Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,550
Amanh� vai ser
a festa de inaugura��o.
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,343
Podemos pegar o Conrad l�.
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,805
Voc� atrai a aten��o
e afasta ele dos guarda-costas.
4
00:00:13,888 --> 00:00:15,223
A� n�s entramos.
5
00:00:16,766 --> 00:00:17,934
Parado! Larga ela!
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,437
- Voc� est� preso.
- Eu vou te matar.
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,690
Pegou o celular dele
quando viu o corpo do Temo?
8
00:00:23,773 --> 00:00:25,066
N�o.
9
00:00:25,567 --> 00:00:26,776
Ortega quer nos ferrar.
10
00:00:26,860 --> 00:00:30,739
Liam Taylor. Positivo,
anfetamina. V� pra casa, senhor.
11
00:00:31,281 --> 00:00:32,657
Temos que investigar.
12
00:00:32,741 --> 00:00:35,326
Podemos ter
um relacionamento mais s�rio?
13
00:00:35,410 --> 00:00:38,663
N�o me vejo com algu�m
como meu pai. Preciso de tempo.
14
00:00:38,747 --> 00:00:42,167
Achei algu�m
que talvez saiba dos abusos.
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,544
- Ele se chama Yahir.
- Onde ele est�?
16
00:00:44,627 --> 00:00:45,879
O que procura?
17
00:00:45,962 --> 00:00:48,965
- Estou em S�nchez Taboada.
- Caralho!
18
00:00:49,049 --> 00:00:50,592
- Estou indo.
- Me escuta!
19
00:00:59,517 --> 00:01:02,812
Rambler 410, quando chegam
� Pris�o Estadual Sentinel?
20
00:01:05,106 --> 00:01:07,692
Aqui � Rambler 410.
Trinta minutos. C�mbio.
21
00:01:07,776 --> 00:01:08,777
Entendido.
22
00:01:11,279 --> 00:01:12,113
Olha ali.
23
00:01:12,864 --> 00:01:14,115
Vai devagar.
24
00:01:14,199 --> 00:01:15,200
Com calma.
25
00:01:16,743 --> 00:01:20,080
- Parece que precisam de ajuda.
- Espera um pouco.
26
00:01:20,163 --> 00:01:22,665
O cap� est� aberto.
Vamos perguntar?
27
00:01:23,249 --> 00:01:24,292
Vamos sair daqui.
28
00:01:30,423 --> 00:01:32,342
- Merda!
- Que porra � essa?
29
00:01:32,425 --> 00:01:33,718
� frente. Arma.
30
00:01:34,469 --> 00:01:38,306
Rambler 410. Fomos emboscados
a 3km a oeste da I-20 Leste.
31
00:01:38,389 --> 00:01:39,432
O que vai fazer?
32
00:01:40,058 --> 00:01:41,351
O que est� fazendo?
33
00:01:42,185 --> 00:01:43,103
Alan!
34
00:02:03,665 --> 00:02:04,749
Sr. King.
35
00:02:07,585 --> 00:02:10,130
- Podemos agilizar?
- Obrigado, amigo.
36
00:02:31,568 --> 00:02:33,236
Vamos logo com isso.
37
00:02:34,904 --> 00:02:36,739
Bem-vindo de volta, Sr. Conrad.
38
00:02:37,907 --> 00:02:39,242
Bom trabalho, amigo.
39
00:02:39,909 --> 00:02:40,952
Foi um prazer.
40
00:02:42,245 --> 00:02:44,372
- � um homem livre.
- Sr. King.
41
00:02:46,040 --> 00:02:47,125
N�o esqueceu nada?
42
00:02:48,001 --> 00:02:49,002
Ah, �.
43
00:02:49,586 --> 00:02:50,628
Marco, a arma.
44
00:02:53,006 --> 00:02:54,757
- Onde prefere?
- S� faz logo.
45
00:02:55,925 --> 00:02:57,510
Tr�s, dois�
46
00:02:58,803 --> 00:03:00,346
- Caralho!
- Um.
47
00:03:00,430 --> 00:03:01,764
Atirou bem!
48
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
Aqui � Rambler 410.
49
00:03:11,649 --> 00:03:13,693
Tiroteio, policial abatido.
50
00:03:20,533 --> 00:03:23,578
Voc� � bonita
demais pra ser policial.
51
00:03:23,661 --> 00:03:25,413
Mas sabe qual � o problema?
52
00:03:26,873 --> 00:03:30,460
A pol�cia n�o vem aqui
porque n�o duraria nem um segundo.
53
00:03:34,380 --> 00:03:35,465
Olha isso.
54
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
� o Nico.
55
00:03:39,010 --> 00:03:40,428
Disse que j� est� vindo.
56
00:03:40,511 --> 00:03:43,514
Que venha.
Vamos dar uma recep��o calorosa.
57
00:03:43,598 --> 00:03:45,308
- N�, gente?
- Pode crer!
58
00:03:45,391 --> 00:03:46,392
Isso a�!
59
00:03:46,976 --> 00:03:49,437
S� estou atr�s do Yahir.
60
00:03:50,021 --> 00:03:50,939
Quem?
61
00:03:51,022 --> 00:03:52,148
Yahir.
62
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
Yahir?
63
00:03:56,903 --> 00:03:59,781
Toma seu Yahir. Olha ele aqui.
64
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
Quem � esse?
65
00:04:03,326 --> 00:04:04,244
Aqui.
66
00:04:06,329 --> 00:04:07,330
Quem � esse?
67
00:04:09,332 --> 00:04:10,291
� seu filho?
68
00:04:11,251 --> 00:04:12,126
Ou o qu�?
69
00:04:12,752 --> 00:04:13,920
Falei com voc�!
70
00:04:16,756 --> 00:04:17,924
Puta que pariu!
71
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Vamos facilitar as coisas.
72
00:04:21,052 --> 00:04:23,137
Vai, desbloqueia o celular.
