All language subtitles for Mr. Nobody Against Putin 2025 720p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,360 --> 00:00:42,480 P, es hora de hablar sobre tu partida. 2 00:00:46,680 --> 00:00:51,160 Antes de cruzar la frontera, debe eliminar nuestra aplicación de mensajería segura. 3 00:00:51,320 --> 00:00:53,720 Sí. 4 00:00:54,960 --> 00:00:59,880 Tienes que ser muy cuidadoso sobre cómo pasar el control fronterizo. 5 00:01:07,560 --> 00:01:09,520 Tranquilízate. 6 00:01:17,840 --> 00:01:22,680 Tienes billete de vuelta. Pensarán que vuelves en 7 días. 7 00:01:24,800 --> 00:01:27,840 Cree en ti mismo. 8 00:01:33,040 --> 00:01:37,960 Creo que lo que has hecho va a tener un gran impacto. 9 00:02:07,600 --> 00:02:10,960 [Sol en lo alto, cielo azul brillante] 10 00:02:11,120 --> 00:02:14,920 [esa era la foto del niño pequeño] 11 00:02:15,080 --> 00:02:18,520 [Lo dibujó en un papel] 12 00:02:18,680 --> 00:02:21,680 [y escribió en la esquina] 13 00:02:21,840 --> 00:02:25,360 [que siempre haya sol] 14 00:02:25,520 --> 00:02:28,520 [que siempre haya cielo] 15 00:02:30,720 --> 00:02:33,160 Hola. Soy yo. 16 00:02:34,000 --> 00:02:39,960 En este momento no tengo ni idea de la cantidad de problemas que estoy a punto de causarme. 17 00:02:51,720 --> 00:02:56,400 - Buenos días, estudiantes. - Pasha, este no es el mejor momento. 18 00:02:56,560 --> 00:03:02,480 Soy la coordinadora de eventos en la Escuela Primaria Karabash nº 1. 19 00:03:03,480 --> 00:03:04,840 Primero... 20 00:03:06,120 --> 00:03:10,280 También soy el videógrafo de la escuela. 21 00:03:10,440 --> 00:03:15,640 Junto con un grupo de estudiantes, filmo todos los eventos importantes de la escuela. 22 00:03:17,680 --> 00:03:20,720 Mi lugar de trabajo es la mayor escuela 23 00:03:20,880 --> 00:03:24,160 en una ciudad muy pequeña. 24 00:03:24,320 --> 00:03:27,280 Aquí sólo hay 10.000 habitantes. 25 00:03:29,720 --> 00:03:34,240 La ciudad está enclavada en la región montañosa de los Urales. 26 00:03:42,360 --> 00:03:45,280 Este es el corazón industrial de Rusia. 27 00:03:45,440 --> 00:03:49,320 La vida aquí gira en torno la planta de fundición de cobre. 28 00:03:49,480 --> 00:03:55,320 De hecho, somos mundialmente famosos gracias a esta planta. 29 00:03:55,480 --> 00:04:00,160 La gente viene de todas partes a ver la ciudad 30 00:04:00,320 --> 00:04:05,240 que la UNESCO llamó una vez el lugar más tóxico de la Tierra. 31 00:04:05,400 --> 00:04:10,640 La ciudad más contaminada de los Urales, con una esperanza de vida media de 38 años. 32 00:04:10,800 --> 00:04:15,200 Es como post-apocalíptico aquí. Hay gases apestosos al azar. 33 00:04:15,360 --> 00:04:19,600 Es el lugar más deprimente que he estado nunca. El aire... Oh, hombre, apesta. 34 00:04:19,760 --> 00:04:24,080 Hay una alta tasa de mortalidad por cáncer, enfermedades pulmonares 35 00:04:24,240 --> 00:04:26,800 y otras enfermedades. Vaya. 36 00:04:26,960 --> 00:04:30,240 Bienvenido a Karabash. 37 00:04:31,200 --> 00:04:35,440 Así es como el mundo ve mi ciudad natal. 38 00:04:35,600 --> 00:04:39,960 Pero la realidad es que no es tan malo aquí. 39 00:04:41,080 --> 00:04:44,960 Y como coordinadora de eventos en la escuela, 40 00:04:45,120 --> 00:04:49,640 Puedo asegurarme de que los niños siempre tengan algo que esperar. 41 00:04:52,360 --> 00:04:55,040 Hay tarta para todos. 42 00:05:01,040 --> 00:05:05,840 Lo que me gusta de mi trabajo es estar ahí para mis alumnos. 43 00:05:12,920 --> 00:05:16,880 Ayudarles a abrir sus mentes. Expresarse. 44 00:05:17,040 --> 00:05:21,720 Y simplemente darles el espacio para ser niños. 45 00:05:22,600 --> 00:05:27,200 [¡Aunque está lejos de ser genial!] [Pero hago lo mejor que puedo con mi guitarra...] 46 00:05:28,800 --> 00:05:33,400 Aunque a veces lo estropeo todo. Espero que los niños me perdonen 47 00:05:33,560 --> 00:05:38,920 por no traer una batería extra para la grabación de su vídeo musical. 48 00:05:45,320 --> 00:05:50,320 Como graduado de esta escuela yo mismo, le tengo cariño a este lugar. 49 00:05:51,520 --> 00:05:56,080 Y espero que a la gente de aquí también me quiera. 50 00:05:57,160 --> 00:06:00,360 - ¿Quieres sopa de repollo? - No, gracias. 51 00:06:00,520 --> 00:06:02,520 Tu sopa de col no está muy buena. 52 00:06:02,680 --> 00:06:06,920 La mejor sopa es la del el restaurante "Sushi-Pizza". 53 00:06:07,080 --> 00:06:10,120 ¡Fuera de aquí! Tú y tu sushi-pizza. 54 00:06:17,320 --> 00:06:22,800 Pero también tengo mis maneras de ganarme a la gente. 55 00:06:24,680 --> 00:06:28,200 Buenos dias. Quisiera unas flores. 56 00:06:36,160 --> 00:06:38,920 ¡Hola, Srta. Bibliotecaria! 57 00:06:41,760 --> 00:06:43,960 ¿Un regalo? ¡Lo sabía! 58 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 Te traje flores. Feliz cumpleaños, mamá. 59 00:06:47,560 --> 00:06:53,040 Esta es mi madre. La quiero mucho pero nunca se lo he dicho. 60 00:06:53,200 --> 00:06:57,000 Deja que las flores hablen por mí. 61 00:06:57,160 --> 00:07:00,400 - ¿Estás filmando esto? - Sí. 62 00:07:11,000 --> 00:07:15,200 Fue en febrero de 2022 63 00:07:15,360 --> 00:07:19,040 cuando mi trabajo iba a cambiar drásticamente. 64 00:07:22,960 --> 00:07:25,880 Estas son las noticias en el Primer Canal. 65 00:07:26,040 --> 00:07:30,040 Según Vladimir Putin, Rusia llevará a cabo una operación militar especial. 66 00:07:30,200 --> 00:07:32,880 Con el consentimiento del Consejo de la Federación de Rusia 67 00:07:33,040 --> 00:07:37,200 y de conformidad con el acuerdo acuerdo de 22 de febrero de 2022 68 00:07:37,360 --> 00:07:40,400 sobre la amistad y la ayuda mutua 69 00:07:40,560 --> 00:07:45,480 con la República Popular de Donetsk y la República Popular de Luhansk 70 00:07:45,640 --> 00:07:49,960 Decidí llevar a cabo una operación militar especial. 71 00:08:40,400 --> 00:08:45,600 NUEVA POLÍTICA DE EDUCACIÓN PATRIÓTICA 72 00:08:51,320 --> 00:08:53,960 Hola? 73 00:08:54,720 --> 00:08:59,720 ¿Hay pedidos especiales? No entiendo entiendo lo que está pasando en absoluto. 74 00:08:59,880 --> 00:09:06,040 Tenemos que hacer que los niños reciten algunas canciones y discursos patrióticos. 75 00:09:06,200 --> 00:09:08,920 Tienes que filmarlo. 76 00:09:09,080 --> 00:09:13,320 También tenemos que filmar a los niños recitando poemas sobre nuestra victoria. 77 00:09:13,480 --> 00:09:18,520 - ¿Estamos completamente jodidos? - Acaba de venir de arriba. 78 00:09:18,680 --> 00:09:21,120 Maldita sea. ¿Cómo hacemos esto? 79 00:09:21,280 --> 00:09:24,400 - Ni idea. - DE ACUERDO. 80 00:09:24,560 --> 00:09:28,480 ¡Joder! ¡Duele! OK, nos vemos. 81 00:09:31,040 --> 00:09:32,880 ¡Joder! 82 00:09:33,800 --> 00:09:36,680 Presente la bandera. 83 00:09:46,800 --> 00:09:52,880 Un nuevo plan de estudios patriótico guerra se introducirá ahora en nuestra escuela. 84 00:09:54,200 --> 00:09:58,480 Lecciones, canciones, ejercicios matutinos... 85 00:09:58,640 --> 00:10:03,000 Fui instruido para filmar todos los eventos... 86 00:10:05,240 --> 00:10:08,440 Coloca la bandera. 87 00:10:08,600 --> 00:10:18,320 ...como prueba de que la escuela cumpliendo con las órdenes del gobierno. 88 00:10:21,040 --> 00:10:25,400 Durante los primeros días, corría de una clase a otra 89 00:10:25,560 --> 00:10:28,440 grabación de la lección guionizada después de la lección guionizada. 90 00:10:30,720 --> 00:10:35,680 La carga de trabajo era enorme, que tuve que pedir ayuda para filmar. 91 00:10:36,840 --> 00:10:42,680 La política estatal en Ucrania la deciden por radicales, nacionalistas y... 92 00:10:43,760 --> 00:10:49,160 ...neonazis. Todo lo que nos une nos ha sido atacado. 93 00:10:50,080 --> 00:10:56,120 En febrero de 2022, participó en una operación especial de demil... 94 00:10:57,920 --> 00:11:00,000 Desmilitarización. 95 00:11:00,880 --> 00:11:06,440 Por la desmilitarización y desnazificación de Ucrania como parte de... 96 00:11:06,600 --> 00:11:10,640 - Repitámoslo. - ¿Empiezo desde el principio o...? 97 00:11:10,800 --> 00:11:15,320 No, sólo de estas palabras, empezando por "tomó parte en"... 98 00:11:15,480 --> 00:11:21,560 En febrero de 2022, participó en una operación especial de desmilitarización... 99 00:11:21,720 --> 00:11:24,000 Basta con decir "desnazificación". 