Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,360 --> 00:00:42,480
P, es hora de hablar
sobre tu partida.
2
00:00:46,680 --> 00:00:51,160
Antes de cruzar la frontera, debe
eliminar nuestra aplicación de mensajería segura.
3
00:00:51,320 --> 00:00:53,720
Sí.
4
00:00:54,960 --> 00:00:59,880
Tienes que ser muy cuidadoso sobre cómo
pasar el control fronterizo.
5
00:01:07,560 --> 00:01:09,520
Tranquilízate.
6
00:01:17,840 --> 00:01:22,680
Tienes billete de vuelta. Pensarán
que vuelves en 7 días.
7
00:01:24,800 --> 00:01:27,840
Cree en ti mismo.
8
00:01:33,040 --> 00:01:37,960
Creo que lo que has hecho
va a tener un gran impacto.
9
00:02:07,600 --> 00:02:10,960
[Sol en lo alto, cielo azul brillante]
10
00:02:11,120 --> 00:02:14,920
[esa era la foto del niño pequeño]
11
00:02:15,080 --> 00:02:18,520
[Lo dibujó en un papel]
12
00:02:18,680 --> 00:02:21,680
[y escribió en la esquina]
13
00:02:21,840 --> 00:02:25,360
[que siempre haya sol]
14
00:02:25,520 --> 00:02:28,520
[que siempre haya cielo]
15
00:02:30,720 --> 00:02:33,160
Hola. Soy yo.
16
00:02:34,000 --> 00:02:39,960
En este momento no tengo ni idea de la cantidad
de problemas que estoy a punto de causarme.
17
00:02:51,720 --> 00:02:56,400
- Buenos días, estudiantes.
- Pasha, este no es el mejor momento.
18
00:02:56,560 --> 00:03:02,480
Soy la coordinadora de eventos
en la Escuela Primaria Karabash nº 1.
19
00:03:03,480 --> 00:03:04,840
Primero...
20
00:03:06,120 --> 00:03:10,280
También soy el videógrafo de la escuela.
21
00:03:10,440 --> 00:03:15,640
Junto con un grupo de estudiantes,
filmo todos los eventos importantes de la escuela.
22
00:03:17,680 --> 00:03:20,720
Mi lugar de trabajo es
la mayor escuela
23
00:03:20,880 --> 00:03:24,160
en una ciudad muy pequeña.
24
00:03:24,320 --> 00:03:27,280
Aquí sólo hay 10.000 habitantes.
25
00:03:29,720 --> 00:03:34,240
La ciudad está enclavada
en la región montañosa de los Urales.
26
00:03:42,360 --> 00:03:45,280
Este es el corazón industrial de Rusia.
27
00:03:45,440 --> 00:03:49,320
La vida aquí gira en torno
la planta de fundición de cobre.
28
00:03:49,480 --> 00:03:55,320
De hecho, somos
mundialmente famosos gracias a esta planta.
29
00:03:55,480 --> 00:04:00,160
La gente viene de todas partes
a ver la ciudad
30
00:04:00,320 --> 00:04:05,240
que la UNESCO llamó una vez
el lugar más tóxico de la Tierra.
31
00:04:05,400 --> 00:04:10,640
La ciudad más contaminada de los Urales, con
una esperanza de vida media de 38 años.
32
00:04:10,800 --> 00:04:15,200
Es como post-apocalíptico aquí.
Hay gases apestosos al azar.
33
00:04:15,360 --> 00:04:19,600
Es el lugar más deprimente que he
estado nunca. El aire... Oh, hombre, apesta.
34
00:04:19,760 --> 00:04:24,080
Hay una alta tasa de mortalidad
por cáncer, enfermedades pulmonares
35
00:04:24,240 --> 00:04:26,800
y otras enfermedades. Vaya.
36
00:04:26,960 --> 00:04:30,240
Bienvenido a Karabash.
37
00:04:31,200 --> 00:04:35,440
Así es como el mundo
ve mi ciudad natal.
38
00:04:35,600 --> 00:04:39,960
Pero la realidad es
que no es tan malo aquí.
39
00:04:41,080 --> 00:04:44,960
Y como coordinadora de eventos
en la escuela,
40
00:04:45,120 --> 00:04:49,640
Puedo asegurarme de que los niños siempre
tengan algo que esperar.
41
00:04:52,360 --> 00:04:55,040
Hay tarta para todos.
42
00:05:01,040 --> 00:05:05,840
Lo que me gusta de mi trabajo es
estar ahí para mis alumnos.
43
00:05:12,920 --> 00:05:16,880
Ayudarles a abrir sus mentes.
Expresarse.
44
00:05:17,040 --> 00:05:21,720
Y simplemente darles el espacio
para ser niños.
45
00:05:22,600 --> 00:05:27,200
[¡Aunque está lejos de ser genial!]
[Pero hago lo mejor que puedo con mi guitarra...]
46
00:05:28,800 --> 00:05:33,400
Aunque a veces lo estropeo todo.
Espero que los niños me perdonen
47
00:05:33,560 --> 00:05:38,920
por no traer una batería extra
para la grabación de su vídeo musical.
48
00:05:45,320 --> 00:05:50,320
Como graduado de esta escuela yo mismo,
le tengo cariño a este lugar.
49
00:05:51,520 --> 00:05:56,080
Y espero que a la gente de aquí
también me quiera.
50
00:05:57,160 --> 00:06:00,360
- ¿Quieres sopa de repollo?
- No, gracias.
51
00:06:00,520 --> 00:06:02,520
Tu sopa de col no está muy buena.
52
00:06:02,680 --> 00:06:06,920
La mejor sopa es la del
el restaurante "Sushi-Pizza".
53
00:06:07,080 --> 00:06:10,120
¡Fuera de aquí!
Tú y tu sushi-pizza.
54
00:06:17,320 --> 00:06:22,800
Pero también tengo mis maneras
de ganarme a la gente.
55
00:06:24,680 --> 00:06:28,200
Buenos dias.
Quisiera unas flores.
56
00:06:36,160 --> 00:06:38,920
¡Hola, Srta. Bibliotecaria!
57
00:06:41,760 --> 00:06:43,960
¿Un regalo? ¡Lo sabía!
58
00:06:44,120 --> 00:06:47,400
Te traje flores.
Feliz cumpleaños, mamá.
59
00:06:47,560 --> 00:06:53,040
Esta es mi madre. La quiero
mucho pero nunca se lo he dicho.
60
00:06:53,200 --> 00:06:57,000
Deja que las flores hablen por mí.
61
00:06:57,160 --> 00:07:00,400
- ¿Estás filmando esto?
- Sí.
62
00:07:11,000 --> 00:07:15,200
Fue en febrero de 2022
63
00:07:15,360 --> 00:07:19,040
cuando mi trabajo
iba a cambiar drásticamente.
64
00:07:22,960 --> 00:07:25,880
Estas son las noticias
en el Primer Canal.
65
00:07:26,040 --> 00:07:30,040
Según Vladimir Putin, Rusia
llevará a cabo una operación militar especial.
66
00:07:30,200 --> 00:07:32,880
Con el consentimiento
del Consejo de la Federación de Rusia
67
00:07:33,040 --> 00:07:37,200
y de conformidad con el acuerdo
acuerdo de 22 de febrero de 2022
68
00:07:37,360 --> 00:07:40,400
sobre la amistad y la ayuda mutua
69
00:07:40,560 --> 00:07:45,480
con la República Popular de Donetsk
y la República Popular de Luhansk
70
00:07:45,640 --> 00:07:49,960
Decidí llevar a cabo
una operación militar especial.
71
00:08:40,400 --> 00:08:45,600
NUEVA
POLÍTICA DE EDUCACIÓN PATRIÓTICA
72
00:08:51,320 --> 00:08:53,960
Hola?
73
00:08:54,720 --> 00:08:59,720
¿Hay pedidos especiales? No entiendo
entiendo lo que está pasando en absoluto.
74
00:08:59,880 --> 00:09:06,040
Tenemos que hacer que los niños reciten
algunas canciones y discursos patrióticos.
75
00:09:06,200 --> 00:09:08,920
Tienes que filmarlo.
76
00:09:09,080 --> 00:09:13,320
También tenemos que filmar a los niños
recitando poemas sobre nuestra victoria.
77
00:09:13,480 --> 00:09:18,520
- ¿Estamos completamente jodidos?
- Acaba de venir de arriba.
78
00:09:18,680 --> 00:09:21,120
Maldita sea.
¿Cómo hacemos esto?
79
00:09:21,280 --> 00:09:24,400
- Ni idea.
- DE ACUERDO.
80
00:09:24,560 --> 00:09:28,480
¡Joder! ¡Duele!
OK, nos vemos.
81
00:09:31,040 --> 00:09:32,880
¡Joder!
82
00:09:33,800 --> 00:09:36,680
Presente la bandera.
83
00:09:46,800 --> 00:09:52,880
Un nuevo plan de estudios patriótico
guerra se introducirá ahora en nuestra escuela.
84
00:09:54,200 --> 00:09:58,480
Lecciones, canciones, ejercicios matutinos...
85
00:09:58,640 --> 00:10:03,000
Fui instruido para filmar
todos los eventos...
86
00:10:05,240 --> 00:10:08,440
Coloca la bandera.
87
00:10:08,600 --> 00:10:18,320
...como prueba de que la escuela
cumpliendo con las órdenes del gobierno.
88
00:10:21,040 --> 00:10:25,400
Durante los primeros días, corría
de una clase a otra
89
00:10:25,560 --> 00:10:28,440
grabación de la lección guionizada
después de la lección guionizada.
90
00:10:30,720 --> 00:10:35,680
La carga de trabajo era enorme,
que tuve que pedir ayuda para filmar.
91
00:10:36,840 --> 00:10:42,680
La política estatal en Ucrania la deciden
por radicales, nacionalistas y...
92
00:10:43,760 --> 00:10:49,160
...neonazis. Todo lo que nos une
nos ha sido atacado.
93
00:10:50,080 --> 00:10:56,120
En febrero de 2022, participó en
una operación especial de demil...
94
00:10:57,920 --> 00:11:00,000
Desmilitarización.
95
00:11:00,880 --> 00:11:06,440
Por la desmilitarización y desnazificación
de Ucrania como parte de...
96
00:11:06,600 --> 00:11:10,640
- Repitámoslo.
- ¿Empiezo desde el principio o...?
97
00:11:10,800 --> 00:11:15,320
No, sólo de estas palabras,
empezando por "tomó parte en"...
98
00:11:15,480 --> 00:11:21,560
En febrero de 2022, participó en
una operación especial de desmilitarización...
99
00:11:21,720 --> 00:11:24,000
Basta con decir "desnazificación".