73
00:04:27,850 --> 00:04:29,852
Pode deixar, eu pego.
74
00:04:33,564 --> 00:04:34,649
Ai, caralho!
75
00:04:34,732 --> 00:04:35,942
Escuta.
76
00:04:37,986 --> 00:04:39,779
O que voc� � do Chendo?
77
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
Hein?
78
00:04:42,949 --> 00:04:43,908
Responde!
79
00:04:44,617 --> 00:04:47,537
� o pai do meu filho,
mas n�o estamos mais juntos.
80
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
- Soltem ela.
- N�o atirem.
81
00:04:54,210 --> 00:04:56,254
Sem confus�o. S� deixem ela ir.
82
00:05:00,049 --> 00:05:01,509
Voc� deve ser o Nico.
83
00:05:09,058 --> 00:05:11,144
Est�vamos te esperando.
84
00:05:15,315 --> 00:05:16,399
Entreguem ela.
85
00:05:17,025 --> 00:05:17,900
Quer ela?
86
00:05:18,609 --> 00:05:19,527
Quero.
87
00:05:27,243 --> 00:05:28,453
Ent�o leva.
88
00:05:29,370 --> 00:05:31,080
Ou voc� n�o quer ir?
89
00:05:32,749 --> 00:05:34,417
Se n�o quiser, fica aqui.
90
00:05:38,921 --> 00:05:39,922
Toma.
91
00:05:41,466 --> 00:05:43,343
Deem o fora daqui!
92
00:05:43,426 --> 00:05:44,260
Vamos.
93
00:05:46,721 --> 00:05:47,764
Espera a�.
94
00:05:48,264 --> 00:05:49,307
O distintivo.
95
00:05:53,728 --> 00:05:57,440
Mete o p�!
Manda oi pro Chendo, linda.
96
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Do Kilos.
97
00:06:00,693 --> 00:06:03,529
Se voltarem aqui,
acabo com voc�s dois!
98
00:06:05,823 --> 00:06:09,494
Calma, Chendo, estamos bem.
O Nico e eu j� sa�mos de l�.
99
00:06:09,577 --> 00:06:10,661
O nome � Yahir.
100
00:06:11,329 --> 00:06:13,581
T�, depois nos falamos. Obrigada.
101
00:06:21,255 --> 00:06:24,133
Por que inventou de ir sozinha
a S�nchez Taboada?
102
00:06:24,217 --> 00:06:25,468
Que loucura!
103
00:06:25,551 --> 00:06:27,303
Vacilei. Foi mal, cara.
104
00:06:28,554 --> 00:06:31,557
Me disseram que eu
encontraria um tal de Yahir.
105
00:06:31,641 --> 00:06:34,769
Parece que foi abusado
na Sonhos Sem Fronteiras.
106
00:06:34,852 --> 00:06:38,689
Quando voc� disse que Silvia
e Mar�a estavam a salvo, eu vim.
107
00:06:40,191 --> 00:06:41,401
A Mar�a ligou.
108
00:06:42,193 --> 00:06:45,613
Ela e a m�e querem descobrir
o que aconteceu.
109
00:06:46,406 --> 00:06:47,532
A qualquer custo.
110
00:06:48,282 --> 00:06:49,283
� s�rio?
111
00:06:50,368 --> 00:06:51,369
S�rio.
112
00:06:53,204 --> 00:06:55,248
O Chendo conhece esses caras?
113
00:06:55,331 --> 00:06:57,708
Ele salvou a vida de um deles.
114
00:06:57,792 --> 00:07:00,795
Disse que vai
me ajudar a achar o Yahir.
115
00:07:07,969 --> 00:07:09,969
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
116
00:07:09,971 --> 00:07:10,972
Nazario.
117
00:07:11,514 --> 00:07:14,308
Muito obrigada
por fazer parte disso.
118
00:07:15,601 --> 00:07:19,188
Se meu pai soubesse que vou
operar num hospital gratuito,
119
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
ele me daria uma surra.
120
00:07:22,233 --> 00:07:23,943
Fa�o isso com prazer.
121
00:07:25,236 --> 00:07:29,991
Olha s�, n�o quero que isso pare�a
um quid pro quo, porque n�o �.
122
00:07:30,491 --> 00:07:33,161
Mas pode fazer uma coisa por mim?
123
00:07:34,162 --> 00:07:37,039
O Joaqu�n podia me p�r de s�cio
em um cassino.
124
00:07:38,124 --> 00:07:42,086
Ent�o quer trocar
a medicina pelas fichas?
125
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
Bom�
126
00:07:47,633 --> 00:07:50,052
Foi ver nossos amigos g�ngsteres?
127
00:07:50,136 --> 00:07:51,429
Fui, sim.
128
00:07:52,638 --> 00:07:56,726
Na hora certa, eles v�o cuidar
das drogas e da prostitui��o.
129
00:07:56,809 --> 00:08:01,606
Em troca, n�o haver� extors�o,
viol�ncia nem sequestros. Nada.
130
00:08:01,689 --> 00:08:03,983
Nova Tijuana � blindada.
131
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
N�o se preocupe.
132
00:08:05,610 --> 00:08:09,113
- Gosto do que � blindado.
- N�s dois. Ent�o aproveita.
133
00:08:09,197 --> 00:08:11,532
Como muitos de voc�s j� sabem,
134
00:08:11,616 --> 00:08:14,869
Joaqu�n e eu fazemos parte
135
00:08:14,952 --> 00:08:19,165
do grupo de m�es, pais e fam�lias
136
00:08:19,248 --> 00:08:22,210
que perderam um ente querido
para a viol�ncia.
137
00:08:22,877 --> 00:08:26,964
Este hospital � uma homenagem
� mem�ria de todos eles
138
00:08:28,883 --> 00:08:31,177
e da nossa filha,
Mariana Meyer-Rodr�guez.
139
00:08:54,825 --> 00:08:56,327
Voc� n�o passou no teste.
