Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,542 --> 00:00:18,833
Bom, todos sabemos
por que estamos aqui.
2
00:00:19,042 --> 00:00:20,088
Sabemos?
3
00:00:20,125 --> 00:00:20,933
Não sabemos?
4
00:00:20,958 --> 00:00:22,250
- Eu não.
- Você sabe?
5
00:00:22,292 --> 00:00:23,500
Bem, estou aqui para...
6
00:00:23,542 --> 00:00:26,000
Não. Por que ele está aqui?
7
00:00:26,208 --> 00:00:27,331
Certo, senhores.
8
00:00:27,708 --> 00:00:28,991
Um esclarecimento.
9
00:00:29,167 --> 00:00:31,958
Estamos aqui para discutir
o espólio da sua falecida avó,
10
00:00:32,083 --> 00:00:35,754
Dorothy Pamela Elizabeth Woodley.
11
00:00:36,083 --> 00:00:38,893
Certo. Então, de novo...
12
00:00:39,250 --> 00:00:40,527
Por que ele está aqui?
13
00:00:40,797 --> 00:00:43,833
Bom, há um mês, a Sra. Woodley
14
00:00:43,958 --> 00:00:46,064
atualizou seus desejos finais.
15
00:00:47,625 --> 00:00:48,667
Meu pai sabe disso?
16
00:00:48,708 --> 00:00:50,208
Sim, seu pai foi informado,
17
00:00:50,250 --> 00:00:51,958
mas como sabe,
ele não mora no país.
18
00:00:52,000 --> 00:00:54,667
- Sei muito bem.
- E não mora há dez anos.
19
00:00:54,756 --> 00:00:55,975
Parabéns pela contagem.
20
00:00:56,000 --> 00:01:00,565
Então, eu sou o único testamenteiro
da sua avó.
21
00:01:00,792 --> 00:01:03,075
Entendo tudo isso, mas...
22
00:01:03,833 --> 00:01:04,861
atualizar...
23
00:01:05,167 --> 00:01:06,175
agora...
24
00:01:06,208 --> 00:01:07,301
de repente...
25
00:01:08,000 --> 00:01:09,675
Meio suspeito, não?
26
00:01:10,167 --> 00:01:11,000
Digo...
27
00:01:11,042 --> 00:01:12,750
ela estava obviamente caducando.
28
00:01:12,792 --> 00:01:15,708
Garanto que o juízo
da Sra. Woodley
29
00:01:15,750 --> 00:01:17,292
estava muito bem intacto.
30
00:01:17,375 --> 00:01:18,708
Licença, Sr. Dickie.
31
00:01:18,833 --> 00:01:19,872
Só Dickie.
32
00:01:20,125 --> 00:01:21,375
Desculpe, Dickie...
33
00:01:22,250 --> 00:01:23,263
Eu sou apenas...
34
00:01:25,042 --> 00:01:26,523
Eu era apenas um amigo.
35
00:01:27,292 --> 00:01:29,042
Eu não... Não vim para...
36
00:01:29,083 --> 00:01:30,667
Ah, qual é?
Quer que a gente acredite
37
00:01:30,708 --> 00:01:31,875
- que você é...
- Senhores!
38
00:01:31,917 --> 00:01:32,958
Por favor...
39
00:01:33,083 --> 00:01:35,625
Em respeito à sua avó,
40
00:01:35,667 --> 00:01:37,449
sugiro que escute...
41
00:01:38,375 --> 00:01:39,417
com muita atenção.
42
00:01:42,417 --> 00:01:45,353
"Lego e transfiro minha propriedade,
43
00:01:45,500 --> 00:01:48,973
sejam bens móveis ou imóveis,
onde quer que se encontrem,
44
00:01:49,208 --> 00:01:50,375
da seguinte forma..."
45
00:01:51,136 --> 00:01:53,309
Legendado por
Cabine de Projeção
46
00:01:53,334 --> 00:01:55,287
Tradução e Revisão:
Lzito
47
00:01:57,167 --> 00:01:59,833
- Diga, Tom.- Também amo o Philip.
48
00:01:59,875 --> 00:02:01,625
- Philip?- Sim, Philip.
49
00:02:01,792 --> 00:02:02,842
Quem é Philip?
50
00:02:03,000 --> 00:02:04,342
Philip, o leiteiro.