100 00:11:24,160 --> 00:11:29,280 Algunos tenían dificultades con las nuevas palabras del plan de estudios. 101 00:11:31,120 --> 00:11:33,800 Otros, como Abdulmanov aquí, 102 00:11:33,960 --> 00:11:37,200 impartió las lecciones con la pasión de un verdadero creyente. 103 00:11:37,360 --> 00:11:41,160 El siguiente punto es la economía. 104 00:11:41,320 --> 00:11:45,000 El componente económico de la guerra híbrida. 105 00:11:45,160 --> 00:11:48,400 Estas son las sanciones contra nuestro país. 106 00:11:48,560 --> 00:11:51,400 Usted ya sabe 107 00:11:51,560 --> 00:11:58,400 que Europa, no Rusia, está sufriendo la mayor parte de estas sanciones ahora. 108 00:11:58,560 --> 00:12:03,040 Sin energía, es decir, sin nuestro gas, petróleo y demás. 109 00:12:03,200 --> 00:12:07,920 En Francia, para llenar el depósito de gasolina, 110 00:12:08,080 --> 00:12:13,480 necesitas más de 150 euros. 111 00:12:14,720 --> 00:12:17,560 Así que los franceses pronto serán como mosqueteros, 112 00:12:17,720 --> 00:12:20,720 montando a caballo, y el resto de Europa también. 113 00:12:20,880 --> 00:12:24,280 No hay ningún producto agrícola local 114 00:12:24,440 --> 00:12:27,840 en Europa o en la mayoría de los demás países. 115 00:12:28,000 --> 00:12:31,240 Es decir, sin trigo, aceites, etc. 116 00:12:31,400 --> 00:12:36,520 Bueno, de nuevo, en Francia, OK, están acostumbrados a comer ostras y ranas. 117 00:12:36,680 --> 00:12:40,480 Durarán algún tiempo, pero ¿qué pasa con los demás, como Inglaterra? 118 00:12:40,640 --> 00:12:43,840 Inglaterra, recuerdas, es una isla diminuta. 119 00:12:44,000 --> 00:12:48,080 Mataron a su propia gente durante la Segunda Guerra Mundial. 120 00:12:48,240 --> 00:12:53,200 En EE.UU. hay manifestaciones de apoyo a Rusia. 121 00:12:53,360 --> 00:12:58,320 Como he dicho, podríamos destruir Ucrania en un par de días. 122 00:13:02,960 --> 00:13:04,360 Gracias, señor. 123 00:13:04,520 --> 00:13:10,640 Pocos de nosotros estábamos preparados intervención en nuestra libertad de enseñanza. 124 00:13:12,560 --> 00:13:16,600 Las horas en las que solía centrarme en los niños 125 00:13:16,760 --> 00:13:23,440 se gastan ahora subiendo estos vídeos en alguna misteriosa base de datos del gobierno. 126 00:13:35,280 --> 00:13:40,480 Esta es mi casa. Es un 2 dormitorios en el centro de la ciudad. 127 00:13:41,520 --> 00:13:45,040 Aquí tengo 427 libros. 128 00:13:45,200 --> 00:13:47,920 Todo cuidadosamente ordenado por colores. 129 00:13:48,760 --> 00:13:50,760 Un loro como mascota. 130 00:13:52,000 --> 00:13:54,760 Un perro llamado Nebraska. 131 00:13:54,920 --> 00:13:57,240 Y muchos recuerdos... 132 00:14:08,400 --> 00:14:13,320 Cuando era un joven estudiante, sabía que era diferente de los otros chicos 133 00:14:13,480 --> 00:14:16,560 aunque no tuviera ni idea de por qué. 134 00:14:18,640 --> 00:14:23,120 Tal vez por eso siempre estuve solo. 135 00:14:26,240 --> 00:14:30,160 También me sentía sola en casa. 136 00:14:31,040 --> 00:14:34,840 Cuando tenía 9 años, mi padre se ahogó en un lago 137 00:14:35,000 --> 00:14:40,280 dejando a mi madre para criarnos a mí y a mis hermanos ella sola. 138 00:14:42,200 --> 00:14:47,720 Aquí, en la escuela, puedo crear mi propia familia. 139 00:14:56,200 --> 00:15:00,960 Lo que he intentado crear en mi oficina es sencillo. 140 00:15:02,120 --> 00:15:07,280 Exactamente el tipo de lugar que desearía que existiera cuando era estudiante. 141 00:15:59,720 --> 00:16:03,160 Esta oficina es un pilar de la democracia 142 00:16:03,320 --> 00:16:07,240 en todo nuestro mundo no democrático. 143 00:16:07,400 --> 00:16:11,000 Los estudiantes siempre pueden venir aquí. 144 00:16:12,000 --> 00:16:16,200 Aunque esté cerrada, se puede abrir con casi cualquier llave. 145 00:16:16,360 --> 00:16:19,160 Adelante, filma la bandera. 146 00:16:36,400 --> 00:16:38,520 No, no se caerá. 147 00:16:38,680 --> 00:16:42,960 Lo que Evgenia Vladimirovna te dirá, se ve obligada a decirlo. 148 00:16:43,120 --> 00:16:46,960 ¿Te obligaron? Parpadea dos veces si te obligaron. 149 00:16:47,120 --> 00:16:53,160 - Tenemos que salvar a Evgenia Vladimirovna. - Permítanme ajustar la balanza. 150 00:16:53,320 --> 00:16:56,960 Todos juntos debemos ayudarnos entre nosotros y a nuestro ejército 151 00:16:57,120 --> 00:17:02,200 con comprensión, apoyo y una actitud hacia todo lo que sucede. 152 00:17:04,440 --> 00:17:08,800 Todos los días, había nuevas lecciones obligatorias. 153 00:17:08,960 --> 00:17:14,440 Parecía que los profesores obligados a luchar también en esta guerra. 154 00:17:15,520 --> 00:17:20,080 ¿Cuántos de ustedes conocen ya la primavera de Crimea? ¿Sí, Alexander? 155 00:17:20,240 --> 00:17:24,600 - Crimea se unió a Rusia. - Entonces, ¿Crimea se unió a Rusia? 156 00:17:25,480 --> 00:17:31,080 Crimea dejó Rusia... Oh, dejó Ucrania y se unió a Rusia. 157 00:17:31,240 --> 00:17:34,360 Lo inteligente que eres, todos lo saben. 158 00:17:34,520 --> 00:17:37,200 ¿Por qué el pueblo de Crimea quería unirse a Rusia? 159 00:17:37,360 --> 00:17:41,560 Porque los ucranianos no dieron dinero para infraestructura, 160 00:17:41,720 --> 00:17:44,000 así que decidieron unirse a nosotros. 161 00:17:44,160 --> 00:17:48,760 Los que llevan las coronas florales, por favor, saluden a la cámara. 162 00:17:48,920 --> 00:17:51,360 Y una amplia sonrisa. 163 00:18:12,560 --> 00:18:16,760 Estoy agotado de todo el trabajo extra de propaganda. 164 00:18:26,240 --> 00:18:30,760 Entonces veo un post de una empresa rusa de contenidos web. 165 00:18:30,920 --> 00:18:36,760 "Convocatoria de casting. ¿Se ha visto afectado su trabajo por la operación militar especial?" 166 00:18:37,680 --> 00:18:43,400 Me sorprendo enviándoles un correo demasiado largo: 167 00:18:49,720 --> 00:18:55,040 "Le escribo porque creo que yo sería un buen candidato para su programa". 168 00:18:56,640 --> 00:19:03,440 "Soy un profesor obligado a hacer exactamente lo contrario de lo que debe hacer un profesor". 169 00:19:03,600 --> 00:19:06,720 "Utilizando mis propios recursos como videógrafo escolar, 170 00:19:06,880 --> 00:19:10,600 Ya he estado documentando cosas aquí". 171 00:19:11,400 --> 00:19:14,480 "Espero su respuesta". 172 00:19:24,520 --> 00:19:28,640 ¡Feliz cumpleaños! ¡Feliz cumpleaños! 173 00:19:30,000 --> 00:19:31,800 Feliz cumpleaños. 174 00:19:31,960 --> 00:19:37,400 Los estudiantes que pasan por mi despacho se convierten en familia. 175 00:19:38,320 --> 00:19:41,680 Como este grupo de graduados del año pasado. 176 00:19:41,840 --> 00:19:44,680 Pero estoy preocupado por ellos. 177 00:19:44,840 --> 00:19:48,560 Uno, dos, tres. ¡Karabash! 178 00:19:49,960 --> 00:19:54,120 - No tengo tiempo para estudiar. - Yo también corro el riesgo de suspender. 179 00:19:54,280 --> 00:19:57,480 Si suspendes, podrías acabar muerto en Ucrania. 180 00:19:59,280 --> 00:20:03,040 Están haciendo que mi hermana en primer grado aprenda poemas de guerra. 181 00:20:03,200 --> 00:20:06,440 También se las hacen aprender. Le pregunté: "¿Por qué estás aprendiendo esto?" 182 00:20:06,600 --> 00:20:09,360 Ella dice: "Me dijeron que lo hiciera para apoyar al ejército". 183 00:20:09,520 --> 00:20:13,960 - No como si supiera lo que es la guerra. - No, no necesitan saber lo que es. 184 00:20:15,000 --> 00:20:20,000 ¡Te conseguí una camiseta de McDonald's! Brand merch, mi regalo para Nikita. 185 00:20:26,640 --> 00:20:29,560 [Un baile lento para hacerte llorar] 186 00:20:32,040 --> 00:20:34,680 [Aunque todos suenan igual] 187 00:20:45,640 --> 00:20:47,880 Mamá, ¿sabes ¿qué está pasando? 188 00:20:48,040 --> 00:20:52,080 Como, ¿qué tienen que aprender en el 11º grado? 189 00:20:52,240 --> 00:20:57,040 Héroes de la operación militar especial 190 00:20:57,200 --> 00:21:00,800 ¿Y qué? Hay chicos en guerra. 191 00:21:00,960 --> 00:21:03,120 Chicos jóvenes. 192 00:21:03,280 --> 00:21:06,640 Es natural que los chicos ir a la guerra. 193 00:21:06,800 --> 00:21:10,520 - No me gusta ese tipo de naturaleza. - Tú eres diferente. 194 00:21:10,680 --> 00:21:16,320 Nuestro país quiere muchas cosas. No hay necesidad de empezar una guerra por esto. 195 00:21:16,480 --> 00:21:18,840 Te entiendo perfectamente. 