140
00:08:57,328 --> 00:08:58,162
Por qu�?
141
00:08:59,580 --> 00:09:02,208
Pelo mesmo motivo
que est� sendo investigado
142
00:09:02,291 --> 00:09:06,629
pela acusa��o de alterar provas
no caso de Cuauht�moc Lozano.
143
00:09:07,213 --> 00:09:09,840
Voc� tirou o celular dele
da cena do crime.
144
00:09:10,424 --> 00:09:12,301
O GPS te entregou.
145
00:09:15,263 --> 00:09:17,598
Voc� est� suspenso. V� pra casa.
146
00:09:26,399 --> 00:09:28,401
Entregue o distintivo e a arma!
147
00:09:33,281 --> 00:09:34,657
Aten��o, todos.
148
00:09:37,451 --> 00:09:39,370
Nicol�s Bernal foi suspenso
149
00:09:40,121 --> 00:09:41,664
por obstruir a justi�a
150
00:09:42,164 --> 00:09:44,959
e alterar provas
no caso de Cuauht�moc Lozano.
151
00:09:46,586 --> 00:09:48,754
Vamos determinar as acusa��es.
152
00:09:49,880 --> 00:09:54,969
Depois ser� feita uma sele��o formal
para ver quem fica no lugar dele.
153
00:09:55,595 --> 00:09:56,596
Por ora�
154
00:09:58,389 --> 00:09:59,640
Gloria Carvajal,
155
00:10:00,433 --> 00:10:02,018
voc� comanda a unidade.
156
00:10:05,938 --> 00:10:07,315
Ao trabalho!
157
00:10:19,201 --> 00:10:22,079
Quem voc� pensa que �, hein?
158
00:10:22,163 --> 00:10:24,290
Sei bem o que est� fazendo.
159
00:10:24,874 --> 00:10:27,126
Cometeu um crime
alterando provas.
160
00:10:27,209 --> 00:10:29,337
Isso � consequ�ncia
dos seus atos.
161
00:10:29,420 --> 00:10:34,258
Acha que ningu�m vai perguntar
por que n�o viu o celular do Temo antes?
162
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
Veja bem.
163
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
N�o sabe
com quem est� se metendo.
164
00:10:40,556 --> 00:10:41,599
Ah, n�o?
165
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
Claro que sei.
166
00:10:47,521 --> 00:10:50,399
Sei do que voc� � capaz, maldito.
167
00:10:53,027 --> 00:10:53,944
V�o � merda.
168
00:10:59,450 --> 00:11:01,661
SECRETARIA DE SEGURAN�A ESTADUAL
169
00:11:01,744 --> 00:11:04,538
- O Nico n�o atende.
- Nem recebe as mensagens.
170
00:11:04,622 --> 00:11:06,499
Ontem, Archi. Hoje, Nico.
171
00:11:06,582 --> 00:11:09,377
- Quem vai ser agora? Voc�, eu?
- J� chega.
172
00:11:09,460 --> 00:11:13,005
Vamos trabalhar. Depois
falamos com o Nico e o Archi.
173
00:11:13,089 --> 00:11:16,258
Ele quer um pretexto
pra nos tirar. N�o podemos dar.
174
00:11:16,342 --> 00:11:17,468
Vamos come�ar?
175
00:11:19,095 --> 00:11:21,305
Jake Penson, tr�fico de armas.
176
00:11:21,389 --> 00:11:25,226
N�o inclu�ram a ficha completa.
Uma parte � confidencial.
177
00:11:25,309 --> 00:11:28,813
Devem ter feito acordo
com um promotor pra apagar uma parte.
178
00:11:28,896 --> 00:11:31,190
Tipo na Opera��o
Velozes e Furiosos.
179
00:11:31,273 --> 00:11:32,316
� mesmo.
180
00:11:32,400 --> 00:11:34,360
- Qual?
- Uma opera��o da ATF.
181
00:11:34,443 --> 00:11:37,405
Vendiam armas ilegais
a traficantes e rastreavam.
182
00:11:37,488 --> 00:11:39,031
O que ele fez agora?
183
00:11:39,115 --> 00:11:42,785
Ele ia trazer um carregamento
de armas pra vender aqui.
184
00:11:42,868 --> 00:11:45,329
- Em Tijuana?
- Tinham mandado de pris�o.
185
00:11:45,413 --> 00:11:48,666
Mas chegaram tarde.
Foi filmado cruzando a fronteira.
186
00:11:48,749 --> 00:11:50,376
O carregamento est� aqui?
187
00:11:50,459 --> 00:11:53,838
Deve estar. Se tivessem
apreendido, estaria registrado.
188
00:11:53,921 --> 00:11:57,758
Cri e Beto, procurem um informante
pra saber dessa venda de armas.
189
00:11:57,842 --> 00:12:01,345
- Vou ver se o Nico me atende.
- A gente se fala.
190
00:12:01,429 --> 00:12:04,557
Se souber do Nicol�s, nos avise.
Vai ficar tudo bem.
191
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
Tenta falar
com o Archi pra saber dele.
192
00:12:13,733 --> 00:12:14,984
- O n�mero�
- Merda!
193
00:12:42,136 --> 00:12:43,471
Como vai, Sr. Conrad?
194
00:12:43,554 --> 00:12:44,972
Sr. Le�n!
195
00:12:45,055 --> 00:12:46,432
Sentiu saudade?
196
00:12:46,515 --> 00:12:48,642
N�o sinto saudade
nem da minha m�e.
197
00:12:49,810 --> 00:12:50,895
Camisa bonita.
198
00:12:57,777 --> 00:12:59,069
Que maravilha!
199
00:13:02,782 --> 00:13:05,785
Com isso, vai bancar
os pr�ximos tr�s meses.
200
00:13:05,868 --> 00:13:08,329
Fique aqui at� a poeira baixar.
201
00:13:08,954 --> 00:13:13,501
Vamos te tratar como um rei.
