All language subtitles for Marty.Supreme.2025.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,988 --> 00:00:19,980 Türkçe'ye çeviren: uFUk & Samatyali69 İyi seyirler dilerim. 2 00:00:29,500 --> 00:00:31,414 -Bayan. Mariann. -Dokuz buçuğunuz mu var? 3 00:00:31,416 --> 00:00:32,998 -Şanslı bir hanımsınız. -Heyecanlandım 4 00:00:33,000 --> 00:00:35,250 Son çift. Şu güzel ayakları göreyim 5 00:00:37,958 --> 00:00:39,499 Sağ ayak iyi durumda mı? 6 00:00:39,500 --> 00:00:40,956 İşte böyle. İçeri sokun. 7 00:00:42,416 --> 00:00:44,248 -Çok sıkılar. -Sorun değil.Tamam. 8 00:00:44,250 --> 00:00:46,373 -9,5 lar mı? -Evet 9,5 lar. 9 00:00:46,375 --> 00:00:48,164 Bir beden daha büyük olan var mı? 10 00:00:48,166 --> 00:00:50,164 Kerrybrooke'da yok. Bu yüzden Kerrybrooke'u sevmiyorum. 11 00:00:50,166 --> 00:00:52,748 çünkü gerçekten küçükler. Bebekler için yapılmışlar sanki. 12 00:00:52,750 --> 00:00:55,375 -Çok sıktı. -Tamam çıkaralım, canınızı sıkmayın. 13 00:00:55,791 --> 00:00:57,206 -Hiç Vitality denediniz mi? -Hayır. 14 00:00:57,208 --> 00:00:58,583 Hemen geliyorum. 15 00:00:59,708 --> 00:01:01,623 Afedersiniz. Pardon. 16 00:01:01,625 --> 00:01:04,248 Geçen gün, gözlüklü olandan, bir çift ayakkabı aldım. 17 00:01:04,250 --> 00:01:05,748 -Marty. -Efendim? 18 00:01:05,750 --> 00:01:07,291 Bayan senden bir çift ayakkabı almış. 19 00:01:07,750 --> 00:01:10,331 Ha, evet. Kahverengi Mary Jane ayakkabıları aldınız, değil mi? 20 00:01:10,333 --> 00:01:12,664 Evet, öyle. Harikalar. Hatta mağazadan çıkarken giymiştim. 21 00:01:12,666 --> 00:01:14,998 -Tamam. -Eskileri burada bırakmıştım. 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,123 Tamam, neye benziyorlardı? 23 00:01:16,125 --> 00:01:18,164 Çift renkli topuklu, kanat uçlu ayakkabılardı. 24 00:01:18,166 --> 00:01:19,873 -Lloyd, hanımın ayakkabılarını gördün mü? -Hayır. 25 00:01:19,875 --> 00:01:22,331 Acaba onları kutulardan birine koymuş olabilir misiniz? 26 00:01:22,333 --> 00:01:25,123 Yani denediğim diğer ayakkabılardan bir başkasının yerine? 27 00:01:25,125 --> 00:01:26,998 Peki. Tamam..Şeyy... 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,289 Meslektaşımın size yardımcı olmasında sakınca var mı? 29 00:01:29,291 --> 00:01:31,539 Lloyd. Mariann'a yardım edebilir misin? 30 00:01:31,541 --> 00:01:32,539 Tabi. Tabi.. 31 00:01:32,541 --> 00:01:34,206 Gel, bodrumu kontrol edelim. 32 00:01:34,208 --> 00:01:35,581 Teşekkürler, kusura bakmayın. 33 00:01:35,583 --> 00:01:37,206 Lloyd size Vitaliti'lerde yardımcı olacak. 34 00:01:37,208 --> 00:01:38,581 Peki, fiyatı biraz düşüneceğim. 35 00:01:38,583 --> 00:01:40,331 Şu işimi bitirip, hemen geliyorum. 36 00:01:40,333 --> 00:01:41,623 Peki, teşekkürler. 37 00:01:41,625 --> 00:01:42,750 -Ne? -Şşşt... 38 00:01:44,333 --> 00:01:45,706 - Marty. - Kahretsin. 39 00:01:45,708 --> 00:01:47,289 Bir şey göstermek istiyorum Buraya gel. 40 00:01:47,291 --> 00:01:49,289 -Ne? -Bir saniye. Yere eğil. Alçal. 41 00:01:49,291 --> 00:01:50,833 Neden alçalıyorum? 42 00:01:52,625 --> 00:01:55,206 -Nasılsın? -Marty, bak burada senin için ne var. 43 00:01:55,208 --> 00:01:56,417 Bu nedir? 44 00:01:56,958 --> 00:01:58,166 Baksana. 45 00:01:59,000 --> 00:02:00,248 Neye bakıyorum? 46 00:02:00,250 --> 00:02:01,500 Çevir şöyle. 47 00:02:04,208 --> 00:02:05,873 -Müdür mü? -Müdür. 48 00:02:05,875 --> 00:02:07,248 Hadi ama, Murray. 49 00:02:07,250 --> 00:02:09,164 Ne yaparsan yap, sakın Lloyd'a bundan bahsetme. 50 00:02:09,166 --> 00:02:10,956 Bak, sana her konuda açık konuştum. 51 00:02:10,958 --> 00:02:13,581 Saygısızlık etmeye çalışmıyorum. Burada takdire şayan bir şey inşa ettin. 52 00:02:13,583 --> 00:02:16,123 Bunu şimdi tartışmak-- Şimdi tartışmak istemiyorum bunu. 53 00:02:16,125 --> 00:02:17,748 Dur.Dur. Bırak da söyleyeyim. 54 00:02:17,750 --> 00:02:20,415 Bunu yakından, bizzat görmek ruhuma iyi geldi. 55 00:02:20,417 --> 00:02:22,457 -Ama ayakkabı satıcısı değilim. -Bunu tartışmak istemiyorum. 56 00:02:22,459 --> 00:02:25,164 -Ama ayakkabı satıcısı değilim -Bunu tartışmak istemiyorum tamam mı? 57 00:02:25,166 --> 00:02:27,457 Ben konuşmak istiyorum, seyahatten dönünce bu iş bitmiş olacak. 58 00:02:27,459 --> 00:02:29,289 Bunu yapmak için geri dönmeyeceğim. 59 00:02:29,291 --> 00:02:30,831 Lafı geçmişken, hesabı kapatabilir miyiz artık? Biletimi almak istiyorum. 60 00:02:30,833 --> 00:02:32,206 Kapanışta, halledeceğiz. 61 00:02:32,208 --> 00:02:33,623 Molada, acenteye gidecektim. 62 00:02:33,625 --> 00:02:34,831 Moladan sonra bir daha geri dönmeyeceksin. 63 00:02:34,833 --> 00:02:36,291 Benim hakkımda düşündüğün bu mu? 64 00:02:36,708 --> 00:02:38,664 -Evet. -Geri dönmeyeceğimi mi düşünüyorsun? 65 00:02:38,666 --> 00:02:40,539 Evet, kapanışta hallederiz dedim. 66 00:02:40,541 --> 00:02:42,748 -Hepsi bu mu? -Evet, hepsi bu.Hoşçakal. 67 00:02:42,750 --> 00:02:43,833 Seni seviyorum. 68 00:02:45,083 --> 00:02:46,583 -Hadi gel. -Bekle, beni bekle. 69 00:02:57,583 --> 00:03:01,666 Ben de tam... Ben de tam sana gelecektim. 70 00:03:02,000 --> 00:03:03,499 Olmaz, Ira ev özlemi çekiyor. 71 00:03:03,500 --> 00:03:05,164 -Vay, vay, vay. Ben hastalanamam. -Ne? 72 00:03:05,166 --> 00:03:06,623 Şampiyonalarım var. 73 00:03:06,625 --> 00:03:09,081 Hayır, gıda zehirlenmesi. Bu gıda zehirlenmesi. 74 00:03:32,625 --> 00:03:34,666 Keşke seni bavuluma sığdırıp götürebilsem. 75 00:03:37,000 --> 00:03:39,334 Seninle gelmeyi çok istiyorum. 76 00:03:54,708 --> 00:03:58,457 77 00:03:58,459 --> 00:04:01,789 78 00:04:01,791 --> 00:04:04,873 79 00:04:04,875 --> 00:04:08,166 80 00:04:08,708 --> 00:04:11,998 81 00:04:12,000 --> 00:04:15,748 82 00:04:15,750 --> 00:04:19,415 83 00:04:19,417 --> 00:04:22,041 84 00:04:22,750 --> 00:04:26,041 85 00:04:26,417 --> 00:04:29,748 86 00:04:29,750 --> 00:04:32,748 87 00:04:32,750 --> 00:04:36,459 88 00:04:36,833 --> 00:04:38,539 89 00:04:38,541 --> 00:04:42,459 90 00:04:43,541 --> 00:04:44,841 91 00:04:44,995 --> 00:04:48,993 ÜSTÜN MARTY 92 00:04:50,541 --> 00:04:52,706 93 00:04:52,708 --> 00:04:56,417 94 00:04:57,583 --> 00:05:01,164 95 00:05:01,166 --> 00:05:04,457 Backhand, backhand, backhand. 96 00:05:04,459 --> 00:05:07,125 Forehand, forehand, forehand. 97 00:05:07,500 --> 00:05:10,583 Backhand, backhand, backhand. 98 00:05:11,209 --> 00:05:13,791 Forehand, forehand. 99 00:05:14,875 --> 00:05:16,914 Backhand, backhand. 100 00:05:16,916 --> 00:05:18,123 Ve havaya. 101 00:05:19,417 --> 00:05:20,875 Forehand. 102 00:05:21,251 --> 00:05:22,539 -Marty! -Ne! 103 00:05:22,541 --> 00:05:24,539 -Telefon! -20 dakika önce çıktı de! 104 00:05:24,541 --> 00:05:27,249 Ben senin sekreterin değilim! Lanet telefonu aç! 105 00:05:27,251 --> 00:05:29,164 Açamam. Wally, beyaz tişörtü çıkart. 106 00:05:29,166 --> 00:05:31,581 Beyaz tişört olunca, topu takip edemiyorum. 107 00:05:31,583 --> 00:05:34,415 Kes şunu, seni güneşten kaçan herif. 108 00:05:34,417 --> 00:05:36,583 Öyle mi? Seni seviyorum. Seni seviyorum. 109 00:05:37,292 --> 00:05:38,415 Merhaba? 110 00:05:38,417 --> 00:05:39,791 Ben Judy. 111 00:05:40,292 --> 00:05:41,539 Merhaba, Judy. 112 00:05:41,541 --> 00:05:43,332 Annen, kendisi çok hasta. 113 00:05:43,334 --> 00:05:45,081 Gerçekten mi? 114 00:05:45,083 --> 00:05:46,998 Evet. Yüzü grileşmiş. Anlamsız konuşuyor. 115 00:05:47,000 --> 00:05:48,789 Seni soruyor. Eve gelmelisin. 116 00:05:48,791 --> 00:05:52,125 Çok kötü görünüyor. Ambulans çağırmalısın. 117 00:05:53,167 --> 00:05:54,956 Onunla kim gidecek? 118 00:05:54,958 --> 00:05:56,914 Şey, bilmiyorum. Muhtemelen sen gitmelisin. 119 00:05:57,916 --> 00:05:59,332 Bekle bir dakika. 120 00:05:59,334 --> 00:06:00,914 Yemiyor. 121 00:06:00,916 --> 00:06:02,914 Artık nefes almadığımı söyle! 122 00:06:02,916 --> 00:06:04,706 Kesinlikle hayır. Bu saçma. Öyle söylemem. 123 00:06:04,708 --> 00:06:06,623 Ona beni hastaneye götüreceğini söyle. 124 00:06:06,625 --> 00:06:08,789 Tamam, peki. Onu acil servise götüreceğim, 125 00:06:08,791 --> 00:06:10,873 ve tanrı bilir orada oturup, ne kadar bekleyeceğim. 126 00:06:10,875 --> 00:06:13,748 Ve sen de buraya gelip kocamın ayaklarına tüm gece masaj yapıp, 127 00:06:13,750 --> 00:06:16,209 ilacını verebilirsin. 128 00:06:16,500 --> 00:06:18,124 Öldüğümü söyle. 129 00:06:18,126 --> 00:06:20,706 Aman Tanrım! Annen, az önce bilincini kaybetti. 130 00:06:20,708 --> 00:06:22,791 Hemen eve gelmelisin! 131 00:06:24,209 --> 00:06:25,290 Alo? 132 00:06:25,292 --> 00:06:27,833 Merhaba, bir saniye lütfen. 133 00:06:29,666 --> 00:06:31,539 Ne dememi istiyorsun bilmiyorum, Judy. 134 00:06:31,541 --> 00:06:33,415 Meşgulüm, öğle molasındayım. 135 00:06:33,417 --> 00:06:35,664 Fısıltısını duyabiliyorum. Tam orada, yanında duruyor. 136 00:06:35,666 --> 00:06:38,415 - Dedim ya öldü. - Bu durum beni artık rahatsız ediyor.. 137 00:06:38,417 --> 00:06:39,500 Kiminle konuşuyorsun? 138 00:06:39,875 --> 00:06:42,457 Oh. Kimseyle konuşmuyorum. 139 00:06:42,459 --> 00:06:45,124 Judy tam bir saattir hattı meşgul ediyor. 140 00:06:45,126 --> 00:06:46,958 Sana biraz et suyu getirdim. 141 00:06:49,833 --> 00:06:51,165 Buz gibi. 142 00:06:51,167 --> 00:06:53,249 Evet, çünkü dükkanda uzun bir kuyruk vardı. 143 00:06:53,251 --> 00:06:55,748 Öyle mi? Yani, arayıp sorarsam öyle mi diyecekler? 144 00:06:55,750 --> 00:06:57,539 Bana inanmıyor musun? Yalancı mı diyorsun? 145 00:06:57,541 --> 00:06:59,082 Ara hadi. 146 00:06:59,084 --> 00:07:00,664 Önce Judy'yi hattan alman gerekecek. 147 00:07:00,666 --> 00:07:01,831 Oh, tamam. 148 00:07:01,833 --> 00:07:03,875 Hey, Judy, kapat telefonu. 149 00:07:14,916 --> 00:07:17,664 Tamam, bu normal, IATT onaylı bir top. 150 00:07:17,666 --> 00:07:19,833 Beyaza karşı, bu beyaz topu takip etmeye çalış 151 00:07:21,292 --> 00:07:22,417 Neredeyse imkansız değil mi? 152 00:07:22,750 --> 00:07:24,290 Gözlerinin oynadığını bile göremiyorum. 153 00:07:24,292 --> 00:07:26,290 Beyaz giyersem, topu göremezsin. 154 00:07:26,292 --> 00:07:29,082 Şimdi bunu turuncu bir top hayal et, ki daha önce kimse düşünmemişti. 155 00:07:29,084 --> 00:07:31,124 Görüyor musun şimdiden daha iyi oldu. Gözlerine bak. 156 00:07:31,126 --> 00:07:32,914 -Nasıl göründüklerini görüyor musun? -Evet görüyorum. 157 00:07:32,916 --> 00:07:34,914 Şimdi daha odaklanmış görünüyorsun.. 158 00:07:34,916 --> 00:07:36,914 Yani yapmak istediğimiz şey bu. Masa tenisi, dünyasında , 159 00:07:36,916 --> 00:07:38,706 beyaz topu takip edebilmek için siyah giymek zorundasın. 160 00:07:38,708 --> 00:07:40,873 Şuna bak, bu Ted Bailey. 161 00:07:40,875 --> 00:07:42,249 O kim? 162 00:07:42,251 --> 00:07:44,165 Şu anda dünyanın bir numaralı oyuncusu. 163 00:07:44,167 --> 00:07:45,623 O, Britanya şampiyonu. Bu arada, onu yenmiştim. 164 00:07:45,625 --> 00:07:47,165 Şimdi şuna bak. 165 00:07:47,167 --> 00:07:48,956 Bu, bir numaralı tenis oyuncusu Jack Kramer. 166 00:07:48,958 --> 00:07:50,831 -Fark nerede? -Komple beyaz giyiyor. 167 00:07:50,833 --> 00:07:52,539 Komple beyaz. Çok güzel. 168 00:07:52,541 --> 00:07:55,124 Bana göre lüks bu çok klas. Bunu satabilirdin. 169 00:07:55,126 --> 00:07:58,539 Marty, böyle özel yapım bir top çok pahalıya mal olacak. 170 00:07:58,541 --> 00:08:00,998 Elbette özel yapım. Orjinal adama orjinal top. 171 00:08:01,000 --> 00:08:03,124 Bu Üstün Marty'nin topu, normal Marty'nin değil. 172 00:08:03,126 --> 00:08:04,789 Ama kaça patlayacak? 173 00:08:04,791 --> 00:08:06,539 Maliyetin önemi yok. Cimrilik yapamayız. 174 00:08:06,541 --> 00:08:08,207 Her şey yolunda gidecek, Bay Galanis. 175 00:08:08,209 --> 00:08:10,207 Hep, kazanmak için para harcamalıyız, derdin değil mi? 176 00:08:10,209 --> 00:08:11,706 Bir kahve getir bana. 177 00:08:11,708 --> 00:08:13,789 Hayır, sekreterin sana kahve getirsin. 178 00:08:13,791 --> 00:08:15,249 Nancy meşgul. Sen getir kahveyi. 179 00:08:15,251 --> 00:08:17,082 Baba burada erkek gibi iş konuşuyoruz. 180 00:08:17,084 --> 00:08:20,042 -Sana kahve filan getirmeyeceğim. -Getir şu lanet kahveyi! 181 00:08:26,417 --> 00:08:27,873 Marty, kahve alır mısın? 182 00:08:27,875 --> 00:08:29,209 Hayır, ben Kafein almıyorum. 183 00:08:32,875 --> 00:08:34,042 Dinle. 184 00:08:34,625 --> 00:08:38,290 Oğlumla arkadaşlığınızı takdir ediyorum. 185 00:08:38,292 --> 00:08:40,207 Yetenekleri kısıtlı. 186 00:08:40,209 --> 00:08:42,290 30 yaşına geldi ve hala bizimle yaşıyor. 187 00:08:42,292 --> 00:08:43,956 Çok başarılı olamadı. 188 00:08:43,958 --> 00:08:46,999 İşleri bilmez, maliyetleri bilmez. 189 00:08:47,001 --> 00:08:49,457 Tüm saygımla ; Bence yetenekleri sınırlı değil, Bay Galanis. 190 00:08:49,459 --> 00:08:51,165 Yani işteki başarınıza bir bakın. 191 00:08:51,167 --> 00:08:53,207 Bu sizin DNA'nızda var, ve Dion'a da aktarmışsınız. 192 00:08:53,209 --> 00:08:55,290 -Sadece henüz aktifleşmemiş. -Bilmiyorum. 193 00:08:55,292 --> 00:08:57,290 Kemiklerime kadar inandığım bir şey olmasaydı, sizi 194 00:08:57,292 --> 00:09:00,082 buna dahil etmek için burada olmazdım. 195 00:09:00,084 --> 00:09:02,831 Paranıza son derece saygı duyuyorum. İnanması zor biliyorum, 196 00:09:02,833 --> 00:09:05,499 Ama size söylüyorum, bu oyun, yurt dışındaki stadyumları dolduruyor. 197 00:09:05,500 --> 00:09:08,499 Ve, size mısır gevreği kutusundaki resmimle bakmadan önce, 198 00:09:08,500 --> 00:09:11,500 ABD'deki stadyumları da doldurması sadece an meselesi. 199 00:09:11,916 --> 00:09:13,957 Bu iş hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 200 00:09:13,959 --> 00:09:15,957 Hayır, bilmiyorsunuz Bu yüzden bana güvenmelisiniz. 201 00:09:15,959 --> 00:09:18,789 Haftaya bu zamanlarda, Britanya Açık'ı kazanan ilk Amerikalı olacağım. 202 00:09:18,791 --> 00:09:21,873 Bu beni Dünya Şampiyonası sıralamasında bir numaraya taşıyacak. 203 00:09:21,875 --> 00:09:24,207 Life dergisi bunu kapak yapacak. Look dergisi de öyle. 204 00:09:24,209 --> 00:09:28,290 Yapmak zorundalar. Look dergisinin editörü beni çok seviyor. Adamlar beni seviyor. 205 00:09:28,292 --> 00:09:33,539 ABDi'de bu sporun yüzü olmak için eşsiz bir konumdayım. 206 00:09:40,541 --> 00:09:42,001 Lloyd! 207 00:09:50,833 --> 00:09:52,374 Kapatıyorum. 208 00:09:52,376 --> 00:09:54,207 Evet, görebiliyorum. Amcamı göreceğim. 209 00:09:54,209 --> 00:09:55,581 Gitti. 210 00:09:55,583 --> 00:09:58,084 Gitti mi? Ne demek gitti? Bugünlük mü? 211 00:09:59,625 --> 00:10:01,165 Anneni hastaneye götürmesi gerekti. 212 00:10:01,167 --> 00:10:03,165 Aman Tanrım! Hasta değil ki! 213 00:10:03,167 --> 00:10:05,415 Hey Lloyd, bana borcu var. Bugün hesabı kapatacaktık. 214 00:10:05,417 --> 00:10:07,873 Belki o beş saatlik öğle yemeği molasını vermeseydin, 215 00:10:07,875 --> 00:10:09,791 -onunla konuşurdun. -Of, kes şunu. 216 00:10:28,126 --> 00:10:29,499 Merhaba. 217 00:10:29,500 --> 00:10:30,957 Daha iyi görünüyorsun, değil mi? Ne çabuk oldu. 218 00:10:30,959 --> 00:10:32,831 Yaşayacağım, sana teşekkür yok. 219 00:10:32,833 --> 00:10:35,750 Yeter artık anne. Murray'le misin? Dürüst ol. 220 00:10:36,292 --> 00:10:39,457 Hayır. Sanırım seyahate çıktı. Tamam mı? 221 00:10:39,459 --> 00:10:40,957 Seyahatine mi? Ne seyahati? 222 00:10:40,959 --> 00:10:44,207 Esther'i hafta sonu için Kutchers'a götürüyor. 223 00:10:44,209 --> 00:10:46,374 Ama rica etseydim kalırdı. 224 00:10:46,376 --> 00:10:49,999 Hasta değilsin anne. Uçak bileti için paramı vermesi gerekiyordu. 225 00:10:50,001 --> 00:10:52,374 Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum, tatlım. 226 00:10:52,376 --> 00:10:54,623 Evet, biliyorsun. Sence neden burada çalışıyorum? 227 00:10:54,625 --> 00:10:56,874 Bu işi sadece bu nedenle kabul ettim. 228 00:10:56,876 --> 00:10:59,789 Ne ima ettiğini hiç anlamıyorum. 229 00:10:59,791 --> 00:11:01,581 - Bu ne biliyor musun? - Ne, o ne?? 230 00:11:01,583 --> 00:11:03,789 Bu sabotajdır. beni sabote ediyorsun. 231 00:11:03,791 --> 00:11:06,833 Ah, hadi ama, sen kendi kendini sabote ediyorsun. 232 00:11:13,791 --> 00:11:15,541 -O ne? -Hangisi? 233 00:11:16,126 --> 00:11:18,415 Cidden soygun olduğunu mu düşünüyorsun? 234 00:11:18,417 --> 00:11:20,124 Sadece refleks. 235 00:11:20,126 --> 00:11:22,207 Soymak isteseydim, ölmüştün. Kan içinde kalırdın. 236 00:11:22,209 --> 00:11:24,915 Takım elbisemi almaya geldim. Bunu özellikle seyahatim için aldım. 237 00:11:24,917 --> 00:11:27,292 Masa tenisi oynamak için, elbise gerektiğini bilmiyordum. 238 00:11:36,666 --> 00:11:39,374 Murray'in borcu olan 700$ ı istiyorum o kadar. 239 00:11:39,376 --> 00:11:40,874 Vermezsem ? 240 00:11:40,876 --> 00:11:42,415 -Seni bacağından vuracağım. -Hayır. 241 00:11:42,417 --> 00:11:44,165 Bundan emin misin? 242 00:11:44,167 --> 00:11:45,623 Bacağımdan vurursan, hapiste birkaç yıl geçirirsin. 243 00:11:45,625 --> 00:11:46,999 Onun yerine kafandan vururum. 244 00:11:47,001 --> 00:11:48,789 Onu da yapmayacaksın. 245 00:11:48,791 --> 00:11:50,706 Lloyd, sadece vaat edileni istiyorum, bir kuruş fazla değil. 246 00:11:50,708 --> 00:11:53,124 Eve onun 10 katı parayla döneceğim. 247 00:11:53,126 --> 00:11:55,249 Öyleyse bırak alacağımı alayım, 248 00:11:55,251 --> 00:11:57,332 döndüğümde de sana 100$ ateşleyeyim. 249 00:11:57,334 --> 00:11:58,832 İlgilenmiyorum. 250 00:11:58,834 --> 00:12:00,832 Lloyd, hadi ama. bana bak, lütfen. 251 00:12:00,834 --> 00:12:04,374 İkimiz de biliyoruz ki, benim kovulduğumu görmek için canını verirsin. 252 00:12:04,376 --> 00:12:06,832 Bu işi yapmak için benden bin kat daha motive birisin. 253 00:12:06,834 --> 00:12:08,499 Ama durum bu, bak gördün mü? 254 00:12:08,500 --> 00:12:09,957 Bak şuna. 255 00:12:09,959 --> 00:12:12,999 Murray verdi bunu bana. Arkasını çevir. 256 00:12:13,001 --> 00:12:15,915 Müdür. Senin patronun olacağım! 257 00:12:15,917 --> 00:12:18,499 Ne kadar adaletsiz! Seni istediğim zaman işten çıkarabilirim. 258 00:12:18,500 --> 00:12:21,623 Dizlerinin üzerinde sürünerek yeri süpürmeni söyleyebilirim. 259 00:12:21,625 --> 00:12:23,207 Nasıl böyle? İyi mi? 260 00:12:24,500 --> 00:12:27,124 Lloyd, şu anda sana silah doğrultuyorum. 261 00:12:27,126 --> 00:12:28,999 Onu kullanmakla tehdit ediyorum. 262 00:12:29,001 --> 00:12:31,832 Bu da, diğerleri gibi meşru bir soygun. Parmak izlerim her yerde. 263 00:12:31,834 --> 00:12:33,290 Bunlar gerçekler. 264 00:12:33,292 --> 00:12:35,249 O halde kasayı aç, alacağımı alayım, sen de 265 00:12:35,251 --> 00:12:37,539 Murray'i ara ve, ona tam olarak ne olduğunu anlat. 266 00:12:37,541 --> 00:12:40,876 Beni işten attır, dava aç. Ne istersen yap tamam mı? 267 00:12:43,126 --> 00:12:44,040 Peki. 268 00:12:52,042 --> 00:12:54,124 Buyrun efendim. -Teşekkürler. 269 00:12:54,126 --> 00:12:56,666 270 00:12:57,126 --> 00:12:58,623 271 00:12:59,959 --> 00:13:02,001 272 00:13:02,541 --> 00:13:04,167 273 00:13:04,876 --> 00:13:07,251 274 00:13:07,583 --> 00:13:09,876 275 00:13:11,209 --> 00:13:13,001 Kendi odalarımız yok mu? 276 00:13:13,025 --> 00:13:15,023 LONDRA 277 00:13:15,042 --> 00:13:16,583 Burası buz gibi.. 278 00:13:17,084 --> 00:13:21,581 Şu an ciddi olmanızı istiyorum. Gözler bende.. 279 00:13:21,583 --> 00:13:23,124 Pakistan, Bana bakar mısın lütfen? 280 00:13:23,126 --> 00:13:25,207 Bekle, Japonya bu sene geldi mi? Gördün mü? 281 00:13:25,209 --> 00:13:27,999 Evet, Japonlar takım gönderdi.. 282 00:13:28,001 --> 00:13:29,457 Ülkeye giriş yasağı ne oldu? 283 00:13:29,459 --> 00:13:31,707 -Kaldırmış olmalılar. -Artık yasak yok mu? 284 00:13:31,709 --> 00:13:35,499 Pekala, beyler. Raketlerinizi çevirmenizi rica ediyorum. 285 00:13:35,500 --> 00:13:36,541 Çok teşekkürler. 286 00:13:36,959 --> 00:13:40,292 Başlıyoruz. Bir, iki, üç.. 287 00:13:40,751 --> 00:13:41,874 Öyle kalın. 288 00:13:44,459 --> 00:13:45,541 BİRİNCİ ROUND 289 00:13:46,709 --> 00:13:47,915 290 00:13:55,583 --> 00:13:57,415 Maç sayısı, Mauser. 291 00:14:18,876 --> 00:14:20,581 Maç, Mauser. 292 00:14:24,126 --> 00:14:28,124 Çok fazla forehand yaptırdın, backhand e yönlendirmeliydin. 293 00:14:28,126 --> 00:14:29,917 Sayı, Endo. 294 00:14:49,917 --> 00:14:52,084 Sayı, Endo. 295 00:14:57,541 --> 00:15:00,124 -Burada skor kaç kaç? -19-4 296 00:15:00,126 --> 00:15:02,583 -Japon olan mı? -Japon, Bailey'i gömüyor. 297 00:15:03,751 --> 00:15:05,499 Ne kullanıyor? Raketi ne? 298 00:15:05,500 --> 00:15:08,126 Bilmiyorum adamım. Kimse bilmiyor. 299 00:15:10,459 --> 00:15:11,874 Çok sessiz. 300 00:15:11,876 --> 00:15:14,126 - Hayalet gibi! - Vay be. 301 00:15:15,959 --> 00:15:18,167 Sayı, Endo. 302 00:15:18,876 --> 00:15:20,959 Maç sayısı. 303 00:15:20,983 --> 00:15:22,981 ÜÇÜNCÜ ROUND 304 00:15:55,876 --> 00:15:58,040 -Güzel oyundu, Marty. -Güzeldi. 305 00:15:58,042 --> 00:15:59,626 Maç, Mauser. 306 00:16:16,376 --> 00:16:19,415 Stockholm'deki turnuvanın galipleri... 307 00:16:19,417 --> 00:16:22,499 Merhaba, Siz Ram Sethi'siniz değil mi? 308 00:16:22,500 --> 00:16:24,165 Afedersin, biraz bekler misin? 309 00:16:24,167 --> 00:16:26,082 -Sakıncası yoksa? -Yok. Yardımcı olabilir miyim? 310 00:16:26,084 --> 00:16:28,415 Şehirde bulunduğunuz süre boyunca nerede kalıyorsunuz? 311 00:16:28,417 --> 00:16:30,415 Sizi ne ilgilendiriyor? 312 00:16:30,417 --> 00:16:32,207 Sadece hangi Hotel de kalıyorsunuz diyorum. 313 00:16:32,209 --> 00:16:34,457 IATT temsilcilerinin tamamı Ritz'de kalıyor. 314 00:16:34,459 --> 00:16:36,790 -Ritz mi? Evet, Duymuştum -Evet. 315 00:16:36,792 --> 00:16:38,749 -Sorun yok diyorsunuz yani? -Ne ima ettiğinizi anlamıyorum. 316 00:16:38,751 --> 00:16:41,500 -Beni nereye koyduklarını gördünüz mü? -Bu sorun mu? 317 00:16:41,501 --> 00:16:44,624 Tüm saygımla söylüyorum, burası berbat bir yer. 318 00:16:44,626 --> 00:16:47,374 Yüksek standartlarınızı karşılamadığı için çok üzgünüm. 319 00:16:47,376 --> 00:16:50,332 Bay Mauser, tüm oyuncularımıza ücretsiz konaklama imkanı sunuyoruz. 320 00:16:50,334 --> 00:16:52,374 Bildiğim kadarıyla, şikayet eden bir tek sizsiniz. 321 00:16:52,376 --> 00:16:54,500 Rastgele bir oyuncuymuşum gibi konuşuyorsun, tamam mı? 322 00:16:54,501 --> 00:16:56,707 Turnuvayı kazanabilmek için dinlenebilmem lazım. 323 00:16:56,709 --> 00:16:59,457 Amerikan zaferinin bu sporun geleceği için ne anlama geleceğini gayet iyi biliyorsunuz. 324 00:16:59,459 --> 00:17:02,624 -Masa tenisinde iyiyim, Bay Sethi. -USTTA'ya başvurun. 