All language subtitles for Marty.Supreme.2025.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,988 --> 00:00:19,980
Türkçe'ye çeviren: uFUk & Samatyali69
İyi seyirler dilerim.
2
00:00:29,500 --> 00:00:31,414
-Bayan. Mariann.
-Dokuz buçuğunuz mu var?
3
00:00:31,416 --> 00:00:32,998
-Şanslı bir hanımsınız.
-Heyecanlandım
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,250
Son çift.
Şu güzel ayakları göreyim
5
00:00:37,958 --> 00:00:39,499
Sağ ayak iyi durumda mı?
6
00:00:39,500 --> 00:00:40,956
İşte böyle. İçeri sokun.
7
00:00:42,416 --> 00:00:44,248
-Çok sıkılar.
-Sorun değil.Tamam.
8
00:00:44,250 --> 00:00:46,373
-9,5 lar mı?
-Evet 9,5 lar.
9
00:00:46,375 --> 00:00:48,164
Bir beden daha büyük olan var mı?
10
00:00:48,166 --> 00:00:50,164
Kerrybrooke'da yok.
Bu yüzden Kerrybrooke'u sevmiyorum.
11
00:00:50,166 --> 00:00:52,748
çünkü gerçekten küçükler.
Bebekler için yapılmışlar sanki.
12
00:00:52,750 --> 00:00:55,375
-Çok sıktı. -Tamam çıkaralım,
canınızı sıkmayın.
13
00:00:55,791 --> 00:00:57,206
-Hiç Vitality denediniz mi?
-Hayır.
14
00:00:57,208 --> 00:00:58,583
Hemen geliyorum.
15
00:00:59,708 --> 00:01:01,623
Afedersiniz. Pardon.
16
00:01:01,625 --> 00:01:04,248
Geçen gün, gözlüklü olandan,
bir çift ayakkabı aldım.
17
00:01:04,250 --> 00:01:05,748
-Marty.
-Efendim?
18
00:01:05,750 --> 00:01:07,291
Bayan senden bir çift
ayakkabı almış.
19
00:01:07,750 --> 00:01:10,331
Ha, evet. Kahverengi Mary Jane
ayakkabıları aldınız, değil mi?
20
00:01:10,333 --> 00:01:12,664
Evet, öyle. Harikalar.
Hatta mağazadan çıkarken giymiştim.
21
00:01:12,666 --> 00:01:14,998
-Tamam.
-Eskileri burada bırakmıştım.
22
00:01:15,000 --> 00:01:16,123
Tamam, neye benziyorlardı?
23
00:01:16,125 --> 00:01:18,164
Çift renkli topuklu,
kanat uçlu ayakkabılardı.
24
00:01:18,166 --> 00:01:19,873
-Lloyd, hanımın ayakkabılarını gördün mü?
-Hayır.
25
00:01:19,875 --> 00:01:22,331
Acaba onları kutulardan birine
koymuş olabilir misiniz?
26
00:01:22,333 --> 00:01:25,123
Yani denediğim diğer ayakkabılardan
bir başkasının yerine?
27
00:01:25,125 --> 00:01:26,998
Peki. Tamam..Şeyy...
28
00:01:27,000 --> 00:01:29,289
Meslektaşımın size
yardımcı olmasında sakınca var mı?
29
00:01:29,291 --> 00:01:31,539
Lloyd. Mariann'a yardım
edebilir misin?
30
00:01:31,541 --> 00:01:32,539
Tabi. Tabi..
31
00:01:32,541 --> 00:01:34,206
Gel, bodrumu kontrol edelim.
32
00:01:34,208 --> 00:01:35,581
Teşekkürler, kusura bakmayın.
33
00:01:35,583 --> 00:01:37,206
Lloyd size Vitaliti'lerde
yardımcı olacak.
34
00:01:37,208 --> 00:01:38,581
Peki, fiyatı biraz düşüneceğim.
35
00:01:38,583 --> 00:01:40,331
Şu işimi bitirip,
hemen geliyorum.
36
00:01:40,333 --> 00:01:41,623
Peki, teşekkürler.
37
00:01:41,625 --> 00:01:42,750
-Ne?
-Şşşt...
38
00:01:44,333 --> 00:01:45,706
- Marty.
- Kahretsin.
39
00:01:45,708 --> 00:01:47,289
Bir şey göstermek istiyorum
Buraya gel.
40
00:01:47,291 --> 00:01:49,289
-Ne? -Bir saniye.
Yere eğil. Alçal.
41
00:01:49,291 --> 00:01:50,833
Neden alçalıyorum?
42
00:01:52,625 --> 00:01:55,206
-Nasılsın?
-Marty, bak burada senin için ne var.
43
00:01:55,208 --> 00:01:56,417
Bu nedir?
44
00:01:56,958 --> 00:01:58,166
Baksana.
45
00:01:59,000 --> 00:02:00,248
Neye bakıyorum?
46
00:02:00,250 --> 00:02:01,500
Çevir şöyle.
47
00:02:04,208 --> 00:02:05,873
-Müdür mü?
-Müdür.
48
00:02:05,875 --> 00:02:07,248
Hadi ama, Murray.
49
00:02:07,250 --> 00:02:09,164
Ne yaparsan yap, sakın
Lloyd'a bundan bahsetme.
50
00:02:09,166 --> 00:02:10,956
Bak, sana her konuda açık konuştum.
51
00:02:10,958 --> 00:02:13,581
Saygısızlık etmeye çalışmıyorum.
Burada takdire şayan bir şey inşa ettin.
52
00:02:13,583 --> 00:02:16,123
Bunu şimdi tartışmak--
Şimdi tartışmak istemiyorum bunu.
53
00:02:16,125 --> 00:02:17,748
Dur.Dur.
Bırak da söyleyeyim.
54
00:02:17,750 --> 00:02:20,415
Bunu yakından, bizzat
görmek ruhuma iyi geldi.
55
00:02:20,417 --> 00:02:22,457
-Ama ayakkabı satıcısı değilim.
-Bunu tartışmak istemiyorum.
56
00:02:22,459 --> 00:02:25,164
-Ama ayakkabı satıcısı değilim
-Bunu tartışmak istemiyorum tamam mı?
57
00:02:25,166 --> 00:02:27,457
Ben konuşmak istiyorum,
seyahatten dönünce bu iş bitmiş olacak.
58
00:02:27,459 --> 00:02:29,289
Bunu yapmak için
geri dönmeyeceğim.
59
00:02:29,291 --> 00:02:30,831
Lafı geçmişken, hesabı kapatabilir
miyiz artık? Biletimi almak istiyorum.
60
00:02:30,833 --> 00:02:32,206
Kapanışta, halledeceğiz.
61
00:02:32,208 --> 00:02:33,623
Molada, acenteye gidecektim.
62
00:02:33,625 --> 00:02:34,831
Moladan sonra bir daha
geri dönmeyeceksin.
63
00:02:34,833 --> 00:02:36,291
Benim hakkımda düşündüğün bu mu?
64
00:02:36,708 --> 00:02:38,664
-Evet. -Geri dönmeyeceğimi mi
düşünüyorsun?
65
00:02:38,666 --> 00:02:40,539
Evet, kapanışta hallederiz dedim.
66
00:02:40,541 --> 00:02:42,748
-Hepsi bu mu?
-Evet, hepsi bu.Hoşçakal.
67
00:02:42,750 --> 00:02:43,833
Seni seviyorum.
68
00:02:45,083 --> 00:02:46,583
-Hadi gel.
-Bekle, beni bekle.
69
00:02:57,583 --> 00:03:01,666
Ben de tam...
Ben de tam sana gelecektim.
70
00:03:02,000 --> 00:03:03,499
Olmaz, Ira ev özlemi çekiyor.
71
00:03:03,500 --> 00:03:05,164
-Vay, vay, vay.
Ben hastalanamam. -Ne?
72
00:03:05,166 --> 00:03:06,623
Şampiyonalarım var.
73
00:03:06,625 --> 00:03:09,081
Hayır, gıda zehirlenmesi.
Bu gıda zehirlenmesi.
74
00:03:32,625 --> 00:03:34,666
Keşke seni bavuluma
sığdırıp götürebilsem.
75
00:03:37,000 --> 00:03:39,334
Seninle gelmeyi çok istiyorum.
76
00:03:54,708 --> 00:03:58,457
77
00:03:58,459 --> 00:04:01,789
78
00:04:01,791 --> 00:04:04,873
79
00:04:04,875 --> 00:04:08,166
80
00:04:08,708 --> 00:04:11,998
81
00:04:12,000 --> 00:04:15,748
82
00:04:15,750 --> 00:04:19,415
83
00:04:19,417 --> 00:04:22,041
84
00:04:22,750 --> 00:04:26,041
85
00:04:26,417 --> 00:04:29,748
86
00:04:29,750 --> 00:04:32,748
87
00:04:32,750 --> 00:04:36,459
88
00:04:36,833 --> 00:04:38,539
89
00:04:38,541 --> 00:04:42,459
90
00:04:43,541 --> 00:04:44,841
91
00:04:44,995 --> 00:04:48,993
ÜSTÜN MARTY
92
00:04:50,541 --> 00:04:52,706
93
00:04:52,708 --> 00:04:56,417
94
00:04:57,583 --> 00:05:01,164
95
00:05:01,166 --> 00:05:04,457
Backhand, backhand, backhand.
96
00:05:04,459 --> 00:05:07,125
Forehand, forehand, forehand.
97
00:05:07,500 --> 00:05:10,583
Backhand, backhand, backhand.
98
00:05:11,209 --> 00:05:13,791
Forehand, forehand.
99
00:05:14,875 --> 00:05:16,914
Backhand, backhand.
100
00:05:16,916 --> 00:05:18,123
Ve havaya.
101
00:05:19,417 --> 00:05:20,875
Forehand.
102
00:05:21,251 --> 00:05:22,539
-Marty!
-Ne!
103
00:05:22,541 --> 00:05:24,539
-Telefon!
-20 dakika önce çıktı de!
104
00:05:24,541 --> 00:05:27,249
Ben senin sekreterin değilim!
Lanet telefonu aç!
105
00:05:27,251 --> 00:05:29,164
Açamam. Wally,
beyaz tişörtü çıkart.
106
00:05:29,166 --> 00:05:31,581
Beyaz tişört olunca,
topu takip edemiyorum.
107
00:05:31,583 --> 00:05:34,415
Kes şunu, seni güneşten
kaçan herif.
108
00:05:34,417 --> 00:05:36,583
Öyle mi?
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
109
00:05:37,292 --> 00:05:38,415
Merhaba?
110
00:05:38,417 --> 00:05:39,791
Ben Judy.
111
00:05:40,292 --> 00:05:41,539
Merhaba, Judy.
112
00:05:41,541 --> 00:05:43,332
Annen, kendisi çok hasta.
113
00:05:43,334 --> 00:05:45,081
Gerçekten mi?
114
00:05:45,083 --> 00:05:46,998
Evet. Yüzü grileşmiş.
Anlamsız konuşuyor.
115
00:05:47,000 --> 00:05:48,789
Seni soruyor.
Eve gelmelisin.
116
00:05:48,791 --> 00:05:52,125
Çok kötü görünüyor.
Ambulans çağırmalısın.
117
00:05:53,167 --> 00:05:54,956
Onunla kim gidecek?
118
00:05:54,958 --> 00:05:56,914
Şey, bilmiyorum.
Muhtemelen sen gitmelisin.
119
00:05:57,916 --> 00:05:59,332
Bekle bir dakika.
120
00:05:59,334 --> 00:06:00,914
Yemiyor.
121
00:06:00,916 --> 00:06:02,914
Artık nefes almadığımı söyle!
122
00:06:02,916 --> 00:06:04,706
Kesinlikle hayır. Bu
saçma. Öyle söylemem.
123
00:06:04,708 --> 00:06:06,623
Ona beni hastaneye götüreceğini söyle.
124
00:06:06,625 --> 00:06:08,789
Tamam, peki. Onu acil servise götüreceğim,
125
00:06:08,791 --> 00:06:10,873
ve tanrı bilir orada oturup,
ne kadar bekleyeceğim.
126
00:06:10,875 --> 00:06:13,748
Ve sen de buraya gelip
kocamın ayaklarına tüm gece masaj yapıp,
127
00:06:13,750 --> 00:06:16,209
ilacını verebilirsin.
128
00:06:16,500 --> 00:06:18,124
Öldüğümü söyle.
129
00:06:18,126 --> 00:06:20,706
Aman Tanrım! Annen,
az önce bilincini kaybetti.
130
00:06:20,708 --> 00:06:22,791
Hemen eve
gelmelisin!
131
00:06:24,209 --> 00:06:25,290
Alo?
132
00:06:25,292 --> 00:06:27,833
Merhaba, bir saniye lütfen.
133
00:06:29,666 --> 00:06:31,539
Ne dememi istiyorsun
bilmiyorum, Judy.
134
00:06:31,541 --> 00:06:33,415
Meşgulüm, öğle molasındayım.
135
00:06:33,417 --> 00:06:35,664
Fısıltısını duyabiliyorum.
Tam orada, yanında duruyor.
136
00:06:35,666 --> 00:06:38,415
- Dedim ya öldü.
- Bu durum beni artık rahatsız ediyor..
137
00:06:38,417 --> 00:06:39,500
Kiminle konuşuyorsun?
138
00:06:39,875 --> 00:06:42,457
Oh. Kimseyle konuşmuyorum.
139
00:06:42,459 --> 00:06:45,124
Judy tam bir saattir hattı meşgul ediyor.
140
00:06:45,126 --> 00:06:46,958
Sana biraz et suyu getirdim.
141
00:06:49,833 --> 00:06:51,165
Buz gibi.
142
00:06:51,167 --> 00:06:53,249
Evet, çünkü
dükkanda uzun bir kuyruk vardı.
143
00:06:53,251 --> 00:06:55,748
Öyle mi? Yani, arayıp sorarsam
öyle mi diyecekler?
144
00:06:55,750 --> 00:06:57,539
Bana inanmıyor musun?
Yalancı mı diyorsun?
145
00:06:57,541 --> 00:06:59,082
Ara hadi.
146
00:06:59,084 --> 00:07:00,664
Önce Judy'yi hattan
alman gerekecek.
147
00:07:00,666 --> 00:07:01,831
Oh, tamam.
148
00:07:01,833 --> 00:07:03,875
Hey, Judy, kapat telefonu.
149
00:07:14,916 --> 00:07:17,664
Tamam, bu
normal, IATT onaylı bir top.
150
00:07:17,666 --> 00:07:19,833
Beyaza karşı, bu beyaz topu
takip etmeye çalış
151
00:07:21,292 --> 00:07:22,417
Neredeyse imkansız değil mi?
152
00:07:22,750 --> 00:07:24,290
Gözlerinin oynadığını bile
göremiyorum.
153
00:07:24,292 --> 00:07:26,290
Beyaz giyersem,
topu göremezsin.
154
00:07:26,292 --> 00:07:29,082
Şimdi bunu turuncu bir top hayal et,
ki daha önce kimse düşünmemişti.
155
00:07:29,084 --> 00:07:31,124
Görüyor musun şimdiden daha iyi oldu.
Gözlerine bak.
156
00:07:31,126 --> 00:07:32,914
-Nasıl göründüklerini görüyor musun?
-Evet görüyorum.
157
00:07:32,916 --> 00:07:34,914
Şimdi daha odaklanmış görünüyorsun..
158
00:07:34,916 --> 00:07:36,914
Yani yapmak istediğimiz şey bu.
Masa tenisi, dünyasında ,
159
00:07:36,916 --> 00:07:38,706
beyaz topu takip edebilmek
için siyah giymek zorundasın.
160
00:07:38,708 --> 00:07:40,873
Şuna bak, bu Ted Bailey.
161
00:07:40,875 --> 00:07:42,249
O kim?
162
00:07:42,251 --> 00:07:44,165
Şu anda dünyanın bir numaralı oyuncusu.
163
00:07:44,167 --> 00:07:45,623
O, Britanya şampiyonu.
Bu arada, onu yenmiştim.
164
00:07:45,625 --> 00:07:47,165
Şimdi şuna bak.
165
00:07:47,167 --> 00:07:48,956
Bu, bir numaralı tenis
oyuncusu Jack Kramer.
166
00:07:48,958 --> 00:07:50,831
-Fark nerede?
-Komple beyaz giyiyor.
167
00:07:50,833 --> 00:07:52,539
Komple beyaz.
Çok güzel.
168
00:07:52,541 --> 00:07:55,124
Bana göre lüks bu çok klas.
Bunu satabilirdin.
169
00:07:55,126 --> 00:07:58,539
Marty, böyle özel yapım bir top
çok pahalıya mal olacak.
170
00:07:58,541 --> 00:08:00,998
Elbette özel yapım.
Orjinal adama orjinal top.
171
00:08:01,000 --> 00:08:03,124
Bu Üstün Marty'nin topu,
normal Marty'nin değil.
172
00:08:03,126 --> 00:08:04,789
Ama kaça patlayacak?
173
00:08:04,791 --> 00:08:06,539
Maliyetin önemi yok.
Cimrilik yapamayız.
174
00:08:06,541 --> 00:08:08,207
Her şey yolunda gidecek, Bay Galanis.
175
00:08:08,209 --> 00:08:10,207
Hep, kazanmak için
para harcamalıyız, derdin değil mi?
176
00:08:10,209 --> 00:08:11,706
Bir kahve getir bana.
177
00:08:11,708 --> 00:08:13,789
Hayır, sekreterin sana
kahve getirsin.
178
00:08:13,791 --> 00:08:15,249
Nancy meşgul.
Sen getir kahveyi.
179
00:08:15,251 --> 00:08:17,082
Baba burada erkek gibi
iş konuşuyoruz.
180
00:08:17,084 --> 00:08:20,042
-Sana kahve filan getirmeyeceğim.
-Getir şu lanet kahveyi!
181
00:08:26,417 --> 00:08:27,873
Marty, kahve alır mısın?
182
00:08:27,875 --> 00:08:29,209
Hayır, ben Kafein almıyorum.
183
00:08:32,875 --> 00:08:34,042
Dinle.
184
00:08:34,625 --> 00:08:38,290
Oğlumla arkadaşlığınızı
takdir ediyorum.
185
00:08:38,292 --> 00:08:40,207
Yetenekleri kısıtlı.
186
00:08:40,209 --> 00:08:42,290
30 yaşına geldi ve
hala bizimle yaşıyor.
187
00:08:42,292 --> 00:08:43,956
Çok başarılı olamadı.
188
00:08:43,958 --> 00:08:46,999
İşleri bilmez, maliyetleri bilmez.
189
00:08:47,001 --> 00:08:49,457
Tüm saygımla ; Bence yetenekleri
sınırlı değil, Bay Galanis.
190
00:08:49,459 --> 00:08:51,165
Yani işteki başarınıza bir bakın.
191
00:08:51,167 --> 00:08:53,207
Bu sizin DNA'nızda var, ve
Dion'a da aktarmışsınız.
192
00:08:53,209 --> 00:08:55,290
-Sadece henüz aktifleşmemiş.
-Bilmiyorum.
193
00:08:55,292 --> 00:08:57,290
Kemiklerime kadar inandığım bir şey
olmasaydı, sizi
194
00:08:57,292 --> 00:09:00,082
buna dahil etmek için
burada olmazdım.
195
00:09:00,084 --> 00:09:02,831
Paranıza son derece saygı duyuyorum.
İnanması zor biliyorum,
196
00:09:02,833 --> 00:09:05,499
Ama size söylüyorum, bu oyun,
yurt dışındaki stadyumları dolduruyor.
197
00:09:05,500 --> 00:09:08,499
Ve, size mısır gevreği kutusundaki
resmimle bakmadan önce,
198
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
ABD'deki stadyumları da
doldurması sadece an meselesi.
199
00:09:11,916 --> 00:09:13,957
Bu iş hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
200
00:09:13,959 --> 00:09:15,957
Hayır, bilmiyorsunuz
Bu yüzden bana güvenmelisiniz.
201
00:09:15,959 --> 00:09:18,789
Haftaya bu zamanlarda, Britanya
Açık'ı kazanan ilk Amerikalı olacağım.
202
00:09:18,791 --> 00:09:21,873
Bu beni Dünya Şampiyonası
sıralamasında bir numaraya taşıyacak.
203
00:09:21,875 --> 00:09:24,207
Life dergisi bunu kapak yapacak.
Look dergisi de öyle.
204
00:09:24,209 --> 00:09:28,290
Yapmak zorundalar. Look dergisinin editörü
beni çok seviyor. Adamlar beni seviyor.
205
00:09:28,292 --> 00:09:33,539
ABDi'de bu sporun yüzü olmak
için eşsiz bir konumdayım.
206
00:09:40,541 --> 00:09:42,001
Lloyd!
207
00:09:50,833 --> 00:09:52,374
Kapatıyorum.
208
00:09:52,376 --> 00:09:54,207
Evet, görebiliyorum.
Amcamı göreceğim.
209
00:09:54,209 --> 00:09:55,581
Gitti.
210
00:09:55,583 --> 00:09:58,084
Gitti mi? Ne demek gitti?
Bugünlük mü?
211
00:09:59,625 --> 00:10:01,165
Anneni hastaneye götürmesi
gerekti.
212
00:10:01,167 --> 00:10:03,165
Aman Tanrım!
Hasta değil ki!
213
00:10:03,167 --> 00:10:05,415
Hey Lloyd, bana borcu var.
Bugün hesabı kapatacaktık.
214
00:10:05,417 --> 00:10:07,873
Belki o beş saatlik öğle
yemeği molasını vermeseydin,
215
00:10:07,875 --> 00:10:09,791
-onunla konuşurdun.
-Of, kes şunu.
216
00:10:28,126 --> 00:10:29,499
Merhaba.
217
00:10:29,500 --> 00:10:30,957
Daha iyi görünüyorsun, değil mi?
Ne çabuk oldu.
218
00:10:30,959 --> 00:10:32,831
Yaşayacağım,
sana teşekkür yok.
219
00:10:32,833 --> 00:10:35,750
Yeter artık anne.
Murray'le misin? Dürüst ol.
220
00:10:36,292 --> 00:10:39,457
Hayır. Sanırım
seyahate çıktı. Tamam mı?
221
00:10:39,459 --> 00:10:40,957
Seyahatine mi? Ne seyahati?
222
00:10:40,959 --> 00:10:44,207
Esther'i hafta sonu için
Kutchers'a götürüyor.
223
00:10:44,209 --> 00:10:46,374
Ama rica etseydim kalırdı.
224
00:10:46,376 --> 00:10:49,999
Hasta değilsin anne. Uçak bileti
için paramı vermesi gerekiyordu.
225
00:10:50,001 --> 00:10:52,374
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum, tatlım.
226
00:10:52,376 --> 00:10:54,623
Evet, biliyorsun. Sence neden
burada çalışıyorum?
227
00:10:54,625 --> 00:10:56,874
Bu işi sadece bu nedenle kabul ettim.
228
00:10:56,876 --> 00:10:59,789
Ne ima ettiğini hiç anlamıyorum.
229
00:10:59,791 --> 00:11:01,581
- Bu ne biliyor musun?
- Ne, o ne??
230
00:11:01,583 --> 00:11:03,789
Bu sabotajdır.
beni sabote ediyorsun.
231
00:11:03,791 --> 00:11:06,833
Ah, hadi ama, sen kendi kendini
sabote ediyorsun.
232
00:11:13,791 --> 00:11:15,541
-O ne?
-Hangisi?
233
00:11:16,126 --> 00:11:18,415
Cidden soygun olduğunu mu düşünüyorsun?
234
00:11:18,417 --> 00:11:20,124
Sadece refleks.
235
00:11:20,126 --> 00:11:22,207
Soymak isteseydim, ölmüştün.
Kan içinde kalırdın.
236
00:11:22,209 --> 00:11:24,915
Takım elbisemi almaya geldim.
Bunu özellikle seyahatim için aldım.
237
00:11:24,917 --> 00:11:27,292
Masa tenisi oynamak için,
elbise gerektiğini bilmiyordum.
238
00:11:36,666 --> 00:11:39,374
Murray'in borcu olan 700$ ı
istiyorum o kadar.
239
00:11:39,376 --> 00:11:40,874
Vermezsem ?
240
00:11:40,876 --> 00:11:42,415
-Seni bacağından
vuracağım. -Hayır.
241
00:11:42,417 --> 00:11:44,165
Bundan emin misin?
242
00:11:44,167 --> 00:11:45,623
Bacağımdan vurursan,
hapiste birkaç yıl geçirirsin.
243
00:11:45,625 --> 00:11:46,999
Onun yerine
kafandan vururum.
244
00:11:47,001 --> 00:11:48,789
Onu da yapmayacaksın.
245
00:11:48,791 --> 00:11:50,706
Lloyd, sadece vaat edileni
istiyorum, bir kuruş fazla değil.
246
00:11:50,708 --> 00:11:53,124
Eve onun 10 katı parayla döneceğim.
247
00:11:53,126 --> 00:11:55,249
Öyleyse bırak alacağımı alayım,
248
00:11:55,251 --> 00:11:57,332
döndüğümde de sana 100$ ateşleyeyim.
249
00:11:57,334 --> 00:11:58,832
İlgilenmiyorum.
250
00:11:58,834 --> 00:12:00,832
Lloyd, hadi ama.
bana bak, lütfen.
251
00:12:00,834 --> 00:12:04,374
İkimiz de biliyoruz ki, benim kovulduğumu
görmek için canını verirsin.
252
00:12:04,376 --> 00:12:06,832
Bu işi yapmak için benden
bin kat daha motive birisin.
253
00:12:06,834 --> 00:12:08,499
Ama durum bu, bak gördün mü?
254
00:12:08,500 --> 00:12:09,957
Bak şuna.
255
00:12:09,959 --> 00:12:12,999
Murray verdi bunu bana. Arkasını çevir.
256
00:12:13,001 --> 00:12:15,915
Müdür. Senin patronun olacağım!
257
00:12:15,917 --> 00:12:18,499
Ne kadar adaletsiz!
Seni istediğim zaman işten çıkarabilirim.
258
00:12:18,500 --> 00:12:21,623
Dizlerinin üzerinde sürünerek
yeri süpürmeni söyleyebilirim.
259
00:12:21,625 --> 00:12:23,207
Nasıl böyle? İyi mi?
260
00:12:24,500 --> 00:12:27,124
Lloyd, şu anda sana silah doğrultuyorum.
261
00:12:27,126 --> 00:12:28,999
Onu kullanmakla tehdit ediyorum.
262
00:12:29,001 --> 00:12:31,832
Bu da, diğerleri gibi meşru bir soygun.
Parmak izlerim her yerde.
263
00:12:31,834 --> 00:12:33,290
Bunlar gerçekler.
264
00:12:33,292 --> 00:12:35,249
O halde kasayı aç,
alacağımı alayım, sen de
265
00:12:35,251 --> 00:12:37,539
Murray'i ara ve,
ona tam olarak ne olduğunu anlat.
266
00:12:37,541 --> 00:12:40,876
Beni işten attır, dava aç.
Ne istersen yap tamam mı?
267
00:12:43,126 --> 00:12:44,040
Peki.
268
00:12:52,042 --> 00:12:54,124
Buyrun efendim. -Teşekkürler.
269
00:12:54,126 --> 00:12:56,666
270
00:12:57,126 --> 00:12:58,623
271
00:12:59,959 --> 00:13:02,001
272
00:13:02,541 --> 00:13:04,167
273
00:13:04,876 --> 00:13:07,251
274
00:13:07,583 --> 00:13:09,876
275
00:13:11,209 --> 00:13:13,001
Kendi odalarımız yok mu?
276
00:13:13,025 --> 00:13:15,023
LONDRA
277
00:13:15,042 --> 00:13:16,583
Burası buz gibi..
278
00:13:17,084 --> 00:13:21,581
Şu an ciddi olmanızı istiyorum.
Gözler bende..
279
00:13:21,583 --> 00:13:23,124
Pakistan, Bana bakar mısın
lütfen?
280
00:13:23,126 --> 00:13:25,207
Bekle, Japonya bu sene
geldi mi? Gördün mü?
281
00:13:25,209 --> 00:13:27,999
Evet, Japonlar takım gönderdi..
282
00:13:28,001 --> 00:13:29,457
Ülkeye giriş yasağı ne oldu?
283
00:13:29,459 --> 00:13:31,707
-Kaldırmış olmalılar.
-Artık yasak yok mu?
284
00:13:31,709 --> 00:13:35,499
Pekala, beyler. Raketlerinizi
çevirmenizi rica ediyorum.
285
00:13:35,500 --> 00:13:36,541
Çok teşekkürler.
286
00:13:36,959 --> 00:13:40,292
Başlıyoruz. Bir, iki, üç..
287
00:13:40,751 --> 00:13:41,874
Öyle kalın.
288
00:13:44,459 --> 00:13:45,541
BİRİNCİ ROUND
289
00:13:46,709 --> 00:13:47,915
290
00:13:55,583 --> 00:13:57,415
Maç sayısı, Mauser.
291
00:14:18,876 --> 00:14:20,581
Maç, Mauser.
292
00:14:24,126 --> 00:14:28,124
Çok fazla forehand yaptırdın,
backhand e yönlendirmeliydin.
293
00:14:28,126 --> 00:14:29,917
Sayı, Endo.
294
00:14:49,917 --> 00:14:52,084
Sayı, Endo.
295
00:14:57,541 --> 00:15:00,124
-Burada skor kaç kaç?
-19-4
296
00:15:00,126 --> 00:15:02,583
-Japon olan mı?
-Japon, Bailey'i gömüyor.
297
00:15:03,751 --> 00:15:05,499
Ne kullanıyor?
Raketi ne?
298
00:15:05,500 --> 00:15:08,126
Bilmiyorum adamım. Kimse bilmiyor.
299
00:15:10,459 --> 00:15:11,874
Çok sessiz.
300
00:15:11,876 --> 00:15:14,126
- Hayalet gibi!
- Vay be.
301
00:15:15,959 --> 00:15:18,167
Sayı, Endo.
302
00:15:18,876 --> 00:15:20,959
Maç sayısı.
303
00:15:20,983 --> 00:15:22,981
ÜÇÜNCÜ ROUND
304
00:15:55,876 --> 00:15:58,040
-Güzel oyundu, Marty.
-Güzeldi.
305
00:15:58,042 --> 00:15:59,626
Maç, Mauser.
306
00:16:16,376 --> 00:16:19,415
Stockholm'deki turnuvanın
galipleri...
307
00:16:19,417 --> 00:16:22,499
Merhaba, Siz Ram Sethi'siniz değil mi?
308
00:16:22,500 --> 00:16:24,165
Afedersin, biraz
bekler misin?
309
00:16:24,167 --> 00:16:26,082
-Sakıncası yoksa? -Yok.
Yardımcı olabilir miyim?
310
00:16:26,084 --> 00:16:28,415
Şehirde bulunduğunuz süre
boyunca nerede kalıyorsunuz?
311
00:16:28,417 --> 00:16:30,415
Sizi ne ilgilendiriyor?
312
00:16:30,417 --> 00:16:32,207
Sadece hangi Hotel de kalıyorsunuz
diyorum.
313
00:16:32,209 --> 00:16:34,457
IATT temsilcilerinin tamamı
Ritz'de kalıyor.
314
00:16:34,459 --> 00:16:36,790
-Ritz mi? Evet,
Duymuştum -Evet.
315
00:16:36,792 --> 00:16:38,749
-Sorun yok diyorsunuz yani?
-Ne ima ettiğinizi anlamıyorum.
316
00:16:38,751 --> 00:16:41,500
-Beni nereye koyduklarını
gördünüz mü? -Bu sorun mu?
317
00:16:41,501 --> 00:16:44,624
Tüm saygımla söylüyorum,
burası berbat bir yer.
318
00:16:44,626 --> 00:16:47,374
Yüksek standartlarınızı
karşılamadığı için çok üzgünüm.
319
00:16:47,376 --> 00:16:50,332
Bay Mauser, tüm oyuncularımıza ücretsiz
konaklama imkanı sunuyoruz.
320
00:16:50,334 --> 00:16:52,374
Bildiğim kadarıyla,
şikayet eden bir tek sizsiniz.
321
00:16:52,376 --> 00:16:54,500
Rastgele bir oyuncuymuşum
gibi konuşuyorsun, tamam mı?
322
00:16:54,501 --> 00:16:56,707
Turnuvayı kazanabilmek için
dinlenebilmem lazım.
323
00:16:56,709 --> 00:16:59,457
Amerikan zaferinin bu sporun geleceği için
ne anlama geleceğini gayet iyi biliyorsunuz.
324
00:16:59,459 --> 00:17:02,624
-Masa tenisinde iyiyim,
Bay Sethi. -USTTA'ya başvurun.
325
00:17:02,626 --> 00:17:05,374
USTTA diye bir şey yok. USTTA;
iki adam ve bir masadan ibaret.
326
00:17:05,376 --> 00:17:07,165
-Bu benim sorunum değil.
-Bu sizin sorununuz.
327
00:17:07,167 --> 00:17:09,165
Sizin kaldığınız yerde kalmak istiyorum!
İstediğim bu.
328
00:17:09,167 --> 00:17:12,124
Bu konuşmayı gerçekten çok
rahatsız edici buluyorum.
