Swathika Mantra
[ Right hand path]
1463
01:09:53,466 --> 01:09:54,832
Don't be sure of it.
1464
01:09:55,081 --> 01:09:58,814
I saw the manager of illam,
plucking musk seeds, last day.
1465
01:09:58,983 --> 01:10:01,403
Those seeds are known
as Kama Kasthuri.
1466
01:10:03,418 --> 01:10:06,364
Generally, it is used
for sexual tantra.
1467
01:10:06,457 --> 01:10:08,017
There are references
in the documents.
1468
01:10:10,216 --> 01:10:12,249
What are you
beginning to say?
1469
01:10:12,757 --> 01:10:14,299
Pondering whether
Yadhukrishnan
1470
01:10:14,323 --> 01:10:16,050
Namboodiri is
harboring any minor lies.
1471
01:10:16,177 --> 01:10:17,438
I've been thinking
telling you
1472
01:10:17,463 --> 01:10:18,710
about it for
a while, Yathi.
1473
01:10:18,777 --> 01:10:20,102
Is it for that
reason I've
1474
01:10:20,126 --> 01:10:21,122
accompanied you
to the woodland and
1475
01:10:21,146 --> 01:10:22,508
sacred grove to
discover that
1476
01:10:22,532 --> 01:10:23,709
Yadhu is a male-
volent sorcerer?
1477
01:10:25,275 --> 01:10:26,996
Research going
beyond the limits.
1478
01:10:27,653 --> 01:10:29,299
Hey, Yathi, please stop.
1479
01:10:30,499 --> 01:10:31,172
Yathi?
1480
01:10:31,319 --> 01:10:32,446
-Don't be angry, dear!
-Eh h!
1481
01:10:32,471 --> 01:10:34,687
Is it not that I shared
my thought?
1482
01:10:35,259 --> 01:10:37,940
I watched him
byhearting the mantras
1483
01:10:37,970 --> 01:10:40,479
and tantric practice
since childhood.
1484
01:10:40,982 --> 01:10:43,899
I felt a sense of respect
for him, who was devoted to
1485
01:10:43,923 --> 01:10:46,788
the Goddess Almighty, for
allowing me to live my life.
1486
01:10:46,926 --> 01:10:48,099
Yathi, I didn't mean!
1487
01:10:48,214 --> 01:10:50,773
Listening to your philosophy
is something I can do.
1488
01:10:50,829 --> 01:10:52,967
I never liked it,
though, when
1489
01:10:52,991 --> 01:10:55,151
someone made
fun of Yadhu.
1490
01:10:55,520 --> 01:10:57,947
- I didn't mean to!
- We will meet later.
1491
01:10:59,100 --> 01:11:01,695
People like Shankaran
Namboodiri gossiping around,
1492
01:11:02,101 --> 01:11:03,548
you must
not say, Sofy.
1493
01:11:04,791 --> 01:11:05,745
Ah, Yathi?
1494
01:11:06,769 --> 01:11:07,403
[Gasping]
1495
01:11:19,027 --> 01:11:20,594
[Horse neighs]
1496
01:11:21,989 --> 01:11:23,529
[clip-clop]
1497
01:11:29,116 --> 01:11:30,789
[Horse neighs]
1498
01:11:40,495 --> 01:11:42,075
[Horse neighs]
1499
01:12:25,017 --> 01:12:27,444
[Temple bell]
1500
01:12:34,384 --> 01:12:35,171
[Camera clicks]
1501
01:12:45,437 --> 01:12:46,984
[Bells rung]
1502
01:13:12,292 --> 01:13:14,039
[Bell rung continues]
1503
01:14:36,133 --> 01:14:37,066
Janu!!
1504
01:14:38,578 --> 01:14:39,611
Have water.
1505
01:14:39,658 --> 01:14:41,325
Wash it properly, okay.
1506
01:14:41,361 --> 01:14:42,181
Oh!
1507
01:14:42,588 --> 01:14:43,960
There are dirt
over here.
1508
01:14:43,998 --> 01:14:45,187
Mom, prasadam.
[Sacred pouch]
1509
01:14:45,482 --> 01:14:47,089
Today is Dad's
birthday, right?
1510
01:14:47,295 --> 01:14:48,702
Don't want to miss
an archana.
1511
01:14:48,884 --> 01:14:51,543
It's great to see someone
knowing not only
1512
01:14:51,567 --> 01:14:54,583
Gandharva's birthday but
also Valiya Thirumeni's.
1513
01:14:55,759 --> 01:14:58,072
You don't feel like
eating something, dear.
1514
01:14:58,097 --> 01:14:59,609
-Madhava?
-Yes.
1515
01:15:00,840 --> 01:15:01,746
Oh?
1516
01:15:01,846 --> 01:15:03,112
Who has encroached here?
1517
01:15:04,203 --> 01:15:05,256
What happened, Thirumeni?
1518
01:15:05,409 --> 01:15:06,363
You're asking me what?
1519
01:15:06,456 --> 01:15:08,203
Many things are
found lost from here.
1520
01:15:08,375 --> 01:15:09,583
I gave my life
span to collect
1521
01:15:09,607 --> 01:15:10,875
those invaluable
documents.
1522
01:15:11,065 --> 01:15:12,333
Ay-yo. Nobody
will take it.
1523
01:15:12,357 --> 01:15:13,765
If Thirumeni can
search it again.
1524
01:15:13,816 --> 01:15:15,022
I searched it.
1525
01:15:15,282 --> 01:15:17,669
I know it was
him who took it.
1526
01:15:18,016 --> 01:15:19,610
The one who is born
to destroy illam.
1527
01:15:19,743 --> 01:15:21,558
He never came
into the library
1528
01:15:21,582 --> 01:15:23,649
again after you
scolded him, then.
1529
01:15:25,543 --> 01:15:27,337
Which document
is missing, Dad?
1530
01:15:27,385 --> 01:15:29,932
The subset of Sama Vedha,
Gandharva Vedham.
1531
01:15:30,210 --> 01:15:32,289
A mystical note
that fulfills
1532
01:15:32,313 --> 01:15:34,224
Chathur Sahasra
Gandhava's.
1533
01:15:34,249 --> 01:15:36,783
That's very imperative,
which is missing.
1534
01:15:37,947 --> 01:15:39,180
Where has the
traitor gone?
1535
01:15:39,267 --> 01:15:40,673
Dad, don't be worried.
1536
01:15:40,842 --> 01:15:42,748
Perhaps he must have
taken it for reading.
1537
01:15:42,829 --> 01:15:43,860
I'll make it kept back.
1538
01:15:43,893 --> 01:15:44,867
Hmm.
1539
01:15:46,306 --> 01:15:48,644
Many times I had
warned you;
1540
01:15:48,675 --> 01:15:50,877
you've stolen the Vedha
books, haven't you?
1541
01:15:50,902 --> 01:15:51,635
Never, Dad.
1542
01:15:51,708 --> 01:15:53,136
I didn't take
any book.
1543
01:15:54,522 --> 01:15:55,256
[Scoffs]
1544
01:15:55,435 --> 01:15:58,795
You were uttering about the
Namboori's extramarital affairs.
1545
01:15:59,615 --> 01:16:00,335
[Scoffs]
1546
01:16:00,360 --> 01:16:02,356
By giving away Vedic
texts, your dear son is
1547
01:16:02,380 --> 01:16:04,515
strengthening his bond
with the lady interest.
1548
01:16:04,785 --> 01:16:05,845
Are you happy now?
1549
01:16:05,918 --> 01:16:07,597
There are drums and
cymbals everywhere,
1550
01:16:07,621 --> 01:16:09,281
indicating the popularity
of Dwaraka math.
1551
01:16:09,308 --> 01:16:11,620
Unni will never do it.
I'm damn sure!
1552
01:16:11,645 --> 01:16:12,405
[Scoffs]
1553
01:16:12,723 --> 01:16:14,647
Temple authorities
left from here stumbled
1554
01:16:14,671 --> 01:16:16,830
on answers, is that
what you said, right?
1555
01:16:16,975 --> 01:16:18,326
Do you realise now
the reason why they
1556
01:16:18,350 --> 01:16:19,902
being ashamed of
your son's relationships?
1557
01:16:19,973 --> 01:16:23,026
No, dad! don't tell
this about a girl.
1558
01:16:23,057 --> 01:16:24,855
Is the girl is
more priority
1559
01:16:24,880 --> 01:16:26,934
than me or illam's
heritage, for you.
1560
01:16:27,536 --> 01:16:30,582
There's no such meaning
on what Unni has said.
1561
01:16:31,561 --> 01:16:33,323
You are disgracing
a girl, when you
1562
01:16:33,353 --> 01:16:34,848
are becoming
angry.
1563
01:16:34,925 --> 01:16:36,318
Does it require?
1564
01:16:36,524 --> 01:16:38,372
Can the words spoken
is taken back?
1565
01:16:38,426 --> 01:16:39,212
No!
1566
01:16:39,948 --> 01:16:41,664
If I am questioned,
it indicates that
1567
01:16:41,689 --> 01:16:43,122
the person is
not in illam.
1568
01:16:43,458 --> 01:16:45,105
If that is what is
you required, dad
1569
01:16:45,147 --> 01:16:46,110
I'll get down from here.
1570
01:16:46,170 --> 01:16:47,330
[Mom sobs]
1571
01:16:47,355 --> 01:16:49,084
-Oh, my son?
- I'm fed up, mom!
1572
01:16:49,715 --> 01:16:51,990
Better to leave,
rather taking the
1573
01:16:52,014 --> 01:16:53,348
responsibility of the
mistake, which I never did.
1574
01:16:54,141 --> 01:16:55,008
Hey?
1575
01:16:55,189 --> 01:16:56,457
What are you talking?
1576
01:16:56,550 --> 01:16:57,697
You say sorry to dad.
1577
01:16:57,755 --> 01:16:59,737
But what mistake I did?
1578
01:17:00,012 --> 01:17:02,832
I will never return
to this Math, Mom.
1579
01:17:03,772 --> 01:17:05,201
Let the Goddess,
and the deities
1580
01:17:05,238 --> 01:17:07,704
at the downhill
be happy.
1581
01:17:08,537 --> 01:17:10,477
Let them shower
the blessings!
1582
01:17:12,724 --> 01:17:15,284
Unni, what madness
are you doing?
1583
01:17:15,415 --> 01:17:18,415
If the dad scolded you mean,
you behave like this?
1584
01:17:18,483 --> 01:17:20,949
He knows that I didn't
do any mistake.