N�o � o nosso �nico h�spede aqui.
202
00:13:16,045 --> 00:13:18,589
Tem um gringo
que diz que te conhece bem.
203
00:13:18,672 --> 00:13:20,132
Jake Penson.
204
00:13:20,966 --> 00:13:23,093
Tem um baita
carregamento de armas.
205
00:13:23,177 --> 00:13:27,097
Estamos vendo o que fazer com ele.
Precisamos de um comprador.
206
00:13:28,265 --> 00:13:29,433
Me diz.
207
00:13:29,517 --> 00:13:32,853
- Procurou o Charly Soto pra mim?
- Claro.
208
00:13:33,604 --> 00:13:36,315
Vamos ligar pra ele.
Pode ficar � vontade.
209
00:13:36,398 --> 00:13:38,442
Dizem que se chama "burrito"
210
00:13:38,526 --> 00:13:41,821
porque um homem de Chihuahua
vendia isso num burro.
211
00:13:42,404 --> 00:13:43,656
� verdade!
212
00:13:43,739 --> 00:13:45,825
Por isso o nome "burrito".
213
00:13:45,908 --> 00:13:48,661
Se ele vendesse a cavalo,
seria "cavalito".
214
00:13:49,328 --> 00:13:50,746
Ai, por favor!
215
00:13:50,830 --> 00:13:52,122
� o que dizem.
216
00:13:52,206 --> 00:13:53,040
J� venho.
217
00:13:53,123 --> 00:13:54,083
- Vai l�?
- Vou.
218
00:13:55,000 --> 00:13:55,876
Que del�cia!
219
00:13:55,960 --> 00:13:59,713
- Estava gostoso. Estou cheia.
- Muito bom mesmo.
220
00:13:59,797 --> 00:14:01,131
Entra, filho.
221
00:14:02,341 --> 00:14:04,343
- Ai, n�o�
- Pai!
222
00:14:05,052 --> 00:14:06,387
E a�, Coringa?
223
00:14:09,598 --> 00:14:10,516
Tudo bem.
224
00:14:12,101 --> 00:14:14,895
Emilio, Chendo. Chendo, Emilio.
225
00:14:15,855 --> 00:14:17,773
Tudo em cima? Rosendo.
226
00:14:18,440 --> 00:14:20,484
Muito prazer. Emilio �lvarez.
227
00:14:20,568 --> 00:14:23,696
- E a�? Est� tudo bem?
- Claro, tudo bem.
228
00:14:24,697 --> 00:14:26,991
- Quer comer?
- N�o, obrigado.
229
00:14:28,868 --> 00:14:29,702
Bom�
230
00:14:30,327 --> 00:14:31,954
Eu preciso ir.
231
00:14:32,037 --> 00:14:34,081
Eu tamb�m. Preciso trabalhar.
232
00:14:34,164 --> 00:14:37,376
Senhora, muito obrigado por tudo.
Foi um prazer.
233
00:14:37,459 --> 00:14:38,961
- Obrigada.
- Ismael.
234
00:14:39,044 --> 00:14:40,462
- At� mais.
- Se cuida.
235
00:14:41,255 --> 00:14:42,256
Tchau, linda.
236
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
- Eu te ligo.
- T�.
237
00:14:44,675 --> 00:14:47,761
Da pr�xima vez, fa�o
machaca de arraia. � bom demais.
238
00:14:47,845 --> 00:14:49,221
Isso n�o existe.
239
00:14:50,931 --> 00:14:53,559
- At� mais. Tudo de bom, Chendo.
- Valeu.
240
00:14:56,437 --> 00:14:58,939
Est� namorando o "Z� da machaca"?
241
00:15:00,441 --> 00:15:02,735
- Isma.
- Deixa ele rir.
242
00:15:04,361 --> 00:15:05,195
J� chega.
243
00:15:06,572 --> 00:15:07,907
Escuta, Gloria.
244
00:15:08,741 --> 00:15:12,494
S� vim dizer que logo v�o
me passar o paradeiro do tal Yahir.
245
00:15:14,455 --> 00:15:16,332
Obrigada pela informa��o.
246
00:15:16,415 --> 00:15:19,752
Mas n�o precisava ter vindo.
Era s� mandar uma mensagem.
247
00:15:19,835 --> 00:15:23,172
� que eu vim te convencer
a me deixar ir junto.
248
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
Na pr�xima, pode se dar mal.
249
00:15:25,799 --> 00:15:29,219
N�o quero envolver ningu�m.
A informa��o j� basta.
250
00:15:29,803 --> 00:15:31,138
Conhe�o o submundo.
251
00:15:31,221 --> 00:15:34,600
Eu sei disso
e j� agradeci por tudo. Obrigada.
252
00:15:35,517 --> 00:15:37,353
S� quero ajudar. Vamos, filho.
253
00:15:54,203 --> 00:15:55,204
Charly!
254
00:15:55,788 --> 00:15:57,790
Me d� um abra�o, amigo.
255
00:16:01,460 --> 00:16:02,461
Caramba!
256
00:16:03,128 --> 00:16:05,506
- Que bom te ver solto!
- Aqui.
257
00:16:05,589 --> 00:16:07,675
- Como posso ajudar?
- Voc�
258
00:16:14,848 --> 00:16:18,644
Eu lembro bem quem me trouxe
aquela piranha ruiva!
259
00:16:18,727 --> 00:16:21,313
Voc� fodeu bonito, amigo!
Nunca mais!
260
00:16:21,397 --> 00:16:22,398
Nunca.
261
00:16:27,111 --> 00:16:29,989
Preciso da sua ajuda
numa venda de armas.
262
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Entendeu?
263
00:16:32,408 --> 00:16:35,119
Na verdade,
a� vem o nosso neg�cio.
264
00:16:37,246 --> 00:16:38,372
Jake Penson!
265
00:16:38,455 --> 00:16:41,041
Quanto tempo, filho da puta!