196 00:21:19,000 --> 00:21:23,720 Un idiota decide hacer esto, y ahora todo el mundo tiene miedo. 197 00:21:23,880 --> 00:21:25,840 Idiota. 198 00:21:26,000 --> 00:21:31,360 Hubiera sido mejor que se sentado en su escritorio sin hacer nada. 199 00:21:31,520 --> 00:21:36,600 Lo siento, pero a la gente le encanta la guerra. Quieren dispararse unos a otros. 200 00:21:36,760 --> 00:21:42,760 Siempre ha sido así. Y nuestra gente estuvo en todas las batallas. Siempre. 201 00:21:42,920 --> 00:21:45,360 A la gente le encanta dispararse unos a otros. 202 00:21:45,520 --> 00:21:49,280 Enciende tu cerebro de vez en cuando. Es útil. 203 00:21:51,160 --> 00:21:54,480 Toma unos dulces, hijo. 204 00:22:09,280 --> 00:22:11,280 Preciosa. 205 00:22:13,680 --> 00:22:18,720 En algún momento, me cansé de no tener a nadie con quien hablar. 206 00:22:20,160 --> 00:22:23,120 Así que empiezo a hablar con mi propia cámara. 207 00:22:36,240 --> 00:22:42,640 Es una sensación muy desagradable. 208 00:22:44,800 --> 00:22:49,560 Es como si estuvieras en una habitación 209 00:22:49,720 --> 00:22:54,840 y todos los muros se cierran sobre ti. 210 00:22:55,000 --> 00:22:58,760 El aire se está acabando. 211 00:23:00,360 --> 00:23:06,760 Y eres tan consciente de que no puedes cambiar nada. 212 00:23:06,920 --> 00:23:11,600 Que sigas atrapado en este sistema. 213 00:23:16,200 --> 00:23:22,120 Me encanta mi trabajo, pero no quiero ser un peón del régimen. 214 00:23:50,240 --> 00:23:55,960 Voy a renunciar a mi puesto como coordinador coordinador en la Escuela Primaria Karabash. 215 00:24:00,200 --> 00:24:03,720 Sean cuales sean las repercusiones de esto, que así sea. 216 00:24:06,280 --> 00:24:10,040 Incluso un tipo como yo debería tener algunos principios. 217 00:24:13,320 --> 00:24:18,800 Voy a la administración y presento la carta de dimisión. 218 00:24:23,200 --> 00:24:26,760 Para junio, he terminado aquí. 219 00:25:00,440 --> 00:25:04,920 A veces me piden que filmar cosas fuera de la escuela. 220 00:25:06,000 --> 00:25:09,960 Y hoy Estoy filmando un mitin pro-guerra. 221 00:25:10,920 --> 00:25:14,440 Siento que por ahora debo seguir el juego. 222 00:25:20,520 --> 00:25:24,360 Ven con nosotros. Aquí mismo. 223 00:25:27,600 --> 00:25:30,600 NO ABANDONAMOS A NUESTRA GENTE 224 00:25:36,440 --> 00:25:41,720 Me siento como un extraterrestre en mi propia ciudad. Pero, por supuesto, no es sólo aquí. 225 00:25:41,880 --> 00:25:45,960 En todo el país, los tambores de guerra suenan salvajemente. 226 00:25:46,120 --> 00:25:51,000 Si tenemos que convertir Kyiv en ruinas y poner nuestra bandera sobre esas ruinas 227 00:25:51,160 --> 00:25:53,040 entonces esto debe hacerse. 228 00:25:54,640 --> 00:25:57,640 El mitin de Karabash es sólo una parte de una guerra nacional de información más amplia. 229 00:25:57,800 --> 00:26:02,200 Esta operación es por venganza. Golpeamos precisamente por venganza. 230 00:26:02,360 --> 00:26:05,680 Esta es una manifestación de nuestro odio, un odio totalmente sagrado. 231 00:26:05,840 --> 00:26:08,360 No deberíamos matarlos por odio. 232 00:26:09,280 --> 00:26:13,440 Debemos matarlos por amor, amor por nuestros hijos. 233 00:26:13,600 --> 00:26:17,080 [Ah, Madre Rusia] 234 00:26:17,240 --> 00:26:20,760 [Nuestros misiles nucleares] [están listos para la batalla] 235 00:26:20,920 --> 00:26:26,080 [Confía en nosotros, abuela,] [¡con la bandera roja!] 236 00:26:26,240 --> 00:26:29,360 ¡No a la guerra! ¡No a la guerra! 237 00:26:29,520 --> 00:26:33,800 Por supuesto, hubo manifestantes manifestantes en algunas grandes ciudades. 238 00:26:35,600 --> 00:26:39,160 ¡No a la guerra! ¡No a la guerra! 239 00:26:39,320 --> 00:26:44,880 Personal de los medios, apártense. 240 00:26:45,040 --> 00:26:48,680 Ojalá pudiera ser tan valiente como ellos. 241 00:26:50,040 --> 00:26:53,280 Pero no lo soy. 242 00:26:53,440 --> 00:26:58,080 Y esto va para todos en esta ciudad. 243 00:27:06,880 --> 00:27:11,120 - ¿Hay alguien en contra de la guerra? - No, no conocemos a nadie. 244 00:27:11,280 --> 00:27:15,400 Entre nuestro círculo social, no hay ninguno de ese tipo. 245 00:27:15,560 --> 00:27:19,440 Ni siquiera se atreverán a estar "en contra". 246 00:27:29,760 --> 00:27:36,400 Después del mitin, veo lo que la ciudad ha hecho con mis imágenes. 247 00:27:37,960 --> 00:27:43,160 Es una exposición multimedia en la biblioteca municipal. 248 00:27:47,360 --> 00:27:52,120 Miro a los ojos de los niños observando mi creación. 249 00:27:57,200 --> 00:28:01,320 Soy el propagandista de estos niños. 250 00:28:08,960 --> 00:28:15,440 Por suerte traje mi control remoto universal, así que pude apagar la mierda. 251 00:28:34,280 --> 00:28:39,480 De repente, recibí el mensaje más extraño. 252 00:28:40,960 --> 00:28:45,640 El post de Instagram al que respondí al azar ha dado sus frutos. 253 00:28:45,800 --> 00:28:47,800 Y ahora... 254 00:28:49,800 --> 00:28:54,920 "Querido Pasha, soy de Europa trabajo en documentales". 255 00:28:55,080 --> 00:28:59,400 "Su información de contacto fue me la dio un amigo en Rusia". 256 00:28:59,560 --> 00:29:02,160 "Quiero hablar de tu idea 257 00:29:02,320 --> 00:29:06,680 para filmar una historia sobre cómo la guerra está afectando a tu escuela". 258 00:29:10,800 --> 00:29:17,680 Cuando envié esa propuesta, sabía que nadie en Rusia podría cubrir legalmente esta historia. 259 00:29:18,640 --> 00:29:22,800 Pero ahora un extranjero entra en escena ofreciendo apoyo. 260 00:29:24,520 --> 00:29:27,920 Me paso toda la noche pensando en su oferta 261 00:29:28,080 --> 00:29:31,280 para ayudar a mostrar mi material al mundo. 262 00:29:39,840 --> 00:29:41,840 Hagámoslo. 263 00:29:45,680 --> 00:29:50,000 Mi trabajo ya implica filmar todo alrededor de la escuela. 264 00:29:50,160 --> 00:29:53,040 Es la tapadera perfecta. 265 00:29:54,200 --> 00:29:59,600 ¿Por qué renunciar a mi posición cuando es la manera perfecta de hacer una película aquí? 266 00:29:59,760 --> 00:30:04,040 Voy a la administración de la escuela y retiro mi dimisión. 267 00:30:20,600 --> 00:30:24,240 Ahora no sólo soy un camarógrafo escolar. 268 00:30:24,400 --> 00:30:28,160 Ahora soy director de cine. 269 00:30:28,320 --> 00:30:33,320 Y usaré mi cámara para filmar el abismo en el que esta escuela se está hundiendo. 270 00:30:35,600 --> 00:30:38,880 ¿Por dónde empezar? 271 00:30:44,800 --> 00:30:47,040 ¡Atención! 272 00:30:47,200 --> 00:30:49,200 Presente la bandera. 273 00:30:54,920 --> 00:31:01,360 La nueva ceremonia obligatoria del himno está supervisada por Pavel Abdulmanov... 274 00:31:02,960 --> 00:31:06,200 ...representante del partido gobernante en nuestra institución. 275 00:31:08,880 --> 00:31:11,400 Eso sí que es interesante. 276 00:31:13,280 --> 00:31:15,640 ¿Por qué historia? 277 00:31:17,440 --> 00:31:24,120 Creo que la historia de Rusia es una de las ciencias sociales más importantes. 278 00:31:24,280 --> 00:31:29,680 Estoy de acuerdo con el dicho 279 00:31:29,840 --> 00:31:35,360 que la gente que han olvidado su historia 280 00:31:35,520 --> 00:31:38,520 no tienen futuro. 281 00:31:40,080 --> 00:31:45,080 ¿Qué personaje histórico famoso admira más? 282 00:31:48,320 --> 00:31:51,800 Creo que algunos de los funcionarios soviéticos 283 00:31:51,960 --> 00:31:54,960 de la era soviética. 284 00:31:56,520 --> 00:31:59,120 Lavrentiy Beria. 285 00:31:59,960 --> 00:32:04,280 Lavrentiy Beria, líder de la policía secreta de Stalin. 286 00:32:04,440 --> 00:32:07,280 Padre del sistema Gulag. 287 00:32:07,440 --> 00:32:11,240 Estaba tan entusiasmado con las palizas a los presos políticos 288 00:32:11,400 --> 00:32:15,440 que a menudo se unía en la tortura durante sus purgas. 289 00:32:15,600 --> 00:32:17,560 Tal vez Abakumov. 290 00:32:17,720 --> 00:32:21,720 Viktor Abakumov, el cazador de espías de Stalin. 291 00:32:21,880 --> 00:32:27,240 Famoso por matar a innumerables espías enemigos, casi ninguno de los cuales eran realmente espías. 292 00:32:28,800 --> 00:32:33,640 Definitivamente Pavel Sudoplatov. 293 00:32:33,800 --> 00:32:40,040 Pavel Sudoplatov. Notable por eliminar a los enemigos de enemigos de Stalin de forma creativa 294 00:32:40,200 --> 00:32:44,000 como un picahielos directamente a través de la cabeza de León Trotsky. 