1585
01:17:21,473 --> 01:17:22,919
I can see that in his face.
1586
01:17:22,944 --> 01:17:24,221
I just wanted
to ask one thing
1587
01:17:24,265 --> 01:17:26,752
to my dad
before I leave.
1588
01:17:28,077 --> 01:17:29,983
Why he doesn’t like me?
1589
01:17:36,810 --> 01:17:38,957
What are you up to, Unni?
1590
01:17:40,552 --> 01:17:42,746
Mom, you don't be worried.
I'll be there in front
1591
01:17:42,771 --> 01:17:44,712
of you, just on your sight,
outside the staircase.
1592
01:17:46,205 --> 01:17:47,552
Please forgive
me, mom!
1593
01:17:47,578 --> 01:17:48,378
[Sobbing]
1594
01:17:50,058 --> 01:17:51,064
Dear!!
1595
01:17:51,304 --> 01:17:52,251
Madhava?
1596
01:17:52,930 --> 01:17:53,444
Don't do it.
1597
01:17:53,475 --> 01:17:54,190
My son!
1598
01:17:54,220 --> 01:17:54,800
[Sobbing]
1599
01:17:54,825 --> 01:17:55,421
Dad?
1600
01:17:55,636 --> 01:17:58,282
See, please call him
back! [Sobbing]
1601
01:18:07,900 --> 01:18:12,461
♪Mother, I bid adieu
to this place♪
1602
01:18:16,988 --> 01:18:21,355
♪Mother, I bid adieu
to this place♪
1603
01:18:21,573 --> 01:18:26,120
♪Where longing moments
fade into empty space♪
1604
01:18:26,222 --> 01:18:31,300
♪I'll sever the thread
of life and the order♪
1605
01:18:31,331 --> 01:18:36,437
♪over as gift in a
tender leaf to father♪
1606
01:18:39,898 --> 01:18:44,521
♪over as gift in a
tender leaf to father♪
1607
01:18:44,559 --> 01:18:46,768
♪as a gift♪
1608
01:18:48,708 --> 01:18:50,268
[Thundering/rain]
1609
01:18:51,778 --> 01:18:53,713
"Then, give anything
what the midwife
1610
01:18:53,737 --> 01:18:56,964
desires. Let this not
heard by Savithri"
1611
01:19:00,379 --> 01:19:05,049
♪As secrecy's veil
lifts, a wound laid bare,♪
1612
01:19:05,074 --> 01:19:11,257
♪conceded for ages, life's
crimson droplets flow ♪
1613
01:19:13,978 --> 01:19:19,180
♪As secrecy's veil
lifts, a wound laid bare,♪
1614
01:19:19,205 --> 01:19:23,378
♪conceded for ages, life's
crimson droplets flow ♪
1615
01:19:23,429 --> 01:19:28,008
♪Like autumn's leaves that fall,♪
1616
01:19:28,243 --> 01:19:32,605
♪Like autumn's leaves that fall,♪
1617
01:19:32,661 --> 01:19:37,614
♪Unfurled, yet unfulfilled,
they wither, one and all♪
1618
01:19:37,666 --> 01:19:41,731
♪Consumed by sun's fiery blaze,
they vanish, lost to sight♪
1619
01:19:41,772 --> 01:19:48,868
♪Behind the panes, spring's warmth
will never shine so bright♪
1620
01:19:53,006 --> 01:20:14,256
♪Shadows creep, colorless, within me,
life light wanes, oh mother♪
1621
01:20:14,377 --> 01:20:15,337
[Music ends]
1622
01:20:20,620 --> 01:20:23,733
I was unaware that I was
the cause of these problems.
1623
01:20:24,677 --> 01:20:25,937
Not even that!
1624
01:20:31,106 --> 01:20:32,306
I'll be with you always.
1625
01:20:33,247 --> 01:20:34,581
Until my last breath.
1626
01:20:35,554 --> 01:20:36,487
Promise.
1627
01:20:38,089 --> 01:20:39,175
[Sniffled]
1628
01:20:41,632 --> 01:20:43,512
Only yaksha gandharvan
has only the
1629
01:20:43,544 --> 01:20:45,425
right, it says
in the science.
1630
01:20:45,450 --> 01:20:46,719
Since it was you two,
then no issues either.
1631
01:20:46,753 --> 01:20:47,693
[Giggles]
1632
01:20:47,718 --> 01:20:49,253
That's why we've
chosen here.
1633
01:20:49,285 --> 01:20:50,093
That's apt.
1634
01:20:50,314 --> 01:20:52,227
How did you come to
know that I'm here?
1635
01:20:52,267 --> 01:20:53,508
I saw the car of
the lady love
1636
01:20:53,545 --> 01:20:54,548
of Gandharva over there.
1637
01:20:54,715 --> 01:20:55,242
[Chuckles]
1638
01:20:55,279 --> 01:20:56,568
I came to take
him with me.
1639
01:20:56,635 --> 01:20:57,295
Hum.
1640
01:20:57,897 --> 01:20:58,984
Hey, that's not required.
1641
01:20:59,439 --> 01:21:01,345
I'll sleep on the
roof of the library.
1642
01:21:01,947 --> 01:21:03,500
Yathi, don't be
simply adamant.
1643
01:21:03,724 --> 01:21:04,804
Please listen to me.
1644
01:21:04,910 --> 01:21:05,950
That won't be nice, dear.
1645
01:21:06,017 --> 01:21:06,837
Listen?
1646
01:21:07,221 --> 01:21:08,841
If the debate
is over, let's go.
1647
01:21:08,944 --> 01:21:10,224
Mom is waiting
at home.
1648
01:21:10,373 --> 01:21:11,253
Sofy,
1649
01:21:11,313 --> 01:21:13,103
I'm taking him to my home.
1650
01:21:13,330 --> 01:21:14,044
Come, bud.
1651
01:21:15,330 --> 01:21:16,270
[Exhales]
1652
01:21:17,545 --> 01:21:18,652
Let's go. Take your bag.
1653
01:21:22,352 --> 01:21:23,185
[Chuckles]
1654
01:21:23,992 --> 01:21:24,899
Yeah, have it.
1655
01:21:25,715 --> 01:21:26,821
-Dear?
-Hum!
1656
01:21:26,975 --> 01:21:28,562
You must meet
your mom.
1657
01:21:29,471 --> 01:21:32,344
I can feel the pain
of your mom.
1658
01:21:32,373 --> 01:21:33,747
I can understand.
1659
01:21:33,811 --> 01:21:34,985
My thoughts
were prompting
1660
01:21:35,009 --> 01:21:36,771
me to get
out of illam.
1661
01:21:36,997 --> 01:21:38,850
Mom's face, however,
held me back.
1662
01:21:39,710 --> 01:21:40,636
Have it.
1663
01:21:42,700 --> 01:21:45,206
Mom must be
really depressed.
1664
01:21:46,918 --> 01:21:48,245
You have it dear!
1665
01:21:51,552 --> 01:21:52,726
Get some water, Mom.
1666
01:21:52,779 --> 01:21:53,326
Ah.
1667
01:22:01,678 --> 01:22:02,938
-Alex, bro.
-Hum.
1668
01:22:02,998 --> 01:22:04,298
Please give me
the library key.
1669
01:22:04,535 --> 01:22:06,162
-I'll stay there.
-That's not possible, dear.
1670
01:22:06,437 --> 01:22:08,750
-There are no facilities there.
-Nothing required.
1671
01:22:08,941 --> 01:22:10,394
That's enough for me.
1672
01:22:10,419 --> 01:22:12,807
Listen, I've arranged
a room for you here.
1673
01:22:12,973 --> 01:22:14,861
Not mom. I was
telling Alexetten
1674
01:22:14,885 --> 01:22:16,913
that I will stay
in the library.
1675
01:22:17,022 --> 01:22:17,615
Hum.
1676
01:22:18,241 --> 01:22:19,801
Don't say any excuse.
1677
01:22:20,136 --> 01:22:22,096
I'm telling you
like a mother.
1678
01:22:25,490 --> 01:22:28,063
[Footsteps]
1679
01:22:36,674 --> 01:22:39,162
Because there are
no youth in your own
1680
01:22:39,186 --> 01:22:41,318
community, and you
start living here hiding.
1681
01:22:41,350 --> 01:22:42,681
Never should the
tongue that
1682
01:22:42,711 --> 01:22:44,043
enchants holy
words be filthy.
1683
01:22:44,068 --> 01:22:44,587
Hum.
1684
01:22:44,612 --> 01:22:45,959
Stop your advice.
1685
01:22:46,272 --> 01:22:47,759
Leave Yathi aside.
1686
01:22:47,796 --> 01:22:49,189
That's better for you.
1687
01:22:49,214 --> 01:22:50,609
What if I don't
leave him?
1688
01:22:51,788 --> 01:22:54,388
What's that you
have entice him.
1689
01:22:54,628 --> 01:22:57,495
What renders him
to join you?
1690
01:22:57,838 --> 01:22:58,938
That's true.
1691
01:22:59,175 --> 01:23:01,033
I possess an innate
ability that none
1692
01:23:01,057 --> 01:23:03,095
of you at Dwarka
Math ever knew existed.
1693
01:23:03,868 --> 01:23:05,170
That's not the one
you learned from after
1694
01:23:05,194 --> 01:23:06,642
donning a talisman
that chants sacredly.
1695
01:23:07,741 --> 01:23:10,827
A lifetime of love that was
not bestowed by a father.
1696
01:23:10,933 --> 01:23:13,301
He wouldn't have
left from Math if
1697
01:23:13,687 --> 01:23:15,286
someone had given
him that love.
1698
01:23:26,753 --> 01:23:28,513
[Bird squeaks]
1699
01:23:34,668 --> 01:23:36,288
Hey, Madhavamama!
1700
01:23:36,366 --> 01:23:37,493
Let me sit.
1701
01:23:39,890 --> 01:23:41,563
Why are you here,
Madhavamama?
1702
01:23:42,023 --> 01:23:43,697
I came to see you, Unni.
1703
01:23:44,280 --> 01:23:45,660
I knew you were here.
1704
01:23:45,809 --> 01:23:49,135
I feel so nervous if I don't
meet you sometimes.
1705
01:23:49,592 --> 01:23:51,059
Are you fine, Madhavamama?
1706
01:23:51,470 --> 01:23:52,203
[A Nod]
1707
01:23:52,889 --> 01:23:54,429
[Bird chirps]
1708
01:23:54,589 --> 01:23:55,342
Mom?
1709
01:23:56,955 --> 01:23:58,175
She is fine.
