All language subtitles for Los.Gringo.Hunters.S01E11.Anybody.call.a.cop.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:07,215 O que voc� � do Chendo? 2 00:00:07,298 --> 00:00:09,467 � pai do meu filho. N�o estamos juntos. 3 00:00:11,386 --> 00:00:12,721 Soltem ela. 4 00:00:12,804 --> 00:00:15,432 Obrigado. O povo est� muito emocionado. 5 00:00:15,515 --> 00:00:17,517 Ter uma casa � o sonho deles. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,185 Voc� n�o passou no teste. 7 00:00:19,269 --> 00:00:23,231 Por alterar provas no caso Cuauht�moc Lozano, est� suspenso. 8 00:00:23,898 --> 00:00:25,525 Quem voc� pensa que �? 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,152 Sei o que est� fazendo. 10 00:00:27,235 --> 00:00:30,363 Ele � o secret�rio de Seguran�a. Faz o que quer. 11 00:00:30,447 --> 00:00:33,158 - V�o � merda. - O Chendo conhece esses caras? 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,869 Ele vai me ajudar a achar o Yahir. 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,454 � cara. 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,956 O que aconteceu na Sonhos Sem Fronteiras? 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,417 Disseram que uns gringos me adotaram. 16 00:00:42,500 --> 00:00:44,836 Me encarceraram. Tinha mais crian�as. 17 00:00:44,919 --> 00:00:48,173 - Faziam o que queriam. - O padre Murphy sabia? 18 00:00:48,256 --> 00:00:51,676 Ele me mandou. Era o padre Murphy que nos escolhia. 19 00:00:53,762 --> 00:00:56,097 N�o tem ningu�m melhor. 20 00:00:56,181 --> 00:00:57,348 N�o tem� 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,476 Topeka, Topeka� 22 00:00:59,559 --> 00:01:00,393 Eu sou luz e� 23 00:01:00,477 --> 00:01:02,729 - T�, obrigada. - Senhoras e senhores! 24 00:01:02,812 --> 00:01:07,233 Vamos receber Leslie Drexel! 25 00:01:13,114 --> 00:01:14,574 Obrigada! 26 00:01:14,657 --> 00:01:16,201 Muito obrigada! 27 00:01:20,371 --> 00:01:21,456 Oi, gente! 28 00:01:24,459 --> 00:01:25,919 CONFER�NCIA TRUE COIN 29 00:01:29,631 --> 00:01:32,509 T� bom. Vamos acalmar. 30 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 Muito obrigada por virem. 31 00:01:35,011 --> 00:01:37,555 Sei que muitos j� sabem de cor, 32 00:01:37,639 --> 00:01:40,850 ent�o, por favor, repitam comigo! 33 00:01:41,768 --> 00:01:45,021 Eu sou um �m� irresist�vel. 34 00:01:45,105 --> 00:01:47,774 Eu sou um �m� irresist�vel! 35 00:01:47,857 --> 00:01:49,776 Para tudo que me pertence! 36 00:01:49,859 --> 00:01:51,694 Para tudo que me pertence! 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,154 Por direito divino! 38 00:01:53,238 --> 00:01:55,323 Merda! Sai da frente! 39 00:01:56,616 --> 00:01:57,700 Ei! 40 00:02:00,870 --> 00:02:02,497 Tem um motivo 41 00:02:02,580 --> 00:02:05,834 para os ricos enriquecerem, e os pobres empobrecerem. 42 00:02:05,917 --> 00:02:07,127 Sabem qual �? 43 00:02:07,210 --> 00:02:08,962 - N�o! - Qual �? 44 00:02:09,045 --> 00:02:10,213 Informa��o. 45 00:02:18,346 --> 00:02:21,599 H� tr�s anos, eu estava desempregada, 46 00:02:21,683 --> 00:02:27,105 e foi s� quando comecei a entender as criptomoedas 47 00:02:27,188 --> 00:02:29,274 que toda a minha vida mudou. 48 00:02:34,654 --> 00:02:38,199 Eu peguei meus �ltimos dois mil d�lares 49 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 e transformei em dez mil. 50 00:02:39,868 --> 00:02:42,829 Depois em 100 mil d�lares! 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,416 E depois em milh�es! 52 00:02:55,049 --> 00:02:58,261 �! E isso n�o foi ao longo de 20 anos. 53 00:02:58,344 --> 00:03:01,848 Foi tudo nos �ltimos tr�s anos! 54 00:03:03,892 --> 00:03:06,811 Quero mostrar a voc�s como se faz! �! 55 00:03:08,771 --> 00:03:10,023 - Isso! - Cad� ela? 56 00:03:10,106 --> 00:03:12,066 - Aqui! - Quem voc�s querem? 57 00:03:12,150 --> 00:03:13,193 O que � isso? 58 00:03:13,276 --> 00:03:14,444 Ela est� no palco! 59 00:03:16,613 --> 00:03:17,697 E voc�! 60 00:03:19,199 --> 00:03:20,325 E voc�! 61 00:03:20,408 --> 00:03:21,326 Isso a�! 62 00:03:21,409 --> 00:03:22,410 - Vamos� - Isso! 63 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Que porra est� acontecendo? 64 00:03:29,209 --> 00:03:30,460 O FBI est� aqui. 65 00:03:30,543 --> 00:03:31,753 FUGITIVOS PROCURADOS 66 00:03:31,836 --> 00:03:33,463 Fodeu! Vamos embora! 67 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 Onde est� Leslie Drexel? 68 00:03:40,261 --> 00:03:41,971 V�o por l�. V�o! 69 00:03:44,349 --> 00:03:45,934 - Pra onde? - Por aqui. 70 00:03:52,190 --> 00:03:54,776 N�o tem ningu�m melhor� 71 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 N�o tem ningu�m melhor. 72 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 - Parado! - Para a�! 73 00:04:10,333 --> 00:04:12,377 - M�os pra cima! - Levanta as m�os! 74 00:04:12,460 --> 00:04:14,045 Parado! Cad� ela? 75 00:04:14,128 --> 00:04:16,631 Eu n�o sei! Nem imagino onde ela est�. 76 00:04:16,714 --> 00:04:18,841 - Eu n�o sei de nada. - N�o � ela. 77 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 Eu n�o sei. Vai com calma. 78 00:04:21,344 --> 00:04:23,346 M�os na cabe�a! 79 00:04:23,429 --> 00:04:25,223 - Fica quieto! - N�o atira. 80 00:04:25,306 --> 00:04:27,433 - Onde est� Leslie Drexel? - Merda! 