325 00:17:02,626 --> 00:17:05,374 USTTA diye bir şey yok. USTTA; iki adam ve bir masadan ibaret. 326 00:17:05,376 --> 00:17:07,165 -Bu benim sorunum değil. -Bu sizin sorununuz. 327 00:17:07,167 --> 00:17:09,165 Sizin kaldığınız yerde kalmak istiyorum! İstediğim bu. 328 00:17:09,167 --> 00:17:12,124 Bu konuşmayı gerçekten çok rahatsız edici buluyorum. 329 00:17:12,126 --> 00:17:13,957 -Alındınız mı? -Alındım. 330 00:17:13,959 --> 00:17:17,459 Çok kırıldım! Yıldız oyuncunuzu bir farenin yuvasına sıkıştırıyorsunuz! 331 00:17:17,917 --> 00:17:19,290 Böldüğüm için kusura bakmayın. 332 00:17:19,292 --> 00:17:22,290 Şey, tekrar Seylan ve Meksika'ya dönelim... 333 00:17:22,292 --> 00:17:25,957 -Burası güzel bir otel. Çok pahalı olmalı. -Evet, çok güzel. 334 00:17:25,959 --> 00:17:28,165 IATT konaklama masraflarını karşılıyor mu? 335 00:17:28,167 --> 00:17:31,624 -Sadece yıldız oyuncuları için. -Öyle mi? Kaç tane var? 336 00:17:31,626 --> 00:17:35,332 Yıldızlar mı? Bilmiyorum. Başka kimseyi görmedim, o yüzden sadece bir tane. 337 00:17:35,334 --> 00:17:36,707 Yarı finallere çıkarken bir gerginlik var mı? 338 00:17:36,709 --> 00:17:39,415 Gerginlik mi? Kletzki'ye karşı mı? Hayır. Şaka mı yapıyorsunuz? 339 00:17:39,417 --> 00:17:41,749 Evet, son üç yıldır turnuvayı kazanıyor. 340 00:17:41,751 --> 00:17:44,540 - Oldukça iyi bir şöhreti var - Benim de oldukça iyi bir şöhretim var. 341 00:17:44,542 --> 00:17:48,249 Bakın, Auschwitz'in yapamadığını ona ben yapacağım. 342 00:17:48,251 --> 00:17:50,251 Tamam mı, işi bitireceğim. 343 00:17:52,460 --> 00:17:55,374 - Aman Tanrım. - Biraz sertti dostum. 344 00:17:55,376 --> 00:17:57,124 Sorun yok. Ben de yahudiyim, söyleyebilirim. 345 00:17:57,126 --> 00:17:59,749 Şöyle bir düşününce, Hitler'in en kötü kabusuna benziyorum. 346 00:17:59,751 --> 00:18:00,957 Nedenmiş o? 347 00:18:00,959 --> 00:18:02,665 baksana bana, buradayım. 348 00:18:02,667 --> 00:18:06,042 Başardım, zirvedeyim. Hitler'in yenilgisinin ürünüyüm. 349 00:18:06,667 --> 00:18:09,082 Evet, bunu bir yere yazın. Bu iyiydi. Bunu bir yere yazın. 350 00:18:09,084 --> 00:18:10,915 - Harika. - "Hitler'in yenilgisinin ürünü." 351 00:18:10,917 --> 00:18:13,332 -Bu özgüveni gerçekten beğendim. -Fotoğrafımın altına koyun. 352 00:18:13,334 --> 00:18:15,790 -Bize biraz geçmişinizden bahseder misiniz? -Geçmişim mi? 353 00:18:19,709 --> 00:18:22,416 Hayır, ama cidden... Annem doğum sırasında öldü. 354 00:18:22,418 --> 00:18:25,416 Babam, sürekli kaybeden biriydi ve ben iki yaşındayken beni terk etti. 355 00:18:25,418 --> 00:18:27,249 New York yetimhane sisteminde mahsur kaldım. 356 00:18:27,251 --> 00:18:28,999 Bir cehennem çukurundan diğerine.. 357 00:18:29,001 --> 00:18:31,040 -doğal olarak, kanunla başım derde girdi. -Bu Kay Stone değil mi? 358 00:18:31,042 --> 00:18:32,124 Bunların beni tanımlamasını istemiyorum. 359 00:18:32,126 --> 00:18:34,332 Afedersin, afedersin, Ne? 360 00:18:34,334 --> 00:18:36,374 -Kay Stone şurada. -Evet bu o. 361 00:18:36,376 --> 00:18:38,165 O kim? 362 00:18:38,167 --> 00:18:40,207 Şey, bilirsin Aktrist 1930s'lardan çıkmış gibi. 363 00:18:40,209 --> 00:18:42,040 - Fırsatlar.. - Fırsatlar mı? 364 00:18:42,042 --> 00:18:43,458 -Bu iyiydi. -Evet evet. Harika bir film. 365 00:18:43,460 --> 00:18:44,624 - Kara Kutu . - Babam bayılır. 366 00:18:44,626 --> 00:18:46,207 -Evet. -Evet. 367 00:18:46,209 --> 00:18:47,458 - Büyük mü? - Dev! 368 00:18:47,460 --> 00:18:49,207 Gelir ve gider. O budur. 369 00:18:49,209 --> 00:18:52,584 - Bu Hollywood adamım - Evet. o budur. 370 00:18:53,251 --> 00:18:54,375 Kesinlikle öyle. 371 00:18:54,377 --> 00:18:55,790 Göl ile ilgili bir şey miydi? 372 00:18:55,792 --> 00:18:58,334 - Gölge Gölü. - Evet çok iyiydi. 373 00:18:59,542 --> 00:19:02,290 Şahane bacakları var. Mükemmel adamım. Çarpıcı. 374 00:19:02,292 --> 00:19:03,667 Sizce bir şansım var mı beyler? 375 00:19:04,834 --> 00:19:05,917 Sıradaki soru. 376 00:19:15,584 --> 00:19:16,790 Alo? 377 00:19:16,792 --> 00:19:18,375 -Kay? - Benim buyrun. 378 00:19:18,377 --> 00:19:21,040 Merhaba ben Marty Mauser. Royal Suite'de kalıyorum. 379 00:19:21,042 --> 00:19:22,874 Dün seni lobide gördüm. 380 00:19:22,876 --> 00:19:24,416 Peki. 381 00:19:24,418 --> 00:19:26,040 Göz teması kurduk. Röportaj veriyordum. 382 00:19:27,167 --> 00:19:28,416 Hatırlamadım. 383 00:19:28,418 --> 00:19:31,249 Büyük bir hayranınım. 384 00:19:31,251 --> 00:19:33,040 Peki, yardımcı olabileceğim bir konu var mı? 385 00:19:33,042 --> 00:19:35,790 Belki. Az önce menüdeki her şeyden birer tane sipariş verdim. 386 00:19:35,792 --> 00:19:38,249 Tek başıma yememin imkanı yok. 387 00:19:38,251 --> 00:19:39,540 Ah. 388 00:19:39,542 --> 00:19:41,458 Yani odanıza gelmemi mi istiyorsunuz? 389 00:19:41,460 --> 00:19:43,874 -Hmm-hmm. Evet. - Belki yerime kocamı göndermeliyim. 390 00:19:43,876 --> 00:19:45,832 Elbette. O buraya gelebilir, ben de oraya. 391 00:19:45,834 --> 00:19:48,749 - Teşekkürler Hoşça kalın. - Bekle. Konuşmaya devam etmek istiyorum. 392 00:19:48,751 --> 00:19:50,333 Neden peki? 393 00:19:50,335 --> 00:19:52,290 Daha önce gerçek bir film yıldızıyla konuşmadım. 394 00:19:52,292 --> 00:19:54,957 Artık konuştunuz. Umarım bu deneyim, beklediğiniz gibi olmuştur. 395 00:19:54,959 --> 00:19:56,707 Ben de bir nevi performans sanatçısıyım. 396 00:19:56,709 --> 00:19:59,042 - Öyle mi? - Evet, inanmıyor musun? 397 00:19:59,377 --> 00:20:00,874 Ben.... 398 00:20:00,876 --> 00:20:02,626 Sen... Ne? Ne? 399 00:20:03,335 --> 00:20:05,040 Siz sanatçı mısınız? 400 00:20:05,042 --> 00:20:07,082 Evet, bir sanatçıyım. Önünüzde Daily Mail var mı? 401 00:20:07,084 --> 00:20:09,124 Ah, var evet. 402 00:20:09,126 --> 00:20:10,834 Pekala 12. sayfayı açın. 403 00:20:13,792 --> 00:20:14,834 Ah... 404 00:20:15,335 --> 00:20:16,500 12. sayfa. 405 00:20:16,501 --> 00:20:18,416 Tamam burada neye bakacağım? 406 00:20:18,418 --> 00:20:20,460 - Aşağıda ortada. - Ah... 407 00:20:21,167 --> 00:20:22,832 Bu siz misiniz? 408 00:20:22,834 --> 00:20:24,874 Evet, "seçilmiş olan." Güzel fotoğraf değil mi? 409 00:20:24,876 --> 00:20:26,707 Masa tenisi mi? 410 00:20:26,709 --> 00:20:28,124 Masa tenisi oynuyorum, British Open'a katılmaya geldim. 411 00:20:28,126 --> 00:20:30,082 - Kaç yaşındasınız? - 23 412 00:20:30,084 --> 00:20:31,582 Yirmi üç... 413 00:20:31,584 --> 00:20:32,582 Evet. 414 00:20:32,584 --> 00:20:35,375 Hiç bir filmimi söyleyemeyeceğine bahse girerim. 415 00:20:35,377 --> 00:20:36,749 Bunu nereden çıkardın? 416 00:20:36,751 --> 00:20:38,582 Çünkü sen doğmadan oyunculuğu bıraktım. 417 00:20:38,584 --> 00:20:39,999 - Gerçekten mi? Çok ilginçmiş -Hmm-hmm. 418 00:20:40,001 --> 00:20:42,957 Kay, bacaklarını tıraş etmek için benim jiletimi mi kullandın? 419 00:20:42,959 --> 00:20:44,333 körelmiş, kendimi kestim. 420 00:20:44,335 --> 00:20:45,957 - Kim o? Kocan mı? 421 00:20:45,959 --> 00:20:48,124 Birileri gizlice girmiş ve onunla odun kesmiş galiba. 422 00:20:48,126 --> 00:20:49,540 - Telefondayım. - Lanet olsun. 423 00:20:49,542 --> 00:20:51,333 - Kiminle? - Debbie. 424 00:20:51,335 --> 00:20:52,832 - Debbie. - Debbie mi? 425 00:20:52,834 --> 00:20:53,999 Kaybolmasını söyle. 426 00:20:54,001 --> 00:20:55,582 - Gitti mi? - Hmm-hmm. 427 00:20:55,584 --> 00:20:56,957 Tamam. 428 00:20:56,959 --> 00:20:58,458 Peki neden oyunculuğu bıraktın? Bundan bahsetsene. 429 00:20:58,460 --> 00:21:00,375 Gerçekten kapamalıyım. 430 00:21:00,377 --> 00:21:02,375 Özlüyor olmalısın değil mi? Gel, yarın Wembley'de beni izle. 431 00:21:02,377 --> 00:21:04,416 Ben.. Olmaz. 432 00:21:04,418 --> 00:21:06,250 Dünyanın bir numarasını yendiğimi izleyebilirsin. 433 00:21:06,252 --> 00:21:07,333 Müsait değilim. 434 00:21:07,335 --> 00:21:09,207 Öyle mi? ne yapman gerekiyor ki? 435 00:21:09,209 --> 00:21:11,999 Eşim için katılmam gereken büyük bir tanıtım etkinliği var. 436 00:21:12,001 --> 00:21:13,458 Ah, tamam. 437 00:21:13,460 --> 00:21:15,124 Ne tanıtıyor? 438 00:21:15,126 --> 00:21:16,209 Kalemler. 439 00:21:16,501 --> 00:21:18,291 - Kalem mi? Ciddi misin? - Kalemler. 440 00:21:18,293 --> 00:21:20,124 - Yazı kalemleri gibi mi?? - Evet. 441 00:21:20,126 --> 00:21:22,167 Ne, yani kalem satıcısı mı? 442 00:21:22,501 --> 00:21:24,250 Suitin ücretini nasıl ödeyebiliyorsunuz? 443 00:21:24,252 --> 00:21:26,291 Rockwell'in sahibi. 444 00:21:26,293 --> 00:21:27,665 Ha.. Tamam. Peki... 445 00:21:27,667 --> 00:21:28,874 Evet. 446 00:21:28,876 --> 00:21:30,999 - Rockwell'i biliyorum. - Eminim öyledir. 447 00:21:31,001 --> 00:21:32,126 Tamam. 448 00:21:32,377 --> 00:21:34,040 Peki, etkinlik nedir? 449 00:21:34,042 --> 00:21:38,665 Agatha Christie'yi Hatchards'ta kitap imzalaması için işe aldı. 450 00:21:38,667 --> 00:21:39,667 Ooh. 451 00:21:40,377 --> 00:21:41,832 Gerçekten sıkıcı görünüyor. 452 00:21:41,834 --> 00:21:42,917 Tamam. 453 00:21:51,001 --> 00:21:54,167 Ah, tanrı aşkına. 454 00:21:55,293 --> 00:21:57,915 - Ne var? - Kapatma kapatma. Son bir soru. 455 00:21:57,917 --> 00:21:59,832 Odan sokağa mı yoksa avluya mı bakıyor? 456 00:21:59,834 --> 00:22:01,582 Bilmiyorum. 457 00:22:01,584 --> 00:22:03,040 Sadece cevapla, sokağa mı, avluya mı bakıyor? 458 00:22:03,042 --> 00:22:04,665 - Avluya - Tamam. 459 00:22:04,667 --> 00:22:07,208 Pencereye gitmeni istiyorum. Kaçıncı kattasın? 460 00:22:07,210 --> 00:22:08,707 Üçüncüdeyim sanırım. 461 00:22:08,709 --> 00:22:10,416 Üçüncü kat, tamam mükemmel. 462 00:22:10,418 --> 00:22:12,124 Caddenin karşısına bak. 463 00:22:12,126 --> 00:22:14,584 Açık pencereyi ve masadaki meyve kasesini görüyor musun? 464 00:22:16,084 --> 00:22:18,082 Evet görüyorum. 465 00:22:18,084 --> 00:22:20,458 İşte olacaklar: O kasede bir elma belirecek. 466 00:22:20,460 --> 00:22:24,458 Öyle olursa, buluşmanızı iptal edip gelip beni oynarken izleyeceksin. 467 00:22:24,460 --> 00:22:26,458 Hayır, hayır, hiç bir anlaşma yapmıyorum. Hayır. 468 00:22:26,460 --> 00:22:29,792 Hiçbir şeye razı olmak zorunda değilsin. Ben yine de yapacağım. Tamam mı? Bir... 469 00:22:30,210 --> 00:22:31,460 iki... 470 00:22:32,001 --> 00:22:33,084 üç. 471 00:22:36,501 --> 00:22:39,126 Gişeye senin için bir bilet bırakacağım. 472 00:23:28,751 --> 00:23:30,624 Sayı, Mauser. 473 00:23:30,626 --> 00:23:32,832 20 ye - 5 474 00:23:32,834 --> 00:23:36,501 Kletzki geride Mauser 2-0. 475 00:23:36,876 --> 00:23:39,999 Oyun ve set sayısı , Mauser. 476 00:23:40,001 --> 00:23:41,749 -Bunda biraz eğlenelim olmaz mı. -Tamam. 477 00:23:41,751 --> 00:23:43,501 -Biraz neşelenim mi? -Anladım. 478 00:23:43,792 --> 00:23:45,751 Servi Kletzki'ye geçiyor. 479 00:24:16,542 --> 00:24:18,501 Sayı, Kletzki. 480 00:24:23,667 --> 00:24:25,917 Pekala beyler, Bunun için teşekkürler.Teşekkür ederim. 481 00:24:30,501 --> 00:24:32,790 Kletzki 6-20 servis atıyor. 482 00:24:32,792 --> 00:24:36,500 Mauser setlerde 2-0 önde. 483 00:24:36,501 --> 00:24:38,458 Bay. Mauser için yeniden maç sayısı. 484 00:24:38,460 --> 00:24:40,667 Servis tekrar sizde Bay Kletzki. 485 00:24:44,709 --> 00:24:46,333 Sayı, Mauser! 486 00:24:48,168 --> 00:24:52,166 Mauser, oyunu ve maçı 21-6'lık ile kazandı. Oyun 3-0 487 00:24:52,168 --> 00:24:57,252 Mauser finale yükseldi ve finalde Japonya'dan Koto Endo ile karşılaşacak. 488 00:25:01,168 --> 00:25:03,540 Ne istersen al. Fiyatlara bakma bile, tamam mı? 489 00:25:03,542 --> 00:25:05,250 Sen ne alıyorsun? 490 00:25:05,252 --> 00:25:07,041 Beef Wellington ve havyar tadım tabağı alacağım. 491 00:25:07,043 --> 00:25:09,208 Çünkü bunlar menüdeki en pahalı ürünler. 492 00:25:09,210 --> 00:25:11,957 Bak, biraz geriye dönmek istiyorum Globetrotters hakkında. 493 00:25:11,959 --> 00:25:13,624 -Yine Harlem Globetrotters hakkında mı? -Evet. 494 00:25:13,626 --> 00:25:15,291 -İlgilenmediğimi söyledim. -neden olmasın? 495 00:25:15,293 --> 00:25:16,458 'Çünkü yapmak istemiyorum. 496 00:25:16,460 --> 00:25:18,083 Parası çok iyi. 497 00:25:18,085 --> 00:25:20,375 Ve tüm dünyayı gezeceğiz. Venedik'i gördün mü? 498 00:25:20,377 --> 00:25:22,540 Devre arasında insanlar tuvalete çıktığında, 499 00:25:22,542 --> 00:25:24,250 gösteri, amaçlı oynamak istemiyorum. 500 00:25:24,252 --> 00:25:25,790 Benim seviyemin altında, tamam mı? 501 00:25:25,792 --> 00:25:28,000 -Adamlara kral gibi davranılıyor. -Garson nerede? 502 00:25:28,002 --> 00:25:31,000 -Bak, bunu yapan insanları tanıyorum. -Affedersiniz. 503 00:25:31,002 --> 00:25:32,416 Afedersiniz. 504 00:25:32,418 --> 00:25:35,085 Bu harika bir fırsat. Bunu kaçırmamalıyız. 505 00:25:38,002 --> 00:25:39,252 Marty. 506 00:25:41,043 --> 00:25:42,749 Evet efendim. Yarımcı olabilir miyim? 507 00:25:42,751 --> 00:25:43,958 Sipariş verebilir miyiz? 508 00:25:43,960 --> 00:25:45,458 Tabi efendim. Garsonunuzu çağırayım. 509 00:25:45,460 --> 00:25:46,709 -Bekle. -Buyrun. 510 00:25:47,043 --> 00:25:48,958 Bu gece Rockwell hesabını ben ödeyeceğim. 511 00:25:48,960 --> 00:25:51,500 Odama yazın Royal Süiti. Marty Mauser. 512 00:25:51,501 --> 00:25:54,041 -Onların da bunu bildiğinden emin olun. -Tamamdır bana bırakın, efendim. 513 00:25:54,043 --> 00:25:55,832 -Hayır cevabını kabul etme. -Etmeyeceğim. 514 00:25:55,834 --> 00:25:58,876 -Marty Mauser. Royal Suite. git söyle. -Tamam efendim. 515 00:26:00,751 --> 00:26:02,832 Tamam. Bana bak. Oraya bakma. Bana bak. 516 00:26:02,834 --> 00:26:04,333 -Rockwell kim? -Hıyarın biri. 517 00:26:04,335 --> 00:26:06,293 Şimdi bir bak. Dikkatlice Ne yapıyor? 518 00:26:07,834 --> 00:26:09,707 Kendisi daha önce burada bulunmadı. 519 00:26:09,709 --> 00:26:11,083 Bize bakıyor. 520 00:26:11,085 --> 00:26:12,000 -Öyle mi? -Evet. 521 00:26:12,002 --> 00:26:13,416 Tamam normal konuşmaya devam et. 522 00:26:13,418 --> 00:26:14,876 Tekrar düşün şunu. 523 00:26:15,210 --> 00:26:17,083 Harika ekip olurduk. Seninle yapmak istiyorum. 524 00:26:17,085 --> 00:26:18,832 Neden Harlem'e bu kadar takıntılısın? 525 00:26:18,834 --> 00:26:20,749 Yaptıkları çok üzücü, tamam mı? 526 00:26:20,751 --> 00:26:24,208 Dünyanın en iyi sporcularından bazıları, sirk palyaçoları gibi davranmaya başladı. 527 00:26:24,210 --> 00:26:25,500 Şimdi ne yapıyor? 528 00:26:25,501 --> 00:26:26,958 Aslında, bize doğru geliyor. 529 00:26:26,960 --> 00:26:29,377 -Normal davran. Sıradan yani. -Tamam, peki. Tamam. 530 00:26:34,210 --> 00:26:36,208 Afedersiniz, sizi tanıyor muyum? 531 00:26:36,210 --> 00:26:37,250 Hmm... 532 00:26:37,252 --> 00:26:38,749 Sanmıyorum. 533 00:26:38,751 --> 00:26:40,582 Ve akşam yemeğini ısmarlamak mı istiyorsunuz? 534 00:26:40,584 --> 00:26:42,790 - Evet, sorun olur mu? - Neden peki? 535 00:26:42,792 --> 00:26:44,707 Ne demek ineden? Bir neden mi gerekli? 536 00:26:44,709 --> 00:26:46,749 Şöyle yeniden ifade edeyim: Ne istiyorsunuz? 537 00:26:46,751 --> 00:26:49,874 Hayır, hiçbir şey istemiyorum. Bu sadece teşekkür etmenin küçük bir yolu. 538 00:26:49,876 --> 00:26:51,458 -Teşekkür mü? -Evet. 539 00:26:51,460 --> 00:26:53,208 Özel olarak ne hakkında? 540 00:26:53,210 --> 00:26:54,252 Tüm ürünleriniz için. 541 00:26:54,584 --> 00:26:57,043 Yani, kalemler olmasaydı nerede olurduk? 542 00:26:59,043 --> 00:27:01,416 Biliyorsunuz, birçok yeteneğim var, ama en gurur duyduğum, 543 00:27:01,418 --> 00:27:04,041 yeteneğim, yalanı kilometrelerce uzaktan koklayabilmemdir-- 544 00:27:04,043 --> 00:27:06,877 Tamamen samimiyim. 545 00:27:09,085 --> 00:27:11,790 -Nerelisiniz? -New York. Ya siz? 546 00:27:11,792 --> 00:27:13,540 ben de öyle.ne iş yaparsınız ? 547 00:27:13,542 --> 00:27:14,958 Profosyonel sporcuyum. 548 00:27:14,960 --> 00:27:17,375 -Gerçekten mi? Hangi spor? -Masa tenisi. 549 00:27:17,377 --> 00:27:18,916 masa tenisi mi? O spor mu? 550 00:27:18,918 --> 00:27:20,707 Tabii ki, burada British Open'da yarışıyorum 551 00:27:20,709 --> 00:27:22,333 Yarın Wembley'de oynayacağım. 552 00:27:22,335 --> 00:27:23,790 Japonya'ya karşı finalde, dolu tribünler önünde. 553 00:27:23,792 --> 00:27:25,208 Burada ABD'yi temsil ediyorum. 554 00:27:25,210 --> 00:27:27,458 Durun, Durun. Japonya mı? Japonların burda takımı mı var? 555 00:27:27,460 --> 00:27:29,916 -Aynen söylediğim gibi. -Seyahat yasağını nasıl aştılar? 556 00:27:29,918 --> 00:27:32,333 Çünkü masa tenisi Asya'da en hızlı büyüyen spor dalı. 557 00:27:32,335 --> 00:27:33,832 Orada devasa. 558 00:27:33,834 --> 00:27:35,624 Bakın bunu seveceksiniz. 559 00:27:35,626 --> 00:27:37,375 Raketlerini tutma şekillerine ne ad verdiklerini biliyor musunuz? 560 00:27:37,377 --> 00:27:39,252 -Hayır. -Kalemlik diyorlar 561 00:27:40,377 --> 00:27:41,500 Ne olmuş? 562 00:27:41,501 --> 00:27:42,790 Bunu kullanabilirsiniz. 563 00:27:42,792 --> 00:27:44,582 Ne için kullanacağım? 564 00:27:44,584 --> 00:27:46,790 Reklam gibi bir şey için. Bilmem, iş insanı sizsiniz. 565 00:27:46,792 --> 00:27:49,291 Kaba davrandım. Bu benim iş arkadaşım Béla Kletzki. 566 00:27:49,293 --> 00:27:50,665 Memnun oldum efendim. 567 00:27:50,667 --> 00:27:52,416 Sanırım siz de tenis oyuncususunuz. 568 00:27:52,418 --> 00:27:55,958 Öyleyim evet. Aslında, 1935'ten 1939'a kadar Dünya Şampiyonuydum. 569 00:27:55,960 --> 00:27:57,790 Dünya Şampiyonuydu. Bugün onu yendim. 570 00:27:57,792 --> 00:27:59,416 Beni yendi. Ama benden çok daha genç. 571 00:27:59,418 --> 00:28:01,582 Ben ondan çok daha iyiyim, çok daha yetenekliyim. 572 00:28:01,584 --> 00:28:05,333 Bu dövmeyi fark etmeden yapamadım. Kamplardan birindeydin, değil mi? 573 00:28:05,335 --> 00:28:08,125 Auschwitz-Birkenau. Evet, neden sordunuz? 574 00:28:08,127 --> 00:28:10,877 Oğlum sizin hürriyetiniz için can verdi. 575 00:28:12,667 --> 00:28:14,667 Kaybınız için üzgünüm. 576 00:28:15,043 --> 00:28:16,875 Sovyetler özgürleştirildi sanıyordum. 577 00:28:16,877 --> 00:28:18,665 -Öyleydi. -Amerikalılar değildi. 578 00:28:18,667 --> 00:28:21,375 Kelime anlamıyla söylemedim. Güney Pasifik'te görev yapıyordu. 579 00:28:21,377 --> 00:28:23,582 Peki ne oldu? 580 00:28:23,584 --> 00:28:25,375 Nasıl yani? Öldürüldü. 581 00:28:26,542 --> 00:28:28,125 Komik mi geldi? 582 00:28:28,127 --> 00:28:31,707 Aman Tanrım. Hayır, bazen sadece sinirsel bir kahkaha atıyorum 583 00:28:31,709 --> 00:28:33,291 Eğer biraz olsun teselli verirse, 584 00:28:33,293 --> 00:28:35,333 Yarın kafalarına üçüncü bir atom bombası atacağım. 585 00:28:35,335 --> 00:28:37,333 Evet, eminim annesi onun anısına masa tenisi, 586 00:28:37,335 --> 00:28:39,083 oynadığını öğrenince teselli bulacaktır. 587 00:28:39,085 --> 00:28:41,333 Çok büyük bir mesele değil, ama yine de teşekkür ederim. 588 00:28:41,335 --> 00:28:44,083 Ona söyleyin: Eskiden Naziler için bomba etkisiz hale getiriyordu. 589 00:28:44,085 --> 00:28:45,875 bana anlattığın, hikayeyi anlatsana-- 590 00:28:45,877 --> 00:28:47,375 Masada bir sürü insan bekliyor. 591 00:28:47,377 --> 00:28:49,501 Durun, durun. Bu hikayeyi seveceksiniz, anlatsana hadi 592 00:28:50,210 --> 00:28:52,291 -Duymak ister misiniz? -Tam değil, ama buyrun. 593 00:28:52,293 --> 00:28:53,916 Hayır, anlat. Çok güzel. 594 00:28:53,918 --> 00:28:55,458 Peki kısa keserim.. Yani... 595 00:28:55,460 --> 00:28:59,250 Kampa ilk geldiğimde, bir yere konuldum. 596 00:28:59,252 --> 00:29:02,291 Neyse ki beni tanıyan bir polis memuru vardı. 597 00:29:02,293 --> 00:29:06,958 Beni 1935'te Prag'daki Dünya Şampiyonası'nda görmüş. 598 00:29:06,960 --> 00:29:10,582 Bu adam gerçek bir hayrandı. Yani, gerçek bir hayran, tamam mı? 599 00:29:10,584 --> 00:29:13,500 Yani, masa tenisi oynadığın için seni hayatta bıraktığını mı söylüyorsun? 600 00:29:13,501 --> 00:29:15,665 Yeteneklerime saygı duyuyorlardı, evet. 601 00:29:17,460 --> 00:29:21,542 Sonra bana SC bombalarını nasıl etkisiz hale getireceğimi öğrettiler. 602 00:29:21,835 --> 00:29:23,665 Tamam mı? 603 00:29:23,667 --> 00:29:26,416 Her sabah beni bombalarla birlikte ormana gönderirlerdi. 604 00:29:26,418 --> 00:29:29,916 Kampın dış mahallelerine sadece kendime zarar verebileceğim bir yere. 605 00:29:33,293 --> 00:29:35,540 Nir keresinde, 606 00:29:35,542 --> 00:29:37,291 Bir bal arısını takip ettim. 607 00:29:37,293 --> 00:29:38,458 Arı mı? 608 00:29:38,460 --> 00:29:39,958 Bal arısı., 609 00:29:39,960 --> 00:29:42,127 kovanına kadar. 610 00:29:44,542 --> 00:29:46,501 Ve bütün arıları dumanla dışarı çıkardım. 611 00:29:47,667 --> 00:29:49,750 And then broke it open, 612 00:29:49,752 --> 00:29:54,377 Sonra onu açtım ve balı her yerime sürdüm. Göğsüme, kollarıma, her yerime. 613 00:29:54,752 --> 00:29:55,791 Neden? 614 00:29:55,793 --> 00:29:57,750 'Çünkü o gece geç saatte 615 00:29:57,752 --> 00:30:02,377 Oda arkadaşlarımın hepsinin üzerimdeki balı yalamasına izin verdim. 616 00:31:44,210 --> 00:31:45,293 Tura! 617 00:31:47,085 --> 00:31:48,791 -Siktir. -Endo, seçimin? 618 00:31:48,793 --> 00:31:50,041 Servis. 619 00:31:50,043 --> 00:31:51,668 Şu taraftan başlayacağım.. 620 00:31:55,125 --> 00:31:57,123 FİNAL 621 00:31:58,460 --> 00:32:00,540 - Sağımda... - Haydi Marty, Haydi! 622 00:32:00,542 --> 00:32:04,333 ...ABD'den Marty Mauser, Japonya'dan Koto Endo'ya karşı, 623 00:32:04,335 --> 00:32:08,625 ikinci sırada yer aldı. 624 00:32:08,627 --> 00:32:12,083 Sporcular 21 sayılık , beş maçlık seriye 625 00:32:12,085 --> 00:32:14,627 kadar mücadele edecekler. 626 00:32:15,127 --> 00:32:18,501 Her set en az iki sayı farkla kazanılmalıdır. 627 00:32:19,542 --> 00:32:20,708 İyi şanslar, beyler. 628 00:32:21,793 --> 00:32:23,335 İLK SET Sessizlik, lütfen. 629 00:32:24,627 --> 00:32:26,293 Tamamdır! 630 00:32:33,418 --> 00:32:37,627 Sayı, Endo. 1-0 631 00:32:42,085 --> 00:32:44,252 Haddi, America! 632 00:32:47,002 --> 00:32:51,335 Sayı, Endo. 2-0 633 00:32:53,418 --> 00:32:55,127 Tamam, Marty! 634 00:32:56,460 --> 00:32:57,501 Hadi, Marty! 635 00:33:00,127 --> 00:33:03,377 Sayı Endo, 3-0 636 00:33:12,877 --> 00:33:17,085 Sayı Endo, 4-0 637 00:33:22,043 --> 00:33:23,752 Hadi, Marty! 638 00:33:29,877 --> 00:33:33,793 Sayı Endo, 5-0 639 00:33:35,835 --> 00:33:38,335 Servis Mauser'a geçiyor. 640 00:33:43,210 --> 00:33:45,875 Sayı, Mauser. 641 00:33:45,877 --> 00:33:48,668 9-19 642 00:34:04,960 --> 00:34:09,166 Sayı, Mauser. 10-19. 643 00:34:09,168 --> 00:34:10,418 Tamam, Marty! 644 00:34:34,793 --> 00:34:38,793 Sayı Endo, 20-10 645 00:34:39,877 --> 00:34:41,668 Set sayısı. 646 00:34:45,668 --> 00:34:47,168 Servisi atın! 647 00:35:07,543 --> 00:35:11,666 Sayı, Endo. 21-10. 