329
00:17:12,126 --> 00:17:13,957
-Alındınız mı?
-Alındım.
330
00:17:13,959 --> 00:17:17,459
Çok kırıldım! Yıldız oyuncunuzu
bir farenin yuvasına sıkıştırıyorsunuz!
331
00:17:17,917 --> 00:17:19,290
Böldüğüm için kusura bakmayın.
332
00:17:19,292 --> 00:17:22,290
Şey, tekrar Seylan ve Meksika'ya dönelim...
333
00:17:22,292 --> 00:17:25,957
-Burası güzel bir otel.
Çok pahalı olmalı. -Evet, çok güzel.
334
00:17:25,959 --> 00:17:28,165
IATT konaklama masraflarını karşılıyor mu?
335
00:17:28,167 --> 00:17:31,624
-Sadece yıldız oyuncuları için.
-Öyle mi? Kaç tane var?
336
00:17:31,626 --> 00:17:35,332
Yıldızlar mı? Bilmiyorum. Başka kimseyi
görmedim, o yüzden sadece bir tane.
337
00:17:35,334 --> 00:17:36,707
Yarı finallere çıkarken
bir gerginlik var mı?
338
00:17:36,709 --> 00:17:39,415
Gerginlik mi? Kletzki'ye karşı mı?
Hayır. Şaka mı yapıyorsunuz?
339
00:17:39,417 --> 00:17:41,749
Evet, son üç yıldır turnuvayı kazanıyor.
340
00:17:41,751 --> 00:17:44,540
- Oldukça iyi bir şöhreti var
- Benim de oldukça iyi bir şöhretim var.
341
00:17:44,542 --> 00:17:48,249
Bakın, Auschwitz'in yapamadığını
ona ben yapacağım.
342
00:17:48,251 --> 00:17:50,251
Tamam mı, işi bitireceğim.
343
00:17:52,460 --> 00:17:55,374
- Aman Tanrım. - Biraz sertti dostum.
344
00:17:55,376 --> 00:17:57,124
Sorun yok.
Ben de yahudiyim, söyleyebilirim.
345
00:17:57,126 --> 00:17:59,749
Şöyle bir düşününce,
Hitler'in en kötü kabusuna benziyorum.
346
00:17:59,751 --> 00:18:00,957
Nedenmiş o?
347
00:18:00,959 --> 00:18:02,665
baksana bana, buradayım.
348
00:18:02,667 --> 00:18:06,042
Başardım, zirvedeyim.
Hitler'in yenilgisinin ürünüyüm.
349
00:18:06,667 --> 00:18:09,082
Evet, bunu bir yere yazın.
Bu iyiydi. Bunu bir yere yazın.
350
00:18:09,084 --> 00:18:10,915
- Harika.
- "Hitler'in yenilgisinin ürünü."
351
00:18:10,917 --> 00:18:13,332
-Bu özgüveni gerçekten beğendim.
-Fotoğrafımın altına koyun.
352
00:18:13,334 --> 00:18:15,790
-Bize biraz geçmişinizden bahseder misiniz?
-Geçmişim mi?
353
00:18:19,709 --> 00:18:22,416
Hayır, ama cidden...
Annem doğum sırasında öldü.
354
00:18:22,418 --> 00:18:25,416
Babam, sürekli kaybeden biriydi
ve ben iki yaşındayken beni terk etti.
355
00:18:25,418 --> 00:18:27,249
New York yetimhane
sisteminde mahsur kaldım.
356
00:18:27,251 --> 00:18:28,999
Bir cehennem çukurundan diğerine..
357
00:18:29,001 --> 00:18:31,040
-doğal olarak, kanunla başım derde girdi.
-Bu Kay Stone değil mi?
358
00:18:31,042 --> 00:18:32,124
Bunların beni tanımlamasını istemiyorum.
359
00:18:32,126 --> 00:18:34,332
Afedersin, afedersin, Ne?
360
00:18:34,334 --> 00:18:36,374
-Kay Stone şurada.
-Evet bu o.
361
00:18:36,376 --> 00:18:38,165
O kim?
362
00:18:38,167 --> 00:18:40,207
Şey, bilirsin Aktrist
1930s'lardan çıkmış gibi.
363
00:18:40,209 --> 00:18:42,040
- Fırsatlar..
- Fırsatlar mı?
364
00:18:42,042 --> 00:18:43,458
-Bu iyiydi.
-Evet evet. Harika bir film.
365
00:18:43,460 --> 00:18:44,624
- Kara Kutu .
- Babam bayılır.
366
00:18:44,626 --> 00:18:46,207
-Evet.
-Evet.
367
00:18:46,209 --> 00:18:47,458
- Büyük mü?
- Dev!
368
00:18:47,460 --> 00:18:49,207
Gelir ve gider. O budur.
369
00:18:49,209 --> 00:18:52,584
- Bu Hollywood adamım - Evet.
o budur.
370
00:18:53,251 --> 00:18:54,375
Kesinlikle öyle.
371
00:18:54,377 --> 00:18:55,790
Göl ile ilgili bir şey miydi?
372
00:18:55,792 --> 00:18:58,334
- Gölge Gölü.
- Evet çok iyiydi.
373
00:18:59,542 --> 00:19:02,290
Şahane bacakları var.
Mükemmel adamım. Çarpıcı.
374
00:19:02,292 --> 00:19:03,667
Sizce bir şansım var mı beyler?
375
00:19:04,834 --> 00:19:05,917
Sıradaki soru.
376
00:19:15,584 --> 00:19:16,790
Alo?
377
00:19:16,792 --> 00:19:18,375
-Kay?
- Benim buyrun.
378
00:19:18,377 --> 00:19:21,040
Merhaba ben Marty Mauser.
Royal Suite'de kalıyorum.
379
00:19:21,042 --> 00:19:22,874
Dün seni lobide gördüm.
380
00:19:22,876 --> 00:19:24,416
Peki.
381
00:19:24,418 --> 00:19:26,040
Göz teması kurduk.
Röportaj veriyordum.
382
00:19:27,167 --> 00:19:28,416
Hatırlamadım.
383
00:19:28,418 --> 00:19:31,249
Büyük bir hayranınım.
384
00:19:31,251 --> 00:19:33,040
Peki, yardımcı olabileceğim
bir konu var mı?
385
00:19:33,042 --> 00:19:35,790
Belki. Az önce menüdeki her
şeyden birer tane sipariş verdim.
386
00:19:35,792 --> 00:19:38,249
Tek başıma yememin
imkanı yok.
387
00:19:38,251 --> 00:19:39,540
Ah.
388
00:19:39,542 --> 00:19:41,458
Yani odanıza gelmemi mi istiyorsunuz?
389
00:19:41,460 --> 00:19:43,874
-Hmm-hmm. Evet. - Belki yerime
kocamı göndermeliyim.
390
00:19:43,876 --> 00:19:45,832
Elbette. O buraya gelebilir,
ben de oraya.
391
00:19:45,834 --> 00:19:48,749
- Teşekkürler Hoşça kalın.
- Bekle. Konuşmaya devam etmek istiyorum.
392
00:19:48,751 --> 00:19:50,333
Neden peki?
393
00:19:50,335 --> 00:19:52,290
Daha önce gerçek
bir film yıldızıyla konuşmadım.
394
00:19:52,292 --> 00:19:54,957
Artık konuştunuz. Umarım bu
deneyim, beklediğiniz gibi olmuştur.
395
00:19:54,959 --> 00:19:56,707
Ben de bir nevi performans sanatçısıyım.
396
00:19:56,709 --> 00:19:59,042
- Öyle mi?
- Evet, inanmıyor musun?
397
00:19:59,377 --> 00:20:00,874
Ben....
398
00:20:00,876 --> 00:20:02,626
Sen... Ne? Ne?
399
00:20:03,335 --> 00:20:05,040
Siz sanatçı mısınız?
400
00:20:05,042 --> 00:20:07,082
Evet, bir sanatçıyım.
Önünüzde Daily Mail var mı?
401
00:20:07,084 --> 00:20:09,124
Ah, var evet.
402
00:20:09,126 --> 00:20:10,834
Pekala 12. sayfayı açın.
403
00:20:13,792 --> 00:20:14,834
Ah...
404
00:20:15,335 --> 00:20:16,500
12. sayfa.
405
00:20:16,501 --> 00:20:18,416
Tamam burada neye bakacağım?
406
00:20:18,418 --> 00:20:20,460
- Aşağıda ortada.
- Ah...
407
00:20:21,167 --> 00:20:22,832
Bu siz misiniz?
408
00:20:22,834 --> 00:20:24,874
Evet, "seçilmiş olan."
Güzel fotoğraf değil mi?
409
00:20:24,876 --> 00:20:26,707
Masa tenisi mi?
410
00:20:26,709 --> 00:20:28,124
Masa tenisi oynuyorum,
British Open'a katılmaya geldim.
411
00:20:28,126 --> 00:20:30,082
- Kaç yaşındasınız?
- 23
412
00:20:30,084 --> 00:20:31,582
Yirmi üç...
413
00:20:31,584 --> 00:20:32,582
Evet.
414
00:20:32,584 --> 00:20:35,375
Hiç bir filmimi söyleyemeyeceğine
bahse girerim.
415
00:20:35,377 --> 00:20:36,749
Bunu nereden çıkardın?
416
00:20:36,751 --> 00:20:38,582
Çünkü sen doğmadan
oyunculuğu bıraktım.
417
00:20:38,584 --> 00:20:39,999
- Gerçekten mi? Çok
ilginçmiş -Hmm-hmm.
418
00:20:40,001 --> 00:20:42,957
Kay, bacaklarını tıraş etmek
için benim jiletimi mi kullandın?
419
00:20:42,959 --> 00:20:44,333
körelmiş, kendimi kestim.
420
00:20:44,335 --> 00:20:45,957
- Kim o? Kocan mı?
421
00:20:45,959 --> 00:20:48,124
Birileri gizlice girmiş
ve onunla odun kesmiş galiba.
422
00:20:48,126 --> 00:20:49,540
- Telefondayım.
- Lanet olsun.
423
00:20:49,542 --> 00:20:51,333
- Kiminle?
- Debbie.
424
00:20:51,335 --> 00:20:52,832
- Debbie.
- Debbie mi?
425
00:20:52,834 --> 00:20:53,999
Kaybolmasını söyle.
426
00:20:54,001 --> 00:20:55,582
- Gitti mi?
- Hmm-hmm.
427
00:20:55,584 --> 00:20:56,957
Tamam.
428
00:20:56,959 --> 00:20:58,458
Peki neden oyunculuğu bıraktın?
Bundan bahsetsene.
429
00:20:58,460 --> 00:21:00,375
Gerçekten kapamalıyım.
430
00:21:00,377 --> 00:21:02,375
Özlüyor olmalısın değil mi?
Gel, yarın Wembley'de beni izle.
431
00:21:02,377 --> 00:21:04,416
Ben.. Olmaz.
432
00:21:04,418 --> 00:21:06,250
Dünyanın bir numarasını
yendiğimi izleyebilirsin.
433
00:21:06,252 --> 00:21:07,333
Müsait değilim.
434
00:21:07,335 --> 00:21:09,207
Öyle mi? ne yapman gerekiyor ki?
435
00:21:09,209 --> 00:21:11,999
Eşim için katılmam gereken büyük bir
tanıtım etkinliği var.
436
00:21:12,001 --> 00:21:13,458
Ah, tamam.
437
00:21:13,460 --> 00:21:15,124
Ne tanıtıyor?
438
00:21:15,126 --> 00:21:16,209
Kalemler.
439
00:21:16,501 --> 00:21:18,291
- Kalem mi? Ciddi misin?
- Kalemler.
440
00:21:18,293 --> 00:21:20,124
- Yazı kalemleri gibi mi??
- Evet.
441
00:21:20,126 --> 00:21:22,167
Ne, yani kalem satıcısı mı?
442
00:21:22,501 --> 00:21:24,250
Suitin ücretini
nasıl ödeyebiliyorsunuz?
443
00:21:24,252 --> 00:21:26,291
Rockwell'in sahibi.
444
00:21:26,293 --> 00:21:27,665
Ha.. Tamam. Peki...
445
00:21:27,667 --> 00:21:28,874
Evet.
446
00:21:28,876 --> 00:21:30,999
- Rockwell'i biliyorum.
- Eminim öyledir.
447
00:21:31,001 --> 00:21:32,126
Tamam.
448
00:21:32,377 --> 00:21:34,040
Peki, etkinlik nedir?
449
00:21:34,042 --> 00:21:38,665
Agatha Christie'yi Hatchards'ta
kitap imzalaması için işe aldı.
450
00:21:38,667 --> 00:21:39,667
Ooh.
451
00:21:40,377 --> 00:21:41,832
Gerçekten sıkıcı görünüyor.
452
00:21:41,834 --> 00:21:42,917
Tamam.
453
00:21:51,001 --> 00:21:54,167
Ah, tanrı aşkına.
454
00:21:55,293 --> 00:21:57,915
- Ne var?
- Kapatma kapatma. Son bir soru.
455
00:21:57,917 --> 00:21:59,832
Odan sokağa mı yoksa avluya mı bakıyor?
456
00:21:59,834 --> 00:22:01,582
Bilmiyorum.
457
00:22:01,584 --> 00:22:03,040
Sadece cevapla, sokağa mı,
avluya mı bakıyor?
458
00:22:03,042 --> 00:22:04,665
- Avluya
- Tamam.
459
00:22:04,667 --> 00:22:07,208
Pencereye gitmeni istiyorum.
Kaçıncı kattasın?
460
00:22:07,210 --> 00:22:08,707
Üçüncüdeyim sanırım.
461
00:22:08,709 --> 00:22:10,416
Üçüncü kat, tamam mükemmel.
462
00:22:10,418 --> 00:22:12,124
Caddenin karşısına bak.
463
00:22:12,126 --> 00:22:14,584
Açık pencereyi ve masadaki
meyve kasesini görüyor musun?
464
00:22:16,084 --> 00:22:18,082
Evet görüyorum.
465
00:22:18,084 --> 00:22:20,458
İşte olacaklar:
O kasede bir elma belirecek.
466
00:22:20,460 --> 00:22:24,458
Öyle olursa, buluşmanızı iptal edip
gelip beni oynarken izleyeceksin.
467
00:22:24,460 --> 00:22:26,458
Hayır, hayır, hiç bir anlaşma
yapmıyorum. Hayır.
468
00:22:26,460 --> 00:22:29,792
Hiçbir şeye razı olmak zorunda değilsin.
Ben yine de yapacağım. Tamam mı? Bir...
469
00:22:30,210 --> 00:22:31,460
iki...
470
00:22:32,001 --> 00:22:33,084
üç.
471
00:22:36,501 --> 00:22:39,126
Gişeye senin için bir
bilet bırakacağım.
472
00:23:28,751 --> 00:23:30,624
Sayı, Mauser.
473
00:23:30,626 --> 00:23:32,832
20 ye - 5
474
00:23:32,834 --> 00:23:36,501
Kletzki geride
Mauser 2-0.
475
00:23:36,876 --> 00:23:39,999
Oyun ve set sayısı , Mauser.
476
00:23:40,001 --> 00:23:41,749
-Bunda biraz eğlenelim olmaz mı. -Tamam.
477
00:23:41,751 --> 00:23:43,501
-Biraz neşelenim mi?
-Anladım.
478
00:23:43,792 --> 00:23:45,751
Servi Kletzki'ye geçiyor.
479
00:24:16,542 --> 00:24:18,501
Sayı, Kletzki.
480
00:24:23,667 --> 00:24:25,917
Pekala beyler,
Bunun için teşekkürler.Teşekkür ederim.
481
00:24:30,501 --> 00:24:32,790
Kletzki 6-20 servis atıyor.
482
00:24:32,792 --> 00:24:36,500
Mauser setlerde 2-0 önde.
483
00:24:36,501 --> 00:24:38,458
Bay. Mauser için yeniden
maç sayısı.
484
00:24:38,460 --> 00:24:40,667
Servis tekrar sizde Bay Kletzki.
485
00:24:44,709 --> 00:24:46,333
Sayı, Mauser!
486
00:24:48,168 --> 00:24:52,166
Mauser, oyunu ve maçı 21-6'lık ile kazandı.
Oyun 3-0
487
00:24:52,168 --> 00:24:57,252
Mauser finale yükseldi ve finalde
Japonya'dan Koto Endo ile karşılaşacak.
488
00:25:01,168 --> 00:25:03,540
Ne istersen al. Fiyatlara
bakma bile, tamam mı?
489
00:25:03,542 --> 00:25:05,250
Sen ne alıyorsun?
490
00:25:05,252 --> 00:25:07,041
Beef Wellington ve
havyar tadım tabağı alacağım.
491
00:25:07,043 --> 00:25:09,208
Çünkü bunlar menüdeki en pahalı ürünler.
492
00:25:09,210 --> 00:25:11,957
Bak, biraz geriye dönmek istiyorum
Globetrotters hakkında.
493
00:25:11,959 --> 00:25:13,624
-Yine Harlem Globetrotters hakkında mı?
-Evet.
494
00:25:13,626 --> 00:25:15,291
-İlgilenmediğimi söyledim.
-neden olmasın?
495
00:25:15,293 --> 00:25:16,458
'Çünkü yapmak istemiyorum.
496
00:25:16,460 --> 00:25:18,083
Parası çok iyi.
497
00:25:18,085 --> 00:25:20,375
Ve tüm dünyayı gezeceğiz.
Venedik'i gördün mü?
498
00:25:20,377 --> 00:25:22,540
Devre arasında insanlar
tuvalete çıktığında,
499
00:25:22,542 --> 00:25:24,250
gösteri,
amaçlı oynamak istemiyorum.
500
00:25:24,252 --> 00:25:25,790
Benim seviyemin altında, tamam mı?
501
00:25:25,792 --> 00:25:28,000
-Adamlara kral gibi davranılıyor.
-Garson nerede?
502
00:25:28,002 --> 00:25:31,000
-Bak, bunu yapan insanları tanıyorum.
-Affedersiniz.
503
00:25:31,002 --> 00:25:32,416
Afedersiniz.
504
00:25:32,418 --> 00:25:35,085
Bu harika bir fırsat.
Bunu kaçırmamalıyız.
505
00:25:38,002 --> 00:25:39,252
Marty.
506
00:25:41,043 --> 00:25:42,749
Evet efendim. Yarımcı olabilir miyim?
507
00:25:42,751 --> 00:25:43,958
Sipariş
verebilir miyiz?
508
00:25:43,960 --> 00:25:45,458
Tabi efendim.
Garsonunuzu çağırayım.
509
00:25:45,460 --> 00:25:46,709
-Bekle.
-Buyrun.
510
00:25:47,043 --> 00:25:48,958
Bu gece Rockwell
hesabını ben ödeyeceğim.
511
00:25:48,960 --> 00:25:51,500
Odama yazın
Royal Süiti. Marty Mauser.
512
00:25:51,501 --> 00:25:54,041
-Onların da bunu bildiğinden emin olun.
-Tamamdır bana bırakın, efendim.
513
00:25:54,043 --> 00:25:55,832
-Hayır cevabını kabul etme.
-Etmeyeceğim.
514
00:25:55,834 --> 00:25:58,876
-Marty Mauser. Royal Suite.
git söyle. -Tamam efendim.
515
00:26:00,751 --> 00:26:02,832
Tamam. Bana bak.
Oraya bakma. Bana bak.
516
00:26:02,834 --> 00:26:04,333
-Rockwell kim?
-Hıyarın biri.
517
00:26:04,335 --> 00:26:06,293
Şimdi bir bak. Dikkatlice
Ne yapıyor?
518
00:26:07,834 --> 00:26:09,707
Kendisi daha önce burada bulunmadı.
519
00:26:09,709 --> 00:26:11,083
Bize bakıyor.
520
00:26:11,085 --> 00:26:12,000
-Öyle mi?
-Evet.
521
00:26:12,002 --> 00:26:13,416
Tamam normal konuşmaya
devam et.
522
00:26:13,418 --> 00:26:14,876
Tekrar düşün şunu.
523
00:26:15,210 --> 00:26:17,083
Harika ekip olurduk.
Seninle yapmak istiyorum.
524
00:26:17,085 --> 00:26:18,832
Neden Harlem'e
bu kadar takıntılısın?
525
00:26:18,834 --> 00:26:20,749
Yaptıkları çok üzücü, tamam mı?
526
00:26:20,751 --> 00:26:24,208
Dünyanın en iyi sporcularından bazıları,
sirk palyaçoları gibi davranmaya başladı.
527
00:26:24,210 --> 00:26:25,500
Şimdi ne yapıyor?
528
00:26:25,501 --> 00:26:26,958
Aslında, bize doğru
geliyor.
529
00:26:26,960 --> 00:26:29,377
-Normal davran. Sıradan yani.
-Tamam, peki. Tamam.
530
00:26:34,210 --> 00:26:36,208
Afedersiniz, sizi tanıyor muyum?
531
00:26:36,210 --> 00:26:37,250
Hmm...
532
00:26:37,252 --> 00:26:38,749
Sanmıyorum.
533
00:26:38,751 --> 00:26:40,582
Ve akşam yemeğini
ısmarlamak mı istiyorsunuz?
534
00:26:40,584 --> 00:26:42,790
- Evet, sorun olur mu?
- Neden peki?
535
00:26:42,792 --> 00:26:44,707
Ne demek ineden?
Bir neden mi gerekli?
536
00:26:44,709 --> 00:26:46,749
Şöyle yeniden ifade edeyim:
Ne istiyorsunuz?
537
00:26:46,751 --> 00:26:49,874
Hayır, hiçbir şey istemiyorum.
Bu sadece teşekkür etmenin küçük bir yolu.
538
00:26:49,876 --> 00:26:51,458
-Teşekkür mü?
-Evet.
539
00:26:51,460 --> 00:26:53,208
Özel olarak ne hakkında?
540
00:26:53,210 --> 00:26:54,252
Tüm ürünleriniz için.
541
00:26:54,584 --> 00:26:57,043
Yani, kalemler olmasaydı nerede olurduk?
542
00:26:59,043 --> 00:27:01,416
Biliyorsunuz, birçok yeteneğim var,
ama en gurur duyduğum,
543
00:27:01,418 --> 00:27:04,041
yeteneğim, yalanı kilometrelerce
uzaktan koklayabilmemdir--
544
00:27:04,043 --> 00:27:06,877
Tamamen samimiyim.
545
00:27:09,085 --> 00:27:11,790
-Nerelisiniz?
-New York. Ya siz?
546
00:27:11,792 --> 00:27:13,540
ben de öyle.ne iş yaparsınız ?
547
00:27:13,542 --> 00:27:14,958
Profosyonel sporcuyum.
548
00:27:14,960 --> 00:27:17,375
-Gerçekten mi? Hangi spor?
-Masa tenisi.
549
00:27:17,377 --> 00:27:18,916
masa tenisi mi? O spor mu?
550
00:27:18,918 --> 00:27:20,707
Tabii ki, burada British
Open'da yarışıyorum
551
00:27:20,709 --> 00:27:22,333
Yarın Wembley'de oynayacağım.
552
00:27:22,335 --> 00:27:23,790
Japonya'ya karşı finalde,
dolu tribünler önünde.
553
00:27:23,792 --> 00:27:25,208
Burada ABD'yi temsil ediyorum.
554
00:27:25,210 --> 00:27:27,458
Durun, Durun. Japonya mı?
Japonların burda takımı mı var?
555
00:27:27,460 --> 00:27:29,916
-Aynen söylediğim gibi.
-Seyahat yasağını nasıl aştılar?
556
00:27:29,918 --> 00:27:32,333
Çünkü masa tenisi
Asya'da en hızlı büyüyen spor dalı.
557
00:27:32,335 --> 00:27:33,832
Orada devasa.
558
00:27:33,834 --> 00:27:35,624
Bakın bunu seveceksiniz.
559
00:27:35,626 --> 00:27:37,375
Raketlerini tutma şekillerine ne ad
verdiklerini biliyor musunuz?
560
00:27:37,377 --> 00:27:39,252
-Hayır.
-Kalemlik diyorlar
561
00:27:40,377 --> 00:27:41,500
Ne olmuş?
562
00:27:41,501 --> 00:27:42,790
Bunu kullanabilirsiniz.
563
00:27:42,792 --> 00:27:44,582
Ne için kullanacağım?
564
00:27:44,584 --> 00:27:46,790
Reklam gibi bir şey için.
Bilmem, iş insanı sizsiniz.
565
00:27:46,792 --> 00:27:49,291
Kaba davrandım.
Bu benim iş arkadaşım Béla Kletzki.
566
00:27:49,293 --> 00:27:50,665
Memnun oldum efendim.
567
00:27:50,667 --> 00:27:52,416
Sanırım siz de
tenis oyuncususunuz.
568
00:27:52,418 --> 00:27:55,958
Öyleyim evet. Aslında, 1935'ten 1939'a
kadar Dünya Şampiyonuydum.
569
00:27:55,960 --> 00:27:57,790
Dünya Şampiyonuydu.
Bugün onu yendim.
570
00:27:57,792 --> 00:27:59,416
Beni yendi. Ama
benden çok daha genç.
571
00:27:59,418 --> 00:28:01,582
Ben ondan çok daha iyiyim,
çok daha yetenekliyim.
572
00:28:01,584 --> 00:28:05,333
Bu dövmeyi fark etmeden yapamadım.
Kamplardan birindeydin, değil mi?
573
00:28:05,335 --> 00:28:08,125
Auschwitz-Birkenau.
Evet, neden sordunuz?
574
00:28:08,127 --> 00:28:10,877
Oğlum sizin hürriyetiniz
için can verdi.
575
00:28:12,667 --> 00:28:14,667
Kaybınız için üzgünüm.
576
00:28:15,043 --> 00:28:16,875
Sovyetler özgürleştirildi sanıyordum.
577
00:28:16,877 --> 00:28:18,665
-Öyleydi.
-Amerikalılar değildi.
578
00:28:18,667 --> 00:28:21,375
Kelime anlamıyla söylemedim.
Güney Pasifik'te görev yapıyordu.
579
00:28:21,377 --> 00:28:23,582
Peki ne oldu?
580
00:28:23,584 --> 00:28:25,375
Nasıl yani? Öldürüldü.
581
00:28:26,542 --> 00:28:28,125
Komik mi geldi?
582
00:28:28,127 --> 00:28:31,707
Aman Tanrım. Hayır, bazen sadece
sinirsel bir kahkaha atıyorum
583
00:28:31,709 --> 00:28:33,291
Eğer biraz olsun teselli verirse,
584
00:28:33,293 --> 00:28:35,333
Yarın kafalarına üçüncü
bir atom bombası atacağım.
585
00:28:35,335 --> 00:28:37,333
Evet, eminim annesi onun
anısına masa tenisi,
586
00:28:37,335 --> 00:28:39,083
oynadığını öğrenince
teselli bulacaktır.
587
00:28:39,085 --> 00:28:41,333
Çok büyük bir mesele değil,
ama yine de teşekkür ederim.
588
00:28:41,335 --> 00:28:44,083
Ona söyleyin: Eskiden Naziler
için bomba etkisiz hale getiriyordu.
589
00:28:44,085 --> 00:28:45,875
bana anlattığın,
hikayeyi anlatsana--
590
00:28:45,877 --> 00:28:47,375
Masada bir sürü insan bekliyor.
591
00:28:47,377 --> 00:28:49,501
Durun, durun. Bu hikayeyi
seveceksiniz, anlatsana hadi
592
00:28:50,210 --> 00:28:52,291
-Duymak ister misiniz?
-Tam değil, ama buyrun.
593
00:28:52,293 --> 00:28:53,916
Hayır, anlat. Çok güzel.
594
00:28:53,918 --> 00:28:55,458
Peki kısa keserim.. Yani...
595
00:28:55,460 --> 00:28:59,250
Kampa ilk geldiğimde,
bir yere konuldum.
596
00:28:59,252 --> 00:29:02,291
Neyse ki beni tanıyan
bir polis memuru vardı.
597
00:29:02,293 --> 00:29:06,958
Beni 1935'te Prag'daki Dünya
Şampiyonası'nda görmüş.
598
00:29:06,960 --> 00:29:10,582
Bu adam gerçek bir hayrandı.
Yani, gerçek bir hayran, tamam mı?
599
00:29:10,584 --> 00:29:13,500
Yani, masa tenisi oynadığın için
seni hayatta bıraktığını mı söylüyorsun?
600
00:29:13,501 --> 00:29:15,665
Yeteneklerime saygı duyuyorlardı, evet.
601
00:29:17,460 --> 00:29:21,542
Sonra bana SC bombalarını nasıl
etkisiz hale getireceğimi öğrettiler.
602
00:29:21,835 --> 00:29:23,665
Tamam mı?
603
00:29:23,667 --> 00:29:26,416
Her sabah beni bombalarla
birlikte ormana gönderirlerdi.
604
00:29:26,418 --> 00:29:29,916
Kampın dış mahallelerine sadece
kendime zarar verebileceğim bir yere.
605
00:29:33,293 --> 00:29:35,540
Nir keresinde,
606
00:29:35,542 --> 00:29:37,291
Bir bal arısını takip ettim.
607
00:29:37,293 --> 00:29:38,458
Arı mı?
608
00:29:38,460 --> 00:29:39,958
Bal arısı.,
609
00:29:39,960 --> 00:29:42,127
kovanına kadar.
610
00:29:44,542 --> 00:29:46,501
Ve bütün arıları dumanla dışarı çıkardım.
611
00:29:47,667 --> 00:29:49,750
And then broke it open,
612
00:29:49,752 --> 00:29:54,377
Sonra onu açtım ve balı her yerime sürdüm.
Göğsüme, kollarıma, her yerime.
613
00:29:54,752 --> 00:29:55,791
Neden?
614
00:29:55,793 --> 00:29:57,750
'Çünkü o gece geç saatte
615
00:29:57,752 --> 00:30:02,377
Oda arkadaşlarımın hepsinin
üzerimdeki balı yalamasına izin verdim.
616
00:31:44,210 --> 00:31:45,293
Tura!
617
00:31:47,085 --> 00:31:48,791
-Siktir.
-Endo, seçimin?
618
00:31:48,793 --> 00:31:50,041
Servis.
619
00:31:50,043 --> 00:31:51,668
Şu taraftan başlayacağım..
620
00:31:55,125 --> 00:31:57,123
FİNAL
621
00:31:58,460 --> 00:32:00,540
- Sağımda...
- Haydi Marty, Haydi!
622
00:32:00,542 --> 00:32:04,333
...ABD'den Marty Mauser,
Japonya'dan Koto Endo'ya karşı,
623
00:32:04,335 --> 00:32:08,625
ikinci sırada yer aldı.
624
00:32:08,627 --> 00:32:12,083
Sporcular 21 sayılık , beş maçlık seriye
625
00:32:12,085 --> 00:32:14,627
kadar mücadele edecekler.
626
00:32:15,127 --> 00:32:18,501
Her set en az iki sayı
farkla kazanılmalıdır.
627
00:32:19,542 --> 00:32:20,708
İyi şanslar, beyler.
628
00:32:21,793 --> 00:32:23,335
İLK SET
Sessizlik, lütfen.
629
00:32:24,627 --> 00:32:26,293
Tamamdır!
630
00:32:33,418 --> 00:32:37,627
Sayı, Endo. 1-0
631
00:32:42,085 --> 00:32:44,252
Haddi, America!
632
00:32:47,002 --> 00:32:51,335
Sayı, Endo. 2-0
633
00:32:53,418 --> 00:32:55,127
Tamam, Marty!
634
00:32:56,460 --> 00:32:57,501
Hadi, Marty!
635
00:33:00,127 --> 00:33:03,377
Sayı Endo, 3-0
636
00:33:12,877 --> 00:33:17,085
Sayı Endo, 4-0
637
00:33:22,043 --> 00:33:23,752
Hadi, Marty!
638
00:33:29,877 --> 00:33:33,793
Sayı Endo, 5-0
639
00:33:35,835 --> 00:33:38,335
Servis Mauser'a geçiyor.
640
00:33:43,210 --> 00:33:45,875
Sayı, Mauser.
641
00:33:45,877 --> 00:33:48,668
9-19
642
00:34:04,960 --> 00:34:09,166
Sayı, Mauser. 10-19.
643
00:34:09,168 --> 00:34:10,418
Tamam, Marty!
644
00:34:34,793 --> 00:34:38,793
Sayı Endo, 20-10
645
00:34:39,877 --> 00:34:41,668
Set sayısı.
646
00:34:45,668 --> 00:34:47,168
Servisi atın!
647
00:35:07,543 --> 00:35:11,666
Sayı, Endo. 21-10.
648
00:35:11,668 --> 00:35:13,419
Set, Endo.
649
00:35:14,168 --> 00:35:18,835
Endo iki sette de galip.
650
00:35:21,127 --> 00:35:23,208
Sayı, Mauser.
651
00:35:23,210 --> 00:35:25,710
18-16
652
00:35:39,877 --> 00:35:44,083
Sayı, Mauser. 17-18.
653
00:35:44,085 --> 00:35:45,250
Hadi, Marty! Hadi!
654
00:35:45,252 --> 00:35:48,168
Servis Mauser'da.
655
00:36:01,378 --> 00:36:03,250
Siktir.
656
00:36:07,210 --> 00:36:11,210
Sayı, Endo. 17-19.