1710
01:23:58,501 --> 01:23:59,948
What else I've to say.
1711
01:24:00,040 --> 01:24:02,095
Remained a shadow
of the Valiya Thirumeni
1712
01:24:02,119 --> 01:24:04,087
for as long as anyone
could remember.
1713
01:24:04,570 --> 01:24:06,563
I am well aware of
1714
01:24:06,587 --> 01:24:09,217
Unni's heart as well
as his mindset.
1715
01:24:09,609 --> 01:24:11,683
Mom tells me when I sob
1716
01:24:11,707 --> 01:24:14,449
at calling Madhavamama.
1717
01:24:16,787 --> 01:24:20,367
Now I'm scared
to live in Illam..
1718
01:24:21,700 --> 01:24:24,506
I see in the sleep,
domiciled goddess
1719
01:24:24,530 --> 01:24:26,820
come running to
me with a sword.
1720
01:24:27,768 --> 01:24:28,981
Then I wake up
in a shock!
1721
01:24:29,656 --> 01:24:31,816
What are you saying,
Madhavamama?
1722
01:24:34,075 --> 01:24:35,268
Nothing!
1723
01:24:36,222 --> 01:24:37,348
Let me go.
1724
01:24:39,776 --> 01:24:40,749
[Praying]
1725
01:24:43,475 --> 01:24:44,142
[Exhales]
1726
01:24:45,038 --> 01:24:48,178
Don't forget to meet
Mom sometimes.
1727
01:24:48,812 --> 01:24:49,972
Thawing, she is.
1728
01:24:50,486 --> 01:24:51,586
Atholamma!
1729
01:25:02,415 --> 01:25:04,435
[Indistinct chatter]
1730
01:25:05,338 --> 01:25:06,145
[Temple bell]
1731
01:25:16,470 --> 01:25:18,770
Archana in the name
of the Vishakam star.
1732
01:25:19,332 --> 01:25:21,362
Everything will
be favorable to the
1733
01:25:21,386 --> 01:25:23,399
younger son, showing
the goddess's desire.
1734
01:25:23,643 --> 01:25:26,116
No need for worry,
Atholamma.
1735
01:25:27,707 --> 01:25:29,240
[Vehicle approaching sound]
1736
01:25:41,401 --> 01:25:43,881
Hello, my Sofy doll.
1737
01:25:43,916 --> 01:25:45,302
Why is your face
dull, dear?
1738
01:25:45,327 --> 01:25:46,470
Hey, nothing, papa.
1739
01:25:49,365 --> 01:25:50,592
Please be seated.
Matthews.
1740
01:25:50,617 --> 01:25:52,081
No hustle bustle
from the city,
1741
01:25:52,141 --> 01:25:53,369
a clam and quiet
atmosphere.
1742
01:25:53,394 --> 01:25:54,307
Sit, Aby.
1743
01:25:55,539 --> 01:25:56,379
Do you recognize?
1744
01:25:56,404 --> 01:25:58,594
Naniyamma!
[Laughs]
1745
01:25:58,860 --> 01:26:00,266
Get us to have something,
Naniyamma.
1746
01:26:00,291 --> 01:26:00,893
Yes.
1747
01:26:00,922 --> 01:26:04,027
See, ask Joseph to
bring the luggage.
1748
01:26:04,081 --> 01:26:05,347
-I'll.
-Ah.
1749
01:26:12,417 --> 01:26:14,889
Didn't Martin bring
it? It's super.
1750
01:26:14,913 --> 01:26:16,113
Yes, yes, it's
really the best.
1751
01:26:19,037 --> 01:26:20,777
-Aby, would you to join?
-Thank Uncle.
1752
01:26:20,820 --> 01:26:21,673
I don't drink,
1753
01:26:21,700 --> 01:26:23,860
Pappachan, he doesn't
like all these.
1754
01:26:23,885 --> 01:26:24,850
That's good to hear.
1755
01:26:24,945 --> 01:26:26,351
You know Johny Kutty,
son of Avarachan;
1756
01:26:26,385 --> 01:26:26,752
Yeah!
1757
01:26:26,803 --> 01:26:28,791
he succumbed to death
with liver cirrhosis.
1758
01:26:28,816 --> 01:26:31,124
You can be considered
in the group of humans.
1759
01:26:31,149 --> 01:26:31,658
[Chuckles]
1760
01:26:31,811 --> 01:26:32,378
Come.
1761
01:26:33,705 --> 01:26:34,765
What's up, Papa?
1762
01:26:36,309 --> 01:26:37,182
[Exhales]
1763
01:26:38,168 --> 01:26:39,650
Mathews told
me something.
1764
01:26:39,674 --> 01:26:41,682
Something means
it's nice.
1765
01:26:42,215 --> 01:26:45,128
An alliance with Mathews's
son, Aby, with you.
1766
01:26:45,840 --> 01:26:48,627
What would I say? It's a
matter of my interest.
1767
01:26:48,786 --> 01:26:50,774
We should do it like a
marriage of grandeur
1768
01:26:50,798 --> 01:26:53,086
that Elenjikkara village
has never witnessed.
1769
01:26:53,274 --> 01:26:55,174
And then business,
you should manage it.
1770
01:26:55,320 --> 01:26:56,414
I need to take
a rest now.
1771
01:26:56,628 --> 01:26:58,003
I'm already
exhausted.
1772
01:26:58,027 --> 01:26:59,215
So good night.
1773
01:26:59,682 --> 01:27:00,602
Listen, Papa?
1774
01:27:02,065 --> 01:27:03,485
Papa?
1775
01:27:13,933 --> 01:27:14,926
Hmm.
1776
01:27:22,273 --> 01:27:24,473
There are no relatives
here for Anna, Father.
1777
01:27:25,329 --> 01:27:27,090
Only one daughter, hm.
1778
01:27:27,705 --> 01:27:30,578
You've earned much
wealth for her.
1779
01:27:30,980 --> 01:27:33,206
No need to roam
around now.
1780
01:27:33,481 --> 01:27:35,668
Pappachan,
you go relax.
1781
01:27:35,845 --> 01:27:37,432
Father, this is a good proposal.
1782
01:27:38,106 --> 01:27:39,988
I can be content,
giving my
1783
01:27:40,012 --> 01:27:42,400
daughter's hand to
someone I believe.
1784
01:27:48,379 --> 01:27:50,681
Please assume that I
have certain emotions
1785
01:27:50,705 --> 01:27:52,868
about conducting
a marriage here.
1786
01:27:52,960 --> 01:27:54,580
Did you ask for
her consent?
1787
01:27:54,605 --> 01:27:55,980
I did tell her.
1788
01:27:56,005 --> 01:27:57,253
Time has changed,
Pappacha.
1789
01:27:57,340 --> 01:27:58,980
This is not our time.
1790
01:28:00,111 --> 01:28:04,405
The girls today has their
own opinions and likeness.
1791
01:28:04,902 --> 01:28:06,782
You must know
it from her.
1792
01:28:07,253 --> 01:28:09,413
Sofy is not
just my daughter,
1793
01:28:09,462 --> 01:28:11,830
but a friend
a real friend.
1794
01:28:12,320 --> 01:28:13,913
Who said it's not!
1795
01:28:14,419 --> 01:28:16,867
What's the use
in you saying
1796
01:28:16,903 --> 01:28:18,907
living in Mumbai
and Kolkata?
1797
01:28:19,861 --> 01:28:22,454
I'm noting since she
came to the church.
1798
01:28:22,563 --> 01:28:24,176
She is seen worried.
1799
01:28:24,400 --> 01:28:26,353
There's nothing
like that, father.
1800
01:28:26,489 --> 01:28:27,884
Whatever problems
Sofy has, she'll
1801
01:28:27,909 --> 01:28:29,556
tell me, I'm sure about it.
1802
01:28:29,747 --> 01:28:30,634
[Giggles]
1803
01:28:30,674 --> 01:28:32,014
There's an interesting thing.
1804
01:28:32,164 --> 01:28:34,398
Father asked me, whether
I have your consent.
1805
01:28:34,528 --> 01:28:36,768
I said that I know what my
daughter has in her mind.
1806
01:28:36,832 --> 01:28:37,745
How's it?
1807
01:28:38,478 --> 01:28:39,325
Pappa?
1808
01:28:40,358 --> 01:28:41,598
I...
1809
01:28:42,401 --> 01:28:44,081
That, what..
1810
01:28:44,538 --> 01:28:46,285
what Father said is right.
1811
01:28:47,217 --> 01:28:48,530
I....
1812
01:28:48,790 --> 01:28:50,904
It's okay, fine.
1813
01:28:52,305 --> 01:28:53,998
I was showing
a bit hurry.
1814
01:28:54,759 --> 01:28:57,699
I didn't know your heart.
1815
01:28:58,385 --> 01:28:59,532
Sorry Papa.
1816
01:28:59,926 --> 01:29:01,653
Are you upset, Papa.
1817
01:29:01,678 --> 01:29:02,993
[Gasping] No!!
1818
01:29:03,086 --> 01:29:05,199
Why to get sad,
it's happiness.
1819
01:29:05,441 --> 01:29:07,574
Many times you become
winning, loving me.
1820
01:29:07,836 --> 01:29:09,929
At least once, Can I make
myself winning on you.
1821
01:29:11,199 --> 01:29:12,189
I like
1822
01:29:12,213 --> 01:29:14,593
your like is
papa’s like!
1823
01:29:14,831 --> 01:29:15,958
[Chuckles]
1824
01:29:16,018 --> 01:29:16,991
Thank you Papa.
1825
01:29:17,111 --> 01:29:17,971
[Exhales]
1826
01:29:20,685 --> 01:29:21,938
[Vehicle approaching]
1827
01:29:26,043 --> 01:29:27,623
[Birds chirp]
1828
01:29:27,947 --> 01:29:32,157
[Doors open/shut]
1829
01:29:33,912 --> 01:29:34,699
-Hi.
-Hi.
1830
01:29:34,740 --> 01:29:35,647
Come on in, dear.
1831
01:29:35,688 --> 01:29:37,068
It's been some time;
you're not seen.
1832
01:29:37,135 --> 01:29:38,669
-What about Yathi?
-He is inside.
1833
01:29:38,694 --> 01:29:39,035
OK.
1834
01:29:39,101 --> 01:29:40,875
Seems busy with
annual celebration.
1835
01:29:40,900 --> 01:29:41,733
-Ah.
-Come.
1836
01:29:42,302 --> 01:29:44,542
-Thankachayan gave 350 rupees
-Rs. 350/-
1837
01:29:44,622 --> 01:29:45,595
-That's the big amoun....!