51
00:02:05,292 --> 00:02:06,958
Sinto muito, Jessica.
52
00:02:31,833 --> 00:02:34,167
Ah, puta merda.
53
00:02:35,583 --> 00:02:36,750
Já vou!
54
00:02:36,792 --> 00:02:38,010
Já vou!
55
00:02:39,375 --> 00:02:40,188
Pois não?
56
00:02:40,213 --> 00:02:42,861
Desculpe incomodar.
Acho que minha bola caiu aí.
57
00:02:43,000 --> 00:02:44,028
Você acha?
58
00:02:44,458 --> 00:02:45,688
Ou caiu mesmo?
59
00:02:45,917 --> 00:02:47,712
Acho que caiu.
60
00:02:47,750 --> 00:02:49,375
Ou caiu, ou não caiu.
61
00:02:49,417 --> 00:02:52,998
Entrou meio em ângulo,
pode ter ido para o vizinho.
62
00:02:54,083 --> 00:02:55,132
Entendo.
63
00:02:55,432 --> 00:02:58,193
E de quem é a culpa
desse chute ruim?
64
00:02:59,250 --> 00:03:00,312
Minha.
65
00:03:03,708 --> 00:03:05,792
Você consegue abrir
uma lata de ameixas
66
00:03:05,833 --> 00:03:07,833
melhor do que chuta uma bola?
67
00:03:09,917 --> 00:03:11,333
Bom, melhor entrar.
68
00:03:12,125 --> 00:03:14,250
Terá que ignorar a bagunça.
69
00:03:14,292 --> 00:03:17,792
Limpar não é como pretendo
passar meus últimos dias.
70
00:03:17,833 --> 00:03:20,246
Ah, sinto muito.
71
00:03:20,625 --> 00:03:21,639
Pelo quê?
72
00:03:21,792 --> 00:03:22,793
Que a senhora...
73
00:03:23,250 --> 00:03:24,606
Ah, não estou morrendo.
74
00:03:25,042 --> 00:03:26,709
Bom, ainda não.
75
00:03:26,875 --> 00:03:30,699
Mas aos 87,
suspeito que não demore.
76
00:03:32,167 --> 00:03:33,484
Suponho que na sua idade,
77
00:03:33,750 --> 00:03:35,677
você não pense nisso.
78
00:03:35,875 --> 00:03:39,729
Bom, não penso muito
na morte em si.
79
00:03:39,958 --> 00:03:42,762
O processo de chegar lá
que é tedioso.
80
00:03:43,000 --> 00:03:44,058
Pode passar.
81
00:03:44,083 --> 00:03:48,180
E a ideia de um estranho
ter que limpar a sua...
82
00:03:50,417 --> 00:03:53,233
Santo Deus, já está na hora?
83
00:03:59,500 --> 00:04:02,181
Tenho que comer isso todo dia,
84
00:04:02,458 --> 00:04:06,657
senão, meu intestino
para totalmente.
85
00:04:12,292 --> 00:04:14,000
Nossa!
86
00:04:14,792 --> 00:04:16,042
Você é um sonho.
87
00:04:16,167 --> 00:04:17,601
É sério.
88
00:04:18,125 --> 00:04:20,608
Músculos de aço, olhe só.
89
00:04:21,417 --> 00:04:22,625
Obrigada...
90
00:04:23,500 --> 00:04:24,522
JJ.
91
00:04:25,208 --> 00:04:26,282
JJ...
92
00:04:27,125 --> 00:04:29,754
Tão lindo que tem dois nomes.
93
00:04:31,542 --> 00:04:33,256
Preciso pegar a chave...
94
00:04:33,875 --> 00:04:35,833
Raramente uso hoje em dia.
95
00:04:36,167 --> 00:04:40,056
Honestamente, não lembro
a última vez que fui ao jardim.
96
00:04:40,792 --> 00:04:42,536
Ainda bem, na verdade,
97
00:04:42,917 --> 00:04:46,870
já que bolas aleatórias continuam
entrando pela porta dos fundos.
98
00:05:01,958 --> 00:05:04,167
Jesus, como o mato cresceu.
99
00:05:21,500 --> 00:05:24,145
Sabe, não venho aqui há séculos.
100
00:05:27,542 --> 00:05:29,375
Os pássaros, está ouvindo?
101
00:05:30,125 --> 00:05:31,290
Tão adoráveis.