657
00:36:26,835 --> 00:36:27,918
Hassiktir.
658
00:36:30,752 --> 00:36:35,666
Sayı, Endo. 17-20.
659
00:36:35,668 --> 00:36:37,208
Ve maç sayısı.
660
00:36:43,585 --> 00:36:45,877
Sessizlik lütfen.
661
00:36:46,293 --> 00:36:49,002
Sessiz olun. Sakinleşin.
662
00:36:49,461 --> 00:36:51,500
Servis, Mauser'ın.
663
00:36:51,502 --> 00:36:52,960
Hadi, Marty!
664
00:37:01,627 --> 00:37:03,294
Siktir.
665
00:37:04,378 --> 00:37:06,166
Hayır, saçmalık, hayır.
666
00:37:06,168 --> 00:37:09,083
Hemen yeni maç istiyorum!
Standart bir raketle!
667
00:37:09,085 --> 00:37:10,250
Bu kabul edilemez!
668
00:37:10,252 --> 00:37:11,833
Ya mekanik bir kolum olsaydı?
669
00:37:11,835 --> 00:37:13,916
Topun üzerine tutkal sürsem ne olur?
Bu etik olur mu?
670
00:37:13,918 --> 00:37:17,208
Neden maç boyunca ona koçluk yapılıyordu!
Bu kabul edilemez!
671
00:37:18,960 --> 00:37:22,461
Gerçek masa tenisi oynuyorum!
Gerçek masa tenisi!
672
00:37:23,210 --> 00:37:24,461
İnanılmaz.
673
00:37:24,835 --> 00:37:26,376
İnanılmaz.
674
00:37:26,378 --> 00:37:28,250
...British
Open şampiyonu Japonya'dan...
675
00:37:28,252 --> 00:37:29,292
Siktir git!
676
00:37:29,294 --> 00:37:30,627
...Koto Endo!
677
00:39:15,043 --> 00:39:17,000
Milton Rockwell adına
rezervasyonunuz var mı?
678
00:39:17,002 --> 00:39:20,417
- Pardon? -Milton Rockwell
rezervasyonu, lütfen.
679
00:39:20,419 --> 00:39:21,875
Ah, Rockwell?
680
00:39:21,877 --> 00:39:23,833
Dinle Marty, beni masa tenisi ile
681
00:39:23,835 --> 00:39:26,543
tanıştırdığın için, sana
teşekkür etmek istiyorum.
682
00:39:26,918 --> 00:39:29,583
Asya'da bunun bu kadar büyük bir
olay olduğunu hiç bilmiyordum.
683
00:39:29,585 --> 00:39:31,500
-Ah, evet. Biliyorum..
-Ve Japonya'da!
684
00:39:31,502 --> 00:39:33,334
Sana anlatmaya çalıştığım şey
buydu.
685
00:39:33,336 --> 00:39:35,916
Yani, bunu bazı tanıtım etkinliklerine
dahil etmeyi düşünüyorum.
686
00:39:35,918 --> 00:39:38,167
Sonbaharda orada olacağız.
687
00:39:38,169 --> 00:39:39,583
Nasıl olacak? Düşündün mü?
688
00:39:39,585 --> 00:39:42,083
Yapmak istediğim şey,
Dünya Şampiyonası zamanlarında
689
00:39:42,085 --> 00:39:45,833
seninle Endo arasında bir
gösteri maçı düzenlemek.
690
00:39:45,835 --> 00:39:47,833
-Hmmm.
-Sanırım bu fikri seversin.
691
00:39:47,835 --> 00:39:49,292
Bu yüzden sana bir teklifim olacak.
692
00:39:49,294 --> 00:39:51,126
Sana 1000$ veririm.
693
00:39:51,128 --> 00:39:53,666
Tokyo'da Imperial Hote'e
yerleşirsin.
694
00:39:53,668 --> 00:39:56,708
Ve New York'tan uçarsan,
özel uçağımla, hayatında ilk kez göreceğin
695
00:39:56,710 --> 00:39:58,916
bir lüks içinde gelirsin.
696
00:39:58,918 --> 00:40:00,500
Tamam, fiyat için
sonra pazarlık ederiz
697
00:40:00,502 --> 00:40:02,083
Peki, turnuvadan önce mi,
sonra mı?
698
00:40:02,085 --> 00:40:04,083
-Yaklaşık bir hafta önce.
-Sonra olması lazım.
699
00:40:04,085 --> 00:40:06,041
O herifle turnuvadan önce
karşı karşıya gelemem.
700
00:40:06,043 --> 00:40:07,958
Drama benim için önemli.
Dramayı hafife alamam.
701
00:40:07,960 --> 00:40:09,833
Ayrıntılara çok takılmayalım.
702
00:40:09,835 --> 00:40:11,666
Sadece ilgilenip
ilgilenmediğini öğrenmek istiyorum.
703
00:40:11,668 --> 00:40:14,126
Tabii ki, Yeteneklerimi sergilemek
için her fırsata açığım.
704
00:40:14,128 --> 00:40:16,916
Ve endişelenmene de gerek yok,
çünkü bu sefer onu yerle bir edeceğim.
705
00:40:16,918 --> 00:40:18,500
It's really
the racket that I'm playing,
706
00:40:18,502 --> 00:40:20,209
Aslında raketimde bir sorun var,
ama çözeceğim.
707
00:40:20,211 --> 00:40:22,292
Dinle. Konunun neyle ilgili
olduğunu anlamanı istiyorum.
708
00:40:22,294 --> 00:40:24,750
Bu resmi bir maç değil.
709
00:40:24,752 --> 00:40:26,459
Gerçek oyun bile değil.
710
00:40:26,461 --> 00:40:30,708
Bu tamamen Japon halkını
eğlendirmek ve kalemlerimi almalarını
711
00:40:30,710 --> 00:40:33,625
sağlamak için tanıtım
amaçlı. Tamam mı?
712
00:40:33,627 --> 00:40:36,209
Birkaç maç oynayacaksın.
Harika olacaksın.
713
00:40:36,211 --> 00:40:39,543
-Ama Endo'dan daha iyi oynayamazsın.
-Kaybetmemi mi istiyorsun?
714
00:40:41,043 --> 00:40:44,002
Marty, sana bir şey göstereyim.
715
00:40:44,793 --> 00:40:47,292
japonya2nın en büyük dergisi.
716
00:40:47,294 --> 00:40:50,791
Adamı ulusal kahraman yaptın!
717
00:40:50,793 --> 00:40:52,417
-Dinle--
-neden bunu bana gösteriyorsun?
718
00:40:52,419 --> 00:40:53,916
Sence bu beni kaybetmeye mi
kazanmaya mı itiyor?
719
00:40:53,918 --> 00:40:55,708
Bazen, kaybettiğinde galipsindir.
720
00:40:55,710 --> 00:40:58,041
-İzin ver açıklayayım
-Endo'dan on trilyon kat daha iyiyim.
721
00:40:58,043 --> 00:41:00,084
Bunu anlıyorsun, değil mi?
Beni yenen şey o raketti.
722
00:41:00,086 --> 00:41:01,750
-Vasat bir oyuncu.
-Umurumda bile değil.
723
00:41:01,752 --> 00:41:03,958
Masa tenisi umurumda değil.
Bu bir tiyatro.
724
00:41:03,960 --> 00:41:06,086
-Neyden endişeleniyorsun?
-İtibarımdan.
725
00:41:06,543 --> 00:41:08,417
-İtibarın mı?
-Evet, itibarım..
726
00:41:08,419 --> 00:41:10,417
Senin için itibarımı çöpe atmam.
Bunu yapmayacağım.
727
00:41:10,419 --> 00:41:13,126
Şu anda bir vodvil sirk
gösterisinde oynamıyor musun?
728
00:41:13,128 --> 00:41:15,376
Vodvil derken ne demek istiyorsun?
Cümleni tamamla.
729
00:41:15,378 --> 00:41:17,791
-Ne ima ediyorsun?
-Sen Harlem'in yani dünyanın en iyi
730
00:41:17,793 --> 00:41:20,750
sporcularının şovunun, devre arası
gösterisisin Marty!
731
00:41:22,502 --> 00:41:24,500
Ocak'dan beri 80.000 kişinin
önünde sahne aldım.
732
00:41:24,502 --> 00:41:25,791
Sana komik mi geliyor?
733
00:41:25,793 --> 00:41:27,500
Hayır, Sen bana komik geliyorsun.
734
00:41:27,502 --> 00:41:29,000
Komik miyim?
Peki bana komik gelen ne?
735
00:41:29,002 --> 00:41:30,958
Bu kadar eğlendirmek istediğin
Japonların senin,
736
00:41:30,960 --> 00:41:33,044
oğlunu öldürmüş olması.
İşte bana komik gelen bu.
737
00:41:40,461 --> 00:41:44,169
Bak, seni gerdim, sen de beni gerdin
şimdi eşitlendik, tamam mı?
738
00:41:45,044 --> 00:41:46,209
Çık git.
739
00:41:48,627 --> 00:41:51,918
Hayır sanırım önce,
bana bir yemek borçlusun.
740
00:42:05,253 --> 00:42:11,585
741
00:42:20,960 --> 00:42:24,627
742
00:42:27,294 --> 00:42:31,169
743
00:42:33,543 --> 00:42:37,169
744
00:42:38,585 --> 00:42:41,916
Üç, iki, bir...Peynir deyin..
745
00:42:41,918 --> 00:42:43,211
Peyynirr..!
746
00:43:04,086 --> 00:43:07,585
747
00:43:10,961 --> 00:43:13,710
748
00:43:17,169 --> 00:43:19,334
749
00:43:43,627 --> 00:43:44,961
Afedersiniz.
750
00:43:45,585 --> 00:43:46,835
Merhaba..
751
00:44:10,419 --> 00:44:12,876
Lütfen odamda yemek ve içecek tüketmeyin.
Böcekleri çeker.
752
00:44:12,878 --> 00:44:15,211
Sadece temizlik çin giriyorum. Hepsi bu.
753
00:44:25,086 --> 00:44:26,959
Beni gördüğüne mutlu olmamış gibisin.
754
00:44:26,961 --> 00:44:28,750
Evet, ve sen de aynen öylesin.
755
00:44:28,752 --> 00:44:31,042
Yani, şimdi
burada mı kalacaksın?
756
00:44:31,044 --> 00:44:32,750
Ne yani,
bu uygun değil mi? Merak etme.
757
00:44:32,752 --> 00:44:34,541
Birkaç hafta içinde senden kurtulacağım.
758
00:44:34,543 --> 00:44:36,128
Aptal olma.
759
00:44:37,461 --> 00:44:40,126
-Weden? bir kaç haftaya ne olacak?
-Dünya Şampiyonası.
760
00:44:40,128 --> 00:44:42,668
-Peki nerede olacak?
-Tokyo.
761
00:44:43,294 --> 00:44:44,708
Tokyo, Japonya mı?
762
00:44:44,710 --> 00:44:46,919
Tokyo, Japonyada mı diye mi
soruyorsun bana?
763
00:44:47,627 --> 00:44:49,500
Bu gerçek bir soru mu?
764
00:44:49,502 --> 00:44:51,251
Çok yorgun gözüküyorsun.
765
00:44:51,253 --> 00:44:53,917
Evet, çünkü dünyanın yarısını dolaştım.
Yorgunum.
766
00:44:53,919 --> 00:44:56,752
Meşguldüm. Çalışıyordum.
Para kazanıyordum.
767
00:45:06,502 --> 00:45:09,583
Biliyorsun, herkes çalışırken
uzun, sıcak bir duş almak,
768
00:45:09,585 --> 00:45:14,292
istesen, tam sırası olurdu.
769
00:45:14,294 --> 00:45:15,500
-İşte.
-Bu ne?
770
00:45:15,502 --> 00:45:16,961
-Senin için bir şey.
-Mmm.
771
00:45:35,086 --> 00:45:37,419
Orjinal Mısır Piramitinden.
772
00:45:40,294 --> 00:45:41,752
Biz yaptık onu.
773
00:45:42,794 --> 00:45:44,003
Öyle.
774
00:45:58,044 --> 00:46:00,209
Hey, Levi. Çok uzamışsın.
775
00:46:00,211 --> 00:46:01,919
-Hayır, uzamadım.
-Evet, uzadın.
776
00:46:06,003 --> 00:46:07,459
-Yardımcı olabilir miyim?
-Evet. Gidelim.
777
00:46:07,461 --> 00:46:09,417
-Hadi, hadi, hadi..
-Hey! ne yapıyorsun?
778
00:46:09,419 --> 00:46:11,376
-Gidelim, gidelim.
-hayır, ne halt ediyorsun?
779
00:46:11,378 --> 00:46:13,376
-Tutuklusun!
-Hayır, değilim!!
780
00:46:13,378 --> 00:46:15,126
-Evet, öylesin. Buraya gel.
-Neden tutukluyum?
781
00:46:15,128 --> 00:46:16,666
-Kişisel bakım ürünlerim! Ah!
-Tutuklusunuz.
782
00:46:16,668 --> 00:46:18,126
-Ne için?
-Silahlı soygun. Hadi.
783
00:46:18,128 --> 00:46:19,834
Silahlı soyg..
- Neden bahsediyorsun sen?
784
00:46:19,836 --> 00:46:21,042
Kımıldamaya devam edersen
kendine zarar vereceksin!
785
00:46:21,044 --> 00:46:22,792
-Ne oluyor?
-Hadi gel.
786
00:46:22,794 --> 00:46:24,834
-Murray, annem nerede?
-Bir süre gitmesini söyledim.
787
00:46:24,836 --> 00:46:27,708
- Neler oluyor lan?
Tutuklanıyorum! Yardım edin!
788
00:46:27,710 --> 00:46:30,459
Sal, Sal. Onunla özel konuşmak istiyorum.
Çıkar mısın?
789
00:46:30,461 --> 00:46:32,042
-Bu adamı tanıyor musun?
-Ne yapayım?
790
00:46:32,044 --> 00:46:33,834
-Bir süre arka tarafa geç.
-Tamam.
791
00:46:33,836 --> 00:46:35,251
Kapıyı kapat.
792
00:46:35,253 --> 00:46:37,209
Tamam,
işler çığırından çıkarsa haber ver.
793
00:46:37,211 --> 00:46:39,292
Neler oluyor, Murray?
O parayı bana borçluydun.
794
00:46:39,294 --> 00:46:41,417
Hayır, hayır.
O, silah zoruyla çaldığın paraydı.
795
00:46:41,419 --> 00:46:43,666
-Hayır, bana söz vermiştin..
Affedersin. -Hayır, vermedin...
796
00:46:43,668 --> 00:46:45,376
Benim paramdı ve sen aldın
797
00:46:45,378 --> 00:46:47,625
O parayı söz vermiştin. Ben..
Hayır. Neden uydurayım ki?
798
00:46:47,627 --> 00:46:50,167
-O para İngiltere seyahatim içindi.
-Seyahatinde neler oldu?
799
00:46:50,169 --> 00:46:51,792
Ne demek neler oldu?
800
00:46:51,794 --> 00:46:53,126
-Kaybettin!
-Hayır, etmedim!
801
00:46:53,128 --> 00:46:54,792
-Ettin!
-Nerden duydun bunu?
802
00:46:54,794 --> 00:46:56,583
-Hayır, bana haksızlık yapıldı.
-Kaç defa?
803
00:46:56,585 --> 00:46:58,209
-gecenin bir yarısı...
-Hayır. Kes şunu.
804
00:46:58,211 --> 00:46:59,834
-Sus ve beni dinle!
-Bana akıl verme.
805
00:46:59,836 --> 00:47:01,378
Kes sesini!
806
00:47:01,668 --> 00:47:04,876
Seni kurtarmak için kaç
kez uyandığımı bilmiyorsun.
807
00:47:04,878 --> 00:47:06,666
Ne zaman bunu yapmanı istedim?
808
00:47:06,668 --> 00:47:08,084
-Ne zaman yardım istedim ki?
-Hiç istemedin.
809
00:47:08,086 --> 00:47:09,376
-Kesinlikle!
-Ama yaptım.
810
00:47:09,378 --> 00:47:12,167
Ve şimdi artık
koca adam oluyorsun.
811
00:47:12,169 --> 00:47:14,167
-Sıra sende.
-Koca adam mı?
812
00:47:14,169 --> 00:47:16,292
-Bunu bana mı söyledin?
-Evet bak biliyorsun.
813
00:47:16,294 --> 00:47:19,084
Hayat boyu annene destek olamam.
814
00:47:19,086 --> 00:47:20,792
-Zorunda değilsin.
-Öyle mi? Neden o?
815
00:47:20,794 --> 00:47:23,251
-Çünkü ben öne çıkacağım.
-Öne mi çıkacaksın? Nasıl?
816
00:47:23,253 --> 00:47:25,417
Hayal edemeyeceğin şekilde.
5. Cadde'de, asansöründe,
817
00:47:25,419 --> 00:47:27,625
her zaman kendisini içeri
buyur eden bir adamın
818
00:47:27,627 --> 00:47:30,126
çalıştığı bir apartmanda
bir apartmanda, yaşayacak.
819
00:47:30,128 --> 00:47:32,084
Tabi, tabi..
Tamam, bak.
820
00:47:32,086 --> 00:47:34,167
Sana iki seçenek sunuyorum
tamam mı?
821
00:47:34,169 --> 00:47:36,167
Bence ilkini
kabul edeceksin.
822
00:47:36,169 --> 00:47:37,917
Dükkana geri dön.
823
00:47:37,919 --> 00:47:40,376
Bu sefer saçmalamak yok.
824
00:47:40,378 --> 00:47:43,209
Bu masa tenisi saçmalıklarından
hiçbiri, tamam mı?
825
00:47:43,211 --> 00:47:45,209
Sana çok daha fazla sorumluluk vereceğim,
çünkü,
826
00:47:45,211 --> 00:47:48,792
doğrusunu söylemek gerekirse,
sen inanılmaz bir satış elemanısın.
827
00:47:48,794 --> 00:47:50,667
Bir engelliye ayakkabı satabilirim.
828
00:47:50,669 --> 00:47:52,583
Ne olmuş?Diğer
seçenek ne?
829
00:47:52,585 --> 00:47:53,959
Suçlamada bulunurum.
830
00:47:53,961 --> 00:47:56,001
-Lloyd tanık...
-Bunu yapmazsın.
831
00:47:56,003 --> 00:47:57,792
..ve hapsi boylarsın!
832
00:47:57,794 --> 00:47:59,500
Gerçekten bunu akrabana yapar mısın?
Kafayı mı yedin?
833
00:47:59,502 --> 00:48:02,417
-Göreceğiz... Bunu kendin istedin.
Hey, Sal! Sal!
834
00:48:02,419 --> 00:48:04,376
-Ne?
-Şu anda sana ne kadar ödüyor?
835
00:48:04,378 --> 00:48:06,001
Ödüyor derken, ne kast ediyorsun?
836
00:48:06,003 --> 00:48:07,751
Amcam korkutman için
sana kaç para veriyor?
837
00:48:07,753 --> 00:48:10,001
Çünkü, benimkini ağzına alırsan
iki katını, ödeyeceğim.
838
00:48:10,003 --> 00:48:11,541
-Ne?
-Ağzına al
839
00:48:11,543 --> 00:48:13,126
-Nefesin berbat!
-Dikkatli konuş, seni--
840
00:48:13,128 --> 00:48:15,167
-Ahh! Sikeyim..
-Hadi gidelim, yürü gidiyoruz.
841
00:48:15,169 --> 00:48:17,167
-Vurdu bana ya.
-Dur, lütfen dur.
842
00:48:17,169 --> 00:48:18,251
-Murray, bana vurdu.
-Dur!
843
00:48:18,253 --> 00:48:20,334
Her şeyi hallettik.
844
00:48:20,336 --> 00:48:22,251
Diğer odadaydın. Duymadın.
Biz zaten meseleyi hallettik.
845
00:48:22,253 --> 00:48:23,917
-Hepsini geri ödeyecek!
-Hayvan.
846
00:48:23,919 --> 00:48:26,042
Parayı bana verdi,
ve her şey yolunda.
847
00:48:26,044 --> 00:48:27,709
-Bunu nereden aldın?
-Valizinden aldım.
848
00:48:27,711 --> 00:48:31,126
Kafayı mı yedin?
O para Japonya için!
849
00:48:31,128 --> 00:48:33,626
-Kafayı mı yedin lan sen?
-Hadi gidelim, hadi.
850
00:48:33,628 --> 00:48:35,876
Sadece şehir merkezine götür, lanet olsun!
851
00:48:35,878 --> 00:48:38,667
-Tamam. Pekala! Tamam! Duracağım!
-Bitti. İşin bitti.
852
00:48:38,669 --> 00:48:40,167
-Lütfen, dur, dur.
-Hadi gidelim.
853
00:48:40,169 --> 00:48:42,334
-Tamam, bırak gitsin bırak.
-Bırakayım mı?
854
00:48:42,336 --> 00:48:44,461
-Bırak gitsin bırak!
-Dik otur.
855
00:48:45,961 --> 00:48:47,876
Dinle, üzgünüm.
856
00:48:47,878 --> 00:48:49,959
Tamam, afedersin, üzgünüm.
857
00:48:49,961 --> 00:48:51,502
Kelepçelerini aç şunun.
858
00:48:52,003 --> 00:48:54,628
-Ne olacak biliyor musun
-Tamam.
859
00:48:55,169 --> 00:48:58,878
Annenle Garden Café.de buluşacağız.
860
00:48:59,378 --> 00:49:01,541
Güzel bir akşam yemeği yiyeceğiz.
861
00:49:01,543 --> 00:49:04,042
Ve tüm bu boku arkamızda
bırakacağız tamam mı?
862
00:49:04,044 --> 00:49:05,626
Peki. Tamam.
863
00:49:05,628 --> 00:49:07,417
- Üzgünüm, üzgünüm.
- Üzgün müsün?
864
00:49:07,419 --> 00:49:09,500
Herşeyle biz ilgileneceğiz, sen giyin.
865
00:49:09,502 --> 00:49:12,003
-Hadi ama, seni seviyorum.
-Tamam, ben de seni.
866
00:49:13,711 --> 00:49:15,959
Yeğenin çok boktan biri,
biliyorsun değil mi?
867
00:49:15,961 --> 00:49:18,086
Aman tanrım, Özür dilerim.
868
00:49:18,794 --> 00:49:20,378
Al bir 10 luk daha..
869
00:49:20,711 --> 00:49:21,878
Pekala, tamam.
870
00:49:22,419 --> 00:49:24,209
Garden Café, ha?
Ne yiyeceksin?
871
00:49:24,211 --> 00:49:25,959
Pastırma tabi, başka ne olacak?
872
00:49:25,961 --> 00:49:27,667
-Ah, pastırma!
-Sen ne yiyeceksin?
873
00:49:27,669 --> 00:49:28,667
Rosto.
874
00:49:28,669 --> 00:49:29,876
-Rosto mu?
-Evet.
875
00:49:29,878 --> 00:49:31,001
Polis milleti!
876
00:49:38,961 --> 00:49:40,128
Hey.
877
00:49:41,961 --> 00:49:43,419
Aç şunu hadi.
878
00:49:44,294 --> 00:49:46,044
-Kır şunu!
-Kırayım mı?
879
00:49:48,878 --> 00:49:49,836
Siktir!
880
00:49:50,169 --> 00:49:52,334
Hey! Nereye gidiyorsun?
881
00:49:52,336 --> 00:49:53,502
Kahretsin.
882
00:49:54,044 --> 00:49:55,709
-Ne olmuş?
-Pencereden kaçmış gidiyor.
883
00:49:55,711 --> 00:49:57,669
-Ne? Bekle!
-Frankie!
884
00:49:58,044 --> 00:50:00,128
-Ne? -Kaçmak için
aşağı indi şimdi.
885
00:50:01,044 --> 00:50:03,042
İşte gidiyor! Aşağı kaçıyor!
886
00:50:03,044 --> 00:50:05,503
-Lanet olsun!
-Yürü, yürü, yürü.
887
00:50:26,461 --> 00:50:29,378
-Arkadaki telefonu kullanacağım.
-Sen şunu tut.
888
00:50:33,086 --> 00:50:35,086
Gördün mü seni ne kadar sevdi?
889
00:50:39,294 --> 00:50:41,626
- Alo? -Hey, Wally.
Nasılsın ben Marty.
890
00:50:41,628 --> 00:50:43,667
-Bu gece çalışıyor musun?
-Tabii ki çalışıyorum.
891
00:50:43,669 --> 00:50:45,792
Tamam süper, arabayla,
olabildiğince çabuk gel.
892
00:50:45,794 --> 00:50:48,334
28. Caddedeki Halsey'de
buluşalım tamam mı?
893
00:50:48,336 --> 00:50:50,834
Ne? Tekrar dolandırıcılık mı yapacaksın?
894
00:50:50,836 --> 00:50:52,126
Evet, kesinlikle.
895
00:50:52,128 --> 00:50:53,667
Hayır hayır,
geçen sefer dilim yandı.
896
00:50:53,669 --> 00:50:55,334
Taaa Staten Islandı'a kadar gittik.
897
00:50:55,336 --> 00:50:57,334
sonra 10 dakika içinde
seni tanıdılar.
898
00:50:57,336 --> 00:51:00,709
Sorun yok. Quinn'in Jersey'de
bahsettiği yere gideceğiz.
899
00:51:00,711 --> 00:51:02,292
Kötü fikir bu ya.
900
00:51:02,294 --> 00:51:04,126
-Bu mu olsun?
-Hayır anne armadillo istiyorum.
901
00:51:04,128 --> 00:51:05,667
Hayır, zaten--
902
00:51:05,669 --> 00:51:07,419
Dur, sana bir armadillo
göstereyim.
903
00:51:07,919 --> 00:51:11,084
Sana vereyim sonra sen
karar ver olur mu?
904
00:51:11,086 --> 00:51:12,917
Kemirgen değil, memeliler.
905
00:51:12,919 --> 00:51:14,709
Tamam adamsın. 1,5 saat
sonra görüşürüz.
906
00:51:14,711 --> 00:51:16,292
-Nerde? -Halsey'de.
Tamam, Seviyorum seni.
907
00:51:16,294 --> 00:51:17,711
Teşekkürler, hoşçakal.
908
00:51:18,044 --> 00:51:19,626
Güzel, buradasın.
909
00:51:19,628 --> 00:51:21,376
Arkadan ya da başka bir
yerden çıkış var mı ?
910
00:51:21,378 --> 00:51:24,334
Ne? Neden bana
öyle bakıyorsun?
911
00:51:24,336 --> 00:51:26,086
Bana bir şey
söylemeyecek misin?
912
00:51:27,253 --> 00:51:28,878
Ne, tebrik mi edeyim?
913
00:51:29,253 --> 00:51:31,209
-Tebrik mi?
-Evet.
914
00:51:31,211 --> 00:51:32,917
-Dalga mı geçiyorsun
-Ne dememi istersin?
915
00:51:32,919 --> 00:51:34,709
Sekiz aydır sana ulaşmaya çalışıyorum.
916
00:51:34,711 --> 00:51:36,542
Ne yapmaya çalıştığını anlıyorum.
İşe yaramayacak.
917
00:51:36,544 --> 00:51:38,292
-Afedersin?
-O benim değil.
918
00:51:38,294 --> 00:51:40,292
-O tamamen senin.
-Hayır değil. Dışarı boşaldım.
919
00:51:40,294 --> 00:51:41,917
Ira'da boşalırken çıkarıyor mu?
920
00:51:41,919 --> 00:51:43,584
-Ne dememi bekliyorsun?
-Basit bir soru bu.
921
00:51:43,586 --> 00:51:45,251
Seninle sevişirken
dışarı mı boşalıyor?
922
00:51:45,253 --> 00:51:46,667
-Cevapla.
-Bunu cevaplamamı mı istiyorsun?
923
00:51:46,669 --> 00:51:48,292
Evet! Cevapla.
Gelirken dışarı çıkarı..
924
00:51:48,294 --> 00:51:49,792
Üzgünüm. Üzgünüm.
925
00:51:49,794 --> 00:51:52,334
- Üzgünüm. Üzgünüm.
Üzgünüm.. -
926
00:51:52,336 --> 00:51:54,292
Şu an perişan haldeyim.
Gerçekten, Rachel.
927
00:51:54,294 --> 00:51:56,001
Londra'da kaybettim bu arada--
928
00:51:56,003 --> 00:51:57,253
Hey!
929
00:51:59,086 --> 00:52:00,336
Tanrım.
930
00:52:03,253 --> 00:52:04,669
Bu ne böyle?
931
00:52:06,794 --> 00:52:08,420
Babası ölmüş.
932
00:52:11,211 --> 00:52:13,167
-Siktir lan! -8 yaşından beri
arkadaşım benim.
933
00:52:13,169 --> 00:52:14,751
Seninle mi konuşuyorum?
934
00:52:14,753 --> 00:52:16,209
Ira, onu sekiz yaşından
beri tanıyorum.
935
00:52:16,211 --> 00:52:18,379
Babam yeni vefat etti.
O da beni teselli ediyordu.
936
00:52:18,753 --> 00:52:20,209
Hayatım, tamam.
937
00:52:20,211 --> 00:52:23,042
-Kes lan sesini, dokunma!
-Karınla böyle mi konuşuyorsun?
938
00:52:23,044 --> 00:52:24,959
Evet, böyle konuşuyorum.
939
00:52:24,961 --> 00:52:26,001
Peki.
940
00:52:26,003 --> 00:52:27,418
Hayır, hayır! Hadi ama. Devam et.
941
00:52:27,420 --> 00:52:28,959
-Devam et..
-Marty, kes şunu.
942
00:52:28,961 --> 00:52:31,626
O tek kaşını,
alnından söküp atacağım!
943
00:52:31,628 --> 00:52:34,503
Fiziksel temas mı istiyorsun?
Bir maymun gibi mi?
944
00:52:39,544 --> 00:52:40,584
Ira.
945
00:52:40,586 --> 00:52:42,959
Ira! İçeri dön. Ne yapıyorsun?
946
00:52:42,961 --> 00:52:45,377
Biri şu lanet polisi
çağırsın artık, tamam mı?
947
00:52:45,379 --> 00:52:47,377
-Ne yaptın?
-Kahretsin! Buradan çıkmam lazım.
948
00:52:47,379 --> 00:52:48,751
Neden polislerden kaçıyorsun?
949
00:52:48,753 --> 00:52:50,084
Gelin, burada gelin.
950
00:52:50,086 --> 00:52:51,542
Arkadan çıkış yok mu?
951
00:52:51,544 --> 00:52:54,126
-Ne? Ne--
-Lütfen hadi, Rachel! odaklan.
952
00:52:54,128 --> 00:52:55,542
Arka tarafa çıkıyor. Hadi.
953
00:52:55,544 --> 00:52:57,126
Tamam, tamam.
Sağol, çok sağol.
954
00:52:57,128 --> 00:52:59,337
Sonra anlatırım.
Sonra anlatırım.
955
00:53:28,878 --> 00:53:33,337
Beyler, gözlüklü beyaz bir genci
buradan geçerken gördünüz mü?
956
00:53:33,961 --> 00:53:35,669
Kimse görmedi mi?
957
00:53:36,003 --> 00:53:37,917
İngilizce ? Yok mu??
958
00:53:37,919 --> 00:53:39,667
Konuşmaya devam etmek
isterseniz lütfen 5 cent atın.
959
00:53:39,669 --> 00:53:42,001
5 cent mi?
Yine konuşmayı kesecekler.
960
00:53:42,003 --> 00:53:43,709
-5 cent var mı?
-Hayır.
961
00:53:43,711 --> 00:53:45,876
Anne, yalan söylemiyorum. Söz veriyorum,
bu son olacak.
962
00:53:45,878 --> 00:53:48,667
Gözlerim mi bozuk,
yoksa bu bizim kahrolası fare mi?
963
00:53:48,669 --> 00:53:50,377
-Teşekkürler.
-Ne haber bebeğim??
964
00:53:50,379 --> 00:53:52,084
Çok sağol, gerçekten
makbule geçti, sağol.
965
00:53:52,086 --> 00:53:53,792
Balık gibi kokuyorsun Marty.
966
00:53:53,794 --> 00:53:55,501
Bu yüzden otel odası lazım
Duş almalıyım.
967
00:53:55,503 --> 00:53:57,335
Bir oda tutabilir miyiz lütfen?
968
00:53:57,337 --> 00:53:59,084
-4 $
-3$ demiştin.
969
00:53:59,086 --> 00:54:01,834
-O son oda içindi, şimdi 4$
-Neden şimdi 4$?
970
00:54:01,836 --> 00:54:03,667
Bana dört dolar ver.
Söz, geri ödeyeceğim.
971
00:54:03,669 --> 00:54:05,501
Şimdiden söyleyeyim,
sadece 10$ var.
972
00:54:05,503 --> 00:54:07,209
10$ mı getirdin?
973
00:54:07,211 --> 00:54:08,834
-Bir saat önceden haber verdin.
-Peki, nasıl para kazanacağız?
974
00:54:08,836 --> 00:54:10,667
Çocuklarım var lan.Taksiciyim ben.
975
00:54:10,669 --> 00:54:12,667
Uygun fiyatlı oda var mı?
Güzel olması gerekmiyor.