295 00:32:44,160 --> 00:32:48,000 Y una bomba disfrazada como una caja de bombones 296 00:32:48,160 --> 00:32:52,960 entregado a un destacado independentista ucraniano. 297 00:32:53,120 --> 00:32:58,360 - ¿Por qué estos tipos son tus héroes? - Creo que tenían trabajos interesantes. 298 00:32:58,520 --> 00:33:02,560 ¿Cómo le recordarán sus alumnos? 299 00:33:02,720 --> 00:33:05,960 Como una persona divertida, espero. 300 00:33:16,000 --> 00:33:22,120 Es tan crucial eliminar opiniones discrepantes 301 00:33:22,280 --> 00:33:25,960 para que no haya división política en nuestro país. 302 00:33:26,120 --> 00:33:29,320 Amas a tu patria por obligación. 303 00:33:29,480 --> 00:33:31,960 Como quieres a tu madre. 304 00:33:32,120 --> 00:33:35,480 La quieres sólo porque es tu madre. 305 00:33:35,640 --> 00:33:39,560 Amas a tu patria sólo porque es tu patria. 306 00:33:40,560 --> 00:33:48,240 Si has nacido en este país y no crees que estemos haciendo lo correcto 307 00:33:48,400 --> 00:33:55,600 luego vete. Vete al país que creas que es mejor. 308 00:33:56,280 --> 00:34:01,880 Si vives en nuestro país y no lo amas, entonces eres un parásito. Vete. 309 00:34:32,520 --> 00:34:37,880 Puedo entender Abdulmanov por un lado... 310 00:34:40,240 --> 00:34:43,360 ...porque le han lavado el cerebro. 311 00:34:43,520 --> 00:34:46,120 Está tan seguro de estar en lo cierto. 312 00:34:46,280 --> 00:34:48,760 Pero me preocupa... 313 00:34:52,200 --> 00:34:55,360 ...los niños sentados frente a él. 314 00:34:55,520 --> 00:35:03,720 Aún no han aprendido cómo deben vivir sus vidas. 315 00:35:03,880 --> 00:35:07,680 Todavía no pueden tomar estas decisiones. 316 00:35:09,680 --> 00:35:14,880 Puede que ame a Rusia mucho más que los partidarios del régimen. 317 00:35:18,200 --> 00:35:23,840 Me encanta cuando puedes abrir 318 00:35:24,000 --> 00:35:28,040 la puerta de tu balcón abierta de par en par 319 00:35:28,200 --> 00:35:30,920 para que entre todo el aire fresco. 320 00:35:32,000 --> 00:35:36,360 Me encanta cuando hace tanto frío, 321 00:35:36,520 --> 00:35:39,960 hace casi -45 grados, 322 00:35:40,120 --> 00:35:47,200 y sólo puedes correr de un lugar a otro 323 00:35:47,360 --> 00:35:51,800 con la cara completamente roja y un bigote de hielo blanco. 324 00:35:51,960 --> 00:35:55,920 Me encanta el otoño. 325 00:35:57,040 --> 00:36:00,000 Me encanta todo. 326 00:36:03,840 --> 00:36:06,560 Me encanta la gente. 327 00:36:06,720 --> 00:36:12,120 El amor a tu país no consiste en poner una bandera. 328 00:36:12,280 --> 00:36:18,200 Tampoco se trata de cantar el himno. 329 00:36:19,800 --> 00:36:23,680 No se trata de explotación y propaganda. 330 00:36:23,840 --> 00:36:30,240 Amar a tu país significa decir, "Tenemos un problema". 331 00:37:00,040 --> 00:37:02,600 ¿Qué estás filmando? 332 00:37:04,400 --> 00:37:06,680 - Una película. - ¿Para qué? 333 00:37:06,840 --> 00:37:08,720 BBC. 334 00:37:10,680 --> 00:37:13,560 Ah, pues película entonces. 335 00:37:20,840 --> 00:37:25,760 No solo mis alumnos actuales los que se enfrentan a nuevos retos. 336 00:37:29,520 --> 00:37:34,520 Muchos de mis antiguos alumnos están en edad de hacer el servicio militar. 337 00:37:34,680 --> 00:37:37,280 Se trata de una antigua tradición 338 00:37:37,440 --> 00:37:41,800 pero ahora tiene implicaciones mucho más oscuras. 339 00:37:43,960 --> 00:37:49,800 Este es Vanya. Incluso después de su graduación, todavía viene a menudo a mi oficina. 340 00:37:49,960 --> 00:37:52,960 Acabo de llegar y estos pequeños 341 00:37:53,120 --> 00:37:56,880 que solía correr y tropezar sobre mis rodillas 342 00:37:57,040 --> 00:38:02,320 ahora son más altos que yo, con sus trajes de graduación. Estoy en estado de shock. 343 00:38:02,480 --> 00:38:04,480 ¿Por qué el tiempo vuela tan rápido? 344 00:38:09,640 --> 00:38:15,640 Vanya ahora trabaja en la tienda de licores mientras decide su próximo paso. 345 00:38:15,800 --> 00:38:21,720 Quizá me mude a Cheliábinsk. Todavía todavía no estoy seguro de qué hacer con mi vida. 346 00:38:21,880 --> 00:38:26,200 - ¿Tienes contactos allí? - No, ¿quién coño me necesita? 347 00:38:27,600 --> 00:38:31,560 Será mejor que no te unas al ejército por desesperación. 348 00:38:31,720 --> 00:38:34,840 - Quería hacerlo. - ¿Querías? ¿Aún o ya no? 349 00:38:35,000 --> 00:38:38,080 Quería firmar un contrato. 350 00:38:43,360 --> 00:38:46,440 Es necesario apoyar la propuesta del Ministerio de Defensa 351 00:38:46,600 --> 00:38:51,880 y el Estado Mayor para llevar a cabo una movilización movilización militar en Rusia. 352 00:38:52,040 --> 00:38:55,560 El decreto sobre la movilización parcial ha sido firmado. 353 00:38:57,800 --> 00:39:01,800 Sin más, todo estaba a punto de cambiar de nuevo. 354 00:39:05,560 --> 00:39:07,760 Mantenlo parejo atrás. 355 00:39:07,920 --> 00:39:13,040 En todo el país, hombres normales fueron llamados a filas. 356 00:39:16,560 --> 00:39:22,040 Ahora casi todos los hombres vivirán bajo la amenaza constante de ser enviados a la guerra. 357 00:39:23,960 --> 00:39:26,800 Quizás era inevitable 358 00:39:26,960 --> 00:39:32,120 que las realidades de la guerra encontrarían en mi pequeña oficina. 359 00:39:33,920 --> 00:39:38,880 Yo tenía la misma actitud que mi madre al principio. 360 00:39:39,040 --> 00:39:43,760 Me importa un bledo la guerra mientras no me moleste personalmente. 361 00:39:43,920 --> 00:39:49,240 Esta es Masha. Una presencia constante en mi oficina en los últimos años. 362 00:39:58,040 --> 00:40:03,600 - Quiero ir a la facultad de medicina. - Todavía tienes que entrar. 363 00:40:03,760 --> 00:40:07,280 - ¿Y si no entras? - Pues entonces, maldita sea. 364 00:40:07,440 --> 00:40:11,680 ¡Masha! ¿Cuándo dejaste de creer en Santa Claus? 365 00:40:11,840 --> 00:40:16,120 - Todavía creo en Papá Noel. - ¿Qué le has pedido? 366 00:40:16,280 --> 00:40:18,000 La felicidad. 367 00:40:19,200 --> 00:40:23,240 Mi hermano se está relajando en una base en alguna ciudad de Rusia 368 00:40:23,400 --> 00:40:27,440 esperando a ser enviados de vuelta a Ucrania. 369 00:40:27,600 --> 00:40:32,920 Fue a Ucrania durante 10 días y fue enviado de vuelta a la base. 370 00:40:33,080 --> 00:40:35,920 Algunos hombres permanecen allí durante 2-3 semanas. 371 00:40:36,080 --> 00:40:39,240 - ¿Fue reclutado? - Sí. 372 00:40:39,400 --> 00:40:43,920 - Tiene un deber. - ¿Cuál es su salario? 373 00:40:44,080 --> 00:40:48,200 Acaba de recibir unos 1200 euros por un mes. 374 00:40:49,360 --> 00:40:51,720 Tienen armas que dan miedo. 375 00:40:51,880 --> 00:40:55,120 - ¿Están rotos? - No, los suyos están bien. 376 00:40:55,280 --> 00:41:00,520 Lleva cuatro granadas en un lado. 377 00:41:00,680 --> 00:41:02,920 Y cuatro granadas en el otro. 378 00:41:05,440 --> 00:41:10,080 Tan duro como fue ver hermano de Masha ir a la guerra 379 00:41:10,240 --> 00:41:16,000 no fue más fácil ver a mis propios estudiantes ser reclutados. 380 00:41:35,800 --> 00:41:40,040 ¿Qué fue lo primero que pensaste te reclutaron para el ejército? 381 00:41:40,200 --> 00:41:43,560 Que esta fiesta de despedida me saldría cara. 382 00:41:43,720 --> 00:41:49,040 - ¿De verdad quieres unirte al ejército? - Me reclutaron. Me mandaron llamar. 383 00:41:49,200 --> 00:41:52,480 ¿A qué tropas le gustaría incorporarse? 384 00:41:52,640 --> 00:41:57,640 De Putin. Me gustaría servir en el Kremlin. 385 00:41:59,880 --> 00:42:03,160 - ¿Deberías afeitarte? - ¿Vas a afeitarme? 386 00:42:03,320 --> 00:42:08,680 Creo que Vania necesita afeitarse. Afeitemos al pequeño Vania. 387 00:42:08,840 --> 00:42:13,480 - Deja suficiente espacio para todos. - Sí, tiene mucho pelo. 388 00:42:13,640 --> 00:42:17,040 - Sí, todavía lo tiene. - En la segunda ronda. 389 00:42:21,680 --> 00:42:26,280 ¿Sabes cómo se llama este peinado se llama? Pista de aterrizaje. Para pilotos. 390 00:42:26,440 --> 00:42:29,560 Se ha quedado sin energía. Ponlo en el cargador. 391 00:42:29,720 --> 00:42:33,760 - Di "Iván". Uno, dos, tres. - ¡Iván! 392 00:42:33,920 --> 00:42:38,040 - Di "ejército". Uno, dos, tres. - ¡Ejército! 393 00:42:44,560 --> 00:42:49,760 - Pasha, deja la cámara y ven. - Déjame hacer un poco también. 