81 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 Desgra�a! Merda! 82 00:04:40,280 --> 00:04:43,408 - Como algu�m vende crian�as? - � um filho da puta. 83 00:04:43,992 --> 00:04:48,288 Vivemos num mundo perdido mesmo. O cara deveria cuidar delas. 84 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 N�o pode ficar solto. Temos que prender ele. 85 00:04:51,207 --> 00:04:53,001 E o gringo nos EUA. 86 00:04:53,084 --> 00:04:56,170 Queremos dar todas as provas contra o Murphy nos EUA, 87 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 pro mandado de pris�o. 88 00:04:57,839 --> 00:05:00,216 �, Mas j� viram como funciona aqui. 89 00:05:01,134 --> 00:05:04,721 Uma liga��o do Meyer, e a pessoa � solta no dia seguinte. 90 00:05:04,804 --> 00:05:06,347 - T�. - Bom dia. 91 00:05:06,431 --> 00:05:08,725 - Tudo bem. Bom dia. - Bom dia. 92 00:05:09,892 --> 00:05:11,144 Olha s�! 93 00:05:11,227 --> 00:05:13,771 J� est�o cuidando da Rainha da Cripto. 94 00:05:15,064 --> 00:05:16,274 Pois �. 95 00:05:16,357 --> 00:05:19,777 Eu disse ao FBI que podem contar com o nosso apoio. 96 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 J� mandaram as informa��es. 97 00:05:22,363 --> 00:05:23,448 Em que p� estamos? 98 00:05:23,531 --> 00:05:24,449 Diga, Cami. 99 00:05:26,117 --> 00:05:28,995 Leslie Drexel � uma das mais procuradas pelo FBI. 100 00:05:29,078 --> 00:05:33,875 Fundou a True Coin, um esquema de pir�mide que fraudou mais de US$ 50 milh�es. 101 00:05:33,958 --> 00:05:35,501 � fugitiva desde 2019. 102 00:05:35,585 --> 00:05:38,588 Ela continua fraudando, mas sem deixar rastros. 103 00:05:38,671 --> 00:05:42,508 O FBI confirmou que Drexel estava na Cidade do M�xico em 2020. 104 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 Pode estar morando aqui. 105 00:05:44,927 --> 00:05:47,347 H� uma semana, a irm� da Leslie, Dorothy, 106 00:05:47,430 --> 00:05:49,223 se hospedou num spa em Canc�n. 107 00:05:49,307 --> 00:05:51,184 Supostamente continua l�, 108 00:05:51,267 --> 00:05:54,896 mas o FBI confirmou que ela viajou pra Tijuana uma hora atr�s. 109 00:05:54,979 --> 00:05:57,648 Acham que veio pro casamento da Leslie. 110 00:05:58,858 --> 00:06:03,404 Queremos ir ao aeroporto pra seguir ela e ver se nos leva � fugitiva. 111 00:06:03,488 --> 00:06:06,908 - �timo. Qualquer progresso, me informem. - Sim, senhor. 112 00:06:06,991 --> 00:06:09,410 Tem muita gente de olho em voc�s. 113 00:06:09,494 --> 00:06:11,454 E n�o permito nenhum erro. 114 00:06:18,711 --> 00:06:20,711 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 115 00:06:20,713 --> 00:06:21,923 Parem, por favor! 116 00:06:23,007 --> 00:06:24,384 Fica calmo, cara. 117 00:06:24,467 --> 00:06:28,096 Sei que sente que vai morrer, mas n�o vai, t�? 118 00:06:29,472 --> 00:06:31,974 Vamos te levar a um lugar pra te ajudarem. 119 00:06:32,058 --> 00:06:34,394 Precisamos de uma dose urgente pra ele. 120 00:06:34,477 --> 00:06:37,063 A abstin�ncia d� vontade de arrancar a pele. 121 00:06:37,146 --> 00:06:39,190 Quer comprar fentanil pra ele? 122 00:06:39,273 --> 00:06:40,942 - Sim! - Cala a boca! 123 00:06:41,025 --> 00:06:43,820 Hero�na, inalada ou fumada, vai ser mais suave. 124 00:06:43,903 --> 00:06:45,029 Isso! Sim! 125 00:06:45,113 --> 00:06:47,365 Preciso de algo, qualquer coisa! 126 00:06:47,448 --> 00:06:51,119 Se a gente levar ele a um hospital ou reabilita��o, 127 00:06:51,202 --> 00:06:52,787 v�o saber onde estamos. 128 00:06:52,870 --> 00:06:53,830 Eu sei. 129 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 Se n�o me derem, n�o vou depor. 130 00:06:55,915 --> 00:06:58,209 V�o se foder! N�o vou falar! 131 00:07:00,211 --> 00:07:03,297 Escuta. Voc� conhece algu�m de confian�a que venda? 132 00:07:04,006 --> 00:07:05,091 Parados! Pol�cia! 133 00:07:05,174 --> 00:07:06,384 Pra tr�s! 134 00:07:06,467 --> 00:07:08,678 - Calma a�! - Parados! 135 00:07:08,761 --> 00:07:10,304 Somos policiais tamb�m! 136 00:07:10,388 --> 00:07:11,514 Eu n�o fiz nada! 137 00:07:11,597 --> 00:07:13,933 - Vamos! - Por que est�o levando ele? 138 00:07:14,016 --> 00:07:16,394 - Socorro! - Anda, rapaz! 139 00:07:16,477 --> 00:07:17,937 N�o podem levar ele! 140 00:07:18,020 --> 00:07:20,481 - Somos policiais. - Aonde v�o levar ele? 141 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 - Est�o acusando de qu�? - Pra tr�s! 142 00:07:22,733 --> 00:07:24,610 - Socorro! - Vamos! 143 00:07:27,989 --> 00:07:29,365 Levaram o Yahir. 144 00:07:29,449 --> 00:07:31,409 - O qu�? - N�o deu pra fazer nada. 145 00:07:31,492 --> 00:07:33,119 Espera a�. Quem foi? 146 00:07:33,202 --> 00:07:36,122 O Ortega est� dois passos � nossa frente. 147 00:07:36,205 --> 00:07:38,624 Temos que dar um jeito de observar ele. 148 00:07:38,708 --> 00:07:41,335 O secret�rio de Seguran�a? Fala s�rio, Nico! 149 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 Manda a Camila. 150 00:07:43,796 --> 00:07:45,214 N�o tem outra op��o. 151 00:07:47,925 --> 00:07:48,759 O que foi? 152 00:07:49,969 --> 00:07:51,512 - N�o consigo. - Consegue! 153 00:07:51,596 --> 00:07:54,640 Voc� � parente. Ele confia em voc�. At� te p�s aqui. 154 00:07:54,724 --> 00:07:56,517 N�o sei se ele confia em mim. 155 00:07:56,601 --> 00:07:57,977 Claro que confia. 