976
00:54:12,669 --> 00:54:14,460
Beşinci katta bir oda var,
ama duş yok.
977
00:54:14,462 --> 00:54:16,167
-Peki o kaça?
-2,5 $
978
00:54:16,169 --> 00:54:17,751
Bana üç dolar ver.
Teşekkür ederim.
979
00:54:17,753 --> 00:54:19,667
Seni şanslı, geri ödesen
iyi edersin.
980
00:54:19,669 --> 00:54:21,959
-Jimmy. Jimmy.
-Senin galibiyetlerden geliyor.
981
00:54:21,961 --> 00:54:23,001
Anahtarları ver.
982
00:54:23,003 --> 00:54:24,252
Bu koku da ne?
983
00:54:24,254 --> 00:54:26,209
Aman tanrım! Siktir.
984
00:54:26,211 --> 00:54:28,084
-Oha! Bu ne yat?
-Aman tanrım.
985
00:54:28,086 --> 00:54:29,542
Küçük bir kaza geçirdi.
986
00:54:29,544 --> 00:54:31,335
Tanrım! Çok büyük bir kaza geçirmiş olmalı.
987
00:54:31,337 --> 00:54:33,084
Korkunç bir şey.
988
00:54:33,086 --> 00:54:34,460
-Bok gibi kokuyor!
-Siktir!
989
00:54:34,462 --> 00:54:36,042
Jimmy, sen bok gibi kokuyorsun.
990
00:54:36,044 --> 00:54:38,084
-Senin nefesin mi yoksa köpeğin mi?
-Anahtarı alabilir miyim?
991
00:54:38,086 --> 00:54:40,667
O köpekle asansöre binme.
Merdivenleri kullan.
992
00:54:40,669 --> 00:54:43,335
- Dalga mı geçiyorsun?
- Yıka şu köpeği.
993
00:54:43,337 --> 00:54:44,878
Hoşçakal, Jimmy.
994
00:54:45,420 --> 00:54:48,377
- Ne kadar büyük, Marty?
- Çok büyük. Kocaman.
995
00:54:48,379 --> 00:54:50,167
Yarın doğuracak gibi mi?
996
00:54:50,169 --> 00:54:51,876
Ne zaman doğar bilmiyorum.
Ama benim değil.
997
00:54:51,878 --> 00:54:53,709
Onun bir amacı var.
Onu tanımıyorsun.
998
00:54:53,711 --> 00:54:55,418
Berbat bir evliliğin içinde sıkışıp kalmış.
Hayatı korkunç.
999
00:54:55,420 --> 00:54:57,126
Suçu benim üzerime atmaya çalışıyor.
1000
00:54:57,128 --> 00:54:58,377
Sekiz yaşımızdan beri,
beni sıkıştırmaya çalışıyor
1001
00:54:58,379 --> 00:55:00,084
-Serseri kıçını mı?
-Evet..
1002
00:55:00,086 --> 00:55:01,667
Evet, çılgın ya.
1003
00:55:01,669 --> 00:55:04,418
Biyolojik olarak benim olması
imkansız, tamam mı?
1004
00:55:04,420 --> 00:55:06,501
-Yani, yağmurluk mu kullanıyorsun?
-Gerek yok ki..
1005
00:55:06,503 --> 00:55:08,335
O zaman kuru sıkı atıyorsun.
1006
00:55:08,337 --> 00:55:11,959
Çişini tutmanın ne olduğunu
biliyor musun? Hayır mı?
1007
00:55:11,961 --> 00:55:14,210
Her işediğimde, idrarımı
geri tutuyorum,
1008
00:55:14,212 --> 00:55:16,626
Ve 10 Missisipi sayıyorum.
1009
00:55:16,628 --> 00:55:18,126
Böylece kas yaparsın.
1010
00:55:18,128 --> 00:55:19,460
Ve idrar yolu enfeksiyonu kaparsın.
1011
00:55:19,462 --> 00:55:21,418
Ne yapıyorsun? O benim mektubum!
1012
00:55:21,420 --> 00:55:23,003
Kafayı mı üşüttün?
1013
00:55:23,503 --> 00:55:25,042
Lanet, bebek bezlerinden almalısın.
1014
00:55:25,044 --> 00:55:26,167
Hayır.
1015
00:55:26,169 --> 00:55:27,542
Ve kendine gel artık.
1016
00:55:27,544 --> 00:55:29,086
Babası ben değilim.
1017
00:55:46,961 --> 00:55:48,503
-Hey, Marty.
-Efendim?
1018
00:55:49,170 --> 00:55:50,293
Ritz ne?
1019
00:55:50,295 --> 00:55:51,335
Neden?
1020
00:55:51,337 --> 00:55:53,709
Uluslararası Masa Tenisi Federasyonu'ndan
1021
00:55:53,711 --> 00:55:55,792
1.500 dolarlık para cezası aldınız.....
1022
00:55:55,794 --> 00:55:57,460
-Ne?
-...derneği ve..
1023
00:55:57,462 --> 00:55:59,542
- Ve onlar...
- Getirsene şunu!
1024
00:55:59,544 --> 00:56:00,834
-Cılız kıçını yasakladılar.
-Ver bana.
1025
00:56:03,961 --> 00:56:05,586
Ne oluyor lan?
1026
00:56:06,753 --> 00:56:09,042
- İyi misin?
- Sen kimsin lan?
1027
00:56:09,044 --> 00:56:13,210
Tanrım! Yardım et bana!
Şu lanet şeyi üzerimden kaldır!
1028
00:56:13,212 --> 00:56:15,709
Köpeğim!
1029
00:56:15,711 --> 00:56:18,001
- Bu ne lan!
- Siktir, ne oldu öyle?
1030
00:56:18,003 --> 00:56:20,876
Gel şu lanet küveti
üzerimden kaldır yardım et.!
1031
00:56:20,878 --> 00:56:23,751
Köpeğim boğuluyor,
adamım. Hadi! Yardım et!
1032
00:56:23,753 --> 00:56:26,335
- Tamam, çeviriyorum. Kolunu çıkar.
1033
00:56:26,337 --> 00:56:27,709
-Bir, iki..
-Kaldır şunu!
1034
00:56:27,711 --> 00:56:29,753
Üççç.
1035
00:56:32,503 --> 00:56:35,129
Kolunu çıkart ordan!
Aman Tanrım!
1036
00:56:35,503 --> 00:56:36,626
Hassiktir, Hassiktir..
1037
00:56:36,628 --> 00:56:38,254
Hassiktir, kolun..
1038
00:56:38,586 --> 00:56:40,751
- Arkana yaslan.
Bakma oraya.
1039
00:56:40,753 --> 00:56:42,501
-Turnike yapmak lazım.
-Hassiktir!
1040
00:56:42,503 --> 00:56:43,959
-Gel, kolunu ver.
-Ne yapıyorsun?
1041
00:56:43,961 --> 00:56:45,418
-Ne yapıyorsun?
-Kolunu ver.
1042
00:56:45,420 --> 00:56:46,876
- Siktir.
- Köpeğim nerde?
1043
00:56:46,878 --> 00:56:48,335
Köpeği düşünme!
Kolunu ver.
1044
00:56:48,337 --> 00:56:49,584
-Tanrım.
-Hiçbir şey yapma!
1045
00:56:49,586 --> 00:56:51,127
Bendesin, merak etme.
1046
00:56:51,129 --> 00:56:53,003
Wally, ambulansı ara!
1047
00:56:56,003 --> 00:56:57,418
-İyi misin sen?
-hayır, iyi değilim.
1048
00:56:57,420 --> 00:56:59,001
Gözlüklerim nerde?
1049
00:56:59,003 --> 00:57:00,667
Yaralandın mı yani?
Alt kata düştün lan.
1050
00:57:00,669 --> 00:57:02,377
Tamamen saçmalık.
Paramızı geri alacağım.
1051
00:57:02,379 --> 00:57:04,418
Parayı mı alacaksın?
1052
00:57:04,420 --> 00:57:06,917
Marty, defolup gitmemiz lazım,
2,50$ için mi saçmalıyorsun?
1053
00:57:06,919 --> 00:57:09,168
2,50 $ dan daha fazlasını istiyorum
Olanları gördünüz mü?
1054
00:57:11,254 --> 00:57:12,794
Bekle burda, bekle.
1055
00:57:13,337 --> 00:57:15,042
-Ne kadarlığına?
-On saniye.
1056
00:57:15,044 --> 00:57:16,753
Ayakkabım, elbisem.
1057
00:57:17,087 --> 00:57:20,252
Her yer sırılsıklam ıslak.
Buralar çok karıştı.
1058
00:57:22,129 --> 00:57:23,917
- Neden çorap geçirmiyorsun?
- Yer değişelim mi?
1059
00:57:23,919 --> 00:57:26,876
Sen! Ben...sana siktiğimin duşunu
kullanma demedim mi?
1060
00:57:26,878 --> 00:57:29,335
Hayır, demedin. Odayı bana
kiralayan sensin, tamam mı?
1061
00:57:29,337 --> 00:57:30,834
Düşseydim boynumu kırabilirdim.
1062
00:57:30,836 --> 00:57:32,501
Hala da olabilir yani.
1063
00:57:32,503 --> 00:57:33,917
-Beni tehdit mi ediyorsun?
-Evet, ediyorum.
1064
00:57:33,919 --> 00:57:35,834
-Beni tehdit mi etmek istiyorsun?
-Evet.
1065
00:57:35,836 --> 00:57:37,584
- Bodrum katı kilitli!
- Anahtar kimde lan?
1066
00:57:37,586 --> 00:57:39,834
Dinle dostum! Dinle!
Odanın parasını geri istiyorum...
1067
00:57:39,836 --> 00:57:41,542
- Ambulans.
- Masrafların da iadesini istiyorum.
1068
00:57:41,544 --> 00:57:42,792
-Mahvolan eşyalarım için.
-Ciddi misin?
1069
00:57:42,794 --> 00:57:43,917
Eşyalarını geri alamayacaksın.
1070
00:57:43,919 --> 00:57:45,628
-$7.50 ver!
-Havanı alırsın.
1071
00:57:45,961 --> 00:57:47,584
- Gelin yardım edin!
- Paramedikler.
1072
00:57:47,586 --> 00:57:49,168
-Güzel, buradasınız.
-Hasta nerede?
1073
00:57:49,170 --> 00:57:51,584
Burda, kolu kötü.
Çok kan kaybetti.
1074
00:57:51,586 --> 00:57:53,335
Ne oldu?
1075
00:57:53,337 --> 00:57:56,085
- Küvet üstüne düştü!
- Küvet üstüne mi düştü?
1076
00:57:56,087 --> 00:57:57,626
Kolumu hissedemiyorum.
1077
00:57:57,628 --> 00:57:59,293
Hey, Jimmy, Gel,
şu köpek için yardım et!
1078
00:57:59,295 --> 00:58:01,709
-Boşta kimse yok.
-Veterinere götürmemiz gerek.
1079
00:58:01,711 --> 00:58:03,876
-Şu an gönderebileceğim kimse yok
-O benim ailem!
1080
00:58:03,878 --> 00:58:07,085
Dinle şimdi. Sadece 2,50 doları ver,
buradan defolup gideyim. 7,50 doları unut.
1081
00:58:07,087 --> 00:58:08,626
-Sadece 2,50$ ver.
-Sana yardım edemem.
1082
00:58:08,628 --> 00:58:09,834
Yarın sahibi ile görüş.
1083
00:58:09,836 --> 00:58:11,293
-Evlat.
-Bu berbat oteldeki,
1084
00:58:11,295 --> 00:58:12,751
-boktan tavanın yüzünden.
-Evlat. Ah!
1085
00:58:12,753 --> 00:58:14,210
-Sana bir şey vermem.
-Ne?
1086
00:58:14,212 --> 00:58:16,460
Evlat, gel buraya.
Köpeği veterinere götür.
1087
00:58:16,462 --> 00:58:18,043
Götüremem çalışmam
lazım. İşim var.
1088
00:58:18,045 --> 00:58:20,043
-Kovulamam.
-İşin mi var?
1089
00:58:20,045 --> 00:58:21,751
-Aldığının iki katını vereceğim.
-Hayır.
1090
00:58:21,753 --> 00:58:23,667
3 katını veririm, hadi.
1091
00:58:23,669 --> 00:58:25,127
- Sakin ol, tamam mı?
-Tamam.
1092
00:58:25,129 --> 00:58:28,210
Tamam, şu çantaya bak.
İskemlede gördün mü?
1093
00:58:28,212 --> 00:58:31,127
Çantayı aç bak, tamam mı? Aç şunu.
1094
00:58:31,129 --> 00:58:32,834
Sana turnike yapacağım.
1095
00:58:32,836 --> 00:58:34,709
Diğerini çıkartıyorum şimdi.
1096
00:58:34,711 --> 00:58:36,792
50$ kendin için al, tamam.
1097
00:58:36,794 --> 00:58:38,002
50$ da veterinere tamam mı?
1098
00:58:38,004 --> 00:58:39,335
Kan fışkırıyordu.
1099
00:58:39,337 --> 00:58:41,002
13. Cadde ile 1. Sokak'ta.
1100
00:58:41,004 --> 00:58:43,293
Ona en kısa sürede orada
olacağımı söyle, tamam mı?
1101
00:58:43,295 --> 00:58:45,542
Bu şerefsize para mı vereceksin?
1102
00:58:45,544 --> 00:58:47,460
Tepene düşen küvette
bu herif vardı.
1103
00:58:47,462 --> 00:58:49,210
Lanet duşu kullanma
demiştim hem de.
1104
00:58:49,212 --> 00:58:50,834
Adamsın, evlat.
1105
00:58:50,836 --> 00:58:52,377
Sedye hazır mı?
Bellevue'ye götüreceğiz.
1106
00:58:52,379 --> 00:58:54,418
Adamsın!
1107
00:58:54,420 --> 00:58:55,876
Hâlâ geri dönüp onu
1108
00:58:55,878 --> 00:58:57,709
- veterinere götürebiliriz.
- Hayır. Hayır.
1109
00:58:57,711 --> 00:58:59,626
-50$ fazlasıyla yeter.
50'den iyisi ne? 100$
1110
00:58:59,628 --> 00:59:00,959
100$ la evi temizleriz.
1111
00:59:00,961 --> 00:59:02,960
Açgözlü olma,
sen kahrolası Yahudi.
1112
00:59:02,962 --> 00:59:05,418
Hayır, hayır. 1500$ ceza.
Bunu bana gösteren sendin.
1113
00:59:05,420 --> 00:59:07,792
Bu arada, bunu iki hafta
boyunca her gece yapmalıyız.
1114
00:59:07,794 --> 00:59:09,335
-ya da Japonya'ya gidemem.
-"Biz"'mi? Ah, hayır, hayır.
1115
00:59:09,337 --> 00:59:11,667
Senin hatan yüzünden işten,
iki hafta izin almayacağım.
1116
00:59:11,669 --> 00:59:12,834
Hey. Al şunu oğlum.
1117
00:59:12,836 --> 00:59:15,293
Al bakalım.
İşte böyle. İyi çocuk.
1118
00:59:15,295 --> 00:59:18,043
Şunun boğazını biraz gevşet, dostum.
1119
00:59:18,045 --> 00:59:19,917
-Tamam.
-Radyatör gibi ses çıkıyor.
1120
00:59:19,919 --> 00:59:21,667
Oyun oynamaya gidiyoruz,
1121
00:59:21,669 --> 00:59:23,418
dönüş yolunda onu veterinere bırakırız.
1122
00:59:23,420 --> 00:59:25,667
-Bu çocuk için birkaç saat ne ki?
-Marty, araba ayarladım dostum.
1123
00:59:25,669 --> 00:59:27,584
Hah. Musa!
1124
00:59:45,586 --> 00:59:47,418
Üçüncü hat senin dostum.
1125
00:59:54,544 --> 00:59:56,377
-Selam, nasılsınız?
-Yardımcı olabilir miyim?
1126
00:59:56,379 --> 00:59:57,794
Bir hat alabilir miyim?
1127
00:59:59,087 --> 01:00:01,085
Muhtemelen, yarım saat
40 dakika sonra müsait olur.
1128
01:00:01,087 --> 01:00:02,709
-Pekala.
-Uygun mu sana?
1129
01:00:02,711 --> 01:00:04,460
-Ayakkabı ister misin?
-Sonra alırım.
1130
01:00:14,962 --> 01:00:16,337
Tamam. Bitti.
1131
01:00:17,212 --> 01:00:19,168
Acınası ibne. Öde bakalım.
1132
01:00:19,170 --> 01:00:20,293
Kim var sırada?
1133
01:00:20,295 --> 01:00:22,043
Oynayabbilir miyim? Hey!
1134
01:00:22,045 --> 01:00:23,918
-1$ lık oyun bu.
-Tamam.
1135
01:00:23,920 --> 01:00:25,709
-Adın ne?
-Seth.
1136
01:00:25,711 --> 01:00:27,252
Isınma turuna başlayalım.
1137
01:00:27,254 --> 01:00:29,379
Parayı koy önce.
Ben bedava oynamam.
1138
01:00:29,836 --> 01:00:31,210
Tamam. Bunu hiç duymamıştım.
1139
01:00:31,212 --> 01:00:32,626
- Ben tutarım.
- Para onda.
1140
01:00:32,628 --> 01:00:34,127
Sen mi tutuyorsun?
Neden o tutuyor?
1141
01:00:34,129 --> 01:00:35,792
- Seninki nerde?
- Sana güvenebilir miyim?
1142
01:00:35,794 --> 01:00:37,544
Güvenebilirsin.
1143
01:00:38,337 --> 01:00:40,751
- Nerdeyiz biz
- Tamam, Seth ve Roger.
1144
01:00:40,753 --> 01:00:41,962
Dolar oyunu.
1145
01:00:42,462 --> 01:00:43,667
Servis bende.
1146
01:00:43,669 --> 01:00:45,127
Ne yapıyorsun?
Bakmıyorum bile.
1147
01:00:45,129 --> 01:00:47,794
-1-0
-Bakmıyordum bile.
1148
01:00:53,045 --> 01:00:54,667
-Hayır olmaz ama
-Ne?
1149
01:00:54,669 --> 01:00:56,043
Topun diğer tarafa de
çarpmasına izin vermelisin.
1150
01:00:56,045 --> 01:00:57,792
Raketinle tutamazsın, sayı benim.
1151
01:00:57,794 --> 01:00:59,085
-Sen neden bahsediyorsun?
-Yapamazsın öyle.
1152
01:00:59,087 --> 01:01:00,584
Topun düşmesine
izin vermelisin.
1153
01:01:00,586 --> 01:01:02,085
-Saçmalık bu.
-Hile yapıyorsun.
1154
01:01:02,087 --> 01:01:03,960
-Hile mi?
-Evet, buna hile derler.
1155
01:01:03,962 --> 01:01:06,127
- Kurallara uymuyorsun.
- Tamam. Puanı senin.
1156
01:01:06,129 --> 01:01:07,792
-Teşekkürler, topu ver.
-1-1
1157
01:01:07,794 --> 01:01:08,920
Siktir!
1158
01:01:09,753 --> 01:01:12,418
- Çok yakındı be.
- İyiydi, iyiydi.
1159
01:01:12,420 --> 01:01:14,252
Hayır, hayır, hayır.
1160
01:01:14,254 --> 01:01:15,460
hayır, hayır. Al onu.
1161
01:01:15,462 --> 01:01:17,293
Seni 5 puan kadar geçtiğimi
söylemeliydim adamım.
1162
01:01:17,295 --> 01:01:19,835
Zaten yeterince zor bir
gün geçirmişsin. Sende kalsın.
1163
01:01:19,837 --> 01:01:21,293
Teşekkürler kardeşim. Sağol.
1164
01:01:21,295 --> 01:01:22,626
Her şey yolunda.
1165
01:01:22,628 --> 01:01:23,835
Güzel oyun.
1166
01:01:23,837 --> 01:01:26,004
Tamam, Adam. Adam,hadi gidelim.
1167
01:01:28,004 --> 01:01:30,501
- Ortaya ne kadar koymak istersin?
- 50 sent koyabilirim.
1168
01:01:30,503 --> 01:01:31,584
Top var mı?
1169
01:01:31,586 --> 01:01:32,835
Burnuna ne oldu ya?
1170
01:01:32,837 --> 01:01:34,377
Bende, bende.
1171
01:01:34,379 --> 01:01:36,085
Bilet param bitti.
1172
01:01:36,087 --> 01:01:38,210
Ne bilet parası? Ne oldu?
1173
01:01:38,212 --> 01:01:41,087
Manhattan'da Taksi şöförüyüm.
1174
01:01:41,669 --> 01:01:42,877
-Manhattan mı?
-Evet.
1175
01:01:42,879 --> 01:01:44,542
Pahalı bir yolculuk, adamım.
1176
01:01:44,544 --> 01:01:46,418
Ah, evet. $20 ya da $25.
1177
01:01:46,420 --> 01:01:48,293
Zenginler 5$ bahşiş veriyor
1178
01:01:48,295 --> 01:01:50,501
yani bahşişler 5$. Ve...
1179
01:01:50,503 --> 01:01:53,793
Oraya vardığımda,
adam beni boğmaya çalıştı,
1180
01:01:53,795 --> 01:01:55,626
-kafamın arkasına yumruk attı.
-Yoo.
1181
01:01:55,628 --> 01:01:58,043
Paramı aldı
ve defolup gitti..
1182
01:01:58,045 --> 01:02:00,335
O şerefsizi yakaladım, ve, oğlum var ya...
1183
01:02:00,337 --> 01:02:04,212
Şerefsizin ışıklarını söndürdüm yani.
1184
01:02:04,879 --> 01:02:06,501
Sonra da hepsini geri aldım.
1185
01:02:06,503 --> 01:02:07,751
Hepsini mi aldın?
1186
01:02:07,753 --> 01:02:09,085
Aynen!
Aynen öyle adamım!
1187
01:02:09,087 --> 01:02:10,709
-Cukkaya mı attın?
-Kesinlikle.
1188
01:02:10,711 --> 01:02:11,918
Seni cukkayı çıkarırken
gördüm.
1189
01:02:11,920 --> 01:02:13,293
Prensip işte!
Prensip AQ!
1190
01:02:13,295 --> 01:02:15,043
Anlıyorum seni. Ben gizlerdim.
1191
01:02:15,045 --> 01:02:17,960
Eğer senin yerinde olsaydım,
burada göstermezdim.
1192
01:02:17,962 --> 01:02:20,835
Herkes Christian kadar iyi değil,
söyleyim sana.
1193
01:02:20,837 --> 01:02:22,127
Sayı benim.
1194
01:02:22,129 --> 01:02:24,002
Peki ya şurdaki
yavşak?
1195
01:02:24,004 --> 01:02:25,835
Kim olduğunu bilmiyorum.
1196
01:02:25,837 --> 01:02:27,793
-Böyle servis atamazsın!
-Nasıl yani?
1197
01:02:27,795 --> 01:02:29,293
Yıllardır böyle atıyorum.
1198
01:02:29,295 --> 01:02:31,501
-Hey, Roger. Roger. Selam.
-Çok saçma.
1199
01:02:31,503 --> 01:02:33,335
-Bir dakika daha ver.
-Hattımız açıldı.
1200
01:02:33,337 --> 01:02:35,377
-Hat beklesin, ben iyiyim.
-Hayır, almamız lazım.
1201
01:02:35,379 --> 01:02:37,293
-Başkasına verirler.
-Şu an oyun oynuyorum.
1202
01:02:37,295 --> 01:02:40,667
Bütün gece bowlingi bekledim. Hadi.
1203
01:02:40,669 --> 01:02:41,752
-Roger.
-Sayı benim.
1204
01:02:41,754 --> 01:02:43,293
Bak bana ne yaptırdın..
1205
01:02:43,295 --> 01:02:44,626
Gitmem lazım.
1206
01:02:44,628 --> 01:02:46,542
-Ne demek gitmem lazım?
-Paramı geri ver.
1207
01:02:46,544 --> 01:02:48,085
Oyunun ortasındayız.
1208
01:02:48,087 --> 01:02:49,584
O halde maçı kaybettin.
Paramı geri ver.
1209
01:02:49,586 --> 01:02:51,542
-1 dolarımı geri ver.
-Sakin. Geri çekil şöyle.
1210
01:02:51,544 --> 01:02:52,918
-Oyunu bırakacak mı?
-Bitirmemişsiniz.
1211
01:02:52,920 --> 01:02:54,252
Pekala, o zaman
oyna. Sen oyna.
1212
01:02:54,254 --> 01:02:55,877
Param yok dostum
Son 10$ ı ona kaybettim.
1213
01:02:55,879 --> 01:02:56,960
Ben senle oynarım.
1214
01:02:56,962 --> 01:02:58,129
Vay, vay, vay..
1215
01:02:58,462 --> 01:03:01,335
Vay be,. Sizin masa tenisi
oynadığınızı bilmiyordum.
1216
01:03:01,337 --> 01:03:03,210
Bir dolar koy.
Bir doların var mı?
1217
01:03:03,212 --> 01:03:06,004
- Hadi lan! 5 dolar koy!
- 5 doların yoktur.
1218
01:03:07,254 --> 01:03:09,127
Oha, Birini mi
soydun yoksa?
1219
01:03:09,129 --> 01:03:10,501
Ağzın nerdeyse parayı
oraya koy.
1220
01:03:10,503 --> 01:03:11,962
Neden, senin ağzın nerdeyse,
sikimi oraya koymayayım?
1221
01:03:12,586 --> 01:03:15,542
Kırmızılı, Wally ve
adı ne sikimse.
1222
01:03:25,129 --> 01:03:27,127
Boş işaretle bebeğim. Döneceğim.
1223
01:03:27,129 --> 01:03:28,962
Nereye gidiyorsun?
1224
01:03:29,837 --> 01:03:31,544
Boş geçeceğim!
1225
01:03:36,712 --> 01:03:38,293
Burda ne oluyor?
1226
01:03:38,295 --> 01:03:39,710
Siyahi genç, tüm parasını
kaybetmek üzere.
1227
01:03:39,712 --> 01:03:41,462
Evet, şurdaki yavşağa.
1228
01:03:42,462 --> 01:03:44,293
- Siktir!
- Maç sayısı!
1229
01:03:44,295 --> 01:03:46,085
- Maç sayısı, buyrun bakalım.
- Wally! Gel!
1230
01:03:46,087 --> 01:03:48,337
Üzülme Wally. Hadi gel.
1231
01:03:54,879 --> 01:03:56,168
Tamam!
1232
01:03:56,170 --> 01:03:57,668
Kenarı sıyırdı.
Gördünüz değil mi?
1233
01:03:57,670 --> 01:03:59,252
Kenardan sıyırmadı.
1234
01:03:59,254 --> 01:04:00,752
-Yönü değişti. Gördün.
-Kenara değmedi.
1235
01:04:00,754 --> 01:04:02,002
-Hayır paramı ver.
-Ne bu şimdi?
1236
01:04:02,004 --> 01:04:03,418
-Paramı ver.
-Bu ne amı--
1237
01:04:03,420 --> 01:04:05,295
Parayı ver.
Parayı ver.
1238
01:04:06,087 --> 01:04:07,168
-Öde.
-Hadi ama.
1239
01:04:07,170 --> 01:04:08,918
Benzin parası için 5$ bırak.
1240
01:04:08,920 --> 01:04:10,210
Paran yoksa
bahse girmeseydin.
1241
01:04:10,212 --> 01:04:11,670
-Eve nasıl gideceğim?
-Yürü.
1242
01:04:12,129 --> 01:04:13,460
5$ bırak ona ya.
1243
01:04:13,462 --> 01:04:15,002
-Hayır.
-Bütün gece götlük yaptın.
1244
01:04:15,004 --> 01:04:16,501
-Paramı ver.
-Bırak bu açgözlülüğü.
1245
01:04:16,503 --> 01:04:18,043
-Eve gitmesi için 5$ ver!
-Saçmalık!
1246
01:04:18,045 --> 01:04:19,793
-Göt gibi sırıtıyorsun.
-Siktir git!
1247
01:04:19,795 --> 01:04:21,584
Paramı ver.
Parayı ver.
1248
01:04:21,586 --> 01:04:23,085
Siktir git.
1249
01:04:23,087 --> 01:04:24,377
- Hey 5$ ver..
- İstemiyorum.
1250
01:04:24,379 --> 01:04:26,043
Eve nasıl gideceğim lan?
1251
01:04:26,045 --> 01:04:27,335
Saçma sapan konuşursan,
bunlar olur.
1252
01:04:27,337 --> 01:04:29,043
- Çok kötü kokuyor, değil mi?
- Kahretsin!
1253
01:04:29,045 --> 01:04:30,584
-Nerede, Roger nerede?
-Siktir.
1254
01:04:30,586 --> 01:04:32,252
-Tamam. Olay bende.
-Hadi, Rog!
1255
01:04:32,254 --> 01:04:33,918
Bu salağı benzin parası için oynatın.
1256
01:04:33,920 --> 01:04:35,835
Şimdi Roger'la oynayacaksın
tamam mı?
1257
01:04:35,837 --> 01:04:37,127
- Hadi bakalım Roger.
- Hadi.
1258
01:04:37,129 --> 01:04:38,252
-Şimdi oynayalım.
-Sen?
1259
01:04:38,254 --> 01:04:39,793
Oynamayacağım, sen çok iyisin.
1260
01:04:39,795 --> 01:04:41,379
Sana 4 sayı avans.
1261
01:04:42,712 --> 01:04:43,879
Tamam. 40 dolar.
1262
01:04:44,212 --> 01:04:46,460
Kırk dolar mı?
Kırk dolarım yok.
1263
01:04:48,004 --> 01:04:49,918
İstiyor musun?
Al ya da bırak. Gitmem lazım.
1264
01:04:49,920 --> 01:04:52,085
-Kırk dolar.
-Bir, iki, üç...
1265
01:04:52,087 --> 01:04:54,127
Hadi ama kimde nakit var?
Kimde canlı var?
1266
01:04:54,129 --> 01:04:55,877
- Yakaladım seni.
- Wally takımı, hadi.
1267
01:04:55,879 --> 01:04:58,377
El birliğiyle, El birliğiyle.
Hadi şunu eve gönderelim hadi.
1268
01:04:58,379 --> 01:05:00,127
Teşekkürler millet, teşekkürler.
1269
01:05:00,129 --> 01:05:02,085
Seni eve göndereceğiz.
Seni eve göndereceğiz.
1270
01:05:02,087 --> 01:05:04,918
Güzel. Güzel.
Hiç mi? Bütün sıra mı?
1271
01:05:04,920 --> 01:05:06,377
Yan bahis koyacağım.
1272
01:05:06,379 --> 01:05:07,668
Ne kadar?
1273
01:05:07,670 --> 01:05:09,210
-Beş dolar.
-Bundan fazla yok mu?
1274
01:05:11,962 --> 01:05:14,043
10$ mı Vayy biraz paran
varmış ya.
1275
01:05:14,045 --> 01:05:16,252
Teşekkürler, çok teşekkürler.
1276
01:05:22,254 --> 01:05:24,002
174, 175, 176,
1277
01:05:24,004 --> 01:05:27,210
177, 178, 179, 180, 181...
1278
01:05:27,212 --> 01:05:30,542
1279
01:05:30,544 --> 01:05:31,877
181, 182, 183...
1280
01:05:31,879 --> 01:05:33,627
-Fare döndü bebeğim.
-...184, 185...
1281
01:05:33,629 --> 01:05:35,002
-Aynen!
-...186
1282
01:05:35,004 --> 01:05:37,168
-Fare döndü bebeğim!
-...187, 192...
1283
01:05:37,170 --> 01:05:39,542
-Oh, burasına bayılıyorum.
-...197, 202, 207...
1284
01:05:39,544 --> 01:05:41,252
Ne sikim yapıyorsun?
1285
01:05:41,254 --> 01:05:43,085
Kafayı mı yedin?
1286
01:05:43,087 --> 01:05:45,960
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1287
01:05:45,962 --> 01:05:49,087
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1288
01:05:49,795 --> 01:05:51,295
♪ Wah wah wah ♪
1289
01:05:54,129 --> 01:05:57,254
♪ Wah wah wah ♪
1290
01:05:57,587 --> 01:06:01,337
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1291
01:06:01,712 --> 01:06:04,170
♪ Wah wah wah, wah wah wah ♪
1292
01:06:04,920 --> 01:06:06,043
♪ Wah, wah, wah ♪
1293
01:06:06,045 --> 01:06:08,418
Kahretsin, kapalı.
1294
01:06:08,420 --> 01:06:12,545
- Hadi hemen bir sonraki kasabaya gidelim.
- Bir sonraki kasaba 20 mil uzakta.
1295
01:06:15,295 --> 01:06:18,043
Gördün mü neler yaptık? Kimmiş iyi çocuk?
Kimmiş iyi çocuk bakalım?
1296
01:06:18,045 --> 01:06:19,420
- 400...
- Buraya gel bebek..
1297
01:06:20,212 --> 01:06:22,168
...401, 402, 403...
1298
01:06:22,170 --> 01:06:23,627
Nefes alışı çok daha iyi.
1299
01:06:23,629 --> 01:06:25,168
Veterinere hiç para vermeyebiliriz.
1300
01:06:25,170 --> 01:06:26,960
...407, 408.