266
00:16:45,462 --> 00:16:47,297
Como vai, meu amigo?
267
00:16:49,717 --> 00:16:52,594
Tenho a solu��o
pra sua venda de armas.
268
00:16:55,639 --> 00:16:58,684
N�o posso mexer um dedo
sem a permiss�o do cartel.
269
00:16:59,643 --> 00:17:02,146
Acontece que tenho um comprador
270
00:17:03,063 --> 00:17:05,566
que levaria
o carregamento inteiro
271
00:17:05,649 --> 00:17:08,318
l� pra �sia.
272
00:17:10,320 --> 00:17:11,321
Voc� e eu
273
00:17:12,614 --> 00:17:14,950
s� temos que incluir
os mexicanos.
274
00:17:17,161 --> 00:17:18,162
Sa�de!
275
00:17:23,042 --> 00:17:24,752
Um mescal, por favor.
276
00:17:28,797 --> 00:17:32,342
- Voc� ficou muito b�bado ontem.
- At� subi no balc�o.
277
00:17:42,019 --> 00:17:43,437
Mais dois, por favor.
278
00:17:44,438 --> 00:17:45,773
Como voc� est�?
279
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
Olha s�.
280
00:17:48,317 --> 00:17:52,696
Sei que, pra voc�, estar comigo �
como repetir a hist�ria dos seus pais.
281
00:17:54,573 --> 00:17:56,283
Mas � coisa da sua cabe�a.
282
00:17:56,366 --> 00:17:58,911
Se seu plano �
boicotar o que temos
283
00:17:58,994 --> 00:18:03,665
s� pra provar que sempre soube
como isso ia terminar,
284
00:18:03,749 --> 00:18:04,750
vai em frente.
285
00:18:07,002 --> 00:18:08,754
Mas eu te amo demais.
286
00:18:09,838 --> 00:18:11,465
E estou te esperando.
287
00:18:14,218 --> 00:18:16,887
Leve o tempo que precisar,
t� bom?
288
00:18:18,263 --> 00:18:19,723
Vou estar aqui.
289
00:18:33,487 --> 00:18:34,863
Amig�o!
290
00:18:34,947 --> 00:18:37,282
Vou matar ela!
291
00:18:37,366 --> 00:18:39,326
Ele era um puta traidor!
292
00:18:39,409 --> 00:18:41,411
Voc� � um perigo pros outros.
293
00:18:41,495 --> 00:18:44,665
Se n�o superar isso,
vai ser um risco pros colegas.
294
00:18:46,750 --> 00:18:47,709
Beto!
295
00:18:49,461 --> 00:18:52,297
Desculpa, cara.
Eu te liguei muitas vezes.
296
00:18:52,798 --> 00:18:53,632
O que foi?
297
00:18:54,341 --> 00:18:56,260
Novidade da venda de armas?
298
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
N�o.
299
00:18:59,054 --> 00:19:00,139
Estou esperando.
300
00:19:01,181 --> 00:19:03,684
Falou com o Archi?
Ele n�o me atende.
301
00:19:03,767 --> 00:19:05,811
N�o, cara. N�o sei nada.
302
00:19:06,395 --> 00:19:10,524
Deixei mensagem, mas n�o me ligou.
A Gloria ia � casa dele.
303
00:19:11,066 --> 00:19:11,942
E voc�?
304
00:19:12,776 --> 00:19:13,902
Como est� tudo?
305
00:19:17,030 --> 00:19:17,948
Melhor.
306
00:19:18,949 --> 00:19:20,284
- Isso � bom.
- Melhor.
307
00:19:20,993 --> 00:19:23,120
J� falou
com a psic�loga designada?
308
00:19:23,203 --> 00:19:25,622
- Vou semana que vem.
- Legal.
309
00:19:25,706 --> 00:19:28,041
�timo. Ent�o vamos come�ar.
310
00:19:29,459 --> 00:19:30,419
Vamos nessa!
311
00:19:47,978 --> 00:19:50,439
LABORAT�RIO DE AN�LISES CL�NICAS
312
00:20:01,408 --> 00:20:03,660
Por que n�o atende o telefone?
313
00:20:04,286 --> 00:20:05,996
Estamos te ligando.
314
00:20:16,131 --> 00:20:17,507
Eu fiz merda.
315
00:20:18,759 --> 00:20:20,385
Usei MDMA com uma garota.
316
00:20:24,890 --> 00:20:26,016
Com quem?
317
00:20:26,767 --> 00:20:28,060
N�o importa.
318
00:20:29,353 --> 00:20:32,522
Mas fiz uma cagada
e estraguei a vida.
319
00:20:33,023 --> 00:20:35,025
Sentimos muito a sua falta l�.
320
00:20:35,776 --> 00:20:37,694
Tamb�m sinto falta de voc�s.
321
00:20:39,238 --> 00:20:41,531
N�s vamos ficar bem. Olha.
322
00:20:42,032 --> 00:20:43,742
Achamos uma coisa.
323
00:20:44,993 --> 00:20:47,537
Uns documentos pra apela��o.
324
00:20:48,288 --> 00:20:50,415
Vai poder voltar logo.
325
00:20:51,166 --> 00:20:52,125
Vai dar certo.
326
00:20:53,126 --> 00:20:54,044
Obrigado.
327
00:20:55,671 --> 00:20:57,047
Vamos ficar bem.
328
00:21:09,017 --> 00:21:11,186
N�o use drogas, por favor.
329
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
N�o vou usar.
330
00:21:13,897 --> 00:21:14,898
Me desculpa.
331
00:21:25,826 --> 00:21:26,743
Cheguei, chefe.
332
00:21:28,996 --> 00:21:31,123
- Fala.
- Calma. J� resolvi.
333
00:21:31,915 --> 00:21:35,127
O neg�cio foi fechado.
A carga est� limpa.
334
00:21:35,210 --> 00:21:37,587
Sem rastreadores.