102
00:05:32,833 --> 00:05:35,833
Santo Deus, já estamos em março?
103
00:05:39,083 --> 00:05:42,876
Preciso de alpiste.
Eles precisam comer.
104
00:05:44,875 --> 00:05:46,625
É época de acasalamento.
105
00:05:46,833 --> 00:05:48,911
Então eles vivem trepando.
106
00:05:50,750 --> 00:05:51,846
Os pássaros.
107
00:05:52,333 --> 00:05:53,766
É só o que fazem.
108
00:05:53,792 --> 00:05:54,886
Trepam.
109
00:05:55,208 --> 00:05:59,564
Transformaram meu sótão
num verdadeiro puteiro.
110
00:06:01,042 --> 00:06:02,251
Tenho que ir.
111
00:06:02,458 --> 00:06:04,417
Mas acabei de por a água no fogo.
112
00:06:08,417 --> 00:06:09,483
Desculpe.
113
00:06:20,625 --> 00:06:22,736
Nunca se deve pedir desculpas
114
00:06:23,250 --> 00:06:25,143
pelo interesse na literatura.
115
00:06:26,917 --> 00:06:29,798
Coleciono peças há...
116
00:06:30,000 --> 00:06:32,385
nossa, há mais de 50 anos.
117
00:06:32,750 --> 00:06:37,313
Meu falecido marido e eu
sempre apoiamos as artes.
118
00:06:38,208 --> 00:06:40,803
Doando para vários teatros.
119
00:06:41,500 --> 00:06:45,263
Ajudando jovens atores da RADA.
120
00:06:46,326 --> 00:06:47,506
RADA?
121
00:06:47,625 --> 00:06:49,199
A Academia Real.
122
00:06:49,375 --> 00:06:50,673
Escola de teatro.
123
00:06:51,208 --> 00:06:53,518
A melhor que existe.
124
00:06:55,500 --> 00:06:56,738
Eu faço teatro na escola.
125
00:06:57,000 --> 00:06:58,725
Ah, um ator em formação.
126
00:06:58,792 --> 00:07:00,725
Ah, não, é...
127
00:07:01,750 --> 00:07:03,417
- Só um...
- Um o quê?
128
00:07:04,242 --> 00:07:05,142
Um hobby.
129
00:07:05,167 --> 00:07:06,236
Um hobby?
130
00:07:06,942 --> 00:07:11,180
Tricô é hobby,
ou ser modelo vivo.
131
00:07:11,958 --> 00:07:14,290
Embora eu não saiba
por que alguém iria querer
132
00:07:14,315 --> 00:07:16,466
ter a periquita desenhada.
133
00:07:17,000 --> 00:07:19,506
Mas... atuar nos palcos...
134
00:07:21,042 --> 00:07:23,906
Não é algo que eu pense como...
135
00:07:24,500 --> 00:07:25,526
sei lá...
136
00:07:25,875 --> 00:07:26,879
carreira.
137
00:07:27,557 --> 00:07:29,792
Meus pais querem que eu seja
jogador de futebol.
138
00:07:29,833 --> 00:07:30,892
Jogador?
139
00:07:30,917 --> 00:07:31,975
Igual meu irmão.
140
00:07:32,500 --> 00:07:36,833
O fato de sua bola
estar aninhada na minha glicínia
141
00:07:36,875 --> 00:07:38,350
não é um bom sinal.
142
00:07:38,375 --> 00:07:40,013
Assim... é sério?
143
00:07:45,250 --> 00:07:47,042
Leia algo para mim.
144
00:07:49,792 --> 00:07:51,042
- Sério?
- Por favor.
145
00:07:51,083 --> 00:07:52,125
Qualquer coisa.
146
00:07:52,417 --> 00:07:54,699
Aquele livro preto, no meio.
147
00:07:56,792 --> 00:07:57,972
Pegue.
148
00:08:04,792 --> 00:08:05,935
Sobre o que é?
149
00:08:08,208 --> 00:08:10,665
Sobre um grupo de rapazes,
150
00:08:11,167 --> 00:08:13,256
em Nova York, nos anos 80,
151
00:08:13,917 --> 00:08:16,125
durante aquela terrível pandemia.
152
00:08:17,000 --> 00:08:19,292
Todos "amigos da Dorothy".
153
00:08:20,042 --> 00:08:21,708
Quem é Dorothy?