100
00:11:24,160 --> 00:11:29,280
Algunos tenían dificultades con
las nuevas palabras del plan de estudios.
101
00:11:31,120 --> 00:11:33,800
Otros, como Abdulmanov aquí,
102
00:11:33,960 --> 00:11:37,200
impartió las lecciones con
la pasión de un verdadero creyente.
103
00:11:37,360 --> 00:11:41,160
El siguiente punto es la economía.
104
00:11:41,320 --> 00:11:45,000
El componente económico
de la guerra híbrida.
105
00:11:45,160 --> 00:11:48,400
Estas son las sanciones
contra nuestro país.
106
00:11:48,560 --> 00:11:51,400
Usted ya sabe
107
00:11:51,560 --> 00:11:58,400
que Europa, no Rusia, está sufriendo
la mayor parte de estas sanciones ahora.
108
00:11:58,560 --> 00:12:03,040
Sin energía, es decir,
sin nuestro gas, petróleo y demás.
109
00:12:03,200 --> 00:12:07,920
En Francia,
para llenar el depósito de gasolina,
110
00:12:08,080 --> 00:12:13,480
necesitas más de 150 euros.
111
00:12:14,720 --> 00:12:17,560
Así que los franceses pronto
serán como mosqueteros,
112
00:12:17,720 --> 00:12:20,720
montando a caballo,
y el resto de Europa también.
113
00:12:20,880 --> 00:12:24,280
No hay
ningún producto agrícola local
114
00:12:24,440 --> 00:12:27,840
en Europa
o en la mayoría de los demás países.
115
00:12:28,000 --> 00:12:31,240
Es decir, sin trigo, aceites,
etc.
116
00:12:31,400 --> 00:12:36,520
Bueno, de nuevo, en Francia, OK, están
acostumbrados a comer ostras y ranas.
117
00:12:36,680 --> 00:12:40,480
Durarán algún tiempo,
pero ¿qué pasa con los demás, como Inglaterra?
118
00:12:40,640 --> 00:12:43,840
Inglaterra, recuerdas,
es una isla diminuta.
119
00:12:44,000 --> 00:12:48,080
Mataron a su propia gente
durante la Segunda Guerra Mundial.
120
00:12:48,240 --> 00:12:53,200
En EE.UU. hay
manifestaciones de apoyo a Rusia.
121
00:12:53,360 --> 00:12:58,320
Como he dicho, podríamos destruir Ucrania
en un par de días.
122
00:13:02,960 --> 00:13:04,360
Gracias, señor.
123
00:13:04,520 --> 00:13:10,640
Pocos de nosotros estábamos preparados
intervención en nuestra libertad de enseñanza.
124
00:13:12,560 --> 00:13:16,600
Las horas en las que solía
centrarme en los niños
125
00:13:16,760 --> 00:13:23,440
se gastan ahora subiendo estos vídeos
en alguna misteriosa base de datos del gobierno.
126
00:13:35,280 --> 00:13:40,480
Esta es mi casa.
Es un 2 dormitorios en el centro de la ciudad.
127
00:13:41,520 --> 00:13:45,040
Aquí tengo 427 libros.
128
00:13:45,200 --> 00:13:47,920
Todo cuidadosamente ordenado por colores.
129
00:13:48,760 --> 00:13:50,760
Un loro como mascota.
130
00:13:52,000 --> 00:13:54,760
Un perro llamado Nebraska.
131
00:13:54,920 --> 00:13:57,240
Y muchos recuerdos...
132
00:14:08,400 --> 00:14:13,320
Cuando era un joven estudiante, sabía que
era diferente de los otros chicos
133
00:14:13,480 --> 00:14:16,560
aunque no tuviera ni idea de por qué.
134
00:14:18,640 --> 00:14:23,120
Tal vez por eso
siempre estuve solo.
135
00:14:26,240 --> 00:14:30,160
También me sentía sola en casa.
136
00:14:31,040 --> 00:14:34,840
Cuando tenía 9 años,
mi padre se ahogó en un lago
137
00:14:35,000 --> 00:14:40,280
dejando a mi madre para criarnos
a mí y a mis hermanos ella sola.
138
00:14:42,200 --> 00:14:47,720
Aquí, en la escuela,
puedo crear mi propia familia.
139
00:14:56,200 --> 00:15:00,960
Lo que he intentado crear
en mi oficina es sencillo.
140
00:15:02,120 --> 00:15:07,280
Exactamente el tipo de lugar que
desearía que existiera cuando era estudiante.
141
00:15:59,720 --> 00:16:03,160
Esta oficina
es un pilar de la democracia
142
00:16:03,320 --> 00:16:07,240
en todo nuestro mundo no democrático.
143
00:16:07,400 --> 00:16:11,000
Los estudiantes siempre pueden venir aquí.
144
00:16:12,000 --> 00:16:16,200
Aunque esté cerrada,
se puede abrir con casi cualquier llave.
145
00:16:16,360 --> 00:16:19,160
Adelante, filma la bandera.
146
00:16:36,400 --> 00:16:38,520
No, no se caerá.
147
00:16:38,680 --> 00:16:42,960
Lo que Evgenia Vladimirovna
te dirá, se ve obligada a decirlo.
148
00:16:43,120 --> 00:16:46,960
¿Te obligaron?
Parpadea dos veces si te obligaron.
149
00:16:47,120 --> 00:16:53,160
- Tenemos que salvar a Evgenia Vladimirovna.
- Permítanme ajustar la balanza.
150
00:16:53,320 --> 00:16:56,960
Todos juntos debemos ayudarnos
entre nosotros y a nuestro ejército
151
00:16:57,120 --> 00:17:02,200
con comprensión, apoyo y una actitud
hacia todo lo que sucede.
152
00:17:04,440 --> 00:17:08,800
Todos los días,
había nuevas lecciones obligatorias.
153
00:17:08,960 --> 00:17:14,440
Parecía que los profesores
obligados a luchar también en esta guerra.
154
00:17:15,520 --> 00:17:20,080
¿Cuántos de ustedes conocen ya
la primavera de Crimea? ¿Sí, Alexander?
155
00:17:20,240 --> 00:17:24,600
- Crimea se unió a Rusia.
- Entonces, ¿Crimea se unió a Rusia?
156
00:17:25,480 --> 00:17:31,080
Crimea dejó Rusia...
Oh, dejó Ucrania y se unió a Rusia.
157
00:17:31,240 --> 00:17:34,360
Lo inteligente que eres, todos lo saben.
158
00:17:34,520 --> 00:17:37,200
¿Por qué el pueblo de Crimea
quería unirse a Rusia?
159
00:17:37,360 --> 00:17:41,560
Porque los ucranianos no
dieron dinero para infraestructura,
160
00:17:41,720 --> 00:17:44,000
así que decidieron unirse a nosotros.
161
00:17:44,160 --> 00:17:48,760
Los que llevan las coronas florales,
por favor, saluden a la cámara.
162
00:17:48,920 --> 00:17:51,360
Y una amplia sonrisa.
163
00:18:12,560 --> 00:18:16,760
Estoy agotado de
todo el trabajo extra de propaganda.
164
00:18:26,240 --> 00:18:30,760
Entonces veo un post de
una empresa rusa de contenidos web.
165
00:18:30,920 --> 00:18:36,760
"Convocatoria de casting. ¿Se ha visto afectado su trabajo
por la operación militar especial?"
166
00:18:37,680 --> 00:18:43,400
Me sorprendo enviándoles
un correo demasiado largo:
167
00:18:49,720 --> 00:18:55,040
"Le escribo porque creo que yo
sería un buen candidato para su programa".
168
00:18:56,640 --> 00:19:03,440
"Soy un profesor obligado a hacer exactamente
lo contrario de lo que debe hacer un profesor".
169
00:19:03,600 --> 00:19:06,720
"Utilizando mis propios recursos
como videógrafo escolar,
170
00:19:06,880 --> 00:19:10,600
Ya he estado
documentando cosas aquí".
171
00:19:11,400 --> 00:19:14,480
"Espero su respuesta".
172
00:19:24,520 --> 00:19:28,640
¡Feliz cumpleaños!
¡Feliz cumpleaños!
173
00:19:30,000 --> 00:19:31,800
Feliz cumpleaños.
174
00:19:31,960 --> 00:19:37,400
Los estudiantes que pasan por
mi despacho se convierten en familia.
175
00:19:38,320 --> 00:19:41,680
Como este grupo de graduados
del año pasado.
176
00:19:41,840 --> 00:19:44,680
Pero estoy preocupado por ellos.
177
00:19:44,840 --> 00:19:48,560
Uno, dos, tres.
¡Karabash!
178
00:19:49,960 --> 00:19:54,120
- No tengo tiempo para estudiar.
- Yo también corro el riesgo de suspender.
179
00:19:54,280 --> 00:19:57,480
Si suspendes,
podrías acabar muerto en Ucrania.
180
00:19:59,280 --> 00:20:03,040
Están haciendo que mi hermana
en primer grado aprenda poemas de guerra.
181
00:20:03,200 --> 00:20:06,440
También se las hacen aprender.
Le pregunté: "¿Por qué estás aprendiendo esto?"
182
00:20:06,600 --> 00:20:09,360
Ella dice: "Me dijeron que lo hiciera
para apoyar al ejército".
183
00:20:09,520 --> 00:20:13,960
- No como si supiera lo que es la guerra.
- No, no necesitan saber lo que es.
184
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
¡Te conseguí una camiseta de McDonald's!
Brand merch, mi regalo para Nikita.
185
00:20:26,640 --> 00:20:29,560
[Un baile lento para hacerte llorar]
186
00:20:32,040 --> 00:20:34,680
[Aunque todos suenan igual]
187
00:20:45,640 --> 00:20:47,880
Mamá, ¿sabes
¿qué está pasando?
188
00:20:48,040 --> 00:20:52,080
Como, ¿qué tienen que aprender
en el 11º grado?
189
00:20:52,240 --> 00:20:57,040
Héroes de la operación militar especial
190
00:20:57,200 --> 00:21:00,800
¿Y qué? Hay chicos en guerra.
191
00:21:00,960 --> 00:21:03,120
Chicos jóvenes.
192
00:21:03,280 --> 00:21:06,640
Es natural que los chicos
ir a la guerra.
193
00:21:06,800 --> 00:21:10,520
- No me gusta ese tipo de naturaleza.
- Tú eres diferente.
194
00:21:10,680 --> 00:21:16,320
Nuestro país quiere muchas cosas.
No hay necesidad de empezar una guerra por esto.
195
00:21:16,480 --> 00:21:18,840
Te entiendo perfectamente.