648 00:35:11,668 --> 00:35:13,419 Set, Endo. 649 00:35:14,168 --> 00:35:18,835 Endo iki sette de galip. 650 00:35:21,127 --> 00:35:23,208 Sayı, Mauser. 651 00:35:23,210 --> 00:35:25,710 18-16 652 00:35:39,877 --> 00:35:44,083 Sayı, Mauser. 17-18. 653 00:35:44,085 --> 00:35:45,250 Hadi, Marty! Hadi! 654 00:35:45,252 --> 00:35:48,168 Servis Mauser'da. 655 00:36:01,378 --> 00:36:03,250 Siktir. 656 00:36:07,210 --> 00:36:11,210 Sayı, Endo. 17-19. 657 00:36:26,835 --> 00:36:27,918 Hassiktir. 658 00:36:30,752 --> 00:36:35,666 Sayı, Endo. 17-20. 659 00:36:35,668 --> 00:36:37,208 Ve maç sayısı. 660 00:36:43,585 --> 00:36:45,877 Sessizlik lütfen. 661 00:36:46,293 --> 00:36:49,002 Sessiz olun. Sakinleşin. 662 00:36:49,461 --> 00:36:51,500 Servis, Mauser'ın. 663 00:36:51,502 --> 00:36:52,960 Hadi, Marty! 664 00:37:01,627 --> 00:37:03,294 Siktir. 665 00:37:04,378 --> 00:37:06,166 Hayır, saçmalık, hayır. 666 00:37:06,168 --> 00:37:09,083 Hemen yeni maç istiyorum! Standart bir raketle! 667 00:37:09,085 --> 00:37:10,250 Bu kabul edilemez! 668 00:37:10,252 --> 00:37:11,833 Ya mekanik bir kolum olsaydı? 669 00:37:11,835 --> 00:37:13,916 Topun üzerine tutkal sürsem ne olur? Bu etik olur mu? 670 00:37:13,918 --> 00:37:17,208 Neden maç boyunca ona koçluk yapılıyordu! Bu kabul edilemez! 671 00:37:18,960 --> 00:37:22,461 Gerçek masa tenisi oynuyorum! Gerçek masa tenisi! 672 00:37:23,210 --> 00:37:24,461 İnanılmaz. 673 00:37:24,835 --> 00:37:26,376 İnanılmaz. 674 00:37:26,378 --> 00:37:28,250 ...British Open şampiyonu Japonya'dan... 675 00:37:28,252 --> 00:37:29,292 Siktir git! 676 00:37:29,294 --> 00:37:30,627 ...Koto Endo! 677 00:39:15,043 --> 00:39:17,000 Milton Rockwell adına rezervasyonunuz var mı? 678 00:39:17,002 --> 00:39:20,417 - Pardon? -Milton Rockwell rezervasyonu, lütfen. 679 00:39:20,419 --> 00:39:21,875 Ah, Rockwell? 680 00:39:21,877 --> 00:39:23,833 Dinle Marty, beni masa tenisi ile 681 00:39:23,835 --> 00:39:26,543 tanıştırdığın için, sana teşekkür etmek istiyorum. 682 00:39:26,918 --> 00:39:29,583 Asya'da bunun bu kadar büyük bir olay olduğunu hiç bilmiyordum. 683 00:39:29,585 --> 00:39:31,500 -Ah, evet. Biliyorum.. -Ve Japonya'da! 684 00:39:31,502 --> 00:39:33,334 Sana anlatmaya çalıştığım şey buydu. 685 00:39:33,336 --> 00:39:35,916 Yani, bunu bazı tanıtım etkinliklerine dahil etmeyi düşünüyorum. 686 00:39:35,918 --> 00:39:38,167 Sonbaharda orada olacağız. 687 00:39:38,169 --> 00:39:39,583 Nasıl olacak? Düşündün mü? 688 00:39:39,585 --> 00:39:42,083 Yapmak istediğim şey, Dünya Şampiyonası zamanlarında 689 00:39:42,085 --> 00:39:45,833 seninle Endo arasında bir gösteri maçı düzenlemek. 690 00:39:45,835 --> 00:39:47,833 -Hmmm. -Sanırım bu fikri seversin. 691 00:39:47,835 --> 00:39:49,292 Bu yüzden sana bir teklifim olacak. 692 00:39:49,294 --> 00:39:51,126 Sana 1000$ veririm. 693 00:39:51,128 --> 00:39:53,666 Tokyo'da Imperial Hote'e yerleşirsin. 694 00:39:53,668 --> 00:39:56,708 Ve New York'tan uçarsan, özel uçağımla, hayatında ilk kez göreceğin 695 00:39:56,710 --> 00:39:58,916 bir lüks içinde gelirsin. 696 00:39:58,918 --> 00:40:00,500 Tamam, fiyat için sonra pazarlık ederiz 697 00:40:00,502 --> 00:40:02,083 Peki, turnuvadan önce mi, sonra mı? 698 00:40:02,085 --> 00:40:04,083 -Yaklaşık bir hafta önce. -Sonra olması lazım. 699 00:40:04,085 --> 00:40:06,041 O herifle turnuvadan önce karşı karşıya gelemem. 700 00:40:06,043 --> 00:40:07,958 Drama benim için önemli. Dramayı hafife alamam. 701 00:40:07,960 --> 00:40:09,833 Ayrıntılara çok takılmayalım. 702 00:40:09,835 --> 00:40:11,666 Sadece ilgilenip ilgilenmediğini öğrenmek istiyorum. 703 00:40:11,668 --> 00:40:14,126 Tabii ki, Yeteneklerimi sergilemek için her fırsata açığım. 704 00:40:14,128 --> 00:40:16,916 Ve endişelenmene de gerek yok, çünkü bu sefer onu yerle bir edeceğim. 705 00:40:16,918 --> 00:40:18,500 It's really the racket that I'm playing, 706 00:40:18,502 --> 00:40:20,209 Aslında raketimde bir sorun var, ama çözeceğim. 707 00:40:20,211 --> 00:40:22,292 Dinle. Konunun neyle ilgili olduğunu anlamanı istiyorum. 708 00:40:22,294 --> 00:40:24,750 Bu resmi bir maç değil. 709 00:40:24,752 --> 00:40:26,459 Gerçek oyun bile değil. 710 00:40:26,461 --> 00:40:30,708 Bu tamamen Japon halkını eğlendirmek ve kalemlerimi almalarını 711 00:40:30,710 --> 00:40:33,625 sağlamak için tanıtım amaçlı. Tamam mı? 712 00:40:33,627 --> 00:40:36,209 Birkaç maç oynayacaksın. Harika olacaksın. 713 00:40:36,211 --> 00:40:39,543 -Ama Endo'dan daha iyi oynayamazsın. -Kaybetmemi mi istiyorsun? 714 00:40:41,043 --> 00:40:44,002 Marty, sana bir şey göstereyim. 715 00:40:44,793 --> 00:40:47,292 japonya2nın en büyük dergisi. 716 00:40:47,294 --> 00:40:50,791 Adamı ulusal kahraman yaptın! 717 00:40:50,793 --> 00:40:52,417 -Dinle-- -neden bunu bana gösteriyorsun? 718 00:40:52,419 --> 00:40:53,916 Sence bu beni kaybetmeye mi kazanmaya mı itiyor? 719 00:40:53,918 --> 00:40:55,708 Bazen, kaybettiğinde galipsindir. 720 00:40:55,710 --> 00:40:58,041 -İzin ver açıklayayım -Endo'dan on trilyon kat daha iyiyim. 721 00:40:58,043 --> 00:41:00,084 Bunu anlıyorsun, değil mi? Beni yenen şey o raketti. 722 00:41:00,086 --> 00:41:01,750 -Vasat bir oyuncu. -Umurumda bile değil. 723 00:41:01,752 --> 00:41:03,958 Masa tenisi umurumda değil. Bu bir tiyatro. 724 00:41:03,960 --> 00:41:06,086 -Neyden endişeleniyorsun? -İtibarımdan. 725 00:41:06,543 --> 00:41:08,417 -İtibarın mı? -Evet, itibarım.. 726 00:41:08,419 --> 00:41:10,417 Senin için itibarımı çöpe atmam. Bunu yapmayacağım. 727 00:41:10,419 --> 00:41:13,126 Şu anda bir vodvil sirk gösterisinde oynamıyor musun? 728 00:41:13,128 --> 00:41:15,376 Vodvil derken ne demek istiyorsun? Cümleni tamamla. 729 00:41:15,378 --> 00:41:17,791 -Ne ima ediyorsun? -Sen Harlem'in yani dünyanın en iyi 730 00:41:17,793 --> 00:41:20,750 sporcularının şovunun, devre arası gösterisisin Marty! 731 00:41:22,502 --> 00:41:24,500 Ocak'dan beri 80.000 kişinin önünde sahne aldım. 732 00:41:24,502 --> 00:41:25,791 Sana komik mi geliyor? 733 00:41:25,793 --> 00:41:27,500 Hayır, Sen bana komik geliyorsun. 734 00:41:27,502 --> 00:41:29,000 Komik miyim? Peki bana komik gelen ne? 735 00:41:29,002 --> 00:41:30,958 Bu kadar eğlendirmek istediğin Japonların senin, 736 00:41:30,960 --> 00:41:33,044 oğlunu öldürmüş olması. İşte bana komik gelen bu. 737 00:41:40,461 --> 00:41:44,169 Bak, seni gerdim, sen de beni gerdin şimdi eşitlendik, tamam mı? 738 00:41:45,044 --> 00:41:46,209 Çık git. 739 00:41:48,627 --> 00:41:51,918 Hayır sanırım önce, bana bir yemek borçlusun. 740 00:42:05,253 --> 00:42:11,585 741 00:42:20,960 --> 00:42:24,627 742 00:42:27,294 --> 00:42:31,169 743 00:42:33,543 --> 00:42:37,169 744 00:42:38,585 --> 00:42:41,916 Üç, iki, bir...Peynir deyin.. 745 00:42:41,918 --> 00:42:43,211 Peyynirr..! 746 00:43:04,086 --> 00:43:07,585 747 00:43:10,961 --> 00:43:13,710 748 00:43:17,169 --> 00:43:19,334 749 00:43:43,627 --> 00:43:44,961 Afedersiniz. 750 00:43:45,585 --> 00:43:46,835 Merhaba.. 751 00:44:10,419 --> 00:44:12,876 Lütfen odamda yemek ve içecek tüketmeyin. Böcekleri çeker. 752 00:44:12,878 --> 00:44:15,211 Sadece temizlik çin giriyorum. Hepsi bu. 753 00:44:25,086 --> 00:44:26,959 Beni gördüğüne mutlu olmamış gibisin. 754 00:44:26,961 --> 00:44:28,750 Evet, ve sen de aynen öylesin. 755 00:44:28,752 --> 00:44:31,042 Yani, şimdi burada mı kalacaksın? 756 00:44:31,044 --> 00:44:32,750 Ne yani, bu uygun değil mi? Merak etme. 757 00:44:32,752 --> 00:44:34,541 Birkaç hafta içinde senden kurtulacağım. 758 00:44:34,543 --> 00:44:36,128 Aptal olma. 759 00:44:37,461 --> 00:44:40,126 -Weden? bir kaç haftaya ne olacak? -Dünya Şampiyonası. 760 00:44:40,128 --> 00:44:42,668 -Peki nerede olacak? -Tokyo. 761 00:44:43,294 --> 00:44:44,708 Tokyo, Japonya mı? 762 00:44:44,710 --> 00:44:46,919 Tokyo, Japonyada mı diye mi soruyorsun bana? 763 00:44:47,627 --> 00:44:49,500 Bu gerçek bir soru mu? 764 00:44:49,502 --> 00:44:51,251 Çok yorgun gözüküyorsun. 765 00:44:51,253 --> 00:44:53,917 Evet, çünkü dünyanın yarısını dolaştım. Yorgunum. 766 00:44:53,919 --> 00:44:56,752 Meşguldüm. Çalışıyordum. Para kazanıyordum. 767 00:45:06,502 --> 00:45:09,583 Biliyorsun, herkes çalışırken uzun, sıcak bir duş almak, 768 00:45:09,585 --> 00:45:14,292 istesen, tam sırası olurdu. 769 00:45:14,294 --> 00:45:15,500 -İşte. -Bu ne? 770 00:45:15,502 --> 00:45:16,961 -Senin için bir şey. -Mmm. 771 00:45:35,086 --> 00:45:37,419 Orjinal Mısır Piramitinden. 772 00:45:40,294 --> 00:45:41,752 Biz yaptık onu. 773 00:45:42,794 --> 00:45:44,003 Öyle. 774 00:45:58,044 --> 00:46:00,209 Hey, Levi. Çok uzamışsın. 775 00:46:00,211 --> 00:46:01,919 -Hayır, uzamadım. -Evet, uzadın. 776 00:46:06,003 --> 00:46:07,459 -Yardımcı olabilir miyim? -Evet. Gidelim. 777 00:46:07,461 --> 00:46:09,417 -Hadi, hadi, hadi.. -Hey! ne yapıyorsun? 778 00:46:09,419 --> 00:46:11,376 -Gidelim, gidelim. -hayır, ne halt ediyorsun? 779 00:46:11,378 --> 00:46:13,376 -Tutuklusun! -Hayır, değilim!! 780 00:46:13,378 --> 00:46:15,126 -Evet, öylesin. Buraya gel. -Neden tutukluyum? 781 00:46:15,128 --> 00:46:16,666 -Kişisel bakım ürünlerim! Ah! -Tutuklusunuz. 782 00:46:16,668 --> 00:46:18,126 -Ne için? -Silahlı soygun. Hadi. 783 00:46:18,128 --> 00:46:19,834 Silahlı soyg.. - Neden bahsediyorsun sen? 784 00:46:19,836 --> 00:46:21,042 Kımıldamaya devam edersen kendine zarar vereceksin! 785 00:46:21,044 --> 00:46:22,792 -Ne oluyor? -Hadi gel. 786 00:46:22,794 --> 00:46:24,834 -Murray, annem nerede? -Bir süre gitmesini söyledim. 787 00:46:24,836 --> 00:46:27,708 - Neler oluyor lan? Tutuklanıyorum! Yardım edin! 788 00:46:27,710 --> 00:46:30,459 Sal, Sal. Onunla özel konuşmak istiyorum. Çıkar mısın? 789 00:46:30,461 --> 00:46:32,042 -Bu adamı tanıyor musun? -Ne yapayım? 790 00:46:32,044 --> 00:46:33,834 -Bir süre arka tarafa geç. -Tamam. 791 00:46:33,836 --> 00:46:35,251 Kapıyı kapat. 792 00:46:35,253 --> 00:46:37,209 Tamam, işler çığırından çıkarsa haber ver. 793 00:46:37,211 --> 00:46:39,292 Neler oluyor, Murray? O parayı bana borçluydun. 794 00:46:39,294 --> 00:46:41,417 Hayır, hayır. O, silah zoruyla çaldığın paraydı. 795 00:46:41,419 --> 00:46:43,666 -Hayır, bana söz vermiştin.. Affedersin. -Hayır, vermedin... 796 00:46:43,668 --> 00:46:45,376 Benim paramdı ve sen aldın 797 00:46:45,378 --> 00:46:47,625 O parayı söz vermiştin. Ben.. Hayır. Neden uydurayım ki? 798 00:46:47,627 --> 00:46:50,167 -O para İngiltere seyahatim içindi. -Seyahatinde neler oldu? 799 00:46:50,169 --> 00:46:51,792 Ne demek neler oldu? 800 00:46:51,794 --> 00:46:53,126 -Kaybettin! -Hayır, etmedim! 801 00:46:53,128 --> 00:46:54,792 -Ettin! -Nerden duydun bunu? 802 00:46:54,794 --> 00:46:56,583 -Hayır, bana haksızlık yapıldı. -Kaç defa? 803 00:46:56,585 --> 00:46:58,209 -gecenin bir yarısı... -Hayır. Kes şunu. 804 00:46:58,211 --> 00:46:59,834 -Sus ve beni dinle! -Bana akıl verme. 805 00:46:59,836 --> 00:47:01,378 Kes sesini! 806 00:47:01,668 --> 00:47:04,876 Seni kurtarmak için kaç kez uyandığımı bilmiyorsun. 807 00:47:04,878 --> 00:47:06,666 Ne zaman bunu yapmanı istedim? 808 00:47:06,668 --> 00:47:08,084 -Ne zaman yardım istedim ki? -Hiç istemedin. 809 00:47:08,086 --> 00:47:09,376 -Kesinlikle! -Ama yaptım. 810 00:47:09,378 --> 00:47:12,167 Ve şimdi artık koca adam oluyorsun. 811 00:47:12,169 --> 00:47:14,167 -Sıra sende. -Koca adam mı? 812 00:47:14,169 --> 00:47:16,292 -Bunu bana mı söyledin? -Evet bak biliyorsun. 813 00:47:16,294 --> 00:47:19,084 Hayat boyu annene destek olamam. 814 00:47:19,086 --> 00:47:20,792 -Zorunda değilsin. -Öyle mi? Neden o? 815 00:47:20,794 --> 00:47:23,251 -Çünkü ben öne çıkacağım. -Öne mi çıkacaksın? Nasıl? 816 00:47:23,253 --> 00:47:25,417 Hayal edemeyeceğin şekilde. 5. Cadde'de, asansöründe, 817 00:47:25,419 --> 00:47:27,625 her zaman kendisini içeri buyur eden bir adamın 818 00:47:27,627 --> 00:47:30,126 çalıştığı bir apartmanda bir apartmanda, yaşayacak. 819 00:47:30,128 --> 00:47:32,084 Tabi, tabi.. Tamam, bak. 820 00:47:32,086 --> 00:47:34,167 Sana iki seçenek sunuyorum tamam mı? 821 00:47:34,169 --> 00:47:36,167 Bence ilkini kabul edeceksin. 822 00:47:36,169 --> 00:47:37,917 Dükkana geri dön. 823 00:47:37,919 --> 00:47:40,376 Bu sefer saçmalamak yok. 824 00:47:40,378 --> 00:47:43,209 Bu masa tenisi saçmalıklarından hiçbiri, tamam mı? 825 00:47:43,211 --> 00:47:45,209 Sana çok daha fazla sorumluluk vereceğim, çünkü, 826 00:47:45,211 --> 00:47:48,792 doğrusunu söylemek gerekirse, sen inanılmaz bir satış elemanısın. 827 00:47:48,794 --> 00:47:50,667 Bir engelliye ayakkabı satabilirim. 828 00:47:50,669 --> 00:47:52,583 Ne olmuş?Diğer seçenek ne? 829 00:47:52,585 --> 00:47:53,959 Suçlamada bulunurum. 830 00:47:53,961 --> 00:47:56,001 -Lloyd tanık... -Bunu yapmazsın. 831 00:47:56,003 --> 00:47:57,792 ..ve hapsi boylarsın! 832 00:47:57,794 --> 00:47:59,500 Gerçekten bunu akrabana yapar mısın? Kafayı mı yedin? 833 00:47:59,502 --> 00:48:02,417 -Göreceğiz... Bunu kendin istedin. Hey, Sal! Sal! 834 00:48:02,419 --> 00:48:04,376 -Ne? -Şu anda sana ne kadar ödüyor? 835 00:48:04,378 --> 00:48:06,001 Ödüyor derken, ne kast ediyorsun? 836 00:48:06,003 --> 00:48:07,751 Amcam korkutman için sana kaç para veriyor? 837 00:48:07,753 --> 00:48:10,001 Çünkü, benimkini ağzına alırsan iki katını, ödeyeceğim. 838 00:48:10,003 --> 00:48:11,541 -Ne? -Ağzına al 839 00:48:11,543 --> 00:48:13,126 -Nefesin berbat! -Dikkatli konuş, seni-- 840 00:48:13,128 --> 00:48:15,167 -Ahh! Sikeyim.. -Hadi gidelim, yürü gidiyoruz. 841 00:48:15,169 --> 00:48:17,167 -Vurdu bana ya. -Dur, lütfen dur. 842 00:48:17,169 --> 00:48:18,251 -Murray, bana vurdu. -Dur! 843 00:48:18,253 --> 00:48:20,334 Her şeyi hallettik. 844 00:48:20,336 --> 00:48:22,251 Diğer odadaydın. Duymadın. Biz zaten meseleyi hallettik. 845 00:48:22,253 --> 00:48:23,917 -Hepsini geri ödeyecek! -Hayvan. 846 00:48:23,919 --> 00:48:26,042 Parayı bana verdi, ve her şey yolunda. 847 00:48:26,044 --> 00:48:27,709 -Bunu nereden aldın? -Valizinden aldım. 848 00:48:27,711 --> 00:48:31,126 Kafayı mı yedin? O para Japonya için! 849 00:48:31,128 --> 00:48:33,626 -Kafayı mı yedin lan sen? -Hadi gidelim, hadi. 850 00:48:33,628 --> 00:48:35,876 Sadece şehir merkezine götür, lanet olsun! 851 00:48:35,878 --> 00:48:38,667 -Tamam. Pekala! Tamam! Duracağım! -Bitti. İşin bitti. 852 00:48:38,669 --> 00:48:40,167 -Lütfen, dur, dur. -Hadi gidelim. 853 00:48:40,169 --> 00:48:42,334 -Tamam, bırak gitsin bırak. -Bırakayım mı? 854 00:48:42,336 --> 00:48:44,461 -Bırak gitsin bırak! -Dik otur. 855 00:48:45,961 --> 00:48:47,876 Dinle, üzgünüm. 856 00:48:47,878 --> 00:48:49,959 Tamam, afedersin, üzgünüm. 857 00:48:49,961 --> 00:48:51,502 Kelepçelerini aç şunun. 858 00:48:52,003 --> 00:48:54,628 -Ne olacak biliyor musun -Tamam. 859 00:48:55,169 --> 00:48:58,878 Annenle Garden Café.de buluşacağız. 860 00:48:59,378 --> 00:49:01,541 Güzel bir akşam yemeği yiyeceğiz. 861 00:49:01,543 --> 00:49:04,042 Ve tüm bu boku arkamızda bırakacağız tamam mı? 862 00:49:04,044 --> 00:49:05,626 Peki. Tamam. 863 00:49:05,628 --> 00:49:07,417 - Üzgünüm, üzgünüm. - Üzgün müsün? 864 00:49:07,419 --> 00:49:09,500 Herşeyle biz ilgileneceğiz, sen giyin. 865 00:49:09,502 --> 00:49:12,003 -Hadi ama, seni seviyorum. -Tamam, ben de seni. 866 00:49:13,711 --> 00:49:15,959 Yeğenin çok boktan biri, biliyorsun değil mi? 867 00:49:15,961 --> 00:49:18,086 Aman tanrım, Özür dilerim. 868 00:49:18,794 --> 00:49:20,378 Al bir 10 luk daha.. 869 00:49:20,711 --> 00:49:21,878 Pekala, tamam. 870 00:49:22,419 --> 00:49:24,209 Garden Café, ha? Ne yiyeceksin? 871 00:49:24,211 --> 00:49:25,959 Pastırma tabi, başka ne olacak? 872 00:49:25,961 --> 00:49:27,667 -Ah, pastırma! -Sen ne yiyeceksin? 873 00:49:27,669 --> 00:49:28,667 Rosto. 874 00:49:28,669 --> 00:49:29,876 -Rosto mu? -Evet. 875 00:49:29,878 --> 00:49:31,001 Polis milleti! 876 00:49:38,961 --> 00:49:40,128 Hey. 877 00:49:41,961 --> 00:49:43,419 Aç şunu hadi. 878 00:49:44,294 --> 00:49:46,044 -Kır şunu! -Kırayım mı? 879 00:49:48,878 --> 00:49:49,836 Siktir! 880 00:49:50,169 --> 00:49:52,334 Hey! Nereye gidiyorsun? 881 00:49:52,336 --> 00:49:53,502 Kahretsin. 882 00:49:54,044 --> 00:49:55,709 -Ne olmuş? -Pencereden kaçmış gidiyor. 883 00:49:55,711 --> 00:49:57,669 -Ne? Bekle! -Frankie! 884 00:49:58,044 --> 00:50:00,128 -Ne? -Kaçmak için aşağı indi şimdi. 885 00:50:01,044 --> 00:50:03,042 İşte gidiyor! Aşağı kaçıyor! 886 00:50:03,044 --> 00:50:05,503 -Lanet olsun! -Yürü, yürü, yürü. 887 00:50:26,461 --> 00:50:29,378 -Arkadaki telefonu kullanacağım. -Sen şunu tut. 888 00:50:33,086 --> 00:50:35,086 Gördün mü seni ne kadar sevdi? 889 00:50:39,294 --> 00:50:41,626 - Alo? -Hey, Wally. Nasılsın ben Marty. 890 00:50:41,628 --> 00:50:43,667 -Bu gece çalışıyor musun? -Tabii ki çalışıyorum. 891 00:50:43,669 --> 00:50:45,792 Tamam süper, arabayla, olabildiğince çabuk gel. 892 00:50:45,794 --> 00:50:48,334 28. Caddedeki Halsey'de buluşalım tamam mı? 893 00:50:48,336 --> 00:50:50,834 Ne? Tekrar dolandırıcılık mı yapacaksın? 894 00:50:50,836 --> 00:50:52,126 Evet, kesinlikle. 895 00:50:52,128 --> 00:50:53,667 Hayır hayır, geçen sefer dilim yandı. 896 00:50:53,669 --> 00:50:55,334 Taaa Staten Islandı'a kadar gittik. 897 00:50:55,336 --> 00:50:57,334 sonra 10 dakika içinde seni tanıdılar. 898 00:50:57,336 --> 00:51:00,709 Sorun yok. Quinn'in Jersey'de bahsettiği yere gideceğiz. 899 00:51:00,711 --> 00:51:02,292 Kötü fikir bu ya. 900 00:51:02,294 --> 00:51:04,126 -Bu mu olsun? -Hayır anne armadillo istiyorum. 901 00:51:04,128 --> 00:51:05,667 Hayır, zaten-- 902 00:51:05,669 --> 00:51:07,419 Dur, sana bir armadillo göstereyim. 903 00:51:07,919 --> 00:51:11,084 Sana vereyim sonra sen karar ver olur mu? 904 00:51:11,086 --> 00:51:12,917 Kemirgen değil, memeliler. 905 00:51:12,919 --> 00:51:14,709 Tamam adamsın. 1,5 saat sonra görüşürüz. 906 00:51:14,711 --> 00:51:16,292 -Nerde? -Halsey'de. Tamam, Seviyorum seni. 907 00:51:16,294 --> 00:51:17,711 Teşekkürler, hoşçakal. 908 00:51:18,044 --> 00:51:19,626 Güzel, buradasın. 909 00:51:19,628 --> 00:51:21,376 Arkadan ya da başka bir yerden çıkış var mı ? 910 00:51:21,378 --> 00:51:24,334 Ne? Neden bana öyle bakıyorsun? 911 00:51:24,336 --> 00:51:26,086 Bana bir şey söylemeyecek misin? 912 00:51:27,253 --> 00:51:28,878 Ne, tebrik mi edeyim? 913 00:51:29,253 --> 00:51:31,209 -Tebrik mi? -Evet. 914 00:51:31,211 --> 00:51:32,917 -Dalga mı geçiyorsun -Ne dememi istersin? 915 00:51:32,919 --> 00:51:34,709 Sekiz aydır sana ulaşmaya çalışıyorum. 916 00:51:34,711 --> 00:51:36,542 Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum. İşe yaramayacak. 917 00:51:36,544 --> 00:51:38,292 -Afedersin? -O benim değil. 918 00:51:38,294 --> 00:51:40,292 -O tamamen senin. -Hayır değil. Dışarı boşaldım. 919 00:51:40,294 --> 00:51:41,917 Ira'da boşalırken çıkarıyor mu? 920 00:51:41,919 --> 00:51:43,584 -Ne dememi bekliyorsun? -Basit bir soru bu. 921 00:51:43,586 --> 00:51:45,251 Seninle sevişirken dışarı mı boşalıyor? 922 00:51:45,253 --> 00:51:46,667 -Cevapla. -Bunu cevaplamamı mı istiyorsun? 923 00:51:46,669 --> 00:51:48,292 Evet! Cevapla. Gelirken dışarı çıkarı.. 924 00:51:48,294 --> 00:51:49,792 Üzgünüm. Üzgünüm. 925 00:51:49,794 --> 00:51:52,334 - Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm.. - 926 00:51:52,336 --> 00:51:54,292 Şu an perişan haldeyim. Gerçekten, Rachel. 927 00:51:54,294 --> 00:51:56,001 Londra'da kaybettim bu arada-- 928 00:51:56,003 --> 00:51:57,253 Hey! 929 00:51:59,086 --> 00:52:00,336 Tanrım. 930 00:52:03,253 --> 00:52:04,669 Bu ne böyle? 931 00:52:06,794 --> 00:52:08,420 Babası ölmüş. 932 00:52:11,211 --> 00:52:13,167 -Siktir lan! -8 yaşından beri arkadaşım benim. 933 00:52:13,169 --> 00:52:14,751 Seninle mi konuşuyorum? 934 00:52:14,753 --> 00:52:16,209 Ira, onu sekiz yaşından beri tanıyorum. 935 00:52:16,211 --> 00:52:18,379 Babam yeni vefat etti. O da beni teselli ediyordu. 936 00:52:18,753 --> 00:52:20,209 Hayatım, tamam. 937 00:52:20,211 --> 00:52:23,042 -Kes lan sesini, dokunma! -Karınla böyle mi konuşuyorsun? 938 00:52:23,044 --> 00:52:24,959 Evet, böyle konuşuyorum. 939 00:52:24,961 --> 00:52:26,001 Peki. 940 00:52:26,003 --> 00:52:27,418 Hayır, hayır! Hadi ama. Devam et. 941 00:52:27,420 --> 00:52:28,959 -Devam et.. -Marty, kes şunu. 942 00:52:28,961 --> 00:52:31,626 O tek kaşını, alnından söküp atacağım! 943 00:52:31,628 --> 00:52:34,503 Fiziksel temas mı istiyorsun? Bir maymun gibi mi? 944 00:52:39,544 --> 00:52:40,584 Ira. 945 00:52:40,586 --> 00:52:42,959 Ira! İçeri dön. Ne yapıyorsun? 946 00:52:42,961 --> 00:52:45,377 Biri şu lanet polisi çağırsın artık, tamam mı? 947 00:52:45,379 --> 00:52:47,377 -Ne yaptın? -Kahretsin! Buradan çıkmam lazım. 948 00:52:47,379 --> 00:52:48,751 Neden polislerden kaçıyorsun? 949 00:52:48,753 --> 00:52:50,084 Gelin, burada gelin. 950 00:52:50,086 --> 00:52:51,542 Arkadan çıkış yok mu? 951 00:52:51,544 --> 00:52:54,126 -Ne? Ne-- -Lütfen hadi, Rachel! odaklan. 952 00:52:54,128 --> 00:52:55,542 Arka tarafa çıkıyor. Hadi. 953 00:52:55,544 --> 00:52:57,126 Tamam, tamam. Sağol, çok sağol. 954 00:52:57,128 --> 00:52:59,337 Sonra anlatırım. Sonra anlatırım. 955 00:53:28,878 --> 00:53:33,337 Beyler, gözlüklü beyaz bir genci buradan geçerken gördünüz mü? 956 00:53:33,961 --> 00:53:35,669 Kimse görmedi mi? 957 00:53:36,003 --> 00:53:37,917 İngilizce ? Yok mu?? 958 00:53:37,919 --> 00:53:39,667 Konuşmaya devam etmek isterseniz lütfen 5 cent atın. 959 00:53:39,669 --> 00:53:42,001 5 cent mi? Yine konuşmayı kesecekler. 960 00:53:42,003 --> 00:53:43,709 -5 cent var mı? -Hayır. 961 00:53:43,711 --> 00:53:45,876 Anne, yalan söylemiyorum. Söz veriyorum, bu son olacak. 962 00:53:45,878 --> 00:53:48,667 Gözlerim mi bozuk, yoksa bu bizim kahrolası fare mi? 963 00:53:48,669 --> 00:53:50,377 -Teşekkürler. -Ne haber bebeğim?? 964 00:53:50,379 --> 00:53:52,084 Çok sağol, gerçekten makbule geçti, sağol. 965 00:53:52,086 --> 00:53:53,792 Balık gibi kokuyorsun Marty. 966 00:53:53,794 --> 00:53:55,501 Bu yüzden otel odası lazım Duş almalıyım. 967 00:53:55,503 --> 00:53:57,335 Bir oda tutabilir miyiz lütfen? 968 00:53:57,337 --> 00:53:59,084 -4 $ -3$ demiştin. 969 00:53:59,086 --> 00:54:01,834 -O son oda içindi, şimdi 4$ -Neden şimdi 4$? 