156 00:07:58,060 --> 00:08:00,813 O que querem? Que eu ponha um GPS nele? 157 00:08:00,897 --> 00:08:02,773 - Mais que isso. - Mais? 158 00:08:02,857 --> 00:08:05,443 Precisamos saber o que vai fazer, com quem. 159 00:08:05,526 --> 00:08:07,403 - O que conversa. - E com quem. 160 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 � pra p�r uma escuta? 161 00:08:08,988 --> 00:08:10,448 - Sim. - V�rias. 162 00:08:10,531 --> 00:08:11,991 Onde puder - Em tudo. 163 00:08:12,074 --> 00:08:13,743 - Precisa nos ajudar. - �. 164 00:08:13,826 --> 00:08:16,496 Bom, se tivessem dito antes, 165 00:08:17,163 --> 00:08:19,707 daria certo, porque hoje � anivers�rio dele. 166 00:08:19,790 --> 00:08:21,834 Fui convidada, mas n�o confirmei. 167 00:08:21,918 --> 00:08:23,961 - �timo. - Temos escutas. 168 00:08:24,045 --> 00:08:26,130 - Quantas? - O Archi tem cinco. 169 00:08:26,214 --> 00:08:27,632 Quem vai ficar aqui? 170 00:08:27,715 --> 00:08:29,342 - De boa. - Nem esquenta. 171 00:08:29,425 --> 00:08:30,635 Isso � o de menos. 172 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 N�o acha que colocamos a Camila numa posi��o, 173 00:08:44,899 --> 00:08:47,360 sei l�, inc�moda? 174 00:08:47,443 --> 00:08:49,111 N�o � muita press�o? 175 00:08:49,695 --> 00:08:50,863 Fico preocupado. 176 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 Ela vai se sair bem, cara. 177 00:08:56,911 --> 00:08:57,954 Confia. 178 00:09:00,081 --> 00:09:01,082 � mesmo. 179 00:09:01,749 --> 00:09:03,417 Confio, mas me preocupo. 180 00:09:05,920 --> 00:09:07,380 Aten��o. Ela vai sair. 181 00:09:07,463 --> 00:09:10,841 � um SUV cinza-escuro com placa do Texas. 182 00:09:10,925 --> 00:09:13,844 Repito. Um SUV cinza-escuro com placa do Texas. 183 00:09:13,928 --> 00:09:15,888 Copiado. J� vimos ela. 184 00:09:15,972 --> 00:09:18,015 Ela est� saindo. Vamos seguir. 185 00:09:18,099 --> 00:09:20,893 Estou saindo do estacionamento, atr�s dela. 186 00:09:20,977 --> 00:09:22,270 - C�mbio. - Copiado. 187 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 Vamos. 188 00:09:24,647 --> 00:09:26,148 Pisa fundo. 189 00:09:38,077 --> 00:09:40,830 O Temo morreu tentando desmantelar isso. 190 00:09:42,957 --> 00:09:44,625 Acha que eles mataram ele? 191 00:09:45,293 --> 00:09:47,211 Era o �nico jeito de calar ele. 192 00:09:47,295 --> 00:09:52,091 Ainda n�o sei como, mas tenho certeza que o Ortega tem a ver com o assassinato. 193 00:09:53,009 --> 00:09:54,927 O Gildardo? � s�rio? 194 00:09:55,011 --> 00:09:58,097 A investiga��o aponta o envolvimento dele. 195 00:09:58,764 --> 00:10:01,309 Como se denuncia o secret�rio de Seguran�a? 196 00:10:01,392 --> 00:10:04,645 N�o podemos denunciar at� ter provas contundentes. 197 00:10:04,729 --> 00:10:06,230 Nem acredito nisso. 198 00:10:06,939 --> 00:10:08,232 Eles eram t�o amigos. 199 00:10:10,776 --> 00:10:13,779 Bom, eles eram muito amigos at� 200 00:10:18,284 --> 00:10:21,203 - Lembra do caso do Mochadedos? - Quem? 201 00:10:21,287 --> 00:10:22,622 Voc� era muito nova. 202 00:10:22,705 --> 00:10:25,249 Claro. A opera��o em que o Temo e o Ortega 203 00:10:25,333 --> 00:10:29,337 pegaram quem sequestrou e matou a filha do Meyer-Rodr�guez. 204 00:10:29,420 --> 00:10:32,256 As coisas n�o sa�ram como o Temo planejou. 205 00:10:33,466 --> 00:10:34,508 Ortega foi antes. 206 00:10:35,092 --> 00:10:37,094 Quando o Temo chegou com a equipe, 207 00:10:37,178 --> 00:10:40,556 o Ortega j� tinha matado todo mundo, e sozinho. 208 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 O Temo nunca engoliu a hist�ria do Ortega. 209 00:10:46,812 --> 00:10:48,814 Ele disse algo ou denunciou? 210 00:10:48,898 --> 00:10:52,818 Sim, falou com o chefe da Pol�cia Estadual que comandava na �poca, 211 00:10:52,902 --> 00:10:57,907 mas mandaram ele parar e disseram que o estado precisava de her�is. 212 00:10:57,990 --> 00:11:01,243 O Temo teve que aceitar a medalha com o Ortega. 213 00:11:01,327 --> 00:11:03,871 Quem era o chefe na �poca? 214 00:11:04,455 --> 00:11:05,790 V�ctor Cisneros. 215 00:11:07,291 --> 00:11:08,626 Que descanse em paz. 216 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 N�o sei se pode perguntar a outra pessoa. 217 00:11:16,717 --> 00:11:17,843 Al�. 218 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 Obrigada por fazer caf�. 219 00:11:19,887 --> 00:11:22,473 - �s ordens. Est� tudo bem? - Mais ou menos. 220 00:11:22,556 --> 00:11:24,684 N�o paro de pensar no que aconteceu. 221 00:11:26,310 --> 00:11:28,020 N�o foi uma coisa boba. 222 00:11:28,104 --> 00:11:29,980 � normal ficar abalada. 223 00:11:31,357 --> 00:11:33,984 Se voc� n�o chegasse, ele teria me matado. 224 00:11:34,068 --> 00:11:35,903 Mas voc� est� viva. 225 00:11:36,404 --> 00:11:37,321 Vai ficar bem. 226 00:11:37,405 --> 00:11:40,032 Tire uns dias de folga pra processar isso. 227 00:11:41,367 --> 00:11:45,079 Est� feliz por voltar a ser policial, mesmo sem distintivo? 228 00:11:46,455 --> 00:11:50,042 - Eu te ligo depois, quando terminar. - Vamos. 229 00:11:51,794 --> 00:11:53,546 - Sim, senhor. - Quem era? 230 00:11:54,046 --> 00:11:55,047 Ningu�m. 231 00:11:55,965 --> 00:11:57,967 Voc� anda meio estranho. 232 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 Ela est� entrando. 233 00:12:18,654 --> 00:12:22,241 Cri, vai r�pido pra outra sa�da, l� na frente. 