196
00:21:19,000 --> 00:21:23,720
Un idiota decide hacer esto,
y ahora todo el mundo tiene miedo.
197
00:21:23,880 --> 00:21:25,840
Idiota.
198
00:21:26,000 --> 00:21:31,360
Hubiera sido mejor que se
sentado en su escritorio sin hacer nada.
199
00:21:31,520 --> 00:21:36,600
Lo siento, pero a la gente le encanta la guerra.
Quieren dispararse unos a otros.
200
00:21:36,760 --> 00:21:42,760
Siempre ha sido así. Y nuestra
gente estuvo en todas las batallas. Siempre.
201
00:21:42,920 --> 00:21:45,360
A la gente le encanta dispararse unos a otros.
202
00:21:45,520 --> 00:21:49,280
Enciende tu cerebro de vez en cuando.
Es útil.
203
00:21:51,160 --> 00:21:54,480
Toma unos dulces, hijo.
204
00:22:09,280 --> 00:22:11,280
Preciosa.
205
00:22:13,680 --> 00:22:18,720
En algún momento,
me cansé de no tener a nadie con quien hablar.
206
00:22:20,160 --> 00:22:23,120
Así que empiezo a hablar con mi propia cámara.
207
00:22:36,240 --> 00:22:42,640
Es una sensación muy desagradable.
208
00:22:44,800 --> 00:22:49,560
Es como si estuvieras en una habitación
209
00:22:49,720 --> 00:22:54,840
y todos los muros se cierran sobre ti.
210
00:22:55,000 --> 00:22:58,760
El aire se está acabando.
211
00:23:00,360 --> 00:23:06,760
Y eres tan consciente de que
no puedes cambiar nada.
212
00:23:06,920 --> 00:23:11,600
Que sigas atrapado en este sistema.
213
00:23:16,200 --> 00:23:22,120
Me encanta mi trabajo, pero no quiero
ser un peón del régimen.
214
00:23:50,240 --> 00:23:55,960
Voy a renunciar a mi puesto como coordinador
coordinador en la Escuela Primaria Karabash.
215
00:24:00,200 --> 00:24:03,720
Sean cuales sean las repercusiones de esto,
que así sea.
216
00:24:06,280 --> 00:24:10,040
Incluso un tipo como yo
debería tener algunos principios.
217
00:24:13,320 --> 00:24:18,800
Voy a la administración y
presento la carta de dimisión.
218
00:24:23,200 --> 00:24:26,760
Para junio, he terminado aquí.
219
00:25:00,440 --> 00:25:04,920
A veces me piden que
filmar cosas fuera de la escuela.
220
00:25:06,000 --> 00:25:09,960
Y hoy
Estoy filmando un mitin pro-guerra.
221
00:25:10,920 --> 00:25:14,440
Siento que por ahora
debo seguir el juego.
222
00:25:20,520 --> 00:25:24,360
Ven con nosotros.
Aquí mismo.
223
00:25:27,600 --> 00:25:30,600
NO ABANDONAMOS A NUESTRA GENTE
224
00:25:36,440 --> 00:25:41,720
Me siento como un extraterrestre en mi propia ciudad.
Pero, por supuesto, no es sólo aquí.
225
00:25:41,880 --> 00:25:45,960
En todo el país,
los tambores de guerra suenan salvajemente.
226
00:25:46,120 --> 00:25:51,000
Si tenemos que convertir Kyiv en ruinas
y poner nuestra bandera sobre esas ruinas
227
00:25:51,160 --> 00:25:53,040
entonces esto debe hacerse.
228
00:25:54,640 --> 00:25:57,640
El mitin de Karabash es sólo una parte de
una guerra nacional de información más amplia.
229
00:25:57,800 --> 00:26:02,200
Esta operación es por venganza.
Golpeamos precisamente por venganza.
230
00:26:02,360 --> 00:26:05,680
Esta es una manifestación
de nuestro odio, un odio totalmente sagrado.
231
00:26:05,840 --> 00:26:08,360
No deberíamos matarlos por odio.
232
00:26:09,280 --> 00:26:13,440
Debemos matarlos por amor,
amor por nuestros hijos.
233
00:26:13,600 --> 00:26:17,080
[Ah, Madre Rusia]
234
00:26:17,240 --> 00:26:20,760
[Nuestros misiles nucleares]
[están listos para la batalla]
235
00:26:20,920 --> 00:26:26,080
[Confía en nosotros, abuela,]
[¡con la bandera roja!]
236
00:26:26,240 --> 00:26:29,360
¡No a la guerra! ¡No a la guerra!
237
00:26:29,520 --> 00:26:33,800
Por supuesto, hubo manifestantes
manifestantes en algunas grandes ciudades.
238
00:26:35,600 --> 00:26:39,160
¡No a la guerra! ¡No a la guerra!
239
00:26:39,320 --> 00:26:44,880
Personal de los medios, apártense.
240
00:26:45,040 --> 00:26:48,680
Ojalá pudiera ser tan valiente como ellos.
241
00:26:50,040 --> 00:26:53,280
Pero no lo soy.
242
00:26:53,440 --> 00:26:58,080
Y esto va para todos
en esta ciudad.
243
00:27:06,880 --> 00:27:11,120
- ¿Hay alguien en contra de la guerra?
- No, no conocemos a nadie.
244
00:27:11,280 --> 00:27:15,400
Entre nuestro círculo social,
no hay ninguno de ese tipo.
245
00:27:15,560 --> 00:27:19,440
Ni siquiera se atreverán a estar "en contra".
246
00:27:29,760 --> 00:27:36,400
Después del mitin, veo lo que
la ciudad ha hecho con mis imágenes.
247
00:27:37,960 --> 00:27:43,160
Es una exposición multimedia
en la biblioteca municipal.
248
00:27:47,360 --> 00:27:52,120
Miro a los ojos de los niños
observando mi creación.
249
00:27:57,200 --> 00:28:01,320
Soy el propagandista de estos niños.
250
00:28:08,960 --> 00:28:15,440
Por suerte traje mi control remoto universal,
así que pude apagar la mierda.
251
00:28:34,280 --> 00:28:39,480
De repente,
recibí el mensaje más extraño.
252
00:28:40,960 --> 00:28:45,640
El post de Instagram
al que respondí al azar ha dado sus frutos.
253
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
Y ahora...
254
00:28:49,800 --> 00:28:54,920
"Querido Pasha, soy de Europa
trabajo en documentales".
255
00:28:55,080 --> 00:28:59,400
"Su información de contacto fue
me la dio un amigo en Rusia".
256
00:28:59,560 --> 00:29:02,160
"Quiero hablar de tu idea
257
00:29:02,320 --> 00:29:06,680
para filmar una historia sobre cómo
la guerra está afectando a tu escuela".
258
00:29:10,800 --> 00:29:17,680
Cuando envié esa propuesta, sabía que nadie
en Rusia podría cubrir legalmente esta historia.
259
00:29:18,640 --> 00:29:22,800
Pero ahora un extranjero entra en escena
ofreciendo apoyo.
260
00:29:24,520 --> 00:29:27,920
Me paso toda la noche
pensando en su oferta
261
00:29:28,080 --> 00:29:31,280
para ayudar a mostrar mi material al mundo.
262
00:29:39,840 --> 00:29:41,840
Hagámoslo.
263
00:29:45,680 --> 00:29:50,000
Mi trabajo ya implica filmar
todo alrededor de la escuela.
264
00:29:50,160 --> 00:29:53,040
Es la tapadera perfecta.
265
00:29:54,200 --> 00:29:59,600
¿Por qué renunciar a mi posición cuando es
la manera perfecta de hacer una película aquí?
266
00:29:59,760 --> 00:30:04,040
Voy a la administración de la escuela
y retiro mi dimisión.
267
00:30:20,600 --> 00:30:24,240
Ahora no sólo soy
un camarógrafo escolar.
268
00:30:24,400 --> 00:30:28,160
Ahora soy director de cine.
269
00:30:28,320 --> 00:30:33,320
Y usaré mi cámara para filmar
el abismo en el que esta escuela se está hundiendo.
270
00:30:35,600 --> 00:30:38,880
¿Por dónde empezar?
271
00:30:44,800 --> 00:30:47,040
¡Atención!
272
00:30:47,200 --> 00:30:49,200
Presente la bandera.
273
00:30:54,920 --> 00:31:01,360
La nueva ceremonia obligatoria del himno
está supervisada por Pavel Abdulmanov...
274
00:31:02,960 --> 00:31:06,200
...representante del partido gobernante
en nuestra institución.
275
00:31:08,880 --> 00:31:11,400
Eso sí que es interesante.
276
00:31:13,280 --> 00:31:15,640
¿Por qué historia?
277
00:31:17,440 --> 00:31:24,120
Creo que la historia de Rusia es una
de las ciencias sociales más importantes.
278
00:31:24,280 --> 00:31:29,680
Estoy de acuerdo con el dicho
279
00:31:29,840 --> 00:31:35,360
que la gente
que han olvidado su historia
280
00:31:35,520 --> 00:31:38,520
no tienen futuro.
281
00:31:40,080 --> 00:31:45,080
¿Qué personaje histórico famoso
admira más?
282
00:31:48,320 --> 00:31:51,800
Creo que algunos de los funcionarios soviéticos
283
00:31:51,960 --> 00:31:54,960
de la era soviética.
284
00:31:56,520 --> 00:31:59,120
Lavrentiy Beria.
285
00:31:59,960 --> 00:32:04,280
Lavrentiy Beria,
líder de la policía secreta de Stalin.
286
00:32:04,440 --> 00:32:07,280
Padre del sistema Gulag.
287
00:32:07,440 --> 00:32:11,240
Estaba tan entusiasmado con
las palizas a los presos políticos
288
00:32:11,400 --> 00:32:15,440
que a menudo se unía
en la tortura durante sus purgas.
289
00:32:15,600 --> 00:32:17,560
Tal vez Abakumov.
290
00:32:17,720 --> 00:32:21,720
Viktor Abakumov, el cazador de espías de Stalin.
291
00:32:21,880 --> 00:32:27,240
Famoso por matar a innumerables espías enemigos,
casi ninguno de los cuales eran realmente espías.
292
00:32:28,800 --> 00:32:33,640
Definitivamente Pavel Sudoplatov.
293
00:32:33,800 --> 00:32:40,040
Pavel Sudoplatov. Notable por eliminar a los enemigos de
enemigos de Stalin de forma creativa
294
00:32:40,200 --> 00:32:44,000
como un picahielos
directamente a través de la cabeza de León Trotsky.
295
00:32:44,160 --> 00:32:48,000
Y una bomba disfrazada
como una caja de bombones
296
00:32:48,160 --> 00:32:52,960
entregado a un destacado
independentista ucraniano.