-Are you discussing something?
1838
01:29:45,620 --> 01:29:46,529
-You sit, dear.
-Yeah.
1839
01:29:46,622 --> 01:29:48,042
[Giggles]
1840
01:29:48,140 --> 01:29:49,496
Shouldn't we not
conduct a Margam
1841
01:29:49,594 --> 01:29:51,014
Kali [Christian traditional dance]
in the annual celebration?
1842
01:29:51,039 --> 01:29:52,539
You don't tease
like that!
1843
01:29:52,725 --> 01:29:54,352
Every art is same.
1844
01:29:54,410 --> 01:29:56,053
You said that in
the last celebration,
1845
01:29:56,077 --> 01:29:57,683
the drama played
would be Karnan.
1846
01:29:57,708 --> 01:29:58,771
I might tell like that!
1847
01:29:58,796 --> 01:30:01,652
That's why we thought
of adding a Margam Kali.
1848
01:30:01,688 --> 01:30:02,967
-Hmm.
-[Giggles]
1849
01:30:02,992 --> 01:30:04,494
-Interview letter.
-Heh!
1850
01:30:05,051 --> 01:30:06,451
Papa has arranged
everything.
1851
01:30:06,524 --> 01:30:08,132
The job was offered
on his qualification.
1852
01:30:08,156 --> 01:30:09,258
And this is just for the
sake of an interview.
1853
01:30:09,305 --> 01:30:09,938
That's all.
1854
01:30:09,963 --> 01:30:10,450
Hmm.
1855
01:30:10,518 --> 01:30:11,732
She made us wonder!
[Yathi chuckles]
1856
01:30:11,773 --> 01:30:13,566
-Shouldn't we celebrate?
-Very much.-yes.
1857
01:30:13,755 --> 01:30:15,122
I'll prepare a
sweet kheer!
1858
01:30:15,211 --> 01:30:16,374
Make kheer first.
We'll tell
1859
01:30:16,430 --> 01:30:18,069
you whether it's
sweet or not.
1860
01:30:18,150 --> 01:30:19,296
- Just simply saying!
-You get off, kid.
1861
01:30:40,474 --> 01:30:41,996
You'd be better off
leaving in the morning.
1862
01:30:42,020 --> 01:30:43,554
Papa had planned
everything.
1863
01:30:43,579 --> 01:30:44,901
Well, Sofiya, it's
not necessary.
1864
01:30:45,458 --> 01:30:46,598
In the early morning,
I could get there.
1865
01:30:46,623 --> 01:30:47,752
Where's Alexetten?
1866
01:30:47,777 --> 01:30:49,705
Bro will come. He is
far happier than I'm.
1867
01:30:49,775 --> 01:30:50,237
[[Giggles]
1868
01:30:50,269 --> 01:30:52,316
He was concerned about
not finding me a job.
1869
01:30:53,738 --> 01:30:55,977
Yathi, even if it
is for a day,
1870
01:30:56,013 --> 01:30:57,530
when you are
not near me...
1871
01:30:57,597 --> 01:31:00,450
Hey, come on,
don't be silly!
1872
01:31:01,001 --> 01:31:02,661
-Hey, here he is!
-Is it over?
1873
01:31:03,005 --> 01:31:04,325
[Chuckles]
1874
01:31:04,445 --> 01:31:06,043
I thought I could
be late since
1875
01:31:06,067 --> 01:31:08,065
there are sentiments
before leaving.
1876
01:31:08,541 --> 01:31:09,221
Shall we leave?
1877
01:31:09,258 --> 01:31:10,949
Will Reghuvetten stop his
ferry before we reach there?
1878
01:31:10,974 --> 01:31:11,277
Well!
1879
01:31:11,314 --> 01:31:13,164
Leave the ferry. Josephetten
will drop you there.
1880
01:31:13,189 --> 01:31:13,873
Naniyamma?
1881
01:31:13,913 --> 01:31:14,927
Hey, not needed.
1882
01:31:15,337 --> 01:31:16,897
It's not late now.
1883
01:31:16,978 --> 01:31:17,852
We shall walk.
1884
01:31:17,998 --> 01:31:19,238
That's the habit!
1885
01:31:20,475 --> 01:31:21,782
-See you.
-Hum.
1886
01:31:23,059 --> 01:31:24,839
[Both chuckles]
1887
01:31:39,413 --> 01:31:40,207
Aha-ha!
1888
01:31:40,337 --> 01:31:41,550
Aunty?
1889
01:31:50,282 --> 01:31:51,889
[Hissing sound]
1890
01:31:56,051 --> 01:31:58,011
Naniyamma?
1891
01:31:59,612 --> 01:32:00,725
Aunty?
1892
01:32:02,397 --> 01:32:03,624
[Screaming]
1893
01:32:03,687 --> 01:32:04,727
Ay-yo!!
1894
01:32:04,780 --> 01:32:06,073
There's a snake!
1895
01:32:06,169 --> 01:32:07,209
Oh my god!
1896
01:32:07,234 --> 01:32:09,295
Joseph, Joseph..!!
1897
01:32:09,462 --> 01:32:10,438
Snake bitten her!!
1898
01:32:10,463 --> 01:32:12,058
-What happened?
-Please come fast!
1899
01:32:12,089 --> 01:32:13,035
Sofy dear!
1900
01:32:13,060 --> 01:32:13,833
What?
1901
01:32:13,858 --> 01:32:14,639
Ay-yo!
1902
01:32:14,664 --> 01:32:15,699
Hold her.
1903
01:32:15,726 --> 01:32:16,633
[Mixed dialogues]
1904
01:32:17,587 --> 01:32:18,554
[Gasping]
1905
01:32:19,210 --> 01:32:19,896
[Gasping continues]
1906
01:32:27,875 --> 01:32:30,069
Nothing, dear.
Nothing.
1907
01:32:31,646 --> 01:32:32,939
Don't get afraid, dear.
1908
01:32:34,934 --> 01:32:37,140
Everything will be alright
when you reach Math.
1909
01:32:39,363 --> 01:32:40,736
Rush fast.
1910
01:32:41,030 --> 01:32:42,076
Hurry up.
1911
01:32:47,133 --> 01:32:48,506
[Car tyes screeches]
1912
01:32:53,928 --> 01:32:55,608
Hurry.
1913
01:32:55,876 --> 01:32:57,303
Hold her first.
1914
01:32:58,605 --> 01:32:59,751
Hold her, fast.
1915
01:33:00,675 --> 01:33:01,555
Slowly!
1916
01:33:03,316 --> 01:33:04,450
That side.
1917
01:33:04,825 --> 01:33:05,751
Valiya Thirumeni?
1918
01:33:05,818 --> 01:33:06,611
What happened?
1919
01:33:06,799 --> 01:33:07,839
Snake bite.
1920
01:33:07,864 --> 01:33:09,801
Make her lie down facing
her head to the east.
1921
01:33:12,348 --> 01:33:13,048
Careful.
1922
01:33:13,072 --> 01:33:14,046
To the east, yeah.
1923
01:33:28,186 --> 01:33:30,339
-What happened?
-Atholamma!
1924
01:33:30,402 --> 01:33:32,003
Please call Valiya Thirumeni
1925
01:33:32,033 --> 01:33:33,801
and ask him to
save my Sofiya.
1926
01:33:33,877 --> 01:33:35,017
[Nany sobbing]
1927
01:33:35,257 --> 01:33:36,443
Are you Nany?
1928
01:33:36,689 --> 01:33:38,782
Can you please call
Valiya Thirumeni?
1929
01:33:38,851 --> 01:33:39,545
Huh!
1930
01:33:40,330 --> 01:33:41,303
Where was it bitten?
1931
01:33:42,544 --> 01:33:44,461
[Nany sobbing continues]
1932
01:33:51,322 --> 01:33:52,009
Eh h!
1933
01:33:52,943 --> 01:33:55,436
Please save my Sofiya,
Thirumeni.
1934
01:34:09,847 --> 01:34:12,620
It's a king cobra that bites.
1935
01:34:13,056 --> 01:34:14,609
That too in the
sensorium.
1936
01:34:15,454 --> 01:34:16,640
Oh! mother Merry!
1937
01:34:16,674 --> 01:34:18,060
This can't stop here.
1938
01:34:18,085 --> 01:34:18,902
[Sobbing]
1939
01:34:18,968 --> 01:34:20,595
Please don't refuse her.
1940
01:34:21,090 --> 01:34:23,123
If you think you
can save her.
1941
01:34:23,148 --> 01:34:24,924
This math has a history
of making a snake
1942
01:34:24,948 --> 01:34:26,905
suck its own poison
after it bites a person.
1943
01:34:27,306 --> 01:34:28,259
But!
1944
01:34:28,313 --> 01:34:31,453
If a girl bitten by a snake
in the karthika star
1945
01:34:31,603 --> 01:34:33,310
the death is imperative!
1946
01:34:33,629 --> 01:34:34,949
That's a Serpent Law.
1947
01:34:35,220 --> 01:34:37,527
No enchanter
can block this.
1948
01:34:37,558 --> 01:34:39,566
Thirumeni!!
[Sobbing]
1949
01:34:39,794 --> 01:34:42,334
[Sobbing Continues]
1950
01:34:42,596 --> 01:34:44,529
-Can I try it, Dad?
-Never.
1951
01:34:45,211 --> 01:34:47,166
No experiment
nor the antidote
1952
01:34:47,216 --> 01:34:49,244
will work in
this treatment.
1953
01:34:49,833 --> 01:34:50,892
The snake was
venomous and
1954
01:34:50,916 --> 01:34:52,940
exceedingly lethal
when it bit.
1955
01:34:53,115 --> 01:34:54,883
Attempting a hand
could potentially result
1956
01:34:54,907 --> 01:34:57,015
in the death of the
enchanter as well.
1957
01:34:57,040 --> 01:34:59,625
The deities we worship
have Nagadevan [Lord] also.
1958
01:34:59,662 --> 01:35:00,729
Lord won't
leave us, Dad.
1959
01:35:01,388 --> 01:35:02,688
Hum.[scoffs]
1960
01:35:05,441 --> 01:35:06,096
[Sobbing]
1961
01:35:06,121 --> 01:35:06,801
Come over.
1962
01:35:17,275 --> 01:35:18,358
It's Idiocy!
1963
01:35:21,099 --> 01:35:23,359
Yadhu too started
disrespecting me.
1964
01:35:24,473 --> 01:35:25,800
Isn't it Savithri?