970 00:54:01,836 --> 00:54:03,667 Bana dört dolar ver. Söz, geri ödeyeceğim. 971 00:54:03,669 --> 00:54:05,501 Şimdiden söyleyeyim, sadece 10$ var. 972 00:54:05,503 --> 00:54:07,209 10$ mı getirdin? 973 00:54:07,211 --> 00:54:08,834 -Bir saat önceden haber verdin. -Peki, nasıl para kazanacağız? 974 00:54:08,836 --> 00:54:10,667 Çocuklarım var lan.Taksiciyim ben. 975 00:54:10,669 --> 00:54:12,667 Uygun fiyatlı oda var mı? Güzel olması gerekmiyor. 976 00:54:12,669 --> 00:54:14,460 Beşinci katta bir oda var, ama duş yok. 977 00:54:14,462 --> 00:54:16,167 -Peki o kaça? -2,5 $ 978 00:54:16,169 --> 00:54:17,751 Bana üç dolar ver. Teşekkür ederim. 979 00:54:17,753 --> 00:54:19,667 Seni şanslı, geri ödesen iyi edersin. 980 00:54:19,669 --> 00:54:21,959 -Jimmy. Jimmy. -Senin galibiyetlerden geliyor. 981 00:54:21,961 --> 00:54:23,001 Anahtarları ver. 982 00:54:23,003 --> 00:54:24,252 Bu koku da ne? 983 00:54:24,254 --> 00:54:26,209 Aman tanrım! Siktir. 984 00:54:26,211 --> 00:54:28,084 -Oha! Bu ne yat? -Aman tanrım. 985 00:54:28,086 --> 00:54:29,542 Küçük bir kaza geçirdi. 986 00:54:29,544 --> 00:54:31,335 Tanrım! Çok büyük bir kaza geçirmiş olmalı. 987 00:54:31,337 --> 00:54:33,084 Korkunç bir şey. 988 00:54:33,086 --> 00:54:34,460 -Bok gibi kokuyor! -Siktir! 989 00:54:34,462 --> 00:54:36,042 Jimmy, sen bok gibi kokuyorsun. 990 00:54:36,044 --> 00:54:38,084 -Senin nefesin mi yoksa köpeğin mi? -Anahtarı alabilir miyim? 991 00:54:38,086 --> 00:54:40,667 O köpekle asansöre binme. Merdivenleri kullan. 992 00:54:40,669 --> 00:54:43,335 - Dalga mı geçiyorsun? - Yıka şu köpeği. 993 00:54:43,337 --> 00:54:44,878 Hoşçakal, Jimmy. 994 00:54:45,420 --> 00:54:48,377 - Ne kadar büyük, Marty? - Çok büyük. Kocaman. 995 00:54:48,379 --> 00:54:50,167 Yarın doğuracak gibi mi? 996 00:54:50,169 --> 00:54:51,876 Ne zaman doğar bilmiyorum. Ama benim değil. 997 00:54:51,878 --> 00:54:53,709 Onun bir amacı var. Onu tanımıyorsun. 998 00:54:53,711 --> 00:54:55,418 Berbat bir evliliğin içinde sıkışıp kalmış. Hayatı korkunç. 999 00:54:55,420 --> 00:54:57,126 Suçu benim üzerime atmaya çalışıyor. 1000 00:54:57,128 --> 00:54:58,377 Sekiz yaşımızdan beri, beni sıkıştırmaya çalışıyor 1001 00:54:58,379 --> 00:55:00,084 -Serseri kıçını mı? -Evet.. 1002 00:55:00,086 --> 00:55:01,667 Evet, çılgın ya. 1003 00:55:01,669 --> 00:55:04,418 Biyolojik olarak benim olması imkansız, tamam mı? 1004 00:55:04,420 --> 00:55:06,501 -Yani, yağmurluk mu kullanıyorsun? -Gerek yok ki.. 1005 00:55:06,503 --> 00:55:08,335 O zaman kuru sıkı atıyorsun. 1006 00:55:08,337 --> 00:55:11,959 Çişini tutmanın ne olduğunu biliyor musun? Hayır mı? 1007 00:55:11,961 --> 00:55:14,210 Her işediğimde, idrarımı geri tutuyorum, 1008 00:55:14,212 --> 00:55:16,626 Ve 10 Missisipi sayıyorum. 1009 00:55:16,628 --> 00:55:18,126 Böylece kas yaparsın. 1010 00:55:18,128 --> 00:55:19,460 Ve idrar yolu enfeksiyonu kaparsın. 1011 00:55:19,462 --> 00:55:21,418 Ne yapıyorsun? O benim mektubum! 1012 00:55:21,420 --> 00:55:23,003 Kafayı mı üşüttün? 1013 00:55:23,503 --> 00:55:25,042 Lanet, bebek bezlerinden almalısın. 1014 00:55:25,044 --> 00:55:26,167 Hayır. 1015 00:55:26,169 --> 00:55:27,542 Ve kendine gel artık. 1016 00:55:27,544 --> 00:55:29,086 Babası ben değilim. 1017 00:55:46,961 --> 00:55:48,503 -Hey, Marty. -Efendim? 1018 00:55:49,170 --> 00:55:50,293 Ritz ne? 1019 00:55:50,295 --> 00:55:51,335 Neden? 1020 00:55:51,337 --> 00:55:53,709 Uluslararası Masa Tenisi Federasyonu'ndan 1021 00:55:53,711 --> 00:55:55,792 1.500 dolarlık para cezası aldınız..... 1022 00:55:55,794 --> 00:55:57,460 -Ne? -...derneği ve.. 1023 00:55:57,462 --> 00:55:59,542 - Ve onlar... - Getirsene şunu! 1024 00:55:59,544 --> 00:56:00,834 -Cılız kıçını yasakladılar. -Ver bana. 1025 00:56:03,961 --> 00:56:05,586 Ne oluyor lan? 1026 00:56:06,753 --> 00:56:09,042 - İyi misin? - Sen kimsin lan? 1027 00:56:09,044 --> 00:56:13,210 Tanrım! Yardım et bana! Şu lanet şeyi üzerimden kaldır! 1028 00:56:13,212 --> 00:56:15,709 Köpeğim! 1029 00:56:15,711 --> 00:56:18,001 - Bu ne lan! - Siktir, ne oldu öyle? 1030 00:56:18,003 --> 00:56:20,876 Gel şu lanet küveti üzerimden kaldır yardım et.! 1031 00:56:20,878 --> 00:56:23,751 Köpeğim boğuluyor, adamım. Hadi! Yardım et! 1032 00:56:23,753 --> 00:56:26,335 - Tamam, çeviriyorum. Kolunu çıkar. 1033 00:56:26,337 --> 00:56:27,709 -Bir, iki.. -Kaldır şunu! 1034 00:56:27,711 --> 00:56:29,753 Üççç. 1035 00:56:32,503 --> 00:56:35,129 Kolunu çıkart ordan! Aman Tanrım! 1036 00:56:35,503 --> 00:56:36,626 Hassiktir, Hassiktir.. 1037 00:56:36,628 --> 00:56:38,254 Hassiktir, kolun.. 1038 00:56:38,586 --> 00:56:40,751 - Arkana yaslan. Bakma oraya. 1039 00:56:40,753 --> 00:56:42,501 -Turnike yapmak lazım. -Hassiktir! 1040 00:56:42,503 --> 00:56:43,959 -Gel, kolunu ver. -Ne yapıyorsun? 1041 00:56:43,961 --> 00:56:45,418 -Ne yapıyorsun? -Kolunu ver. 1042 00:56:45,420 --> 00:56:46,876 - Siktir. - Köpeğim nerde? 1043 00:56:46,878 --> 00:56:48,335 Köpeği düşünme! Kolunu ver. 1044 00:56:48,337 --> 00:56:49,584 -Tanrım. -Hiçbir şey yapma! 1045 00:56:49,586 --> 00:56:51,127 Bendesin, merak etme. 1046 00:56:51,129 --> 00:56:53,003 Wally, ambulansı ara! 1047 00:56:56,003 --> 00:56:57,418 -İyi misin sen? -hayır, iyi değilim. 1048 00:56:57,420 --> 00:56:59,001 Gözlüklerim nerde? 1049 00:56:59,003 --> 00:57:00,667 Yaralandın mı yani? Alt kata düştün lan. 1050 00:57:00,669 --> 00:57:02,377 Tamamen saçmalık. Paramızı geri alacağım. 1051 00:57:02,379 --> 00:57:04,418 Parayı mı alacaksın? 1052 00:57:04,420 --> 00:57:06,917 Marty, defolup gitmemiz lazım, 2,50$ için mi saçmalıyorsun? 1053 00:57:06,919 --> 00:57:09,168 2,50 $ dan daha fazlasını istiyorum Olanları gördünüz mü? 1054 00:57:11,254 --> 00:57:12,794 Bekle burda, bekle. 1055 00:57:13,337 --> 00:57:15,042 -Ne kadarlığına? -On saniye. 1056 00:57:15,044 --> 00:57:16,753 Ayakkabım, elbisem. 1057 00:57:17,087 --> 00:57:20,252 Her yer sırılsıklam ıslak. Buralar çok karıştı. 1058 00:57:22,129 --> 00:57:23,917 - Neden çorap geçirmiyorsun? - Yer değişelim mi? 1059 00:57:23,919 --> 00:57:26,876 Sen! Ben...sana siktiğimin duşunu kullanma demedim mi? 1060 00:57:26,878 --> 00:57:29,335 Hayır, demedin. Odayı bana kiralayan sensin, tamam mı? 1061 00:57:29,337 --> 00:57:30,834 Düşseydim boynumu kırabilirdim. 1062 00:57:30,836 --> 00:57:32,501 Hala da olabilir yani. 1063 00:57:32,503 --> 00:57:33,917 -Beni tehdit mi ediyorsun? -Evet, ediyorum. 1064 00:57:33,919 --> 00:57:35,834 -Beni tehdit mi etmek istiyorsun? -Evet. 1065 00:57:35,836 --> 00:57:37,584 - Bodrum katı kilitli! - Anahtar kimde lan? 1066 00:57:37,586 --> 00:57:39,834 Dinle dostum! Dinle! Odanın parasını geri istiyorum... 1067 00:57:39,836 --> 00:57:41,542 - Ambulans. - Masrafların da iadesini istiyorum. 1068 00:57:41,544 --> 00:57:42,792 -Mahvolan eşyalarım için. -Ciddi misin? 1069 00:57:42,794 --> 00:57:43,917 Eşyalarını geri alamayacaksın. 1070 00:57:43,919 --> 00:57:45,628 -$7.50 ver! -Havanı alırsın. 1071 00:57:45,961 --> 00:57:47,584 - Gelin yardım edin! - Paramedikler. 1072 00:57:47,586 --> 00:57:49,168 -Güzel, buradasınız. -Hasta nerede? 1073 00:57:49,170 --> 00:57:51,584 Burda, kolu kötü. Çok kan kaybetti. 1074 00:57:51,586 --> 00:57:53,335 Ne oldu? 1075 00:57:53,337 --> 00:57:56,085 - Küvet üstüne düştü! - Küvet üstüne mi düştü? 1076 00:57:56,087 --> 00:57:57,626 Kolumu hissedemiyorum. 1077 00:57:57,628 --> 00:57:59,293 Hey, Jimmy, Gel, şu köpek için yardım et! 1078 00:57:59,295 --> 00:58:01,709 -Boşta kimse yok. -Veterinere götürmemiz gerek. 1079 00:58:01,711 --> 00:58:03,876 -Şu an gönderebileceğim kimse yok -O benim ailem! 1080 00:58:03,878 --> 00:58:07,085 Dinle şimdi. Sadece 2,50 doları ver, buradan defolup gideyim. 7,50 doları unut. 1081 00:58:07,087 --> 00:58:08,626 -Sadece 2,50$ ver. -Sana yardım edemem. 1082 00:58:08,628 --> 00:58:09,834 Yarın sahibi ile görüş. 1083 00:58:09,836 --> 00:58:11,293 -Evlat. -Bu berbat oteldeki, 1084 00:58:11,295 --> 00:58:12,751 -boktan tavanın yüzünden. -Evlat. Ah! 1085 00:58:12,753 --> 00:58:14,210 -Sana bir şey vermem. -Ne? 1086 00:58:14,212 --> 00:58:16,460 Evlat, gel buraya. Köpeği veterinere götür. 1087 00:58:16,462 --> 00:58:18,043 Götüremem çalışmam lazım. İşim var. 1088 00:58:18,045 --> 00:58:20,043 -Kovulamam. -İşin mi var? 1089 00:58:20,045 --> 00:58:21,751 -Aldığının iki katını vereceğim. -Hayır. 1090 00:58:21,753 --> 00:58:23,667 3 katını veririm, hadi. 1091 00:58:23,669 --> 00:58:25,127 - Sakin ol, tamam mı? -Tamam. 1092 00:58:25,129 --> 00:58:28,210 Tamam, şu çantaya bak. İskemlede gördün mü? 1093 00:58:28,212 --> 00:58:31,127 Çantayı aç bak, tamam mı? Aç şunu. 1094 00:58:31,129 --> 00:58:32,834 Sana turnike yapacağım. 1095 00:58:32,836 --> 00:58:34,709 Diğerini çıkartıyorum şimdi. 1096 00:58:34,711 --> 00:58:36,792 50$ kendin için al, tamam. 1097 00:58:36,794 --> 00:58:38,002 50$ da veterinere tamam mı? 1098 00:58:38,004 --> 00:58:39,335 Kan fışkırıyordu. 1099 00:58:39,337 --> 00:58:41,002 13. Cadde ile 1. Sokak'ta. 1100 00:58:41,004 --> 00:58:43,293 Ona en kısa sürede orada olacağımı söyle, tamam mı? 1101 00:58:43,295 --> 00:58:45,542 Bu şerefsize para mı vereceksin? 1102 00:58:45,544 --> 00:58:47,460 Tepene düşen küvette bu herif vardı. 1103 00:58:47,462 --> 00:58:49,210 Lanet duşu kullanma demiştim hem de. 1104 00:58:49,212 --> 00:58:50,834 Adamsın, evlat. 1105 00:58:50,836 --> 00:58:52,377 Sedye hazır mı? Bellevue'ye götüreceğiz. 1106 00:58:52,379 --> 00:58:54,418 Adamsın! 1107 00:58:54,420 --> 00:58:55,876 Hâlâ geri dönüp onu 1108 00:58:55,878 --> 00:58:57,709 - veterinere götürebiliriz. - Hayır. Hayır. 1109 00:58:57,711 --> 00:58:59,626 -50$ fazlasıyla yeter. 50'den iyisi ne? 100$ 1110 00:58:59,628 --> 00:59:00,959 100$ la evi temizleriz. 1111 00:59:00,961 --> 00:59:02,960 Açgözlü olma, sen kahrolası Yahudi. 1112 00:59:02,962 --> 00:59:05,418 Hayır, hayır. 1500$ ceza. Bunu bana gösteren sendin. 1113 00:59:05,420 --> 00:59:07,792 Bu arada, bunu iki hafta boyunca her gece yapmalıyız. 1114 00:59:07,794 --> 00:59:09,335 -ya da Japonya'ya gidemem. -"Biz"'mi? Ah, hayır, hayır. 1115 00:59:09,337 --> 00:59:11,667 Senin hatan yüzünden işten, iki hafta izin almayacağım. 1116 00:59:11,669 --> 00:59:12,834 Hey. Al şunu oğlum. 1117 00:59:12,836 --> 00:59:15,293 Al bakalım. İşte böyle. İyi çocuk. 1118 00:59:15,295 --> 00:59:18,043 Şunun boğazını biraz gevşet, dostum. 1119 00:59:18,045 --> 00:59:19,917 -Tamam. -Radyatör gibi ses çıkıyor. 1120 00:59:19,919 --> 00:59:21,667 Oyun oynamaya gidiyoruz, 1121 00:59:21,669 --> 00:59:23,418 dönüş yolunda onu veterinere bırakırız. 1122 00:59:23,420 --> 00:59:25,667 -Bu çocuk için birkaç saat ne ki? -Marty, araba ayarladım dostum. 1123 00:59:25,669 --> 00:59:27,584 Hah. Musa! 1124 00:59:45,586 --> 00:59:47,418 Üçüncü hat senin dostum. 1125 00:59:54,544 --> 00:59:56,377 -Selam, nasılsınız? -Yardımcı olabilir miyim? 1126 00:59:56,379 --> 00:59:57,794 Bir hat alabilir miyim? 1127 00:59:59,087 --> 01:00:01,085 Muhtemelen, yarım saat 40 dakika sonra müsait olur. 1128 01:00:01,087 --> 01:00:02,709 -Pekala. -Uygun mu sana? 1129 01:00:02,711 --> 01:00:04,460 -Ayakkabı ister misin? -Sonra alırım. 1130 01:00:14,962 --> 01:00:16,337 Tamam. Bitti. 1131 01:00:17,212 --> 01:00:19,168 Acınası ibne. Öde bakalım. 1132 01:00:19,170 --> 01:00:20,293 Kim var sırada? 1133 01:00:20,295 --> 01:00:22,043 Oynayabbilir miyim? Hey! 1134 01:00:22,045 --> 01:00:23,918 -1$ lık oyun bu. -Tamam. 1135 01:00:23,920 --> 01:00:25,709 -Adın ne? -Seth. 1136 01:00:25,711 --> 01:00:27,252 Isınma turuna başlayalım. 1137 01:00:27,254 --> 01:00:29,379 Parayı koy önce. Ben bedava oynamam. 1138 01:00:29,836 --> 01:00:31,210 Tamam. Bunu hiç duymamıştım. 1139 01:00:31,212 --> 01:00:32,626 - Ben tutarım. - Para onda. 1140 01:00:32,628 --> 01:00:34,127 Sen mi tutuyorsun? Neden o tutuyor? 1141 01:00:34,129 --> 01:00:35,792 - Seninki nerde? - Sana güvenebilir miyim? 1142 01:00:35,794 --> 01:00:37,544 Güvenebilirsin. 1143 01:00:38,337 --> 01:00:40,751 - Nerdeyiz biz - Tamam, Seth ve Roger. 1144 01:00:40,753 --> 01:00:41,962 Dolar oyunu. 1145 01:00:42,462 --> 01:00:43,667 Servis bende. 1146 01:00:43,669 --> 01:00:45,127 Ne yapıyorsun? Bakmıyorum bile. 1147 01:00:45,129 --> 01:00:47,794 -1-0 -Bakmıyordum bile. 1148 01:00:53,045 --> 01:00:54,667 -Hayır olmaz ama -Ne? 1149 01:00:54,669 --> 01:00:56,043 Topun diğer tarafa de çarpmasına izin vermelisin. 1150 01:00:56,045 --> 01:00:57,792 Raketinle tutamazsın, sayı benim. 1151 01:00:57,794 --> 01:00:59,085 -Sen neden bahsediyorsun? -Yapamazsın öyle. 1152 01:00:59,087 --> 01:01:00,584 Topun düşmesine izin vermelisin. 1153 01:01:00,586 --> 01:01:02,085 -Saçmalık bu. -Hile yapıyorsun. 1154 01:01:02,087 --> 01:01:03,960 -Hile mi? -Evet, buna hile derler. 1155 01:01:03,962 --> 01:01:06,127 - Kurallara uymuyorsun. - Tamam. Puanı senin. 1156 01:01:06,129 --> 01:01:07,792 -Teşekkürler, topu ver. -1-1 1157 01:01:07,794 --> 01:01:08,920 Siktir! 1158 01:01:09,753 --> 01:01:12,418 - Çok yakındı be. - İyiydi, iyiydi. 1159 01:01:12,420 --> 01:01:14,252 Hayır, hayır, hayır. 1160 01:01:14,254 --> 01:01:15,460 hayır, hayır. Al onu. 1161 01:01:15,462 --> 01:01:17,293 Seni 5 puan kadar geçtiğimi söylemeliydim adamım. 1162 01:01:17,295 --> 01:01:19,835 Zaten yeterince zor bir gün geçirmişsin. Sende kalsın. 1163 01:01:19,837 --> 01:01:21,293 Teşekkürler kardeşim. Sağol. 1164 01:01:21,295 --> 01:01:22,626 Her şey yolunda. 1165 01:01:22,628 --> 01:01:23,835 Güzel oyun. 1166 01:01:23,837 --> 01:01:26,004 Tamam, Adam. Adam,hadi gidelim. 1167 01:01:28,004 --> 01:01:30,501 - Ortaya ne kadar koymak istersin? - 50 sent koyabilirim. 1168 01:01:30,503 --> 01:01:31,584 Top var mı? 1169 01:01:31,586 --> 01:01:32,835 Burnuna ne oldu ya? 1170 01:01:32,837 --> 01:01:34,377 Bende, bende. 1171 01:01:34,379 --> 01:01:36,085 Bilet param bitti. 1172 01:01:36,087 --> 01:01:38,210 Ne bilet parası? Ne oldu? 1173 01:01:38,212 --> 01:01:41,087 Manhattan'da Taksi şöförüyüm. 1174 01:01:41,669 --> 01:01:42,877 -Manhattan mı? -Evet. 1175 01:01:42,879 --> 01:01:44,542 Pahalı bir yolculuk, adamım. 1176 01:01:44,544 --> 01:01:46,418 Ah, evet. $20 ya da $25. 1177 01:01:46,420 --> 01:01:48,293 Zenginler 5$ bahşiş veriyor 1178 01:01:48,295 --> 01:01:50,501 yani bahşişler 5$. Ve... 1179 01:01:50,503 --> 01:01:53,793 Oraya vardığımda, adam beni boğmaya çalıştı, 1180 01:01:53,795 --> 01:01:55,626 -kafamın arkasına yumruk attı. -Yoo. 1181 01:01:55,628 --> 01:01:58,043 Paramı aldı ve defolup gitti.. 1182 01:01:58,045 --> 01:02:00,335 O şerefsizi yakaladım, ve, oğlum var ya... 1183 01:02:00,337 --> 01:02:04,212 Şerefsizin ışıklarını söndürdüm yani. 1184 01:02:04,879 --> 01:02:06,501 Sonra da hepsini geri aldım. 1185 01:02:06,503 --> 01:02:07,751 Hepsini mi aldın? 1186 01:02:07,753 --> 01:02:09,085 Aynen! Aynen öyle adamım! 1187 01:02:09,087 --> 01:02:10,709 -Cukkaya mı attın? -Kesinlikle. 1188 01:02:10,711 --> 01:02:11,918 Seni cukkayı çıkarırken gördüm. 1189 01:02:11,920 --> 01:02:13,293 Prensip işte! Prensip AQ! 1190 01:02:13,295 --> 01:02:15,043 Anlıyorum seni. Ben gizlerdim. 1191 01:02:15,045 --> 01:02:17,960 Eğer senin yerinde olsaydım, burada göstermezdim. 1192 01:02:17,962 --> 01:02:20,835 Herkes Christian kadar iyi değil, söyleyim sana. 1193 01:02:20,837 --> 01:02:22,127 Sayı benim. 1194 01:02:22,129 --> 01:02:24,002 Peki ya şurdaki yavşak? 1195 01:02:24,004 --> 01:02:25,835 Kim olduğunu bilmiyorum. 1196 01:02:25,837 --> 01:02:27,793 -Böyle servis atamazsın! -Nasıl yani? 1197 01:02:27,795 --> 01:02:29,293 Yıllardır böyle atıyorum. 1198 01:02:29,295 --> 01:02:31,501 -Hey, Roger. Roger. Selam. -Çok saçma. 1199 01:02:31,503 --> 01:02:33,335 -Bir dakika daha ver. -Hattımız açıldı. 1200 01:02:33,337 --> 01:02:35,377 -Hat beklesin, ben iyiyim. -Hayır, almamız lazım. 1201 01:02:35,379 --> 01:02:37,293 -Başkasına verirler. -Şu an oyun oynuyorum. 1202 01:02:37,295 --> 01:02:40,667 Bütün gece bowlingi bekledim. Hadi. 1203 01:02:40,669 --> 01:02:41,752 -Roger. -Sayı benim. 1204 01:02:41,754 --> 01:02:43,293 Bak bana ne yaptırdın.. 1205 01:02:43,295 --> 01:02:44,626 Gitmem lazım. 1206 01:02:44,628 --> 01:02:46,542 -Ne demek gitmem lazım? -Paramı geri ver. 1207 01:02:46,544 --> 01:02:48,085 Oyunun ortasındayız. 1208 01:02:48,087 --> 01:02:49,584 O halde maçı kaybettin. Paramı geri ver. 1209 01:02:49,586 --> 01:02:51,542 -1 dolarımı geri ver. -Sakin. Geri çekil şöyle. 1210 01:02:51,544 --> 01:02:52,918 -Oyunu bırakacak mı? -Bitirmemişsiniz. 1211 01:02:52,920 --> 01:02:54,252 Pekala, o zaman oyna. Sen oyna. 1212 01:02:54,254 --> 01:02:55,877 Param yok dostum Son 10$ ı ona kaybettim. 1213 01:02:55,879 --> 01:02:56,960 Ben senle oynarım. 1214 01:02:56,962 --> 01:02:58,129 Vay, vay, vay.. 1215 01:02:58,462 --> 01:03:01,335 Vay be,. Sizin masa tenisi oynadığınızı bilmiyordum. 1216 01:03:01,337 --> 01:03:03,210 Bir dolar koy. Bir doların var mı? 1217 01:03:03,212 --> 01:03:06,004 - Hadi lan! 5 dolar koy! - 5 doların yoktur. 1218 01:03:07,254 --> 01:03:09,127 Oha, Birini mi soydun yoksa? 1219 01:03:09,129 --> 01:03:10,501 Ağzın nerdeyse parayı oraya koy. 1220 01:03:10,503 --> 01:03:11,962 Neden, senin ağzın nerdeyse, sikimi oraya koymayayım? 1221 01:03:12,586 --> 01:03:15,542 Kırmızılı, Wally ve adı ne sikimse. 1222 01:03:25,129 --> 01:03:27,127 Boş işaretle bebeğim. Döneceğim. 1223 01:03:27,129 --> 01:03:28,962 Nereye gidiyorsun? 1224 01:03:29,837 --> 01:03:31,544 Boş geçeceğim! 1225 01:03:36,712 --> 01:03:38,293 Burda ne oluyor? 1226 01:03:38,295 --> 01:03:39,710 Siyahi genç, tüm parasını kaybetmek üzere. 1227 01:03:39,712 --> 01:03:41,462 Evet, şurdaki yavşağa. 1228 01:03:42,462 --> 01:03:44,293 - Siktir! - Maç sayısı! 1229 01:03:44,295 --> 01:03:46,085 - Maç sayısı, buyrun bakalım. - Wally! Gel! 1230 01:03:46,087 --> 01:03:48,337 Üzülme Wally. Hadi gel. 1231 01:03:54,879 --> 01:03:56,168 Tamam! 1232 01:03:56,170 --> 01:03:57,668 Kenarı sıyırdı. Gördünüz değil mi? 1233 01:03:57,670 --> 01:03:59,252 Kenardan sıyırmadı. 1234 01:03:59,254 --> 01:04:00,752 -Yönü değişti. Gördün. -Kenara değmedi. 1235 01:04:00,754 --> 01:04:02,002 -Hayır paramı ver. -Ne bu şimdi? 1236 01:04:02,004 --> 01:04:03,418 -Paramı ver. -Bu ne amı-- 1237 01:04:03,420 --> 01:04:05,295 Parayı ver. Parayı ver. 1238 01:04:06,087 --> 01:04:07,168 -Öde. -Hadi ama. 1239 01:04:07,170 --> 01:04:08,918 Benzin parası için 5$ bırak. 1240 01:04:08,920 --> 01:04:10,210 Paran yoksa bahse girmeseydin. 1241 01:04:10,212 --> 01:04:11,670 -Eve nasıl gideceğim? -Yürü. 1242 01:04:12,129 --> 01:04:13,460 5$ bırak ona ya. 1243 01:04:13,462 --> 01:04:15,002 -Hayır. -Bütün gece götlük yaptın. 1244 01:04:15,004 --> 01:04:16,501 -Paramı ver. -Bırak bu açgözlülüğü. 1245 01:04:16,503 --> 01:04:18,043 -Eve gitmesi için 5$ ver! -Saçmalık! 1246 01:04:18,045 --> 01:04:19,793 -Göt gibi sırıtıyorsun. -Siktir git! 1247 01:04:19,795 --> 01:04:21,584 Paramı ver. Parayı ver. 1248 01:04:21,586 --> 01:04:23,085 Siktir git. 1249 01:04:23,087 --> 01:04:24,377 - Hey 5$ ver.. - İstemiyorum. 1250 01:04:24,379 --> 01:04:26,043 Eve nasıl gideceğim lan? 1251 01:04:26,045 --> 01:04:27,335 Saçma sapan konuşursan, bunlar olur. 1252 01:04:27,337 --> 01:04:29,043 - Çok kötü kokuyor, değil mi? - Kahretsin! 1253 01:04:29,045 --> 01:04:30,584 -Nerede, Roger nerede? -Siktir. 1254 01:04:30,586 --> 01:04:32,252 -Tamam. Olay bende. -Hadi, Rog! 1255 01:04:32,254 --> 01:04:33,918 Bu salağı benzin parası için oynatın. 1256 01:04:33,920 --> 01:04:35,835 Şimdi Roger'la oynayacaksın tamam mı? 1257 01:04:35,837 --> 01:04:37,127 - Hadi bakalım Roger. - Hadi. 1258 01:04:37,129 --> 01:04:38,252 -Şimdi oynayalım. -Sen? 1259 01:04:38,254 --> 01:04:39,793 Oynamayacağım, sen çok iyisin. 1260 01:04:39,795 --> 01:04:41,379 Sana 4 sayı avans. 1261 01:04:42,712 --> 01:04:43,879 Tamam. 40 dolar. 1262 01:04:44,212 --> 01:04:46,460 Kırk dolar mı? Kırk dolarım yok. 1263 01:04:48,004 --> 01:04:49,918 İstiyor musun? Al ya da bırak. Gitmem lazım. 1264 01:04:49,920 --> 01:04:52,085 -Kırk dolar. -Bir, iki, üç... 1265 01:04:52,087 --> 01:04:54,127 Hadi ama kimde nakit var? Kimde canlı var? 1266 01:04:54,129 --> 01:04:55,877 - Yakaladım seni. - Wally takımı, hadi. 1267 01:04:55,879 --> 01:04:58,377 El birliğiyle, El birliğiyle. Hadi şunu eve gönderelim hadi. 1268 01:04:58,379 --> 01:05:00,127 Teşekkürler millet, teşekkürler. 1269 01:05:00,129 --> 01:05:02,085 Seni eve göndereceğiz. Seni eve göndereceğiz. 1270 01:05:02,087 --> 01:05:04,918 Güzel. Güzel. Hiç mi? Bütün sıra mı? 1271 01:05:04,920 --> 01:05:06,377 Yan bahis koyacağım. 1272 01:05:06,379 --> 01:05:07,668 Ne kadar? 1273 01:05:07,670 --> 01:05:09,210 -Beş dolar. -Bundan fazla yok mu? 1274 01:05:11,962 --> 01:05:14,043 10$ mı Vayy biraz paran varmış ya. 1275 01:05:14,045 --> 01:05:16,252 Teşekkürler, çok teşekkürler. 1276 01:05:22,254 --> 01:05:24,002 174, 175, 176, 1277 01:05:24,004 --> 01:05:27,210 177, 178, 179, 180, 181... 1278 01:05:27,212 --> 01:05:30,542 1279 01:05:30,544 --> 01:05:31,877 181, 182, 183... 1280 01:05:31,879 --> 01:05:33,627 -Fare döndü bebeğim. -...184, 185... 1281 01:05:33,629 --> 01:05:35,002 -Aynen! -...186 1282 01:05:35,004 --> 01:05:37,168 -Fare döndü bebeğim! -...187, 192... 1283 01:05:37,170 --> 01:05:39,542 -Oh, burasına bayılıyorum. -...197, 202, 207... 1284 01:05:39,544 --> 01:05:41,252 Ne sikim yapıyorsun? 1285 01:05:41,254 --> 01:05:43,085 Kafayı mı yedin? 1286 01:05:43,087 --> 01:05:45,960 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1287 01:05:45,962 --> 01:05:49,087 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1288 01:05:49,795 --> 01:05:51,295 ♪ Wah wah wah ♪ 1289 01:05:54,129 --> 01:05:57,254 ♪ Wah wah wah ♪ 1290 01:05:57,587 --> 01:06:01,337 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1291 01:06:01,712 --> 01:06:04,170 ♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪ 1292 01:06:04,920 --> 01:06:06,043 ♪ Wah, wah, wah ♪ 1293 01:06:06,045 --> 01:06:08,418 Kahretsin, kapalı. 1294 01:06:08,420 --> 01:06:12,545 - Hadi hemen bir sonraki kasabaya gidelim. - Bir sonraki kasaba 20 mil uzakta. 1295 01:06:15,295 --> 01:06:18,043 Gördün mü neler yaptık? Kimmiş iyi çocuk? Kimmiş iyi çocuk bakalım? 1296 01:06:18,045 --> 01:06:19,420 - 400... - Buraya gel bebek.. 1297 01:06:20,212 --> 01:06:22,168 ...401, 402, 403... 