234 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Copiado. 235 00:12:24,618 --> 00:12:26,746 O carro dele est� todo fodido. 236 00:12:27,371 --> 00:12:30,082 Era pra gente procurar o Murphy, n�? 237 00:12:30,166 --> 00:12:32,585 Era pra gente fazer mais coisas, 238 00:12:32,668 --> 00:12:35,755 mas temos que mostrar servi�o pra n�o nos ferrarem. 239 00:12:38,507 --> 00:12:42,094 Se n�o pegarmos a Leslie, o Collado fica no nosso p�. 240 00:12:42,178 --> 00:12:43,429 � mesmo. 241 00:12:44,638 --> 00:12:45,765 � ela. 242 00:12:46,348 --> 00:12:47,808 Avisa o Cri. 243 00:12:49,685 --> 00:12:52,646 Cri, ela trocou de carro. Agora � um preto. 244 00:12:52,730 --> 00:12:54,190 Placa da Calif�rnia. 245 00:12:54,273 --> 00:12:56,025 Est� indo. Segue ela. 246 00:12:56,108 --> 00:12:57,985 Isso. Vamos atr�s dela. 247 00:13:32,645 --> 00:13:35,272 Cri, onde est� a irm� da fugitiva? 248 00:13:36,357 --> 00:13:38,192 Est� entrando numa casa chique. 249 00:13:38,734 --> 00:13:39,985 N�o sei de quem �. 250 00:13:42,780 --> 00:13:46,242 N�o vejo seguran�as nem c�meras. C�mbio. 251 00:13:47,326 --> 00:13:48,577 Copiado. 252 00:13:53,207 --> 00:13:56,961 N�o, pelo contr�rio. Tem que ser rent�vel. 253 00:13:57,044 --> 00:14:00,089 De onde vai sair dinheiro pra ajudar essa gente? 254 00:14:00,172 --> 00:14:03,759 Gente que passou a vida em condi��es deplor�veis. 255 00:14:03,843 --> 00:14:07,263 Sem banheiro, sem �gua pot�vel, sem nada, pobres. 256 00:14:07,805 --> 00:14:08,931 Trabalho admir�vel! 257 00:14:09,014 --> 00:14:13,727 Eu ouvi o que disseram no hospital e fiquei muito comovida. 258 00:14:13,811 --> 00:14:14,687 Obrigada. 259 00:14:15,187 --> 00:14:17,523 Meu irm�o foi sequestrado. 260 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 Ele voltou em p�ssimas condi��es, 261 00:14:21,026 --> 00:14:22,611 mas vivo. 262 00:14:23,195 --> 00:14:26,282 Isso n�o deveria acontecer com ningu�m, nunca. 263 00:14:26,365 --> 00:14:28,951 No nosso caso, pelo menos foi feita justi�a. 264 00:14:29,451 --> 00:14:31,370 Foi tudo gra�as ao Ortega. 265 00:14:32,121 --> 00:14:36,250 Ele teve a bravura de parar a onda de sequestros daquela �poca. 266 00:14:36,333 --> 00:14:39,753 Sr. Secret�rio de Seguran�a, � sua sa�de. 267 00:14:40,796 --> 00:14:42,673 Sa�de! Sintam-se em casa. 268 00:14:43,257 --> 00:14:44,466 Sa�de, Gildardo. 269 00:14:44,550 --> 00:14:46,302 Sa�de, Sr. Governador. 270 00:14:46,385 --> 00:14:47,386 Com licen�a. 271 00:14:50,306 --> 00:14:52,516 Cunhado, que bom que vieram! 272 00:14:53,475 --> 00:14:55,102 Obrigado pelo convite. 273 00:14:55,185 --> 00:14:56,604 - Querida. - Parab�ns. 274 00:14:56,687 --> 00:14:59,064 Me deram folga pra vir � festa. 275 00:14:59,148 --> 00:15:00,774 Ai deles se n�o dessem! 276 00:15:01,609 --> 00:15:04,194 - Parab�ns, cunhado. - N�o precisava. 277 00:15:04,278 --> 00:15:06,739 Sabe que somos muito gratos a voc�. 278 00:15:09,325 --> 00:15:11,035 Logo vamos beber isso. 279 00:15:11,118 --> 00:15:13,954 Entrem e fiquem � vontade. Est� tudo uma del�cia. 280 00:15:14,038 --> 00:15:15,748 - Comam e bebam. - Obrigado. 281 00:15:17,291 --> 00:15:20,127 Estou morto de fome. Vou ver o que acho. 282 00:15:48,822 --> 00:15:52,660 � a nossa casinha! N�o � demais? 283 00:15:56,246 --> 00:15:58,040 CASAR OU SURTAR 284 00:16:04,922 --> 00:16:07,299 Que pedra enorme! 285 00:16:07,383 --> 00:16:08,342 Leslie! 286 00:16:08,425 --> 00:16:11,261 Que bom que voc� veio! N�o seria igual sem voc�. 287 00:16:12,304 --> 00:16:15,015 - Vem ver. - Que casa linda! 288 00:16:15,099 --> 00:16:17,726 - Piso de m�rmore italiano. - Um arraso! 289 00:16:17,810 --> 00:16:19,812 Tem ta�as vazias. 290 00:16:19,895 --> 00:16:22,106 - Podem encher? - Sim, senhora. 291 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 - Aqui tem mais. - Quem � esse? 292 00:16:24,400 --> 00:16:26,860 Pega champanhe e um canudo de p�nis. 293 00:16:26,944 --> 00:16:30,698 - Claro. Eu pego mesmo! - � um p�nis min�sculo. 294 00:16:31,907 --> 00:16:34,535 - Les, voc� est� feliz! - Estou. 295 00:16:34,618 --> 00:16:37,287 - Voc� est� em seguran�a aqui? - Estou. 296 00:16:37,371 --> 00:16:40,165 Tem sido incr�vel aqui no M�xico. 297 00:16:40,249 --> 00:16:43,627 Com dinheiro suficiente, voc� consegue tudo do seu jeito. 298 00:16:48,590 --> 00:16:50,259 O que voc� disse? 299 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 O dinheiro manda. 300 00:16:54,388 --> 00:16:57,224 - Vou perguntar. Talvez saibam algo. - T� bom. 301 00:16:57,307 --> 00:16:59,768 N�o d� uma de conquistador. 302 00:17:00,853 --> 00:17:01,812 Saca s�. 303 00:17:07,526 --> 00:17:08,444 Fala, Nico. 304 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Gloria, voc� ainda tem aquele contato no Arquivo Municipal? 305 00:17:12,531 --> 00:17:14,950 N�o quero pedir favor pra ele. 306 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Por qu�? Do que precisa? 307 00:17:20,539 --> 00:17:22,249 Vou desligar. Ligo depois. 308 00:17:22,958 --> 00:17:25,836 E a�, Lobato? O que faz por essas bandas? 309 00:17:25,919 --> 00:17:27,755 O Collado me mandou dar apoio. 310 00:17:28,338 --> 00:17:30,215 N�o pedimos nenhum apoio. 311 00:17:30,883 --> 00:17:32,468 S� sigo as ordens. 312 00:17:32,551 --> 00:17:34,762 - Claro. - Como est�o as coisas? 