297
00:32:53,120 --> 00:32:58,360
- ¿Por qué estos tipos son tus héroes?
- Creo que tenían trabajos interesantes.
298
00:32:58,520 --> 00:33:02,560
¿Cómo le recordarán sus alumnos?
299
00:33:02,720 --> 00:33:05,960
Como una persona divertida, espero.
300
00:33:16,000 --> 00:33:22,120
Es tan crucial eliminar
opiniones discrepantes
301
00:33:22,280 --> 00:33:25,960
para que no haya división política
en nuestro país.
302
00:33:26,120 --> 00:33:29,320
Amas a tu patria
por obligación.
303
00:33:29,480 --> 00:33:31,960
Como quieres a tu madre.
304
00:33:32,120 --> 00:33:35,480
La quieres sólo porque
es tu madre.
305
00:33:35,640 --> 00:33:39,560
Amas a tu patria sólo
porque es tu patria.
306
00:33:40,560 --> 00:33:48,240
Si has nacido en este país y
no crees que estemos haciendo lo correcto
307
00:33:48,400 --> 00:33:55,600
luego vete. Vete al país
que creas que es mejor.
308
00:33:56,280 --> 00:34:01,880
Si vives en nuestro país y no
lo amas, entonces eres un parásito. Vete.
309
00:34:32,520 --> 00:34:37,880
Puedo entender Abdulmanov
por un lado...
310
00:34:40,240 --> 00:34:43,360
...porque le han lavado el cerebro.
311
00:34:43,520 --> 00:34:46,120
Está tan seguro de estar en lo cierto.
312
00:34:46,280 --> 00:34:48,760
Pero me preocupa...
313
00:34:52,200 --> 00:34:55,360
...los niños sentados frente a él.
314
00:34:55,520 --> 00:35:03,720
Aún no han aprendido
cómo deben vivir sus vidas.
315
00:35:03,880 --> 00:35:07,680
Todavía no pueden tomar estas decisiones.
316
00:35:09,680 --> 00:35:14,880
Puede que ame a Rusia mucho más
que los partidarios del régimen.
317
00:35:18,200 --> 00:35:23,840
Me encanta cuando puedes abrir
318
00:35:24,000 --> 00:35:28,040
la puerta de tu balcón abierta de par en par
319
00:35:28,200 --> 00:35:30,920
para que entre todo el aire fresco.
320
00:35:32,000 --> 00:35:36,360
Me encanta cuando hace tanto frío,
321
00:35:36,520 --> 00:35:39,960
hace casi -45 grados,
322
00:35:40,120 --> 00:35:47,200
y sólo puedes correr
de un lugar a otro
323
00:35:47,360 --> 00:35:51,800
con la cara completamente roja
y un bigote de hielo blanco.
324
00:35:51,960 --> 00:35:55,920
Me encanta el otoño.
325
00:35:57,040 --> 00:36:00,000
Me encanta todo.
326
00:36:03,840 --> 00:36:06,560
Me encanta la gente.
327
00:36:06,720 --> 00:36:12,120
El amor a tu país
no consiste en poner una bandera.
328
00:36:12,280 --> 00:36:18,200
Tampoco se trata de cantar
el himno.
329
00:36:19,800 --> 00:36:23,680
No se trata de explotación
y propaganda.
330
00:36:23,840 --> 00:36:30,240
Amar a tu país significa decir,
"Tenemos un problema".
331
00:37:00,040 --> 00:37:02,600
¿Qué estás filmando?
332
00:37:04,400 --> 00:37:06,680
- Una película.
- ¿Para qué?
333
00:37:06,840 --> 00:37:08,720
BBC.
334
00:37:10,680 --> 00:37:13,560
Ah, pues película entonces.
335
00:37:20,840 --> 00:37:25,760
No solo mis alumnos actuales
los que se enfrentan a nuevos retos.
336
00:37:29,520 --> 00:37:34,520
Muchos de mis antiguos alumnos
están en edad de hacer el servicio militar.
337
00:37:34,680 --> 00:37:37,280
Se trata de una antigua tradición
338
00:37:37,440 --> 00:37:41,800
pero ahora tiene
implicaciones mucho más oscuras.
339
00:37:43,960 --> 00:37:49,800
Este es Vanya. Incluso después de su graduación,
todavía viene a menudo a mi oficina.
340
00:37:49,960 --> 00:37:52,960
Acabo de llegar y estos pequeños
341
00:37:53,120 --> 00:37:56,880
que solía correr y tropezar
sobre mis rodillas
342
00:37:57,040 --> 00:38:02,320
ahora son más altos que yo, con sus
trajes de graduación. Estoy en estado de shock.
343
00:38:02,480 --> 00:38:04,480
¿Por qué el tiempo vuela tan rápido?
344
00:38:09,640 --> 00:38:15,640
Vanya ahora trabaja en la tienda de licores
mientras decide su próximo paso.
345
00:38:15,800 --> 00:38:21,720
Quizá me mude a Cheliábinsk. Todavía
todavía no estoy seguro de qué hacer con mi vida.
346
00:38:21,880 --> 00:38:26,200
- ¿Tienes contactos allí?
- No, ¿quién coño me necesita?
347
00:38:27,600 --> 00:38:31,560
Será mejor que no te unas al ejército
por desesperación.
348
00:38:31,720 --> 00:38:34,840
- Quería hacerlo.
- ¿Querías? ¿Aún o ya no?
349
00:38:35,000 --> 00:38:38,080
Quería firmar un contrato.
350
00:38:43,360 --> 00:38:46,440
Es necesario apoyar
la propuesta del Ministerio de Defensa
351
00:38:46,600 --> 00:38:51,880
y el Estado Mayor para llevar a cabo una movilización
movilización militar en Rusia.
352
00:38:52,040 --> 00:38:55,560
El decreto sobre la movilización parcial
ha sido firmado.
353
00:38:57,800 --> 00:39:01,800
Sin más,
todo estaba a punto de cambiar de nuevo.
354
00:39:05,560 --> 00:39:07,760
Mantenlo parejo atrás.
355
00:39:07,920 --> 00:39:13,040
En todo el país,
hombres normales fueron llamados a filas.
356
00:39:16,560 --> 00:39:22,040
Ahora casi todos los hombres vivirán bajo
la amenaza constante de ser enviados a la guerra.
357
00:39:23,960 --> 00:39:26,800
Quizás era inevitable
358
00:39:26,960 --> 00:39:32,120
que las realidades de la guerra encontrarían
en mi pequeña oficina.
359
00:39:33,920 --> 00:39:38,880
Yo tenía la misma actitud
que mi madre al principio.
360
00:39:39,040 --> 00:39:43,760
Me importa un bledo la guerra
mientras no me moleste personalmente.
361
00:39:43,920 --> 00:39:49,240
Esta es Masha. Una presencia constante
en mi oficina en los últimos años.
362
00:39:58,040 --> 00:40:03,600
- Quiero ir a la facultad de medicina.
- Todavía tienes que entrar.
363
00:40:03,760 --> 00:40:07,280
- ¿Y si no entras?
- Pues entonces, maldita sea.
364
00:40:07,440 --> 00:40:11,680
¡Masha! ¿Cuándo dejaste de creer
en Santa Claus?
365
00:40:11,840 --> 00:40:16,120
- Todavía creo en Papá Noel.
- ¿Qué le has pedido?
366
00:40:16,280 --> 00:40:18,000
La felicidad.
367
00:40:19,200 --> 00:40:23,240
Mi hermano se está relajando en una base
en alguna ciudad de Rusia
368
00:40:23,400 --> 00:40:27,440
esperando a ser enviados de vuelta a Ucrania.
369
00:40:27,600 --> 00:40:32,920
Fue a Ucrania durante 10 días
y fue enviado de vuelta a la base.
370
00:40:33,080 --> 00:40:35,920
Algunos hombres permanecen allí
durante 2-3 semanas.
371
00:40:36,080 --> 00:40:39,240
- ¿Fue reclutado?
- Sí.
372
00:40:39,400 --> 00:40:43,920
- Tiene un deber.
- ¿Cuál es su salario?
373
00:40:44,080 --> 00:40:48,200
Acaba de recibir
unos 1200 euros por un mes.
374
00:40:49,360 --> 00:40:51,720
Tienen armas que dan miedo.
375
00:40:51,880 --> 00:40:55,120
- ¿Están rotos?
- No, los suyos están bien.
376
00:40:55,280 --> 00:41:00,520
Lleva cuatro granadas
en un lado.
377
00:41:00,680 --> 00:41:02,920
Y cuatro granadas en el otro.
378
00:41:05,440 --> 00:41:10,080
Tan duro como fue ver
hermano de Masha ir a la guerra
379
00:41:10,240 --> 00:41:16,000
no fue más fácil ver
a mis propios estudiantes ser reclutados.
380
00:41:35,800 --> 00:41:40,040
¿Qué fue lo primero que pensaste
te reclutaron para el ejército?
381
00:41:40,200 --> 00:41:43,560
Que esta fiesta de despedida
me saldría cara.
382
00:41:43,720 --> 00:41:49,040
- ¿De verdad quieres unirte al ejército?
- Me reclutaron. Me mandaron llamar.
383
00:41:49,200 --> 00:41:52,480
¿A qué tropas
le gustaría incorporarse?
384
00:41:52,640 --> 00:41:57,640
De Putin.
Me gustaría servir en el Kremlin.
385
00:41:59,880 --> 00:42:03,160
- ¿Deberías afeitarte?
- ¿Vas a afeitarme?
386
00:42:03,320 --> 00:42:08,680
Creo que Vania necesita afeitarse.
Afeitemos al pequeño Vania.
387
00:42:08,840 --> 00:42:13,480
- Deja suficiente espacio para todos.
- Sí, tiene mucho pelo.
388
00:42:13,640 --> 00:42:17,040
- Sí, todavía lo tiene.
- En la segunda ronda.
389
00:42:21,680 --> 00:42:26,280
¿Sabes cómo se llama este peinado
se llama? Pista de aterrizaje. Para pilotos.
390
00:42:26,440 --> 00:42:29,560
Se ha quedado sin energía.
Ponlo en el cargador.
391
00:42:29,720 --> 00:42:33,760
- Di "Iván". Uno, dos, tres.
- ¡Iván!
392
00:42:33,920 --> 00:42:38,040
- Di "ejército". Uno, dos, tres.
- ¡Ejército!
393
00:42:44,560 --> 00:42:49,760
- Pasha, deja la cámara y ven.
- Déjame hacer un poco también.
394
00:42:54,920 --> 00:42:57,640
¿Decidiste apuntarte por tu cuenta?