1298 01:06:22,170 --> 01:06:23,627 Nefes alışı çok daha iyi. 1299 01:06:23,629 --> 01:06:25,168 Veterinere hiç para vermeyebiliriz. 1300 01:06:25,170 --> 01:06:26,960 ...407, 408. 1301 01:06:26,962 --> 01:06:29,085 408. Adam başı 204 dolar. Bu 50'ye 50'dir. 1302 01:06:29,087 --> 01:06:31,418 Here, here. Okay. 1303 01:06:31,420 --> 01:06:33,377 Wally, düşünüyordum da, hepsini bana verirsen, 1304 01:06:33,379 --> 01:06:35,668 Japonya'dan döndüğümde sana 10 katını veririm adamım. 1305 01:06:35,670 --> 01:06:38,127 -Dur, dur, dur, Fare. -Hayır, hayır, hayır, ne diyorsun? 1306 01:06:38,129 --> 01:06:40,585 Herkesi siktiğin gibi beni de yapmana izin vermeyeceğim. 1307 01:06:40,587 --> 01:06:43,210 -Cezayı gördün, gördün işte. -Fare. 1308 01:06:43,212 --> 01:06:45,002 Bunun 10 katıyla eve döneceğim. 1309 01:06:45,004 --> 01:06:46,918 -Sana madalyon alacağım. -Madalyon istemiyorum, Fare. 1310 01:06:46,920 --> 01:06:49,460 Sana yeni bir taksi alacağım. Bu konuda bana zorluk çıkarma. 1311 01:06:49,462 --> 01:06:51,252 İşte oradalar. 1312 01:06:51,254 --> 01:06:53,587 Hassiktir! 1313 01:06:54,004 --> 01:06:56,460 Kahretsin Marty! Marty,gidelim Atla arabaya. 1314 01:06:56,462 --> 01:06:58,502 -Tamam. Bırak ben konuşayım. -Arabaya atla! 1315 01:06:58,504 --> 01:07:02,170 Bak kim varmış! İndirelim orospu çocuğunu! 1316 01:07:02,837 --> 01:07:04,085 Beyler. 1317 01:07:04,087 --> 01:07:06,127 Neler oluyor? Nasılız bakalım? 1318 01:07:06,129 --> 01:07:07,793 -Paramızı ver! -Neden bahsediyorsun? 1319 01:07:07,795 --> 01:07:09,752 -Adama sadece benzin veriyorum. -Bak kim var? 1320 01:07:09,754 --> 01:07:11,085 O saçmalığı yapma! 1321 01:07:11,087 --> 01:07:12,668 -Bizi dolandırdınız lan! -Kimseyi dolandırmadım 1322 01:07:12,670 --> 01:07:14,460 Kim olduğunu biliyorum! Siktiğimin Marty Mauser'ı 1323 01:07:14,462 --> 01:07:16,085 -Sakin! -O kim bilmiyorum! 1324 01:07:16,087 --> 01:07:17,460 Roger! Kes şunu. Kes!! 1325 01:07:17,462 --> 01:07:19,752 Hayır, sakin. sakin. sakin. sakin. 1326 01:07:19,754 --> 01:07:20,835 Arabadan çık lan! 1327 01:07:20,837 --> 01:07:22,461 Sikik arabadan çık zenci!! 1328 01:07:22,463 --> 01:07:23,835 -Neden ki ben-- -Siktir çık! 1329 01:07:34,837 --> 01:07:36,377 Kahretsin. 1330 01:07:36,379 --> 01:07:38,627 - Marty, gidelim oğlum hadi! - Kendini sik! 1331 01:07:40,087 --> 01:07:41,962 Yürü, yürü, yürü, yürü. 1332 01:07:42,420 --> 01:07:44,212 Wally, dikkat et! Dikkat et, direk! 1333 01:07:45,045 --> 01:07:46,502 Hayır! hayır! 1334 01:07:46,504 --> 01:07:48,418 Wally,köpek. Köpek, Wally. 1335 01:07:48,420 --> 01:07:50,585 -Siktir et köpeği! -Köpek lazım! 1336 01:07:50,587 --> 01:07:51,793 Siktir et onu, 1337 01:07:51,795 --> 01:07:54,337 -ve siktir git adamım! Lanet olsun sana!! -Ah, hayır. hayır.! 1338 01:07:54,712 --> 01:07:56,461 Bunu maaşımdan kesecekler! 1339 01:07:56,463 --> 01:08:00,335 Arabam mahvoldu, dostum! Lanet işimi kaybedeceğim! 1340 01:08:00,337 --> 01:08:03,002 Elimde olan tek şey bu! Bana güvenen insanlar var! 1341 01:08:03,004 --> 01:08:05,627 -Gerçek sorumluluklarım var! -Benim de sorumluluklarım var. 1342 01:08:05,629 --> 01:08:07,168 -Hayır yok. -Ne düşünüyordun lan-- 1343 01:08:10,670 --> 01:08:14,002 1344 01:08:14,004 --> 01:08:18,835 1345 01:08:18,837 --> 01:08:20,252 1346 01:08:20,254 --> 01:08:23,085 1347 01:08:23,087 --> 01:08:27,004 1348 01:08:27,295 --> 01:08:31,712 1349 01:08:33,045 --> 01:08:38,960 1350 01:08:41,337 --> 01:08:43,210 Çok teşekkürler. Teşekkür ederim. 1351 01:08:43,212 --> 01:08:44,419 Senin için halledeceğim.Tamam? 1352 01:08:44,421 --> 01:08:46,585 Bana kızma, tamam mı? 1353 01:08:46,587 --> 01:08:48,461 Sana yepyeni bir taksi alacağım. Tamam mı? 1354 01:08:48,463 --> 01:08:50,252 Kafana takma bunu Wally, Seni seviyorum. 1355 01:08:50,254 --> 01:08:51,710 Kapıyı kapa. 1356 01:09:17,837 --> 01:09:18,879 Merhaba, Marty. 1357 01:09:31,338 --> 01:09:33,585 -Merhaba, Ted. -Selam, Marty. Nasılsın dostum? 1358 01:09:33,587 --> 01:09:34,877 -Lawrence burada mı? -Kaybın için üzgünüm. 1359 01:09:34,879 --> 01:09:36,627 Sorun değil. Lawrance bu gece burada mı? 1360 01:09:36,629 --> 01:09:38,378 Ah evet. Buralarda bir yerde. 1361 01:09:38,380 --> 01:09:40,336 - Tamam, peki, sağol. - Tabi, tabi. 1362 01:09:40,338 --> 01:09:41,710 -Seni görmek güzel dostum. -Evvet. 1363 01:09:47,087 --> 01:09:48,336 -Nasıl geçti? -Marty. 1364 01:09:48,338 --> 01:09:49,960 -Seni görmek güzel. -Hello, Marty. 1365 01:09:49,962 --> 01:09:51,710 Bu gece senin arka odada yatabilir miyim dostum? 1366 01:09:51,712 --> 01:09:55,043 Hey, hey. Arkada senin kız var? 1367 01:09:55,045 --> 01:09:56,835 Hamile ve gerçekten üzgün. 1368 01:09:56,837 --> 01:09:58,835 Aman tanrım. Tamam Oldu. 1369 01:09:58,837 --> 01:10:00,336 Bırak gidip onunla konuşayom, 1370 01:10:00,338 --> 01:10:01,960 ama sonra lütfen beni görmeden gitme. 1371 01:10:01,962 --> 01:10:03,543 -Buralarda olacağım. -Seni görmek güzel.. 1372 01:10:03,545 --> 01:10:05,085 -Aynen, güzeldi. -Tamam. 1373 01:10:20,629 --> 01:10:22,004 Hey burada ne yapıyorsun? 1374 01:10:22,629 --> 01:10:24,585 Rahatsız etmek istemedim. Meşgusün biliyorum. 1375 01:10:24,587 --> 01:10:27,085 -Yüzüne ne oldu böyle? -Başka gidecek yerim yoktu gerçekten. 1376 01:10:27,087 --> 01:10:28,210 -Bakayım. -Bana bağırmaya, 1377 01:10:28,212 --> 01:10:29,835 başladı ve gerçekten çok sinirliydi. 1378 01:10:29,837 --> 01:10:31,835 Elbiselerimi yırtıyordu. 1379 01:10:31,837 --> 01:10:34,543 -Bunu o mu yaptı? -Beni gerçekten korkutuyordu. 1380 01:10:34,545 --> 01:10:36,545 Nreye gideceğimi bilemedim. 1381 01:10:37,754 --> 01:10:39,254 Bana kızdın mı? 1382 01:11:40,045 --> 01:11:41,543 Rachel? 1383 01:11:41,545 --> 01:11:43,918 Hayır, kızmadım Rachel. Benim Marty.Kapıyı aç 1384 01:11:43,920 --> 01:11:45,545 Tamam. Bekle. 1385 01:11:49,296 --> 01:11:50,378 Burada ne yapıyorsun? 1386 01:11:52,504 --> 01:11:54,087 Kendinden utan! 1387 01:12:03,545 --> 01:12:06,419 Hey, Dion. nasıl gidiyor oğlum? Gerçekten makbule geçti. 1388 01:12:06,421 --> 01:12:08,002 Bu kız kardeşim rachel bu arada. 1389 01:12:08,004 --> 01:12:10,168 Rachel, bu benim kankam iş ortağım, Dion. 1390 01:12:10,170 --> 01:12:11,378 -Merhaba. -Merhaba. 1391 01:12:11,380 --> 01:12:13,043 Evini su bastı. 1392 01:12:13,045 --> 01:12:15,002 Gece için bir yer lazım. Sakıncası yok, değil mi? 1393 01:12:15,004 --> 01:12:16,752 Bilmiyorum adamım. Bu.... 1394 01:12:16,754 --> 01:12:18,877 Biliyorum, ama onu küf ve mantara bırakamam. 1395 01:12:18,879 --> 01:12:22,294 D, Hadi ama, 8 aylık hamile, tamam mı? 1396 01:12:22,296 --> 01:12:23,461 Hadi ama... 1397 01:12:23,463 --> 01:12:24,793 Yeğenim olacak. 1398 01:12:24,795 --> 01:12:26,587 Evime misafir davet etmemem gerekiyor. 1399 01:12:27,296 --> 01:12:30,793 Evde bir sorunu var. Oraya dönmesine izin veremem. Lütfen.. 1400 01:12:30,795 --> 01:12:32,793 Pekala. Hadi gelin Geceyi burada geçirebilirsiniz. 1401 01:12:32,795 --> 01:12:35,002 Yarın, babamlar dönmeden önce buradan çıkmış olmalısın. 1402 01:12:35,004 --> 01:12:36,627 Tamam. Sorun değil. 1403 01:12:36,629 --> 01:12:38,002 Birlikte geçirdiğimiz zamandan en iyi şekilde yararlanmalıyız. 1404 01:12:38,004 --> 01:12:39,960 İş planımızı sağlamlaştırmak gerek, biliyorsun. 1405 01:12:39,962 --> 01:12:41,585 Böylece baban geri döndüğünde ne kadar düzenli olduğumuzu görür. 1406 01:12:41,587 --> 01:12:43,127 Evet, oldukça üzgün. 1407 01:12:43,129 --> 01:12:45,043 Tüm bu envanteri sekiz aydır bize bıraktın. 1408 01:12:45,045 --> 01:12:46,627 Sorun değil. Birkaç hafta i çinde şampiyonluğu alacağım. 1409 01:12:46,629 --> 01:12:48,002 Tekrardan başlayacağız. 1410 01:12:48,004 --> 01:12:49,752 -Toplar tam burada. -Gerçekten mi? Nerede? 1411 01:12:49,754 --> 01:12:50,879 Üstteki kutu. 1412 01:12:51,255 --> 01:12:52,504 Teşekkürler. 1413 01:12:58,338 --> 01:13:00,668 -Vay...Turuncu mu yaptın? -Aynen. 1414 01:13:00,670 --> 01:13:01,793 Nasıl yaptın? 1415 01:13:01,795 --> 01:13:03,419 Halex'de biriyle tanıştım. 1416 01:13:03,421 --> 01:13:05,002 Selüloiti benim için renklendirdiler. 1417 01:13:05,004 --> 01:13:07,004 -Nasıl? -Para, bebeğim. 1418 01:13:07,504 --> 01:13:09,002 Ben ve babam, sana inanıyoruz. 1419 01:13:09,004 --> 01:13:11,004 Yatırım yaptık. Bu yüzden bu kadar kızgındı. 1420 01:13:12,629 --> 01:13:14,378 Şuna bak, Rachel. 1421 01:13:14,380 --> 01:13:15,837 Burda, ambalaja bak. 1422 01:13:18,213 --> 01:13:21,253 "Üstün Marty. Resmi Marty Mauser masa tenisi şampiyona topu. 1423 01:13:21,255 --> 01:13:22,461 Profesyonelce yapılmış. Turuncu..." 1424 01:13:22,463 --> 01:13:24,294 Turuncu küreler mi? Bunu sen mi uydurdun? 1425 01:13:24,296 --> 01:13:25,585 Aynen, güzel olmuş, değil mi? 1426 01:13:25,587 --> 01:13:28,545 Güzel mi olmuş? Dion, bu... Afalladım. 1427 01:13:28,837 --> 01:13:29,793 Afalladım. 1428 01:13:29,795 --> 01:13:32,043 -El çizimi. -Sen mi çizdin? 1429 01:13:32,045 --> 01:13:33,419 -Evet. -İlham verici. 1430 01:13:33,421 --> 01:13:34,752 Çok sağol. 1431 01:13:34,754 --> 01:13:36,211 Yeteneklerinin farkında değilsin. 1432 01:13:36,213 --> 01:13:37,710 -Şuna baksana. -Çok teşekkürler. 1433 01:13:37,712 --> 01:13:38,877 Vayy.. 1434 01:13:38,879 --> 01:13:40,879 Gerçekten güzel. 1435 01:13:42,421 --> 01:13:44,169 -Burası senin odan mı? -hayır, kardeşimin. 1436 01:13:44,171 --> 01:13:45,877 Kardeşin mi var? Kardeşin olduğunu hiç söylemedin. 1437 01:13:45,879 --> 01:13:47,543 Küçük erkek kardeşim. Taşındı. 1438 01:13:47,545 --> 01:13:48,629 Yani odası boş mu? 1439 01:13:48,920 --> 01:13:50,543 -Ah, evet. -Önce kardeşimi yerleştireyim. 1440 01:13:50,545 --> 01:13:52,128 -Beş dakika içinde buradayım. -Tamam. 1441 01:13:52,130 --> 01:13:53,045 Beş dakika. 1442 01:13:54,171 --> 01:13:55,585 gerçekten etkilendim, D. 1443 01:13:55,587 --> 01:13:57,171 -Teşekkürler. -Cidden. 1444 01:13:58,045 --> 01:13:59,585 Özel adam. 1445 01:13:59,587 --> 01:14:01,545 Yatağı senin için rahat hale getireyim, tamam mı? 1446 01:14:02,629 --> 01:14:04,086 Peki şimdi dışarı çıkacak mısın? 1447 01:14:04,088 --> 01:14:06,169 Evet, yarın için plan yapmam gerek. 1448 01:14:06,171 --> 01:14:07,419 Neden? Ne için plan? 1449 01:14:07,421 --> 01:14:09,879 Kafamı toplamam gerek. 1450 01:14:10,380 --> 01:14:12,211 Nasıl yani? 1451 01:14:12,213 --> 01:14:15,296 Bu zengin adam benden iş istedi. Sanırım onunla temas kuracağım. 1452 01:14:15,545 --> 01:14:17,543 -Gerçekten mi? -Evet. 1453 01:14:17,545 --> 01:14:20,463 -Ne iş? Ne işi? -Önemli olan Japonya'ya gitmek . 1454 01:14:20,754 --> 01:14:22,629 -Şampiyona için mi? -Evet. 1455 01:14:23,046 --> 01:14:24,130 Vayy. 1456 01:14:24,587 --> 01:14:27,793 Hayatımda her şey altüst oluyor, ama bir yolunu bulacağım. 1457 01:14:27,795 --> 01:14:29,419 Yardıma ihtiyacın var mı? Yardımcı olabilirim. 1458 01:14:29,421 --> 01:14:31,585 -Hayır, sorun yok. -Bir şey yapabilirsem eğer? 1459 01:14:31,587 --> 01:14:32,752 Aç mısın? 1460 01:14:32,754 --> 01:14:34,543 -Hayır. -Emin misin? 1461 01:14:34,545 --> 01:14:36,962 Ahh, ben diğer odadayım. Tamam mı? 1462 01:14:40,004 --> 01:14:42,627 -Dion,böyle bir şey görmedim. -Söyledim sana adamım. 1463 01:14:42,629 --> 01:14:44,502 Bu çok büyük bir yetişme, etkileme olmalı! 1464 01:14:44,504 --> 01:14:47,169 'Çünkü bu, son sekiz ayda başıma gelen en harika şey. 1465 01:14:47,171 --> 01:14:48,668 Kim tahmin ederdi ki? Halex? 1466 01:15:01,088 --> 01:15:02,918 Günaydın. Rockwell Ink. 1467 01:15:02,920 --> 01:15:05,294 Merhaba, Milton Rockwell ile görüşebilir miyim lütfen? 1468 01:15:05,296 --> 01:15:07,585 Şu anda burada değil. Mesajınızı alabilir miyim? 1469 01:15:07,587 --> 01:15:08,835 Kendisinii ne zaman bekliyorsunuz? 1470 01:15:08,837 --> 01:15:10,752 Şeyy, bugün iş yeri dışında çalışıyor. 1471 01:15:10,754 --> 01:15:12,627 - Mesajınızı alabilir miyim? - Sıcak dikkat et. 1472 01:15:12,629 --> 01:15:14,169 Teşekkürler. 1473 01:15:14,171 --> 01:15:15,793 Uyandığında yemesi için kardeşime de biraz yapabilir misin? 1474 01:15:15,795 --> 01:15:17,502 -Gerçekten aç olacak. - Alo? 1475 01:15:17,504 --> 01:15:19,169 Şirket dışında nerede dediniz? 1476 01:15:19,171 --> 01:15:20,877 Üzgünüm bu bilgiyi veremeyiz. 1477 01:15:20,879 --> 01:15:22,668 -Mesaj bırakmak ister msiiniz? -Evet. 1478 01:15:22,670 --> 01:15:25,044 Benim adıma özürlerimi iletebilir misiniz kendisine? 1479 01:15:25,046 --> 01:15:27,253 Aslında, bu sabah kendisi ile kahvaltı yapması gereken 1480 01:15:27,255 --> 01:15:29,128 genç adam bendim. 1481 01:15:29,130 --> 01:15:31,128 - Bilemedim bunu. - Oğlunun taburundan. 1482 01:15:31,130 --> 01:15:33,461 Üzgünüm. Ben.. Ben.. Bu konu hakkında bilgim yok. 1483 01:15:33,463 --> 01:15:36,253 Ona vermem gereken oğlunun bazı kişisel eşyaları var. 1484 01:15:36,255 --> 01:15:39,378 Mektuplar, ve benzeri şeyler... Ama işleri berbat ettim ve uyuyakaldım. 1485 01:15:39,380 --> 01:15:42,461 Bugün şehirden ayrılıyorum, ama postayla da gönderebilirim. 1486 01:15:42,463 --> 01:15:44,543 - Hayır, Hayır, Hayır. - Hayır mı? Tamam. 1487 01:15:44,545 --> 01:15:49,005 Şöyle bir şey yapalım mı, Morosco Tiyatrosu'nu aramayı deneseniz? 1488 01:15:49,296 --> 01:15:50,668 Morosco Tiyatrosu 1489 01:15:50,670 --> 01:15:53,086 Yani, Ben de şaşırdım. Ne yapıyorum ben? 1490 01:15:53,088 --> 01:15:54,961 Gecemi mahvetmek için buraya geliniyor. 1491 01:15:54,963 --> 01:15:56,336 Anneciğim, gerçekten de buraya geleceğinden haberim bile yoktu. 1492 01:15:56,338 --> 01:15:57,918 Artık senin oyun oynamandan bıktım. 1493 01:15:57,920 --> 01:15:59,668 Sadece iyi vakit geçirmek için gelmiştim. 1494 01:15:59,670 --> 01:16:01,670 Burada hayat kadınlarının toplandığını duydum. 1495 01:16:03,338 --> 01:16:07,169 Hayatımı yeniden kurmaya çalışıyorum. Bunu anlamıyor musun? 1496 01:16:07,171 --> 01:16:09,378 Daha çok en yüksek teklifi verene satmaya benziyor. 1497 01:16:09,380 --> 01:16:12,003 Beni yargılamaya hakkın yok, Jed! 1498 01:16:12,005 --> 01:16:14,169 Mutluluğuk için canla başla mücadele ettim. 1499 01:16:14,171 --> 01:16:16,835 -Seninle ilgili en iyi şey..... -Doğru. Peki sen bana ne verdin? 1500 01:16:16,837 --> 01:16:18,920 Bana asla inanmadın. Bir kere bile! 1501 01:16:19,670 --> 01:16:23,336 Kendine acımak mı istiyorsun? İşte sana bir fırın, Jed! 1502 01:16:23,338 --> 01:16:24,461 Alma! 1503 01:16:24,463 --> 01:16:26,211 İyiyim ben, Henry. 1504 01:16:26,213 --> 01:16:27,752 - Lütfen bize bir dakika verin. 1505 01:16:27,754 --> 01:16:29,627 Dikkatli ol, Jedidiah. 1506 01:16:29,629 --> 01:16:34,253 Ve ona giydirdiğin o süslü elbise, Pis kokmamasının tek yolu. 1507 01:16:36,213 --> 01:16:38,543 Çocuğuma sakın dokunma. 1508 01:16:38,545 --> 01:16:40,587 Afedersin.. 1509 01:16:45,171 --> 01:16:47,294 Anne, ne yaptım ben? 1510 01:16:47,296 --> 01:16:49,754 Koş, kaç!! 1511 01:16:55,795 --> 01:16:58,543 - Kapı kilitli. - Aman tanrım. 1512 01:16:58,545 --> 01:17:00,128 Şaka yapıyor olmalısın! 1513 01:17:00,130 --> 01:17:02,086 Tanrı aşkına, biri kapıya kilit mi taktı? 1514 01:17:02,088 --> 01:17:04,461 -Ah. Tanrım.. -Güzel ritim tutturduk sanmıştım. 1515 01:17:04,463 --> 01:17:07,878 İyi bir ritim mi tutturduk? Hangi gezegende bu iyi bir ritimdir? 1516 01:17:07,880 --> 01:17:09,378 -Eğer odada yalnızsan? -Ben ordaydım. 1517 01:17:09,380 --> 01:17:11,835 İçinde bile değil gibiydim. İçinde? Neyin içinde? 1518 01:17:11,837 --> 01:17:15,919 -Glenn, tek kelime bile söyleyemedim. -Anlıyorum, halledeceğiz. 1519 01:17:15,921 --> 01:17:18,336 - Prova sürecinin amacı da bu. - Tanrı aşkına. 1520 01:17:18,338 --> 01:17:20,585 Hadi bunu unutalım gitsin. Herkes beş dakika ara versin. 1521 01:17:20,587 --> 01:17:21,961 Bana bir iyilik yapın, millet... 1522 01:17:21,963 --> 01:17:24,378 --Birinin ona bir şey söylemesi gerekiyor. 1523 01:17:24,380 --> 01:17:26,253 -Bu imkansız. -İmkansız. 1524 01:17:27,629 --> 01:17:29,502 -Biraz su ister misiniz? -Evet. 1525 01:17:29,504 --> 01:17:31,837 -Getireyim hemen.. -Tanrım. 1526 01:17:35,504 --> 01:17:37,128 Hey, Kay. 1527 01:17:37,130 --> 01:17:38,921 Hey, ben Marty. 1528 01:17:41,046 --> 01:17:42,921 Londra'dan. 1529 01:17:44,255 --> 01:17:45,710 Burada ne yapıyorsun? 1530 01:17:45,712 --> 01:17:46,961 Sahne işçileri sendikasında bir arkadaşım var. 1531 01:17:46,963 --> 01:17:48,419 Ona bir şey bırakıyordum. 1532 01:17:48,421 --> 01:17:50,502 -Bunu izledin mi? -Evet, umarım sorun olmaz. 1533 01:17:50,504 --> 01:17:51,752 Ah, Tanrım. 1534 01:17:51,754 --> 01:17:53,919 Hey, tekrar oyunculuk yaptığına inanamıyorum. 1535 01:17:53,921 --> 01:17:55,793 Bu oyunculuk değildi. Oyunculuk yapmama izin vermiyor. 1536 01:17:55,795 --> 01:17:58,710 Evet, bu çok sinir bozucu görünüyordu. Bu adamın derdi ne? 1537 01:17:58,712 --> 01:18:00,086 Başlatma şimdi beni. 1538 01:18:00,088 --> 01:18:02,005 Evet, onu adeta alt üst ediyordun. 1539 01:18:02,629 --> 01:18:03,793 Tabii ki ederim. 1540 01:18:03,795 --> 01:18:05,294 İnanılmazdı. 1541 01:18:05,296 --> 01:18:07,003 Karakterinin yorgun olması gerektiğinden, 1542 01:18:07,005 --> 01:18:09,502 üç gün uyumadı. 1543 01:18:09,504 --> 01:18:11,046 -Bu çok sinir bozucu. -Ah, Tanrım. 1544 01:18:12,338 --> 01:18:16,046 Kendini bu kadar adamışsa, neden sahneyi durdurdu? 1545 01:18:16,795 --> 01:18:18,710 Neden diğer taraftan kilidi açmak için, 1546 01:18:18,712 --> 01:18:20,046 elini perdeden geçirip yumruk atmadı? 1547 01:18:21,255 --> 01:18:23,253 -Değil mi? Ben öyle yapardım. -Glenn! 1548 01:18:23,255 --> 01:18:24,754 -Evet. -Glenn! 1549 01:18:25,213 --> 01:18:27,421 -Evet, sağol, evet. -Konuşmamız lazım. 1550 01:18:29,796 --> 01:18:32,086 -Evet, ne var? -ne? Ne? Ne? 1551 01:18:32,088 --> 01:18:35,585 Bu çocuk karakteri ondan daha iyi anlıyor. 1552 01:18:35,587 --> 01:18:37,128 Anlamadım? 1553 01:18:37,130 --> 01:18:38,461 -Bana söylediğini ona da söyle. -hayır, istemem. 1554 01:18:38,463 --> 01:18:40,336 hayır, söyle ona. 1555 01:18:40,338 --> 01:18:42,128 Sadece sahnede görünmediğini söylüyordum hepsi bu. 1556 01:18:42,130 --> 01:18:46,294 - Ah, Kim bu? - Hiç kimse. Mesele de bu. 1557 01:18:46,296 --> 01:18:51,211 Ayrıca, tecrübelerime göre, sadece çocuklar böyle bıçak tutar. 1558 01:18:51,213 --> 01:18:53,169 Ciddi bir kavgaysa, bıçağınızı şöyle tutarsınız: 1559 01:18:53,171 --> 01:18:54,836 -Bıçağı bileğinize dik tutarak. -Bu bir sokak kavgası değil. 1560 01:18:54,838 --> 01:18:56,336 Tamam, eğer gerçekçi olmayı hedeflemiyorsanız, 1561 01:18:56,338 --> 01:18:58,005 biraz da olsa gösteriş katabilirsiniz. 1562 01:19:01,421 --> 01:19:02,502 Böyle. 1563 01:19:02,504 --> 01:19:04,336 -Kes şunu. -Öyle mi Kay? 1564 01:19:04,338 --> 01:19:06,627 Tamam. Evet, tamam. Eğitim için teşekkürler. 1565 01:19:06,629 --> 01:19:10,419 Çok teşekkür ederim. Bugün ihtiyacımız olan tek şey bu. 1566 01:19:10,421 --> 01:19:12,169 -Bol şans, Kay. Bol şans. -Çıkarın onu buradan. 1567 01:19:12,171 --> 01:19:15,502 Artık varlığınıza ihtiyacımız yok. Çok teşekkür ederiz. 1568 01:19:15,504 --> 01:19:17,502 Pekala, tüm saygımla... 1569 01:19:17,504 --> 01:19:19,627 Yine de her setin maliyeti 5.000 dolardan fazla. 1570 01:19:19,629 --> 01:19:23,044 Parmaklarımı şıklatıp paranı ve karını hizaya getiremem. 1571 01:19:23,046 --> 01:19:24,710 Sana hayır demen için ödeme yapıyorum. 1572 01:19:24,712 --> 01:19:26,336 Tam yetkili olduğunu düşünüyor. 1573 01:19:26,338 --> 01:19:28,419 Burada imkansızı başaramam. 1574 01:19:28,421 --> 01:19:32,086 Eğer onu kontrol edemezsen, bunu yapacak başka birini bulurum. 1575 01:19:32,088 --> 01:19:33,255 Götoş. 1576 01:19:37,796 --> 01:19:40,794 Bay. Rockwell. Bay. Rockwell. 1577 01:19:40,796 --> 01:19:43,294 -Ne var? -Hey. Marty Mauser.Seni görmek güzel.. 1578 01:19:43,296 --> 01:19:46,338 Ofisimi arayıp, oğlumla arkadaş olduğunu mu söyledin? 1579 01:19:47,171 --> 01:19:48,961 -Evet. Amat... -Lanet olası! 1580 01:19:48,963 --> 01:19:50,794 İletişime geçmenin başka yolu yoktu. Lütfen. 1581 01:19:50,796 --> 01:19:52,502 Japonya konuşmamıza dönmek istiyorum. 1582 01:19:52,504 --> 01:19:54,461 Düşündüm ve istiyorum. Bence harika bir fikir. 1583 01:19:54,463 --> 01:19:56,419 Etkinlik haftaya. Alternatif planlar yaptım. 1584 01:19:56,421 --> 01:19:58,585 Nasıl planlar? Tamam bu sizin fikrinizdi. 1585 01:19:58,587 --> 01:20:01,253 Harika bir fikir. Hadi bu konuda iki saniye konuşalım.. 1586 01:20:01,255 --> 01:20:03,919 Ne yapıyorsun? Hey. Hey. Bay. Rockwell. 1587 01:20:03,921 --> 01:20:05,627 Lütfen, bu konuda pragmatik olalım. 1588 01:20:05,629 --> 01:20:07,753 Kişisel duygularınızı bir kenara bırakın. 1589 01:20:07,755 --> 01:20:11,044 Sen de ben de biliyoruz ki Endo ve ben çok iyi olurduk. 1590 01:20:11,046 --> 01:20:12,919 -Onun memleketinde düzenlenen bir fuarda mı? 1591 01:20:12,921 --> 01:20:14,878 Düşünsenize. Ben de dinamit gibi olurdum. 1592 01:20:14,880 --> 01:20:16,543 Alternatif planınız ne olursa olsun, 1593 01:20:16,545 --> 01:20:17,836 bunun yanında sönük kalır. 1594 01:20:17,838 --> 01:20:19,502 Lütfen iki dakika ayırın bana. 1595 01:20:19,504 --> 01:20:22,169 Bunu çözmek için yeterince ortak noktamız var. Lütfen! 1596 01:20:22,171 --> 01:20:24,668 -Pekala, atla arabaya. -Gerçekten mi? Teşekkür ederim. 1597 01:20:24,670 --> 01:20:26,130 Tommy, gidelim. 1598 01:20:26,755 --> 01:20:29,211 Hey. Hey! Hey! 1599 01:20:29,213 --> 01:20:30,211 Hey! 1600 01:20:30,213 --> 01:20:32,504 Orospu çocuğu! Sana bir fikir sundum! 1601 01:20:42,880 --> 01:20:45,461 Özür dilerim. Bayan Stone siizinle öğle yemeğine çıkmaktan çok 1602 01:20:45,463 --> 01:20:47,543 keyif alacağını bildirmemi istedi. 1603 01:20:47,545 --> 01:20:49,255 -Bayan Stone mu? -Evet. 1604 01:21:05,796 --> 01:21:07,211 Tanrım. Çok geç kaldım. 1605 01:21:07,213 --> 01:21:08,961 Hadi ama, Ne olmuş yani? 1606 01:21:08,963 --> 01:21:11,294 Sen bir yıldızsın. İyi hissetmelisin değil mi? 1607 01:21:11,296 --> 01:21:13,253 Hatta en başta neden bıraktın ki? 1608 01:21:13,255 --> 01:21:16,296 Güvenliğe ihtiyacım vardı, ve hamile kaldım, 1609 01:21:16,838 --> 01:21:19,461 o da bana baskı yaptı, ve ben de razı oldum. 1610 01:21:19,463 --> 01:21:22,044 Yani, açıkçası, şu anda doğru şeyi yapıyorsun. 1611 01:21:22,046 --> 01:21:24,169 ve sana faiziyle geri ödüyor gibi. 1612 01:21:24,171 --> 01:21:26,378 -Kim? -Kocan. 