313 00:17:36,305 --> 00:17:39,933 Precisamos confirmar que � a fugitiva antes de ir prend�-la. 314 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 - O que foi? - Mandaram ele nos dar apoio. 315 00:17:46,190 --> 00:17:47,024 Cacete! 316 00:17:49,318 --> 00:17:51,487 Tira o distintivo e esconde a arma. 317 00:17:53,739 --> 00:17:55,157 O que eles disseram? 318 00:17:55,657 --> 00:18:00,120 A mulher falou que a� mora uma herdeira inglesa, a Agnes Maxwell. 319 00:18:00,204 --> 00:18:01,663 Ela veio morar no M�xico 320 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 e amanh� vai se casar com o namorado mexicano, 321 00:18:05,125 --> 00:18:07,503 que � muito mais novo que ela. 322 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 - Ela estava a fim de bater papo. - �timo. 323 00:18:12,758 --> 00:18:14,510 N�o vai ser poss�vel. 324 00:18:14,593 --> 00:18:16,470 E voc�s n�o t�m um mandado. 325 00:18:16,553 --> 00:18:20,182 �, mas somos cidad�os. Temos direito � informa��o. 326 00:18:20,265 --> 00:18:22,518 �, Mas sem um pedido oficial n�o d�. 327 00:18:23,102 --> 00:18:25,062 - Podia� - Voc� gosta de d�lares? 328 00:18:28,357 --> 00:18:31,819 Voc�s pararam no tempo, idiotas? N�o aceitamos suborno. 329 00:18:31,902 --> 00:18:34,113 � melhor sumirem. Anda logo. 330 00:18:34,196 --> 00:18:35,823 T�, obrigado. 331 00:18:36,406 --> 00:18:38,283 Pra que foi oferecer dinheiro? 332 00:18:38,367 --> 00:18:40,410 - Voc� est� sem paci�ncia. - Ei! 333 00:18:42,162 --> 00:18:45,249 Deviam ter dito logo que s�o amigos da Gloria. 334 00:18:49,169 --> 00:18:51,213 BUSCA NO ARQUIVO MUNICIPAL 335 00:18:53,841 --> 00:18:55,509 NOME DO ARQUIVO 336 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 � esse, n�? Confidencial. 337 00:18:58,887 --> 00:19:01,557 - � 5070. Pra l�, n�? - �, vamos. 338 00:19:07,604 --> 00:19:08,522 � aqui. 339 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 ARQUIVO CONFIDENCIAL PROTEGIDO 340 00:19:25,205 --> 00:19:26,415 R�pido. 341 00:19:32,087 --> 00:19:33,213 Fico vigiando. 342 00:19:57,029 --> 00:19:59,448 � 9167� 343 00:20:00,282 --> 00:20:01,325 Tudo bem? 344 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 � esse aqui. 345 00:20:06,163 --> 00:20:07,331 Archi! 346 00:20:07,414 --> 00:20:08,415 Agiliza, cara. 347 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 SERVI�O ESPECIAL DE INVESTIGA��O 348 00:20:13,420 --> 00:20:14,504 Anda logo! 349 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 - "Armando Valenzuela." - Anda! 350 00:20:17,966 --> 00:20:18,884 Vem logo! 351 00:20:20,552 --> 00:20:21,553 Pronto, vamos. 352 00:20:22,221 --> 00:20:23,889 - Voc� achou? - Achei. 353 00:20:23,972 --> 00:20:25,349 O que conseguiu? 354 00:20:26,558 --> 00:20:27,434 Um nome. 355 00:20:39,279 --> 00:20:40,739 Eu n�o discuto mais. 356 00:20:42,658 --> 00:20:47,287 � s�rio. Um dia desses, lemos uma entrevista daquele ator� 357 00:20:47,371 --> 00:20:48,497 Qual � o nome dele? 358 00:20:49,039 --> 00:20:50,874 - Qual? - De cabelo comprido. 359 00:20:50,958 --> 00:20:53,919 Do filme que ele mata geral porque matam o c�o dele. 360 00:20:54,002 --> 00:20:57,673 N�o importa. Ele disse que chegou a uma idade que� 361 00:21:35,043 --> 00:21:36,420 O carro est� parando. 362 00:21:39,298 --> 00:21:40,507 Outra convidada? 363 00:21:41,091 --> 00:21:43,552 Com esse carro, deve ser a prima pobre. 364 00:21:44,428 --> 00:21:45,679 N�o, � um homem. 365 00:21:49,683 --> 00:21:53,353 Esse cara n�o � convidado. Acho que ele veio trabalhar a�. 366 00:21:57,024 --> 00:21:58,150 E a�, meu chapa? 367 00:21:58,233 --> 00:22:00,944 - Veio trabalhar nessa casa? - Pol�cia. 368 00:22:01,028 --> 00:22:02,112 Eu n�o fiz nada. 369 00:22:02,195 --> 00:22:05,324 Vim trabalhar na despedida de solteira. Sou stripper. 370 00:22:05,407 --> 00:22:08,994 A gente te paga, at� a gorjeta, e n�o tem que fazer nada. 371 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 Legal, n�? 372 00:22:15,917 --> 00:22:17,169 - Oi. - Oi. 373 00:22:17,252 --> 00:22:20,172 - Vim dan�ar na festa. - O que tem na bolsa? 374 00:22:24,468 --> 00:22:26,386 � de mentira. Faz parte do show. 375 00:22:28,638 --> 00:22:30,140 - Pode ir. - Entre. 376 00:22:42,778 --> 00:22:44,237 Pode se trocar aqui. 377 00:22:44,821 --> 00:22:45,822 Obrigado. 378 00:23:17,396 --> 00:23:19,564 Eu tamb�m, mas com minha esposa. 379 00:23:19,648 --> 00:23:20,941 Venha comigo. 380 00:23:21,525 --> 00:23:23,652 - � rapidinho. - J� volto. 381 00:23:24,653 --> 00:23:26,113 N�o acredita? 382 00:23:40,794 --> 00:23:43,839 Deve ser coisa s�ria, pra n�o me dizer l� fora. 383 00:23:43,922 --> 00:23:44,923 J� te conto. 384 00:23:48,343 --> 00:23:50,512 Est� misterioso, Sr. Secret�rio. 385 00:23:50,595 --> 00:23:52,222 N�o vou demorar. 386 00:23:54,766 --> 00:23:55,767 Por aqui. 387 00:23:57,936 --> 00:24:00,480 Voc� parece o Poderoso Chef�o. 388 00:24:00,564 --> 00:24:02,441 N�o descansa nem na sua festa. 389 00:24:12,242 --> 00:24:13,326 N�O ULTRAPASSE 390 00:24:13,410 --> 00:24:16,580 - Ele mora aqui? - De acordo com o arquivo. 391 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Est� quente. 392 00:24:42,939 --> 00:24:44,065 Opa a�! 393 00:24:45,066 --> 00:24:47,861 - Est� pegando meu caf�? - N�o, senhor. 394 00:24:47,944 --> 00:24:50,113 N�o gosto que mexam na minha comida. 