395
00:42:57,800 --> 00:43:02,200
- Me mandaron llamar.
- ¿Por qué no me llamaron?
396
00:43:02,360 --> 00:43:07,760
Sucedió tan rápido que no
entendía lo que estaba pasando.
397
00:43:07,920 --> 00:43:10,480
Ah, tenemos que cobrarlo más.
398
00:43:10,640 --> 00:43:13,440
Vale, pues que se cargue.
399
00:43:30,160 --> 00:43:36,240
En mi oficina
he visto florecer estas amistades.
400
00:43:37,920 --> 00:43:40,560
Pero todo es tan frágil.
401
00:43:47,920 --> 00:43:53,160
- Qué hijo has criado.
- Maldita sea, estoy llorando.
402
00:43:55,000 --> 00:43:57,080
¡Vania!
403
00:44:01,800 --> 00:44:04,480
Joder, estoy llorando.
404
00:44:05,520 --> 00:44:09,080
Maldita sea, Vanya.
405
00:44:09,240 --> 00:44:14,240
Lo sé, Vanya, eres mi amigo,
eres mi amigo, eres mi hermano.
406
00:44:14,400 --> 00:44:18,360
¿Entiendes? No por sangre,
sino por el alma. ¿Comprendes?
407
00:44:18,520 --> 00:44:25,280
Si fueras un tipo estúpido y malo.
te habría cortado. Te quiero de verdad.
408
00:44:25,440 --> 00:44:30,360
Veo tu verdadero yo.
De verdad.
409
00:44:32,560 --> 00:44:36,440
Te vas por un año...
Está jodido.
410
00:44:59,480 --> 00:45:02,800
No he dormido desde la fiesta de
La fiesta de despedida de Vanya.
411
00:45:02,960 --> 00:45:06,880
Tal vez estoy demasiado ansioso
para volver a dormir.
412
00:45:12,640 --> 00:45:16,440
Ver a mis alumnos
tan directamente arrastrados a esta guerra
413
00:45:16,600 --> 00:45:21,800
me dio un impulso incontrolable
de arremeter.
414
00:45:26,200 --> 00:45:32,200
Y así, al configurar el sistema de sonido
para la ceremonia diaria del himno, actué.
415
00:45:39,640 --> 00:45:44,160
El himno nacional de EE.UU.
interpretado por Lady Gaga.
416
00:45:44,320 --> 00:45:47,880
¿Qué podría ser más traicionero?
417
00:46:06,720 --> 00:46:08,960
Pasha, detente inmediatamente.
418
00:46:09,120 --> 00:46:12,080
- ¿Por qué?
- ¿Quieres ir a la cárcel?
419
00:46:12,240 --> 00:46:16,040
- Tienes muchos enemigos en la escuela.
- ¿Y qué?
420
00:46:19,760 --> 00:46:24,000
El Presidente Vladimir Putin
firmó una ley
421
00:46:24,160 --> 00:46:28,040
a cadena perpetua
por traición al gobierno.
422
00:46:28,200 --> 00:46:32,760
Debemos suprimir las actividades de
servicios secretos extranjeros e identificar
423
00:46:32,920 --> 00:46:35,640
traidores, espías y saboteadores.
424
00:46:35,800 --> 00:46:41,840
En abril de 2023, el Estado publicó
leyes actualizadas relativas a la "traición".
425
00:46:42,840 --> 00:46:44,880
25 años de prisión.
426
00:46:45,040 --> 00:46:51,200
Ese es el veredicto para el periodista
y activista Vladimir Kara-Murza.
427
00:46:51,360 --> 00:46:53,480
Fue declarado culpable de traición,
428
00:46:53,640 --> 00:46:58,320
desacreditar al ejército y
dirigiendo una "organización indeseable".
429
00:46:58,480 --> 00:47:02,000
Hay algo que se llama
"traidor de la patria".
430
00:47:02,160 --> 00:47:07,800
Imagínese esto.
Usted es ciudadano de su país
431
00:47:07,960 --> 00:47:12,440
y luego hay una persona
que traiciona a tu país.
432
00:47:12,600 --> 00:47:15,240
No es más que una basura.
433
00:47:16,960 --> 00:47:22,120
Obviamente, estoy constantemente
por la ciudad con la cámara.
434
00:47:23,280 --> 00:47:26,720
Al principio se sentía seguro
e incluso interesante.
435
00:47:26,880 --> 00:47:29,680
Era como un juego.
436
00:47:29,840 --> 00:47:31,640
Pero entonces...
437
00:47:33,120 --> 00:47:40,120
Se hizo más difícil a medida que
el ambiente político.
438
00:47:40,280 --> 00:47:46,040
La gente empieza a fijarse
si la cámara está presente.
439
00:47:49,760 --> 00:47:55,600
Se preocupan bastante.
Empiezan a susurrar.
440
00:47:57,520 --> 00:47:59,720
Parece que...
441
00:48:00,840 --> 00:48:03,760
...en un segundo, se perdió la confianza.
442
00:48:06,480 --> 00:48:09,400
Por favor, tomen asiento.
443
00:48:13,880 --> 00:48:17,880
Verdadero o falso: una forma eficaz
de combatir la guerra moderna
444
00:48:18,040 --> 00:48:21,280
es utilizar agentes extranjeros.
445
00:48:21,440 --> 00:48:22,760
Cierto.
446
00:48:22,920 --> 00:48:28,800
El enemigo está tratando de reclutar gente
de las comunidades locales
447
00:48:28,960 --> 00:48:33,120
para difundir propaganda
y confusión.
448
00:48:33,280 --> 00:48:36,120
Esa es la verdad.
449
00:48:37,840 --> 00:48:42,240
Debemos apoyarnos mutuamente.
450
00:48:42,400 --> 00:48:48,640
Intentarán derrotarnos
desde dentro
451
00:48:48,800 --> 00:48:51,880
dividiéndonos.
452
00:48:52,040 --> 00:48:58,320
Por eso es importante que
nos unamos y apoyemos mutuamente.
453
00:49:01,680 --> 00:49:07,120
Este tipo de lecciones serían
inimaginables cuando yo era estudiante aquí.
454
00:49:08,400 --> 00:49:10,840
En aquellos días un entorno abierto
455
00:49:11,000 --> 00:49:15,160
hizo posible que alguien
como yo sea libre en esta escuela.
456
00:49:15,320 --> 00:49:20,680
Pero desde el año pasado
más libertad.
457
00:49:29,280 --> 00:49:33,240
Y a partir de hoy,
es oficial.
458
00:49:39,920 --> 00:49:44,200
Queridos profesores, alumnos
¡y visitantes!
459
00:49:44,360 --> 00:49:49,280
Estamos aquí para presenciar un acontecimiento
de magnitud histórica.
460
00:49:49,440 --> 00:49:54,400
El Presidente ruso Vladimir Putin
ha apoyado la idea
461
00:49:54,560 --> 00:49:58,640
de la creación de un
movimiento ruso para la infancia.
462
00:49:58,800 --> 00:50:01,120
Por primera vez en la historia de Rusia,
463
00:50:01,280 --> 00:50:06,240
un presidente presidirá personalmente
la junta directiva del movimiento infantil.
464
00:50:06,400 --> 00:50:12,120
Saludo a todos los participantes en el primer
reunión del movimiento infantil.
465
00:50:12,280 --> 00:50:18,400
Aquí, en Moscú, conocemos a niños
y creativos de todo el país.
466
00:50:18,560 --> 00:50:22,400
Esto incluye a los niños
de nuestras nuevas regiones.
467
00:50:26,360 --> 00:50:29,000
Putin anunció
esta nueva organización
468
00:50:29,160 --> 00:50:33,240
en el centenario
de los Pioneros Soviéticos.
469
00:50:34,560 --> 00:50:36,840
En la alta época soviética,
470
00:50:37,000 --> 00:50:41,840
los pioneros prepararon a la juventud para luchar
las futuras batallas del comunismo.
471
00:50:42,000 --> 00:50:47,600
Putin está trayendo de vuelta esta
organización de propaganda que todo lo abarca.
472
00:50:49,240 --> 00:50:52,480
Pero no para el comunismo.
473
00:50:52,640 --> 00:50:58,400
No, este movimiento es leal
sólo a él y a sus objetivos.
474
00:51:00,360 --> 00:51:02,800
- ¡Patriota!
- ¡Nuestro lema!
475
00:51:02,960 --> 00:51:07,080
Sólo avanzamos
¡ya que somos el equipo Patriot!
476
00:51:07,240 --> 00:51:10,520
Somos valientes y ágiles
y dispuestos a todo para ganar.
477
00:51:21,120 --> 00:51:27,000
Ve a sentarte allí. Mover
las sillas allí, y sentaos por parejas.
478
00:51:27,160 --> 00:51:30,560
- ¿Me he puesto bien el sombrero?
- Sí.
479
00:51:30,720 --> 00:51:35,520
El nuevo movimiento juvenil de Putin ordena
nuevos tipos de lecciones de propaganda.
480
00:51:35,680 --> 00:51:38,880
Ahora, no sólo hay líneas preparadas
para los profesores.
481
00:51:39,040 --> 00:51:42,920
Ahora, incluso los estudiantes leen
de guiones.
482
00:51:44,840 --> 00:51:50,240
Niños, por favor, esconded
sus guiones debajo de las mesas.
483
00:51:51,560 --> 00:51:55,800
Dime otra de
las ciudades soviéticas más heroicas.
484
00:51:55,960 --> 00:51:58,440
- ¡Kiev!
- ¿Cuál?
485
00:51:58,600 --> 00:52:01,600
- Kyiv.
- Es correcto.
486
00:52:03,720 --> 00:52:07,800
¿Alguien quiere contarme
un poco sobre ello? Yura, por favor.
487
00:52:07,960 --> 00:52:13,240
Kyiv es una de nuestras primeras ciudades que lucharon
al enemigo durante la Gran Guerra Patria.
488
00:52:13,400 --> 00:52:18,520
El 6 de junio de 1941,
489
00:52:18,680 --> 00:52:24,520
enfrentándose a un peligroso ataque
de las tropas fascistas alemanas
490
00:52:24,680 --> 00:52:28,640
nuestro cuartel general militar
se estableció en Kiev.
491
00:52:28,800 --> 00:52:34,760
La defensa de 72 días de
de la capital ucraniana
492
00:52:34,920 --> 00:52:38,760
que duró hasta el 19 de septiembre de 1941.
493
00:52:38,920 --> 00:52:43,360
- Esta ciudad recibió su primer premio...
- Mira al profesor, no a mí.
494
00:52:43,520 --> 00:52:46,480
Esta ciudad recibió su primer premio...