1301
01:06:26,962 --> 01:06:29,085
408. Adam başı 204 dolar.
Bu 50'ye 50'dir.
1302
01:06:29,087 --> 01:06:31,418
Here, here. Okay.
1303
01:06:31,420 --> 01:06:33,377
Wally, düşünüyordum da,
hepsini bana verirsen,
1304
01:06:33,379 --> 01:06:35,668
Japonya'dan döndüğümde sana 10
katını veririm adamım.
1305
01:06:35,670 --> 01:06:38,127
-Dur, dur, dur, Fare.
-Hayır, hayır, hayır, ne diyorsun?
1306
01:06:38,129 --> 01:06:40,585
Herkesi siktiğin gibi beni de
yapmana izin vermeyeceğim.
1307
01:06:40,587 --> 01:06:43,210
-Cezayı gördün, gördün işte.
-Fare.
1308
01:06:43,212 --> 01:06:45,002
Bunun 10 katıyla eve döneceğim.
1309
01:06:45,004 --> 01:06:46,918
-Sana madalyon alacağım.
-Madalyon istemiyorum, Fare.
1310
01:06:46,920 --> 01:06:49,460
Sana yeni bir taksi alacağım.
Bu konuda bana zorluk çıkarma.
1311
01:06:49,462 --> 01:06:51,252
İşte oradalar.
1312
01:06:51,254 --> 01:06:53,587
Hassiktir!
1313
01:06:54,004 --> 01:06:56,460
Kahretsin Marty!
Marty,gidelim Atla arabaya.
1314
01:06:56,462 --> 01:06:58,502
-Tamam. Bırak ben konuşayım.
-Arabaya atla!
1315
01:06:58,504 --> 01:07:02,170
Bak kim varmış!
İndirelim orospu çocuğunu!
1316
01:07:02,837 --> 01:07:04,085
Beyler.
1317
01:07:04,087 --> 01:07:06,127
Neler oluyor? Nasılız bakalım?
1318
01:07:06,129 --> 01:07:07,793
-Paramızı ver!
-Neden bahsediyorsun?
1319
01:07:07,795 --> 01:07:09,752
-Adama sadece benzin veriyorum.
-Bak kim var?
1320
01:07:09,754 --> 01:07:11,085
O saçmalığı yapma!
1321
01:07:11,087 --> 01:07:12,668
-Bizi dolandırdınız lan!
-Kimseyi dolandırmadım
1322
01:07:12,670 --> 01:07:14,460
Kim olduğunu biliyorum!
Siktiğimin Marty Mauser'ı
1323
01:07:14,462 --> 01:07:16,085
-Sakin!
-O kim bilmiyorum!
1324
01:07:16,087 --> 01:07:17,460
Roger! Kes şunu. Kes!!
1325
01:07:17,462 --> 01:07:19,752
Hayır, sakin. sakin. sakin. sakin.
1326
01:07:19,754 --> 01:07:20,835
Arabadan çık lan!
1327
01:07:20,837 --> 01:07:22,461
Sikik arabadan çık zenci!!
1328
01:07:22,463 --> 01:07:23,835
-Neden ki ben--
-Siktir çık!
1329
01:07:34,837 --> 01:07:36,377
Kahretsin.
1330
01:07:36,379 --> 01:07:38,627
- Marty, gidelim oğlum hadi!
- Kendini sik!
1331
01:07:40,087 --> 01:07:41,962
Yürü, yürü, yürü, yürü.
1332
01:07:42,420 --> 01:07:44,212
Wally, dikkat et!
Dikkat et, direk!
1333
01:07:45,045 --> 01:07:46,502
Hayır! hayır!
1334
01:07:46,504 --> 01:07:48,418
Wally,köpek. Köpek, Wally.
1335
01:07:48,420 --> 01:07:50,585
-Siktir et köpeği!
-Köpek lazım!
1336
01:07:50,587 --> 01:07:51,793
Siktir et onu,
1337
01:07:51,795 --> 01:07:54,337
-ve siktir git adamım!
Lanet olsun sana!! -Ah, hayır. hayır.!
1338
01:07:54,712 --> 01:07:56,461
Bunu maaşımdan kesecekler!
1339
01:07:56,463 --> 01:08:00,335
Arabam mahvoldu, dostum!
Lanet işimi kaybedeceğim!
1340
01:08:00,337 --> 01:08:03,002
Elimde olan tek şey bu!
Bana güvenen insanlar var!
1341
01:08:03,004 --> 01:08:05,627
-Gerçek sorumluluklarım var!
-Benim de sorumluluklarım var.
1342
01:08:05,629 --> 01:08:07,168
-Hayır yok.
-Ne düşünüyordun lan--
1343
01:08:10,670 --> 01:08:14,002
1344
01:08:14,004 --> 01:08:18,835
1345
01:08:18,837 --> 01:08:20,252
1346
01:08:20,254 --> 01:08:23,085
1347
01:08:23,087 --> 01:08:27,004
1348
01:08:27,295 --> 01:08:31,712
1349
01:08:33,045 --> 01:08:38,960
1350
01:08:41,337 --> 01:08:43,210
Çok teşekkürler. Teşekkür ederim.
1351
01:08:43,212 --> 01:08:44,419
Senin için halledeceğim.Tamam?
1352
01:08:44,421 --> 01:08:46,585
Bana kızma, tamam mı?
1353
01:08:46,587 --> 01:08:48,461
Sana yepyeni bir taksi
alacağım. Tamam mı?
1354
01:08:48,463 --> 01:08:50,252
Kafana takma bunu
Wally, Seni seviyorum.
1355
01:08:50,254 --> 01:08:51,710
Kapıyı kapa.
1356
01:09:17,837 --> 01:09:18,879
Merhaba, Marty.
1357
01:09:31,338 --> 01:09:33,585
-Merhaba, Ted.
-Selam, Marty. Nasılsın dostum?
1358
01:09:33,587 --> 01:09:34,877
-Lawrence burada mı?
-Kaybın için üzgünüm.
1359
01:09:34,879 --> 01:09:36,627
Sorun değil.
Lawrance bu gece burada mı?
1360
01:09:36,629 --> 01:09:38,378
Ah evet. Buralarda bir yerde.
1361
01:09:38,380 --> 01:09:40,336
- Tamam, peki, sağol.
- Tabi, tabi.
1362
01:09:40,338 --> 01:09:41,710
-Seni görmek güzel dostum.
-Evvet.
1363
01:09:47,087 --> 01:09:48,336
-Nasıl geçti?
-Marty.
1364
01:09:48,338 --> 01:09:49,960
-Seni görmek güzel.
-Hello, Marty.
1365
01:09:49,962 --> 01:09:51,710
Bu gece senin arka odada
yatabilir miyim dostum?
1366
01:09:51,712 --> 01:09:55,043
Hey, hey. Arkada senin kız var?
1367
01:09:55,045 --> 01:09:56,835
Hamile ve gerçekten üzgün.
1368
01:09:56,837 --> 01:09:58,835
Aman tanrım. Tamam Oldu.
1369
01:09:58,837 --> 01:10:00,336
Bırak gidip onunla konuşayom,
1370
01:10:00,338 --> 01:10:01,960
ama sonra lütfen
beni görmeden gitme.
1371
01:10:01,962 --> 01:10:03,543
-Buralarda olacağım.
-Seni görmek güzel..
1372
01:10:03,545 --> 01:10:05,085
-Aynen, güzeldi.
-Tamam.
1373
01:10:20,629 --> 01:10:22,004
Hey burada ne yapıyorsun?
1374
01:10:22,629 --> 01:10:24,585
Rahatsız etmek istemedim.
Meşgusün biliyorum.
1375
01:10:24,587 --> 01:10:27,085
-Yüzüne ne oldu böyle?
-Başka gidecek yerim yoktu gerçekten.
1376
01:10:27,087 --> 01:10:28,210
-Bakayım.
-Bana bağırmaya,
1377
01:10:28,212 --> 01:10:29,835
başladı ve gerçekten çok sinirliydi.
1378
01:10:29,837 --> 01:10:31,835
Elbiselerimi yırtıyordu.
1379
01:10:31,837 --> 01:10:34,543
-Bunu o mu yaptı?
-Beni gerçekten korkutuyordu.
1380
01:10:34,545 --> 01:10:36,545
Nreye gideceğimi bilemedim.
1381
01:10:37,754 --> 01:10:39,254
Bana kızdın mı?
1382
01:11:40,045 --> 01:11:41,543
Rachel?
1383
01:11:41,545 --> 01:11:43,918
Hayır, kızmadım Rachel.
Benim Marty.Kapıyı aç
1384
01:11:43,920 --> 01:11:45,545
Tamam. Bekle.
1385
01:11:49,296 --> 01:11:50,378
Burada ne yapıyorsun?
1386
01:11:52,504 --> 01:11:54,087
Kendinden utan!
1387
01:12:03,545 --> 01:12:06,419
Hey, Dion. nasıl gidiyor oğlum?
Gerçekten makbule geçti.
1388
01:12:06,421 --> 01:12:08,002
Bu kız kardeşim rachel bu arada.
1389
01:12:08,004 --> 01:12:10,168
Rachel, bu benim kankam
iş ortağım, Dion.
1390
01:12:10,170 --> 01:12:11,378
-Merhaba.
-Merhaba.
1391
01:12:11,380 --> 01:12:13,043
Evini su bastı.
1392
01:12:13,045 --> 01:12:15,002
Gece için bir yer lazım.
Sakıncası yok, değil mi?
1393
01:12:15,004 --> 01:12:16,752
Bilmiyorum adamım. Bu....
1394
01:12:16,754 --> 01:12:18,877
Biliyorum, ama
onu küf ve mantara bırakamam.
1395
01:12:18,879 --> 01:12:22,294
D, Hadi ama, 8 aylık
hamile, tamam mı?
1396
01:12:22,296 --> 01:12:23,461
Hadi ama...
1397
01:12:23,463 --> 01:12:24,793
Yeğenim olacak.
1398
01:12:24,795 --> 01:12:26,587
Evime misafir davet etmemem gerekiyor.
1399
01:12:27,296 --> 01:12:30,793
Evde bir sorunu var.
Oraya dönmesine izin veremem. Lütfen..
1400
01:12:30,795 --> 01:12:32,793
Pekala. Hadi gelin
Geceyi burada geçirebilirsiniz.
1401
01:12:32,795 --> 01:12:35,002
Yarın, babamlar dönmeden
önce buradan çıkmış olmalısın.
1402
01:12:35,004 --> 01:12:36,627
Tamam. Sorun değil.
1403
01:12:36,629 --> 01:12:38,002
Birlikte geçirdiğimiz zamandan
en iyi şekilde yararlanmalıyız.
1404
01:12:38,004 --> 01:12:39,960
İş planımızı sağlamlaştırmak
gerek, biliyorsun.
1405
01:12:39,962 --> 01:12:41,585
Böylece baban geri döndüğünde ne
kadar düzenli olduğumuzu görür.
1406
01:12:41,587 --> 01:12:43,127
Evet, oldukça üzgün.
1407
01:12:43,129 --> 01:12:45,043
Tüm bu envanteri sekiz aydır bize bıraktın.
1408
01:12:45,045 --> 01:12:46,627
Sorun değil. Birkaç hafta i
çinde şampiyonluğu alacağım.
1409
01:12:46,629 --> 01:12:48,002
Tekrardan başlayacağız.
1410
01:12:48,004 --> 01:12:49,752
-Toplar tam burada.
-Gerçekten mi? Nerede?
1411
01:12:49,754 --> 01:12:50,879
Üstteki kutu.
1412
01:12:51,255 --> 01:12:52,504
Teşekkürler.
1413
01:12:58,338 --> 01:13:00,668
-Vay...Turuncu mu yaptın?
-Aynen.
1414
01:13:00,670 --> 01:13:01,793
Nasıl yaptın?
1415
01:13:01,795 --> 01:13:03,419
Halex'de biriyle tanıştım.
1416
01:13:03,421 --> 01:13:05,002
Selüloiti benim için renklendirdiler.
1417
01:13:05,004 --> 01:13:07,004
-Nasıl?
-Para, bebeğim.
1418
01:13:07,504 --> 01:13:09,002
Ben ve babam,
sana inanıyoruz.
1419
01:13:09,004 --> 01:13:11,004
Yatırım yaptık.
Bu yüzden bu kadar kızgındı.
1420
01:13:12,629 --> 01:13:14,378
Şuna bak, Rachel.
1421
01:13:14,380 --> 01:13:15,837
Burda, ambalaja bak.
1422
01:13:18,213 --> 01:13:21,253
"Üstün Marty. Resmi
Marty Mauser masa tenisi şampiyona topu.
1423
01:13:21,255 --> 01:13:22,461
Profesyonelce yapılmış. Turuncu..."
1424
01:13:22,463 --> 01:13:24,294
Turuncu küreler mi?
Bunu sen mi uydurdun?
1425
01:13:24,296 --> 01:13:25,585
Aynen, güzel olmuş, değil mi?
1426
01:13:25,587 --> 01:13:28,545
Güzel mi olmuş? Dion,
bu... Afalladım.
1427
01:13:28,837 --> 01:13:29,793
Afalladım.
1428
01:13:29,795 --> 01:13:32,043
-El çizimi.
-Sen mi çizdin?
1429
01:13:32,045 --> 01:13:33,419
-Evet.
-İlham verici.
1430
01:13:33,421 --> 01:13:34,752
Çok sağol.
1431
01:13:34,754 --> 01:13:36,211
Yeteneklerinin farkında değilsin.
1432
01:13:36,213 --> 01:13:37,710
-Şuna baksana.
-Çok teşekkürler.
1433
01:13:37,712 --> 01:13:38,877
Vayy..
1434
01:13:38,879 --> 01:13:40,879
Gerçekten güzel.
1435
01:13:42,421 --> 01:13:44,169
-Burası senin odan mı?
-hayır, kardeşimin.
1436
01:13:44,171 --> 01:13:45,877
Kardeşin mi var? Kardeşin
olduğunu hiç söylemedin.
1437
01:13:45,879 --> 01:13:47,543
Küçük erkek kardeşim.
Taşındı.
1438
01:13:47,545 --> 01:13:48,629
Yani odası boş mu?
1439
01:13:48,920 --> 01:13:50,543
-Ah, evet.
-Önce kardeşimi yerleştireyim.
1440
01:13:50,545 --> 01:13:52,128
-Beş dakika içinde
buradayım. -Tamam.
1441
01:13:52,130 --> 01:13:53,045
Beş dakika.
1442
01:13:54,171 --> 01:13:55,585
gerçekten etkilendim, D.
1443
01:13:55,587 --> 01:13:57,171
-Teşekkürler.
-Cidden.
1444
01:13:58,045 --> 01:13:59,585
Özel adam.
1445
01:13:59,587 --> 01:14:01,545
Yatağı senin için rahat hale
getireyim, tamam mı?
1446
01:14:02,629 --> 01:14:04,086
Peki şimdi dışarı çıkacak mısın?
1447
01:14:04,088 --> 01:14:06,169
Evet, yarın için plan yapmam gerek.
1448
01:14:06,171 --> 01:14:07,419
Neden? Ne için plan?
1449
01:14:07,421 --> 01:14:09,879
Kafamı toplamam gerek.
1450
01:14:10,380 --> 01:14:12,211
Nasıl yani?
1451
01:14:12,213 --> 01:14:15,296
Bu zengin adam benden iş istedi.
Sanırım onunla temas kuracağım.
1452
01:14:15,545 --> 01:14:17,543
-Gerçekten mi?
-Evet.
1453
01:14:17,545 --> 01:14:20,463
-Ne iş? Ne işi?
-Önemli olan Japonya'ya gitmek .
1454
01:14:20,754 --> 01:14:22,629
-Şampiyona için mi?
-Evet.
1455
01:14:23,046 --> 01:14:24,130
Vayy.
1456
01:14:24,587 --> 01:14:27,793
Hayatımda her şey altüst oluyor,
ama bir yolunu bulacağım.
1457
01:14:27,795 --> 01:14:29,419
Yardıma ihtiyacın var mı?
Yardımcı olabilirim.
1458
01:14:29,421 --> 01:14:31,585
-Hayır, sorun yok.
-Bir şey yapabilirsem eğer?
1459
01:14:31,587 --> 01:14:32,752
Aç mısın?
1460
01:14:32,754 --> 01:14:34,543
-Hayır.
-Emin misin?
1461
01:14:34,545 --> 01:14:36,962
Ahh, ben diğer odadayım. Tamam mı?
1462
01:14:40,004 --> 01:14:42,627
-Dion,böyle bir şey görmedim.
-Söyledim sana adamım.
1463
01:14:42,629 --> 01:14:44,502
Bu çok büyük bir yetişme, etkileme olmalı!
1464
01:14:44,504 --> 01:14:47,169
'Çünkü bu, son sekiz ayda
başıma gelen en harika şey.
1465
01:14:47,171 --> 01:14:48,668
Kim tahmin ederdi ki? Halex?
1466
01:15:01,088 --> 01:15:02,918
Günaydın. Rockwell Ink.
1467
01:15:02,920 --> 01:15:05,294
Merhaba, Milton Rockwell ile
görüşebilir miyim lütfen?
1468
01:15:05,296 --> 01:15:07,585
Şu anda burada değil.
Mesajınızı alabilir miyim?
1469
01:15:07,587 --> 01:15:08,835
Kendisinii ne zaman bekliyorsunuz?
1470
01:15:08,837 --> 01:15:10,752
Şeyy, bugün
iş yeri dışında çalışıyor.
1471
01:15:10,754 --> 01:15:12,627
- Mesajınızı alabilir miyim?
- Sıcak dikkat et.
1472
01:15:12,629 --> 01:15:14,169
Teşekkürler.
1473
01:15:14,171 --> 01:15:15,793
Uyandığında yemesi için kardeşime
de biraz yapabilir misin?
1474
01:15:15,795 --> 01:15:17,502
-Gerçekten aç olacak.
- Alo?
1475
01:15:17,504 --> 01:15:19,169
Şirket dışında nerede dediniz?
1476
01:15:19,171 --> 01:15:20,877
Üzgünüm bu bilgiyi veremeyiz.
1477
01:15:20,879 --> 01:15:22,668
-Mesaj bırakmak ister msiiniz?
-Evet.
1478
01:15:22,670 --> 01:15:25,044
Benim adıma özürlerimi
iletebilir misiniz kendisine?
1479
01:15:25,046 --> 01:15:27,253
Aslında, bu sabah kendisi ile
kahvaltı yapması gereken
1480
01:15:27,255 --> 01:15:29,128
genç adam bendim.
1481
01:15:29,130 --> 01:15:31,128
- Bilemedim bunu.
- Oğlunun taburundan.
1482
01:15:31,130 --> 01:15:33,461
Üzgünüm. Ben.. Ben..
Bu konu hakkında bilgim yok.
1483
01:15:33,463 --> 01:15:36,253
Ona vermem gereken
oğlunun bazı kişisel eşyaları var.
1484
01:15:36,255 --> 01:15:39,378
Mektuplar, ve benzeri şeyler...
Ama işleri berbat ettim ve uyuyakaldım.
1485
01:15:39,380 --> 01:15:42,461
Bugün şehirden ayrılıyorum,
ama postayla da gönderebilirim.
1486
01:15:42,463 --> 01:15:44,543
- Hayır, Hayır, Hayır.
- Hayır mı? Tamam.
1487
01:15:44,545 --> 01:15:49,005
Şöyle bir şey yapalım mı,
Morosco Tiyatrosu'nu aramayı deneseniz?
1488
01:15:49,296 --> 01:15:50,668
Morosco Tiyatrosu
1489
01:15:50,670 --> 01:15:53,086
Yani,
Ben de şaşırdım. Ne yapıyorum ben?
1490
01:15:53,088 --> 01:15:54,961
Gecemi mahvetmek için buraya geliniyor.
1491
01:15:54,963 --> 01:15:56,336
Anneciğim, gerçekten de buraya
geleceğinden haberim bile yoktu.
1492
01:15:56,338 --> 01:15:57,918
Artık senin oyun oynamandan bıktım.
1493
01:15:57,920 --> 01:15:59,668
Sadece iyi vakit geçirmek için gelmiştim.
1494
01:15:59,670 --> 01:16:01,670
Burada hayat kadınlarının
toplandığını duydum.
1495
01:16:03,338 --> 01:16:07,169
Hayatımı yeniden kurmaya çalışıyorum.
Bunu anlamıyor musun?
1496
01:16:07,171 --> 01:16:09,378
Daha çok en yüksek teklifi
verene satmaya benziyor.
1497
01:16:09,380 --> 01:16:12,003
Beni yargılamaya hakkın yok, Jed!
1498
01:16:12,005 --> 01:16:14,169
Mutluluğuk için
canla başla mücadele ettim.
1499
01:16:14,171 --> 01:16:16,835
-Seninle ilgili en iyi şey.....
-Doğru. Peki sen bana ne verdin?
1500
01:16:16,837 --> 01:16:18,920
Bana asla inanmadın. Bir kere bile!
1501
01:16:19,670 --> 01:16:23,336
Kendine acımak mı istiyorsun?
İşte sana bir fırın, Jed!
1502
01:16:23,338 --> 01:16:24,461
Alma!
1503
01:16:24,463 --> 01:16:26,211
İyiyim ben, Henry.
1504
01:16:26,213 --> 01:16:27,752
- Lütfen bize bir dakika verin.
1505
01:16:27,754 --> 01:16:29,627
Dikkatli ol, Jedidiah.
1506
01:16:29,629 --> 01:16:34,253
Ve ona giydirdiğin o süslü elbise,
Pis kokmamasının tek yolu.
1507
01:16:36,213 --> 01:16:38,543
Çocuğuma sakın dokunma.
1508
01:16:38,545 --> 01:16:40,587
Afedersin..
1509
01:16:45,171 --> 01:16:47,294
Anne, ne yaptım ben?
1510
01:16:47,296 --> 01:16:49,754
Koş, kaç!!
1511
01:16:55,795 --> 01:16:58,543
- Kapı kilitli.
- Aman tanrım.
1512
01:16:58,545 --> 01:17:00,128
Şaka yapıyor olmalısın!
1513
01:17:00,130 --> 01:17:02,086
Tanrı aşkına, biri kapıya kilit mi taktı?
1514
01:17:02,088 --> 01:17:04,461
-Ah. Tanrım.. -Güzel ritim
tutturduk sanmıştım.
1515
01:17:04,463 --> 01:17:07,878
İyi bir ritim mi tutturduk?
Hangi gezegende bu iyi bir ritimdir?
1516
01:17:07,880 --> 01:17:09,378
-Eğer odada yalnızsan?
-Ben ordaydım.
1517
01:17:09,380 --> 01:17:11,835
İçinde bile değil gibiydim.
İçinde? Neyin içinde?
1518
01:17:11,837 --> 01:17:15,919
-Glenn, tek kelime bile söyleyemedim.
-Anlıyorum, halledeceğiz.
1519
01:17:15,921 --> 01:17:18,336
- Prova sürecinin amacı da bu.
- Tanrı aşkına.
1520
01:17:18,338 --> 01:17:20,585
Hadi bunu unutalım gitsin.
Herkes beş dakika ara versin.
1521
01:17:20,587 --> 01:17:21,961
Bana bir iyilik yapın, millet...
1522
01:17:21,963 --> 01:17:24,378
--Birinin
ona bir şey söylemesi gerekiyor.
1523
01:17:24,380 --> 01:17:26,253
-Bu imkansız.
-İmkansız.
1524
01:17:27,629 --> 01:17:29,502
-Biraz su ister misiniz?
-Evet.
1525
01:17:29,504 --> 01:17:31,837
-Getireyim hemen..
-Tanrım.
1526
01:17:35,504 --> 01:17:37,128
Hey, Kay.
1527
01:17:37,130 --> 01:17:38,921
Hey, ben Marty.
1528
01:17:41,046 --> 01:17:42,921
Londra'dan.
1529
01:17:44,255 --> 01:17:45,710
Burada ne yapıyorsun?
1530
01:17:45,712 --> 01:17:46,961
Sahne işçileri sendikasında
bir arkadaşım var.
1531
01:17:46,963 --> 01:17:48,419
Ona bir şey bırakıyordum.
1532
01:17:48,421 --> 01:17:50,502
-Bunu izledin mi?
-Evet, umarım sorun olmaz.
1533
01:17:50,504 --> 01:17:51,752
Ah, Tanrım.
1534
01:17:51,754 --> 01:17:53,919
Hey, tekrar oyunculuk
yaptığına inanamıyorum.
1535
01:17:53,921 --> 01:17:55,793
Bu oyunculuk değildi.
Oyunculuk yapmama izin vermiyor.
1536
01:17:55,795 --> 01:17:58,710
Evet, bu çok sinir bozucu görünüyordu.
Bu adamın derdi ne?
1537
01:17:58,712 --> 01:18:00,086
Başlatma şimdi beni.
1538
01:18:00,088 --> 01:18:02,005
Evet, onu adeta alt üst ediyordun.
1539
01:18:02,629 --> 01:18:03,793
Tabii ki ederim.
1540
01:18:03,795 --> 01:18:05,294
İnanılmazdı.
1541
01:18:05,296 --> 01:18:07,003
Karakterinin yorgun olması gerektiğinden,
1542
01:18:07,005 --> 01:18:09,502
üç gün uyumadı.
1543
01:18:09,504 --> 01:18:11,046
-Bu çok sinir bozucu.
-Ah, Tanrım.
1544
01:18:12,338 --> 01:18:16,046
Kendini bu kadar adamışsa,
neden sahneyi durdurdu?
1545
01:18:16,795 --> 01:18:18,710
Neden diğer taraftan kilidi açmak için,
1546
01:18:18,712 --> 01:18:20,046
elini perdeden geçirip
yumruk atmadı?
1547
01:18:21,255 --> 01:18:23,253
-Değil mi? Ben öyle yapardım.
-Glenn!
1548
01:18:23,255 --> 01:18:24,754
-Evet.
-Glenn!
1549
01:18:25,213 --> 01:18:27,421
-Evet, sağol, evet.
-Konuşmamız lazım.
1550
01:18:29,796 --> 01:18:32,086
-Evet, ne var?
-ne? Ne? Ne?
1551
01:18:32,088 --> 01:18:35,585
Bu çocuk karakteri ondan daha iyi anlıyor.
1552
01:18:35,587 --> 01:18:37,128
Anlamadım?
1553
01:18:37,130 --> 01:18:38,461
-Bana söylediğini ona da söyle.
-hayır, istemem.
1554
01:18:38,463 --> 01:18:40,336
hayır, söyle ona.
1555
01:18:40,338 --> 01:18:42,128
Sadece sahnede görünmediğini
söylüyordum hepsi bu.
1556
01:18:42,130 --> 01:18:46,294
- Ah, Kim bu?
- Hiç kimse. Mesele de bu.
1557
01:18:46,296 --> 01:18:51,211
Ayrıca, tecrübelerime göre,
sadece çocuklar böyle bıçak tutar.
1558
01:18:51,213 --> 01:18:53,169
Ciddi bir kavgaysa,
bıçağınızı şöyle tutarsınız:
1559
01:18:53,171 --> 01:18:54,836
-Bıçağı bileğinize dik tutarak.
-Bu bir sokak kavgası değil.
1560
01:18:54,838 --> 01:18:56,336
Tamam, eğer gerçekçi
olmayı hedeflemiyorsanız,
1561
01:18:56,338 --> 01:18:58,005
biraz da olsa gösteriş katabilirsiniz.
1562
01:19:01,421 --> 01:19:02,502
Böyle.
1563
01:19:02,504 --> 01:19:04,336
-Kes şunu.
-Öyle mi Kay?
1564
01:19:04,338 --> 01:19:06,627
Tamam. Evet, tamam.
Eğitim için teşekkürler.
1565
01:19:06,629 --> 01:19:10,419
Çok teşekkür ederim.
Bugün ihtiyacımız olan tek şey bu.
1566
01:19:10,421 --> 01:19:12,169
-Bol şans, Kay. Bol şans.
-Çıkarın onu buradan.
1567
01:19:12,171 --> 01:19:15,502
Artık varlığınıza ihtiyacımız yok.
Çok teşekkür ederiz.
1568
01:19:15,504 --> 01:19:17,502
Pekala, tüm saygımla...
1569
01:19:17,504 --> 01:19:19,627
Yine de her setin maliyeti
5.000 dolardan fazla.
1570
01:19:19,629 --> 01:19:23,044
Parmaklarımı şıklatıp paranı ve karını
hizaya getiremem.
1571
01:19:23,046 --> 01:19:24,710
Sana hayır demen için ödeme yapıyorum.
1572
01:19:24,712 --> 01:19:26,336
Tam yetkili olduğunu düşünüyor.
1573
01:19:26,338 --> 01:19:28,419
Burada imkansızı başaramam.
1574
01:19:28,421 --> 01:19:32,086
Eğer onu kontrol edemezsen,
bunu yapacak başka birini bulurum.
1575
01:19:32,088 --> 01:19:33,255
Götoş.
1576
01:19:37,796 --> 01:19:40,794
Bay. Rockwell. Bay. Rockwell.
1577
01:19:40,796 --> 01:19:43,294
-Ne var?
-Hey. Marty Mauser.Seni görmek güzel..
1578
01:19:43,296 --> 01:19:46,338
Ofisimi arayıp, oğlumla arkadaş
olduğunu mu söyledin?
1579
01:19:47,171 --> 01:19:48,961
-Evet. Amat...
-Lanet olası!
1580
01:19:48,963 --> 01:19:50,794
İletişime geçmenin başka
yolu yoktu. Lütfen.
1581
01:19:50,796 --> 01:19:52,502
Japonya konuşmamıza
dönmek istiyorum.
1582
01:19:52,504 --> 01:19:54,461
Düşündüm ve istiyorum.
Bence harika bir fikir.
1583
01:19:54,463 --> 01:19:56,419
Etkinlik haftaya.
Alternatif planlar yaptım.
1584
01:19:56,421 --> 01:19:58,585
Nasıl planlar?
Tamam bu sizin fikrinizdi.
1585
01:19:58,587 --> 01:20:01,253
Harika bir fikir. Hadi
bu konuda iki saniye konuşalım..
1586
01:20:01,255 --> 01:20:03,919
Ne yapıyorsun?
Hey. Hey. Bay. Rockwell.
1587
01:20:03,921 --> 01:20:05,627
Lütfen, bu konuda
pragmatik olalım.
1588
01:20:05,629 --> 01:20:07,753
Kişisel duygularınızı bir kenara bırakın.
1589
01:20:07,755 --> 01:20:11,044
Sen de ben de biliyoruz ki Endo
ve ben çok iyi olurduk.
1590
01:20:11,046 --> 01:20:12,919
-Onun memleketinde
düzenlenen bir fuarda mı?
1591
01:20:12,921 --> 01:20:14,878
Düşünsenize.
Ben de dinamit gibi olurdum.
1592
01:20:14,880 --> 01:20:16,543
Alternatif planınız ne olursa olsun,
1593
01:20:16,545 --> 01:20:17,836
bunun yanında sönük kalır.
1594
01:20:17,838 --> 01:20:19,502
Lütfen iki dakika ayırın bana.
1595
01:20:19,504 --> 01:20:22,169
Bunu çözmek için yeterince
ortak noktamız var. Lütfen!
1596
01:20:22,171 --> 01:20:24,668
-Pekala, atla arabaya.
-Gerçekten mi? Teşekkür ederim.
1597
01:20:24,670 --> 01:20:26,130
Tommy, gidelim.
1598
01:20:26,755 --> 01:20:29,211
Hey. Hey! Hey!
1599
01:20:29,213 --> 01:20:30,211
Hey!
1600
01:20:30,213 --> 01:20:32,504
Orospu çocuğu!
Sana bir fikir sundum!
1601
01:20:42,880 --> 01:20:45,461
Özür dilerim. Bayan Stone siizinle
öğle yemeğine çıkmaktan çok
1602
01:20:45,463 --> 01:20:47,543
keyif alacağını bildirmemi istedi.
1603
01:20:47,545 --> 01:20:49,255
-Bayan Stone mu?
-Evet.
1604
01:21:05,796 --> 01:21:07,211
Tanrım. Çok geç kaldım.
1605
01:21:07,213 --> 01:21:08,961
Hadi ama,
Ne olmuş yani?
1606
01:21:08,963 --> 01:21:11,294
Sen bir yıldızsın.
İyi hissetmelisin değil mi?
1607
01:21:11,296 --> 01:21:13,253
Hatta en başta neden bıraktın ki?
1608
01:21:13,255 --> 01:21:16,296
Güvenliğe ihtiyacım vardı,
ve hamile kaldım,
1609
01:21:16,838 --> 01:21:19,461
o da bana baskı yaptı,
ve ben de razı oldum.
1610
01:21:19,463 --> 01:21:22,044
Yani, açıkçası,
şu anda doğru şeyi yapıyorsun.
1611
01:21:22,046 --> 01:21:24,169
ve sana faiziyle geri ödüyor gibi.
1612
01:21:24,171 --> 01:21:26,378
-Kim?
-Kocan.
1613
01:21:26,380 --> 01:21:28,086
Yani, tüm şovu finanse ediyor, değil mi?
1614
01:21:28,088 --> 01:21:29,543
Nereden bu kanıya vardın?