395 00:24:50,697 --> 00:24:53,158 - Quem mandou voc�s? - Ningu�m, senhor. 396 00:24:54,075 --> 00:24:55,327 Somos policiais. 397 00:24:55,410 --> 00:24:57,913 Da Unidade de Enlace Internacional. 398 00:24:57,996 --> 00:25:02,000 S� queremos falar de um caso que o senhor supervisionou. 399 00:25:02,083 --> 00:25:03,835 Voc� n�o parece policial, 400 00:25:03,919 --> 00:25:06,046 muito menos mexicano. 401 00:25:07,839 --> 00:25:09,216 Mostra o distintivo. 402 00:25:09,299 --> 00:25:12,427 Eles tiraram da gente. Fomos suspensos. 403 00:25:15,388 --> 00:25:16,473 Ei! 404 00:25:19,559 --> 00:25:20,810 Como est� o Temo? 405 00:25:20,894 --> 00:25:24,981 N�o deve estar feliz por fazerem ele vestir um palet� de madeira. 406 00:25:25,565 --> 00:25:29,236 Na verdade, me suspenderam por investigar o homic�dio dele. 407 00:25:31,530 --> 00:25:33,949 S� dois tipos de policiais s�o suspensos: 408 00:25:34,533 --> 00:25:37,327 os idiotas pegos fazendo maracutaia 409 00:25:37,994 --> 00:25:41,164 e os idiotas que n�o participaram da maracutaia. 410 00:25:42,249 --> 00:25:43,792 De que tipo voc�s s�o? 411 00:25:44,626 --> 00:25:45,794 O Beto escreveu. 412 00:25:45,877 --> 00:25:49,673 "Confirmo. A noiva � a fugitiva. Tem dois guardas, sem c�meras." 413 00:25:49,756 --> 00:25:51,841 - Vamos. - N�o, espera o Beto sair. 414 00:25:51,925 --> 00:25:53,260 A� podemos entrar. 415 00:25:53,343 --> 00:25:54,761 O Collado deu ordens. 416 00:25:54,844 --> 00:25:56,888 Quando confirmar, a gente prende. 417 00:25:56,972 --> 00:25:59,599 N�o, calma a�. N�o trabalhamos assim. 418 00:26:00,850 --> 00:26:02,978 E � gringa. N�s � que prendemos. 419 00:26:18,577 --> 00:26:19,995 Algu�m chamou a pol�cia? 420 00:26:24,374 --> 00:26:28,086 O Mochadedos virou a cidade de pernas pro ar. 421 00:26:28,169 --> 00:26:30,255 Aquela opera��o foi um caos. 422 00:26:37,762 --> 00:26:39,180 Por que foi um caos? 423 00:26:40,640 --> 00:26:41,641 Hein? 424 00:26:42,142 --> 00:26:44,311 Estava falando da opera��o, senhor. 425 00:26:45,687 --> 00:26:46,980 O que acha? 426 00:26:48,857 --> 00:26:49,691 O que houve? 427 00:26:50,442 --> 00:26:53,194 - Est� com pressa, branquelo? - N�o, senhor. 428 00:26:53,903 --> 00:26:56,406 Lembra de algum detalhe da opera��o? 429 00:26:56,906 --> 00:26:57,741 Lembro. 430 00:26:58,325 --> 00:26:59,826 Os agentes do caso 431 00:27:00,493 --> 00:27:02,954 de repente se tornaram her�is. 432 00:27:03,038 --> 00:27:07,542 Mataram todos os sequestradores e salvaram alguns dos sequestrados. 433 00:27:07,626 --> 00:27:09,127 Tinha at� gringos 434 00:27:09,878 --> 00:27:12,672 e a filha do Joaqu�n Meyer-Rodr�guez. 435 00:27:12,756 --> 00:27:14,674 Mas ela foi morta. 436 00:27:22,223 --> 00:27:23,850 N�o gosto de gringos. 437 00:27:23,933 --> 00:27:25,560 N�o sou gringo, senhor. 438 00:27:26,519 --> 00:27:28,188 Sou mexicano, como o senhor. 439 00:27:28,897 --> 00:27:30,315 N�o gosto da sua cara. 440 00:27:32,942 --> 00:27:36,946 Guardou algum documento ou arquivo do caso? 441 00:27:37,530 --> 00:27:38,698 Tenho tudo. 442 00:27:39,991 --> 00:27:40,992 Aqui. 443 00:27:41,910 --> 00:27:43,370 E aqui vai ficar. 444 00:27:53,171 --> 00:27:56,174 Tem vezes que eu queria ter a mem�ria ruim 445 00:27:56,257 --> 00:27:59,511 pra n�o me lembrar das merdas que sei. 446 00:28:01,513 --> 00:28:02,764 Viver tranquilo. 447 00:28:02,847 --> 00:28:03,932 Sr. Armando� 448 00:28:04,933 --> 00:28:07,102 Sua mem�ria pode nos ajudar muito. 449 00:28:07,602 --> 00:28:09,729 Dizem que ruivos d�o azar. 450 00:28:10,939 --> 00:28:13,817 N�o procuramos s� o assassino do Temo. 451 00:28:13,900 --> 00:28:17,904 Tamb�m estamos investigando uma quadrilha que vende crian�as pros EUA 452 00:28:17,987 --> 00:28:20,490 pra explor�-las sexualmente. 453 00:28:20,573 --> 00:28:23,785 Cremos que o Ortega esteja encobrindo isso. 454 00:28:30,917 --> 00:28:34,587 Por mais que eu queira ver o safado do Ortega cair, 455 00:28:36,256 --> 00:28:38,341 se n�o falei, n�o falo mais. 456 00:28:39,300 --> 00:28:40,719 Vou levar pro t�mulo. 457 00:28:43,471 --> 00:28:45,974 Ajudar as crian�as est� em suas m�os. 458 00:28:46,057 --> 00:28:47,225 Se n�o quiser, 459 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 aguente sua consci�ncia. 460 00:28:50,729 --> 00:28:53,231 N�o veio me irritar na minha casa, n�? 461 00:28:54,023 --> 00:28:54,983 � melhor sa�rem. 462 00:28:55,650 --> 00:28:57,318 Se voc�s voltarem aqui, 463 00:28:57,902 --> 00:28:59,237 daqui n�o v�o sair. 464 00:29:07,662 --> 00:29:09,789 Viu quando falei do Ortega? 465 00:29:09,873 --> 00:29:11,833 - Ele ficou puto. - Pois �. 466 00:29:12,834 --> 00:29:14,794 Tomara que ele n�o nos dedure. 467 00:29:14,878 --> 00:29:17,547 Se dedurar, quem vai acreditar nele? 468 00:29:18,548 --> 00:29:22,969 R�pido. Ele pode atirar na gente e pendurar a cabe�a como trof�u. 469 00:29:23,052 --> 00:29:26,222 Duvido que ele queira ver sua cara gringa todo dia. 470 00:29:32,270 --> 00:29:35,273 As balas que mataram Mariana Meyer-Rodr�guez 471 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 vieram de uma arma que foi limpa. 472 00:29:39,194 --> 00:29:41,946 A mesma arma que matou alguns sequestradores. 473 00:29:42,030 --> 00:29:43,948 Mas, por causa da pressa, 474 00:29:44,866 --> 00:29:46,159 n�o limparam direito. 