495
00:52:50,160 --> 00:52:53,480
¿Qué pretenden enseñarnos
pretenden enseñarnos?
496
00:52:53,640 --> 00:53:00,960
Es obvio que en el Día de la Victoria, el más sagrado
del año para el Estado ruso.
497
00:53:01,120 --> 00:53:08,520
Marchando juntos, sostenemos fotos de
familiares que perecieron en la Segunda Guerra Mundial.
498
00:53:08,680 --> 00:53:12,040
Comenzamos la ceremonia
de colocación de una guirnalda
499
00:53:12,200 --> 00:53:15,920
en reconocimiento al heroísmo
de los soldados soviéticos.
500
00:53:16,080 --> 00:53:23,680
Se deposita una corona de flores en nombre del
conglomerado minero de cobre Karabash-med.
501
00:53:25,560 --> 00:53:28,880
El mensaje a los niños no es sutil.
502
00:53:29,040 --> 00:53:35,960
"Tal vez un día
tú también puedas ser un soldado muerto".
503
00:53:40,640 --> 00:53:45,200
Nuestro pueblo, como en los años de la
la Gran Guerra Patria, debe unirse
504
00:53:45,360 --> 00:53:47,640
para derrotar al enemigo.
505
00:53:47,800 --> 00:53:52,400
Estoy muy contento de ver a tantos niños
y jóvenes aquí en el desfile.
506
00:53:52,560 --> 00:53:56,680
Os animo, patriotas.
507
00:53:56,840 --> 00:54:02,840
Vosotros, jóvenes, tendréis que llevar
la bandera de la victoria absoluta sobre el mal.
508
00:54:06,320 --> 00:54:09,920
[Vamos, vivamos,]
[vamos a vivir]
509
00:54:10,080 --> 00:54:14,280
[Compartiendo las actas]
[de alegría y felicidad juntos]
510
00:54:14,440 --> 00:54:17,680
[Y valorando cada hora,]
[cada momento que tenemos]
511
00:54:17,840 --> 00:54:21,520
[Oh, nuestra vida, oh, nuestra vida]
[es como una canción]
512
00:54:49,720 --> 00:54:52,920
Ah, ahora lo entiendo.
513
00:54:58,360 --> 00:55:01,720
Hola, Masha.
¿Cómo has estado?
514
00:55:01,880 --> 00:55:04,480
¿Estás bien?
515
00:55:09,280 --> 00:55:12,400
Espera, te estoy filmando
tomando la foto.
516
00:55:12,560 --> 00:55:14,600
Tu hermano.
517
00:55:15,600 --> 00:55:20,880
- ¿Se lo vas a enseñar a tu madre?
- Sí, lo han puesto en clase.
518
00:55:26,360 --> 00:55:30,720
¿Te hace feliz que los profesores pongan
la foto de tu hermano en la pared?
519
00:55:30,880 --> 00:55:34,800
- Bueno, no estoy feliz de que esté en guerra.
- Es comprensible.
520
00:55:36,840 --> 00:55:40,080
Como parte de la
propaganda estatal
521
00:55:40,240 --> 00:55:47,080
A menudo se asigna a los estudiantes
de escribir cartas a los soldados.
522
00:55:48,120 --> 00:55:53,760
Pero a veces estas tareas pueden
redirigidas hacia nuestros propios fines.
523
00:55:53,920 --> 00:55:57,800
Pueden ser una buena manera
para desahogar sentimientos reprimidos.
524
00:55:57,960 --> 00:56:02,040
Masha, ¿le mostraste a tu madre
la carta que escribiste a un soldado?
525
00:56:02,200 --> 00:56:05,600
- Dijo que era una carta triste.
- ¿Qué carta es esta?
526
00:56:05,760 --> 00:56:07,040
A un soldado.
527
00:56:07,200 --> 00:56:09,200
Ella dijo
Se me daba bien describir las cosas.
528
00:56:09,360 --> 00:56:12,520
¿Escribiste a un soldado cualquiera
o a tu hermano?
529
00:56:12,680 --> 00:56:15,040
Escribí a un soldado sobre mi hermano.
530
00:56:15,200 --> 00:56:18,600
"Querido soldado, espero que estés bien,
vestido, sano y lleno."
531
00:56:18,760 --> 00:56:24,800
"Entiendo que esto no es fácil ni
para ti ni para tu familia y amigos".
532
00:56:24,960 --> 00:56:29,240
"Pero hacer cualquier cosa para volver a casa.
Para mí tampoco es fácil, sinceramente".
533
00:56:29,400 --> 00:56:34,520
"Mi hermano está en el campo de batalla ahora,
y todos estamos muy preocupados por él."
534
00:56:34,680 --> 00:56:38,600
"El 3 de febrero de 2023,
nos dijo que estaba bien".
535
00:56:38,760 --> 00:56:42,320
"Dijo que no tenía hambre
ni nos echaba de menos".
536
00:56:42,480 --> 00:56:47,160
Que nos echaba de menos, quiero decir.
"Escribo esto para decirte
537
00:56:47,320 --> 00:56:51,800
por favor, no olvides llamar a la gente
que están preocupadas por ti".
538
00:56:59,640 --> 00:57:02,560
¡Adelante, vamos!
539
00:57:10,440 --> 00:57:13,600
¿Cuándo empezamos a marchar
en los pasillos?
540
00:57:13,760 --> 00:57:17,480
¿Es Severus Snape
¿nuestro nuevo director?
541
00:57:17,640 --> 00:57:24,800
[¡Nieve blanca, hielo gris!]
[¡En la tierra agrietada!]
542
00:57:24,960 --> 00:57:32,320
[¡Cubierto por una colcha de retazos!]
[¡Hay una ciudad en la curva del camino!]
543
00:57:32,480 --> 00:57:39,920
[¡Y las nubes flotan sobre el cielo!]
[¡Apagando la luz celestial!]
544
00:57:40,080 --> 00:57:42,800
Continúe con el siguiente paso.
545
00:57:42,960 --> 00:57:45,080
Sí, señor.
546
00:57:45,240 --> 00:57:48,760
No gires con el hombro.
547
00:57:49,760 --> 00:57:53,120
- Caminas demasiado rápido.
- Descanse.
548
00:57:53,280 --> 00:57:57,200
Pasos de marcha. Y marcha.
549
00:58:03,880 --> 00:58:07,840
14 alumnos de 6º curso
están recibiendo notas de suspenso.
550
00:58:08,000 --> 00:58:10,280
Y 34 alumnos de 7º curso.
551
00:58:10,440 --> 00:58:13,520
Faltan 133 notas.
552
00:58:13,680 --> 00:58:16,840
Creo que los profesores
están inflando las notas.
553
00:58:17,000 --> 00:58:25,160
Pavel Abdulmanov, el rendimiento académico
en tu clase ha bajado un 7%.
554
00:58:26,640 --> 00:58:31,720
Volvamos al problema del fracaso escolar.
Se trata de un problema muy grave.
555
00:58:31,880 --> 00:58:36,640
Esto no sólo ocurre en nuestra escuela.
Hay muchas preguntas.
556
00:58:36,800 --> 00:58:43,640
Tenemos que averiguar por qué ocurre esto
y qué se puede hacer al respecto.
557
00:58:50,760 --> 00:58:54,120
Tal vez la razón
por la que están fracasando es toda la mierda.
558
00:58:54,280 --> 00:58:59,920
Tienes que preparar todas las lecciones
lecciones, todos los cursos especiales.
559
00:59:00,080 --> 00:59:04,200
Las nuevas organizaciones juveniles que
te hacen tragar.
560
00:59:04,360 --> 00:59:09,040
Es verdad. ¿Cómo se supone que
hacer todo esto a la vez?
561
00:59:09,200 --> 00:59:15,760
"Vamos Rusia, hurra por las armas nucleares,"
eso es todo lo que tenemos aquí ahora.
562
00:59:15,920 --> 00:59:20,240
¿Y si pudiéramos eliminar
todas las actividades extra
563
00:59:20,400 --> 00:59:24,560
y centrarnos en educar a los niños.
¿Por qué no podemos intentarlo?
564
00:59:24,720 --> 00:59:29,080
- ¿Cómo podemos hacer eso?
- Me despedirían.
565
00:59:29,240 --> 00:59:33,720
- A mí también me despedirían como director.
- Tiene que venir de arriba.
566
00:59:48,480 --> 00:59:53,040
Es como caminar por la cuerda floja.
567
00:59:56,840 --> 01:00:04,200
Cuando sientes que no eres más que
sino un propagandista
568
01:00:04,360 --> 01:00:08,520
y sientes que
que va a consumir todo de ti
569
01:00:08,680 --> 01:00:12,840
necesitas igualarlo
570
01:00:13,000 --> 01:00:16,240
y actuar.
571
01:00:19,400 --> 01:00:23,160
Me duele el estómago.
572
01:00:24,920 --> 01:00:28,960
Puede que sea una persona autodestructiva.
573
01:00:32,240 --> 01:00:37,240
Pero no puedo mirar un símbolo más pro-guerra
Z en estas ventanas.
574
01:00:38,320 --> 01:00:43,400
Así que las quito
y pongo X en su lugar.
575
01:00:43,560 --> 01:00:47,760
Un símbolo en línea en apoyo
de los refugiados ucranianos.
576
01:01:06,600 --> 01:01:11,400
No, Pasha, no hagas esto.
Todos somos adultos aquí, después de todo.
577
01:01:11,560 --> 01:01:13,720
Todo el mundo lo está pasando mal.
578
01:01:13,880 --> 01:01:16,160
Así es,
todo el mundo lo está pasando mal.
579
01:01:16,320 --> 01:01:19,520
Pasha, tienes que escuchar
a otras personas también.
580
01:01:19,680 --> 01:01:23,600
Eso es, gracias,
es genial que nos hayamos escuchado.
581
01:01:25,480 --> 01:01:28,560
Karabash es una ciudad pequeña,
donde todo el mundo se conoce.
582
01:01:28,720 --> 01:01:34,880
Empieza a correr la voz
mi abierta oposición al régimen
583
01:01:35,040 --> 01:01:41,840
y en Rusia, nunca se sabe
a qué tipo de peligro te puedes enfrentar.
584
01:01:46,640 --> 01:01:53,480
Voy a la ceremonia de entrega de premios de la ciudad
ansioso, pero también un poco esperanzado.
585
01:01:58,760 --> 01:02:04,440
Aquí se concede un premio al profesor
profesor más querido por los alumnos.
586
01:02:05,520 --> 01:02:12,080
El premio es un nuevo apartamento de lujo,
aquí mismo, en Karabash.
587
01:02:16,920 --> 01:02:19,760
Buenas tardes.
Hola, queridos invitados.