1613 01:21:26,380 --> 01:21:28,086 Yani, tüm şovu finanse ediyor, değil mi? 1614 01:21:28,088 --> 01:21:29,543 Nereden bu kanıya vardın? 1615 01:21:29,545 --> 01:21:31,086 Lobide bu konuda şikayet ediyordu. 1616 01:21:31,088 --> 01:21:32,671 -Şikayet mi? -Evet, masraflarla ilgili. 1617 01:21:33,755 --> 01:21:35,211 Gidip kendini sikebilir. 1618 01:21:35,213 --> 01:21:36,711 Kesinlikle. Onu her kuruşuna 1619 01:21:36,713 --> 01:21:38,628 kadar sömürüp, dünyanın en büyük yıldızı olarak yerini 1620 01:21:38,630 --> 01:21:40,461 almalı, sonra da bunu onun o kendini, 1621 01:21:40,463 --> 01:21:42,378 beğenmiş küçük suratına vurmalısın. 1622 01:21:42,380 --> 01:21:45,502 Teşekkür ederim, ama gerçekten, senden hayat tavsiyesi istemiyorum. 1623 01:21:45,504 --> 01:21:48,921 Hayır, sadece açıkça, en başından beri, ona hiç ihtiyacın olmadığını söylüyorum. 1624 01:21:50,130 --> 01:21:52,044 Benim gibi, ben de kimsenin yardımını almam. 1625 01:21:52,046 --> 01:21:56,294 Tamamen kendi başıma yapmalıyım. Yteneğime dayanarak başarmalıyım. 1626 01:21:56,296 --> 01:21:59,669 Aksi takdirde, başarı hiçbir şey ifade etmez. 1627 01:21:59,671 --> 01:22:00,836 Ama bu sadece benim. 1628 01:22:00,838 --> 01:22:03,086 Evet, bunu söylemek çok kolay. 1629 01:22:03,088 --> 01:22:06,003 Söylemesi kolay, ama yapması hiç de kolay değil. 1630 01:22:06,005 --> 01:22:08,380 Yani bunu bilirsin. Bu yüzden paraya çevirdin. 1631 01:22:10,796 --> 01:22:12,171 Sana bir şey sorayım. 1632 01:22:12,588 --> 01:22:15,128 Bu küçük masa tenisi oyunundan para kazanıyor musun? 1633 01:22:15,130 --> 01:22:17,713 -Henüz değil. -İşin var mı? 1634 01:22:18,046 --> 01:22:20,378 Hayır, yani masa tenisi benim işim. 1635 01:22:20,380 --> 01:22:21,253 Nasıl yaşıyorsun? 1636 01:22:21,255 --> 01:22:22,794 Eğer kendime inanırsam, paranın da 1637 01:22:22,796 --> 01:22:24,543 bana geleceğine olan güvenle. 1638 01:22:24,545 --> 01:22:26,753 Sonuçta, benim mücadelem para ile ilgili bile değil. 1639 01:22:26,755 --> 01:22:28,753 -Kiranı nasıl ödüyorsun? -Ödemiyorum. 1640 01:22:28,755 --> 01:22:31,044 -Soruyu geçiştiriyorsun. -Hayır, geçiştirmiyorum. 1641 01:22:31,046 --> 01:22:32,753 Bugün nasıl beslenmeyi planlıyorsun? 1642 01:22:32,755 --> 01:22:36,211 Dürüst olmak gerekirse, sen çıkar çıkmaz oda servisi sipariş edecektim. 1643 01:22:36,213 --> 01:22:38,628 -Güzel. -Evet. Öyle. 1644 01:22:38,630 --> 01:22:42,003 Peki, bütün bu hayalin gerçekleşmezse ne yapmayı planlıyorsun? 1645 01:22:42,005 --> 01:22:44,086 Bu aklıma bile gelmiyor. 1646 01:22:44,088 --> 01:22:46,213 Tamam. Belki de gelmeli ama. 1647 01:22:46,921 --> 01:22:48,088 Vay.. 1648 01:22:48,380 --> 01:22:51,169 Alınma ama, annem gibi konuşuyorsun. 1649 01:22:51,171 --> 01:22:53,086 Sen de çocuk gibi. 1650 01:22:53,088 --> 01:22:55,294 Öyle mi? Belli ki yeterince yaşlıyım. 1651 01:22:55,296 --> 01:22:56,794 Peki bu ne anlama geliyor? 1652 01:22:56,796 --> 01:22:58,294 Seni, büyük dönüşünün tam ortasında , 1653 01:22:58,296 --> 01:23:00,211 otel odasında sikecek kadar yaşlıyım anlamına. 1654 01:23:00,213 --> 01:23:01,546 İğrençsin. 1655 01:23:03,796 --> 01:23:05,046 Bol şanslar. 1656 01:23:12,421 --> 01:23:14,253 Hayır, biliyorum, ama şehir dışındaydım. 1657 01:23:14,255 --> 01:23:16,796 yani onu dün ilk kez teslim aldım. 1658 01:23:17,130 --> 01:23:19,921 Bakın, Japonya'ya gelmemek bir seçenek değil. 1659 01:23:20,296 --> 01:23:23,669 Bay Sethi'ye kasiyerin tam tutarda ve zaten ona doğru 1660 01:23:23,671 --> 01:23:25,755 yola çıkmış bir çek göndereceğini bildirin. Postada. 1661 01:23:26,255 --> 01:23:27,753 Hayır. Sorun yok. Ama sadece. 1662 01:23:27,755 --> 01:23:29,753 Katılımım konusunda karışıklık olmasını istemiyorum. 1663 01:23:29,755 --> 01:23:31,378 Orada olacağım. Turnuva başladığında orada olacağım. 1664 01:23:31,380 --> 01:23:35,130 -Buldum! - Evet! Evet! Evet! 1665 01:23:35,880 --> 01:23:37,088 Sence ne kadar? 1666 01:23:38,296 --> 01:23:39,836 -Bu gerçek değil. -Ne demek gerçek değil? 1667 01:23:39,838 --> 01:23:42,169 -Çakma. -Bu, bir milyonerin boynundan çıktı. 1668 01:23:42,171 --> 01:23:43,669 Ben de çıkarken gördüm. 1669 01:23:43,671 --> 01:23:47,544 Nereden geldiği umurumda değil. Tamamen çöp. 1670 01:23:47,546 --> 01:23:49,711 -Kostüm takısı. -Kostüm takısı mı? 1671 01:23:49,713 --> 01:23:51,044 Hassiktir. 1672 01:23:51,046 --> 01:23:53,213 İstersen 2$ verebilrim. 1673 01:23:53,630 --> 01:23:56,003 - Alo. - Hey, Dion. Benim. 1674 01:23:56,005 --> 01:23:58,003 Nasılsın bakalım? 1675 01:23:58,005 --> 01:24:00,086 Hey, neredeydin? Dağıtımcıların listesini, hazırlayacağımıza söz vermiştin. 1676 01:24:00,088 --> 01:24:01,836 Babam bu gece geliyor. 1677 01:24:01,838 --> 01:24:03,628 Şimdi geri dönüyorum ve tüm dikkatimi sende. 1678 01:24:03,630 --> 01:24:05,128 Kardeşimle konuşabilir miyim? 1679 01:24:05,130 --> 01:24:07,046 Rachel, Marty, telefonda. 1680 01:24:08,255 --> 01:24:10,128 - Selam. Nerdesin? - Merhaba Rachel, ldinle. 1681 01:24:10,130 --> 01:24:12,336 Ceketimin içinde bir köpek tasması var, tamam mı? 1682 01:24:12,338 --> 01:24:14,336 New Jersey'de köpeğini kaybeden birini tanıyorum. 1683 01:24:14,338 --> 01:24:16,086 Büyük bir ödül verecek. 1684 01:24:16,088 --> 01:24:18,794 Ayrıca, ön kapının yanındaki kasede araba anahtarları da var. 1685 01:24:18,796 --> 01:24:20,628 - Gördün mü? - Evet. 1686 01:24:20,630 --> 01:24:22,753 Anahtarları al ve Dion'un görmediğinden emin ol. 1687 01:24:22,755 --> 01:24:24,378 Hey, Dion. 1688 01:24:24,380 --> 01:24:25,711 Markete gidip biraz zencefil alabilir misin? 1689 01:24:25,713 --> 01:24:28,338 Şiddetli bulantı ve kusma yaşıyorum. 1690 01:24:29,338 --> 01:24:30,464 Merhaba. 1691 01:24:31,171 --> 01:24:32,586 Afedersiniz, kapalı. 1692 01:24:32,588 --> 01:24:34,961 Sorun değil, servis için gelmedik zaten. 1693 01:24:34,963 --> 01:24:37,711 Buralara bir köpeki gördünüz mü? 1694 01:24:37,713 --> 01:24:39,961 Hayır, hiçbir şey görmedim. Sen köpek gördün mü? 1695 01:24:39,963 --> 01:24:41,878 -Bu boylarda. -ne zaman kayboldu? 1696 01:24:41,880 --> 01:24:43,544 Birkaç gün önce. 1697 01:24:43,546 --> 01:24:46,503 Cranberry'de bir gölet var. Yaklaşık beş mil ötede. 1698 01:24:46,505 --> 01:24:48,171 -Belki orayı denemelisin. -Oraya baktım. 1699 01:24:48,546 --> 01:24:50,169 -Üzgünüm yardımcı olamayacağım. -Tamam. 1700 01:24:50,171 --> 01:24:52,422 -Teşekkürler. 1701 01:25:03,130 --> 01:25:04,755 Hiç bir şey görmemişler. 1702 01:25:07,838 --> 01:25:09,296 Bir de şu yeri deneyelim. 1703 01:25:46,464 --> 01:25:49,505 Merhaba. 1704 01:25:50,464 --> 01:25:52,296 Merhaba. 1705 01:25:56,505 --> 01:25:59,338 -Nereye gidiyorsun? -Arkayı kontrol edeceğim. 1706 01:26:07,588 --> 01:26:10,420 Ah, kahretsin. Musa. 1707 01:26:10,422 --> 01:26:13,128 Ülkedeki tüm Plak yapımcılarına ve, 1708 01:26:13,130 --> 01:26:14,505 sanatçılarına minnettarız. 1709 01:26:21,381 --> 01:26:24,211 Hey, oğlum. Hey. Hey, Musa! 1710 01:26:24,213 --> 01:26:26,838 - Ben Marty. Hey, oğlum - Hassiktir. 1711 01:26:28,921 --> 01:26:30,255 Oğlum. 1712 01:26:30,796 --> 01:26:32,086 Musa. Musa! 1713 01:26:32,088 --> 01:26:34,128 Sakin ol. Hadi seni eve götürelim. 1714 01:26:34,130 --> 01:26:36,003 Gitmek istiyorsun değil mi? Hadi eve gidelim. 1715 01:26:36,005 --> 01:26:37,836 Tamam. Hey. Hayır, hayır, hayır, hayır. 1716 01:26:37,838 --> 01:26:40,919 Ve bu da Peppermint Harris'ti 1717 01:26:40,921 --> 01:26:43,753 ve onun müthiş plağı.. 1718 01:26:46,046 --> 01:26:48,711 Ama şimdilik eski tüfeği bir kenara bırakmanın zamanı geldi. 1719 01:26:48,713 --> 01:26:50,963 Hatırlayın, eğer herhang.. 1720 01:26:57,546 --> 01:26:59,836 -Merhaba, nasılsınız? -Yardımcı olabilir miyim? 1721 01:26:59,838 --> 01:27:02,586 Sadece bölgede kayıp köpeğimizi arıyorduk. 1722 01:27:02,588 --> 01:27:05,169 -"Biz"? -Kocam ve ben.. 1723 01:27:05,171 --> 01:27:08,297 Birkaç gün önce benzin istasyonunun yakınlarında köpeğimizi kaybettik. 1724 01:27:08,630 --> 01:27:11,253 ve buraya gelip yakınlardaki evlere 1725 01:27:11,255 --> 01:27:13,003 bakmamızı söylediler.... -Kim? 1726 01:27:13,005 --> 01:27:14,003 Kim? Hangi benzinci? 1727 01:27:14,005 --> 01:27:15,295 -Bilmiyorum -Hey! 1728 01:27:15,297 --> 01:27:16,753 Orada çalışan adamlardan biriydi. 1729 01:27:16,755 --> 01:27:18,628 -Geri döndüğün için, çok heyecanlıyım! -İşte burada. 1730 01:27:18,630 --> 01:27:20,420 -Sanırım köpeğimizi bulmuşsunuz. -İzinsiz giriyorsunuz. 1731 01:27:20,422 --> 01:27:22,753 Üzgünüm, niyetimiz bu değildi. Havlama sesleri duyduk. 1732 01:27:22,755 --> 01:27:24,462 Ne dediğinizden hiç haberim yok. 1733 01:27:24,464 --> 01:27:26,337 Köpeğim. Bulmuşsunuz. 1734 01:27:26,339 --> 01:27:27,794 ben köpek bulmadım. 1735 01:27:27,796 --> 01:27:30,128 Emin misiniz? 1736 01:27:30,130 --> 01:27:31,669 Evet, eminim. Sen de emin misin? 1737 01:27:31,671 --> 01:27:34,505 - Evet.. 1738 01:27:35,256 --> 01:27:36,753 Pencerenizden baktım. 1739 01:27:36,755 --> 01:27:37,836 -Köpeğimi gördüm. -Penceremden mi baktın? 1740 01:27:37,838 --> 01:27:39,669 İyi yaptım, değil mi? 1741 01:27:39,671 --> 01:27:42,086 Mülkümden defolun yoksa polisi ararım. 1742 01:27:42,088 --> 01:27:43,462 Polisi aramalıyım. 1743 01:27:43,464 --> 01:27:45,586 Tamam. Ona daha yakından bakmak ister misin? 1744 01:27:45,588 --> 01:27:47,379 -Yakından bakmak ister misin? -Evet, lütfen. 1745 01:27:47,381 --> 01:27:49,503 -Tamam, güzel, güzel. -Size daha yakından göstereyim. 1746 01:27:57,921 --> 01:27:59,339 Hey! 1747 01:27:59,755 --> 01:28:00,713 Sakin ol. 1748 01:28:01,213 --> 01:28:02,339 Sakinim zaten. 1749 01:28:02,880 --> 01:28:05,003 -Eğer o Yahudi suratını görürsem... -Ciddi misin? 1750 01:28:05,005 --> 01:28:08,003 -...penceremden yine bakarken.. -Marty, arabaya bin! 1751 01:28:08,005 --> 01:28:09,211 Kafayı mı yedin? 1752 01:28:09,213 --> 01:28:10,794 ...vurur patlatırım.. 1753 01:28:10,796 --> 01:28:12,878 Buna gerek yok. Biz gidiyoruz. Marty, bin! 1754 01:28:12,880 --> 01:28:14,503 Ne yapıyorsun? 1755 01:28:14,505 --> 01:28:16,669 -Arabaya bin, Marty! -Hayır! Köpek lazım! 1756 01:28:16,671 --> 01:28:20,044 -Bin arabaya! -Sonraki suratına gelecek! 1757 01:28:20,046 --> 01:28:22,254 Marty, bin-- 1758 01:28:22,256 --> 01:28:24,254 Hayır, hayır, hayır, hayır! Ateş etme! 1759 01:28:24,256 --> 01:28:26,713 Rachel! Yardım et! 1760 01:28:31,671 --> 01:28:33,794 - Marty, bin şu arabaya! 1761 01:28:33,796 --> 01:28:38,130 Hadi, hadi, hadi. Acele, acele. 1762 01:28:38,505 --> 01:28:39,836 Bin! Bin! Bin! 1763 01:28:39,838 --> 01:28:42,171 Yürü, yürü, yürü. düz git Rachel. Gazla, gazla! 1764 01:28:42,713 --> 01:28:44,963 Düz git! Mısır tarlasına gir! 1765 01:28:45,464 --> 01:28:48,505 -Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü, yürü -Aman Tanrım! Aman Tanrım! 1766 01:28:50,796 --> 01:28:52,046 Ah, hayır! 1767 01:29:08,963 --> 01:29:10,671 - Merhaba? - Selam. 1768 01:29:10,963 --> 01:29:12,420 Merhaba, acaba... 1769 01:29:12,422 --> 01:29:14,755 Musa adında bir köpeği kaybetmiş olabilir misiniz? 1770 01:29:15,381 --> 01:29:16,961 Evet, ettim. Neden? 1771 01:29:16,963 --> 01:29:19,420 Ah kaybettiniz demek ? İnanılmaz! 'Çünkü biz onu bulduk. 1772 01:29:19,422 --> 01:29:21,503 - Gerçek mi? - Buldum evet.. 1773 01:29:21,505 --> 01:29:23,794 - Nasıl? Nefes alışı nasıl? -Biliyor musun? 1774 01:29:23,796 --> 01:29:26,711 Onu bulduğumuzda, nefesinde hırlama vardı. 1775 01:29:26,713 --> 01:29:29,212 -Parayı söyle. -Adresinizi verin. 1776 01:29:29,214 --> 01:29:30,669 Şimdi geliyorum. 1777 01:29:30,671 --> 01:29:32,755 Şeyy, şu var ki. 1778 01:29:33,505 --> 01:29:35,586 Şu derken? ne demek istiyorsunuz? 1779 01:29:35,588 --> 01:29:38,044 'Çünkü bilirsiniz böyle durumlarda yani... 1780 01:29:38,046 --> 01:29:41,462 ödül vermek bir tür gelenektir, değil mi? 1781 01:29:41,464 --> 01:29:44,131 Evet. Tamam. Aklınızda ne kadar var? 1782 01:29:44,880 --> 01:29:47,628 -Çok fazla para. -Hayır, söyle. O çok zengin. 1783 01:29:47,630 --> 01:29:48,921 - Alo? - Söyle. 1784 01:29:49,339 --> 01:29:52,503 2.000 dolar uygun olur diye düşünüyordum. Makul görünüyor. 1785 01:29:52,505 --> 01:29:53,878 Bu bana oldukça adil görünüyor. 1786 01:29:53,880 --> 01:29:56,046 -İki bin. -Şaka yapıyorsunuz değil mi? 1787 01:29:56,422 --> 01:29:59,129 -Hayır, hayır, Hayır. -Çok saçma lan. 1788 01:29:59,131 --> 01:30:00,172 Bakın, bakın... 1789 01:30:01,422 --> 01:30:03,671 Bunun sizin sorununuz olmadığını biliyorum, 1790 01:30:04,214 --> 01:30:07,961 Ama yakında bir bebeğim olacak, ve şu anda kocam yok. 1791 01:30:07,963 --> 01:30:11,086 İşsizim ve bu para gerçekten çok yardımcı olur. 1792 01:30:11,088 --> 01:30:12,961 Ve biliyorsunuz, iyi insanlar olalım ve... 1793 01:30:12,963 --> 01:30:16,505 Köpeği barınaktan ücretsiz aldığımın farkındasın, değil mi? 1794 01:30:16,963 --> 01:30:19,836 Bu, biraz yanlış bir bakış açısı. 1795 01:30:19,838 --> 01:30:22,170 - Gerçekten mi? - Evey öyle. 1796 01:30:22,172 --> 01:30:23,836 Peki nasıl bakmalıyım? 1797 01:30:23,838 --> 01:30:26,462 'Çünkü diyelimki köpekle ilgili aramıyorum. 1798 01:30:26,464 --> 01:30:28,087 Diyelim ki annenizle ilgili arıyorum ve 1799 01:30:28,089 --> 01:30:31,044 ben bir doktorum ve ona acil ameliyat yapmam gerekiyor 1800 01:30:31,046 --> 01:30:32,794 yoksa ölecek. Ne yapardınız? 1801 01:30:32,796 --> 01:30:35,170 Anneniz bedava diye, ameliyatı red mi edersiniz? 1802 01:30:35,172 --> 01:30:37,337 Hayır! Bu çılgınlık olur. Ameliyata alırsın onu. 1803 01:30:37,339 --> 01:30:39,044 -çünkü annenizi seversiniz. -Bu duyduğum en aptalca şey. 1804 01:30:39,046 --> 01:30:41,919 O halde sevgi hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz. 1805 01:30:41,921 --> 01:30:45,544 Tamam, boş ver. Adresini ver, tamam mı? Şimdi geliyorum. 1806 01:30:45,546 --> 01:30:47,961 - Nakit de getiriyorum.. - Üzgünüm ama hayır. 1807 01:30:47,963 --> 01:30:49,544 - Hayır mı? - Hayır. 1808 01:30:49,546 --> 01:30:52,337 Cidden senin suçun değil, ve çok iyi bir insana benziyorsun. 1809 01:30:52,339 --> 01:30:54,961 Geçmişte çok defa dolandırıldım işte, 1810 01:30:54,963 --> 01:30:57,003 bir daha olmasına asla izin vermeyeceğim. 1811 01:30:57,005 --> 01:31:00,212 Yani, öncelikle bana parayı ulaştırmanın bir yolunu bulmamız gerek. 1812 01:31:00,214 --> 01:31:01,669 -Biliyor musun? Evet. - Öyle mi? 1813 01:31:01,671 --> 01:31:03,295 Beni dinle siktiğiminin sersem orospusu. 1814 01:31:03,297 --> 01:31:05,628 - Ben onu görmeden, - Senin sorunun ne? 1815 01:31:05,630 --> 01:31:07,379 tek kuruş bile alamayacaksın. 1816 01:31:07,381 --> 01:31:09,462 -Eğer gerçekten umursamıyorsan... -Anladın mı, bacım? 1817 01:31:09,464 --> 01:31:12,045 ...köpeğinizi tıp bilimine bağışlamaya ne dersiniz? 1818 01:31:12,047 --> 01:31:14,836 -Bunu ister miydin? -Bu işin yürümeyeceğini söylemiştim. 1819 01:31:14,838 --> 01:31:16,669 Daha akıllı davranmalıydım. Ne yapıyorum ben? 1820 01:31:16,671 --> 01:31:17,961 -Berbat bir fikirdi. -Marty! 1821 01:31:17,963 --> 01:31:19,462 -Salakçaydı. -Üzgünüm. Ben-- 1822 01:31:19,464 --> 01:31:21,420 Üzgünüm, sadece denemeye çalışıyordum. 1823 01:31:21,422 --> 01:31:24,172 -Senin suçun değil. Aptallıktı. -Pekala. Sakin ol. 1824 01:31:26,339 --> 01:31:28,337 Köpek ne renk? 1825 01:31:28,339 --> 01:31:30,337 Neden? Kim takar? Kahverengi. 1826 01:31:30,339 --> 01:31:33,544 Tamam, çünkü patronum tüm yerel yetiştiricileri tanıyor, 1827 01:31:33,546 --> 01:31:35,628 Belki de aynı görünüme sahip bir tane bulabiliriz 1828 01:31:35,630 --> 01:31:37,337 ve sahibi aradaki farkı anlayamaz.. 1829 01:31:37,339 --> 01:31:39,379 Sence çok sevdiği kendi köpeğini tanıyamaz mı? 1830 01:31:39,381 --> 01:31:41,503 -Belki ilk başta olmaz diyorum. -Antrenman yapıyor olmalıydım. 1831 01:31:41,505 --> 01:31:43,004 Bunun yerine, ikinci el araba 1832 01:31:43,006 --> 01:31:46,131 galerisinde hayatımla alay ediyorum, şaka telefonları açıyorum. 1833 01:32:00,339 --> 01:32:02,503 - Siz ne yapıyorsunuz? - Hey. Hâlâ neden ayaktasın? 1834 01:32:02,505 --> 01:32:04,337 Sesini kıs. Annemle babam uyuyor. 1835 01:32:04,339 --> 01:32:06,129 -Döndüklerini bilmiyordum. -Söylemiştim ya. 1836 01:32:06,131 --> 01:32:08,420 -Babamın arabası nerde? -Garajda 1837 01:32:08,422 --> 01:32:10,503 Bugün yaşadıklarımız anlatınca inanamayacaksın, Dion. 1838 01:32:10,505 --> 01:32:12,753 -Kandırdın beni. -Hayır, kandırmadım neden bahsediyorsun? 1839 01:32:12,755 --> 01:32:14,711 -Evet kandırdın, seni yalancı orospu -Oha.. 1840 01:32:14,713 --> 01:32:16,462 Konuşmana dikkat et, şişman pislik herif. 1841 01:32:16,464 --> 01:32:18,295 -benimle böyle konuşma. -Onunla öyle konuşma. 1842 01:32:18,297 --> 01:32:20,379 O, dünyadaki en sevdiğim insanlardan biri. 1843 01:32:20,381 --> 01:32:21,919 -Söyle düzgün konuşsun. -Onunla düzgün konuş. 1844 01:32:21,921 --> 01:32:23,962 -Onunla böyle konuşma. -Bağırmayın. 1845 01:32:23,964 --> 01:32:25,962 Ona bunu yapmasını ben söyledim. Yoksa yapmazdı. 1846 01:32:25,964 --> 01:32:29,214 -Anahtarları ver. -Tamam, burdalar. Oldu mu? 1847 01:32:29,796 --> 01:32:31,544 -Küçük bir trafik kazası geçirdik.... -Ne? 1848 01:32:31,546 --> 01:32:33,045 ...ama hallolacak. 1849 01:32:33,047 --> 01:32:35,129 -Küçük bir hasar.Ödeyebilirim -Nasıl? Ne zaman? 1850 01:32:35,131 --> 01:32:38,170 Dion, şu an çok geç oldu. Hepimizin biraz dinlensek? 1851 01:32:38,172 --> 01:32:39,919 Kahvaltıda babanla bu konuyu halledeceğim. 1852 01:32:39,921 --> 01:32:41,711 -Kızmayacak. -Burada kalmıyorsunuz! 1853 01:32:41,713 --> 01:32:43,711 -Kalacak başka yerimiz yok. -Gitmelisiniz. 1854 01:32:43,713 --> 01:32:45,212 Olmaz Dion. Kalmamız lazım. 1855 01:32:45,214 --> 01:32:47,045 -Hiç başka yerimiz yok -Dion. Kes şunu - Şşşt 1856 01:32:47,047 --> 01:32:48,836 8 aylık hamile, sen kafayı mı yedin? 1857 01:32:48,838 --> 01:32:50,420 -Biraz konuşabilir miyiz? -Sesini yükseltme 1858 01:32:50,422 --> 01:32:52,004 Bizi gece yarısı sokağa mı atacaksın? 1859 01:32:52,006 --> 01:32:54,586 -Aynen, öyle. -Gidecek yerimiz yok ki. 1860 01:32:54,588 --> 01:32:56,170 Eşyanızı alın ve gidin. 1861 01:32:56,172 --> 01:32:57,628 Bugün neler yaşadığımız hakkında bir fikrin var mı? 1862 01:32:57,630 --> 01:32:58,628 Seninle konuşmuyorum. 1863 01:32:58,630 --> 01:33:00,087 Konuşmuyor musun? 1864 01:33:00,089 --> 01:33:01,878 Şimdi küslük dönemine mi girdik? 1865 01:33:01,880 --> 01:33:04,297 İnanılmaz. 1866 01:33:05,256 --> 01:33:07,129 Ağzında gümüş kaşıkla doğmak güzel olsa gerek. 1867 01:33:07,131 --> 01:33:09,379 Bu arada, bazılarımız yaşamak için çalışmak zorunda. 1868 01:33:09,381 --> 01:33:11,045 Bu kelimeyi hiç duydun mu "çalışmak" ? 1869 01:33:11,047 --> 01:33:13,297 Bütün gün odanda karalama yapmak yerine? 1870 01:33:13,964 --> 01:33:15,880 Arkadaşlarını sokağa atmak... 1871 01:33:17,381 --> 01:33:19,503 Bize bakmayı keser misin? Duvara bakabilir misin? 1872 01:33:19,505 --> 01:33:20,753 Beni çok korkutuyorsun. 1873 01:33:20,755 --> 01:33:23,753 Nereye gideceğiz? Çünkü... 1874 01:33:23,755 --> 01:33:25,920 -IÜzgünüm, burada bir yatak var ve... -Sorun değil.. 1875 01:33:25,922 --> 01:33:27,836 -...ve üzerinde uyunabilir. -Tamam. 1876 01:33:27,838 --> 01:33:31,295 Ve bebeğim de var üstelik. Bebek de taşıyorum. 1877 01:33:31,297 --> 01:33:32,962 Gördün mü yaptığını? 1878 01:33:32,964 --> 01:33:34,379 Gece gece hamile kadını dışarı atıyorsun. 1879 01:33:34,381 --> 01:33:36,462 Sonsuza dek vicdanında kalacak. 1880 01:33:36,464 --> 01:33:38,420 - Kendine neden bunu yapıyorsun? - Üzgünüm. 1881 01:33:38,422 --> 01:33:40,170 Biraz yalnız kalabilir miyiz? Sadece teselli etmek için. 1882 01:33:40,172 --> 01:33:42,087 Kız kardeşimle biraz mahremiyet olur mu? 1883 01:33:42,089 --> 01:33:44,295 -Sesini yükseltmesin. -Onu sakinleştirmeliyim, önce. 1884 01:33:44,297 --> 01:33:46,630 Afedersin. 1885 01:33:46,881 --> 01:33:49,755 Ne yapmalı bilmiyorum. Ne yapmalı bilmiyorum. 1886 01:33:51,089 --> 01:33:52,879 Gerçekten güzeldi. 1887 01:33:52,881 --> 01:33:54,379 - İnanılmazdı Rachel. - Teşekkürler. 1888 01:33:54,381 --> 01:33:56,254 Çok iyiydi, işe yarayabilir. 1889 01:33:56,256 --> 01:33:57,711 -Eğer bizi kovarsa nereye gideceğiz? -Belki kalmamıza izin verir. 1890 01:33:57,713 --> 01:33:59,295 Bu oyunculuk mükemmeldi. 1891 01:33:59,297 --> 01:34:02,297 -Gerçekten ağlıyor musun? -Hayır Marty, ne yapıyorsun? 1892 01:34:03,006 --> 01:34:05,256 -Bu ne ya? -Ne? 1893 01:34:06,422 --> 01:34:07,796 Makyaj mı bu? 1894 01:34:11,172 --> 01:34:12,503 Bekle. 1895 01:34:12,505 --> 01:34:15,628 Bekle çünkü açıklayabilirim. benim hatam değildi. Tamam mı? 1896 01:34:15,630 --> 01:34:17,295 Konuşmak yok. 1897 01:34:17,297 --> 01:34:19,254 -Başka seçeneğim yoktu. -kes lütfen kes.. 1898 01:34:19,256 --> 01:34:21,045 -Rachel, kes. -Çıkmam gerekiyordu. 1899 01:34:21,047 --> 01:34:24,379 -Ne kadar sakinim bak ama uzun sürmeyecek. -Evet 1900 01:34:24,381 --> 01:34:25,879 Siktir git burdan! 1901 01:34:25,881 --> 01:34:27,337 -Hayır, düşündüğüm-- -Siktir git! 1902 01:34:27,339 --> 01:34:29,879 -Bence ikimiz de gitmeliyiz çünkü -Kes. 1903 01:34:29,881 --> 01:34:31,586 Bu, annemin bana yapacağı türden bir şey. 1904 01:34:31,588 --> 01:34:33,586 Böyle davrandığım halde, bunu nasıl yapabilirsin? 1905 01:34:33,588 --> 01:34:36,920 -Bunu sana nasıl mı yapabildim? -Evet, neler yaşadığımı bilerek hem de. 1906 01:34:36,922 --> 01:34:39,462 -Peki senin bana yaptıkların? -Dur. Şşştt Ne yapıyorsun?.. 1907 01:34:39,464 --> 01:34:42,420 Yaptıkların hakkında bir an olsun düşündün mü? 1908 01:34:42,422 --> 01:34:44,379 -Sus.. -Bağırma, seni narsist pezevenk. 1909 01:34:44,381 --> 01:34:46,503 -Dokunma bana! -Kes, ne yapıyorsun? 1910 01:34:46,505 --> 01:34:48,837 -Ailemi uyandıracaksınız.. -Yeter senin ailenden de lan. 1911 01:34:48,839 --> 01:34:50,170 30 yaşında falan değil misin? 1912 01:34:50,172 --> 01:34:53,004 Dört hafta sonra doğum yapacağımın farkında mısın? 1913 01:34:53,006 --> 01:34:54,837 -Dört haftaya doğuracağım! -Benden değil ama. 1914 01:34:54,839 --> 01:34:57,544 Bu arada, bebek onun. Bu onun bebeği. 1915 01:34:57,546 --> 01:34:59,379 Bu konuda da yalan söylüyor. 1916 01:34:59,381 --> 01:35:01,920 -Evimde neler oluyor? -Arkadaşlarımı eve davet etmiştim baba. 1917 01:35:01,922 --> 01:35:03,669 Dostum, nasılsın? 