475 00:29:47,202 --> 00:29:48,745 A tal arma tinha 476 00:29:49,537 --> 00:29:51,039 as digitais do Ortega. 477 00:29:55,126 --> 00:29:56,169 Tem prova disso? 478 00:29:57,837 --> 00:30:01,800 Os registros foram apagados, e queimaram as provas originais. 479 00:30:03,885 --> 00:30:06,095 Onde diabos eu coloquei? 480 00:30:06,179 --> 00:30:07,806 Obrigado, Sr. Armando. 481 00:30:23,738 --> 00:30:27,033 Os agentes da Unidade de Enlace Internacional 482 00:30:27,116 --> 00:30:29,452 andaram investigando 483 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 a morte do comandante deles. 484 00:30:34,791 --> 00:30:35,792 E isso 485 00:30:36,960 --> 00:30:38,586 os levou at� o Murphy. 486 00:30:41,130 --> 00:30:42,006 E da�? 487 00:30:42,090 --> 00:30:45,802 Sabe o que o padreco faz por baixo dos panos? 488 00:30:45,885 --> 00:30:48,388 N�o. Esse n�o � o meu trabalho. 489 00:30:49,931 --> 00:30:51,683 Acontece que os agentes 490 00:30:53,017 --> 00:30:55,854 interrogaram um drogado de S�nchez Taboada. 491 00:30:56,980 --> 00:30:59,899 E ele contou que o padre Murphy 492 00:30:59,983 --> 00:31:03,027 est� envolvido j� faz muitos anos 493 00:31:04,070 --> 00:31:06,739 em uma rede de tr�fico de crian�as. 494 00:31:07,532 --> 00:31:09,826 Meus agentes est�o investigando, 495 00:31:10,410 --> 00:31:13,329 mas parece que esse drogado � uma das v�timas. 496 00:31:16,791 --> 00:31:18,751 Eu te pedi pra investigar ele. 497 00:31:18,835 --> 00:31:20,628 Eu fiz transfer�ncias 498 00:31:21,212 --> 00:31:25,091 das minhas contas pessoais para a Sonhos Sem Fronteiras, Ortega. 499 00:31:25,174 --> 00:31:28,720 - Fiz campanha com esse maldito. - Calma, Joaqu�n. 500 00:31:28,803 --> 00:31:31,764 J� fizemos o drogado sumir. 501 00:31:32,265 --> 00:31:34,475 Ningu�m vai sentir falta dele. 502 00:31:34,559 --> 00:31:35,476 E eles� 503 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 n�o t�m provas. 504 00:31:38,062 --> 00:31:39,230 Ainda n�o. 505 00:31:42,650 --> 00:31:46,112 Eu estava apoiando um canalha que trafica crian�as. 506 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 Essa informa��o n�o sai daqui. 507 00:31:52,243 --> 00:31:56,873 Voc� vai cuidar pessoalmente dessa maldita unidade, ouviu? 508 00:31:56,956 --> 00:31:59,709 - J� estou nisso. - Essa investiga��o acabou. 509 00:31:59,792 --> 00:32:03,713 E que fique claro que, se eles n�o param, n�s paramos eles. 510 00:32:11,596 --> 00:32:15,141 Nova Tijuana est� relacionada com a pior merda do planeta. 511 00:32:15,725 --> 00:32:19,103 Voc� vai cuidar pessoalmente dessa maldita unidade. 512 00:32:20,772 --> 00:32:24,359 Parte do seu trabalho � me informar o que acontece l� dentro. 513 00:32:25,610 --> 00:32:28,613 Por Ortega ser meu tio, acham que sou uma espi�? 514 00:32:29,447 --> 00:32:31,532 Voc� n�o precisa fazer os testes. 515 00:32:36,245 --> 00:32:38,915 Lembra que trabalha pra mim. 516 00:33:21,290 --> 00:33:22,166 Oi! 517 00:33:22,750 --> 00:33:23,876 Vim pra festa. 518 00:33:23,960 --> 00:33:26,212 - J� chegou todo mundo. - Parada! 519 00:33:26,295 --> 00:33:28,423 - N�o podem entrar! - No ch�o! 520 00:33:28,506 --> 00:33:30,174 Sem barulho. 521 00:33:30,258 --> 00:33:31,551 M�os nas costas. 522 00:33:31,634 --> 00:33:32,844 Calma. 523 00:33:32,927 --> 00:33:34,804 - Senta aqui. - N�o se mexa. 524 00:33:48,693 --> 00:33:50,987 Tira a cal�a! 525 00:33:53,406 --> 00:33:54,782 Eu quero! 526 00:33:56,743 --> 00:33:57,744 Isso! 527 00:33:58,536 --> 00:34:00,079 Prende direitinho. 528 00:34:00,163 --> 00:34:02,206 - Vai, Leslie! - A festa acabou. 529 00:34:02,290 --> 00:34:03,624 - Pol�cia! - Quietas! 530 00:34:03,708 --> 00:34:05,251 - Ainda � o show? - Paradas! 531 00:34:05,334 --> 00:34:07,253 - Todas no ch�o! - N�o se mexam! 532 00:34:07,336 --> 00:34:08,379 N�o � um show. 533 00:34:08,463 --> 00:34:09,464 Ei, voc�s� 534 00:34:09,547 --> 00:34:10,882 Parada! 535 00:34:10,965 --> 00:34:13,217 Ei, n�o! Paradas! 536 00:34:14,677 --> 00:34:18,014 Elas n�o est�o armadas! S�o civis! Ficou louco, imbecil? 537 00:34:24,771 --> 00:34:26,064 Pura que pariu! 538 00:34:27,356 --> 00:34:28,316 J� faz anos! 539 00:34:28,399 --> 00:34:29,442 - Leslie! - Merda! 540 00:34:31,319 --> 00:34:32,361 - Leslie! - Para! 541 00:34:37,450 --> 00:34:38,451 Leslie! 542 00:34:43,498 --> 00:34:44,999 - N�o deixa fechar! - N�o! 543 00:34:47,668 --> 00:34:48,920 Vai! 544 00:34:50,421 --> 00:34:51,422 Olha ela ali! 545 00:34:53,424 --> 00:34:54,383 N�o! 546 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 Para a�! 547 00:34:56,219 --> 00:34:58,137 - Para, Leslie! - Ei! 548 00:34:59,305 --> 00:35:00,681 Para o carro! 549 00:35:00,765 --> 00:35:01,724 Leslie! 550 00:35:01,808 --> 00:35:03,726 - N�o se mexe! - Sai do carro! 551 00:35:03,810 --> 00:35:04,852 Tenho dinheiro. 552 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 - Vem com a gente. - Calma. 553 00:35:06,938 --> 00:35:08,189 Sai, por favor. 554 00:35:08,272 --> 00:35:11,943 - Estragaram o melhor dia da minha vida! - Leslie, o que fa�o? 555 00:35:12,026 --> 00:35:15,279 - Liga pro Harold e o advogado. - T� bom. 556 00:35:16,447 --> 00:35:18,449 Eu sinto muito! 557 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Seu filho da puta! 558 00:35:45,726 --> 00:35:49,105 Para o primeiro passo, temos duas receitas diferentes 559 00:35:49,188 --> 00:35:51,399 para fazer um limpador facial. 