O Garito verificou.
335
00:21:37,671 --> 00:21:40,340
O dinheiro j� vem.
As armas foram vendidas.
336
00:21:40,924 --> 00:21:42,301
Neg�cio fechado, amigo.
337
00:21:45,721 --> 00:21:48,223
Charly, voc� � foda.
Tanto faz o que digam.
338
00:21:48,307 --> 00:21:49,182
Boa!
339
00:21:49,766 --> 00:21:51,184
Vamos comemorar.
340
00:21:52,769 --> 00:21:54,229
Consegue uns doces?
341
00:21:55,063 --> 00:21:59,192
E aquela puta que traiu a gente
tem que ser convidada pra vir hoje.
342
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
Vou garantir que ela venha.
343
00:22:01,236 --> 00:22:02,237
Isso mesmo.
344
00:22:18,545 --> 00:22:20,547
Oi, Ema. � a Rosa.
345
00:22:20,630 --> 00:22:23,300
Vai ter uma festa hoje
e querem sua presen�a.
346
00:22:23,383 --> 00:22:24,968
V�o pagar o dobro.
347
00:22:26,803 --> 00:22:30,265
Que �timo!
Me passa os detalhes. Obrigada.
348
00:22:40,984 --> 00:22:44,363
Escutem. Achamos algu�m
pra falar das armas.
349
00:22:45,405 --> 00:22:46,907
� um amigo seu.
350
00:22:47,699 --> 00:22:50,786
- Quem?
- O Garo. Vamos l� ver ele.
351
00:22:54,039 --> 00:22:55,582
E a�, Garito?
352
00:22:57,334 --> 00:22:58,752
Est� aqui, Garito?
353
00:22:58,835 --> 00:22:59,836
Oi.
354
00:23:01,171 --> 00:23:02,172
Por onde andava?
355
00:23:02,714 --> 00:23:03,965
J� sabemos, cara.
356
00:23:04,716 --> 00:23:06,176
Foi dar uma voltinha.
357
00:23:06,760 --> 00:23:08,261
N�o estou entendendo.
358
00:23:08,345 --> 00:23:11,598
O que sabe de uma venda de armas?
N�o vou repetir.
359
00:23:11,681 --> 00:23:13,683
Querem trocar
suas armas nojentas?
360
00:23:13,767 --> 00:23:16,103
- Esse cuz�o.
- Sem gracinha, t�?
361
00:23:16,686 --> 00:23:19,189
Uma liga��o,
e vai direto pro xadrez.
362
00:23:19,272 --> 00:23:23,610
Cara, s� queremos achar o puto
gringo que trouxe o carregamento.
363
00:23:23,693 --> 00:23:28,490
N�o nos importam seus clientes,
mas se souberem que voc� � informante�
364
00:23:28,573 --> 00:23:32,077
J� sabe o que eles fazem
quando descobrem um traidor.
365
00:23:36,873 --> 00:23:40,127
- T� bom. A venda j� aconteceu.
- Continua.
366
00:23:40,210 --> 00:23:43,880
S� ajudei a verificar se as armas
n�o tinham rastreadores.
367
00:23:43,964 --> 00:23:45,048
O que mais?
368
00:23:45,132 --> 00:23:46,842
V�o comemorar num rancho.
369
00:23:46,925 --> 00:23:49,052
E onde fica esse rancho?
370
00:23:53,473 --> 00:23:55,100
N�o sei o que dizer, Nico.
371
00:23:56,143 --> 00:23:59,396
Ir contra o secret�rio
de Seguran�a � uma loucura.
372
00:23:59,479 --> 00:24:02,441
Podem te acusar de andar armado
na suspens�o.
373
00:24:03,650 --> 00:24:07,195
�, mas se mataram o Temo,
isso n�o pode ficar assim.
374
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
N�o posso fazer nada sem provas.
375
00:24:15,328 --> 00:24:17,456
- Oi.
- Sei onde encontrar o Yahir.
376
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
Fala, Cri.
377
00:24:23,753 --> 00:24:26,047
Jake Penson j�
vendeu o carregamento.
378
00:24:26,131 --> 00:24:28,675
Eles v�o dar
um fest�o pra celebrar.
379
00:24:28,758 --> 00:24:32,220
� onde vamos pegar ele.
J� temos o local da festa.
380
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
� num rancho
no Corredor Tijuana-Rosarito.
381
00:24:35,140 --> 00:24:36,141
T� bom.
382
00:24:36,224 --> 00:24:39,978
Tenham muito cuidado.
L� � uma �rea bem perigosa.
383
00:24:40,061 --> 00:24:43,773
V�o nos avisando se localizarem
ou virem ele, qualquer coisa.
384
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Entendido, chefe.
Vamos te informar de tudo.
385
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
Ent�o t�.
386
00:24:50,113 --> 00:24:52,199
Olha aqui. � o Yahir.
387
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
A foto � de uns anos atr�s.
Estava novo.
388
00:24:54,743 --> 00:24:57,370
Dizem que est�
mais acabado agora.
389
00:24:57,454 --> 00:24:59,623
- Vamos l� ou n�o?
- Voc� manda.
390
00:25:31,988 --> 00:25:33,907
Sr. Conrad, �tima festa.
391
00:26:03,353 --> 00:26:04,396
- Al�.
- Archi.
392
00:26:04,479 --> 00:26:08,400
Escuta, n�o tenho muito tempo.
Estou numa festa que est� estranha.
393
00:26:08,483 --> 00:26:12,362
Tem muitos caras armados.
Por favor, vem me buscar.
394
00:26:12,445 --> 00:26:15,782
Como assim? Me manda
sua localiza��o em tempo real.
395
00:26:15,865 --> 00:26:18,243
N�o d�.
Eles pegaram os celulares.
396
00:26:18,326 --> 00:26:20,704
- Estou ligando de um reserva.
- Onde �?