1918 01:35:03,671 --> 01:35:05,462 Sabah erkenden, "Üstün" örnekleriyle ilgili 1919 01:35:05,464 --> 01:35:07,420 -Spalding ile toplantımız var. -Dion, hadi. Ara verelim 1920 01:35:07,422 --> 01:35:09,087 Bu asla olmayacak. 1921 01:35:09,089 --> 01:35:11,129 -Oğlumun parasını tokatladın. -Sen ne diyorsun? 1922 01:35:11,131 --> 01:35:13,628 İnanmıyorum D, ne oluyor görmüyor musun? 1923 01:35:13,630 --> 01:35:16,129 -İnanılmaz. İnanılmaz... -Baştan beri oğlumu kandırıyorsun. 1924 01:35:16,131 --> 01:35:17,962 -Oğlunu kandırmıyorum. -Tüm parasını alıyorsun 1925 01:35:17,964 --> 01:35:20,669 Ben ona anlam veriyorum. Senin tek verdiğin para! 1926 01:35:20,671 --> 01:35:22,462 -Ona amaç veriyorum. -Beni dinle lan! 1927 01:35:22,464 --> 01:35:25,420 Sana bakmaya bile tenezzül etmiyor. Senden çok korkuyor. 1928 01:35:25,422 --> 01:35:28,379 Ne yapacağız ha? Nereye gitmemizi bekliyorsun? 1929 01:35:28,381 --> 01:35:30,795 Gerçekten sokakta mı uyumamı istiyorsun? Hamileyim ya. 1930 01:35:30,797 --> 01:35:32,922 Hayır, hayır, hayır, hayır. Dion! Dion! 1931 01:35:55,839 --> 01:35:59,087 Tamam, sana bir şey söylemem gerek Rachel. Kötü bir niyetim yoktu. 1932 01:35:59,089 --> 01:36:01,628 Benim bir amacım var. Senin yok. 1933 01:36:01,630 --> 01:36:03,212 Bunun bir tür nimet olduğunu düşünüyorsan, değil. 1934 01:36:03,214 --> 01:36:05,420 Beni kocaman bir hayat dezavantajına sokuyor. 1935 01:36:05,422 --> 01:36:09,045 Bir şeyi sonuna kadar götürme yükümlülüğüm olduğu anlamına geliyor. 1936 01:36:09,047 --> 01:36:11,212 Yükümlülükle birlikte fedakarlık da gelir, tamam mı? 1937 01:36:11,214 --> 01:36:14,170 Hayatım, yapmak zorunda kaldığım tüm seçimlerin bir ürünü. 1938 01:36:14,172 --> 01:36:15,628 Senin hayatın da ... 1939 01:36:15,630 --> 01:36:17,586 Hayatının neyin ürünü olduğunu bile bilmiyorum. 1940 01:36:17,588 --> 01:36:19,337 Her şeyi doğaçlama yapıyorsun. Sen busun! 1941 01:36:19,339 --> 01:36:21,462 Ben öyle bir insan değilim, tamam mı? 1942 01:36:21,464 --> 01:36:23,462 Aldığın berbat kararların sorumluluğu senin 1943 01:36:23,464 --> 01:36:25,503 Sana hiç evlenelim demedim, bir kez bile. 1944 01:36:25,505 --> 01:36:28,295 -Onları bana devredemezsin. -Anlıyorum. 1945 01:36:28,297 --> 01:36:30,628 Pet shopta yılda ne kadar kazanıyorsun? 1946 01:36:30,630 --> 01:36:32,212 $1200 civarı. 1947 01:36:32,214 --> 01:36:34,628 Peki, unutursun diye söylüyorum, Uçak bileti hariç, 1500$ 1948 01:36:34,630 --> 01:36:35,962 kazanmak için bir haftam var. 1949 01:36:35,964 --> 01:36:38,546 Şu an odaklanmam gerekiyor, dikkatim dağılmamalı. 1950 01:36:39,131 --> 01:36:41,544 -Gerçekten üzgünüm. -Hayır. Tamam. 1951 01:36:41,546 --> 01:36:43,503 Yerleşme niyetim olmadığını, söylememe gerek yok. 1952 01:36:43,505 --> 01:36:47,006 Bunu aklından çıkar. Şimdi yerleşmiyorum tamam mı? 1953 01:36:47,381 --> 01:36:49,962 Ira'dan ayrılma konusunda ciddiysen, seni yalnız bırakmayacağım. 1954 01:36:49,964 --> 01:36:51,628 Arkadaşın olarak, yardım edeceğim. 1955 01:36:51,630 --> 01:36:54,295 Araştırırız, birlikte harika bir doğum evi buluruz. 1956 01:36:54,297 --> 01:36:56,669 Sizi yanına alacak, bebeğe iyi bir aile bulacak bir yer. 1957 01:36:56,671 --> 01:36:59,712 Yapabiliriz-- Hayır mı? Hayır mı? 1958 01:36:59,714 --> 01:37:01,964 O zaman eve git Rachel, Eve git. 1959 01:37:04,172 --> 01:37:07,381 -Ne söyleyeceğim? -Bulursun bir şey. Eve git, Rachel. 1960 01:38:01,964 --> 01:38:04,089 Ira, uyan. 1961 01:38:10,588 --> 01:38:12,172 Bebek senden değil. 1962 01:38:24,881 --> 01:38:27,754 Salak fahişe, Aptal bir orospu 1963 01:38:27,756 --> 01:38:29,962 gibi yerlere bak. 1964 01:38:29,964 --> 01:38:31,172 Siktir. 1965 01:38:33,464 --> 01:38:36,962 Saçmalık lan bu. Siktir git şuraya. 1966 01:38:36,964 --> 01:38:38,379 Siktiğimin köşesinde dur. 1967 01:38:38,381 --> 01:38:40,589 Yumruğu çakaca... Bunu mu istiyorsun? 1968 01:38:45,047 --> 01:38:49,087 O bebek de tıpkı babası gibi sivilceli bir serseri olacak. 1969 01:38:50,672 --> 01:38:52,670 Ya da bir fahişe olacak tıpkı kahpe annesi gibi. 1970 01:38:52,672 --> 01:38:54,212 Kapıyı açın hemen! Uyumaya çalışan insanlar var! 1971 01:38:54,214 --> 01:38:55,712 Ne? 1972 01:38:55,714 --> 01:38:59,629 -Kesin şunu! Sessiz! -Hey, Rachel bak yeni kaynanan. 1973 01:38:59,631 --> 01:39:02,420 -Ira! Ona öyle söyleme! Özür dilerim. -Tebrikler, Bayan Mauser. 1974 01:39:02,422 --> 01:39:04,754 -Babaanne olacaksınız. -Ne? 1975 01:39:04,756 --> 01:39:08,087 Burda, artık sizin probleminiz. Burda, bokunuzu alın. 1976 01:39:08,089 --> 01:39:09,670 Rachel, yardım lazım mı? 1977 01:39:09,672 --> 01:39:11,712 -Yeter. Afedersiniz. -Yardım lazım mı canım? 1978 01:39:11,714 --> 01:39:14,337 -Hayır iyiyim, yatağa dönün. -Evet harika, çok üzgün. 1979 01:40:11,047 --> 01:40:13,212 -Rachel'mı? -Ezra'mı? 1980 01:40:13,214 --> 01:40:15,754 Nerede o? Parayı ver getireyim. 1981 01:40:15,756 --> 01:40:18,629 Para mı? Köpeğimi görmeden metelik bile almayacaksın. 1982 01:40:18,631 --> 01:40:21,920 Bil diye söylüyorum, yalnız değilim, beni izleyen insanlar var. 1983 01:40:21,922 --> 01:40:23,754 Kim izlerse izlesin. 1984 01:40:23,756 --> 01:40:26,170 Herhangi bir duruma karşı, korunduğumu bilmenizi istiyorum. 1985 01:40:26,172 --> 01:40:27,962 -Ne? -Tamam. Köpeğinizi istiyor musunuz? 1986 01:40:27,964 --> 01:40:29,339 Köpek bende. 1987 01:40:32,089 --> 01:40:33,712 -Ne Yapıyorsun? -O tasmayı istemiyorum. 1988 01:40:33,714 --> 01:40:35,420 -Tasmanın içindekini istiyorum -Parayı göster. 1989 01:40:35,422 --> 01:40:37,754 Köpek bende olmasa, tasması nasıl olsun değil mi? 1990 01:40:37,756 --> 01:40:40,879 Bana parayı göster, ben de gidip onu getireyim. 1991 01:40:40,881 --> 01:40:42,964 Haydi. Haydi! 1992 01:40:43,506 --> 01:40:45,545 Kimle dans ettiğini bilmiyorsun kızım. Tamam mı? 1993 01:40:45,547 --> 01:40:47,629 -Para burada. -Umrumda değil. 1994 01:40:47,631 --> 01:40:49,420 Zarfın içinde ne var göster. 1995 01:40:49,422 --> 01:40:50,962 İçinde bir şey olmadığını nerden bileceğim. 1996 01:40:50,964 --> 01:40:54,214 -Burda, görmek mi istiyorsun? Bak, burada. Tamam mı? -Evet harika. 1997 01:40:54,964 --> 01:40:57,670 -Kız nereye gidiyorsun? -Köpek onda mı değil mi? 1998 01:40:57,672 --> 01:40:59,589 Kim bilir? 1999 01:41:11,672 --> 01:41:12,756 Tamam 2000 01:41:15,631 --> 01:41:18,045 - Buyrun, Blarney Stone. - Merhaba benim. 2001 01:41:18,047 --> 01:41:19,172 Kim "ben"? 2002 01:41:19,631 --> 01:41:21,795 Evet sağolun, Köpeği getirebilirsiniz artık. 2003 01:41:21,797 --> 01:41:24,545 Köpeği bırakan sen miydin? "Hemen geri döneceğim" sözüne ne oldu? 2004 01:41:24,547 --> 01:41:26,795 Hazırız, dışarı çıkarabilirsiniz. 2005 01:41:26,797 --> 01:41:30,465 - Bu şey zemine her yere işemiş. - Tamam görüşürüz. 2006 01:41:31,839 --> 01:41:34,004 -Neler oluyor? -Bir saniye dinleyin, tamam mı? 2007 01:41:34,006 --> 01:41:36,962 Bakın, orada işte, tamam mı? 2008 01:41:36,964 --> 01:41:38,504 Yeşil tentenin orası. 2009 01:41:38,506 --> 01:41:40,379 Arkadaşım köpekle beraber ordan gelecek. 2010 01:41:40,381 --> 01:41:43,964 Parayı bana verdiğin anda, arayıp sorun olmadığını söyleyeceğim ve gelecek. 2011 01:41:44,423 --> 01:41:47,297 Bak, orda köpekle duruyor, söylemiştim sana. 2012 01:41:48,756 --> 01:41:50,463 Şimdi parayı ver. 2013 01:41:50,465 --> 01:41:52,087 Siktir ordan. 2014 01:41:52,089 --> 01:41:54,547 Hey! Hey, parayı ver. 2015 01:41:55,672 --> 01:41:57,672 Peki ya.. Hey! 2016 01:41:58,006 --> 01:41:59,920 Hırsız var! Şu ikisini durdurun. 2017 01:41:59,922 --> 01:42:01,212 -Cüzdanımı çaldılar. -Hey. 2018 01:42:01,214 --> 01:42:02,712 Durdurun şunları! 2019 01:42:02,714 --> 01:42:04,087 Nereye gidiyorsun? Hey. 2020 01:42:04,089 --> 01:42:05,421 -Bırak lan beni! -Hadi dur. 2021 01:42:05,423 --> 01:42:07,920 Hey, o da hırsız! O alçılı olan. 2022 01:42:07,922 --> 01:42:09,712 Kolu alçılı olan. 2023 01:42:09,714 --> 01:42:11,129 Hamile bir kadını soymaya mı çalışıyorsun? 2024 01:42:11,131 --> 01:42:12,881 - Siktir. - Hey, polis! 2025 01:42:13,339 --> 01:42:15,879 Bu ne sikim lan böyle? 2026 01:42:15,881 --> 01:42:17,170 Bu Musa değil. 2027 01:42:17,172 --> 01:42:18,712 Bu benim köpeğim değil. 2028 01:42:18,714 --> 01:42:21,504 Hey ben burda çalışıyorum. Kadın gelmemi söyledi. 2029 01:42:21,506 --> 01:42:23,754 - Benimle oyun oynamayın lan - Uzak dur. Hey! 2030 01:42:23,756 --> 01:42:25,545 Oyun mu oynuyorsunuz lan? Ha? 2031 01:42:25,547 --> 01:42:27,962 Ne cins bir boka düştük böyle? 2032 01:42:27,964 --> 01:42:31,421 - Hey, kalk lan üstümden, Geri çekil lan. - Hey, sakin ol, siktir. 2033 01:42:31,423 --> 01:42:33,212 -Kahretsin. -Dur orda. 2034 01:42:33,214 --> 01:42:34,712 Biri kadına yardım etsin! 2035 01:42:34,714 --> 01:42:37,670 - Yardım edin! - Yakaladım seni orospu! 2036 01:42:37,672 --> 01:42:40,881 Hey! Dur! 2037 01:42:44,006 --> 01:42:45,214 Nedir? 2038 01:42:47,214 --> 01:42:49,920 -Merhaba nasılsın? -Burada ne yapıyorsun? 2039 01:42:49,922 --> 01:42:51,837 Saat 12:30. Öğle yemeğne çıkmak ister misin? 2040 01:42:51,839 --> 01:42:54,920 Söz konusu olamaz. Bu gece showun açılış gecesi. 2041 01:42:54,922 --> 01:42:57,962 -Peki seni bir saatliğine çalsam -Hayır. 2042 01:42:57,964 --> 01:43:00,712 -Biraz konuşabilir miyiz? Lütfen -Çok meşgulüm. 2043 01:43:00,714 --> 01:43:02,589 Lütfen sadece bir kaç dakika. 2044 01:43:04,006 --> 01:43:06,504 Hmmm... 2045 01:43:06,506 --> 01:43:09,089 -Bunu söylerken biraz gergin hissediyorum. -Neyi? 2046 01:43:09,547 --> 01:43:12,338 Tamam, şeyy.. Bunu senden çaldım oldu mu? 2047 01:43:12,340 --> 01:43:13,879 Ve geri vermek istiyorum. Tamam mı? 2048 01:43:13,881 --> 01:43:16,795 Üzgünüm. Planım onu ​​satmak ve seni asla görmemekti. 2049 01:43:16,797 --> 01:43:21,170 Ama seni düşünmeden duramıyorum ve senden bir şey çalamam. 2050 01:43:21,172 --> 01:43:22,547 Hmmm. 2051 01:43:23,172 --> 01:43:25,423 Kostüm mücevheri olduğunu biliyorsun değil mi? 2052 01:43:27,589 --> 01:43:30,670 -Kostüm mücevherii mi? Tam bir salağım.. -Yapımdan. 2053 01:43:30,672 --> 01:43:33,754 Her şeyi kendin yapma fikrine ne oldu? O konuşma nereye kayboldu? 2054 01:43:33,756 --> 01:43:35,712 Tam bir hıyarım biliyorum. Tamam mı? 2055 01:43:35,714 --> 01:43:38,129 Çaldım çünkü paraya ihtiyacım vardı. 2056 01:43:38,131 --> 01:43:39,670 Ve yanlıştı. 2057 01:43:39,672 --> 01:43:41,004 Meteliksizim. 2058 01:43:41,006 --> 01:43:42,795 Bak, herhangi bir gelirim yok. 2059 01:43:42,797 --> 01:43:44,587 Şampiyona haftaya Japonya'da. Ve gidemiyorum. 2060 01:43:44,589 --> 01:43:47,170 Başka seçeneğim yok. Kimsem yok, Kay. 2061 01:43:47,172 --> 01:43:50,421 Ki bu senin sorunun değil. Bu yüzden iade ediyorum, tamam mı? 2062 01:43:50,423 --> 01:43:52,129 -Ne düşünüyorum biliyor musun? -Ne? 2063 01:43:52,131 --> 01:43:53,879 Bence satmaya gittin, ve çöp olduğunu anladın. 2064 01:43:53,881 --> 01:43:55,587 Hayır. 2065 01:43:55,589 --> 01:43:57,129 Ve şimdi de bu saçma, 2066 01:43:57,131 --> 01:43:59,920 stratejiyle burdasın, sempati gösterip cüzdanımı sana açmam için. 2067 01:43:59,922 --> 01:44:02,754 Bu saçmalık. Zekana böyle hakaret edeceğimi mi düşünüyorsun? 2068 01:44:02,756 --> 01:44:04,504 -Devam edecek misin? -Neye devam? 2069 01:44:04,506 --> 01:44:06,212 -Bunu sürdürecek misin? -Sadece kendimim. 2070 01:44:06,214 --> 01:44:08,129 -Tamamen yalan söylüyorsun. -Söylemiyorum. Sadece kendimim. 2071 01:44:08,131 --> 01:44:10,587 -Bu acınası. Kendin mi oluyorsun? -Doğru söylüyorum. 2072 01:44:10,589 --> 01:44:13,212 Senden bir şey çaldım ve sonra bunun için kendimi kötü hissettim, 2073 01:44:13,214 --> 01:44:15,545 -telafi etmeye çalışıyorum. -Eberjini harcama umursamıyorum 2074 01:44:15,547 --> 01:44:17,631 Ben de kendimden çalardım. 2075 01:44:18,131 --> 01:44:20,547 Kay. 2076 01:44:22,881 --> 01:44:24,545 -Merhaba. -Bir şeyi bölüyorum gibi? 2077 01:44:24,547 --> 01:44:26,170 Hayır, hayır. Hiç de bile. 2078 01:44:26,172 --> 01:44:28,338 Bu Martin, arkadaşım Carol'un oğlu. Gidiyordu. 2079 01:44:28,340 --> 01:44:30,837 -Bu benim halkla ilişkiler sorumlum Merle. -Merhaba. 2080 01:44:30,839 --> 01:44:34,712 Martin oyuncu olmak istiyor, ama maalesef pek iyi değil. 2081 01:44:34,714 --> 01:44:36,670 Ah, evet, bilirsin, 2082 01:44:36,672 --> 01:44:39,087 -Broadway'in görevlilere de ihtiyacı var. -Peki oturma düzeni ne durumda? 2083 01:44:39,089 --> 01:44:42,421 Milton ile konuştum. Tüm çalışanlarını gönderiyor. 2084 01:44:42,423 --> 01:44:44,504 Bir tür zorunluluk gibi, şirket zorunluluğu 2085 01:44:44,506 --> 01:44:46,045 Bu beni mutlu mu etmeli? 2086 01:44:46,047 --> 01:44:48,338 Şey yani, her yer dolu. Amaç bu değil mi? 2087 01:44:48,340 --> 01:44:50,920 - Aptallarla kapalı gişe. - Hayır, hayır Sende biraz-- 2088 01:44:50,922 --> 01:44:52,920 -Fred Astaire geliyor . -Tamam ben gideyim. 2089 01:44:52,922 --> 01:44:56,004 Hayır, bu gece için ona bilet verdiğinden emin ol 2090 01:44:56,006 --> 01:44:58,087 - Gerçekten mi? - Evet. 2091 01:44:58,089 --> 01:45:01,629 Seni çok güzel bir sürpriz bekliyor, genç adam. 2092 01:45:01,631 --> 01:45:03,380 Bu kadının oyunculuğunu görünce, 2093 01:45:03,382 --> 01:45:05,920 sanki sikin elektrik süpürgesiyle emilmiş gibi olacak. 2094 01:45:05,922 --> 01:45:08,296 - Merle! -Yanakları kızarıyor. Gördün mü? 2095 01:45:08,298 --> 01:45:10,756 Ne? 2096 01:45:20,679 --> 01:45:24,476 Marty, geceyarısı benimle Central Parkın karşısında 960 fifth avenue'da buluş. Kay. 2097 01:45:50,298 --> 01:45:53,423 Şu iğrenç yerine otur. 2098 01:45:59,340 --> 01:46:00,465 Ne oluyor be? 2099 01:46:00,797 --> 01:46:03,463 Aklını mı kaçırdın? 2100 01:46:09,964 --> 01:46:12,506 Jed.Seninle konuşuyorum. 2101 01:46:12,881 --> 01:46:15,421 Sadece nişan alma pratiği yapıyordum, anne. 2102 01:46:15,423 --> 01:46:19,423 -Her zaman yıldızları hedef al derdin. 2103 01:46:26,423 --> 01:46:27,672 Merhaba. 2104 01:46:28,173 --> 01:46:29,465 Gel. 2105 01:46:30,756 --> 01:46:33,296 Üzgünüm geciktim Kurtulamadım. 2106 01:46:33,298 --> 01:46:35,171 -Eminim. -Bana çok düşkündü. 2107 01:46:35,173 --> 01:46:37,213 Bu gece muhteşemdin. İnanılmazdı. 2108 01:46:37,215 --> 01:46:39,173 -Senin çin bir şeyim var. -Fbenim için mi? 2109 01:46:39,797 --> 01:46:40,839 Arkanı dön. 2110 01:46:43,881 --> 01:46:47,298 Her yıl eşim bana evlilik yıldönümümüz için bir mücevher hediye eder. 2111 01:46:47,881 --> 01:46:51,298 Bende bunlardan 25 tane var. Çektiğimiz sefalet için her yıla bir tane. 2112 01:46:51,881 --> 01:46:53,964 Yolculuğunu ve başka bir şeyleri karşılar sanıyorum. 2113 01:46:54,797 --> 01:46:57,173 Takmak bana bok gibi hissettiriyor. 2114 01:47:09,382 --> 01:47:11,506 Kahretsin, dur dur dur.. 2115 01:47:12,215 --> 01:47:13,506 Dur. 2116 01:47:50,922 --> 01:47:53,257 Hey! Hey,ne yapıyorsunuz? 2117 01:47:53,589 --> 01:47:56,004 - Kahretsin. tanrım. - Kalkın! 2118 01:47:56,006 --> 01:47:58,712 - Sabit yat. - Kalk, seni gördüm. 2119 01:47:58,714 --> 01:48:01,670 Söylediğimde koş.. Bir, iki, üç, kalk.. 2120 01:48:01,672 --> 01:48:03,962 - Hadi koş. - Hey! 2121 01:48:03,964 --> 01:48:05,463 Joey, durdur onları! 2122 01:48:05,465 --> 01:48:07,296 Hadi, hadi, hadi. 2123 01:48:07,298 --> 01:48:10,380 Hey. Hey. Nereye gidiyorsunuz? Burda ne yapıyorsunuz? 2124 01:48:10,382 --> 01:48:11,795 - Hiçbir şey. - hayır, hayır, hayır. 2125 01:48:11,797 --> 01:48:13,380 -İki elini de göreyim. -Kelepçele şunu. 2126 01:48:13,382 --> 01:48:15,296 - Ah tanrım. Biz sadece... - Bir şey yapmadık. 2127 01:48:15,298 --> 01:48:17,795 Biraz rahat verin. Çimenlerin arasında küpelerini arıyorduk. 2128 01:48:17,797 --> 01:48:19,837 Küpem çıktı. Küpeme bakıyorduk. 2129 01:48:19,839 --> 01:48:21,754 Kulaklarınızda iki küpe var gibi görünüyor. 2130 01:48:21,756 --> 01:48:25,005 Bu küpe değil. Daha önce vardı... Başka bir küpeydi. 2131 01:48:25,007 --> 01:48:28,463 Bugün erken saatlerde vardı onları diyoruz. 2132 01:48:28,465 --> 01:48:29,795 Seni hatırladım. 2133 01:48:29,797 --> 01:48:32,380 -Ah Tanrım tanrım.. -Sen Kay Stone'sun! 2134 01:48:32,382 --> 01:48:34,879 -Evet kim olduğunu çok iyi biliyorum. -Bu yaşanmadı. 2135 01:48:34,881 --> 01:48:37,130 -Ellerine bakayım. -Ciddi misin sen? 2136 01:48:37,132 --> 01:48:39,338 Biliyorsun, eve gideceğim, cüzdanımı 2137 01:48:39,340 --> 01:48:42,171 alacağım, ve sana biraz para getireceğim 2138 01:48:42,173 --> 01:48:43,837 çünkü sizi meşgul ettik. 2139 01:48:43,839 --> 01:48:45,837 Memur bey. cüzdanını alacak, ve size nakit verecek. 2140 01:48:45,839 --> 01:48:48,382 - Kimlik var mı? - Hayır, kimlik yok. 2141 01:48:48,714 --> 01:48:50,255 - Kelepçele. - Hayır, lütfen. 2142 01:48:50,257 --> 01:48:53,215 -Kimlik yok ha? Bir bakalım. -Lütfen, lütfen. Hayır, hayır, hayır. 2143 01:48:53,756 --> 01:48:55,712 - Eve gitmeme izin verir misiniz? -Hadi ama. 2144 01:48:55,714 --> 01:48:57,255 Size söz veriyorum. 2145 01:48:57,257 --> 01:49:01,421 Vayy, şuna bak. Gerçekten güzel kolye. 2146 01:49:01,423 --> 01:49:04,296 Al, al senin olsun. 2147 01:49:04,298 --> 01:49:06,215 Teşekkür ederim. 2148 01:49:06,839 --> 01:49:08,631 Buna inanamıyorum. 2149 01:49:09,132 --> 01:49:11,296 Bana başka bir kolye daha alabilir misin? 2150 01:49:11,298 --> 01:49:13,130 Sen ciddi misin? 2151 01:49:13,132 --> 01:49:15,171 Benim için anlamsız demiştin. Sadece bir kaç dakikanı alır. 2152 01:49:15,173 --> 01:49:17,046 Yarım saatliğine çıkmıştım. Yukarı çıkıp hemen geri inemem. 2153 01:49:17,048 --> 01:49:19,171 -Annem orada. -Polisler için yapacaktın ama. 2154 01:49:19,173 --> 01:49:21,795 -Ah tanrım, saçım. -Koridorda bekleyeceğim. 2155 01:49:21,797 --> 01:49:23,547 Hayır, beklemeyeceksin. 2156 01:49:24,423 --> 01:49:26,298 Dur, dur. 2157 01:49:27,881 --> 01:49:29,171 Tamam. 2158 01:49:29,173 --> 01:49:30,257 Çok güzelsin. 2159 01:49:31,298 --> 01:49:32,587 Lütfen sende 25 tane varmış. 2160 01:49:32,589 --> 01:49:34,130 Pekala! 2161 01:49:34,132 --> 01:49:36,463 -Burada bekle beni anladın mı? -Buradayım, tamam. 2162 01:49:36,465 --> 01:49:38,048 -Kımıldama -Peki. 2163 01:49:46,007 --> 01:49:47,173 Siktir. 2164 01:49:54,881 --> 01:49:57,213 Merhaba, seni görmek çok hoş. 2165 01:49:57,215 --> 01:50:00,215 -David, nasılsın? -İyidir. Sen nasılsın? 2166 01:50:05,340 --> 01:50:07,005 Ne sikimde kaldın? 2167 01:50:07,007 --> 01:50:09,338 Yalnız kalmaya ihtiyacım vardı. Bu bir sorun mu? 2168 01:50:09,340 --> 01:50:11,587 İzin belgesine ihtiyacım olduğunu fark etmemiştim. 2169 01:50:11,589 --> 01:50:14,921 Bütün bunları senin için yaptım ve sen beni aptal gibi gösteriyorsun. 2170 01:50:14,923 --> 01:50:16,463 Tanrım. 2171 01:50:16,465 --> 01:50:19,088 Bak, Merle The New York Times'la telefonda konuşuyor. 2172 01:50:19,090 --> 01:50:20,380 Ne? 2173 01:50:20,382 --> 01:50:21,421 Yorumları önceden okuyan bir yayıncısı var. 2174 01:50:21,423 --> 01:50:22,837 Tanrım. 2175 01:50:22,839 --> 01:50:24,255 -Belki de umursamıyorsun? -Yakaladım onu. 2176 01:50:24,257 --> 01:50:26,171 - Ah, aman tanrım. - Gel, gel, gel! 2177 01:50:26,173 --> 01:50:27,504 Geliyorum! 2178 01:50:27,506 --> 01:50:29,213 -Acele et, yorum burda! -Geliyorum. 2179 01:50:29,215 --> 01:50:30,545 Yorum! 2180 01:50:30,547 --> 01:50:31,880 Gel, gel, gel, gel. 2181 01:50:31,882 --> 01:50:33,712 -Gel, gel hadi. -Tamam 2182 01:50:33,714 --> 01:50:35,754 Raoul, Kay. 2183 01:50:35,756 --> 01:50:40,797 Pekala. Başlık, "Kay Stone 'un Dönüşü" yazan Robert... 2184 01:50:52,007 --> 01:50:54,421 -İyi geceler. -Açık bırak.. Herkes iniyor. 2185 01:50:54,423 --> 01:50:55,756 -İniyorlar mı? -Ah, evet. 2186 01:50:56,340 --> 01:50:57,340 Parti bitti. 2187 01:50:58,672 --> 01:50:59,965 İyi geceler. 2188 01:51:07,007 --> 01:51:10,255 Parti sona erdi. 2189 01:51:10,257 --> 01:51:12,712 -Gitmemizi istiyorlar. -Nasıl yani? Daha yeni geldik. 2190 01:51:12,714 --> 01:51:15,298 Bizi kapıda durdurmaları gerekirdi. Neden içeri aldılar ki? 2191 01:51:20,007 --> 01:51:21,838 Afedersiniz. Kay nerede biliyor musunuz? 2192 01:51:21,840 --> 01:51:24,382 -Yukarda, yatak odasında. -Peki. 2193 01:52:10,714 --> 01:52:12,714 Merhaba, Kay burada mı? 2194 01:52:13,048 --> 01:52:15,213 İyi bir zaman değil. 2195 01:52:15,215 --> 01:52:17,088 Peki, sadece konuşacaktım ama? 2196 01:52:17,090 --> 01:52:20,257 Dediğim gibi, gerçekten iyi bir zaman değil 2197 01:52:51,423 --> 01:52:54,338 Yıl sonunda, adam sana para kazandırdıysa onu işte tutmaya devam edersin. 2198 01:52:54,340 --> 01:52:57,296 Eğer değilse dışarı atarsın. 2199 01:52:57,298 --> 01:52:58,506 Afedersiniz. 2200 01:52:59,965 --> 01:53:01,796 -Merhaba -Şakamısın sen? 2201 01:53:01,798 --> 01:53:04,338 -Evinizde rahatsız ettim, afedersiniz -Evime nasıl girdin lan? 2202 01:53:04,340 --> 01:53:07,046 Lütfen bana bir şans daha verin. Çaresizce yalvarıyorum. 2203 01:53:07,048 --> 01:53:11,005 Japonya'ya gidip yarışmaya katılmak için 1500 dolara ihtiyacım var. 2204 01:53:11,007 --> 01:53:13,504 Bu işe gerçekten fena ihtiyacım var. 2205 01:53:13,506 --> 01:53:15,046 Size yalvarıyorum. 2206 01:53:15,048 --> 01:53:17,921 Nasıl isterseniz öyle çalışırım. Kaybederim. 2207 01:53:17,923 --> 01:53:21,838 Etkinliğinizin başarısını sağlamaktan başka görüşüm olmayacak. 2208 01:53:21,840 --> 01:53:24,880 Marty, hayatta ikinci şans yoktur. 2209 01:53:24,882 --> 01:53:27,088 -Neden olmasın? -Sana iş teklif ettim ve sen istemedin! 2210 01:53:27,090 --> 01:53:30,296 Biliyorum, çünkü dürtüsel davrandım. Ve pişmanım. 2211 01:53:30,298 --> 01:53:31,338 Ve? 2212 01:53:31,340 --> 01:53:34,046 Ben kaba davrandım ve aşırı özgüvenliydim. 2213 01:53:34,048 --> 01:53:36,130 Ve ben çok kibirliydim, ukala bir tavır takındım. 2214 01:53:36,132 --> 01:53:37,088 Ve? 2215 01:53:37,090 --> 01:53:38,629 Ve bir daha olmayacak.Üzgünüm. 2216 01:53:38,631 --> 01:53:40,882 Lütfen bana şans verin Bay. Rockwell. 2217 01:53:41,672 --> 01:53:44,046 Kendimi merhametinize bırakıyorum. Ne isterseniz yaparım. 2218 01:53:44,048 --> 01:53:46,880 Çocuklar ne diyorsunuz ? Bu yavşağa bir şans daha vereyim mi? 2219 01:53:46,882 --> 01:53:48,713 -Evet, lütfen! -Bana sorma. 2220 01:53:48,715 --> 01:53:51,338 Ne kadar önemli olduğunu bilmiyorsunuz. Lütfen size yalvarıyorum. 2221 01:53:51,340 --> 01:53:53,880 Uçağınıza binmeme ve orada size katılmama izin verin. 2222 01:53:53,882 --> 01:53:55,880 Lütfen, önünüzde kendimi alçaltıyorum. 2223 01:53:55,882 --> 01:53:58,255 -Beni hasta ediyorsun. -üzgünüm. 