560 00:35:51,482 --> 00:35:56,237 O primeiro � com farinha de trigo e uma colher de ch� de Multani Mitti. 561 00:35:56,320 --> 00:35:59,907 S� uma colher de ch�. O Multani Mitti � um potente� 562 00:36:00,992 --> 00:36:02,160 Oi! 563 00:36:02,243 --> 00:36:03,327 Credo! 564 00:36:03,411 --> 00:36:05,079 Voc� anda t�o paranoico. 565 00:36:05,163 --> 00:36:07,039 Voc� me assustou. 566 00:36:07,123 --> 00:36:09,917 - N�o sabia que ia ficar. - Quer que eu v�? 567 00:36:10,001 --> 00:36:11,419 N�o estou reclamando. 568 00:36:12,044 --> 00:36:12,920 Como vai? 569 00:36:14,422 --> 00:36:15,464 Peguei pipoca. 570 00:36:16,507 --> 00:36:17,842 N�o tinha mais nada. 571 00:36:18,593 --> 00:36:19,635 Est� boa? 572 00:36:23,097 --> 00:36:24,640 Cancelei o trabalho. 573 00:36:25,224 --> 00:36:27,852 N�o me senti bem indo pra casa sozinha. 574 00:36:27,935 --> 00:36:30,688 N�o posso continuar nessa vida. 575 00:36:30,771 --> 00:36:31,772 Bom� 576 00:36:32,732 --> 00:36:34,358 Seja o que quiser. 577 00:36:34,442 --> 00:36:36,402 Pode ser oncologista, 578 00:36:36,485 --> 00:36:37,820 taqueira, 579 00:36:37,904 --> 00:36:39,405 astr�loga, 580 00:36:39,488 --> 00:36:40,698 catadora de lixo. 581 00:36:41,449 --> 00:36:42,325 Engra�adinho! 582 00:36:43,242 --> 00:36:45,494 Voc� foi uma �tima informante. 583 00:36:45,578 --> 00:36:49,790 Pegou o diretor pervertido e o outro babaca. 584 00:36:49,874 --> 00:36:52,877 S� tive casos assim depois de um ano na unidade. 585 00:36:53,711 --> 00:36:55,630 Acha que v�o te deixar voltar? 586 00:36:57,548 --> 00:36:58,466 Porra� 587 00:36:58,966 --> 00:36:59,884 Tomara. 588 00:37:00,718 --> 00:37:02,345 Ou n�o sei o que vou fazer. 589 00:37:03,512 --> 00:37:05,139 Seja o que quiser. 590 00:37:05,223 --> 00:37:06,641 Pode ser advogado 591 00:37:07,141 --> 00:37:08,267 ou catador de lixo. 592 00:37:10,061 --> 00:37:11,062 Palha�a! 593 00:37:15,066 --> 00:37:18,277 O n�mero discado est� fora de cobertura ou de servi�o. 594 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Por favor, tente� 595 00:37:22,615 --> 00:37:25,076 Gloria, acabei de chegar em casa. 596 00:37:25,159 --> 00:37:28,955 Ouvi algo importante, mas n�o sei se � seguro mandar por aqui. 597 00:37:29,038 --> 00:37:30,039 � que� 598 00:37:47,932 --> 00:37:49,350 Que surpresa � essa? 599 00:37:49,433 --> 00:37:52,853 Eu estava indo pra casa e passei pra dar oi. 600 00:37:52,937 --> 00:37:57,400 Eu estava fazendo o jantar. Entra. 601 00:37:57,483 --> 00:37:58,734 N�o fica a� fora. 602 00:37:59,860 --> 00:38:03,114 � uma honra receber sua visita. Muito obrigado. 603 00:38:04,240 --> 00:38:07,076 Quer ficar pra jantar? Preparo algo? 604 00:38:07,576 --> 00:38:09,620 Olha quem apareceu, Cami. 605 00:38:13,416 --> 00:38:16,043 Sabe o que quero? Um chazinho. 606 00:38:16,127 --> 00:38:17,795 � pra j�, cunhado. 607 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Oi, tio. 608 00:38:31,475 --> 00:38:32,685 Senta, Camila. 609 00:38:37,606 --> 00:38:38,607 O que aconteceu? 610 00:38:42,737 --> 00:38:44,447 Voc� esqueceu isto. 611 00:38:45,781 --> 00:38:47,074 No meu escrit�rio. 612 00:38:47,658 --> 00:38:48,492 N�o � meu. 613 00:38:48,993 --> 00:38:50,828 Algu�m mais ouviu o �udio? 614 00:38:52,246 --> 00:38:55,082 Tem de camomila, canela, lim�o� 615 00:38:55,791 --> 00:38:59,920 Camomila, cunhado. Se tiver um pouco de leite, agrade�o. 616 00:39:00,004 --> 00:39:01,005 Claro. 617 00:39:02,548 --> 00:39:03,841 Me d� seu celular. 618 00:39:08,846 --> 00:39:11,349 Tem certeza de que n�o mandou pra ningu�m? 619 00:39:11,932 --> 00:39:13,017 Tenho. 620 00:39:18,272 --> 00:39:21,108 Se estiver mentindo, n�s vamos descobrir. 621 00:39:21,192 --> 00:39:23,819 N�o mandei porque n�o achei seguro. 622 00:39:24,403 --> 00:39:28,574 Cami, minha irm� foi como uma segunda m�e pra mim. 623 00:39:28,657 --> 00:39:31,369 Por isso eu vim conversar. 624 00:39:31,452 --> 00:39:32,703 Mas seu pai� 625 00:39:34,914 --> 00:39:36,290 n�o � do meu sangue. 626 00:39:36,957 --> 00:39:40,503 Ent�o se n�o fizer exatamente o que eu mandar, 627 00:39:41,337 --> 00:39:42,546 eu mato ele. 628 00:39:42,630 --> 00:39:44,256 Olha o chazinho. 629 00:39:44,965 --> 00:39:46,300 Aqui est�. 630 00:39:46,801 --> 00:39:49,720 - Obrigado. - Est� quente. Podem conversar. 631 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 N�o, j� tenho que ir. 632 00:39:52,098 --> 00:39:53,391 Ai, que del�cia! 633 00:39:54,100 --> 00:39:57,311 Pode se orgulhar muito da Cami. 634 00:39:57,395 --> 00:39:59,855 Est� se revelando uma �tima agente, 635 00:39:59,939 --> 00:40:02,066 aprendendo muito r�pido. 636 00:40:02,650 --> 00:40:04,693 Na verdade, vim aqui dizer a ela 637 00:40:05,861 --> 00:40:08,823 que agora ela vai trabalhar diretamente pra mim. 638 00:40:08,906 --> 00:40:09,907 N�o �? 639 00:40:11,700 --> 00:40:14,161 J� vou, cunhado. Muito obrigado. 640 00:40:14,245 --> 00:40:16,080 Eu que agrade�o a oportunidade. 641 00:41:11,760 --> 00:41:13,053 Vamos! 642 00:41:38,954 --> 00:41:42,333 BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST "THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF 45395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.