397
00:26:20,787 --> 00:26:25,458
Viemos rumo a Rosarito pelo Corredor
2000. Depois da represa, tem um posto.
398
00:26:25,542 --> 00:26:27,961
Viramos � esquerda e chegamos.
399
00:26:28,044 --> 00:26:29,713
Archi, � muito importante�
400
00:26:30,338 --> 00:26:31,840
O Conrad est� aqui.
401
00:26:31,923 --> 00:26:33,717
Como o Conrad est� a�?
402
00:26:35,176 --> 00:26:36,177
Ema!
403
00:26:41,975 --> 00:26:42,976
� aqui.
404
00:26:48,064 --> 00:26:49,065
Nico�
405
00:26:49,608 --> 00:26:50,775
N�o brinca, cara.
406
00:26:52,235 --> 00:26:53,236
Vamos.
407
00:26:54,529 --> 00:26:56,448
- Me d� cobertura.
- Vou atr�s.
408
00:27:10,211 --> 00:27:12,339
Oi, voc� conhece o Yahir?
409
00:27:20,347 --> 00:27:23,642
Charly, me ajuda. Me tira daqui.
410
00:27:23,725 --> 00:27:25,518
Esse cara vai me matar.
411
00:27:25,602 --> 00:27:27,354
Por favor.
412
00:27:27,437 --> 00:27:30,190
Isso � por falar
com seus amigos policiais.
413
00:27:30,273 --> 00:27:32,400
Se cooperar,
eles podem te ajudar.
414
00:27:32,901 --> 00:27:35,320
Me ajuda.
Eles s� querem o Conrad.
415
00:27:35,403 --> 00:27:36,404
Por favor�
416
00:27:49,626 --> 00:27:51,544
- Vou por aqui.
- T�.
417
00:27:58,927 --> 00:28:00,011
Ai, merda!
418
00:28:01,096 --> 00:28:02,097
O que foi?
419
00:28:07,435 --> 00:28:08,770
N�o sei se � ele.
420
00:28:12,941 --> 00:28:14,526
- N�o.
- Nico�
421
00:28:21,157 --> 00:28:22,617
Pode ser ele.
422
00:28:24,786 --> 00:28:26,287
Pode vir pra c�?
423
00:28:27,580 --> 00:28:29,082
- Eita, Nico.
- Vem c�.
424
00:28:29,958 --> 00:28:32,877
- Qual � o nome do seu amigo?
- Yahir.
425
00:28:34,713 --> 00:28:35,797
Yahir.
426
00:28:40,552 --> 00:28:43,221
- Oi, Yahir. � cara.
- Yahir.
427
00:28:43,304 --> 00:28:45,265
- Acorda.
- Oi.
428
00:28:46,015 --> 00:28:47,767
- Est� desmaiado.
- Ah, n�o�
429
00:28:49,102 --> 00:28:50,186
Vamos tirar ele.
430
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
Espera a�.
431
00:28:52,689 --> 00:28:53,857
Um, dois, tr�s.
432
00:28:55,108 --> 00:28:57,277
- Pegou ele?
- Peguei.
433
00:29:13,752 --> 00:29:15,378
Acho que te conhe�o.
434
00:29:20,967 --> 00:29:22,177
Espera a�.
435
00:29:23,261 --> 00:29:24,804
- Tudo bem a�?
- T�.
436
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Vamos sair daqui.
437
00:29:29,267 --> 00:29:31,770
Vamos pra minha casa.
� mais perto.
438
00:29:31,853 --> 00:29:33,062
Charly, por favor.
439
00:29:40,862 --> 00:29:42,405
Quero dan�ar
440
00:29:43,448 --> 00:29:44,949
bem devagar.
441
00:29:51,664 --> 00:29:52,665
Para.
442
00:29:53,208 --> 00:29:54,209
Aqui.
443
00:29:57,670 --> 00:29:59,964
Tem dois seguran�as armados.
444
00:30:14,604 --> 00:30:15,605
� o Archi.
445
00:30:16,189 --> 00:30:17,398
E a�? Tudo bem?
446
00:30:17,482 --> 00:30:21,361
Beto, a Ema est� numa festa
perto da represa e viu o Conrad!
447
00:30:21,945 --> 00:30:24,113
Tem certeza?
Como pode ser o Conrad?
448
00:30:24,197 --> 00:30:25,532
Ela disse que � ele.
449
00:30:25,615 --> 00:30:28,451
- A liga��o caiu.
- Perto da represa?
450
00:30:28,535 --> 00:30:30,245
No Corredor Rosarito.
451
00:30:30,328 --> 00:30:31,538
Ela viu ele l�.
452
00:30:32,038 --> 00:30:34,123
Olha l�, � o Charly Soto.
453
00:30:34,207 --> 00:30:35,333
Puta merda!
454
00:30:35,416 --> 00:30:38,711
Se o Charly Soto est� aqui,
o Conrad tamb�m deve estar.
455
00:30:38,795 --> 00:30:40,505
Tirem a Ema da�!
456
00:30:43,424 --> 00:30:45,301
Camila, volta pro carro.
457
00:30:45,385 --> 00:30:48,137
Pede refor�os
pra Guarda Nacional e a Estadual.
458
00:30:48,221 --> 00:30:50,640
- Isso.
- Toma muito cuidado.
459
00:30:50,723 --> 00:30:51,724
Obrigado, Camila.
460
00:30:57,522 --> 00:30:58,731
Espera, calma.
461
00:31:00,942 --> 00:31:01,943
Assim.
462
00:31:02,819 --> 00:31:04,445
Estou segurando.
463
00:31:04,529 --> 00:31:05,572
Vai primeiro.
464
00:31:05,655 --> 00:31:07,282
Um passo pra cima.
465
00:31:13,037 --> 00:31:14,038
Meu Deus!
466
00:31:15,415 --> 00:31:17,375
- Vai ficar bem. Calma.
- Isso.
467
00:31:17,458 --> 00:31:19,586
Fica calmo.