1965
01:35:33,103 --> 01:35:34,389
[Chanting]
1966
01:37:29,423 --> 01:37:30,036
Eh!
1967
01:37:31,430 --> 01:37:32,416
Eh h!
1968
01:37:45,035 --> 01:37:46,068
[Gasping]
1969
01:37:48,248 --> 01:37:49,175
[Gasping continues]
1970
01:38:17,535 --> 01:38:18,842
[Moaning]
1971
01:38:38,647 --> 01:38:39,481
[Moaning]
1972
01:38:50,300 --> 01:38:51,126
[Breathing]
1973
01:38:56,366 --> 01:38:57,206
[Chu]
1974
01:39:01,991 --> 01:39:02,564
Eh h!
1975
01:39:04,890 --> 01:39:05,610
[Breathing]
1976
01:39:32,006 --> 01:39:32,959
Sofy, dear?
1977
01:39:33,029 --> 01:39:34,016
Drink this medicine.
1978
01:39:34,929 --> 01:39:36,589
It was sheer luck
that saved your life.
1979
01:39:37,069 --> 01:39:37,636
Huh!
1980
01:39:37,736 --> 01:39:39,289
No god left to be called.
1981
01:39:41,674 --> 01:39:43,554
It's been twenty-four hours.
1982
01:39:43,676 --> 01:39:45,303
You can have food, right?
1983
01:39:45,693 --> 01:39:46,873
Can I serve it?
1984
01:39:47,533 --> 01:39:48,760
E hm, dear?
1985
01:39:50,176 --> 01:39:52,009
What happened?
1986
01:39:52,290 --> 01:39:53,603
Hey, Now there's no worry.
1987
01:39:53,953 --> 01:39:55,587
You won't' have
any problem.
1988
01:39:55,612 --> 01:39:57,108
Just have this medicine.
1989
01:40:01,199 --> 01:40:02,932
From the snake bite
1990
01:40:03,118 --> 01:40:03,698
[Gasping]
1991
01:40:04,093 --> 01:40:05,199
Not just for a girl
1992
01:40:05,791 --> 01:40:07,191
for her life
1993
01:40:08,765 --> 01:40:10,898
to ruin here life as well.
1994
01:40:11,066 --> 01:40:12,753
Isn't it Naniyamma?
1995
01:40:12,778 --> 01:40:14,179
What are you talking?
1996
01:40:17,585 --> 01:40:18,411
I
1997
01:40:18,600 --> 01:40:19,500
[Gasping]
1998
01:40:19,951 --> 01:40:21,324
don't want live.
1999
01:40:22,890 --> 01:40:24,356
What happened to that?
2000
01:40:26,445 --> 01:40:27,785
[Sobs]
2001
01:40:31,320 --> 01:40:33,547
Do you know what I lose?
2002
01:40:33,812 --> 01:40:35,652
Do you know that,
Naniyamma? [Sobs]
2003
01:40:37,763 --> 01:40:39,536
[Sobbing]
2004
01:40:40,195 --> 01:40:41,221
[Sobbing continues]
2005
01:40:43,294 --> 01:40:44,081
[Sniffled]
2006
01:40:44,936 --> 01:40:47,963
No dear, don't tell
me anything.
2007
01:40:49,580 --> 01:40:51,400
I can understand
everything.
2008
01:40:54,206 --> 01:40:55,681
The venom of the
poisonous snake
2009
01:40:56,908 --> 01:40:58,561
only shed on the
body, Naniyamma.
2010
01:40:59,010 --> 01:41:00,403
[Gasping]
2011
01:41:00,936 --> 01:41:02,353
The mind that burns
2012
01:41:03,992 --> 01:41:06,023
is also poison of life.
2013
01:41:06,400 --> 01:41:08,566
[Sobbing]
2014
01:41:09,124 --> 01:41:10,457
-[Weeping]
-Dear?
2015
01:41:12,425 --> 01:41:13,872
Let nobody know this.
2016
01:41:14,593 --> 01:41:15,953
Don't tell anyone.
2017
01:41:16,548 --> 01:41:17,555
[Sobbing]
2018
01:41:18,185 --> 01:41:19,892
You are a daring girl.
2019
01:41:21,143 --> 01:41:22,163
Don't ever get weak!
2020
01:42:25,770 --> 01:42:26,897
Eh H!
2021
01:42:39,308 --> 01:42:40,088
[Breathing]
2022
01:42:55,895 --> 01:42:57,408
[Screaming]
2023
01:42:57,966 --> 01:42:59,179
[Exhales heaving]
2024
01:43:20,061 --> 01:43:20,901
Dear?
2025
01:43:21,228 --> 01:43:22,715
Yathi Thampuran is here.
2026
01:43:23,621 --> 01:43:25,101
I don't want to see him.
2027
01:43:28,400 --> 01:43:29,500
You must see him.
2028
01:43:30,388 --> 01:43:31,615
I can't be Naniyamma!
2029
01:43:31,841 --> 01:43:32,769
I don't want to
see anybody.
2030
01:43:32,793 --> 01:43:33,461
Sofy?
2031
01:43:36,568 --> 01:43:38,155
Oh! God's grace!
2032
01:43:41,463 --> 01:43:43,383
Why did you wear
the T-shirt reversed?
2033
01:43:44,153 --> 01:43:45,700
You've scared a lot.
2034
01:43:46,186 --> 01:43:48,039
I came to know when
I reached the riverbank.
2035
01:43:49,871 --> 01:43:51,585
Did you have anything?
2036
01:43:51,900 --> 01:43:53,920
Some dizziness will be there
for two days on the head.
2037
01:43:54,001 --> 01:43:55,195
It was venom, right?
2038
01:43:55,694 --> 01:43:58,507
You suspected Yadhu.
Now see what?
2039
01:43:59,255 --> 01:44:00,435
I need to lie down.
2040
01:44:01,863 --> 01:44:03,110
Then you take a rest.
2041
01:44:03,363 --> 01:44:04,350
I'll come later.
2042
01:44:07,738 --> 01:44:10,418
Well. you didn't ask anything
for what I went.
2043
01:44:10,633 --> 01:44:11,693
Success!
2044
01:44:12,233 --> 01:44:13,839
It was recommended
by your dad?
2045
01:44:14,112 --> 01:44:15,725
Just two or three questions,
just for the sake of it.
2046
01:44:15,929 --> 01:44:16,875
That's all.
2047
01:44:18,819 --> 01:44:20,059
Okay, you sleep.
2048
01:44:32,686 --> 01:44:33,886
[Sniffled]
2049
01:44:37,556 --> 01:44:38,636
[Sniveled]
2050
01:44:41,452 --> 01:44:45,085
[Sobbing]
2051
01:45:31,291 --> 01:45:32,331
Sofy?
2052
01:45:32,760 --> 01:45:33,692
Sofy?
2053
01:45:34,879 --> 01:45:36,759
Naniyamma,
Where's Sofy?
2054
01:45:36,987 --> 01:45:38,674
No, Unni. She went
to the town.
2055
01:45:38,713 --> 01:45:39,915
-Alone?
-Yes.
2056
01:45:40,593 --> 01:45:42,263
I've been watching
it for some days.
2057
01:45:42,381 --> 01:45:43,941
Why is she
behaving like this?
2058
01:45:43,966 --> 01:45:45,473
Keeping a distance from me!
2059
01:45:45,506 --> 01:45:47,759
Is there anything
I'm not aware of?
2060
01:45:47,967 --> 01:45:49,340
I don't know
anything, Unni.
2061
01:45:49,433 --> 01:45:50,433
Didn't tell me
anything.
2062
01:45:50,622 --> 01:45:52,156
Naniyamma,
you know it.
2063
01:45:53,782 --> 01:45:55,835
If she doesn't want to see me,
then there will be a reason.
2064
01:45:55,910 --> 01:45:57,236
Ask her to
tell me that.
2065
01:46:06,167 --> 01:46:06,927
Dear?
2066
01:46:07,822 --> 01:46:09,568
I'm not a person
who tells lies.
2067
01:46:09,823 --> 01:46:11,842
I'm not a person who tells lies.
But tells for the true only.
2068
01:46:12,356 --> 01:46:13,407
Why are you making me
2069
01:46:13,432 --> 01:46:14,683
commit this unpardonable sin?
2070
01:46:15,097 --> 01:46:18,644
I can't lie to the
Goddess or the Yathi.
2071
01:46:20,847 --> 01:46:21,687
Naniyamma,
2072
01:46:22,039 --> 01:46:23,669
can you do one
more favor for me?
2073
01:46:25,794 --> 01:46:27,095
You are my
daughter, even if
2074
01:46:27,197 --> 01:46:28,692
I didn't give
birth to you.
2075
01:46:29,343 --> 01:46:30,376
What do you want?
2076
01:46:32,313 --> 01:46:35,479
I wanted to see Yadhu.
2077
01:46:36,862 --> 01:46:37,615
Shucks!
2078
01:46:38,322 --> 01:46:39,669
What are you talking?
2079
01:46:39,863 --> 01:46:41,649
I'm not able to get you.
2080
01:46:42,952 --> 01:46:45,172
I can't stay without meeting
him. Naniyamma.
2081
01:46:48,357 --> 01:46:50,491
Do you know what
you are talking about?
2082
01:46:51,145 --> 01:46:51,925
I know.
2083
01:46:53,180 --> 01:46:55,193
I'm not able
to forget him.
2084
01:46:55,816 --> 01:46:57,416
I must meet him.
2085
01:46:58,491 --> 01:46:59,478
No dear.
2086
01:46:59,840 --> 01:47:01,660
Don't think of the
way never intended.
2087
01:47:01,926 --> 01:47:03,753
Finally, life will be lost.
2088
01:47:04,543 --> 01:47:07,523
I'm telling about my life,
which has seen many lives.
2089
01:47:07,902 --> 01:47:10,202
There's only one
person in my life.
2090
01:47:11,723 --> 01:47:13,104
It was Yadhu
who seduced me,
2091
01:47:13,465 --> 01:47:15,227
even though I was
unaware of it.
2092
01:47:15,992 --> 01:47:17,792
I can't think of
anyone else.
2093
01:47:20,239 --> 01:47:23,266
I can't cheat Yathi,
Naniyamma.
2094
01:48:22,437 --> 01:48:23,440
[Giggles]
2095
01:48:23,465 --> 01:48:26,193
You'll get a smack
from me, yeah.
2096
01:48:26,218 --> 01:48:28,191
[Overlapped dialogues]
2097
01:48:28,584 --> 01:48:30,350
[Crowd chatters
/ toy sounds]
2098
01:48:32,164 --> 01:48:33,450
Give one more
lamp wick, sister.