1615
01:21:29,545 --> 01:21:31,086
Lobide bu konuda
şikayet ediyordu.
1616
01:21:31,088 --> 01:21:32,671
-Şikayet mi?
-Evet, masraflarla ilgili.
1617
01:21:33,755 --> 01:21:35,211
Gidip kendini sikebilir.
1618
01:21:35,213 --> 01:21:36,711
Kesinlikle. Onu her kuruşuna
1619
01:21:36,713 --> 01:21:38,628
kadar sömürüp, dünyanın en
büyük yıldızı olarak yerini
1620
01:21:38,630 --> 01:21:40,461
almalı, sonra da bunu onun o kendini,
1621
01:21:40,463 --> 01:21:42,378
beğenmiş küçük suratına vurmalısın.
1622
01:21:42,380 --> 01:21:45,502
Teşekkür ederim, ama gerçekten,
senden hayat tavsiyesi istemiyorum.
1623
01:21:45,504 --> 01:21:48,921
Hayır, sadece açıkça, en başından beri,
ona hiç ihtiyacın olmadığını söylüyorum.
1624
01:21:50,130 --> 01:21:52,044
Benim gibi, ben de kimsenin
yardımını almam.
1625
01:21:52,046 --> 01:21:56,294
Tamamen kendi başıma yapmalıyım.
Yteneğime dayanarak başarmalıyım.
1626
01:21:56,296 --> 01:21:59,669
Aksi takdirde,
başarı hiçbir şey ifade etmez.
1627
01:21:59,671 --> 01:22:00,836
Ama bu sadece benim.
1628
01:22:00,838 --> 01:22:03,086
Evet, bunu söylemek çok kolay.
1629
01:22:03,088 --> 01:22:06,003
Söylemesi kolay,
ama yapması hiç de kolay değil.
1630
01:22:06,005 --> 01:22:08,380
Yani bunu bilirsin.
Bu yüzden paraya çevirdin.
1631
01:22:10,796 --> 01:22:12,171
Sana bir şey sorayım.
1632
01:22:12,588 --> 01:22:15,128
Bu küçük masa tenisi oyunundan
para kazanıyor musun?
1633
01:22:15,130 --> 01:22:17,713
-Henüz değil.
-İşin var mı?
1634
01:22:18,046 --> 01:22:20,378
Hayır, yani masa tenisi benim işim.
1635
01:22:20,380 --> 01:22:21,253
Nasıl yaşıyorsun?
1636
01:22:21,255 --> 01:22:22,794
Eğer kendime inanırsam, paranın da
1637
01:22:22,796 --> 01:22:24,543
bana geleceğine olan
güvenle.
1638
01:22:24,545 --> 01:22:26,753
Sonuçta, benim mücadelem
para ile ilgili bile değil.
1639
01:22:26,755 --> 01:22:28,753
-Kiranı nasıl ödüyorsun?
-Ödemiyorum.
1640
01:22:28,755 --> 01:22:31,044
-Soruyu geçiştiriyorsun.
-Hayır, geçiştirmiyorum.
1641
01:22:31,046 --> 01:22:32,753
Bugün nasıl beslenmeyi planlıyorsun?
1642
01:22:32,755 --> 01:22:36,211
Dürüst olmak gerekirse, sen çıkar çıkmaz
oda servisi sipariş edecektim.
1643
01:22:36,213 --> 01:22:38,628
-Güzel.
-Evet. Öyle.
1644
01:22:38,630 --> 01:22:42,003
Peki, bütün bu hayalin
gerçekleşmezse ne yapmayı planlıyorsun?
1645
01:22:42,005 --> 01:22:44,086
Bu aklıma bile gelmiyor.
1646
01:22:44,088 --> 01:22:46,213
Tamam. Belki de gelmeli ama.
1647
01:22:46,921 --> 01:22:48,088
Vay..
1648
01:22:48,380 --> 01:22:51,169
Alınma ama, annem gibi konuşuyorsun.
1649
01:22:51,171 --> 01:22:53,086
Sen de çocuk gibi.
1650
01:22:53,088 --> 01:22:55,294
Öyle mi?
Belli ki yeterince yaşlıyım.
1651
01:22:55,296 --> 01:22:56,794
Peki bu ne anlama geliyor?
1652
01:22:56,796 --> 01:22:58,294
Seni, büyük dönüşünün
tam ortasında ,
1653
01:22:58,296 --> 01:23:00,211
otel odasında sikecek
kadar yaşlıyım anlamına.
1654
01:23:00,213 --> 01:23:01,546
İğrençsin.
1655
01:23:03,796 --> 01:23:05,046
Bol şanslar.
1656
01:23:12,421 --> 01:23:14,253
Hayır, biliyorum,
ama şehir dışındaydım.
1657
01:23:14,255 --> 01:23:16,796
yani onu dün ilk kez teslim aldım.
1658
01:23:17,130 --> 01:23:19,921
Bakın, Japonya'ya gelmemek
bir seçenek değil.
1659
01:23:20,296 --> 01:23:23,669
Bay Sethi'ye kasiyerin tam
tutarda ve zaten ona doğru
1660
01:23:23,671 --> 01:23:25,755
yola çıkmış bir çek göndereceğini bildirin.
Postada.
1661
01:23:26,255 --> 01:23:27,753
Hayır. Sorun yok. Ama sadece.
1662
01:23:27,755 --> 01:23:29,753
Katılımım konusunda karışıklık
olmasını istemiyorum.
1663
01:23:29,755 --> 01:23:31,378
Orada olacağım.
Turnuva başladığında orada olacağım.
1664
01:23:31,380 --> 01:23:35,130
-Buldum!
- Evet! Evet! Evet!
1665
01:23:35,880 --> 01:23:37,088
Sence ne kadar?
1666
01:23:38,296 --> 01:23:39,836
-Bu gerçek değil.
-Ne demek gerçek değil?
1667
01:23:39,838 --> 01:23:42,169
-Çakma.
-Bu, bir milyonerin boynundan çıktı.
1668
01:23:42,171 --> 01:23:43,669
Ben de çıkarken gördüm.
1669
01:23:43,671 --> 01:23:47,544
Nereden geldiği umurumda değil.
Tamamen çöp.
1670
01:23:47,546 --> 01:23:49,711
-Kostüm takısı.
-Kostüm takısı mı?
1671
01:23:49,713 --> 01:23:51,044
Hassiktir.
1672
01:23:51,046 --> 01:23:53,213
İstersen 2$ verebilrim.
1673
01:23:53,630 --> 01:23:56,003
- Alo.
- Hey, Dion. Benim.
1674
01:23:56,005 --> 01:23:58,003
Nasılsın bakalım?
1675
01:23:58,005 --> 01:24:00,086
Hey, neredeydin? Dağıtımcıların listesini,
hazırlayacağımıza söz vermiştin.
1676
01:24:00,088 --> 01:24:01,836
Babam bu gece geliyor.
1677
01:24:01,838 --> 01:24:03,628
Şimdi geri dönüyorum ve
tüm dikkatimi sende.
1678
01:24:03,630 --> 01:24:05,128
Kardeşimle konuşabilir miyim?
1679
01:24:05,130 --> 01:24:07,046
Rachel,
Marty, telefonda.
1680
01:24:08,255 --> 01:24:10,128
- Selam. Nerdesin?
- Merhaba Rachel, ldinle.
1681
01:24:10,130 --> 01:24:12,336
Ceketimin içinde bir köpek
tasması var, tamam mı?
1682
01:24:12,338 --> 01:24:14,336
New Jersey'de köpeğini kaybeden
birini tanıyorum.
1683
01:24:14,338 --> 01:24:16,086
Büyük bir ödül verecek.
1684
01:24:16,088 --> 01:24:18,794
Ayrıca, ön kapının yanındaki kasede
araba anahtarları da var.
1685
01:24:18,796 --> 01:24:20,628
- Gördün mü?
- Evet.
1686
01:24:20,630 --> 01:24:22,753
Anahtarları al ve
Dion'un görmediğinden emin ol.
1687
01:24:22,755 --> 01:24:24,378
Hey, Dion.
1688
01:24:24,380 --> 01:24:25,711
Markete gidip biraz
zencefil alabilir misin?
1689
01:24:25,713 --> 01:24:28,338
Şiddetli bulantı ve kusma yaşıyorum.
1690
01:24:29,338 --> 01:24:30,464
Merhaba.
1691
01:24:31,171 --> 01:24:32,586
Afedersiniz, kapalı.
1692
01:24:32,588 --> 01:24:34,961
Sorun değil, servis
için gelmedik zaten.
1693
01:24:34,963 --> 01:24:37,711
Buralara bir köpeki gördünüz mü?
1694
01:24:37,713 --> 01:24:39,961
Hayır, hiçbir şey görmedim.
Sen köpek gördün mü?
1695
01:24:39,963 --> 01:24:41,878
-Bu boylarda.
-ne zaman kayboldu?
1696
01:24:41,880 --> 01:24:43,544
Birkaç gün önce.
1697
01:24:43,546 --> 01:24:46,503
Cranberry'de bir gölet var.
Yaklaşık beş mil ötede.
1698
01:24:46,505 --> 01:24:48,171
-Belki orayı denemelisin.
-Oraya baktım.
1699
01:24:48,546 --> 01:24:50,169
-Üzgünüm yardımcı olamayacağım.
-Tamam.
1700
01:24:50,171 --> 01:24:52,422
-Teşekkürler.
1701
01:25:03,130 --> 01:25:04,755
Hiç bir şey görmemişler.
1702
01:25:07,838 --> 01:25:09,296
Bir de şu yeri deneyelim.
1703
01:25:46,464 --> 01:25:49,505
Merhaba.
1704
01:25:50,464 --> 01:25:52,296
Merhaba.
1705
01:25:56,505 --> 01:25:59,338
-Nereye gidiyorsun?
-Arkayı kontrol edeceğim.
1706
01:26:07,588 --> 01:26:10,420
Ah, kahretsin. Musa.
1707
01:26:10,422 --> 01:26:13,128
Ülkedeki tüm Plak yapımcılarına ve,
1708
01:26:13,130 --> 01:26:14,505
sanatçılarına minnettarız.
1709
01:26:21,381 --> 01:26:24,211
Hey, oğlum. Hey. Hey, Musa!
1710
01:26:24,213 --> 01:26:26,838
- Ben Marty. Hey, oğlum
- Hassiktir.
1711
01:26:28,921 --> 01:26:30,255
Oğlum.
1712
01:26:30,796 --> 01:26:32,086
Musa. Musa!
1713
01:26:32,088 --> 01:26:34,128
Sakin ol. Hadi seni eve götürelim.
1714
01:26:34,130 --> 01:26:36,003
Gitmek istiyorsun değil mi?
Hadi eve gidelim.
1715
01:26:36,005 --> 01:26:37,836
Tamam. Hey. Hayır, hayır, hayır, hayır.
1716
01:26:37,838 --> 01:26:40,919
Ve bu da Peppermint Harris'ti
1717
01:26:40,921 --> 01:26:43,753
ve onun müthiş plağı..
1718
01:26:46,046 --> 01:26:48,711
Ama şimdilik eski tüfeği bir
kenara bırakmanın zamanı geldi.
1719
01:26:48,713 --> 01:26:50,963
Hatırlayın, eğer herhang..
1720
01:26:57,546 --> 01:26:59,836
-Merhaba, nasılsınız?
-Yardımcı olabilir miyim?
1721
01:26:59,838 --> 01:27:02,586
Sadece bölgede kayıp köpeğimizi arıyorduk.
1722
01:27:02,588 --> 01:27:05,169
-"Biz"?
-Kocam ve ben..
1723
01:27:05,171 --> 01:27:08,297
Birkaç gün önce benzin istasyonunun
yakınlarında köpeğimizi kaybettik.
1724
01:27:08,630 --> 01:27:11,253
ve buraya gelip yakınlardaki evlere
1725
01:27:11,255 --> 01:27:13,003
bakmamızı söylediler....
-Kim?
1726
01:27:13,005 --> 01:27:14,003
Kim? Hangi benzinci?
1727
01:27:14,005 --> 01:27:15,295
-Bilmiyorum
-Hey!
1728
01:27:15,297 --> 01:27:16,753
Orada çalışan adamlardan biriydi.
1729
01:27:16,755 --> 01:27:18,628
-Geri döndüğün için, çok heyecanlıyım!
-İşte burada.
1730
01:27:18,630 --> 01:27:20,420
-Sanırım köpeğimizi bulmuşsunuz.
-İzinsiz giriyorsunuz.
1731
01:27:20,422 --> 01:27:22,753
Üzgünüm, niyetimiz bu değildi.
Havlama sesleri duyduk.
1732
01:27:22,755 --> 01:27:24,462
Ne dediğinizden
hiç haberim yok.
1733
01:27:24,464 --> 01:27:26,337
Köpeğim. Bulmuşsunuz.
1734
01:27:26,339 --> 01:27:27,794
ben köpek bulmadım.
1735
01:27:27,796 --> 01:27:30,128
Emin misiniz?
1736
01:27:30,130 --> 01:27:31,669
Evet, eminim. Sen de emin misin?
1737
01:27:31,671 --> 01:27:34,505
- Evet..
1738
01:27:35,256 --> 01:27:36,753
Pencerenizden baktım.
1739
01:27:36,755 --> 01:27:37,836
-Köpeğimi gördüm.
-Penceremden mi baktın?
1740
01:27:37,838 --> 01:27:39,669
İyi yaptım, değil mi?
1741
01:27:39,671 --> 01:27:42,086
Mülkümden defolun
yoksa polisi ararım.
1742
01:27:42,088 --> 01:27:43,462
Polisi aramalıyım.
1743
01:27:43,464 --> 01:27:45,586
Tamam. Ona daha yakından
bakmak ister misin?
1744
01:27:45,588 --> 01:27:47,379
-Yakından bakmak ister misin?
-Evet, lütfen.
1745
01:27:47,381 --> 01:27:49,503
-Tamam, güzel, güzel.
-Size daha yakından göstereyim.
1746
01:27:57,921 --> 01:27:59,339
Hey!
1747
01:27:59,755 --> 01:28:00,713
Sakin ol.
1748
01:28:01,213 --> 01:28:02,339
Sakinim zaten.
1749
01:28:02,880 --> 01:28:05,003
-Eğer o Yahudi suratını görürsem...
-Ciddi misin?
1750
01:28:05,005 --> 01:28:08,003
-...penceremden yine bakarken..
-Marty, arabaya bin!
1751
01:28:08,005 --> 01:28:09,211
Kafayı mı yedin?
1752
01:28:09,213 --> 01:28:10,794
...vurur patlatırım..
1753
01:28:10,796 --> 01:28:12,878
Buna gerek yok.
Biz gidiyoruz. Marty, bin!
1754
01:28:12,880 --> 01:28:14,503
Ne yapıyorsun?
1755
01:28:14,505 --> 01:28:16,669
-Arabaya bin, Marty!
-Hayır! Köpek lazım!
1756
01:28:16,671 --> 01:28:20,044
-Bin arabaya!
-Sonraki suratına gelecek!
1757
01:28:20,046 --> 01:28:22,254
Marty, bin--
1758
01:28:22,256 --> 01:28:24,254
Hayır, hayır, hayır, hayır!
Ateş etme!
1759
01:28:24,256 --> 01:28:26,713
Rachel! Yardım et!
1760
01:28:31,671 --> 01:28:33,794
- Marty, bin şu arabaya!
1761
01:28:33,796 --> 01:28:38,130
Hadi, hadi, hadi.
Acele, acele.
1762
01:28:38,505 --> 01:28:39,836
Bin! Bin! Bin!
1763
01:28:39,838 --> 01:28:42,171
Yürü, yürü, yürü.
düz git Rachel. Gazla, gazla!
1764
01:28:42,713 --> 01:28:44,963
Düz git! Mısır tarlasına gir!
1765
01:28:45,464 --> 01:28:48,505
-Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü, yürü
-Aman Tanrım! Aman Tanrım!
1766
01:28:50,796 --> 01:28:52,046
Ah, hayır!
1767
01:29:08,963 --> 01:29:10,671
- Merhaba?
- Selam.
1768
01:29:10,963 --> 01:29:12,420
Merhaba, acaba...
1769
01:29:12,422 --> 01:29:14,755
Musa adında bir köpeği
kaybetmiş olabilir misiniz?
1770
01:29:15,381 --> 01:29:16,961
Evet, ettim. Neden?
1771
01:29:16,963 --> 01:29:19,420
Ah kaybettiniz demek ? İnanılmaz!
'Çünkü biz onu bulduk.
1772
01:29:19,422 --> 01:29:21,503
- Gerçek mi?
- Buldum evet..
1773
01:29:21,505 --> 01:29:23,794
- Nasıl? Nefes alışı nasıl? -Biliyor musun?
1774
01:29:23,796 --> 01:29:26,711
Onu bulduğumuzda, nefesinde hırlama vardı.
1775
01:29:26,713 --> 01:29:29,212
-Parayı söyle.
-Adresinizi verin.
1776
01:29:29,214 --> 01:29:30,669
Şimdi geliyorum.
1777
01:29:30,671 --> 01:29:32,755
Şeyy, şu var ki.
1778
01:29:33,505 --> 01:29:35,586
Şu derken? ne demek istiyorsunuz?
1779
01:29:35,588 --> 01:29:38,044
'Çünkü bilirsiniz böyle
durumlarda yani...
1780
01:29:38,046 --> 01:29:41,462
ödül vermek bir tür gelenektir, değil mi?
1781
01:29:41,464 --> 01:29:44,131
Evet. Tamam.
Aklınızda ne kadar var?
1782
01:29:44,880 --> 01:29:47,628
-Çok fazla para.
-Hayır, söyle. O çok zengin.
1783
01:29:47,630 --> 01:29:48,921
- Alo?
- Söyle.
1784
01:29:49,339 --> 01:29:52,503
2.000 dolar uygun olur diye düşünüyordum.
Makul görünüyor.
1785
01:29:52,505 --> 01:29:53,878
Bu bana oldukça adil görünüyor.
1786
01:29:53,880 --> 01:29:56,046
-İki bin.
-Şaka yapıyorsunuz değil mi?
1787
01:29:56,422 --> 01:29:59,129
-Hayır, hayır, Hayır.
-Çok saçma lan.
1788
01:29:59,131 --> 01:30:00,172
Bakın, bakın...
1789
01:30:01,422 --> 01:30:03,671
Bunun sizin sorununuz olmadığını biliyorum,
1790
01:30:04,214 --> 01:30:07,961
Ama yakında bir bebeğim olacak,
ve şu anda kocam yok.
1791
01:30:07,963 --> 01:30:11,086
İşsizim ve bu para gerçekten
çok yardımcı olur.
1792
01:30:11,088 --> 01:30:12,961
Ve biliyorsunuz,
iyi insanlar olalım ve...
1793
01:30:12,963 --> 01:30:16,505
Köpeği barınaktan ücretsiz aldığımın
farkındasın, değil mi?
1794
01:30:16,963 --> 01:30:19,836
Bu, biraz yanlış bir bakış açısı.
1795
01:30:19,838 --> 01:30:22,170
- Gerçekten mi?
- Evey öyle.
1796
01:30:22,172 --> 01:30:23,836
Peki nasıl bakmalıyım?
1797
01:30:23,838 --> 01:30:26,462
'Çünkü diyelimki köpekle ilgili aramıyorum.
1798
01:30:26,464 --> 01:30:28,087
Diyelim ki annenizle ilgili
arıyorum ve
1799
01:30:28,089 --> 01:30:31,044
ben bir doktorum ve ona
acil ameliyat yapmam gerekiyor
1800
01:30:31,046 --> 01:30:32,794
yoksa ölecek.
Ne yapardınız?
1801
01:30:32,796 --> 01:30:35,170
Anneniz bedava diye, ameliyatı
red mi edersiniz?
1802
01:30:35,172 --> 01:30:37,337
Hayır! Bu çılgınlık olur.
Ameliyata alırsın onu.
1803
01:30:37,339 --> 01:30:39,044
-çünkü annenizi seversiniz.
-Bu duyduğum en aptalca şey.
1804
01:30:39,046 --> 01:30:41,919
O halde sevgi hakkında
hiçbir şey bilmiyorsunuz.
1805
01:30:41,921 --> 01:30:45,544
Tamam, boş ver. Adresini ver, tamam mı?
Şimdi geliyorum.
1806
01:30:45,546 --> 01:30:47,961
- Nakit de getiriyorum..
- Üzgünüm ama hayır.
1807
01:30:47,963 --> 01:30:49,544
- Hayır mı?
- Hayır.
1808
01:30:49,546 --> 01:30:52,337
Cidden senin suçun değil, ve çok
iyi bir insana benziyorsun.
1809
01:30:52,339 --> 01:30:54,961
Geçmişte çok defa dolandırıldım işte,
1810
01:30:54,963 --> 01:30:57,003
bir daha olmasına asla izin vermeyeceğim.
1811
01:30:57,005 --> 01:31:00,212
Yani, öncelikle bana parayı ulaştırmanın
bir yolunu bulmamız gerek.
1812
01:31:00,214 --> 01:31:01,669
-Biliyor musun? Evet.
- Öyle mi?
1813
01:31:01,671 --> 01:31:03,295
Beni dinle siktiğiminin
sersem orospusu.
1814
01:31:03,297 --> 01:31:05,628
- Ben onu görmeden,
- Senin sorunun ne?
1815
01:31:05,630 --> 01:31:07,379
tek kuruş bile alamayacaksın.
1816
01:31:07,381 --> 01:31:09,462
-Eğer gerçekten umursamıyorsan...
-Anladın mı, bacım?
1817
01:31:09,464 --> 01:31:12,045
...köpeğinizi tıp
bilimine bağışlamaya ne dersiniz?
1818
01:31:12,047 --> 01:31:14,836
-Bunu ister miydin?
-Bu işin yürümeyeceğini söylemiştim.
1819
01:31:14,838 --> 01:31:16,669
Daha akıllı davranmalıydım.
Ne yapıyorum ben?
1820
01:31:16,671 --> 01:31:17,961
-Berbat bir fikirdi.
-Marty!
1821
01:31:17,963 --> 01:31:19,462
-Salakçaydı.
-Üzgünüm. Ben--
1822
01:31:19,464 --> 01:31:21,420
Üzgünüm, sadece
denemeye çalışıyordum.
1823
01:31:21,422 --> 01:31:24,172
-Senin suçun değil. Aptallıktı.
-Pekala. Sakin ol.
1824
01:31:26,339 --> 01:31:28,337
Köpek ne renk?
1825
01:31:28,339 --> 01:31:30,337
Neden? Kim takar? Kahverengi.
1826
01:31:30,339 --> 01:31:33,544
Tamam, çünkü patronum
tüm yerel yetiştiricileri tanıyor,
1827
01:31:33,546 --> 01:31:35,628
Belki de aynı görünüme
sahip bir tane bulabiliriz
1828
01:31:35,630 --> 01:31:37,337
ve sahibi aradaki farkı anlayamaz..
1829
01:31:37,339 --> 01:31:39,379
Sence çok sevdiği kendi
köpeğini tanıyamaz mı?
1830
01:31:39,381 --> 01:31:41,503
-Belki ilk başta olmaz diyorum.
-Antrenman yapıyor olmalıydım.
1831
01:31:41,505 --> 01:31:43,004
Bunun yerine, ikinci el araba
1832
01:31:43,006 --> 01:31:46,131
galerisinde hayatımla alay ediyorum,
şaka telefonları açıyorum.
1833
01:32:00,339 --> 01:32:02,503
- Siz ne yapıyorsunuz?
- Hey. Hâlâ neden ayaktasın?
1834
01:32:02,505 --> 01:32:04,337
Sesini kıs.
Annemle babam uyuyor.
1835
01:32:04,339 --> 01:32:06,129
-Döndüklerini bilmiyordum.
-Söylemiştim ya.
1836
01:32:06,131 --> 01:32:08,420
-Babamın arabası nerde?
-Garajda
1837
01:32:08,422 --> 01:32:10,503
Bugün yaşadıklarımız anlatınca
inanamayacaksın, Dion.
1838
01:32:10,505 --> 01:32:12,753
-Kandırdın beni.
-Hayır, kandırmadım neden bahsediyorsun?
1839
01:32:12,755 --> 01:32:14,711
-Evet kandırdın, seni yalancı orospu
-Oha..
1840
01:32:14,713 --> 01:32:16,462
Konuşmana dikkat et,
şişman pislik herif.
1841
01:32:16,464 --> 01:32:18,295
-benimle böyle konuşma.
-Onunla öyle konuşma.
1842
01:32:18,297 --> 01:32:20,379
O, dünyadaki en sevdiğim insanlardan biri.
1843
01:32:20,381 --> 01:32:21,919
-Söyle düzgün konuşsun.
-Onunla düzgün konuş.
1844
01:32:21,921 --> 01:32:23,962
-Onunla böyle konuşma.
-Bağırmayın.
1845
01:32:23,964 --> 01:32:25,962
Ona bunu yapmasını ben söyledim.
Yoksa yapmazdı.
1846
01:32:25,964 --> 01:32:29,214
-Anahtarları ver.
-Tamam, burdalar. Oldu mu?
1847
01:32:29,796 --> 01:32:31,544
-Küçük bir trafik kazası geçirdik....
-Ne?
1848
01:32:31,546 --> 01:32:33,045
...ama hallolacak.
1849
01:32:33,047 --> 01:32:35,129
-Küçük bir hasar.Ödeyebilirim
-Nasıl? Ne zaman?
1850
01:32:35,131 --> 01:32:38,170
Dion, şu an çok geç oldu.
Hepimizin biraz dinlensek?
1851
01:32:38,172 --> 01:32:39,919
Kahvaltıda babanla bu konuyu halledeceğim.
1852
01:32:39,921 --> 01:32:41,711
-Kızmayacak.
-Burada kalmıyorsunuz!
1853
01:32:41,713 --> 01:32:43,711
-Kalacak başka yerimiz yok.
-Gitmelisiniz.
1854
01:32:43,713 --> 01:32:45,212
Olmaz Dion. Kalmamız lazım.
1855
01:32:45,214 --> 01:32:47,045
-Hiç başka yerimiz yok
-Dion. Kes şunu - Şşşt
1856
01:32:47,047 --> 01:32:48,836
8 aylık hamile, sen kafayı mı yedin?
1857
01:32:48,838 --> 01:32:50,420
-Biraz konuşabilir miyiz?
-Sesini yükseltme
1858
01:32:50,422 --> 01:32:52,004
Bizi gece yarısı sokağa mı atacaksın?
1859
01:32:52,006 --> 01:32:54,586
-Aynen, öyle.
-Gidecek yerimiz yok ki.
1860
01:32:54,588 --> 01:32:56,170
Eşyanızı alın ve gidin.
1861
01:32:56,172 --> 01:32:57,628
Bugün neler yaşadığımız
hakkında bir fikrin var mı?
1862
01:32:57,630 --> 01:32:58,628
Seninle konuşmuyorum.
1863
01:32:58,630 --> 01:33:00,087
Konuşmuyor musun?
1864
01:33:00,089 --> 01:33:01,878
Şimdi küslük dönemine mi girdik?
1865
01:33:01,880 --> 01:33:04,297
İnanılmaz.
1866
01:33:05,256 --> 01:33:07,129
Ağzında gümüş kaşıkla
doğmak güzel olsa gerek.
1867
01:33:07,131 --> 01:33:09,379
Bu arada, bazılarımız yaşamak için
çalışmak zorunda.
1868
01:33:09,381 --> 01:33:11,045
Bu kelimeyi hiç
duydun mu "çalışmak" ?
1869
01:33:11,047 --> 01:33:13,297
Bütün gün odanda karalama yapmak yerine?
1870
01:33:13,964 --> 01:33:15,880
Arkadaşlarını sokağa atmak...
1871
01:33:17,381 --> 01:33:19,503
Bize bakmayı keser misin?
Duvara bakabilir misin?
1872
01:33:19,505 --> 01:33:20,753
Beni çok korkutuyorsun.
1873
01:33:20,755 --> 01:33:23,753
Nereye gideceğiz? Çünkü...
1874
01:33:23,755 --> 01:33:25,920
-IÜzgünüm, burada bir yatak var ve...
-Sorun değil..
1875
01:33:25,922 --> 01:33:27,836
-...ve üzerinde uyunabilir.
-Tamam.
1876
01:33:27,838 --> 01:33:31,295
Ve bebeğim de var üstelik.
Bebek de taşıyorum.
1877
01:33:31,297 --> 01:33:32,962
Gördün mü yaptığını?
1878
01:33:32,964 --> 01:33:34,379
Gece gece hamile
kadını dışarı atıyorsun.
1879
01:33:34,381 --> 01:33:36,462
Sonsuza dek vicdanında kalacak.
1880
01:33:36,464 --> 01:33:38,420
- Kendine neden bunu yapıyorsun?
- Üzgünüm.
1881
01:33:38,422 --> 01:33:40,170
Biraz yalnız kalabilir miyiz?
Sadece teselli etmek için.
1882
01:33:40,172 --> 01:33:42,087
Kız kardeşimle biraz mahremiyet olur mu?
1883
01:33:42,089 --> 01:33:44,295
-Sesini yükseltmesin.
-Onu sakinleştirmeliyim, önce.
1884
01:33:44,297 --> 01:33:46,630
Afedersin.
1885
01:33:46,881 --> 01:33:49,755
Ne yapmalı bilmiyorum.
Ne yapmalı bilmiyorum.
1886
01:33:51,089 --> 01:33:52,879
Gerçekten güzeldi.
1887
01:33:52,881 --> 01:33:54,379
- İnanılmazdı Rachel.
- Teşekkürler.
1888
01:33:54,381 --> 01:33:56,254
Çok iyiydi, işe yarayabilir.
1889
01:33:56,256 --> 01:33:57,711
-Eğer bizi kovarsa nereye gideceğiz?
-Belki kalmamıza izin verir.
1890
01:33:57,713 --> 01:33:59,295
Bu oyunculuk mükemmeldi.
1891
01:33:59,297 --> 01:34:02,297
-Gerçekten ağlıyor musun?
-Hayır Marty, ne yapıyorsun?
1892
01:34:03,006 --> 01:34:05,256
-Bu ne ya?
-Ne?
1893
01:34:06,422 --> 01:34:07,796
Makyaj mı bu?
1894
01:34:11,172 --> 01:34:12,503
Bekle.
1895
01:34:12,505 --> 01:34:15,628
Bekle çünkü açıklayabilirim.
benim hatam değildi. Tamam mı?
1896
01:34:15,630 --> 01:34:17,295
Konuşmak yok.
1897
01:34:17,297 --> 01:34:19,254
-Başka seçeneğim yoktu.
-kes lütfen kes..
1898
01:34:19,256 --> 01:34:21,045
-Rachel, kes.
-Çıkmam gerekiyordu.
1899
01:34:21,047 --> 01:34:24,379
-Ne kadar sakinim bak
ama uzun sürmeyecek. -Evet
1900
01:34:24,381 --> 01:34:25,879
Siktir git burdan!
1901
01:34:25,881 --> 01:34:27,337
-Hayır, düşündüğüm--
-Siktir git!
1902
01:34:27,339 --> 01:34:29,879
-Bence ikimiz de gitmeliyiz çünkü
-Kes.
1903
01:34:29,881 --> 01:34:31,586
Bu, annemin bana yapacağı türden bir şey.
1904
01:34:31,588 --> 01:34:33,586
Böyle davrandığım halde,
bunu nasıl yapabilirsin?
1905
01:34:33,588 --> 01:34:36,920
-Bunu sana nasıl mı yapabildim?
-Evet, neler yaşadığımı bilerek hem de.
1906
01:34:36,922 --> 01:34:39,462
-Peki senin bana yaptıkların?
-Dur. Şşştt Ne yapıyorsun?..
1907
01:34:39,464 --> 01:34:42,420
Yaptıkların hakkında bir an
olsun düşündün mü?
1908
01:34:42,422 --> 01:34:44,379
-Sus.. -Bağırma,
seni narsist pezevenk.
1909
01:34:44,381 --> 01:34:46,503
-Dokunma bana!
-Kes, ne yapıyorsun?
1910
01:34:46,505 --> 01:34:48,837
-Ailemi uyandıracaksınız..
-Yeter senin ailenden de lan.
1911
01:34:48,839 --> 01:34:50,170
30 yaşında falan değil misin?
1912
01:34:50,172 --> 01:34:53,004
Dört hafta sonra doğum
yapacağımın farkında mısın?
1913
01:34:53,006 --> 01:34:54,837
-Dört haftaya doğuracağım!
-Benden değil ama.
1914
01:34:54,839 --> 01:34:57,544
Bu arada, bebek onun.
Bu onun bebeği.
1915
01:34:57,546 --> 01:34:59,379
Bu konuda da yalan söylüyor.
1916
01:34:59,381 --> 01:35:01,920
-Evimde neler oluyor?
-Arkadaşlarımı eve davet etmiştim baba.
1917
01:35:01,922 --> 01:35:03,669
Dostum, nasılsın?
1918
01:35:03,671 --> 01:35:05,462
Sabah erkenden, "Üstün" örnekleriyle ilgili
1919
01:35:05,464 --> 01:35:07,420
-Spalding ile toplantımız var.
-Dion, hadi. Ara verelim
1920
01:35:07,422 --> 01:35:09,087
Bu asla olmayacak.