394 00:42:54,920 --> 00:42:57,640 ¿Decidiste apuntarte por tu cuenta? 395 00:42:57,800 --> 00:43:02,200 - Me mandaron llamar. - ¿Por qué no me llamaron? 396 00:43:02,360 --> 00:43:07,760 Sucedió tan rápido que no entendía lo que estaba pasando. 397 00:43:07,920 --> 00:43:10,480 Ah, tenemos que cobrarlo más. 398 00:43:10,640 --> 00:43:13,440 Vale, pues que se cargue. 399 00:43:30,160 --> 00:43:36,240 En mi oficina he visto florecer estas amistades. 400 00:43:37,920 --> 00:43:40,560 Pero todo es tan frágil. 401 00:43:47,920 --> 00:43:53,160 - Qué hijo has criado. - Maldita sea, estoy llorando. 402 00:43:55,000 --> 00:43:57,080 ¡Vania! 403 00:44:01,800 --> 00:44:04,480 Joder, estoy llorando. 404 00:44:05,520 --> 00:44:09,080 Maldita sea, Vanya. 405 00:44:09,240 --> 00:44:14,240 Lo sé, Vanya, eres mi amigo, eres mi amigo, eres mi hermano. 406 00:44:14,400 --> 00:44:18,360 ¿Entiendes? No por sangre, sino por el alma. ¿Comprendes? 407 00:44:18,520 --> 00:44:25,280 Si fueras un tipo estúpido y malo. te habría cortado. Te quiero de verdad. 408 00:44:25,440 --> 00:44:30,360 Veo tu verdadero yo. De verdad. 409 00:44:32,560 --> 00:44:36,440 Te vas por un año... Está jodido. 410 00:44:59,480 --> 00:45:02,800 No he dormido desde la fiesta de La fiesta de despedida de Vanya. 411 00:45:02,960 --> 00:45:06,880 Tal vez estoy demasiado ansioso para volver a dormir. 412 00:45:12,640 --> 00:45:16,440 Ver a mis alumnos tan directamente arrastrados a esta guerra 413 00:45:16,600 --> 00:45:21,800 me dio un impulso incontrolable de arremeter. 414 00:45:26,200 --> 00:45:32,200 Y así, al configurar el sistema de sonido para la ceremonia diaria del himno, actué. 415 00:45:39,640 --> 00:45:44,160 El himno nacional de EE.UU. interpretado por Lady Gaga. 416 00:45:44,320 --> 00:45:47,880 ¿Qué podría ser más traicionero? 417 00:46:06,720 --> 00:46:08,960 Pasha, detente inmediatamente. 418 00:46:09,120 --> 00:46:12,080 - ¿Por qué? - ¿Quieres ir a la cárcel? 419 00:46:12,240 --> 00:46:16,040 - Tienes muchos enemigos en la escuela. - ¿Y qué? 420 00:46:19,760 --> 00:46:24,000 El Presidente Vladimir Putin firmó una ley 421 00:46:24,160 --> 00:46:28,040 a cadena perpetua por traición al gobierno. 422 00:46:28,200 --> 00:46:32,760 Debemos suprimir las actividades de servicios secretos extranjeros e identificar 423 00:46:32,920 --> 00:46:35,640 traidores, espías y saboteadores. 424 00:46:35,800 --> 00:46:41,840 En abril de 2023, el Estado publicó leyes actualizadas relativas a la "traición". 425 00:46:42,840 --> 00:46:44,880 25 años de prisión. 426 00:46:45,040 --> 00:46:51,200 Ese es el veredicto para el periodista y activista Vladimir Kara-Murza. 427 00:46:51,360 --> 00:46:53,480 Fue declarado culpable de traición, 428 00:46:53,640 --> 00:46:58,320 desacreditar al ejército y dirigiendo una "organización indeseable". 429 00:46:58,480 --> 00:47:02,000 Hay algo que se llama "traidor de la patria". 430 00:47:02,160 --> 00:47:07,800 Imagínese esto. Usted es ciudadano de su país 431 00:47:07,960 --> 00:47:12,440 y luego hay una persona que traiciona a tu país. 432 00:47:12,600 --> 00:47:15,240 No es más que una basura. 433 00:47:16,960 --> 00:47:22,120 Obviamente, estoy constantemente por la ciudad con la cámara. 434 00:47:23,280 --> 00:47:26,720 Al principio se sentía seguro e incluso interesante. 435 00:47:26,880 --> 00:47:29,680 Era como un juego. 436 00:47:29,840 --> 00:47:31,640 Pero entonces... 437 00:47:33,120 --> 00:47:40,120 Se hizo más difícil a medida que el ambiente político. 438 00:47:40,280 --> 00:47:46,040 La gente empieza a fijarse si la cámara está presente. 439 00:47:49,760 --> 00:47:55,600 Se preocupan bastante. Empiezan a susurrar. 440 00:47:57,520 --> 00:47:59,720 Parece que... 441 00:48:00,840 --> 00:48:03,760 ...en un segundo, se perdió la confianza. 442 00:48:06,480 --> 00:48:09,400 Por favor, tomen asiento. 443 00:48:13,880 --> 00:48:17,880 Verdadero o falso: una forma eficaz de combatir la guerra moderna 444 00:48:18,040 --> 00:48:21,280 es utilizar agentes extranjeros. 445 00:48:21,440 --> 00:48:22,760 Cierto. 446 00:48:22,920 --> 00:48:28,800 El enemigo está tratando de reclutar gente de las comunidades locales 447 00:48:28,960 --> 00:48:33,120 para difundir propaganda y confusión. 448 00:48:33,280 --> 00:48:36,120 Esa es la verdad. 449 00:48:37,840 --> 00:48:42,240 Debemos apoyarnos mutuamente. 450 00:48:42,400 --> 00:48:48,640 Intentarán derrotarnos desde dentro 451 00:48:48,800 --> 00:48:51,880 dividiéndonos. 452 00:48:52,040 --> 00:48:58,320 Por eso es importante que nos unamos y apoyemos mutuamente. 453 00:49:01,680 --> 00:49:07,120 Este tipo de lecciones serían inimaginables cuando yo era estudiante aquí. 454 00:49:08,400 --> 00:49:10,840 En aquellos días un entorno abierto 455 00:49:11,000 --> 00:49:15,160 hizo posible que alguien como yo sea libre en esta escuela. 456 00:49:15,320 --> 00:49:20,680 Pero desde el año pasado más libertad. 457 00:49:29,280 --> 00:49:33,240 Y a partir de hoy, es oficial. 458 00:49:39,920 --> 00:49:44,200 Queridos profesores, alumnos ¡y visitantes! 459 00:49:44,360 --> 00:49:49,280 Estamos aquí para presenciar un acontecimiento de magnitud histórica. 460 00:49:49,440 --> 00:49:54,400 El Presidente ruso Vladimir Putin ha apoyado la idea 461 00:49:54,560 --> 00:49:58,640 de la creación de un movimiento ruso para la infancia. 462 00:49:58,800 --> 00:50:01,120 Por primera vez en la historia de Rusia, 463 00:50:01,280 --> 00:50:06,240 un presidente presidirá personalmente la junta directiva del movimiento infantil. 464 00:50:06,400 --> 00:50:12,120 Saludo a todos los participantes en el primer reunión del movimiento infantil. 465 00:50:12,280 --> 00:50:18,400 Aquí, en Moscú, conocemos a niños y creativos de todo el país. 466 00:50:18,560 --> 00:50:22,400 Esto incluye a los niños de nuestras nuevas regiones. 467 00:50:26,360 --> 00:50:29,000 Putin anunció esta nueva organización 468 00:50:29,160 --> 00:50:33,240 en el centenario de los Pioneros Soviéticos. 469 00:50:34,560 --> 00:50:36,840 En la alta época soviética, 470 00:50:37,000 --> 00:50:41,840 los pioneros prepararon a la juventud para luchar las futuras batallas del comunismo. 471 00:50:42,000 --> 00:50:47,600 Putin está trayendo de vuelta esta organización de propaganda que todo lo abarca. 472 00:50:49,240 --> 00:50:52,480 Pero no para el comunismo. 473 00:50:52,640 --> 00:50:58,400 No, este movimiento es leal sólo a él y a sus objetivos. 474 00:51:00,360 --> 00:51:02,800 - ¡Patriota! - ¡Nuestro lema! 475 00:51:02,960 --> 00:51:07,080 Sólo avanzamos ¡ya que somos el equipo Patriot! 476 00:51:07,240 --> 00:51:10,520 Somos valientes y ágiles y dispuestos a todo para ganar. 477 00:51:21,120 --> 00:51:27,000 Ve a sentarte allí. Mover las sillas allí, y sentaos por parejas. 478 00:51:27,160 --> 00:51:30,560 - ¿Me he puesto bien el sombrero? - Sí. 479 00:51:30,720 --> 00:51:35,520 El nuevo movimiento juvenil de Putin ordena nuevos tipos de lecciones de propaganda. 480 00:51:35,680 --> 00:51:38,880 Ahora, no sólo hay líneas preparadas para los profesores. 481 00:51:39,040 --> 00:51:42,920 Ahora, incluso los estudiantes leen de guiones. 482 00:51:44,840 --> 00:51:50,240 Niños, por favor, esconded sus guiones debajo de las mesas. 483 00:51:51,560 --> 00:51:55,800 Dime otra de las ciudades soviéticas más heroicas. 484 00:51:55,960 --> 00:51:58,440 - ¡Kiev! - ¿Cuál? 485 00:51:58,600 --> 00:52:01,600 - Kyiv. - Es correcto. 486 00:52:03,720 --> 00:52:07,800 ¿Alguien quiere contarme un poco sobre ello? Yura, por favor. 487 00:52:07,960 --> 00:52:13,240 Kyiv es una de nuestras primeras ciudades que lucharon al enemigo durante la Gran Guerra Patria. 488 00:52:13,400 --> 00:52:18,520 El 6 de junio de 1941, 489 00:52:18,680 --> 00:52:24,520 enfrentándose a un peligroso ataque de las tropas fascistas alemanas 490 00:52:24,680 --> 00:52:28,640 nuestro cuartel general militar se estableció en Kiev. 491 00:52:28,800 --> 00:52:34,760 La defensa de 72 días de de la capital ucraniana 492 00:52:34,920 --> 00:52:38,760 que duró hasta el 19 de septiembre de 1941. 493 00:52:38,920 --> 00:52:43,360 - Esta ciudad recibió su primer premio... - Mira al profesor, no a mí. 494 00:52:43,520 --> 00:52:46,480 Esta ciudad recibió su primer premio... 