2224 01:53:58,257 --> 01:53:59,923 -Kalk ayağa! -Tamam. Peki. 2225 01:54:00,257 --> 01:54:03,255 Lütfen tamam mı? Her şeyi yaparım. 2226 01:54:03,257 --> 01:54:05,465 -Her şeyi mi? -Evet her şeyi.. 2227 01:54:05,923 --> 01:54:07,504 Tamam. 2228 01:54:07,506 --> 01:54:10,130 Hole in. Sağdan ikinci kapı benim ofisim. 2229 01:54:10,132 --> 01:54:13,088 Raketi al ve buraya getir. 2230 01:54:13,090 --> 01:54:15,338 Bu tiyatrodan daha dramatik. 2231 01:54:15,340 --> 01:54:17,382 - Tamam. - Doğrudur.. 2232 01:54:34,132 --> 01:54:36,382 Ah, Marty. raketi ver. 2233 01:54:37,673 --> 01:54:39,545 Şimdi yapmanı istediğim şey. 2234 01:54:39,547 --> 01:54:42,880 Bu sandalyeye domal ve pantalonunu indir. 2235 01:54:44,965 --> 01:54:46,671 Gerçekten mi? 2236 01:54:46,673 --> 01:54:48,838 Kötü çocuk oldun. Şimdi kötek zamanı. 2237 01:54:48,840 --> 01:54:50,338 Hadi ama, ciddi misiniz? 2238 01:54:50,340 --> 01:54:52,088 Japonya'ya gitmek istiyorsun değil mi? 2239 01:54:52,090 --> 01:54:53,963 Gitmek istiyorum ama, sizin bu istediğiniz şey. 2240 01:54:53,965 --> 01:54:56,547 Bunun için gereken şey bu. Şimdi domal bakalım. 2241 01:54:59,173 --> 01:55:00,963 Peki, netleştirmek için, 2242 01:55:00,965 --> 01:55:03,963 Japonya'ya götüreceksiniz ve masraflarımı karşılayacaksınız değil mi? 2243 01:55:03,965 --> 01:55:06,796 Yarın sabah 8:30, LaGuardia havaalanı. Japonya'ya doğru yoldayız. 2244 01:55:06,798 --> 01:55:09,338 -Bilet almama gerek var mı? -Uçağım var. 2245 01:55:09,340 --> 01:55:11,005 Bunu yerine getireceğinizden nasıl emin olabilirim? 2246 01:55:11,007 --> 01:55:14,713 Olamazsın.Çünkü burada hiç gücün yok. 2247 01:55:14,715 --> 01:55:16,257 Şimdi domal. 2248 01:55:30,215 --> 01:55:32,545 Ellerini şuraya koy. Güzel bir kavis istiyorum. 2249 01:55:32,547 --> 01:55:35,465 Başlayalım. 2250 01:55:36,048 --> 01:55:37,547 Ah, tanrım. 2251 01:55:38,673 --> 01:55:40,547 Pekala, hazırım. 2252 01:55:42,173 --> 01:55:44,338 Bu oğlum için. 2253 01:55:47,757 --> 01:55:49,171 Tamam. 2254 01:55:49,173 --> 01:55:50,965 Bu benim için. 2255 01:55:51,382 --> 01:55:53,880 Tanrım! 2256 01:55:53,882 --> 01:55:55,632 Şimdi ekstra round. 2257 01:55:58,173 --> 01:56:03,090 Güzel raket. Bir tarafı ahşap, diğer tarafı köpük. 2258 01:56:15,840 --> 01:56:18,213 -Selam, Marty, nasılsın'? -Merhaba, Ted. Selam, Lawrence. 2259 01:56:18,215 --> 01:56:20,296 Ah, lanet olsun. Hey, adamım. Nasıl gidiyor? 2260 01:56:20,298 --> 01:56:22,296 Bu gece arka odada kalabilir miyim sence? 2261 01:56:22,298 --> 01:56:24,671 Ah, adamım bu gece Brian kalıyor. 2262 01:56:24,673 --> 01:56:27,630 Evde kalmana izin verirdim dostum, ama karım izin vermiyor. 2263 01:56:27,632 --> 01:56:29,963 Uçuşuma kadar takılırım etrafta. 2264 01:56:29,965 --> 01:56:31,338 Yolculuk nereye'? 2265 01:56:31,340 --> 01:56:32,755 Japonya'ya gidiş. Yarın sabah, 8:00 2266 01:56:32,757 --> 01:56:34,380 -Vay be! -Adamsın! 2267 01:56:34,382 --> 01:56:37,005 -Hey gidiyorsun, parayı topladın mı -Evet, evet, evet. 2268 01:56:37,007 --> 01:56:38,921 Sevindim adamım. 2269 01:56:38,923 --> 01:56:40,421 Heyecanlı bile gözükmüyorsun. 2270 01:56:40,423 --> 01:56:42,713 Hayır, Ben-- İyiyim, iyiyim. 2271 01:56:42,715 --> 01:56:46,171 Biliyorsun seninki, Wally, seni bekliyordu. 2272 01:56:46,173 --> 01:56:47,588 -Wally burda mı? -Wally, evet. 2273 01:56:47,590 --> 01:56:50,088 -Nasıl görünüyor? -Wally's iyidir. Sorun yok dostum. 2274 01:56:50,090 --> 01:56:51,630 Oralarda bir yerlerde. 2275 01:56:51,632 --> 01:56:54,798 Sana inanıyor.Onun doları var. Bunun doları var. 2276 01:56:55,132 --> 01:56:57,757 Hey. nasılsın? 2277 01:56:58,173 --> 01:57:00,630 Ah, vayy! Nasıl oldun? Seni görmek güzel! 2278 01:57:00,632 --> 01:57:02,338 Sana ulaşmaya çalıştım. 2279 01:57:02,340 --> 01:57:04,880 -Gerçekten mi? -peki, Köpeğin nasıl? Musa neler yapıyor? 2280 01:57:04,882 --> 01:57:06,338 Saçmalığı keselim mi? 2281 01:57:06,340 --> 01:57:07,671 Saçmalık yok.. Onun için gerçekten endişelendim. 2282 01:57:07,673 --> 01:57:09,380 -Marty. İyi biri misin? -Evet, İyiyim. 2283 01:57:09,382 --> 01:57:11,380 Şimdi, beni dinle. Dinle, dinle, dinle. 2284 01:57:11,382 --> 01:57:14,421 Aşağıda arabada senin kız var. Seni bekliyor. 2285 01:57:14,423 --> 01:57:16,963 Ne sikim anlatıyorsun ya? Rachel sende mi? 2286 01:57:16,965 --> 01:57:18,713 Evet. 2287 01:57:18,715 --> 01:57:21,255 Köpeğin Jersey'de bir yerlerde olduğunu söyledi. Adresi varmış.. 2288 01:57:21,257 --> 01:57:22,921 -Tamam. -Hadi gidelim. 2289 01:57:22,923 --> 01:57:25,296 Tamam. Peki. Bana, ah... 2290 01:57:25,298 --> 01:57:27,796 Şey, tamam, sadece bana... 2291 01:57:27,798 --> 01:57:30,464 İki saniye verin Arkadaşıma bir şey söyleyeyim. 2292 01:57:30,466 --> 01:57:32,671 İki saniye tamamdır.Ama burada olmayacağım. 2293 01:57:32,673 --> 01:57:34,630 -Nerede olacaksın? -Ben nerde olacağım? 2294 01:57:34,632 --> 01:57:38,005 Aşağıda kız arkadaşının karnına çekiçle vuruyor olacağım. 2295 01:57:38,007 --> 01:57:39,340 İşte olacağım yer orası. 2296 01:57:40,757 --> 01:57:43,130 Peki. Tamam, Tamam. 2297 01:57:43,132 --> 01:57:44,715 Hey, fare! 2298 01:57:46,257 --> 01:57:48,590 - Haydi gidelim. - Tamam. 2299 01:57:50,215 --> 01:57:53,505 Ben de anne babamızın ona bıraktığı paranın büyük kısmını aldım. 2300 01:57:53,507 --> 01:57:56,213 - Kardeşinin parasını mı harcadın? - Evet, harcadım. 2301 01:57:56,215 --> 01:57:57,963 Peki, kardeşini sever misin? 2302 01:57:57,965 --> 01:58:00,755 Belki kardeşime bir iş verebilirsin. Bilirsin, iyi adamdır. 2303 01:58:00,757 --> 01:58:03,130 Ona senin işini vereceğim tamam mı? Mitch, bir iyilik yap. 2304 01:58:03,132 --> 01:58:04,132 Ne? 2305 01:58:04,382 --> 01:58:06,840 Konuşmayı kes. Olur mu? 2306 01:58:11,882 --> 01:58:14,132 Tamam, oradaki benzinliği gördün mü? 2307 01:58:14,882 --> 01:58:16,088 Soldaki evdi. 2308 01:58:16,090 --> 01:58:17,088 - Sonraki sol mu? - Evet. 2309 01:58:17,090 --> 01:58:18,382 Anladım. 2310 01:58:37,340 --> 01:58:39,882 Arabadan çıkın, hadi. 2311 01:58:40,507 --> 01:58:41,715 Mitch, gel. 2312 01:58:42,173 --> 01:58:45,171 -Reuben, sen kızla kal. -Ah. tamam. 2313 01:58:47,132 --> 01:58:48,424 Sıkı dur. 2314 01:59:05,590 --> 01:59:06,632 Haydi. Daha sesli.. 2315 01:59:07,298 --> 01:59:08,798 Daha sert vur. 2316 01:59:14,257 --> 01:59:15,715 Bu benim köpek. 2317 01:59:16,548 --> 01:59:18,921 Musa! Hey! 2318 01:59:18,923 --> 01:59:20,132 Aç şunu! 2319 01:59:20,757 --> 01:59:23,882 Fuck. Moses. 2320 01:59:24,424 --> 01:59:27,546 - Haydi. - Bu itten nefret ediyorum. 2321 01:59:27,548 --> 01:59:29,422 Musa! 2322 01:59:31,466 --> 01:59:32,757 Musa! 2323 01:59:33,132 --> 01:59:35,215 Benim köpek. Musa! 2324 01:59:35,548 --> 01:59:36,590 Musa! 2325 01:59:37,341 --> 01:59:38,963 Ordan bir şey görüyor musun? 2326 01:59:38,965 --> 01:59:40,424 Hayır, tam değil. 2327 01:59:46,215 --> 01:59:48,046 - Marty! - Siktir. 2328 01:59:49,173 --> 01:59:50,840 Marty! Kaç. 2329 01:59:53,840 --> 01:59:55,130 Marty! 2330 02:00:00,632 --> 02:00:02,341 Eğil, eğil. 2331 02:00:08,840 --> 02:00:10,007 Kahretsin! 2332 02:00:16,632 --> 02:00:19,505 Marty! Marty! vuruldum! 2333 02:00:19,507 --> 02:00:20,673 Yardım! 2334 02:00:21,132 --> 02:00:23,171 Yardım et, Marty! Lütfen yardım et! 2335 02:00:23,173 --> 02:00:24,383 Yardım edin! 2336 02:00:25,715 --> 02:00:28,422 İyi misin? Ah, hayır! Sen iyi misin? 2337 02:00:28,424 --> 02:00:29,963 -İyi misin? -ne sikim oluyor böyle? 2338 02:00:29,965 --> 02:00:31,339 Tamam.Sorun yok. 2339 02:00:31,341 --> 02:00:33,297 Kanıyorum, kanıyorum. 2340 02:00:33,299 --> 02:00:35,383 Tamam, sorun yok. Tamamdır. Tamam. 2341 02:00:40,715 --> 02:00:42,381 -Çok üzgünüm. -Üzgünüm. 2342 02:00:42,383 --> 02:00:43,921 -Git parayı al. -Ne parası? 2343 02:00:43,923 --> 02:00:46,838 Gir parayı al.. Herifin cebinde. Cebinde. 2344 02:00:46,840 --> 02:00:48,464 Emin misin? 2345 02:00:48,466 --> 02:00:50,464 -Para, herifin iç cebinde -Tamam, tamam, tamam. 2346 02:01:02,965 --> 02:01:04,965 Ah, kahretsin. 2347 02:01:11,507 --> 02:01:14,757 Bu ne? 2348 02:01:16,258 --> 02:01:17,757 Ah, seni orospuçocuğu... 2349 02:01:33,466 --> 02:01:36,588 Tamam, Tamam, Tamam, Tamam. 2350 02:01:39,548 --> 02:01:41,923 Ne oldu öyle? Siktir! 2351 02:01:44,424 --> 02:01:47,297 Bırak beni! nereye gittiğini sanıyorsun? 2352 02:01:47,299 --> 02:01:48,673 Tamam. 2353 02:01:50,299 --> 02:01:51,339 Tamam. 2354 02:01:52,965 --> 02:01:55,297 -Aldın mı? Aldın mı? -Evet, Aldım, aldım. 2355 02:01:55,299 --> 02:01:56,671 Para sende mi? 2356 02:01:56,673 --> 02:01:58,630 -Çok para var mı? -Çok var. 2357 02:01:58,632 --> 02:02:00,880 -Şimdi gidebilirsin. -Biliyorum, inanılmazdın. 2358 02:02:00,882 --> 02:02:03,464 -Şimdi seyahatine gidebilirsin -Yapacağını biliyordum.Çok güzel. 2359 02:02:03,466 --> 02:02:04,921 Ne güzel iş çıkardın. 2360 02:02:04,923 --> 02:02:06,840 Seni seviyorum.. 2361 02:02:07,258 --> 02:02:10,546 -Tatlım doğum ne zaman? -Neden? Bebekte sorun yok mu? 2362 02:02:10,548 --> 02:02:12,505 Bebek tamamdır. Senin sakin olman lazım. 2363 02:02:12,507 --> 02:02:14,381 -Kocası siz misiniz? -Hayır, ben arkadaşıyım. 2364 02:02:14,383 --> 02:02:16,422 4 haftaya doğum yapacaktı. bebek iyi olacak mı? 2365 02:02:16,424 --> 02:02:17,963 Bebek iyi. Hoşçakal deme zamanı. 2366 02:02:17,965 --> 02:02:20,214 -Giremez miyim? -Sadece aile üyeleri girebilir. 2367 02:02:20,216 --> 02:02:21,755 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 2368 02:02:21,757 --> 02:02:23,588 Düzelecek hepsi. Rachel, sorun yok. 2369 02:02:23,590 --> 02:02:25,963 Hayır, hayır, hayır! Marty, Hayır. 2370 02:02:25,965 --> 02:02:27,046 Dışarıda olacak. 2371 02:02:27,048 --> 02:02:28,630 Marty, hayır! 2372 02:02:28,632 --> 02:02:30,546 Rachel, Gelemem. gelemezsin dediler. 2373 02:02:30,548 --> 02:02:31,963 - Senin gitmeni ist-- - Lütfen sakin ol. 2374 02:02:31,965 --> 02:02:33,630 -Gitme, lütfen! -Lütfen sakin ol. 2375 02:02:33,632 --> 02:02:36,507 Lütfen gitme Marty! 2376 02:02:38,090 --> 02:02:40,007 Hayır! 2377 02:02:47,673 --> 02:02:49,588 Çok teşekkürler. Japonya'ya hoşgeldiniz, Bay Rockwell. 2378 02:02:49,590 --> 02:02:51,424 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 2379 02:04:19,341 --> 02:04:20,921 Bay. Mauser. Bay. Mauser. 2380 02:04:20,923 --> 02:04:24,965 Ah. Bay Rockwell diyor ki: sıranın en arkası. 2381 02:04:25,383 --> 02:04:27,923 Henüz başlamak istemiyor. 2382 02:05:02,299 --> 02:05:05,921 - Antreman ister misiniz? - Ya da bira. 2383 02:05:05,923 --> 02:05:08,505 Bay.Sethi mi? Bay.Sethi. 2384 02:05:08,507 --> 02:05:10,256 Merhaba benim Marty Mauser. 2385 02:05:10,258 --> 02:05:12,505 Nasılsın? Seni burada görmek gerçekten sürpriz oldu. 2386 02:05:12,507 --> 02:05:14,630 -Neden ki? -Bilmem. Ben-- 2387 02:05:14,632 --> 02:05:15,796 Tanıtmak istediğimiz bir turnuva var. 2388 02:05:15,798 --> 02:05:17,840 Tabi, şüphesiz, şüphesiz. 2389 02:05:18,798 --> 02:05:20,049 Evet. 2390 02:05:20,299 --> 02:05:23,089 Sanırım size Londra'da ki davranış şeklimden dolayı özür borçluyum. 2391 02:05:23,091 --> 02:05:24,671 Tam bir fırlamaydım. 2392 02:05:24,673 --> 02:05:26,671 Bay Mauser, nezaket kuralları diye bir şey vardır. 2393 02:05:26,673 --> 02:05:27,840 Hayır, biliyorum sadece-- 2394 02:05:28,174 --> 02:05:30,297 Geldiğim yerde, herkes kendisi için yaşar. 2395 02:05:30,299 --> 02:05:31,880 Ben böyle büyüdüm. Tamam mı? 2396 02:05:31,882 --> 02:05:33,214 Ve bazen kontrolümün olmadığını hissediyorum 2397 02:05:33,216 --> 02:05:35,047 Bahanelerinizle ilgilenmiyorum. 2398 02:05:35,049 --> 02:05:36,963 Hayır, hayır. Biliyorum.. Bu mazeret değil. 2399 02:05:36,965 --> 02:05:39,089 Bakın, çok daha iyi bir tavırla devam edeceğim. 2400 02:05:39,091 --> 02:05:41,339 Bu arada, eğer bugün yukarıda kaba davranırken beni, 2401 02:05:41,341 --> 02:05:44,256 görürseniz, bu bir karakter, senaryo gereği. 21-14 kaybedeceğim. 2402 02:05:44,258 --> 02:05:47,713 Gerçek bir şey değil. Gerçek beni, gelecek hafta göreceksiniz. 2403 02:05:47,715 --> 02:05:49,131 -Gelecek hafta mı? -Şampiyonada 2404 02:05:49,133 --> 02:05:50,964 Siz şampiyonada oynamıyorsunuz. 2405 02:05:50,966 --> 02:05:52,964 -Ne? -Bu yıl katılmıyorsunuz. 2406 02:05:52,966 --> 02:05:54,838 hayır, hayır, hayır. Sanırım karıştırdınız. 2407 02:05:54,840 --> 02:05:57,422 Bu etkinliğe katılmamın sebebi de bu, para cezamı ödemek için. 2408 02:05:57,424 --> 02:05:58,838 Gelin Bay.Rockwell ile konuşun. 2409 02:05:58,840 --> 02:06:01,006 Turnuvaya iki haftadan az zaman kaldı. 2410 02:06:01,008 --> 02:06:03,381 -Tüm eşleşmeler ayarlandı. -Hayır, yeniden ayarlanabilir. 2411 02:06:03,383 --> 02:06:07,381 Tek bir kendini beğenmiş Amerikalı adına bütün programı alt üst edecek değilim. 2412 02:06:07,383 --> 02:06:09,464 Hayır, Bay. Sethi. Bay. Sethi. bakın... 2413 02:06:09,466 --> 02:06:11,297 Buradayım. 2414 02:06:11,299 --> 02:06:13,755 Buraya gelmenin benim için ne kadar zor olduğunu bilmiyorsunuz sanırım. 2415 02:06:13,757 --> 02:06:15,131 Şu an Japonya'dayım. 2416 02:06:15,133 --> 02:06:17,840 Henüz yeterince gelemediniz, korkarım. 2417 02:06:18,383 --> 02:06:19,630 Ne? 2418 02:06:19,632 --> 02:06:21,840 Buraya gelerek vakit kaybettiniz. 2419 02:06:23,216 --> 02:06:25,757 İnanılmaz. 2420 02:07:10,966 --> 02:07:14,796 En büyük düşmanım Endo'ya meydan okumak için, 2421 02:07:14,798 --> 02:07:18,422 Japonya'ya çok uzun bir yol kat ettim. 2422 02:07:23,008 --> 02:07:25,796 O ne diyor? 2423 02:07:25,798 --> 02:07:27,755 Sizi daha fazla utandırmak istemiyormuş. 2424 02:07:27,757 --> 02:07:29,546 Utandırmak mı? Çok utanıyorum. 2425 02:07:29,548 --> 02:07:33,671 Söyle ona o sizin şampiyonunuz, bir sahtekar ve korkaktır. 2426 02:07:37,798 --> 02:07:39,216 Korkak! 2427 02:07:40,840 --> 02:07:43,381 Bay Endo maçı kabul ediyor. 2428 02:07:43,383 --> 02:07:44,588 Şahane. 2429 02:07:44,590 --> 02:07:47,214 Şu koşulla ki... 2430 02:07:47,216 --> 02:07:51,630 Kaybeden, seyircilerin önünde bir domuzu öpmek zorunda kalacak. 2431 02:07:51,632 --> 02:07:54,174 -Domuz mu? -Evet. 2432 02:07:55,091 --> 02:07:56,755 Bir domuz mu? Nasıl? 2433 02:07:56,757 --> 02:07:59,798 He said if you are going to act like a pig, 2434 02:08:00,133 --> 02:08:02,715 sizi seve seve bir domuzla çiftleştireceğim" dedi. 2435 02:08:04,133 --> 02:08:07,383 Bu ne anlama geliyor? 2436 02:08:31,174 --> 02:08:33,256 Bu kablo siktiğimin yolunu tıkıyor. 2437 02:08:33,258 --> 02:08:36,089 - Kabloya basıyorum. - Kabloyu alın. 2438 02:08:36,091 --> 02:08:38,381 Karşı tarafa kaldırın ki, bir dahaa basıp kaymayayım. 2439 02:08:38,383 --> 02:08:41,172 - Üzgünüm, üzgünüm. - Böylece bileğimi kırmam.! 2440 02:08:49,883 --> 02:08:53,297 Endo! Endo! 2441 02:08:53,299 --> 02:08:54,883 Endo! Endo! 2442 02:09:22,924 --> 02:09:24,756 - İngilizce biliyor musun? - Evet. 2443 02:09:24,758 --> 02:09:25,964 Ne diyor? 2444 02:09:25,966 --> 02:09:28,797 "Özel bir konuğumuz var." 2445 02:09:31,758 --> 02:09:34,548 "Bay Rami Setthi, buyrun oturun lütfen." 2446 02:09:42,258 --> 02:09:43,881 Teşekkürler. 2447 02:09:43,883 --> 02:09:48,507 Ve bu unutulmaz etkinliğe ev sahipliği yaptığı için Bay Rockwell'e teşekkürler. 2448 02:09:48,841 --> 02:09:54,505 Az önce şahit olduğumuz şey, haftaya kahramanınız Koto Endo-san'a karşı, 2449 02:09:54,507 --> 02:09:58,297 Dünyanın en iyi oyuncularının yarışacağı zaman 2450 02:09:58,299 --> 02:10:02,466 yaşanacakların küçük bir ön gösterimi. 2451 02:10:09,049 --> 02:10:13,131 Sözlerim bu kadar. Hadi Agu isimli domuzu getirelim. 2452 02:10:13,133 --> 02:10:16,466 ve Amerikalının ona bir öpücük kondurduğunu görelim. 2453 02:10:19,841 --> 02:10:22,466 "Şimdi domuzu sahneye alıyoruz." 2454 02:10:41,966 --> 02:10:45,590 Bekle, bekle, bekle. 2455 02:10:46,049 --> 02:10:47,797 Hey. Hey. 2456 02:10:47,799 --> 02:10:49,381 Domuzu öpmeden önce, onunla gerçek, 2457 02:10:49,383 --> 02:10:50,883 bir maç yapmak istiyorum 2458 02:10:51,216 --> 02:10:53,632 Ona sahte olmayan bir maç yapmak istediğimi söyle. 2459 02:10:55,174 --> 02:10:56,507 Söyle ona! 2460 02:10:57,133 --> 02:10:59,714 Seyircilere de bu maçın sahte olduğunu söyle. 2461 02:10:59,716 --> 02:11:02,381 Bir aldatmaca olduğunu ve gerçekten oynamak istediğimi söyle. 2462 02:11:02,383 --> 02:11:04,881 - Bunu yapamam. - Neden yapazsın? 2463 02:11:04,883 --> 02:11:08,089 Bu sahte bir oyundu. Sahnelenmişti. 2464 02:11:08,091 --> 02:11:09,922 Bunların hiçbiri gerçek değildi. 2465 02:11:09,924 --> 02:11:12,756 Elimden gelenin en iyisini yapmıyordum. 2466 02:11:12,758 --> 02:11:16,714 Burada bulunan herkese karşı yapılmış çok büyük bir saygısızlıktı. 2467 02:11:16,716 --> 02:11:19,047 Hey, dinleyin. Kim gerçek bir maç ister? 2468 02:11:19,049 --> 02:11:20,505 Elleri göreyim, haydi bakalım. 2469 02:11:20,507 --> 02:11:22,216 Bekle, bu adam. Bu adam. 2470 02:11:24,841 --> 02:11:26,839 Marty, haklısın Gerçek bir maç izlemek istiyoruz! 2471 02:11:26,841 --> 02:11:28,133 Evet! 2472 02:11:36,799 --> 02:11:39,297 Endo, onların tarafını mı tutacaksın? 2473 02:11:39,299 --> 02:11:41,047 Çevir, çevir şunu. 2474 02:11:41,049 --> 02:11:43,006 Onların tarafını mı tutacak gerçekten? 2475 02:11:43,008 --> 02:11:47,006 Bir Amerikan şirketi, ürününü onun sırtından satıyor,bir maskotmuş gibi? 2476 02:11:47,008 --> 02:11:48,047 Sen maskot değilsin! 2477 02:11:48,049 --> 02:11:49,672 Brian, indirin şunu. 2478 02:11:49,674 --> 02:11:52,464 Onlara gerçek bir oyun verelim. Gerçek bir oyun istiyorlar. 2479 02:11:52,466 --> 02:11:53,964 Tamam, tamam. 2480 02:11:53,966 --> 02:11:55,546 Teşekkürler, sağolun. Bunu hızlandırmamız gerekiyor. 2481 02:11:55,548 --> 02:11:57,464 Şu ibne yüzünden, Gelecek hafta 2482 02:11:57,466 --> 02:12:00,256 'şampiyonada olmayacağım. 2483 02:12:00,258 --> 02:12:02,883 Bana bir şans ver. Beni aşağıladın. 2484 02:12:03,216 --> 02:12:05,339 Lütfen, Endo. Lütfen. 2485 02:12:05,341 --> 02:12:07,047 -Lütfen benim için. Olur mu? -Peki. 2486 02:12:07,049 --> 02:12:08,546 -Evet. Peki. -İyi mi? Evet mi dedi? 2487 02:12:08,548 --> 02:12:09,672 Evet diyor! 2488 02:12:09,674 --> 02:12:11,466 Teşekkürler, Endo. Teşekkürler. 2489 02:12:12,758 --> 02:12:15,133 Evet dedi. Evet. 2490 02:12:34,049 --> 02:12:35,422 Bu küçük yavşak. 2491 02:12:35,424 --> 02:12:36,507 Hadi yapalım şunu. 2492 02:12:49,591 --> 02:12:50,549 Siktir. 2493 02:12:59,966 --> 02:13:01,591 Taam, Marty.Peki. 2494 02:13:48,466 --> 02:13:49,674 Evet! 2495 02:13:50,341 --> 02:13:52,591 Evet! Marty! Yürü be oğlum! 2496 02:14:51,508 --> 02:14:53,506 Boşuna nefes harcama. Biliyorum, para almıyorum. 2497 02:14:53,508 --> 02:14:55,714 Kazansan da ödeme yok. Eve nasıl döneceksin acaba? 2498 02:14:55,716 --> 02:14:57,839 -Uçağıma binmeyeceksin. -Fark etmez tamam mı? 2499 02:14:57,841 --> 02:15:00,465 Etkinliği iptal etmeyecekseniz, tartışacak bir şeyimiz yok. 2500 02:15:00,467 --> 02:15:02,633 -Basit mi sanıyorsun? -Evet, öyle. 2501 02:15:03,091 --> 02:15:05,049 Sana açıklayayım. 2502 02:15:05,425 --> 02:15:10,883 1601'de doğdum ve Vampirim, sonsuza dek de buralarda olacağım. 2503 02:15:11,258 --> 02:15:13,172 Asırlardır çok Marty Mausers ile karşılaştım. 2504 02:15:13,174 --> 02:15:16,214 Bazıları bana ihanet etti, bazıları dürüst değildi. 2505 02:15:16,216 --> 02:15:18,172 Ve hala da buradalar. 2506 02:15:18,174 --> 02:15:21,339 O maçı kazanırsan, sonsuza dek burada olacaksın. 2507 02:15:21,341 --> 02:15:24,172 Ve asla mutlu olamayacaksın. Asla mutlu olamayacaksın. 2508 02:15:26,216 --> 02:15:27,674 Pekala, Mr. Rockwell. 2509 02:15:37,966 --> 02:15:40,256 Endo! Endo! 2510 02:15:40,258 --> 02:15:43,672 Endo! Endo! 2511 02:15:43,674 --> 02:15:47,384 Endo! Endo! Endo! 2512 02:16:15,758 --> 02:16:17,508 İşte başlıyoruz! 2513 02:17:05,549 --> 02:17:08,342 Şaka yapıyor olmalısın. 2514 02:17:27,384 --> 02:17:28,758 Maç sayısı. 2515 02:19:08,633 --> 02:19:11,465 -Kaptırma ona, Marty! -Evet, Marty! Yürü be oğlum be. 2516 02:19:51,924 --> 02:19:52,839 Tamam. 2517 02:19:52,841 --> 02:19:55,298 Teşekkürler, güzel oyundu, güzel oyundu. 2518 02:19:55,300 --> 02:19:56,674 Mükemmel bir oyuncusun. 2519 02:19:57,883 --> 02:20:00,382 Şampiyonada bol şans tamam mı? Umarım sen kazanırsın. 2520 02:20:47,799 --> 02:20:50,047 Bellevue Hastanesi. Yardımcı olabilir miyim? 2521 02:20:50,049 --> 02:20:51,839 Merhaba, evet. 2522 02:20:51,841 --> 02:20:53,506 Rachel Mizler'e bağlayabilmeniz mümkün mü? 2523 02:20:53,508 --> 02:20:55,215 Hangi katta olduğunu biliyor musunuz? 2524 02:20:55,217 --> 02:20:57,006 Ameliyattan çıkmış olacaktı ama. 2525 02:20:57,008 --> 02:20:59,173 Bu tarz hastaları nereye koyuyorsanız. 2526 02:20:59,175 --> 02:21:00,674 Tamam. 2527 02:21:01,175 --> 02:21:04,881 Anlaşılan dün gece doğum servisine nakledilmiş. 2528 02:21:04,883 --> 02:21:07,215 - Doğum servisine mi? - Evet. 2529 02:21:07,217 --> 02:21:09,423 - Ne demek "doğum servisi"? - Üzgünüm, detayını bilmiyorum. 2530 02:21:09,425 --> 02:21:11,672 O iyi mi? bebeği doğurdu mu? Doğuma 4 hafta vardı 2531 02:21:11,674 --> 02:21:14,672 Elimdeki tüm bilgi; acil müdahale edildiği bilgisi. 2532 02:21:14,674 --> 02:21:16,964 "Acil'mi" ? "acil" derken? Önce "nakledildi" demiştiniz. 2533 02:21:16,966 --> 02:21:19,090 - şimdi "acil" mi diyorsunuz? - Efendim lsakin olun. 2534 02:21:19,092 --> 02:21:22,048 Lütfen beni direkt olarak doğum servisine bağlayın. 2535 02:21:22,050 --> 02:21:24,008 -Babacım -Merhaba! 2536 02:21:42,549 --> 02:21:44,382 Afedersiniz. Doğum servisi burası mı? 2537 02:21:44,384 --> 02:21:45,881 -Evet koridorun aşağısı. -Teşekkürler. 2538 02:21:45,883 --> 02:21:48,134 -Efendim, kayıt olmanız lazım. -hayır, hayır ben babayım. 2539 02:21:54,300 --> 02:21:55,259 Merhaba. 2540 02:22:37,050 --> 02:22:40,050 Sorun yok, uyu. Buradayım. Ben buradayım. Her şey yolunda. 2541 02:22:41,716 --> 02:22:44,423 Tam buradayım. Merak etme, hiçbir yere gitmiyorum. 2542 02:22:44,425 --> 02:22:45,758 Uykuna geri dön. 2543 02:22:46,259 --> 02:22:47,716 Seni seviyorum. 2544 02:23:43,384 --> 02:23:44,967 Beş, lütfen, Mizler. 2545 02:24:01,259 --> 02:24:03,092 Almamı istermisiniz? 2546 02:24:21,799 --> 02:24:23,340 Babaya merhaba de. 2547 02:24:29,384 --> 02:24:31,925 Evet burada. Merhaba de. 2548 02:24:42,217 --> 02:24:44,465 Evet, öyle. 2549 02:24:47,043 --> 02:24:54,935 Türkçe'ye çeviren : uFUk & Samatyali69 Sağlıkla kalın. 197290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.