1921
01:35:09,089 --> 01:35:11,129
-Oğlumun parasını tokatladın.
-Sen ne diyorsun?
1922
01:35:11,131 --> 01:35:13,628
İnanmıyorum D,
ne oluyor görmüyor musun?
1923
01:35:13,630 --> 01:35:16,129
-İnanılmaz. İnanılmaz...
-Baştan beri oğlumu kandırıyorsun.
1924
01:35:16,131 --> 01:35:17,962
-Oğlunu kandırmıyorum.
-Tüm parasını alıyorsun
1925
01:35:17,964 --> 01:35:20,669
Ben ona anlam veriyorum.
Senin tek verdiğin para!
1926
01:35:20,671 --> 01:35:22,462
-Ona amaç veriyorum.
-Beni dinle lan!
1927
01:35:22,464 --> 01:35:25,420
Sana bakmaya bile tenezzül etmiyor.
Senden çok korkuyor.
1928
01:35:25,422 --> 01:35:28,379
Ne yapacağız ha?
Nereye gitmemizi bekliyorsun?
1929
01:35:28,381 --> 01:35:30,795
Gerçekten sokakta mı uyumamı istiyorsun?
Hamileyim ya.
1930
01:35:30,797 --> 01:35:32,922
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Dion! Dion!
1931
01:35:55,839 --> 01:35:59,087
Tamam, sana bir şey söylemem gerek Rachel.
Kötü bir niyetim yoktu.
1932
01:35:59,089 --> 01:36:01,628
Benim bir amacım var. Senin yok.
1933
01:36:01,630 --> 01:36:03,212
Bunun bir tür nimet
olduğunu düşünüyorsan, değil.
1934
01:36:03,214 --> 01:36:05,420
Beni kocaman bir hayat
dezavantajına sokuyor.
1935
01:36:05,422 --> 01:36:09,045
Bir şeyi sonuna kadar götürme
yükümlülüğüm olduğu anlamına geliyor.
1936
01:36:09,047 --> 01:36:11,212
Yükümlülükle birlikte
fedakarlık da gelir, tamam mı?
1937
01:36:11,214 --> 01:36:14,170
Hayatım, yapmak zorunda kaldığım
tüm seçimlerin bir ürünü.
1938
01:36:14,172 --> 01:36:15,628
Senin hayatın da ...
1939
01:36:15,630 --> 01:36:17,586
Hayatının neyin ürünü
olduğunu bile bilmiyorum.
1940
01:36:17,588 --> 01:36:19,337
Her şeyi doğaçlama yapıyorsun.
Sen busun!
1941
01:36:19,339 --> 01:36:21,462
Ben öyle bir insan değilim, tamam mı?
1942
01:36:21,464 --> 01:36:23,462
Aldığın berbat kararların sorumluluğu senin
1943
01:36:23,464 --> 01:36:25,503
Sana hiç evlenelim demedim, bir kez bile.
1944
01:36:25,505 --> 01:36:28,295
-Onları bana devredemezsin.
-Anlıyorum.
1945
01:36:28,297 --> 01:36:30,628
Pet shopta yılda ne kadar kazanıyorsun?
1946
01:36:30,630 --> 01:36:32,212
$1200 civarı.
1947
01:36:32,214 --> 01:36:34,628
Peki, unutursun diye söylüyorum,
Uçak bileti hariç, 1500$
1948
01:36:34,630 --> 01:36:35,962
kazanmak için bir haftam var.
1949
01:36:35,964 --> 01:36:38,546
Şu an odaklanmam gerekiyor,
dikkatim dağılmamalı.
1950
01:36:39,131 --> 01:36:41,544
-Gerçekten üzgünüm.
-Hayır. Tamam.
1951
01:36:41,546 --> 01:36:43,503
Yerleşme niyetim olmadığını,
söylememe gerek yok.
1952
01:36:43,505 --> 01:36:47,006
Bunu aklından çıkar.
Şimdi yerleşmiyorum tamam mı?
1953
01:36:47,381 --> 01:36:49,962
Ira'dan ayrılma konusunda ciddiysen,
seni yalnız bırakmayacağım.
1954
01:36:49,964 --> 01:36:51,628
Arkadaşın olarak, yardım edeceğim.
1955
01:36:51,630 --> 01:36:54,295
Araştırırız, birlikte harika bir
doğum evi buluruz.
1956
01:36:54,297 --> 01:36:56,669
Sizi yanına alacak, bebeğe
iyi bir aile bulacak bir yer.
1957
01:36:56,671 --> 01:36:59,712
Yapabiliriz-- Hayır mı? Hayır mı?
1958
01:36:59,714 --> 01:37:01,964
O zaman eve git Rachel,
Eve git.
1959
01:37:04,172 --> 01:37:07,381
-Ne söyleyeceğim?
-Bulursun bir şey. Eve git, Rachel.
1960
01:38:01,964 --> 01:38:04,089
Ira, uyan.
1961
01:38:10,588 --> 01:38:12,172
Bebek senden değil.
1962
01:38:24,881 --> 01:38:27,754
Salak fahişe,
Aptal bir orospu
1963
01:38:27,756 --> 01:38:29,962
gibi yerlere bak.
1964
01:38:29,964 --> 01:38:31,172
Siktir.
1965
01:38:33,464 --> 01:38:36,962
Saçmalık lan bu.
Siktir git şuraya.
1966
01:38:36,964 --> 01:38:38,379
Siktiğimin köşesinde dur.
1967
01:38:38,381 --> 01:38:40,589
Yumruğu çakaca...
Bunu mu istiyorsun?
1968
01:38:45,047 --> 01:38:49,087
O bebek de tıpkı babası gibi
sivilceli bir serseri olacak.
1969
01:38:50,672 --> 01:38:52,670
Ya da bir fahişe olacak
tıpkı kahpe annesi gibi.
1970
01:38:52,672 --> 01:38:54,212
Kapıyı açın hemen!
Uyumaya çalışan insanlar var!
1971
01:38:54,214 --> 01:38:55,712
Ne?
1972
01:38:55,714 --> 01:38:59,629
-Kesin şunu! Sessiz!
-Hey, Rachel bak yeni kaynanan.
1973
01:38:59,631 --> 01:39:02,420
-Ira! Ona öyle söyleme! Özür dilerim.
-Tebrikler, Bayan Mauser.
1974
01:39:02,422 --> 01:39:04,754
-Babaanne olacaksınız.
-Ne?
1975
01:39:04,756 --> 01:39:08,087
Burda, artık sizin probleminiz.
Burda, bokunuzu alın.
1976
01:39:08,089 --> 01:39:09,670
Rachel, yardım lazım mı?
1977
01:39:09,672 --> 01:39:11,712
-Yeter. Afedersiniz.
-Yardım lazım mı canım?
1978
01:39:11,714 --> 01:39:14,337
-Hayır iyiyim, yatağa dönün.
-Evet harika, çok üzgün.
1979
01:40:11,047 --> 01:40:13,212
-Rachel'mı?
-Ezra'mı?
1980
01:40:13,214 --> 01:40:15,754
Nerede o?
Parayı ver getireyim.
1981
01:40:15,756 --> 01:40:18,629
Para mı? Köpeğimi görmeden
metelik bile almayacaksın.
1982
01:40:18,631 --> 01:40:21,920
Bil diye söylüyorum, yalnız değilim,
beni izleyen insanlar var.
1983
01:40:21,922 --> 01:40:23,754
Kim izlerse izlesin.
1984
01:40:23,756 --> 01:40:26,170
Herhangi bir duruma karşı,
korunduğumu bilmenizi istiyorum.
1985
01:40:26,172 --> 01:40:27,962
-Ne?
-Tamam. Köpeğinizi istiyor musunuz?
1986
01:40:27,964 --> 01:40:29,339
Köpek bende.
1987
01:40:32,089 --> 01:40:33,712
-Ne Yapıyorsun?
-O tasmayı istemiyorum.
1988
01:40:33,714 --> 01:40:35,420
-Tasmanın içindekini istiyorum
-Parayı göster.
1989
01:40:35,422 --> 01:40:37,754
Köpek bende olmasa, tasması
nasıl olsun değil mi?
1990
01:40:37,756 --> 01:40:40,879
Bana parayı göster,
ben de gidip onu getireyim.
1991
01:40:40,881 --> 01:40:42,964
Haydi. Haydi!
1992
01:40:43,506 --> 01:40:45,545
Kimle dans ettiğini
bilmiyorsun kızım. Tamam mı?
1993
01:40:45,547 --> 01:40:47,629
-Para burada.
-Umrumda değil.
1994
01:40:47,631 --> 01:40:49,420
Zarfın içinde ne var göster.
1995
01:40:49,422 --> 01:40:50,962
İçinde bir şey olmadığını
nerden bileceğim.
1996
01:40:50,964 --> 01:40:54,214
-Burda, görmek mi istiyorsun?
Bak, burada. Tamam mı? -Evet harika.
1997
01:40:54,964 --> 01:40:57,670
-Kız nereye gidiyorsun?
-Köpek onda mı değil mi?
1998
01:40:57,672 --> 01:40:59,589
Kim bilir?
1999
01:41:11,672 --> 01:41:12,756
Tamam
2000
01:41:15,631 --> 01:41:18,045
- Buyrun, Blarney Stone.
- Merhaba benim.
2001
01:41:18,047 --> 01:41:19,172
Kim "ben"?
2002
01:41:19,631 --> 01:41:21,795
Evet sağolun,
Köpeği getirebilirsiniz artık.
2003
01:41:21,797 --> 01:41:24,545
Köpeği bırakan sen miydin?
"Hemen geri döneceğim" sözüne ne oldu?
2004
01:41:24,547 --> 01:41:26,795
Hazırız,
dışarı çıkarabilirsiniz.
2005
01:41:26,797 --> 01:41:30,465
- Bu şey zemine her yere işemiş.
- Tamam görüşürüz.
2006
01:41:31,839 --> 01:41:34,004
-Neler oluyor?
-Bir saniye dinleyin, tamam mı?
2007
01:41:34,006 --> 01:41:36,962
Bakın, orada işte, tamam mı?
2008
01:41:36,964 --> 01:41:38,504
Yeşil tentenin orası.
2009
01:41:38,506 --> 01:41:40,379
Arkadaşım köpekle
beraber ordan gelecek.
2010
01:41:40,381 --> 01:41:43,964
Parayı bana verdiğin anda, arayıp
sorun olmadığını söyleyeceğim ve gelecek.
2011
01:41:44,423 --> 01:41:47,297
Bak, orda köpekle duruyor,
söylemiştim sana.
2012
01:41:48,756 --> 01:41:50,463
Şimdi parayı ver.
2013
01:41:50,465 --> 01:41:52,087
Siktir ordan.
2014
01:41:52,089 --> 01:41:54,547
Hey! Hey, parayı ver.
2015
01:41:55,672 --> 01:41:57,672
Peki ya.. Hey!
2016
01:41:58,006 --> 01:41:59,920
Hırsız var! Şu ikisini durdurun.
2017
01:41:59,922 --> 01:42:01,212
-Cüzdanımı çaldılar.
-Hey.
2018
01:42:01,214 --> 01:42:02,712
Durdurun şunları!
2019
01:42:02,714 --> 01:42:04,087
Nereye gidiyorsun? Hey.
2020
01:42:04,089 --> 01:42:05,421
-Bırak lan beni!
-Hadi dur.
2021
01:42:05,423 --> 01:42:07,920
Hey, o da hırsız! O alçılı olan.
2022
01:42:07,922 --> 01:42:09,712
Kolu alçılı olan.
2023
01:42:09,714 --> 01:42:11,129
Hamile bir kadını
soymaya mı çalışıyorsun?
2024
01:42:11,131 --> 01:42:12,881
- Siktir.
- Hey, polis!
2025
01:42:13,339 --> 01:42:15,879
Bu ne sikim lan böyle?
2026
01:42:15,881 --> 01:42:17,170
Bu Musa değil.
2027
01:42:17,172 --> 01:42:18,712
Bu benim köpeğim değil.
2028
01:42:18,714 --> 01:42:21,504
Hey ben burda çalışıyorum.
Kadın gelmemi söyledi.
2029
01:42:21,506 --> 01:42:23,754
- Benimle oyun oynamayın lan
- Uzak dur. Hey!
2030
01:42:23,756 --> 01:42:25,545
Oyun mu oynuyorsunuz lan? Ha?
2031
01:42:25,547 --> 01:42:27,962
Ne cins bir boka düştük böyle?
2032
01:42:27,964 --> 01:42:31,421
- Hey, kalk lan üstümden, Geri çekil lan.
- Hey, sakin ol, siktir.
2033
01:42:31,423 --> 01:42:33,212
-Kahretsin.
-Dur orda.
2034
01:42:33,214 --> 01:42:34,712
Biri kadına yardım etsin!
2035
01:42:34,714 --> 01:42:37,670
- Yardım edin!
- Yakaladım seni orospu!
2036
01:42:37,672 --> 01:42:40,881
Hey! Dur!
2037
01:42:44,006 --> 01:42:45,214
Nedir?
2038
01:42:47,214 --> 01:42:49,920
-Merhaba nasılsın?
-Burada ne yapıyorsun?
2039
01:42:49,922 --> 01:42:51,837
Saat 12:30. Öğle yemeğne
çıkmak ister misin?
2040
01:42:51,839 --> 01:42:54,920
Söz konusu olamaz.
Bu gece showun açılış gecesi.
2041
01:42:54,922 --> 01:42:57,962
-Peki seni bir saatliğine çalsam
-Hayır.
2042
01:42:57,964 --> 01:43:00,712
-Biraz konuşabilir miyiz? Lütfen
-Çok meşgulüm.
2043
01:43:00,714 --> 01:43:02,589
Lütfen sadece bir kaç dakika.
2044
01:43:04,006 --> 01:43:06,504
Hmmm...
2045
01:43:06,506 --> 01:43:09,089
-Bunu söylerken biraz gergin hissediyorum.
-Neyi?
2046
01:43:09,547 --> 01:43:12,338
Tamam, şeyy..
Bunu senden çaldım oldu mu?
2047
01:43:12,340 --> 01:43:13,879
Ve geri vermek istiyorum. Tamam mı?
2048
01:43:13,881 --> 01:43:16,795
Üzgünüm. Planım onu satmak ve
seni asla görmemekti.
2049
01:43:16,797 --> 01:43:21,170
Ama seni düşünmeden duramıyorum
ve senden bir şey çalamam.
2050
01:43:21,172 --> 01:43:22,547
Hmmm.
2051
01:43:23,172 --> 01:43:25,423
Kostüm mücevheri olduğunu
biliyorsun değil mi?
2052
01:43:27,589 --> 01:43:30,670
-Kostüm mücevherii mi? Tam bir salağım..
-Yapımdan.
2053
01:43:30,672 --> 01:43:33,754
Her şeyi kendin yapma fikrine ne oldu?
O konuşma nereye kayboldu?
2054
01:43:33,756 --> 01:43:35,712
Tam bir hıyarım biliyorum. Tamam mı?
2055
01:43:35,714 --> 01:43:38,129
Çaldım çünkü paraya ihtiyacım vardı.
2056
01:43:38,131 --> 01:43:39,670
Ve yanlıştı.
2057
01:43:39,672 --> 01:43:41,004
Meteliksizim.
2058
01:43:41,006 --> 01:43:42,795
Bak, herhangi bir gelirim yok.
2059
01:43:42,797 --> 01:43:44,587
Şampiyona haftaya Japonya'da.
Ve gidemiyorum.
2060
01:43:44,589 --> 01:43:47,170
Başka seçeneğim yok. Kimsem yok, Kay.
2061
01:43:47,172 --> 01:43:50,421
Ki bu senin sorunun değil. Bu yüzden
iade ediyorum, tamam mı?
2062
01:43:50,423 --> 01:43:52,129
-Ne düşünüyorum biliyor musun?
-Ne?
2063
01:43:52,131 --> 01:43:53,879
Bence satmaya gittin,
ve çöp olduğunu anladın.
2064
01:43:53,881 --> 01:43:55,587
Hayır.
2065
01:43:55,589 --> 01:43:57,129
Ve şimdi de bu saçma,
2066
01:43:57,131 --> 01:43:59,920
stratejiyle burdasın, sempati
gösterip cüzdanımı sana açmam için.
2067
01:43:59,922 --> 01:44:02,754
Bu saçmalık. Zekana böyle hakaret
edeceğimi mi düşünüyorsun?
2068
01:44:02,756 --> 01:44:04,504
-Devam edecek misin?
-Neye devam?
2069
01:44:04,506 --> 01:44:06,212
-Bunu sürdürecek misin?
-Sadece kendimim.
2070
01:44:06,214 --> 01:44:08,129
-Tamamen yalan söylüyorsun.
-Söylemiyorum. Sadece kendimim.
2071
01:44:08,131 --> 01:44:10,587
-Bu acınası. Kendin mi oluyorsun?
-Doğru söylüyorum.
2072
01:44:10,589 --> 01:44:13,212
Senden bir şey çaldım
ve sonra bunun için kendimi kötü hissettim,
2073
01:44:13,214 --> 01:44:15,545
-telafi etmeye çalışıyorum.
-Eberjini harcama umursamıyorum
2074
01:44:15,547 --> 01:44:17,631
Ben de kendimden çalardım.
2075
01:44:18,131 --> 01:44:20,547
Kay.
2076
01:44:22,881 --> 01:44:24,545
-Merhaba.
-Bir şeyi bölüyorum gibi?
2077
01:44:24,547 --> 01:44:26,170
Hayır, hayır. Hiç de bile.
2078
01:44:26,172 --> 01:44:28,338
Bu Martin, arkadaşım Carol'un oğlu.
Gidiyordu.
2079
01:44:28,340 --> 01:44:30,837
-Bu benim halkla ilişkiler sorumlum Merle.
-Merhaba.
2080
01:44:30,839 --> 01:44:34,712
Martin oyuncu olmak istiyor,
ama maalesef pek iyi değil.
2081
01:44:34,714 --> 01:44:36,670
Ah, evet, bilirsin,
2082
01:44:36,672 --> 01:44:39,087
-Broadway'in görevlilere de ihtiyacı var.
-Peki oturma düzeni ne durumda?
2083
01:44:39,089 --> 01:44:42,421
Milton ile konuştum.
Tüm çalışanlarını gönderiyor.
2084
01:44:42,423 --> 01:44:44,504
Bir tür zorunluluk gibi, şirket zorunluluğu
2085
01:44:44,506 --> 01:44:46,045
Bu beni mutlu mu etmeli?
2086
01:44:46,047 --> 01:44:48,338
Şey yani, her yer dolu.
Amaç bu değil mi?
2087
01:44:48,340 --> 01:44:50,920
- Aptallarla kapalı gişe.
- Hayır, hayır Sende biraz--
2088
01:44:50,922 --> 01:44:52,920
-Fred Astaire geliyor .
-Tamam ben gideyim.
2089
01:44:52,922 --> 01:44:56,004
Hayır, bu gece için ona bilet
verdiğinden emin ol
2090
01:44:56,006 --> 01:44:58,087
- Gerçekten mi?
- Evet.
2091
01:44:58,089 --> 01:45:01,629
Seni çok güzel bir sürpriz
bekliyor, genç adam.
2092
01:45:01,631 --> 01:45:03,380
Bu kadının oyunculuğunu görünce,
2093
01:45:03,382 --> 01:45:05,920
sanki sikin elektrik süpürgesiyle
emilmiş gibi olacak.
2094
01:45:05,922 --> 01:45:08,296
- Merle!
-Yanakları kızarıyor. Gördün mü?
2095
01:45:08,298 --> 01:45:10,756
Ne?
2096
01:45:20,679 --> 01:45:24,476
Marty, geceyarısı benimle Central Parkın
karşısında 960 fifth avenue'da buluş. Kay.
2097
01:45:50,298 --> 01:45:53,423
Şu iğrenç yerine otur.
2098
01:45:59,340 --> 01:46:00,465
Ne oluyor be?
2099
01:46:00,797 --> 01:46:03,463
Aklını mı kaçırdın?
2100
01:46:09,964 --> 01:46:12,506
Jed.Seninle konuşuyorum.
2101
01:46:12,881 --> 01:46:15,421
Sadece nişan alma pratiği yapıyordum, anne.
2102
01:46:15,423 --> 01:46:19,423
-Her zaman yıldızları hedef al derdin.
2103
01:46:26,423 --> 01:46:27,672
Merhaba.
2104
01:46:28,173 --> 01:46:29,465
Gel.
2105
01:46:30,756 --> 01:46:33,296
Üzgünüm geciktim Kurtulamadım.
2106
01:46:33,298 --> 01:46:35,171
-Eminim.
-Bana çok düşkündü.
2107
01:46:35,173 --> 01:46:37,213
Bu gece muhteşemdin.
İnanılmazdı.
2108
01:46:37,215 --> 01:46:39,173
-Senin çin bir şeyim var.
-Fbenim için mi?
2109
01:46:39,797 --> 01:46:40,839
Arkanı dön.
2110
01:46:43,881 --> 01:46:47,298
Her yıl eşim bana evlilik yıldönümümüz
için bir mücevher hediye eder.
2111
01:46:47,881 --> 01:46:51,298
Bende bunlardan 25 tane var.
Çektiğimiz sefalet için her yıla bir tane.
2112
01:46:51,881 --> 01:46:53,964
Yolculuğunu ve başka bir şeyleri
karşılar sanıyorum.
2113
01:46:54,797 --> 01:46:57,173
Takmak bana bok gibi hissettiriyor.
2114
01:47:09,382 --> 01:47:11,506
Kahretsin, dur dur dur..
2115
01:47:12,215 --> 01:47:13,506
Dur.
2116
01:47:50,922 --> 01:47:53,257
Hey! Hey,ne yapıyorsunuz?
2117
01:47:53,589 --> 01:47:56,004
- Kahretsin. tanrım.
- Kalkın!
2118
01:47:56,006 --> 01:47:58,712
- Sabit yat. - Kalk, seni gördüm.
2119
01:47:58,714 --> 01:48:01,670
Söylediğimde koş..
Bir, iki, üç, kalk..
2120
01:48:01,672 --> 01:48:03,962
- Hadi koş.
- Hey!
2121
01:48:03,964 --> 01:48:05,463
Joey, durdur onları!
2122
01:48:05,465 --> 01:48:07,296
Hadi, hadi, hadi.
2123
01:48:07,298 --> 01:48:10,380
Hey. Hey. Nereye gidiyorsunuz?
Burda ne yapıyorsunuz?
2124
01:48:10,382 --> 01:48:11,795
- Hiçbir şey.
- hayır, hayır, hayır.
2125
01:48:11,797 --> 01:48:13,380
-İki elini de göreyim.
-Kelepçele şunu.
2126
01:48:13,382 --> 01:48:15,296
- Ah tanrım. Biz sadece...
- Bir şey yapmadık.
2127
01:48:15,298 --> 01:48:17,795
Biraz rahat verin. Çimenlerin
arasında küpelerini arıyorduk.
2128
01:48:17,797 --> 01:48:19,837
Küpem çıktı.
Küpeme bakıyorduk.
2129
01:48:19,839 --> 01:48:21,754
Kulaklarınızda iki küpe var gibi görünüyor.
2130
01:48:21,756 --> 01:48:25,005
Bu küpe değil. Daha önce vardı...
Başka bir küpeydi.
2131
01:48:25,007 --> 01:48:28,463
Bugün erken saatlerde vardı onları diyoruz.
2132
01:48:28,465 --> 01:48:29,795
Seni hatırladım.
2133
01:48:29,797 --> 01:48:32,380
-Ah Tanrım tanrım..
-Sen Kay Stone'sun!
2134
01:48:32,382 --> 01:48:34,879
-Evet kim olduğunu çok iyi biliyorum.
-Bu yaşanmadı.
2135
01:48:34,881 --> 01:48:37,130
-Ellerine bakayım.
-Ciddi misin sen?
2136
01:48:37,132 --> 01:48:39,338
Biliyorsun, eve gideceğim, cüzdanımı
2137
01:48:39,340 --> 01:48:42,171
alacağım, ve sana biraz para getireceğim
2138
01:48:42,173 --> 01:48:43,837
çünkü sizi meşgul ettik.
2139
01:48:43,839 --> 01:48:45,837
Memur bey. cüzdanını alacak,
ve size nakit verecek.
2140
01:48:45,839 --> 01:48:48,382
- Kimlik var mı?
- Hayır, kimlik yok.
2141
01:48:48,714 --> 01:48:50,255
- Kelepçele.
- Hayır, lütfen.
2142
01:48:50,257 --> 01:48:53,215
-Kimlik yok ha? Bir bakalım.
-Lütfen, lütfen. Hayır, hayır, hayır.
2143
01:48:53,756 --> 01:48:55,712
- Eve gitmeme izin verir misiniz?
-Hadi ama.
2144
01:48:55,714 --> 01:48:57,255
Size söz veriyorum.
2145
01:48:57,257 --> 01:49:01,421
Vayy, şuna bak.
Gerçekten güzel kolye.
2146
01:49:01,423 --> 01:49:04,296
Al, al senin olsun.
2147
01:49:04,298 --> 01:49:06,215
Teşekkür ederim.
2148
01:49:06,839 --> 01:49:08,631
Buna inanamıyorum.
2149
01:49:09,132 --> 01:49:11,296
Bana başka bir kolye daha alabilir misin?
2150
01:49:11,298 --> 01:49:13,130
Sen ciddi misin?
2151
01:49:13,132 --> 01:49:15,171
Benim için anlamsız demiştin.
Sadece bir kaç dakikanı alır.
2152
01:49:15,173 --> 01:49:17,046
Yarım saatliğine çıkmıştım.
Yukarı çıkıp hemen geri inemem.
2153
01:49:17,048 --> 01:49:19,171
-Annem orada.
-Polisler için yapacaktın ama.
2154
01:49:19,173 --> 01:49:21,795
-Ah tanrım, saçım.
-Koridorda bekleyeceğim.
2155
01:49:21,797 --> 01:49:23,547
Hayır, beklemeyeceksin.
2156
01:49:24,423 --> 01:49:26,298
Dur, dur.
2157
01:49:27,881 --> 01:49:29,171
Tamam.
2158
01:49:29,173 --> 01:49:30,257
Çok güzelsin.
2159
01:49:31,298 --> 01:49:32,587
Lütfen sende 25 tane varmış.
2160
01:49:32,589 --> 01:49:34,130
Pekala!
2161
01:49:34,132 --> 01:49:36,463
-Burada bekle beni anladın mı?
-Buradayım, tamam.
2162
01:49:36,465 --> 01:49:38,048
-Kımıldama
-Peki.
2163
01:49:46,007 --> 01:49:47,173
Siktir.
2164
01:49:54,881 --> 01:49:57,213
Merhaba, seni görmek çok hoş.
2165
01:49:57,215 --> 01:50:00,215
-David, nasılsın?
-İyidir. Sen nasılsın?
2166
01:50:05,340 --> 01:50:07,005
Ne sikimde kaldın?
2167
01:50:07,007 --> 01:50:09,338
Yalnız kalmaya ihtiyacım vardı.
Bu bir sorun mu?
2168
01:50:09,340 --> 01:50:11,587
İzin belgesine ihtiyacım
olduğunu fark etmemiştim.
2169
01:50:11,589 --> 01:50:14,921
Bütün bunları senin için yaptım ve
sen beni aptal gibi gösteriyorsun.
2170
01:50:14,923 --> 01:50:16,463
Tanrım.
2171
01:50:16,465 --> 01:50:19,088
Bak, Merle The New York Times'la
telefonda konuşuyor.
2172
01:50:19,090 --> 01:50:20,380
Ne?
2173
01:50:20,382 --> 01:50:21,421
Yorumları önceden okuyan
bir yayıncısı var.
2174
01:50:21,423 --> 01:50:22,837
Tanrım.
2175
01:50:22,839 --> 01:50:24,255
-Belki de umursamıyorsun?
-Yakaladım onu.
2176
01:50:24,257 --> 01:50:26,171
- Ah, aman tanrım.
- Gel, gel, gel!
2177
01:50:26,173 --> 01:50:27,504
Geliyorum!
2178
01:50:27,506 --> 01:50:29,213
-Acele et, yorum burda!
-Geliyorum.
2179
01:50:29,215 --> 01:50:30,545
Yorum!
2180
01:50:30,547 --> 01:50:31,880
Gel, gel, gel, gel.
2181
01:50:31,882 --> 01:50:33,712
-Gel, gel hadi.
-Tamam
2182
01:50:33,714 --> 01:50:35,754
Raoul, Kay.
2183
01:50:35,756 --> 01:50:40,797
Pekala. Başlık,
"Kay Stone 'un Dönüşü" yazan Robert...
2184
01:50:52,007 --> 01:50:54,421
-İyi geceler.
-Açık bırak.. Herkes iniyor.
2185
01:50:54,423 --> 01:50:55,756
-İniyorlar mı?
-Ah, evet.
2186
01:50:56,340 --> 01:50:57,340
Parti bitti.
2187
01:50:58,672 --> 01:50:59,965
İyi geceler.
2188
01:51:07,007 --> 01:51:10,255
Parti sona erdi.
2189
01:51:10,257 --> 01:51:12,712
-Gitmemizi istiyorlar.
-Nasıl yani? Daha yeni geldik.
2190
01:51:12,714 --> 01:51:15,298
Bizi kapıda durdurmaları gerekirdi.
Neden içeri aldılar ki?
2191
01:51:20,007 --> 01:51:21,838
Afedersiniz.
Kay nerede biliyor musunuz?
2192
01:51:21,840 --> 01:51:24,382
-Yukarda, yatak odasında.
-Peki.
2193
01:52:10,714 --> 01:52:12,714
Merhaba, Kay burada mı?
2194
01:52:13,048 --> 01:52:15,213
İyi bir zaman değil.
2195
01:52:15,215 --> 01:52:17,088
Peki, sadece konuşacaktım ama?
2196
01:52:17,090 --> 01:52:20,257
Dediğim gibi, gerçekten iyi bir zaman değil
2197
01:52:51,423 --> 01:52:54,338
Yıl sonunda, adam sana para kazandırdıysa
onu işte tutmaya devam edersin.
2198
01:52:54,340 --> 01:52:57,296
Eğer değilse dışarı atarsın.
2199
01:52:57,298 --> 01:52:58,506
Afedersiniz.
2200
01:52:59,965 --> 01:53:01,796
-Merhaba
-Şakamısın sen?
2201
01:53:01,798 --> 01:53:04,338
-Evinizde rahatsız ettim, afedersiniz
-Evime nasıl girdin lan?
2202
01:53:04,340 --> 01:53:07,046
Lütfen bana bir şans daha verin.
Çaresizce yalvarıyorum.
2203
01:53:07,048 --> 01:53:11,005
Japonya'ya gidip yarışmaya katılmak
için 1500 dolara ihtiyacım var.
2204
01:53:11,007 --> 01:53:13,504
Bu işe gerçekten fena ihtiyacım var.
2205
01:53:13,506 --> 01:53:15,046
Size yalvarıyorum.
2206
01:53:15,048 --> 01:53:17,921
Nasıl isterseniz öyle çalışırım.
Kaybederim.
2207
01:53:17,923 --> 01:53:21,838
Etkinliğinizin başarısını sağlamaktan
başka görüşüm olmayacak.
2208
01:53:21,840 --> 01:53:24,880
Marty, hayatta ikinci şans yoktur.
2209
01:53:24,882 --> 01:53:27,088
-Neden olmasın?
-Sana iş teklif ettim ve sen istemedin!
2210
01:53:27,090 --> 01:53:30,296
Biliyorum, çünkü dürtüsel davrandım.
Ve pişmanım.
2211
01:53:30,298 --> 01:53:31,338
Ve?
2212
01:53:31,340 --> 01:53:34,046
Ben kaba davrandım
ve aşırı özgüvenliydim.
2213
01:53:34,048 --> 01:53:36,130
Ve ben çok kibirliydim,
ukala bir tavır takındım.
2214
01:53:36,132 --> 01:53:37,088
Ve?
2215
01:53:37,090 --> 01:53:38,629
Ve bir daha olmayacak.Üzgünüm.
2216
01:53:38,631 --> 01:53:40,882
Lütfen bana şans verin Bay. Rockwell.
2217
01:53:41,672 --> 01:53:44,046
Kendimi merhametinize bırakıyorum.
Ne isterseniz yaparım.
2218
01:53:44,048 --> 01:53:46,880
Çocuklar ne diyorsunuz ?
Bu yavşağa bir şans daha vereyim mi?
2219
01:53:46,882 --> 01:53:48,713
-Evet, lütfen!
-Bana sorma.
2220
01:53:48,715 --> 01:53:51,338
Ne kadar önemli olduğunu bilmiyorsunuz.
Lütfen size yalvarıyorum.
2221
01:53:51,340 --> 01:53:53,880
Uçağınıza binmeme ve
orada size katılmama izin verin.
2222
01:53:53,882 --> 01:53:55,880
Lütfen,
önünüzde kendimi alçaltıyorum.
2223
01:53:55,882 --> 01:53:58,255
-Beni hasta ediyorsun.
-üzgünüm.
2224
01:53:58,257 --> 01:53:59,923
-Kalk ayağa!
-Tamam. Peki.
2225
01:54:00,257 --> 01:54:03,255
Lütfen tamam mı? Her şeyi yaparım.