2099
01:48:35,483 --> 01:48:37,119
I wanted to meet
Yadhu Thirumeni.
2100
01:48:37,144 --> 01:48:39,039
Well, he is in the Math,
performing puja.
2101
01:48:39,115 --> 01:48:39,763
Ah!
2102
01:48:39,996 --> 01:48:42,489
Evening, I shall wait at
the Gandharvan Kav.
2103
01:48:42,661 --> 01:48:43,409
For what?
2104
01:48:43,434 --> 01:48:44,783
Can you ask him
to come there.
2105
01:48:44,927 --> 01:48:45,857
What's the matter?
2106
01:48:45,882 --> 01:48:46,807
Keep this.
2107
01:48:46,832 --> 01:48:47,272
Eh h!
2108
01:48:48,647 --> 01:48:50,543
-No, not required.
-Let no one know. Keep it.
2109
01:48:52,694 --> 01:48:54,547
-Don't forget to tell him.
-Yes, sure.
2110
01:48:55,771 --> 01:48:56,910
-Hey?
-Yeah.
2111
01:49:21,037 --> 01:49:22,590
In fact,
2112
01:49:22,754 --> 01:49:25,754
first I had a feeling
of aversion!
2113
01:49:26,596 --> 01:49:30,663
Like every girl, I felt angry;
revenge was all I had for you.
2114
01:49:30,998 --> 01:49:34,105
But gradually it brought
me to a different mindset.
2115
01:49:35,413 --> 01:49:37,492
The first person
to ever make
2116
01:49:37,517 --> 01:49:39,758
me feel like a
woman was you!
2117
01:49:41,298 --> 01:49:43,345
That makes me
feel so ecstatic.
2118
01:49:43,370 --> 01:49:46,131
Like an enchanting
2119
01:49:46,953 --> 01:49:48,646
the intoxication in
the magical man
2120
01:49:48,815 --> 01:49:50,262
is seducing me.
2121
01:49:50,287 --> 01:49:53,252
I can't ever forget you.
2122
01:49:53,422 --> 01:49:55,075
[Gasping]
2123
01:49:55,215 --> 01:49:56,784
I need you more.
2124
01:49:58,931 --> 01:50:02,433
I am unable to think
of anyone else.
2125
01:50:07,552 --> 01:50:09,185
What did you tell me,
the other day?
2126
01:50:09,363 --> 01:50:10,970
That I don't know you!
2127
01:50:11,548 --> 01:50:13,465
That you would
reveal Yadhukrishnan's
2128
01:50:13,490 --> 01:50:15,536
Gandharva larks in this
village of Elenjikkara.
2129
01:50:16,073 --> 01:50:16,966
[Scoffs]
2130
01:50:17,074 --> 01:50:17,961
Hum.
2131
01:50:18,966 --> 01:50:21,520
I always win over
any challenge.
2132
01:50:21,622 --> 01:50:24,342
Or my deities I worship
made me winning, rather,
2133
01:50:24,367 --> 01:50:25,551
always!.
2134
01:50:25,837 --> 01:50:27,300
You had no idea
when you were standing
2135
01:50:27,325 --> 01:50:28,905
in front of me and
challenging me.
2136
01:50:29,481 --> 01:50:32,401
My deities will put
you in front of me.
2137
01:50:34,005 --> 01:50:36,373
With these hands doing
symbolic gestures,
2138
01:50:36,398 --> 01:50:38,946
your body will
become fatigued.
2139
01:50:39,254 --> 01:50:41,355
Nobody else was able
2140
01:50:42,334 --> 01:50:44,487
to feel you the way I did.
2141
01:50:45,082 --> 01:50:47,546
I have experienced
your lust intensity
2142
01:50:48,053 --> 01:50:49,984
running in your nerves.
2143
01:50:51,487 --> 01:50:55,590
Was it just stubbornness
to win over my body,
2144
01:50:55,956 --> 01:50:57,250
then I don't have
anything to say.
2145
01:50:57,985 --> 01:50:59,745
I won't come to
see you either.
2146
01:51:00,715 --> 01:51:01,699
Not that,
2147
01:51:02,505 --> 01:51:04,846
if you desire me again!
2148
01:51:06,783 --> 01:51:09,416
We'll meet in the
next full moon.
2149
01:51:22,962 --> 01:51:24,495
Do you know something,
Naniyamma?
2150
01:51:25,424 --> 01:51:27,864
Yadhu is truly a Gandharvan.
[Celestial being].
2151
01:51:29,598 --> 01:51:32,618
He has everything
a woman desires.
2152
01:51:32,772 --> 01:51:34,199
Why are you
like this, dear?
2153
01:51:34,838 --> 01:51:37,031
You've been chanted a
Gandharva mantra by him.
2154
01:51:37,290 --> 01:51:38,470
Stay out of
that temptation.
2155
01:51:39,093 --> 01:51:40,401
We'll visit the Yakshi
Kav [Pixie grove]
2156
01:51:40,426 --> 01:51:41,740
and have you bound
with a sacred threat.
2157
01:51:41,809 --> 01:51:45,220
[Shrilling]
2158
01:51:45,729 --> 01:51:48,542
Present the silk and
money to the Pixie god.
2159
01:51:49,832 --> 01:51:51,785
Within three
days, the pixie will
2160
01:51:52,041 --> 01:51:55,242
serve everything
you have in mind.
2161
01:51:55,271 --> 01:51:56,904
[Shrilling continues]
2162
01:52:01,293 --> 01:52:02,786
Yeah, keep it here.
2163
01:52:10,302 --> 01:52:11,642
[Gate creaks]
2164
01:52:15,081 --> 01:52:16,461
Dear, Sofy is...
2165
01:52:16,486 --> 01:52:17,772
Went to the town, right?
2166
01:52:17,797 --> 01:52:18,717
Be in one side!
2167
01:52:23,089 --> 01:52:24,116
-Sofy?
-Eh h!
2168
01:52:24,214 --> 01:52:26,527
I must know what
happened to you.
2169
01:52:27,429 --> 01:52:29,389
What are you trying
to hide from me?
2170
01:52:29,461 --> 01:52:31,994
I must know, did I
make any mistake?
2171
01:52:32,092 --> 01:52:33,532
Why this evasion?
2172
01:52:33,763 --> 01:52:35,216
I need to sit relaxed.
2173
01:52:35,453 --> 01:52:36,726
Can you just
get out of here?
2174
01:52:36,771 --> 01:52:38,997
You want to be relaxed
insulting me?
2175
01:52:39,276 --> 01:52:40,826
Where are your promises,
"saying you are my
2176
01:52:40,851 --> 01:52:42,414
life, and I'll be there
with you always"?
2177
01:52:42,439 --> 01:52:43,687
I don't want to
say anything.
2178
01:52:43,712 --> 01:52:45,374
And don't come
to see me ever again.
2179
01:52:45,399 --> 01:52:46,879
-You may leave, Yathi.
-Sofy?
2180
01:52:47,742 --> 01:52:49,044
I don't want to see you.
2181
01:52:49,211 --> 01:52:50,711
[Gasping]
2182
01:52:54,654 --> 01:52:56,328
Is it you telling me this?
2183
01:52:57,213 --> 01:52:58,833
[Sobs]
2184
01:53:31,653 --> 01:53:39,114
♪This night, whispers
of memories♪
2185
01:53:39,139 --> 01:53:44,652
♪caress your skin♪
2186
01:53:47,758 --> 01:53:52,924
♪In darkness's embrace♪
2187
01:53:53,022 --> 01:54:07,296
♪Oh dear, our fleeting
journey's ends with in♪
2188
01:54:07,357 --> 01:54:12,617
♪Tell me my beloved♪
2189
01:54:19,031 --> 01:54:30,143
♪Will summer's
heat find you?♪
2190
01:54:30,211 --> 01:54:35,783
♪When I turn dumb♪
2191
01:54:35,858 --> 01:54:40,046
♪Will you seek me out,♪
2192
01:54:40,071 --> 01:54:51,058
♪Do your remember
my sweet heart♪
2193
01:54:51,083 --> 01:54:56,450
♪Will you hear the pain♪
2194
01:54:56,627 --> 01:55:04,694
♪On this final night,
come, come t♪
2195
01:55:04,792 --> 01:55:07,459
♪Oh...'o'...'o'♪
2196
01:55:07,503 --> 01:55:14,819
♪This night, whispers
of memories♪
2197
01:55:14,930 --> 01:55:20,522
♪caress your skin♪
2198
01:55:26,067 --> 01:55:28,534
The Varaha deity's celebration
is barely two days away.
2199
01:55:28,649 --> 01:55:30,350
The dilemma,
however, is who
2200
01:55:30,374 --> 01:55:32,122
would carry out
the tantric karma.
2201
01:55:32,347 --> 01:55:33,700
Why is it so doubtful?
2202
01:55:33,725 --> 01:55:35,230
It has been carried
out for many
2203
01:55:35,254 --> 01:55:37,122
years by Unnikrishnan
Namboodhiri.
2204
01:55:37,204 --> 01:55:38,117
[Chuckles]
2205
01:55:38,246 --> 01:55:40,566
In Elenjikkal, the energy
is the Varaha God.
2206
01:55:41,532 --> 01:55:43,925
The entire town will collapse
if there is any flaw.
2207
01:55:44,171 --> 01:55:45,298
[Gate creaks]
2208
01:55:47,473 --> 01:55:48,680
Sofiya?
2209
01:55:49,087 --> 01:55:50,181
Sofiya?
2210
01:55:52,057 --> 01:55:53,084
May you please be
seated inside?
2211
01:55:53,109 --> 01:55:54,091
Call her.
2212
01:56:11,976 --> 01:56:15,463
Sofy, you can't look at
me straight, right?
2213
01:56:16,489 --> 01:56:19,984
You have either come
here to learn about the
2214
01:56:20,008 --> 01:56:23,416
tantric traditions or to
demolish their foundations.
2215
01:56:24,542 --> 01:56:25,675
I must know!
2216
01:56:26,363 --> 01:56:27,730
What's your aim?
2217
01:56:27,845 --> 01:56:30,511
For what purpose are you
ruining my children's lives?
2218
01:56:31,022 --> 01:56:32,488
I don't have
anything to say.
2219
01:56:32,650 --> 01:56:35,382
I'm a mother. I had
to helplessly watch
2220
01:56:35,406 --> 01:56:39,627
the child I gave birth
to leave the house.
2221
01:56:41,112 --> 01:56:45,152
I am not capable of turning
you into ashes with a curse.