495 00:52:50,160 --> 00:52:53,480 ¿Qué pretenden enseñarnos pretenden enseñarnos? 496 00:52:53,640 --> 00:53:00,960 Es obvio que en el Día de la Victoria, el más sagrado del año para el Estado ruso. 497 00:53:01,120 --> 00:53:08,520 Marchando juntos, sostenemos fotos de familiares que perecieron en la Segunda Guerra Mundial. 498 00:53:08,680 --> 00:53:12,040 Comenzamos la ceremonia de colocación de una guirnalda 499 00:53:12,200 --> 00:53:15,920 en reconocimiento al heroísmo de los soldados soviéticos. 500 00:53:16,080 --> 00:53:23,680 Se deposita una corona de flores en nombre del conglomerado minero de cobre Karabash-med. 501 00:53:25,560 --> 00:53:28,880 El mensaje a los niños no es sutil. 502 00:53:29,040 --> 00:53:35,960 "Tal vez un día tú también puedas ser un soldado muerto". 503 00:53:40,640 --> 00:53:45,200 Nuestro pueblo, como en los años de la la Gran Guerra Patria, debe unirse 504 00:53:45,360 --> 00:53:47,640 para derrotar al enemigo. 505 00:53:47,800 --> 00:53:52,400 Estoy muy contento de ver a tantos niños y jóvenes aquí en el desfile. 506 00:53:52,560 --> 00:53:56,680 Os animo, patriotas. 507 00:53:56,840 --> 00:54:02,840 Vosotros, jóvenes, tendréis que llevar la bandera de la victoria absoluta sobre el mal. 508 00:54:06,320 --> 00:54:09,920 [Vamos, vivamos,] [vamos a vivir] 509 00:54:10,080 --> 00:54:14,280 [Compartiendo las actas] [de alegría y felicidad juntos] 510 00:54:14,440 --> 00:54:17,680 [Y valorando cada hora,] [cada momento que tenemos] 511 00:54:17,840 --> 00:54:21,520 [Oh, nuestra vida, oh, nuestra vida] [es como una canción] 512 00:54:49,720 --> 00:54:52,920 Ah, ahora lo entiendo. 513 00:54:58,360 --> 00:55:01,720 Hola, Masha. ¿Cómo has estado? 514 00:55:01,880 --> 00:55:04,480 ¿Estás bien? 515 00:55:09,280 --> 00:55:12,400 Espera, te estoy filmando tomando la foto. 516 00:55:12,560 --> 00:55:14,600 Tu hermano. 517 00:55:15,600 --> 00:55:20,880 - ¿Se lo vas a enseñar a tu madre? - Sí, lo han puesto en clase. 518 00:55:26,360 --> 00:55:30,720 ¿Te hace feliz que los profesores pongan la foto de tu hermano en la pared? 519 00:55:30,880 --> 00:55:34,800 - Bueno, no estoy feliz de que esté en guerra. - Es comprensible. 520 00:55:36,840 --> 00:55:40,080 Como parte de la propaganda estatal 521 00:55:40,240 --> 00:55:47,080 A menudo se asigna a los estudiantes de escribir cartas a los soldados. 522 00:55:48,120 --> 00:55:53,760 Pero a veces estas tareas pueden redirigidas hacia nuestros propios fines. 523 00:55:53,920 --> 00:55:57,800 Pueden ser una buena manera para desahogar sentimientos reprimidos. 524 00:55:57,960 --> 00:56:02,040 Masha, ¿le mostraste a tu madre la carta que escribiste a un soldado? 525 00:56:02,200 --> 00:56:05,600 - Dijo que era una carta triste. - ¿Qué carta es esta? 526 00:56:05,760 --> 00:56:07,040 A un soldado. 527 00:56:07,200 --> 00:56:09,200 Ella dijo Se me daba bien describir las cosas. 528 00:56:09,360 --> 00:56:12,520 ¿Escribiste a un soldado cualquiera o a tu hermano? 529 00:56:12,680 --> 00:56:15,040 Escribí a un soldado sobre mi hermano. 530 00:56:15,200 --> 00:56:18,600 "Querido soldado, espero que estés bien, vestido, sano y lleno." 531 00:56:18,760 --> 00:56:24,800 "Entiendo que esto no es fácil ni para ti ni para tu familia y amigos". 532 00:56:24,960 --> 00:56:29,240 "Pero hacer cualquier cosa para volver a casa. Para mí tampoco es fácil, sinceramente". 533 00:56:29,400 --> 00:56:34,520 "Mi hermano está en el campo de batalla ahora, y todos estamos muy preocupados por él." 534 00:56:34,680 --> 00:56:38,600 "El 3 de febrero de 2023, nos dijo que estaba bien". 535 00:56:38,760 --> 00:56:42,320 "Dijo que no tenía hambre ni nos echaba de menos". 536 00:56:42,480 --> 00:56:47,160 Que nos echaba de menos, quiero decir. "Escribo esto para decirte 537 00:56:47,320 --> 00:56:51,800 por favor, no olvides llamar a la gente que están preocupadas por ti". 538 00:56:59,640 --> 00:57:02,560 ¡Adelante, vamos! 539 00:57:10,440 --> 00:57:13,600 ¿Cuándo empezamos a marchar en los pasillos? 540 00:57:13,760 --> 00:57:17,480 ¿Es Severus Snape ¿nuestro nuevo director? 541 00:57:17,640 --> 00:57:24,800 [¡Nieve blanca, hielo gris!] [¡En la tierra agrietada!] 542 00:57:24,960 --> 00:57:32,320 [¡Cubierto por una colcha de retazos!] [¡Hay una ciudad en la curva del camino!] 543 00:57:32,480 --> 00:57:39,920 [¡Y las nubes flotan sobre el cielo!] [¡Apagando la luz celestial!] 544 00:57:40,080 --> 00:57:42,800 Continúe con el siguiente paso. 545 00:57:42,960 --> 00:57:45,080 Sí, señor. 546 00:57:45,240 --> 00:57:48,760 No gires con el hombro. 547 00:57:49,760 --> 00:57:53,120 - Caminas demasiado rápido. - Descanse. 548 00:57:53,280 --> 00:57:57,200 Pasos de marcha. Y marcha. 549 00:58:03,880 --> 00:58:07,840 14 alumnos de 6º curso están recibiendo notas de suspenso. 550 00:58:08,000 --> 00:58:10,280 Y 34 alumnos de 7º curso. 551 00:58:10,440 --> 00:58:13,520 Faltan 133 notas. 552 00:58:13,680 --> 00:58:16,840 Creo que los profesores están inflando las notas. 553 00:58:17,000 --> 00:58:25,160 Pavel Abdulmanov, el rendimiento académico en tu clase ha bajado un 7%. 554 00:58:26,640 --> 00:58:31,720 Volvamos al problema del fracaso escolar. Se trata de un problema muy grave. 555 00:58:31,880 --> 00:58:36,640 Esto no sólo ocurre en nuestra escuela. Hay muchas preguntas. 556 00:58:36,800 --> 00:58:43,640 Tenemos que averiguar por qué ocurre esto y qué se puede hacer al respecto. 557 00:58:50,760 --> 00:58:54,120 Tal vez la razón por la que están fracasando es toda la mierda. 558 00:58:54,280 --> 00:58:59,920 Tienes que preparar todas las lecciones lecciones, todos los cursos especiales. 559 00:59:00,080 --> 00:59:04,200 Las nuevas organizaciones juveniles que te hacen tragar. 560 00:59:04,360 --> 00:59:09,040 Es verdad. ¿Cómo se supone que hacer todo esto a la vez? 561 00:59:09,200 --> 00:59:15,760 "Vamos Rusia, hurra por las armas nucleares," eso es todo lo que tenemos aquí ahora. 562 00:59:15,920 --> 00:59:20,240 ¿Y si pudiéramos eliminar todas las actividades extra 563 00:59:20,400 --> 00:59:24,560 y centrarnos en educar a los niños. ¿Por qué no podemos intentarlo? 564 00:59:24,720 --> 00:59:29,080 - ¿Cómo podemos hacer eso? - Me despedirían. 565 00:59:29,240 --> 00:59:33,720 - A mí también me despedirían como director. - Tiene que venir de arriba. 566 00:59:48,480 --> 00:59:53,040 Es como caminar por la cuerda floja. 567 00:59:56,840 --> 01:00:04,200 Cuando sientes que no eres más que sino un propagandista 568 01:00:04,360 --> 01:00:08,520 y sientes que que va a consumir todo de ti 569 01:00:08,680 --> 01:00:12,840 necesitas igualarlo 570 01:00:13,000 --> 01:00:16,240 y actuar. 571 01:00:19,400 --> 01:00:23,160 Me duele el estómago. 572 01:00:24,920 --> 01:00:28,960 Puede que sea una persona autodestructiva. 573 01:00:32,240 --> 01:00:37,240 Pero no puedo mirar un símbolo más pro-guerra Z en estas ventanas. 574 01:00:38,320 --> 01:00:43,400 Así que las quito y pongo X en su lugar. 575 01:00:43,560 --> 01:00:47,760 Un símbolo en línea en apoyo de los refugiados ucranianos. 576 01:01:06,600 --> 01:01:11,400 No, Pasha, no hagas esto. Todos somos adultos aquí, después de todo. 577 01:01:11,560 --> 01:01:13,720 Todo el mundo lo está pasando mal. 578 01:01:13,880 --> 01:01:16,160 Así es, todo el mundo lo está pasando mal. 579 01:01:16,320 --> 01:01:19,520 Pasha, tienes que escuchar a otras personas también. 580 01:01:19,680 --> 01:01:23,600 Eso es, gracias, es genial que nos hayamos escuchado. 581 01:01:25,480 --> 01:01:28,560 Karabash es una ciudad pequeña, donde todo el mundo se conoce. 582 01:01:28,720 --> 01:01:34,880 Empieza a correr la voz mi abierta oposición al régimen 583 01:01:35,040 --> 01:01:41,840 y en Rusia, nunca se sabe a qué tipo de peligro te puedes enfrentar. 584 01:01:46,640 --> 01:01:53,480 Voy a la ceremonia de entrega de premios de la ciudad ansioso, pero también un poco esperanzado. 585 01:01:58,760 --> 01:02:04,440 Aquí se concede un premio al profesor profesor más querido por los alumnos. 586 01:02:05,520 --> 01:02:12,080 El premio es un nuevo apartamento de lujo, aquí mismo, en Karabash. 