154
00:08:21,750 --> 00:08:24,266
Dorothy, de O Mágico de Oz.
155
00:08:24,917 --> 00:08:27,366
Interpretada por Judy Garland.
156
00:08:29,833 --> 00:08:32,081
Já ouviu falar de Judy Garland?
157
00:08:34,125 --> 00:08:35,495
Caramba.
158
00:08:38,000 --> 00:08:39,792
Ah, certo, bom...
159
00:08:39,958 --> 00:08:43,708
No filme, a Dorothy tem um grupo
de amigos, amigos homens.
160
00:08:44,958 --> 00:08:46,050
Eles são todos...
161
00:08:46,833 --> 00:08:47,843
um pouco...
162
00:08:49,000 --> 00:08:50,042
diferentes.
163
00:08:52,375 --> 00:08:53,375
Certo...
164
00:08:54,625 --> 00:08:56,009
Leia a partir daí.
165
00:09:04,042 --> 00:09:05,175
Bem, vá em frente.
166
00:09:08,542 --> 00:09:09,728
Finalmente...
167
00:09:11,917 --> 00:09:13,792
após anos lutando contra isso...
168
00:09:15,958 --> 00:09:17,664
após uma vida de vergonha...
169
00:09:23,000 --> 00:09:24,651
ter você em meus braços...
170
00:09:28,167 --> 00:09:29,785
deleitando-me em seu corpo...
171
00:09:32,917 --> 00:09:34,125
no seu cheiro...
172
00:09:35,125 --> 00:09:36,238
na minha pele...
173
00:09:38,292 --> 00:09:39,598
no seu hálito quente...
174
00:09:40,583 --> 00:09:41,805
no meu ombro.
175
00:09:46,125 --> 00:09:47,138
Eu te amo,
176
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
Henry.
177
00:09:52,333 --> 00:09:57,206
E conhecer a paz que vem
de finalmente dizer a verdade...
178
00:09:59,000 --> 00:10:00,200
sobre si mesmo...
179
00:10:05,750 --> 00:10:06,966
sobre seu coração.
180
00:10:10,792 --> 00:10:12,193
Puta merda.
181
00:10:16,583 --> 00:10:17,752
Tenho que ir.
182
00:10:20,875 --> 00:10:22,125
Espere um pouco!
183
00:10:24,292 --> 00:10:25,375
Espere!
184
00:10:26,167 --> 00:10:28,694
Talvez queira levar
uma peça emprestada?
185
00:10:32,375 --> 00:10:33,406
Ótimo.
186
00:10:34,375 --> 00:10:35,699
Está na sua mochila.
187
00:10:37,167 --> 00:10:40,208
Te vejo amanhã na mesma hora
para a poda?
188
00:10:44,417 --> 00:10:45,801
Não sei seu nome.
189
00:10:53,500 --> 00:10:54,821
É Dorothy.
190
00:11:13,875 --> 00:11:15,001
Ela voltaria,
191
00:11:15,125 --> 00:11:16,541
e com ouvido ávido,
192
00:11:16,667 --> 00:11:17,988
devoraria meu discurso.
193
00:11:22,458 --> 00:11:23,893
...era deveras estranho,
194
00:11:24,583 --> 00:11:25,759
era lamentável.
195
00:13:19,750 --> 00:13:21,017
Não estamos interessados.
196
00:13:21,042 --> 00:13:23,171
É você, JJ?
197
00:13:29,583 --> 00:13:31,417
Só estava tirando o pó dos livros.
198
00:13:31,500 --> 00:13:33,167
Você precisa de faxineira, Dozza.
199
00:13:33,292 --> 00:13:35,292
- Eu vivo dizendo.
- Não quero ninguém
200
00:13:35,333 --> 00:13:37,833
mexendo nas minhas roupas de baixo.
201
00:13:38,708 --> 00:13:40,792
Este é o Scott, meu neto.
202
00:13:40,875 --> 00:13:43,165
Então, você é amigo da Dorothy?
203
00:13:45,917 --> 00:13:48,194
JJ é um presente dos deuses.
204
00:13:48,292 --> 00:13:50,250
Ele tem me ajudado muito.
205
00:13:50,333 --> 00:13:52,375
- É mesmo?
- Ele quer ser ator.
206
00:13:52,625 --> 00:13:54,068
Aposto que quer.