2222
01:56:45,762 --> 01:56:48,428
But the words I
speak, rankled
2223
01:56:49,066 --> 01:56:50,989
from mind, will
burn you down.
2224
01:56:51,388 --> 01:56:53,215
You'll suffer for
sure, one day.
2225
01:56:53,476 --> 01:56:56,123
And you'll understand
2226
01:56:56,148 --> 01:56:57,824
the mother's
mental anguish.
2227
01:56:57,849 --> 01:56:59,649
Atholamma, don't
curse her.
2228
01:57:19,757 --> 01:57:21,117
Atholamma?
2229
01:57:26,812 --> 01:57:28,358
Atholamma?
[Knocking sound]
2230
01:57:29,587 --> 01:57:31,620
[Knocking sound continues]
2231
01:57:38,381 --> 01:57:39,781
-Atholamma?
-Oh, is she?
2232
01:57:40,828 --> 01:57:41,495
What?
2233
01:57:49,542 --> 01:57:51,988
Whose message led you
here, Naniyamma?
2234
01:57:52,132 --> 01:57:54,185
I will never do anything
to disobey God.
2235
01:57:54,376 --> 01:57:56,083
I came here just
to see you.
2236
01:57:56,235 --> 01:57:57,549
Valiya Thirumeni
2237
01:57:58,001 --> 01:57:59,516
went to pray at
Guruvayoor for
2238
01:57:59,546 --> 01:58:01,054
Ekadashi, which
is why I came here.
2239
01:58:01,190 --> 01:58:02,817
Hum, what's
the matter?
2240
01:58:02,955 --> 01:58:05,928
The girl, like Sofy, speaks
directly to the eyes;
2241
01:58:05,953 --> 01:58:08,391
bowing down the
head before you
2242
01:58:08,416 --> 01:58:09,870
is not because she
made a mistake. but
2243
01:58:09,894 --> 01:58:11,494
she gave you a status
of the mother only.
2244
01:58:12,342 --> 01:58:13,598
When she was
brought here with
2245
01:58:13,622 --> 01:58:14,593
a snakebite, and
later realizing that
2246
01:58:14,617 --> 01:58:16,630
her virginity was lost while
unconscious on this mat,
2247
01:58:17,253 --> 01:58:18,888
no god cared
to save her.
2248
01:58:19,172 --> 01:58:21,205
What are you
talking about?
2249
01:58:21,230 --> 01:58:23,940
Don't hate her,
Atholamma.
2250
01:58:24,313 --> 01:58:25,840
I can just say that.
2251
01:58:26,912 --> 01:58:28,325
She disclosed
everything to me.
2252
01:58:29,878 --> 01:58:31,459
I knew about the
stories of the young
2253
01:58:31,483 --> 01:58:33,157
enchanter of this
math when she said.
2254
01:58:33,198 --> 01:58:33,791
Eh h!
2255
01:58:35,191 --> 01:58:36,935
Mantra tactics are
used to entice the girls
2256
01:58:36,959 --> 01:58:39,171
that come here for
the Gandharva puja.
2257
01:58:40,073 --> 01:58:41,826
Atholamma doesn't
know anything.
2258
01:58:42,799 --> 01:58:45,272
Some girls have lost
their lives to suicide.
2259
01:58:46,563 --> 01:58:47,677
Naniyamma?
2260
01:58:48,536 --> 01:58:50,463
Atholamma, I hate
to say this.
2261
01:58:50,933 --> 01:58:53,700
Everything that can't be
shared with a mother.
2262
01:58:54,790 --> 01:58:56,417
[Sobs]
2263
01:58:57,561 --> 01:58:58,361
No!
2264
01:58:59,008 --> 01:59:00,001
No!
2265
01:59:01,300 --> 01:59:02,440
My Yadhu!
2266
01:59:03,064 --> 01:59:04,204
Never be!
2267
01:59:05,415 --> 01:59:06,488
Ay-yo!
2268
01:59:07,270 --> 01:59:10,003
Was it him, Yadhu,
my son!
2269
01:59:10,596 --> 01:59:12,032
Do you know
why I came to
2270
01:59:12,063 --> 01:59:13,710
this village, Atholamma?
2271
01:59:14,070 --> 01:59:16,458
Atholamma, do you
know why I was banished
2272
01:59:16,482 --> 01:59:19,617
from this illam by Valiya
Thampuran [Master]?
2273
01:59:21,962 --> 01:59:24,109
I came here to
tell the truth.
2274
01:59:25,608 --> 01:59:26,788
What truth?
2275
01:59:27,221 --> 01:59:29,201
What truth did I still
need to learn?
2276
01:59:29,226 --> 01:59:30,245
[Sobbing]
2277
01:59:32,033 --> 01:59:35,246
"It's you who can
do this duty"
2278
01:59:41,298 --> 01:59:42,571
"Who is the first?"
2279
01:59:42,596 --> 01:59:44,153
"He is the one"
2280
01:59:44,213 --> 01:59:45,533
"No he is the one"
2281
01:59:47,767 --> 01:59:48,800
"Not needed"
2282
01:59:56,943 --> 01:59:59,043
Return it to
Valiya Thirumeni.
2283
01:59:59,852 --> 02:00:00,985
[Sobbing]
2284
02:00:01,038 --> 02:00:02,693
Compared to a mother
experiencing labor
2285
02:00:02,717 --> 02:00:04,472
agony, the midwife's
mind hurts more.
2286
02:00:05,632 --> 02:00:08,718
The midwife understands the
depth and suffering of nerves
2287
02:00:08,742 --> 02:00:12,278
when a chord is cut
from the child to the mother.
2288
02:00:12,448 --> 02:00:13,836
It's obvious who
entered the
2289
02:00:13,867 --> 02:00:15,488
palm first during
the birth.
2290
02:00:15,552 --> 02:00:18,126
Had I not expressed
doubt, Valiya Thirumeni
2291
02:00:18,150 --> 02:00:20,796
himself would have
taken such action.
2292
02:00:21,365 --> 02:00:23,985
Naniyamma, I am now
realizing everything.
2293
02:00:24,010 --> 02:00:25,849
[Sobbing]
2294
02:00:25,949 --> 02:00:26,575
Everything!
2295
02:00:26,602 --> 02:00:29,602
For many years,
this caused grief.
2296
02:00:31,201 --> 02:00:33,567
However, the Goddess
has decreed that Atholamma
2297
02:00:34,994 --> 02:00:36,944
is now completely
aware of everything.
2298
02:00:38,595 --> 02:00:43,922
Yathi has been disregarded
since his birth because of this.
2299
02:00:45,138 --> 02:00:47,092
[Sobbing continues]
2300
02:00:47,117 --> 02:00:47,897
[Sniffled]
2301
02:00:48,138 --> 02:00:48,558
[Exhales]
2302
02:00:49,422 --> 02:00:50,809
I'm leaving.
2303
02:00:54,123 --> 02:00:56,383
[Crying]
2304
02:01:09,169 --> 02:01:11,322
[Car approaching]
2305
02:01:26,110 --> 02:01:29,437
What is this?
why no light?
2306
02:01:30,080 --> 02:01:32,073
What happened?
No one is home?
2307
02:01:35,536 --> 02:01:37,883
The evening lamp wasn't
lit, didn't you notice?
2308
02:01:39,127 --> 02:01:40,920
-I did not light it.
-Savithri?
2309
02:01:41,973 --> 02:01:44,047
Ignoring the worship
and the tradition?
2310
02:01:45,537 --> 02:01:48,018
Only that the
deities will settle in
2311
02:01:48,042 --> 02:01:50,341
places where
worship is practiced
2312
02:01:50,365 --> 02:01:52,390
with mental and
physical purification
2313
02:01:52,420 --> 02:01:54,703
and auspiciousness, correct?
2314
02:01:54,807 --> 02:01:56,433
What happened to you?
2315
02:01:56,719 --> 02:01:57,941
Talking about
something that isn't
2316
02:01:57,977 --> 02:01:59,211
normal and showing
disrespect.
2317
02:01:59,594 --> 02:02:02,402
You never know the
goddess settled here in the
2318
02:02:02,426 --> 02:02:05,199
illam, and in the land
are powerful deities.
2319
02:02:05,898 --> 02:02:07,918
They'll destroy everything,
do you know?
2320
02:02:08,038 --> 02:02:10,477
The pujas offered by me
for the last thirty years to
2321
02:02:10,501 --> 02:02:13,291
the deities are not known
to me. That won't happen.
2322
02:02:13,877 --> 02:02:15,010
Listen!
2323
02:02:15,172 --> 02:02:17,458
You know I can't bear the
disobedience and the ignorance.
2324
02:02:17,496 --> 02:02:19,338
I opted the
son out; if
2325
02:02:19,363 --> 02:02:21,364
it is for my wife
also, I won't mind.
2326
02:02:21,630 --> 02:02:23,810
I'm sure of it. But..
2327
02:02:24,147 --> 02:02:25,800
If you would like to
extradite someone in
2328
02:02:25,824 --> 02:02:28,187
the name of traditional
destruction, then it
2329
02:02:28,379 --> 02:02:32,392
should be the pontiff of this
Math only to get out!
2330
02:02:32,417 --> 02:02:33,037
-Savithri?
-Thirumeni?
2331
02:02:33,068 --> 02:02:34,796
-[Metal clinks]
-Eh h!
2332
02:02:44,313 --> 02:02:45,727
You won't forget this?
2333
02:02:48,399 --> 02:02:50,518
The gift you handed
over to the midwife,
2334
02:02:50,542 --> 02:02:53,225
to eliminate the
child I gave birth to.
2335
02:02:56,973 --> 02:03:01,166
You didn't realize
that the deities also
2336
02:03:01,190 --> 02:03:04,285
went out when you
expelled the son from here.
2337
02:03:31,230 --> 02:03:33,237
Not the issue with paternal
destruction that distressed me
2338
02:03:34,563 --> 02:03:37,620
when I saw planetary positions
seen on Yathi's horoscope.
2339
02:03:39,454 --> 02:03:42,860
But the horoscope that
destructs the worship
2340
02:03:44,173 --> 02:03:49,323
and prayers and supreme
being going exorcise.
2341
02:03:54,275 --> 02:03:56,315
That scared a lot!
2342
02:03:58,611 --> 02:04:00,306
Both children were
the gift of God!
2343
02:04:00,330 --> 02:04:00,958
Savithri?