587 01:02:16,920 --> 01:02:19,760 Buenas tardes. Hola, queridos invitados. 588 01:02:19,920 --> 01:02:26,640 El premio es para alguien amable, alguien comprensivo. 589 01:02:27,640 --> 01:02:34,800 Alguien que crea un espacio para los estudiantes donde se sientan cómodos. 590 01:02:34,960 --> 01:02:40,720 Comenzamos la ceremonia para premio "profesor favorito". 591 01:02:46,600 --> 01:02:49,760 El ganador es ¡Pavel Shaihovich Abdulmanov! 592 01:02:49,920 --> 01:02:54,600 El profesor de historia y ciencias sociales de la escuela primaria Karabash. 593 01:02:57,240 --> 01:03:03,320 Alumnos y padres lo valoran por su amabilidad, su forma de explicar las cosas, 594 01:03:03,480 --> 01:03:08,520 su enfoque creativo de la enseñanza y por su comprensión de los estudiantes. 595 01:03:08,680 --> 01:03:12,200 "Abdulmanov nos enseña cómo ser inteligentes". 596 01:03:21,120 --> 01:03:26,120 Estoy abrumado de emociones, aunque no lo veas en mi cara. 597 01:03:26,280 --> 01:03:31,640 A veces siento que soy el tipo que todo el mundo quiere destrozar. 598 01:03:31,800 --> 01:03:35,320 Pero resulta que que me quieren de verdad. 599 01:03:39,200 --> 01:03:43,040 Como profesor me siento cada vez más inútil. 600 01:03:43,200 --> 01:03:46,920 Ahora es el momento de que los mercenarios para enseñar. 601 01:03:47,880 --> 01:03:50,600 No filmes demasiado aquí. 602 01:03:50,760 --> 01:03:54,480 Mercenarios Wagner, para ser precisos. 603 01:03:54,640 --> 01:03:57,120 Wagner. 604 01:03:58,760 --> 01:04:02,560 Esta mina se llama pétalo. 605 01:04:02,720 --> 01:04:05,480 Se tira desde los aviones. 606 01:04:05,640 --> 01:04:12,000 Si es un campo o un espacio abierto, nunca lo verías. 607 01:04:12,160 --> 01:04:19,960 Es muy difícil verlo en los arbustos o en cualquier otro lugar. 608 01:04:20,120 --> 01:04:23,800 Si ves esta mina, camina a su alrededor. 609 01:04:23,960 --> 01:04:28,880 Si alguna vez lo ves en algún sitio, nunca te acerques a él ni lo toques. 610 01:04:29,040 --> 01:04:32,600 Hay líquido en el interior que explota instantáneamente. 611 01:04:32,760 --> 01:04:36,760 Te arrancará toda la pierna en un segundo. 612 01:04:39,120 --> 01:04:43,520 Lo más importante si terminas en un fuego cruzado es 613 01:04:43,680 --> 01:04:46,480 ¡nunca te abroches el casco! 614 01:04:46,640 --> 01:04:50,160 Te romperá el cuello si te disparan en la cabeza. 615 01:05:05,880 --> 01:05:09,280 Acérquense un poco más. 616 01:05:12,040 --> 01:05:14,560 OK, gracias. 617 01:05:14,720 --> 01:05:18,360 Nuestras agendas están repletas con eventos relacionados con el ejército. 618 01:05:18,520 --> 01:05:25,000 Prácticas de marcha, ejercicios de tiro, competiciones de lanzamiento de granadas. 619 01:05:31,120 --> 01:05:39,040 El 2º puesto para "Lanzamiento de granadas, Categoría de edad 15-16 años" 620 01:05:39,200 --> 01:05:41,800 se concede a Bidal Gabitov. 621 01:05:41,960 --> 01:05:47,520 El primer premio es para Seymon Chuykin. 622 01:05:51,040 --> 01:05:56,920 Nunca hemos tenido una demanda de profesores como ahora. 623 01:05:57,080 --> 01:06:04,560 Los profesores desempeñan un papel los países se encuentran en un punto de inflexión. 624 01:06:04,720 --> 01:06:08,320 Los comandantes no ganan guerras. 625 01:06:08,480 --> 01:06:10,920 Los profesores ganan guerras. 626 01:06:11,080 --> 01:06:16,680 Puede ver estos modelos de armas pequeñas utilizadas durante la Gran Guerra Patria. 627 01:06:16,840 --> 01:06:20,560 Y aquí está nuestra última exposición, la ametralladora Degtyaryov. 628 01:06:20,720 --> 01:06:26,000 Tiene el mismo cartucho que el Mosin y el SVT. Tiene capacidad para 75 balas. 629 01:07:19,560 --> 01:07:24,040 - ¿Está todo bien en la escuela? - No, no hay nada bueno allí. 630 01:07:37,880 --> 01:07:40,400 ¡Buenos días! 631 01:07:40,560 --> 01:07:44,960 ¡Feliz cumpleaños! Ayúdame con las flores. 632 01:07:45,120 --> 01:07:49,600 Y también un regalo para ti. 633 01:07:49,760 --> 01:07:52,360 Bien. 634 01:07:52,520 --> 01:07:56,320 Tal vez me pase por tu casa esta noche. 635 01:07:56,480 --> 01:07:58,320 Olvídalo. 636 01:08:04,080 --> 01:08:10,240 La formación de hoy ayudará a los estudiantes a desarrollar 637 01:08:10,400 --> 01:08:16,960 la moral necesaria para el servicio militar. 638 01:08:26,400 --> 01:08:30,960 Pasha, mi hermano Kostya llamó llorando ayer sobre enormes pérdidas por allí. 639 01:08:31,120 --> 01:08:34,120 ¿Llorando de verdad? 640 01:08:34,280 --> 01:08:37,920 Grabó un mensaje de voz en WhatsApp. 641 01:08:38,080 --> 01:08:43,280 Le dijo a toda la familia que está vivo y bien. 642 01:08:43,440 --> 01:08:48,800 Pero también habló de grandes pérdidas y su voz empezó a temblar al final... 643 01:08:48,960 --> 01:08:53,320 - ¿No puede irse? - Tiene muchas ganas. 644 01:08:53,480 --> 01:09:00,480 ¿Hay alguna manera de que pueda dejar oficialmente esta guerra? 645 01:09:00,640 --> 01:09:04,480 No lo creo, no es que den vacaciones. 646 01:09:04,640 --> 01:09:07,760 - ¿Está contratado o movilizado? - Movilizado. 647 01:09:07,920 --> 01:09:12,600 ¿No puede decir "desmovilizarme"? 648 01:09:12,760 --> 01:09:17,000 No funciona así, nadie va a dejar que se vaya. 649 01:09:17,160 --> 01:09:22,360 Es horrible, tengo miedo. 650 01:10:01,760 --> 01:10:07,760 La guerra se ha convertido la más sangrienta de Europa desde la Segunda Guerra Mundial. 651 01:10:08,800 --> 01:10:11,680 Para el verano de 2024, 652 01:10:11,840 --> 01:10:17,400 La estrategia de Putin era lanzar soldados a las líneas del frente ucraniano. 653 01:10:17,560 --> 01:10:25,040 Rusia lentamente hizo ganancias territoriales, unos pocos kilómetros cuadrados aquí y allá, 654 01:10:25,200 --> 01:10:29,680 costando la vida de 1000 soldados cada día. 655 01:10:32,200 --> 01:10:38,160 Sin embargo, no hay escasez de reclutas de Karabash. 656 01:10:38,320 --> 01:10:42,760 Los niños han sido bien enseñados por sus profesores. 657 01:10:47,640 --> 01:10:50,080 Parece que fue ayer 658 01:10:50,240 --> 01:10:54,440 Filmé a Nikita recibiendo una camiseta de McDonald's por su cumpleaños. 659 01:10:56,120 --> 01:11:01,480 ¡Nikita! Qué puedo decir, estás empezando un nuevo capítulo en tu vida. 660 01:11:01,640 --> 01:11:06,280 Te estás volviendo más varonil. 661 01:11:06,440 --> 01:11:12,440 Te deseo resistencia, felicidad y salud, que es lo más importante. 662 01:11:12,600 --> 01:11:19,720 Si alguna vez tienes problemas, tus amigos siempre te cubrirán las espaldas. 663 01:11:27,280 --> 01:11:32,640 Aprieta el gatillo, toma posición, la correcta, luego dispara 4 veces. 664 01:11:40,160 --> 01:11:44,480 "Te veré cuando vuelvas." "Nos vemos en un año." 665 01:11:45,520 --> 01:11:50,480 Pero algunos nunca volverán a casa. 666 01:11:57,800 --> 01:12:02,120 Artyom era mi amigo de mi propia clase de graduación. 667 01:12:02,280 --> 01:12:06,200 Es uno de los muchos que perdieron la vida, 668 01:12:06,360 --> 01:12:10,320 y cuyas muertes fueron encubiertas por el Estado. 669 01:12:10,480 --> 01:12:17,800 Las cifras de muertos de esta guerra son información sensible para el régimen. 670 01:12:19,480 --> 01:12:23,920 Filmar funerales de soldados rusos es demasiado arriesgado. 671 01:12:24,080 --> 01:12:30,880 Pero creo que es importante así que grabé el sonido. 672 01:12:42,440 --> 01:12:45,360 Atención, por favor. 673 01:12:45,520 --> 01:12:52,600 El 30 de abril, el ciudadano ruso Artyom Volkov. 674 01:12:56,560 --> 01:13:02,800 Durante la liberación de Artyomovsk de la República Popular de Donetsk. 675 01:13:09,960 --> 01:13:13,680 ¡Artyom! 676 01:13:15,320 --> 01:13:18,160 ¡Artyom! 677 01:13:20,880 --> 01:13:24,280 ¡Mi dulce niño! 678 01:13:35,840 --> 01:13:39,160 No, no, no. 679 01:13:41,760 --> 01:13:43,760 Zhenya, abraza a mamá. 680 01:13:43,920 --> 01:13:47,520 ¿Por qué no me dejaste acercarme a él? 681 01:13:48,680 --> 01:13:51,960 ¡Mi pequeño Artyom! 682 01:13:56,880 --> 01:14:04,760 Sé que la situación aquí es incomparable a lo que está pasando en Ucrania. 683 01:14:06,000 --> 01:14:11,400 Pero cada vez hay más gente sufriendo aquí a causa de la guerra. 684 01:14:12,560 --> 01:14:19,240 Y no hay ningún lugar en la escuela donde no llegue el trauma. 685 01:14:23,360 --> 01:14:27,640 El niño más amable, Igor, que perdió a su padre. 