588
01:02:19,920 --> 01:02:26,640
El premio es para alguien amable,
alguien comprensivo.
589
01:02:27,640 --> 01:02:34,800
Alguien que crea un espacio para los estudiantes
donde se sientan cómodos.
590
01:02:34,960 --> 01:02:40,720
Comenzamos la ceremonia para
premio "profesor favorito".
591
01:02:46,600 --> 01:02:49,760
El ganador es
¡Pavel Shaihovich Abdulmanov!
592
01:02:49,920 --> 01:02:54,600
El profesor de historia y ciencias sociales
de la escuela primaria Karabash.
593
01:02:57,240 --> 01:03:03,320
Alumnos y padres lo valoran por su
amabilidad, su forma de explicar las cosas,
594
01:03:03,480 --> 01:03:08,520
su enfoque creativo de la enseñanza
y por su comprensión de los estudiantes.
595
01:03:08,680 --> 01:03:12,200
"Abdulmanov nos enseña
cómo ser inteligentes".
596
01:03:21,120 --> 01:03:26,120
Estoy abrumado de emociones,
aunque no lo veas en mi cara.
597
01:03:26,280 --> 01:03:31,640
A veces siento que soy el tipo
que todo el mundo quiere destrozar.
598
01:03:31,800 --> 01:03:35,320
Pero resulta que
que me quieren de verdad.
599
01:03:39,200 --> 01:03:43,040
Como profesor
me siento cada vez más inútil.
600
01:03:43,200 --> 01:03:46,920
Ahora es el momento de que
los mercenarios para enseñar.
601
01:03:47,880 --> 01:03:50,600
No filmes demasiado aquí.
602
01:03:50,760 --> 01:03:54,480
Mercenarios Wagner, para ser precisos.
603
01:03:54,640 --> 01:03:57,120
Wagner.
604
01:03:58,760 --> 01:04:02,560
Esta mina se llama pétalo.
605
01:04:02,720 --> 01:04:05,480
Se tira desde los aviones.
606
01:04:05,640 --> 01:04:12,000
Si es un campo o un espacio abierto,
nunca lo verías.
607
01:04:12,160 --> 01:04:19,960
Es muy difícil verlo en los arbustos
o en cualquier otro lugar.
608
01:04:20,120 --> 01:04:23,800
Si ves esta mina,
camina a su alrededor.
609
01:04:23,960 --> 01:04:28,880
Si alguna vez lo ves en algún sitio,
nunca te acerques a él ni lo toques.
610
01:04:29,040 --> 01:04:32,600
Hay líquido en el interior
que explota instantáneamente.
611
01:04:32,760 --> 01:04:36,760
Te arrancará toda la pierna
en un segundo.
612
01:04:39,120 --> 01:04:43,520
Lo más importante
si terminas en un fuego cruzado es
613
01:04:43,680 --> 01:04:46,480
¡nunca te abroches el casco!
614
01:04:46,640 --> 01:04:50,160
Te romperá el cuello
si te disparan en la cabeza.
615
01:05:05,880 --> 01:05:09,280
Acérquense un poco más.
616
01:05:12,040 --> 01:05:14,560
OK, gracias.
617
01:05:14,720 --> 01:05:18,360
Nuestras agendas están repletas
con eventos relacionados con el ejército.
618
01:05:18,520 --> 01:05:25,000
Prácticas de marcha, ejercicios de tiro,
competiciones de lanzamiento de granadas.
619
01:05:31,120 --> 01:05:39,040
El 2º puesto para "Lanzamiento de granadas,
Categoría de edad 15-16 años"
620
01:05:39,200 --> 01:05:41,800
se concede a Bidal Gabitov.
621
01:05:41,960 --> 01:05:47,520
El primer premio
es para Seymon Chuykin.
622
01:05:51,040 --> 01:05:56,920
Nunca hemos tenido una demanda
de profesores como ahora.
623
01:05:57,080 --> 01:06:04,560
Los profesores desempeñan un papel
los países se encuentran en un punto de inflexión.
624
01:06:04,720 --> 01:06:08,320
Los comandantes no ganan guerras.
625
01:06:08,480 --> 01:06:10,920
Los profesores ganan guerras.
626
01:06:11,080 --> 01:06:16,680
Puede ver estos modelos de armas pequeñas
utilizadas durante la Gran Guerra Patria.
627
01:06:16,840 --> 01:06:20,560
Y aquí está nuestra última exposición,
la ametralladora Degtyaryov.
628
01:06:20,720 --> 01:06:26,000
Tiene el mismo cartucho que el Mosin
y el SVT. Tiene capacidad para 75 balas.
629
01:07:19,560 --> 01:07:24,040
- ¿Está todo bien en la escuela?
- No, no hay nada bueno allí.
630
01:07:37,880 --> 01:07:40,400
¡Buenos días!
631
01:07:40,560 --> 01:07:44,960
¡Feliz cumpleaños!
Ayúdame con las flores.
632
01:07:45,120 --> 01:07:49,600
Y también un regalo para ti.
633
01:07:49,760 --> 01:07:52,360
Bien.
634
01:07:52,520 --> 01:07:56,320
Tal vez me pase por
tu casa esta noche.
635
01:07:56,480 --> 01:07:58,320
Olvídalo.
636
01:08:04,080 --> 01:08:10,240
La formación de hoy
ayudará a los estudiantes a desarrollar
637
01:08:10,400 --> 01:08:16,960
la moral necesaria para el servicio militar.
638
01:08:26,400 --> 01:08:30,960
Pasha, mi hermano Kostya llamó llorando
ayer sobre enormes pérdidas por allí.
639
01:08:31,120 --> 01:08:34,120
¿Llorando de verdad?
640
01:08:34,280 --> 01:08:37,920
Grabó un mensaje de voz
en WhatsApp.
641
01:08:38,080 --> 01:08:43,280
Le dijo a toda la familia
que está vivo y bien.
642
01:08:43,440 --> 01:08:48,800
Pero también habló de grandes pérdidas y
su voz empezó a temblar al final...
643
01:08:48,960 --> 01:08:53,320
- ¿No puede irse?
- Tiene muchas ganas.
644
01:08:53,480 --> 01:09:00,480
¿Hay alguna manera
de que pueda dejar oficialmente esta guerra?
645
01:09:00,640 --> 01:09:04,480
No lo creo,
no es que den vacaciones.
646
01:09:04,640 --> 01:09:07,760
- ¿Está contratado o movilizado?
- Movilizado.
647
01:09:07,920 --> 01:09:12,600
¿No puede decir "desmovilizarme"?
648
01:09:12,760 --> 01:09:17,000
No funciona así,
nadie va a dejar que se vaya.
649
01:09:17,160 --> 01:09:22,360
Es horrible,
tengo miedo.
650
01:10:01,760 --> 01:10:07,760
La guerra se ha convertido
la más sangrienta de Europa desde la Segunda Guerra Mundial.
651
01:10:08,800 --> 01:10:11,680
Para el verano de 2024,
652
01:10:11,840 --> 01:10:17,400
La estrategia de Putin era lanzar soldados
a las líneas del frente ucraniano.
653
01:10:17,560 --> 01:10:25,040
Rusia lentamente hizo ganancias territoriales,
unos pocos kilómetros cuadrados aquí y allá,
654
01:10:25,200 --> 01:10:29,680
costando la vida de 1000 soldados cada día.
655
01:10:32,200 --> 01:10:38,160
Sin embargo, no hay escasez
de reclutas de Karabash.
656
01:10:38,320 --> 01:10:42,760
Los niños han sido bien enseñados
por sus profesores.
657
01:10:47,640 --> 01:10:50,080
Parece que fue ayer
658
01:10:50,240 --> 01:10:54,440
Filmé a Nikita recibiendo
una camiseta de McDonald's por su cumpleaños.
659
01:10:56,120 --> 01:11:01,480
¡Nikita! Qué puedo decir, estás empezando
un nuevo capítulo en tu vida.
660
01:11:01,640 --> 01:11:06,280
Te estás volviendo más varonil.
661
01:11:06,440 --> 01:11:12,440
Te deseo resistencia, felicidad
y salud, que es lo más importante.
662
01:11:12,600 --> 01:11:19,720
Si alguna vez tienes problemas,
tus amigos siempre te cubrirán las espaldas.
663
01:11:27,280 --> 01:11:32,640
Aprieta el gatillo, toma posición,
la correcta, luego dispara 4 veces.
664
01:11:40,160 --> 01:11:44,480
"Te veré cuando vuelvas."
"Nos vemos en un año."
665
01:11:45,520 --> 01:11:50,480
Pero algunos nunca volverán a casa.
666
01:11:57,800 --> 01:12:02,120
Artyom era mi amigo
de mi propia clase de graduación.
667
01:12:02,280 --> 01:12:06,200
Es uno de los muchos que perdieron la vida,
668
01:12:06,360 --> 01:12:10,320
y cuyas muertes fueron
encubiertas por el Estado.
669
01:12:10,480 --> 01:12:17,800
Las cifras de muertos de esta guerra son
información sensible para el régimen.
670
01:12:19,480 --> 01:12:23,920
Filmar funerales de soldados rusos
es demasiado arriesgado.
671
01:12:24,080 --> 01:12:30,880
Pero creo que es importante
así que grabé el sonido.
672
01:12:42,440 --> 01:12:45,360
Atención, por favor.
673
01:12:45,520 --> 01:12:52,600
El 30 de abril, el ciudadano ruso
Artyom Volkov.
674
01:12:56,560 --> 01:13:02,800
Durante la liberación de Artyomovsk
de la República Popular de Donetsk.
675
01:13:09,960 --> 01:13:13,680
¡Artyom!
676
01:13:15,320 --> 01:13:18,160
¡Artyom!
677
01:13:20,880 --> 01:13:24,280
¡Mi dulce niño!
678
01:13:35,840 --> 01:13:39,160
No, no, no.
679
01:13:41,760 --> 01:13:43,760
Zhenya, abraza a mamá.
680
01:13:43,920 --> 01:13:47,520
¿Por qué no me dejaste
acercarme a él?
681
01:13:48,680 --> 01:13:51,960
¡Mi pequeño Artyom!
682
01:13:56,880 --> 01:14:04,760
Sé que la situación aquí es incomparable
a lo que está pasando en Ucrania.
683
01:14:06,000 --> 01:14:11,400
Pero cada vez hay más gente
sufriendo aquí a causa de la guerra.
684
01:14:12,560 --> 01:14:19,240
Y no hay ningún lugar en la escuela
donde no llegue el trauma.
685
01:14:23,360 --> 01:14:27,640
El niño más amable, Igor,
que perdió a su padre.