2344
02:04:24,539 --> 02:04:26,279
[Thud sound]
2345
02:04:29,163 --> 02:04:31,669
[Traditional percussion rising]
2346
02:04:34,493 --> 02:04:37,200
[Kombu siren]
2347
02:04:39,913 --> 02:04:42,993
[Chariot/clip-clop]
2348
02:04:52,699 --> 02:04:55,152
[Kombu siren continues]
2349
02:05:06,723 --> 02:05:07,884
What are all these?
2350
02:05:07,909 --> 02:05:09,579
Let me worship you,
2351
02:05:09,604 --> 02:05:11,663
who is the master
of pujas?
2352
02:05:25,689 --> 02:05:29,076
The Gandharvan who aroused
lust in me for the first time.
2353
02:05:38,968 --> 02:05:42,501
The whole night is
awaiting our arrival.
2354
02:05:48,660 --> 02:05:50,187
[Sniffs]
2355
02:05:50,212 --> 02:05:54,560
I become intoxicated
by the same scent.
2356
02:06:05,912 --> 02:06:08,701
The Kamasasthra
signs on these fingers
2357
02:06:08,726 --> 02:06:11,920
are also intimately
acquainted to me.
2358
02:06:14,923 --> 02:06:15,596
[Gasping]
2359
02:06:16,335 --> 02:06:18,725
Mastered the
kamasasthra, correct?
2360
02:06:26,639 --> 02:06:30,735
Let me venerate
this Gandharvan?
2361
02:06:32,825 --> 02:06:33,625
[Water drizzling]
2362
02:06:40,307 --> 02:06:43,088
[Kombu siren]
2363
02:06:44,598 --> 02:06:47,745
[Drum beats]
2364
02:07:03,575 --> 02:07:06,281
[Conch sound]
2365
02:07:06,892 --> 02:07:09,549
[Ritual procession]
2366
02:07:09,656 --> 02:07:11,996
[Prayers/ Ritual chantings]
2367
02:07:12,703 --> 02:07:17,538
[Conch sound continues]
2368
02:07:17,945 --> 02:07:20,538
[Ritual percussion continues]
2369
02:07:37,138 --> 02:07:41,030
[Ritual dance / anklet
sound continues]
2370
02:07:41,888 --> 02:07:44,455
[Chanting]
2371
02:08:26,239 --> 02:08:27,332
[Ritual dance
steps continues]
2372
02:08:53,729 --> 02:08:54,621
['Thud sound']
2373
02:08:54,776 --> 02:08:57,760
Why is so much red chili
powder required, dear?
2374
02:08:59,518 --> 02:09:00,424
Ah-h!
2375
02:09:01,443 --> 02:09:04,251
[Groans]
2376
02:09:04,622 --> 02:09:06,729
[Whining]
2377
02:09:11,392 --> 02:09:13,698
[Whining continues]
2378
02:09:23,296 --> 02:09:25,423
[Groans]
2379
02:09:25,829 --> 02:09:29,149
-Huff!
-[Yadhu screaming]
2380
02:09:30,083 --> 02:09:32,589
[Panting]
2381
02:09:33,191 --> 02:09:34,785
[Groans]
2382
02:09:41,658 --> 02:09:42,905
[Ascending scores]
2383
02:09:44,325 --> 02:09:46,038
[Yadhu groans]
2384
02:09:52,194 --> 02:09:54,177
[Bellowing]
2385
02:09:54,577 --> 02:09:55,625
[Screaming]
2386
02:10:05,766 --> 02:10:08,418
What do you think
about women?
2387
02:10:08,538 --> 02:10:09,612
Eh-hrr!
2388
02:10:10,460 --> 02:10:13,087
In order to sate
your lust?
2389
02:10:14,781 --> 02:10:16,830
You destroyed the girls
who committed suicide
2390
02:10:16,855 --> 02:10:19,805
when they came to evacuate
Gandharva, do you recall?
2391
02:10:19,830 --> 02:10:20,803
Eh-hrr!
2392
02:10:20,828 --> 02:10:24,647
[Screaming]
2393
02:10:25,434 --> 02:10:26,414
Eh h.
2394
02:10:40,493 --> 02:10:41,133
Ehh!
2395
02:10:41,453 --> 02:10:44,054
Did you consider me as
someone who would think
2396
02:10:44,079 --> 02:10:46,519
of lust and lie in your hands
that make tantric signs?
2397
02:10:46,731 --> 02:10:47,297
[Yelling]
2398
02:10:47,748 --> 02:10:51,475
I would atone for your
sin with your blood.
2399
02:10:51,500 --> 02:10:53,180
Hu-huh!
2400
02:10:53,205 --> 02:10:54,898
Eh-ha!
2401
02:10:54,923 --> 02:10:58,213
[Screaming]
2402
02:11:03,228 --> 02:11:05,963
[Choking]
2403
02:11:10,614 --> 02:11:15,186
[Panting]
2404
02:11:16,136 --> 02:11:17,676
[Scuffling]
2405
02:11:28,422 --> 02:11:30,262
Show me!
2406
02:11:31,111 --> 02:11:33,071
[Screaming]
2407
02:11:35,045 --> 02:11:36,125
Huh!
2408
02:11:40,682 --> 02:11:42,402
[Bellowing]
2409
02:11:49,422 --> 02:11:50,815
[Groans]
2410
02:11:57,730 --> 02:11:58,403
Huh!
2411
02:12:02,810 --> 02:12:04,823
[Panting]
2412
02:12:33,807 --> 02:12:38,029
[Ritual steps continues
& Drum beats]
2413
02:12:41,414 --> 02:12:42,827
[Scuffles]
2414
02:12:43,206 --> 02:12:45,086
[Rituals]
2415
02:13:05,375 --> 02:13:06,568
Forgive me!
2416
02:13:06,833 --> 02:13:08,973
After doing
the horrible
2417
02:13:08,998 --> 02:13:11,053
crime, you are
not forgiven.
2418
02:13:11,078 --> 02:13:11,971
Forgive me.
2419
02:13:12,650 --> 02:13:16,192
In every religion, there
are people just like you.
2420
02:13:16,635 --> 02:13:18,897
Forgiveness is
insufficient for the serious
2421
02:13:18,921 --> 02:13:21,088
sins you commit in
place of good deeds.
2422
02:13:21,113 --> 02:13:22,197
-[Yelling]
-[Screaming]
2423
02:13:35,838 --> 02:13:37,791
[Drum beats continues]
2424
02:13:41,817 --> 02:13:43,910
[Screaming]
2425
02:13:45,766 --> 02:13:48,032
-Screaming]
-[Sighing]
2426
02:13:49,772 --> 02:13:52,058
[Screaming continues]
2427
02:13:57,913 --> 02:13:59,227
[Thud sound]
2428
02:13:59,524 --> 02:14:01,230
[Groans]
2429
02:14:23,932 --> 02:14:24,898
Ah-h!
2430
02:14:38,813 --> 02:14:41,800
[Sobbing]
2431
02:14:50,600 --> 02:14:53,493
[Sobbing]
2432
02:15:15,886 --> 02:15:18,613
[Sobbing]
2433
02:15:30,570 --> 02:15:32,710
[Sobbing continues]
2434
02:15:50,276 --> 02:15:55,016
My supreme Goddess!!
2435
02:15:55,737 --> 02:15:56,917
[Yathi panting]
2436
02:15:57,103 --> 02:15:59,377
Sofy?
2437
02:15:59,404 --> 02:16:01,037
[Sobs]
2438
02:16:04,630 --> 02:16:11,364
♪I erase myself♪
2439
02:16:11,522 --> 02:16:19,700
♪correcting fate
inscribed in me♪
2440
02:16:20,304 --> 02:16:26,091
♪No savior comes,
never comes♪
2441
02:16:26,270 --> 02:16:31,010
♪Never, no savior comes♪
2442
02:16:31,035 --> 02:16:34,602
♪You yourself are the
shield and sword♪
2443
02:16:34,627 --> 02:16:38,381
♪You yourself are the
shield and sword♪
2444
02:16:38,406 --> 02:16:44,098
♪In many colors, languages
entwine, deception lurks beneath♪
2445
02:16:44,123 --> 02:16:47,379
♪It's a cheat,
cheat, cheat♪
2446
02:16:47,439 --> 02:16:48,778
♪It's a cheat!♪
2447
02:16:50,140 --> 02:16:59,585
[Humming]
2448
02:17:02,508 --> 02:17:06,195
♪Earth-shattering might,
your are Sita♪
2449
02:17:06,220 --> 02:17:09,584
♪And Panchali, humiliated
in endless night♪
2450
02:17:09,609 --> 02:17:13,225
♪Earth-shattering might,
your are Sita♪
2451
02:17:13,250 --> 02:17:16,730
♪And Panchali, humiliated
in endless night♪
2452
02:17:16,755 --> 02:17:20,174
♪Sati's fiery spirit
rises from the pyre♪
2453
02:17:20,405 --> 02:17:23,959
♪Sati's fiery spirit
rises from the pyre♪
2454
02:17:23,984 --> 02:17:27,371
♪A procession of helpless cries ♪
2455
02:17:27,396 --> 02:17:30,716
♪Abhaya, Nirbhaya, Soumya, Shari, ♪
2456
02:17:30,741 --> 02:17:34,014
♪Abhaya, Nirbhaya, Soumya, Shari♪
2457
02:17:34,486 --> 02:17:38,338
♪Abhaya, Nirbhaya, Soumya, Shari, ♪
2458
02:17:38,456 --> 02:17:41,949
♪It's you, its you, its you♪
2459
02:17:42,024 --> 02:17:44,592
♪You, you, you, you,♪
2460
02:17:44,658 --> 02:17:49,053
♪It's you, how many petals
crushed beneath your feet♪
2461
02:17:49,078 --> 02:17:50,798
♪Crushed under your feet♪
2462
02:17:50,914 --> 02:17:54,390
♪Extinguished the light,
extinguished the light♪
2463
02:17:54,415 --> 02:17:57,912
♪I won't succumb,
shattered and worn♪
2464
02:17:57,937 --> 02:18:00,682
♪Nor plead for shelter,
with heart forlorn♪
2465
02:18:00,707 --> 02:18:02,686
♪With heart forlorn♪
2466
02:18:02,724 --> 02:18:05,780
♪Tears won't wash away
like a rain's refrain♪
2467
02:18:05,805 --> 02:18:09,710
♪Curses echo, as I rise again♪
2468
02:18:09,735 --> 02:18:12,374
♪Not yet time to bind♪
2469
02:18:12,399 --> 02:18:13,976
♪Not yet time to bind♪
2470
02:18:14,241 --> 02:18:24,375
♪Not yet time to bind♪
168114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.