686 01:14:30,360 --> 01:14:37,800 Kristina de seguridad de la escuela que perdió a su novio. 687 01:14:41,480 --> 01:14:47,640 Y tantos hermanos en peligro. 688 01:14:54,440 --> 01:14:59,360 El hermano de Masha, Kostya, fue desplegado a Ucrania durante la movilización. 689 01:14:59,520 --> 01:15:03,480 Recientemente desertó del ejército 690 01:15:03,640 --> 01:15:08,520 sólo para ser capturados y llevados de vuelta a Ucrania. 691 01:15:08,680 --> 01:15:16,120 Unas semanas después, su familia recibió una llamada diciendo que había muerto. 692 01:15:17,120 --> 01:15:21,560 - ¿Le echas de menos? - Por supuesto, todo el mundo. 693 01:15:23,200 --> 01:15:27,120 Nunca terminamos teniendo una buena charla sobre su hermano. 694 01:15:28,200 --> 01:15:32,960 En cierto modo eso es lo que más me dolió. 695 01:15:34,800 --> 01:15:38,960 Masha siempre buscaba un lugar para ser libre. 696 01:15:39,120 --> 01:15:43,800 Para descargar sus sentimientos sin miedo ni prejuicios. 697 01:15:45,960 --> 01:15:51,600 Pero tengo que admitir que parece que algo ha cambiado. 698 01:15:58,160 --> 01:16:02,720 Cada vez más, los estudiantes han empezado a temer mi clase. 699 01:16:02,880 --> 01:16:08,800 No desean ser vistos con el tipo que cuelga las banderas de la democracia. 700 01:16:08,960 --> 01:16:11,400 Y por eso no vienen. 701 01:16:19,680 --> 01:16:23,560 Pero quizás los estudiantes son inteligentes para evitarme. 702 01:16:26,160 --> 01:16:31,480 Un día, un coche de policía aparece frente a mi ventana. 703 01:16:31,640 --> 01:16:35,840 En un pueblo pequeño como Karabash, esto es sospechoso. 704 01:16:36,000 --> 01:16:41,080 Escondo mis discos duros y contraseñas por si pasa algo. 705 01:16:41,240 --> 01:16:45,800 Aquí... es donde están escondidos. 706 01:16:50,120 --> 01:16:56,040 Quiero que la gente en Rusia y mi ciudad natal 707 01:16:56,200 --> 01:17:02,240 para ver el material que grabé. 708 01:17:06,920 --> 01:17:12,760 Por todo lo que se dijo y se hizo en esta película, 709 01:17:12,920 --> 01:17:18,840 seguramente me pegarán o me meterán en la cárcel. 710 01:17:19,000 --> 01:17:23,120 Si fuéramos un país libre 711 01:17:23,280 --> 01:17:30,560 con la libertad de decir lo que hay que decir... 712 01:17:32,240 --> 01:17:35,200 ...no necesitaría salir de Rusia. 713 01:17:37,720 --> 01:17:39,040 Es... 714 01:17:40,880 --> 01:17:43,320 Esta salida... 715 01:17:45,800 --> 01:17:48,240 Es... 716 01:17:50,320 --> 01:17:52,320 Es... 717 01:18:03,720 --> 01:18:06,920 - ¿Cómo está tu hermano Vanya? - Está bien. 718 01:18:07,080 --> 01:18:11,840 - ¿Te llama? ¿Sigue ahí? - Sí. Se ha convertido en capitán. 719 01:18:12,000 --> 01:18:15,480 - ¡Oh, un capitán! - Sí. 720 01:18:20,120 --> 01:18:25,600 Voy a la biblioteca para una especie de despedida. 721 01:18:26,800 --> 01:18:30,160 Déjame filmarte reparando los libros. 722 01:18:31,800 --> 01:18:34,960 Todos están desgarrados. 723 01:18:37,200 --> 01:18:40,040 Dime lo que estás haciendo. 724 01:18:40,200 --> 01:18:43,320 Colocación de la cubierta. 725 01:18:45,520 --> 01:18:50,800 ¿Quién en el mundo sabe que arreglas estos libros? 726 01:18:50,960 --> 01:18:53,520 ¿Se lo cuentas a los niños? 727 01:18:56,280 --> 01:18:59,960 Traeré una planta... 728 01:19:02,360 --> 01:19:05,440 ...a tu casa. 729 01:19:05,600 --> 01:19:11,400 Si muere, vale. Pero si vive, seré muy feliz. 730 01:19:12,440 --> 01:19:15,440 - ¿VALE? - SÍ. 731 01:19:21,160 --> 01:19:25,280 - ¿Qué puede pensar? - ¿Qué puedo pensar? 732 01:19:32,120 --> 01:19:35,520 Creo que ella siente que me voy 733 01:19:35,680 --> 01:19:39,000 pero no que será para siempre. 734 01:19:39,160 --> 01:19:44,120 Es imposible decir las palabras a alguien que amas tanto. 735 01:20:36,600 --> 01:20:38,800 Me encanta... 736 01:20:40,840 --> 01:20:43,440 ...casi todo sobre este lugar. 737 01:20:44,560 --> 01:20:48,280 Me encantan los edificios soviéticos grises. 738 01:20:49,480 --> 01:20:56,360 Me encanta el laberinto de tuberías de la planta de cobre. 739 01:20:56,520 --> 01:20:59,880 Tuberías, tuberías, tuberías... 740 01:21:01,760 --> 01:21:07,320 Me encantan las manchas los lados de los edificios. 741 01:21:08,640 --> 01:21:11,520 Me encantan los truenos y las tormentas. 742 01:21:35,520 --> 01:21:38,880 P, es hora de hablar sobre tu partida. 743 01:21:39,040 --> 01:21:44,320 Antes de cruzar la frontera debes eliminar nuestra aplicación de mensajería segura. 744 01:21:44,480 --> 01:21:50,000 Tenga cuidado con cómo imágenes más allá del control fronterizo. Mantén la calma. 745 01:21:50,160 --> 01:21:54,760 Tienes billete de vuelta. Pensarán que vuelves en 7 días. 746 01:21:54,920 --> 01:21:59,960 Creo que lo que has hecho va a tener un gran impacto. 747 01:22:05,600 --> 01:22:08,840 Una última tarea antes de irme. 748 01:22:18,320 --> 01:22:22,640 Este año para nuestra ceremonia de graduación, 749 01:22:22,800 --> 01:22:27,160 se desenterrará un árbol joven y plantarlo en la escuela. 750 01:22:28,520 --> 01:22:31,800 Un símbolo de nuevos comienzos. 751 01:22:53,480 --> 01:22:57,440 Hoy, soy la coordinadora de eventos en la Escuela Primaria Karabash 752 01:22:57,600 --> 01:23:02,320 y es mi responsabilidad organizar la ceremonia de graduación. 753 01:23:02,480 --> 01:23:07,760 Se imprimieron los diplomas. Se escribieron los discursos. 754 01:23:07,920 --> 01:23:12,320 Hice estas tareas lo mejor que pude. 755 01:23:13,880 --> 01:23:18,760 Construye tu destino con tus propias manos. Ve contra el viento. No te quedes quieto. 756 01:23:18,920 --> 01:23:22,280 No hay una manera sencilla. 757 01:23:29,280 --> 01:23:31,400 ¡Queridos amigos! 758 01:23:32,280 --> 01:23:35,280 Queridos graduados, 759 01:23:35,440 --> 01:23:37,920 padres, 760 01:23:38,080 --> 01:23:41,400 ¡y profesores! 761 01:23:41,560 --> 01:23:49,080 Dentro de muy poco sus hijos, sus alumnos, 762 01:23:49,240 --> 01:23:52,760 tus hermanos y hermanas, 763 01:23:52,920 --> 01:23:57,840 tus personas más cercanas, tu familia 764 01:23:58,000 --> 01:24:02,920 oirán el timbre de su escuela por última vez. 765 01:24:03,080 --> 01:24:08,240 Y esto significará el comienzo de la verdadera vida adulta para ellos. 766 01:24:09,760 --> 01:24:14,720 Me gustaría aprovechar esta oportunidad, mis queridos amigos, 767 01:24:14,880 --> 01:24:21,680 decir lo grande que es poder llamaros mis queridos amigos. 768 01:24:26,560 --> 01:24:30,400 Dondequiera que te lleve la vida, 769 01:24:30,560 --> 01:24:34,000 Te deseo 770 01:24:34,160 --> 01:24:37,880 tierra firme bajo tus pies. 771 01:24:41,720 --> 01:24:44,760 Sí, habrá turnos. 772 01:24:44,920 --> 01:24:50,160 Sí, habrá altibajos. 773 01:24:50,320 --> 01:24:56,760 Sí, habrá encrucijadas y puntos de inflexión. puntos de inflexión, tendrás que elegir. 774 01:24:58,760 --> 01:25:02,680 A veces para hacer lo correcto... Y a veces 775 01:25:02,840 --> 01:25:08,440 para expresar tu amor, debes sacrificarlo todo. 776 01:25:11,440 --> 01:25:16,440 Pero sé que tu elección saldrá de tu corazón. 777 01:25:16,600 --> 01:25:18,520 Te quiero mucho. 778 01:25:18,680 --> 01:25:23,600 Muchas gracias por trabajar conmigo 779 01:25:23,760 --> 01:25:28,080 a lo largo de estos años. 780 01:25:28,240 --> 01:25:35,600 Te quiero mucho. Ha llegado la hora de la última campanada. 781 01:25:49,840 --> 01:25:55,840 Todos estábamos unidos por un profundo reconocimiento de lo que dejábamos atrás. 782 01:25:56,000 --> 01:26:00,880 Y la ceguera absoluta hacia lo que realmente significan los próximos pasos. 783 01:26:01,040 --> 01:26:03,840 No puede estar aquí, ¿por qué estoy buscando? 784 01:26:04,000 --> 01:26:07,440 Gracias por brindarnos su calor y apoyo. 785 01:26:07,600 --> 01:26:11,600 Nos apoyasteis en los tiempos difíciles y siempre estuviste a nuestro lado. 786 01:26:11,760 --> 01:26:14,560 Este es mi pasaporte. 787 01:26:16,840 --> 01:26:18,440 ¡Mierda! 788 01:26:19,640 --> 01:26:26,360 Todos nos abrazamos una vez más, bailando en la ciudad más tóxica de la tierra. 789 01:26:34,640 --> 01:26:38,000 Y casi se podía oler el aire limpio de los Urales 790 01:26:38,160 --> 01:26:41,200 a través de los vapores venenosos. 66880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.