468
00:31:22,213 --> 00:31:24,340
Vai ficar bem. Respira.
469
00:31:26,301 --> 00:31:27,302
Respira.
470
00:31:28,511 --> 00:31:30,346
J� vai passar, rapaz.
471
00:31:30,889 --> 00:31:31,890
Respira.
472
00:31:36,185 --> 00:31:38,521
Quem s�o voc�s e o que querem?
473
00:31:41,608 --> 00:31:46,696
Seria uma pena
estragar essa carinha linda.
474
00:31:52,952 --> 00:31:54,370
Por que fez aquilo?
475
00:31:56,706 --> 00:31:59,876
Os dois seguran�as
est�o sozinhos. Est� pronto?
476
00:32:05,965 --> 00:32:08,426
O Charly me disse
477
00:32:08,509 --> 00:32:12,347
que voc� era amiga daquela garota
que morreu tragicamente
478
00:32:12,430 --> 00:32:14,724
na banheira
do meu quarto no hotel.
479
00:32:16,517 --> 00:32:19,604
Uma piranha como voc�.
Qual era o nome dela?
480
00:32:28,696 --> 00:32:30,198
Foi por vingan�a?
481
00:32:30,281 --> 00:32:32,450
Porque isso eu consigo entender.
482
00:32:33,910 --> 00:32:34,953
Acertou.
483
00:32:36,245 --> 00:32:37,330
O que foi isso?
484
00:32:39,540 --> 00:32:41,042
No ch�o!
485
00:32:41,125 --> 00:32:42,126
Merda!
486
00:32:42,210 --> 00:32:44,170
- Pol�cia!
- N�o atira!
487
00:32:44,253 --> 00:32:45,254
Beto!
488
00:32:46,381 --> 00:32:47,382
No ch�o!
489
00:32:47,465 --> 00:32:49,175
Pol�cia! No ch�o!
490
00:32:51,636 --> 00:32:52,637
Charly, vamos!
491
00:32:54,389 --> 00:32:57,767
Jake Penson, voc� est� preso!
N�o se mexe!
492
00:32:57,850 --> 00:32:58,810
Cad� o Conrad?
493
00:32:59,602 --> 00:33:00,687
De joelhos!
494
00:33:00,770 --> 00:33:01,729
Cad� o Conrad?
495
00:33:04,524 --> 00:33:07,402
Fica parado a�, babaca!
Paradinho.
496
00:33:07,485 --> 00:33:08,903
- N�o se mexam!
- Calma.
497
00:33:08,987 --> 00:33:10,363
Parados! Pol�cia!
498
00:33:10,446 --> 00:33:12,156
Calma. N�o atirem.
499
00:33:12,824 --> 00:33:13,825
Estamos parados.
500
00:33:14,617 --> 00:33:15,618
Parado a�!
501
00:33:18,871 --> 00:33:21,457
Conrad, se renda! Est� cercado!
502
00:33:23,042 --> 00:33:25,336
Isso, cheguem mais perto.
503
00:33:27,463 --> 00:33:28,589
Larga a arma.
504
00:33:29,173 --> 00:33:30,049
Agora!
505
00:33:30,133 --> 00:33:32,677
Eu n�o quero negociar.
506
00:33:32,760 --> 00:33:35,304
Quero que voc�s vejam isso.
507
00:33:35,888 --> 00:33:37,223
Larga a arma.
508
00:34:03,416 --> 00:34:04,500
Escuta, Yahir.
509
00:34:06,586 --> 00:34:09,130
Diga o que aconteceu
na Sonhos Sem Fronteiras.
510
00:34:09,213 --> 00:34:12,091
Somos policiais
e estamos investigando eles.
511
00:34:13,134 --> 00:34:15,178
N�s s� queremos ajudar.
512
00:34:15,803 --> 00:34:18,639
Seu testemunho
pode nos ajudar a pegar eles.
513
00:34:24,854 --> 00:34:26,439
Voc� est� bem?
514
00:34:29,817 --> 00:34:30,818
Estou aqui.
515
00:34:55,843 --> 00:34:57,053
O que vai fazer?
516
00:34:57,637 --> 00:34:58,930
Me d� a arma.
517
00:35:11,359 --> 00:35:12,235
N�o, cara.
518
00:35:13,486 --> 00:35:14,570
Pega, por favor.
519
00:35:24,205 --> 00:35:25,373
Sai daqui, agora.
520
00:35:39,762 --> 00:35:40,805
Ajuda a gente.
521
00:35:40,888 --> 00:35:44,517
N�o queremos que isso continue,
muito menos com crian�as.
522
00:35:49,021 --> 00:35:50,189
Eles me disseram�
523
00:35:52,608 --> 00:35:55,736
Disseram que uns gringos
tinham me adotado.
524
00:35:56,487 --> 00:35:57,989
Mas eles me encarceraram.
525
00:35:58,072 --> 00:36:00,408
Tinha mais crian�as,
todas maltratadas.
526
00:36:04,912 --> 00:36:06,664
Eles nos levavam a casas,
527
00:36:08,207 --> 00:36:09,417
a festas�
528
00:36:10,418 --> 00:36:12,461
Faziam o que queriam com a gente.
529
00:36:14,422 --> 00:36:16,924
Lembra quem te levou
pros Estados Unidos?
530
00:36:19,635 --> 00:36:22,305
Um padre chamado Jerry
531
00:36:22,388 --> 00:36:23,389
ou Terry.
532
00:36:24,724 --> 00:36:26,517
O padre Murphy sabia disso?
533
00:36:28,227 --> 00:36:29,896
N�o s� sabia,
534
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
foi ele.
535
00:36:35,985 --> 00:36:38,279
Ele me escolheu
e me mandou pra l�.
536
00:36:40,406 --> 00:36:42,909
Era o padre Murphy
que nos escolhia.
537
00:36:56,214 --> 00:37:00,176
BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST
"THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF
36849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.