2226
01:54:03,257 --> 01:54:05,465
-Her şeyi mi?
-Evet her şeyi..
2227
01:54:05,923 --> 01:54:07,504
Tamam.
2228
01:54:07,506 --> 01:54:10,130
Hole in. Sağdan ikinci
kapı benim ofisim.
2229
01:54:10,132 --> 01:54:13,088
Raketi al ve buraya getir.
2230
01:54:13,090 --> 01:54:15,338
Bu tiyatrodan daha dramatik.
2231
01:54:15,340 --> 01:54:17,382
- Tamam.
- Doğrudur..
2232
01:54:34,132 --> 01:54:36,382
Ah, Marty. raketi ver.
2233
01:54:37,673 --> 01:54:39,545
Şimdi yapmanı istediğim şey.
2234
01:54:39,547 --> 01:54:42,880
Bu sandalyeye domal ve
pantalonunu indir.
2235
01:54:44,965 --> 01:54:46,671
Gerçekten mi?
2236
01:54:46,673 --> 01:54:48,838
Kötü çocuk oldun.
Şimdi kötek zamanı.
2237
01:54:48,840 --> 01:54:50,338
Hadi ama, ciddi misiniz?
2238
01:54:50,340 --> 01:54:52,088
Japonya'ya gitmek istiyorsun değil mi?
2239
01:54:52,090 --> 01:54:53,963
Gitmek istiyorum ama,
sizin bu istediğiniz şey.
2240
01:54:53,965 --> 01:54:56,547
Bunun için gereken şey bu.
Şimdi domal bakalım.
2241
01:54:59,173 --> 01:55:00,963
Peki, netleştirmek için,
2242
01:55:00,965 --> 01:55:03,963
Japonya'ya götüreceksiniz ve masraflarımı
karşılayacaksınız değil mi?
2243
01:55:03,965 --> 01:55:06,796
Yarın sabah 8:30, LaGuardia havaalanı.
Japonya'ya doğru yoldayız.
2244
01:55:06,798 --> 01:55:09,338
-Bilet almama gerek var mı?
-Uçağım var.
2245
01:55:09,340 --> 01:55:11,005
Bunu yerine getireceğinizden
nasıl emin olabilirim?
2246
01:55:11,007 --> 01:55:14,713
Olamazsın.Çünkü burada
hiç gücün yok.
2247
01:55:14,715 --> 01:55:16,257
Şimdi domal.
2248
01:55:30,215 --> 01:55:32,545
Ellerini şuraya koy.
Güzel bir kavis istiyorum.
2249
01:55:32,547 --> 01:55:35,465
Başlayalım.
2250
01:55:36,048 --> 01:55:37,547
Ah, tanrım.
2251
01:55:38,673 --> 01:55:40,547
Pekala, hazırım.
2252
01:55:42,173 --> 01:55:44,338
Bu oğlum için.
2253
01:55:47,757 --> 01:55:49,171
Tamam.
2254
01:55:49,173 --> 01:55:50,965
Bu benim için.
2255
01:55:51,382 --> 01:55:53,880
Tanrım!
2256
01:55:53,882 --> 01:55:55,632
Şimdi ekstra round.
2257
01:55:58,173 --> 01:56:03,090
Güzel raket. Bir tarafı ahşap,
diğer tarafı köpük.
2258
01:56:15,840 --> 01:56:18,213
-Selam, Marty, nasılsın'?
-Merhaba, Ted. Selam, Lawrence.
2259
01:56:18,215 --> 01:56:20,296
Ah, lanet olsun. Hey,
adamım. Nasıl gidiyor?
2260
01:56:20,298 --> 01:56:22,296
Bu gece arka odada kalabilir miyim sence?
2261
01:56:22,298 --> 01:56:24,671
Ah, adamım bu gece Brian kalıyor.
2262
01:56:24,673 --> 01:56:27,630
Evde kalmana izin verirdim dostum,
ama karım izin vermiyor.
2263
01:56:27,632 --> 01:56:29,963
Uçuşuma kadar takılırım etrafta.
2264
01:56:29,965 --> 01:56:31,338
Yolculuk nereye'?
2265
01:56:31,340 --> 01:56:32,755
Japonya'ya gidiş.
Yarın sabah, 8:00
2266
01:56:32,757 --> 01:56:34,380
-Vay be!
-Adamsın!
2267
01:56:34,382 --> 01:56:37,005
-Hey gidiyorsun, parayı topladın mı
-Evet, evet, evet.
2268
01:56:37,007 --> 01:56:38,921
Sevindim adamım.
2269
01:56:38,923 --> 01:56:40,421
Heyecanlı bile
gözükmüyorsun.
2270
01:56:40,423 --> 01:56:42,713
Hayır, Ben-- İyiyim, iyiyim.
2271
01:56:42,715 --> 01:56:46,171
Biliyorsun seninki, Wally, seni bekliyordu.
2272
01:56:46,173 --> 01:56:47,588
-Wally burda mı?
-Wally, evet.
2273
01:56:47,590 --> 01:56:50,088
-Nasıl görünüyor?
-Wally's iyidir. Sorun yok dostum.
2274
01:56:50,090 --> 01:56:51,630
Oralarda bir yerlerde.
2275
01:56:51,632 --> 01:56:54,798
Sana inanıyor.Onun doları var.
Bunun doları var.
2276
01:56:55,132 --> 01:56:57,757
Hey. nasılsın?
2277
01:56:58,173 --> 01:57:00,630
Ah, vayy! Nasıl oldun? Seni görmek güzel!
2278
01:57:00,632 --> 01:57:02,338
Sana ulaşmaya çalıştım.
2279
01:57:02,340 --> 01:57:04,880
-Gerçekten mi? -peki, Köpeğin nasıl?
Musa neler yapıyor?
2280
01:57:04,882 --> 01:57:06,338
Saçmalığı keselim mi?
2281
01:57:06,340 --> 01:57:07,671
Saçmalık yok.. Onun için
gerçekten endişelendim.
2282
01:57:07,673 --> 01:57:09,380
-Marty. İyi biri misin?
-Evet, İyiyim.
2283
01:57:09,382 --> 01:57:11,380
Şimdi, beni dinle.
Dinle, dinle, dinle.
2284
01:57:11,382 --> 01:57:14,421
Aşağıda arabada senin kız var.
Seni bekliyor.
2285
01:57:14,423 --> 01:57:16,963
Ne sikim anlatıyorsun ya? Rachel sende mi?
2286
01:57:16,965 --> 01:57:18,713
Evet.
2287
01:57:18,715 --> 01:57:21,255
Köpeğin Jersey'de bir yerlerde
olduğunu söyledi. Adresi varmış..
2288
01:57:21,257 --> 01:57:22,921
-Tamam.
-Hadi gidelim.
2289
01:57:22,923 --> 01:57:25,296
Tamam. Peki. Bana, ah...
2290
01:57:25,298 --> 01:57:27,796
Şey, tamam, sadece bana...
2291
01:57:27,798 --> 01:57:30,464
İki saniye verin
Arkadaşıma bir şey söyleyeyim.
2292
01:57:30,466 --> 01:57:32,671
İki saniye tamamdır.Ama burada olmayacağım.
2293
01:57:32,673 --> 01:57:34,630
-Nerede olacaksın?
-Ben nerde olacağım?
2294
01:57:34,632 --> 01:57:38,005
Aşağıda kız arkadaşının
karnına çekiçle vuruyor olacağım.
2295
01:57:38,007 --> 01:57:39,340
İşte olacağım yer orası.
2296
01:57:40,757 --> 01:57:43,130
Peki. Tamam, Tamam.
2297
01:57:43,132 --> 01:57:44,715
Hey, fare!
2298
01:57:46,257 --> 01:57:48,590
- Haydi gidelim.
- Tamam.
2299
01:57:50,215 --> 01:57:53,505
Ben de anne babamızın ona bıraktığı
paranın büyük kısmını aldım.
2300
01:57:53,507 --> 01:57:56,213
- Kardeşinin parasını mı harcadın?
- Evet, harcadım.
2301
01:57:56,215 --> 01:57:57,963
Peki, kardeşini sever misin?
2302
01:57:57,965 --> 01:58:00,755
Belki kardeşime bir iş verebilirsin.
Bilirsin, iyi adamdır.
2303
01:58:00,757 --> 01:58:03,130
Ona senin işini vereceğim tamam mı?
Mitch, bir iyilik yap.
2304
01:58:03,132 --> 01:58:04,132
Ne?
2305
01:58:04,382 --> 01:58:06,840
Konuşmayı kes. Olur mu?
2306
01:58:11,882 --> 01:58:14,132
Tamam, oradaki benzinliği gördün mü?
2307
01:58:14,882 --> 01:58:16,088
Soldaki evdi.
2308
01:58:16,090 --> 01:58:17,088
- Sonraki sol mu?
- Evet.
2309
01:58:17,090 --> 01:58:18,382
Anladım.
2310
01:58:37,340 --> 01:58:39,882
Arabadan çıkın, hadi.
2311
01:58:40,507 --> 01:58:41,715
Mitch, gel.
2312
01:58:42,173 --> 01:58:45,171
-Reuben, sen kızla kal.
-Ah. tamam.
2313
01:58:47,132 --> 01:58:48,424
Sıkı dur.
2314
01:59:05,590 --> 01:59:06,632
Haydi. Daha sesli..
2315
01:59:07,298 --> 01:59:08,798
Daha sert vur.
2316
01:59:14,257 --> 01:59:15,715
Bu benim köpek.
2317
01:59:16,548 --> 01:59:18,921
Musa! Hey!
2318
01:59:18,923 --> 01:59:20,132
Aç şunu!
2319
01:59:20,757 --> 01:59:23,882
Fuck. Moses.
2320
01:59:24,424 --> 01:59:27,546
- Haydi.
- Bu itten nefret ediyorum.
2321
01:59:27,548 --> 01:59:29,422
Musa!
2322
01:59:31,466 --> 01:59:32,757
Musa!
2323
01:59:33,132 --> 01:59:35,215
Benim köpek. Musa!
2324
01:59:35,548 --> 01:59:36,590
Musa!
2325
01:59:37,341 --> 01:59:38,963
Ordan bir şey görüyor musun?
2326
01:59:38,965 --> 01:59:40,424
Hayır, tam değil.
2327
01:59:46,215 --> 01:59:48,046
- Marty!
- Siktir.
2328
01:59:49,173 --> 01:59:50,840
Marty! Kaç.
2329
01:59:53,840 --> 01:59:55,130
Marty!
2330
02:00:00,632 --> 02:00:02,341
Eğil, eğil.
2331
02:00:08,840 --> 02:00:10,007
Kahretsin!
2332
02:00:16,632 --> 02:00:19,505
Marty! Marty! vuruldum!
2333
02:00:19,507 --> 02:00:20,673
Yardım!
2334
02:00:21,132 --> 02:00:23,171
Yardım et, Marty! Lütfen yardım et!
2335
02:00:23,173 --> 02:00:24,383
Yardım edin!
2336
02:00:25,715 --> 02:00:28,422
İyi misin?
Ah, hayır! Sen iyi misin?
2337
02:00:28,424 --> 02:00:29,963
-İyi misin?
-ne sikim oluyor böyle?
2338
02:00:29,965 --> 02:00:31,339
Tamam.Sorun yok.
2339
02:00:31,341 --> 02:00:33,297
Kanıyorum, kanıyorum.
2340
02:00:33,299 --> 02:00:35,383
Tamam, sorun yok.
Tamamdır. Tamam.
2341
02:00:40,715 --> 02:00:42,381
-Çok üzgünüm.
-Üzgünüm.
2342
02:00:42,383 --> 02:00:43,921
-Git parayı al.
-Ne parası?
2343
02:00:43,923 --> 02:00:46,838
Gir parayı al.. Herifin cebinde. Cebinde.
2344
02:00:46,840 --> 02:00:48,464
Emin misin?
2345
02:00:48,466 --> 02:00:50,464
-Para, herifin iç cebinde
-Tamam, tamam, tamam.
2346
02:01:02,965 --> 02:01:04,965
Ah, kahretsin.
2347
02:01:11,507 --> 02:01:14,757
Bu ne?
2348
02:01:16,258 --> 02:01:17,757
Ah, seni orospuçocuğu...
2349
02:01:33,466 --> 02:01:36,588
Tamam, Tamam, Tamam, Tamam.
2350
02:01:39,548 --> 02:01:41,923
Ne oldu öyle? Siktir!
2351
02:01:44,424 --> 02:01:47,297
Bırak beni!
nereye gittiğini sanıyorsun?
2352
02:01:47,299 --> 02:01:48,673
Tamam.
2353
02:01:50,299 --> 02:01:51,339
Tamam.
2354
02:01:52,965 --> 02:01:55,297
-Aldın mı? Aldın mı?
-Evet, Aldım, aldım.
2355
02:01:55,299 --> 02:01:56,671
Para sende mi?
2356
02:01:56,673 --> 02:01:58,630
-Çok para var mı?
-Çok var.
2357
02:01:58,632 --> 02:02:00,880
-Şimdi gidebilirsin.
-Biliyorum, inanılmazdın.
2358
02:02:00,882 --> 02:02:03,464
-Şimdi seyahatine gidebilirsin
-Yapacağını biliyordum.Çok güzel.
2359
02:02:03,466 --> 02:02:04,921
Ne güzel iş çıkardın.
2360
02:02:04,923 --> 02:02:06,840
Seni seviyorum..
2361
02:02:07,258 --> 02:02:10,546
-Tatlım doğum ne zaman?
-Neden? Bebekte sorun yok mu?
2362
02:02:10,548 --> 02:02:12,505
Bebek tamamdır.
Senin sakin olman lazım.
2363
02:02:12,507 --> 02:02:14,381
-Kocası siz misiniz?
-Hayır, ben arkadaşıyım.
2364
02:02:14,383 --> 02:02:16,422
4 haftaya doğum yapacaktı.
bebek iyi olacak mı?
2365
02:02:16,424 --> 02:02:17,963
Bebek iyi.
Hoşçakal deme zamanı.
2366
02:02:17,965 --> 02:02:20,214
-Giremez miyim?
-Sadece aile üyeleri girebilir.
2367
02:02:20,216 --> 02:02:21,755
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
2368
02:02:21,757 --> 02:02:23,588
Düzelecek hepsi.
Rachel, sorun yok.
2369
02:02:23,590 --> 02:02:25,963
Hayır, hayır, hayır! Marty, Hayır.
2370
02:02:25,965 --> 02:02:27,046
Dışarıda olacak.
2371
02:02:27,048 --> 02:02:28,630
Marty, hayır!
2372
02:02:28,632 --> 02:02:30,546
Rachel, Gelemem.
gelemezsin dediler.
2373
02:02:30,548 --> 02:02:31,963
- Senin gitmeni ist--
- Lütfen sakin ol.
2374
02:02:31,965 --> 02:02:33,630
-Gitme, lütfen!
-Lütfen sakin ol.
2375
02:02:33,632 --> 02:02:36,507
Lütfen gitme Marty!
2376
02:02:38,090 --> 02:02:40,007
Hayır!
2377
02:02:47,673 --> 02:02:49,588
Çok teşekkürler.
Japonya'ya hoşgeldiniz, Bay Rockwell.
2378
02:02:49,590 --> 02:02:51,424
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
2379
02:04:19,341 --> 02:04:20,921
Bay. Mauser. Bay. Mauser.
2380
02:04:20,923 --> 02:04:24,965
Ah. Bay Rockwell diyor ki:
sıranın en arkası.
2381
02:04:25,383 --> 02:04:27,923
Henüz başlamak istemiyor.
2382
02:05:02,299 --> 02:05:05,921
- Antreman ister misiniz?
- Ya da bira.
2383
02:05:05,923 --> 02:05:08,505
Bay.Sethi mi? Bay.Sethi.
2384
02:05:08,507 --> 02:05:10,256
Merhaba benim Marty Mauser.
2385
02:05:10,258 --> 02:05:12,505
Nasılsın? Seni burada görmek
gerçekten sürpriz oldu.
2386
02:05:12,507 --> 02:05:14,630
-Neden ki?
-Bilmem. Ben--
2387
02:05:14,632 --> 02:05:15,796
Tanıtmak istediğimiz bir turnuva var.
2388
02:05:15,798 --> 02:05:17,840
Tabi, şüphesiz, şüphesiz.
2389
02:05:18,798 --> 02:05:20,049
Evet.
2390
02:05:20,299 --> 02:05:23,089
Sanırım size Londra'da ki davranış
şeklimden dolayı özür borçluyum.
2391
02:05:23,091 --> 02:05:24,671
Tam bir fırlamaydım.
2392
02:05:24,673 --> 02:05:26,671
Bay Mauser, nezaket kuralları
diye bir şey vardır.
2393
02:05:26,673 --> 02:05:27,840
Hayır, biliyorum sadece--
2394
02:05:28,174 --> 02:05:30,297
Geldiğim yerde, herkes kendisi için yaşar.
2395
02:05:30,299 --> 02:05:31,880
Ben böyle büyüdüm. Tamam mı?
2396
02:05:31,882 --> 02:05:33,214
Ve bazen kontrolümün
olmadığını hissediyorum
2397
02:05:33,216 --> 02:05:35,047
Bahanelerinizle ilgilenmiyorum.
2398
02:05:35,049 --> 02:05:36,963
Hayır, hayır. Biliyorum..
Bu mazeret değil.
2399
02:05:36,965 --> 02:05:39,089
Bakın, çok daha
iyi bir tavırla devam edeceğim.
2400
02:05:39,091 --> 02:05:41,339
Bu arada, eğer bugün yukarıda
kaba davranırken beni,
2401
02:05:41,341 --> 02:05:44,256
görürseniz, bu bir karakter,
senaryo gereği. 21-14 kaybedeceğim.
2402
02:05:44,258 --> 02:05:47,713
Gerçek bir şey değil. Gerçek beni,
gelecek hafta göreceksiniz.
2403
02:05:47,715 --> 02:05:49,131
-Gelecek hafta mı?
-Şampiyonada
2404
02:05:49,133 --> 02:05:50,964
Siz şampiyonada oynamıyorsunuz.
2405
02:05:50,966 --> 02:05:52,964
-Ne?
-Bu yıl katılmıyorsunuz.
2406
02:05:52,966 --> 02:05:54,838
hayır, hayır, hayır.
Sanırım karıştırdınız.
2407
02:05:54,840 --> 02:05:57,422
Bu etkinliğe katılmamın sebebi de bu,
para cezamı ödemek için.
2408
02:05:57,424 --> 02:05:58,838
Gelin Bay.Rockwell ile konuşun.
2409
02:05:58,840 --> 02:06:01,006
Turnuvaya iki haftadan az zaman kaldı.
2410
02:06:01,008 --> 02:06:03,381
-Tüm eşleşmeler ayarlandı.
-Hayır, yeniden ayarlanabilir.
2411
02:06:03,383 --> 02:06:07,381
Tek bir kendini beğenmiş Amerikalı adına
bütün programı alt üst edecek değilim.
2412
02:06:07,383 --> 02:06:09,464
Hayır, Bay. Sethi.
Bay. Sethi. bakın...
2413
02:06:09,466 --> 02:06:11,297
Buradayım.
2414
02:06:11,299 --> 02:06:13,755
Buraya gelmenin benim için ne kadar
zor olduğunu bilmiyorsunuz sanırım.
2415
02:06:13,757 --> 02:06:15,131
Şu an Japonya'dayım.
2416
02:06:15,133 --> 02:06:17,840
Henüz yeterince gelemediniz, korkarım.
2417
02:06:18,383 --> 02:06:19,630
Ne?
2418
02:06:19,632 --> 02:06:21,840
Buraya gelerek vakit kaybettiniz.
2419
02:06:23,216 --> 02:06:25,757
İnanılmaz.
2420
02:07:10,966 --> 02:07:14,796
En büyük düşmanım Endo'ya
meydan okumak için,
2421
02:07:14,798 --> 02:07:18,422
Japonya'ya çok uzun bir yol kat ettim.
2422
02:07:23,008 --> 02:07:25,796
O ne diyor?
2423
02:07:25,798 --> 02:07:27,755
Sizi daha fazla utandırmak istemiyormuş.
2424
02:07:27,757 --> 02:07:29,546
Utandırmak mı? Çok utanıyorum.
2425
02:07:29,548 --> 02:07:33,671
Söyle ona o sizin şampiyonunuz,
bir sahtekar ve korkaktır.
2426
02:07:37,798 --> 02:07:39,216
Korkak!
2427
02:07:40,840 --> 02:07:43,381
Bay Endo maçı kabul ediyor.
2428
02:07:43,383 --> 02:07:44,588
Şahane.
2429
02:07:44,590 --> 02:07:47,214
Şu koşulla ki...
2430
02:07:47,216 --> 02:07:51,630
Kaybeden, seyircilerin önünde
bir domuzu öpmek zorunda kalacak.
2431
02:07:51,632 --> 02:07:54,174
-Domuz mu?
-Evet.
2432
02:07:55,091 --> 02:07:56,755
Bir domuz mu? Nasıl?
2433
02:07:56,757 --> 02:07:59,798
He said if you are going to
act like a pig,
2434
02:08:00,133 --> 02:08:02,715
sizi seve seve bir domuzla
çiftleştireceğim" dedi.
2435
02:08:04,133 --> 02:08:07,383
Bu ne anlama geliyor?
2436
02:08:31,174 --> 02:08:33,256
Bu kablo siktiğimin yolunu tıkıyor.
2437
02:08:33,258 --> 02:08:36,089
- Kabloya basıyorum.
- Kabloyu alın.
2438
02:08:36,091 --> 02:08:38,381
Karşı tarafa kaldırın ki,
bir dahaa basıp kaymayayım.
2439
02:08:38,383 --> 02:08:41,172
- Üzgünüm, üzgünüm.
- Böylece bileğimi kırmam.!
2440
02:08:49,883 --> 02:08:53,297
Endo! Endo!
2441
02:08:53,299 --> 02:08:54,883
Endo! Endo!
2442
02:09:22,924 --> 02:09:24,756
- İngilizce biliyor musun?
- Evet.
2443
02:09:24,758 --> 02:09:25,964
Ne diyor?
2444
02:09:25,966 --> 02:09:28,797
"Özel bir konuğumuz var."
2445
02:09:31,758 --> 02:09:34,548
"Bay Rami Setthi, buyrun oturun lütfen."
2446
02:09:42,258 --> 02:09:43,881
Teşekkürler.
2447
02:09:43,883 --> 02:09:48,507
Ve bu unutulmaz etkinliğe ev sahipliği
yaptığı için Bay Rockwell'e teşekkürler.
2448
02:09:48,841 --> 02:09:54,505
Az önce şahit olduğumuz şey, haftaya
kahramanınız Koto Endo-san'a karşı,
2449
02:09:54,507 --> 02:09:58,297
Dünyanın en iyi oyuncularının
yarışacağı zaman
2450
02:09:58,299 --> 02:10:02,466
yaşanacakların küçük bir ön gösterimi.
2451
02:10:09,049 --> 02:10:13,131
Sözlerim bu kadar.
Hadi Agu isimli domuzu getirelim.
2452
02:10:13,133 --> 02:10:16,466
ve Amerikalının ona bir öpücük
kondurduğunu görelim.
2453
02:10:19,841 --> 02:10:22,466
"Şimdi domuzu sahneye alıyoruz."
2454
02:10:41,966 --> 02:10:45,590
Bekle, bekle, bekle.
2455
02:10:46,049 --> 02:10:47,797
Hey. Hey.
2456
02:10:47,799 --> 02:10:49,381
Domuzu öpmeden önce, onunla gerçek,
2457
02:10:49,383 --> 02:10:50,883
bir maç yapmak istiyorum
2458
02:10:51,216 --> 02:10:53,632
Ona sahte olmayan bir maç
yapmak istediğimi söyle.
2459
02:10:55,174 --> 02:10:56,507
Söyle ona!
2460
02:10:57,133 --> 02:10:59,714
Seyircilere de bu maçın
sahte olduğunu söyle.
2461
02:10:59,716 --> 02:11:02,381
Bir aldatmaca olduğunu ve
gerçekten oynamak istediğimi söyle.
2462
02:11:02,383 --> 02:11:04,881
- Bunu yapamam.
- Neden yapazsın?
2463
02:11:04,883 --> 02:11:08,089
Bu sahte bir oyundu.
Sahnelenmişti.
2464
02:11:08,091 --> 02:11:09,922
Bunların hiçbiri gerçek değildi.
2465
02:11:09,924 --> 02:11:12,756
Elimden gelenin en iyisini yapmıyordum.
2466
02:11:12,758 --> 02:11:16,714
Burada bulunan herkese karşı
yapılmış çok büyük bir saygısızlıktı.
2467
02:11:16,716 --> 02:11:19,047
Hey, dinleyin. Kim gerçek bir maç ister?
2468
02:11:19,049 --> 02:11:20,505
Elleri göreyim, haydi bakalım.
2469
02:11:20,507 --> 02:11:22,216
Bekle, bu adam. Bu adam.
2470
02:11:24,841 --> 02:11:26,839
Marty, haklısın
Gerçek bir maç izlemek istiyoruz!
2471
02:11:26,841 --> 02:11:28,133
Evet!
2472
02:11:36,799 --> 02:11:39,297
Endo,
onların tarafını mı tutacaksın?
2473
02:11:39,299 --> 02:11:41,047
Çevir, çevir şunu.
2474
02:11:41,049 --> 02:11:43,006
Onların tarafını mı tutacak gerçekten?
2475
02:11:43,008 --> 02:11:47,006
Bir Amerikan şirketi, ürününü onun
sırtından satıyor,bir maskotmuş gibi?
2476
02:11:47,008 --> 02:11:48,047
Sen maskot değilsin!
2477
02:11:48,049 --> 02:11:49,672
Brian, indirin şunu.
2478
02:11:49,674 --> 02:11:52,464
Onlara gerçek bir oyun verelim.
Gerçek bir oyun istiyorlar.
2479
02:11:52,466 --> 02:11:53,964
Tamam, tamam.
2480
02:11:53,966 --> 02:11:55,546
Teşekkürler, sağolun.
Bunu hızlandırmamız gerekiyor.
2481
02:11:55,548 --> 02:11:57,464
Şu ibne yüzünden, Gelecek hafta
2482
02:11:57,466 --> 02:12:00,256
'şampiyonada olmayacağım.
2483
02:12:00,258 --> 02:12:02,883
Bana bir şans ver.
Beni aşağıladın.
2484
02:12:03,216 --> 02:12:05,339
Lütfen, Endo. Lütfen.
2485
02:12:05,341 --> 02:12:07,047
-Lütfen benim için. Olur mu?
-Peki.
2486
02:12:07,049 --> 02:12:08,546
-Evet. Peki.
-İyi mi? Evet mi dedi?
2487
02:12:08,548 --> 02:12:09,672
Evet diyor!
2488
02:12:09,674 --> 02:12:11,466
Teşekkürler, Endo. Teşekkürler.
2489
02:12:12,758 --> 02:12:15,133
Evet dedi. Evet.
2490
02:12:34,049 --> 02:12:35,422
Bu küçük yavşak.
2491
02:12:35,424 --> 02:12:36,507
Hadi yapalım şunu.
2492
02:12:49,591 --> 02:12:50,549
Siktir.
2493
02:12:59,966 --> 02:13:01,591
Taam, Marty.Peki.
2494
02:13:48,466 --> 02:13:49,674
Evet!
2495
02:13:50,341 --> 02:13:52,591
Evet! Marty! Yürü be oğlum!
2496
02:14:51,508 --> 02:14:53,506
Boşuna nefes harcama.
Biliyorum, para almıyorum.
2497
02:14:53,508 --> 02:14:55,714
Kazansan da ödeme yok.
Eve nasıl döneceksin acaba?
2498
02:14:55,716 --> 02:14:57,839
-Uçağıma binmeyeceksin.
-Fark etmez tamam mı?
2499
02:14:57,841 --> 02:15:00,465
Etkinliği iptal etmeyecekseniz,
tartışacak bir şeyimiz yok.
2500
02:15:00,467 --> 02:15:02,633
-Basit mi sanıyorsun?
-Evet, öyle.
2501
02:15:03,091 --> 02:15:05,049
Sana açıklayayım.
2502
02:15:05,425 --> 02:15:10,883
1601'de doğdum ve Vampirim, sonsuza
dek de buralarda olacağım.
2503
02:15:11,258 --> 02:15:13,172
Asırlardır çok Marty Mausers
ile karşılaştım.
2504
02:15:13,174 --> 02:15:16,214
Bazıları bana ihanet etti,
bazıları dürüst değildi.
2505
02:15:16,216 --> 02:15:18,172
Ve hala da buradalar.
2506
02:15:18,174 --> 02:15:21,339
O maçı kazanırsan,
sonsuza dek burada olacaksın.
2507
02:15:21,341 --> 02:15:24,172
Ve asla mutlu olamayacaksın.
Asla mutlu olamayacaksın.
2508
02:15:26,216 --> 02:15:27,674
Pekala, Mr. Rockwell.
2509
02:15:37,966 --> 02:15:40,256
Endo! Endo!
2510
02:15:40,258 --> 02:15:43,672
Endo! Endo!
2511
02:15:43,674 --> 02:15:47,384
Endo! Endo! Endo!
2512
02:16:15,758 --> 02:16:17,508
İşte başlıyoruz!
2513
02:17:05,549 --> 02:17:08,342
Şaka yapıyor olmalısın.
2514
02:17:27,384 --> 02:17:28,758
Maç sayısı.
2515
02:19:08,633 --> 02:19:11,465
-Kaptırma ona, Marty!
-Evet, Marty! Yürü be oğlum be.
2516
02:19:51,924 --> 02:19:52,839
Tamam.
2517
02:19:52,841 --> 02:19:55,298
Teşekkürler, güzel oyundu, güzel oyundu.
2518
02:19:55,300 --> 02:19:56,674
Mükemmel bir oyuncusun.
2519
02:19:57,883 --> 02:20:00,382
Şampiyonada bol şans tamam mı?
Umarım sen kazanırsın.
2520
02:20:47,799 --> 02:20:50,047
Bellevue Hastanesi.
Yardımcı olabilir miyim?
2521
02:20:50,049 --> 02:20:51,839
Merhaba, evet.
2522
02:20:51,841 --> 02:20:53,506
Rachel Mizler'e bağlayabilmeniz
mümkün mü?
2523
02:20:53,508 --> 02:20:55,215
Hangi katta olduğunu biliyor musunuz?
2524
02:20:55,217 --> 02:20:57,006
Ameliyattan çıkmış olacaktı ama.
2525
02:20:57,008 --> 02:20:59,173
Bu tarz hastaları nereye koyuyorsanız.
2526
02:20:59,175 --> 02:21:00,674
Tamam.
2527
02:21:01,175 --> 02:21:04,881
Anlaşılan dün gece
doğum servisine nakledilmiş.
2528
02:21:04,883 --> 02:21:07,215
- Doğum servisine mi?
- Evet.
2529
02:21:07,217 --> 02:21:09,423
- Ne demek "doğum servisi"?
- Üzgünüm, detayını bilmiyorum.
2530
02:21:09,425 --> 02:21:11,672
O iyi mi? bebeği doğurdu mu?
Doğuma 4 hafta vardı
2531
02:21:11,674 --> 02:21:14,672
Elimdeki tüm bilgi;
acil müdahale edildiği bilgisi.
2532
02:21:14,674 --> 02:21:16,964
"Acil'mi" ? "acil" derken?
Önce "nakledildi" demiştiniz.
2533
02:21:16,966 --> 02:21:19,090
- şimdi "acil" mi diyorsunuz?
- Efendim lsakin olun.
2534
02:21:19,092 --> 02:21:22,048
Lütfen beni direkt olarak
doğum servisine bağlayın.
2535
02:21:22,050 --> 02:21:24,008
-Babacım
-Merhaba!
2536
02:21:42,549 --> 02:21:44,382
Afedersiniz.
Doğum servisi burası mı?
2537
02:21:44,384 --> 02:21:45,881
-Evet koridorun aşağısı.
-Teşekkürler.
2538
02:21:45,883 --> 02:21:48,134
-Efendim, kayıt olmanız lazım.
-hayır, hayır ben babayım.
2539
02:21:54,300 --> 02:21:55,259
Merhaba.
2540
02:22:37,050 --> 02:22:40,050
Sorun yok, uyu. Buradayım.
Ben buradayım. Her şey yolunda.
2541
02:22:41,716 --> 02:22:44,423
Tam buradayım. Merak etme,
hiçbir yere gitmiyorum.
2542
02:22:44,425 --> 02:22:45,758
Uykuna geri dön.
2543
02:22:46,259 --> 02:22:47,716
Seni seviyorum.
2544
02:23:43,384 --> 02:23:44,967
Beş, lütfen, Mizler.
2545
02:24:01,259 --> 02:24:03,092
Almamı istermisiniz?
2546
02:24:21,799 --> 02:24:23,340
Babaya merhaba de.
2547
02:24:29,384 --> 02:24:31,925
Evet burada. Merhaba de.
2548
02:24:42,217 --> 02:24:44,465
Evet, öyle.
2549
02:24:47,043 --> 02:24:54,935
Türkçe'ye çeviren : uFUk & Samatyali69
Sağlıkla kalın.
197290