686
01:14:30,360 --> 01:14:37,800
Kristina de seguridad de la escuela
que perdió a su novio.
687
01:14:41,480 --> 01:14:47,640
Y tantos hermanos en peligro.
688
01:14:54,440 --> 01:14:59,360
El hermano de Masha, Kostya, fue desplegado
a Ucrania durante la movilización.
689
01:14:59,520 --> 01:15:03,480
Recientemente desertó del ejército
690
01:15:03,640 --> 01:15:08,520
sólo para ser capturados y llevados de vuelta
a Ucrania.
691
01:15:08,680 --> 01:15:16,120
Unas semanas después,
su familia recibió una llamada diciendo que había muerto.
692
01:15:17,120 --> 01:15:21,560
- ¿Le echas de menos?
- Por supuesto, todo el mundo.
693
01:15:23,200 --> 01:15:27,120
Nunca terminamos teniendo
una buena charla sobre su hermano.
694
01:15:28,200 --> 01:15:32,960
En cierto modo
eso es lo que más me dolió.
695
01:15:34,800 --> 01:15:38,960
Masha siempre buscaba
un lugar para ser libre.
696
01:15:39,120 --> 01:15:43,800
Para descargar sus sentimientos
sin miedo ni prejuicios.
697
01:15:45,960 --> 01:15:51,600
Pero tengo que admitir
que parece que algo ha cambiado.
698
01:15:58,160 --> 01:16:02,720
Cada vez más, los estudiantes
han empezado a temer mi clase.
699
01:16:02,880 --> 01:16:08,800
No desean ser vistos con
el tipo que cuelga las banderas de la democracia.
700
01:16:08,960 --> 01:16:11,400
Y por eso no vienen.
701
01:16:19,680 --> 01:16:23,560
Pero quizás
los estudiantes son inteligentes para evitarme.
702
01:16:26,160 --> 01:16:31,480
Un día, un coche de policía
aparece frente a mi ventana.
703
01:16:31,640 --> 01:16:35,840
En un pueblo pequeño como Karabash,
esto es sospechoso.
704
01:16:36,000 --> 01:16:41,080
Escondo mis discos duros y contraseñas
por si pasa algo.
705
01:16:41,240 --> 01:16:45,800
Aquí... es donde están escondidos.
706
01:16:50,120 --> 01:16:56,040
Quiero que la gente en Rusia
y mi ciudad natal
707
01:16:56,200 --> 01:17:02,240
para ver el material
que grabé.
708
01:17:06,920 --> 01:17:12,760
Por todo lo que se dijo y se hizo
en esta película,
709
01:17:12,920 --> 01:17:18,840
seguramente me pegarán o me meterán en la cárcel.
710
01:17:19,000 --> 01:17:23,120
Si fuéramos un país libre
711
01:17:23,280 --> 01:17:30,560
con la libertad de decir
lo que hay que decir...
712
01:17:32,240 --> 01:17:35,200
...no necesitaría salir de Rusia.
713
01:17:37,720 --> 01:17:39,040
Es...
714
01:17:40,880 --> 01:17:43,320
Esta salida...
715
01:17:45,800 --> 01:17:48,240
Es...
716
01:17:50,320 --> 01:17:52,320
Es...
717
01:18:03,720 --> 01:18:06,920
- ¿Cómo está tu hermano Vanya?
- Está bien.
718
01:18:07,080 --> 01:18:11,840
- ¿Te llama? ¿Sigue ahí?
- Sí. Se ha convertido en capitán.
719
01:18:12,000 --> 01:18:15,480
- ¡Oh, un capitán!
- Sí.
720
01:18:20,120 --> 01:18:25,600
Voy a la biblioteca
para una especie de despedida.
721
01:18:26,800 --> 01:18:30,160
Déjame filmarte reparando los libros.
722
01:18:31,800 --> 01:18:34,960
Todos están desgarrados.
723
01:18:37,200 --> 01:18:40,040
Dime lo que estás haciendo.
724
01:18:40,200 --> 01:18:43,320
Colocación de la cubierta.
725
01:18:45,520 --> 01:18:50,800
¿Quién en el mundo sabe
que arreglas estos libros?
726
01:18:50,960 --> 01:18:53,520
¿Se lo cuentas a los niños?
727
01:18:56,280 --> 01:18:59,960
Traeré una planta...
728
01:19:02,360 --> 01:19:05,440
...a tu casa.
729
01:19:05,600 --> 01:19:11,400
Si muere, vale.
Pero si vive, seré muy feliz.
730
01:19:12,440 --> 01:19:15,440
- ¿VALE?
- SÍ.
731
01:19:21,160 --> 01:19:25,280
- ¿Qué puede pensar?
- ¿Qué puedo pensar?
732
01:19:32,120 --> 01:19:35,520
Creo que ella siente
que me voy
733
01:19:35,680 --> 01:19:39,000
pero no que será para siempre.
734
01:19:39,160 --> 01:19:44,120
Es imposible decir las palabras
a alguien que amas tanto.
735
01:20:36,600 --> 01:20:38,800
Me encanta...
736
01:20:40,840 --> 01:20:43,440
...casi todo sobre este lugar.
737
01:20:44,560 --> 01:20:48,280
Me encantan los edificios soviéticos grises.
738
01:20:49,480 --> 01:20:56,360
Me encanta el laberinto de tuberías
de la planta de cobre.
739
01:20:56,520 --> 01:20:59,880
Tuberías, tuberías, tuberías...
740
01:21:01,760 --> 01:21:07,320
Me encantan las manchas
los lados de los edificios.
741
01:21:08,640 --> 01:21:11,520
Me encantan los truenos y las tormentas.
742
01:21:35,520 --> 01:21:38,880
P, es hora de hablar
sobre tu partida.
743
01:21:39,040 --> 01:21:44,320
Antes de cruzar la frontera
debes eliminar nuestra aplicación de mensajería segura.
744
01:21:44,480 --> 01:21:50,000
Tenga cuidado con cómo
imágenes más allá del control fronterizo. Mantén la calma.
745
01:21:50,160 --> 01:21:54,760
Tienes billete de vuelta. Pensarán
que vuelves en 7 días.
746
01:21:54,920 --> 01:21:59,960
Creo que lo que has hecho
va a tener un gran impacto.
747
01:22:05,600 --> 01:22:08,840
Una última tarea antes de irme.
748
01:22:18,320 --> 01:22:22,640
Este año
para nuestra ceremonia de graduación,
749
01:22:22,800 --> 01:22:27,160
se desenterrará un árbol joven
y plantarlo en la escuela.
750
01:22:28,520 --> 01:22:31,800
Un símbolo de nuevos comienzos.
751
01:22:53,480 --> 01:22:57,440
Hoy, soy la coordinadora de eventos
en la Escuela Primaria Karabash
752
01:22:57,600 --> 01:23:02,320
y es mi responsabilidad organizar
la ceremonia de graduación.
753
01:23:02,480 --> 01:23:07,760
Se imprimieron los diplomas.
Se escribieron los discursos.
754
01:23:07,920 --> 01:23:12,320
Hice estas tareas
lo mejor que pude.
755
01:23:13,880 --> 01:23:18,760
Construye tu destino con tus propias manos.
Ve contra el viento. No te quedes quieto.
756
01:23:18,920 --> 01:23:22,280
No hay una manera sencilla.
757
01:23:29,280 --> 01:23:31,400
¡Queridos amigos!
758
01:23:32,280 --> 01:23:35,280
Queridos graduados,
759
01:23:35,440 --> 01:23:37,920
padres,
760
01:23:38,080 --> 01:23:41,400
¡y profesores!
761
01:23:41,560 --> 01:23:49,080
Dentro de muy poco
sus hijos, sus alumnos,
762
01:23:49,240 --> 01:23:52,760
tus hermanos y hermanas,
763
01:23:52,920 --> 01:23:57,840
tus personas más cercanas,
tu familia
764
01:23:58,000 --> 01:24:02,920
oirán el timbre de su escuela
por última vez.
765
01:24:03,080 --> 01:24:08,240
Y esto significará el comienzo
de la verdadera vida adulta para ellos.
766
01:24:09,760 --> 01:24:14,720
Me gustaría aprovechar esta oportunidad,
mis queridos amigos,
767
01:24:14,880 --> 01:24:21,680
decir lo grande que es poder
llamaros mis queridos amigos.
768
01:24:26,560 --> 01:24:30,400
Dondequiera que te lleve la vida,
769
01:24:30,560 --> 01:24:34,000
Te deseo
770
01:24:34,160 --> 01:24:37,880
tierra firme
bajo tus pies.
771
01:24:41,720 --> 01:24:44,760
Sí, habrá turnos.
772
01:24:44,920 --> 01:24:50,160
Sí, habrá altibajos.
773
01:24:50,320 --> 01:24:56,760
Sí, habrá encrucijadas y puntos de inflexión.
puntos de inflexión, tendrás que elegir.
774
01:24:58,760 --> 01:25:02,680
A veces para hacer lo correcto...
Y a veces
775
01:25:02,840 --> 01:25:08,440
para expresar tu amor,
debes sacrificarlo todo.
776
01:25:11,440 --> 01:25:16,440
Pero sé que tu elección
saldrá de tu corazón.
777
01:25:16,600 --> 01:25:18,520
Te quiero mucho.
778
01:25:18,680 --> 01:25:23,600
Muchas gracias
por trabajar conmigo
779
01:25:23,760 --> 01:25:28,080
a lo largo de estos años.
780
01:25:28,240 --> 01:25:35,600
Te quiero mucho.
Ha llegado la hora de la última campanada.
781
01:25:49,840 --> 01:25:55,840
Todos estábamos unidos por un profundo reconocimiento
de lo que dejábamos atrás.
782
01:25:56,000 --> 01:26:00,880
Y la ceguera absoluta hacia
lo que realmente significan los próximos pasos.
783
01:26:01,040 --> 01:26:03,840
No puede estar aquí,
¿por qué estoy buscando?
784
01:26:04,000 --> 01:26:07,440
Gracias por brindarnos
su calor y apoyo.
785
01:26:07,600 --> 01:26:11,600
Nos apoyasteis en los
tiempos difíciles y siempre estuviste a nuestro lado.
786
01:26:11,760 --> 01:26:14,560
Este es mi pasaporte.
787
01:26:16,840 --> 01:26:18,440
¡Mierda!
788
01:26:19,640 --> 01:26:26,360
Todos nos abrazamos una vez más,
bailando en la ciudad más tóxica de la tierra.
789
01:26:34,640 --> 01:26:38,000
Y casi se podía oler
el aire limpio de los Urales
790
01:26:38,160 --> 01:26:41,200
a través de los vapores venenosos.
66880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.