207
00:13:55,792 --> 00:13:57,833
Então, você vem muito aqui?
208
00:13:58,000 --> 00:13:58,975
Todo dia.
209
00:13:59,000 --> 00:14:00,173
Todo dia!
210
00:14:00,500 --> 00:14:01,526
Uau!
211
00:14:01,625 --> 00:14:02,741
Melhores amigos, então.
212
00:14:02,766 --> 00:14:05,016
Mais do que posso dizer
de você e seu pai.
213
00:14:05,042 --> 00:14:07,378
E você tem amigos de verdade?
214
00:14:07,833 --> 00:14:09,158
- O quê?
- Você sabe...
215
00:14:09,653 --> 00:14:10,625
Amigos da sua idade.
216
00:14:10,667 --> 00:14:13,208
O que tem a ver o cu com as cuecas?
217
00:14:13,250 --> 00:14:14,308
É calça.
218
00:14:14,333 --> 00:14:15,353
Que calça?
219
00:14:15,378 --> 00:14:16,408
Você disse "cueca".
220
00:14:17,167 --> 00:14:18,245
Quem se...
221
00:14:21,208 --> 00:14:22,238
Opa.
222
00:14:22,458 --> 00:14:23,667
Tomar no cu!
223
00:14:23,708 --> 00:14:24,792
Tá de brincadeira.
224
00:14:24,833 --> 00:14:26,083
Ah, não tá?
225
00:14:26,583 --> 00:14:29,396
Tô literalmente indo pra aí agora.
226
00:14:31,000 --> 00:14:32,742
- Boas notícias?
- Tenho que ir.
227
00:14:33,125 --> 00:14:35,906
Chega de tirar o pó
dos malditos livros.
228
00:14:36,875 --> 00:14:40,583
E pense no lugar
que não deve ser nomeado.
229
00:14:56,000 --> 00:14:57,458
De que lugar ele está falando?
230
00:14:59,292 --> 00:15:04,000
O lugar aonde se vai quando não se
consegue mais limpar a própria bunda.
231
00:15:05,042 --> 00:15:09,519
Para sua informação,
ainda não cheguei nesse estágio.
232
00:15:11,250 --> 00:15:12,266
Mas...
233
00:15:13,792 --> 00:15:18,840
sabe, JJ, quando se chega
à minha idade,
234
00:15:19,750 --> 00:15:23,775
nos tornamos um... um fardo,
de certa forma.
235
00:15:24,708 --> 00:15:29,048
As pessoas não percebem
que ainda existe uma alma
236
00:15:29,708 --> 00:15:31,969
que precisa ser nutrida.
237
00:15:32,750 --> 00:15:34,739
Não me importo de ficar sozinha.
238
00:15:35,708 --> 00:15:38,708
Mas preciso de companhia,
239
00:15:39,833 --> 00:15:41,417
e companheirismo.
240
00:15:42,250 --> 00:15:46,042
Muita gente da minha idade
morre sozinha, sem ser descoberta,
241
00:15:47,083 --> 00:15:49,609
por semanas, até meses.
242
00:15:52,333 --> 00:15:55,000
Meu vizinho, Ian, foi achado nu,
243
00:15:55,042 --> 00:15:58,542
com a cara numa tigela
de sopa de letrinhas.
244
00:16:00,333 --> 00:16:01,556
Por que ele estava nu?
245
00:16:02,333 --> 00:16:04,210
Eu não sei!
246
00:16:04,583 --> 00:16:07,303
Isso não vem ao caso.
247
00:16:08,083 --> 00:16:11,583
O ponto é que depois
que meu marido morreu,
248
00:16:12,583 --> 00:16:16,516
meu filho se mudou
para o outro lado do mundo
249
00:16:16,917 --> 00:16:18,196
para viver a vida dele.
250
00:16:20,625 --> 00:16:23,296
E infelizmente, ao longo dos anos,
251
00:16:25,833 --> 00:16:27,030
ele não guardou...
252
00:16:28,208 --> 00:16:30,090
um lugar para mim.
253
00:16:31,000 --> 00:16:34,870
Ele não sabe mais
quem eu sou de verdade.
254
00:16:36,375 --> 00:16:37,857
Talvez nunca soube.
255
00:16:39,042 --> 00:16:40,423
Então, ele manda...
256
00:16:41,792 --> 00:16:44,203
o querido Scott
para preencher as lacunas.
257
00:16:46,958 --> 00:16:49,316
Tenho quase 87 anos, JJ,
258
00:16:49,833 --> 00:16:51,456
e ter você aqui,
259
00:16:52,417 --> 00:16:55,792
me ajudando com o dia a dia,
260
00:16:55,833 --> 00:16:59,303
e não falo só do intestino.
261
00:17:02,833 --> 00:17:05,397
Ninguém imagina
262
00:17:06,417 --> 00:17:08,440
o que isso significa
para alguém como eu.
263
00:17:14,083 --> 00:17:15,196
Meu...
264
00:17:17,583 --> 00:17:19,183
meu corpo...
265
00:17:20,375 --> 00:17:21,667
...está falhando.
266
00:17:22,750 --> 00:17:24,001
Mas minha mente...
267
00:17:29,250 --> 00:17:30,329
Você...
268
00:17:30,750 --> 00:17:31,771
a fez...
269
00:17:32,417 --> 00:17:33,591
viver de novo.
270
00:17:35,667 --> 00:17:38,091
Você me enxerga.
271
00:17:42,250 --> 00:17:43,263
Sim.
272
00:17:44,083 --> 00:17:45,123
É isso.
273
00:17:46,417 --> 00:17:50,250
Talvez seja a primeira pessoa...
274
00:17:52,750 --> 00:17:53,823
na vida...
275
00:17:56,375 --> 00:17:57,456
a realmente...
276
00:17:59,333 --> 00:18:00,500
me enxergar.
277
00:18:05,958 --> 00:18:07,294
E você me enxerga.
278
00:18:23,000 --> 00:18:27,708
"Ao meu filho, Peter Woodley,
deixo minha residência
279
00:18:27,750 --> 00:18:30,958
na Martlett Avenue, 1, em definitivo.
280
00:18:32,167 --> 00:18:35,293
Ao meu neto, Scott Woodley,
281
00:18:35,583 --> 00:18:38,542
deixo a quantia de 50 mil libras"
282
00:18:38,583 --> 00:18:40,292
Ah, graças a Deus.
283
00:18:40,333 --> 00:18:42,625
Puta merda, você me deixou
preocupado.
284
00:18:43,167 --> 00:18:44,175
Jesus.
285
00:18:44,667 --> 00:18:45,725
Bem, continue.
286
00:18:45,792 --> 00:18:47,232
O que ele abocanhou, então?
287
00:18:48,333 --> 00:18:50,388
"A JJ Bello,
288
00:18:50,500 --> 00:18:53,917
deixo minha coleção de peças,
289
00:18:53,958 --> 00:18:55,583
e o mais importante,
290
00:18:55,625 --> 00:18:59,336
meu exemplar de "A Herança"
291
00:18:59,583 --> 00:19:01,042
de Matthew Lopez.
292
00:19:01,375 --> 00:19:03,003
Pelo amor de Deus!
293
00:19:03,422 --> 00:19:06,503
Todo esse escândalo
por livros velhos e empoeirados?
294
00:19:06,875 --> 00:19:09,770
Típico da Dozza, sempre fazendo
teatro, né?
295
00:19:10,292 --> 00:19:13,555
Né? Bom, se não tem mais nada,
tenho que vazar.
296
00:19:14,000 --> 00:19:16,275
Foi bom fazer negócios com vocês.
297
00:19:18,875 --> 00:19:22,261
Bom, não negócios de verdade, mas,
298
00:19:22,875 --> 00:19:23,915
Enfim...
299
00:19:30,583 --> 00:19:31,637
Obrigado.
300
00:19:31,833 --> 00:19:34,417
Ah, JJ, Dorothy deixou um bilhete
301
00:19:34,458 --> 00:19:39,501
dizendo que talvez precise rever
o Ato 2, Cena 1.
302
00:19:40,083 --> 00:19:41,641
Seja lá o que isso signifique.
303
00:19:58,016 --> 00:20:00,250
FAÇA SER MAIS QUE UM HOBBY!
304
00:20:06,000 --> 00:20:08,167
CINQUENTA MIL LIBRAS
305
00:20:23,157 --> 00:20:25,330
Legendado por
Cabine de Projeção
306
00:20:25,337 --> 00:20:26,975
Tradução e Revisão:
Lzito
19908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.