All language subtitles for Los.Gringo.Hunters.S01E10.Lamb.of.God.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,550 Amanh� vai ser a festa de inaugura��o. 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,343 Podemos pegar o Conrad l�. 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,805 Voc� atrai a aten��o e afasta ele dos guarda-costas. 4 00:00:13,888 --> 00:00:15,223 A� n�s entramos. 5 00:00:16,766 --> 00:00:17,934 Parado! Larga ela! 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,437 - Voc� est� preso. - Eu vou te matar. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,690 Pegou o celular dele quando viu o corpo do Temo? 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,066 N�o. 9 00:00:25,567 --> 00:00:26,776 Ortega quer nos ferrar. 10 00:00:26,860 --> 00:00:30,739 Liam Taylor. Positivo, anfetamina. V� pra casa, senhor. 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,657 Temos que investigar. 12 00:00:32,741 --> 00:00:35,326 Podemos ter um relacionamento mais s�rio? 13 00:00:35,410 --> 00:00:38,663 N�o me vejo com algu�m como meu pai. Preciso de tempo. 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 Achei algu�m que talvez saiba dos abusos. 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,544 - Ele se chama Yahir. - Onde ele est�? 16 00:00:44,627 --> 00:00:45,879 O que procura? 17 00:00:45,962 --> 00:00:48,965 - Estou em S�nchez Taboada. - Caralho! 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,592 - Estou indo. - Me escuta! 19 00:00:59,517 --> 00:01:02,812 Rambler 410, quando chegam � Pris�o Estadual Sentinel? 20 00:01:05,106 --> 00:01:07,692 Aqui � Rambler 410. Trinta minutos. C�mbio. 21 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 Entendido. 22 00:01:11,279 --> 00:01:12,113 Olha ali. 23 00:01:12,864 --> 00:01:14,115 Vai devagar. 24 00:01:14,199 --> 00:01:15,200 Com calma. 25 00:01:16,743 --> 00:01:20,080 - Parece que precisam de ajuda. - Espera um pouco. 26 00:01:20,163 --> 00:01:22,665 O cap� est� aberto. Vamos perguntar? 27 00:01:23,249 --> 00:01:24,292 Vamos sair daqui. 28 00:01:30,423 --> 00:01:32,342 - Merda! - Que porra � essa? 29 00:01:32,425 --> 00:01:33,718 � frente. Arma. 30 00:01:34,469 --> 00:01:38,306 Rambler 410. Fomos emboscados a 3km a oeste da I-20 Leste. 31 00:01:38,389 --> 00:01:39,432 O que vai fazer? 32 00:01:40,058 --> 00:01:41,351 O que est� fazendo? 33 00:01:42,185 --> 00:01:43,103 Alan! 34 00:02:03,665 --> 00:02:04,749 Sr. King. 35 00:02:07,585 --> 00:02:10,130 - Podemos agilizar? - Obrigado, amigo. 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,236 Vamos logo com isso. 37 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Bem-vindo de volta, Sr. Conrad. 38 00:02:37,907 --> 00:02:39,242 Bom trabalho, amigo. 39 00:02:39,909 --> 00:02:40,952 Foi um prazer. 40 00:02:42,245 --> 00:02:44,372 - � um homem livre. - Sr. King. 41 00:02:46,040 --> 00:02:47,125 N�o esqueceu nada? 42 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 Ah, �. 43 00:02:49,586 --> 00:02:50,628 Marco, a arma. 44 00:02:53,006 --> 00:02:54,757 - Onde prefere? - S� faz logo. 45 00:02:55,925 --> 00:02:57,510 Tr�s, dois� 46 00:02:58,803 --> 00:03:00,346 - Caralho! - Um. 47 00:03:00,430 --> 00:03:01,764 Atirou bem! 48 00:03:09,230 --> 00:03:11,065 Aqui � Rambler 410. 49 00:03:11,649 --> 00:03:13,693 Tiroteio, policial abatido. 50 00:03:20,533 --> 00:03:23,578 Voc� � bonita demais pra ser policial. 51 00:03:23,661 --> 00:03:25,413 Mas sabe qual � o problema? 52 00:03:26,873 --> 00:03:30,460 A pol�cia n�o vem aqui porque n�o duraria nem um segundo. 53 00:03:34,380 --> 00:03:35,465 Olha isso. 54 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 � o Nico. 55 00:03:39,010 --> 00:03:40,428 Disse que j� est� vindo. 56 00:03:40,511 --> 00:03:43,514 Que venha. Vamos dar uma recep��o calorosa. 57 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 - N�, gente? - Pode crer! 58 00:03:45,391 --> 00:03:46,392 Isso a�! 59 00:03:46,976 --> 00:03:49,437 S� estou atr�s do Yahir. 60 00:03:50,021 --> 00:03:50,939 Quem? 61 00:03:51,022 --> 00:03:52,148 Yahir. 62 00:03:52,232 --> 00:03:53,316 Yahir? 63 00:03:56,903 --> 00:03:59,781 Toma seu Yahir. Olha ele aqui. 64 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 Quem � esse? 65 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 Aqui. 66 00:04:06,329 --> 00:04:07,330 Quem � esse? 67 00:04:09,332 --> 00:04:10,291 � seu filho? 68 00:04:11,251 --> 00:04:12,126 Ou o qu�? 69 00:04:12,752 --> 00:04:13,920 Falei com voc�! 70 00:04:16,756 --> 00:04:17,924 Puta que pariu! 71 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Vamos facilitar as coisas. 72 00:04:21,052 --> 00:04:23,137 Vai, desbloqueia o celular. 73 00:04:27,850 --> 00:04:29,852 Pode deixar, eu pego. 74 00:04:33,564 --> 00:04:34,649 Ai, caralho! 75 00:04:34,732 --> 00:04:35,942 Escuta. 76 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 O que voc� � do Chendo? 77 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Hein? 78 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 Responde! 79 00:04:44,617 --> 00:04:47,537 � o pai do meu filho, mas n�o estamos mais juntos. 80 00:04:51,708 --> 00:04:52,959 - Soltem ela. - N�o atirem. 81 00:04:54,210 --> 00:04:56,254 Sem confus�o. S� deixem ela ir. 82 00:05:00,049 --> 00:05:01,509 Voc� deve ser o Nico. 83 00:05:09,058 --> 00:05:11,144 Est�vamos te esperando. 84 00:05:15,315 --> 00:05:16,399 Entreguem ela. 85 00:05:17,025 --> 00:05:17,900 Quer ela? 86 00:05:18,609 --> 00:05:19,527 Quero. 87 00:05:27,243 --> 00:05:28,453 Ent�o leva. 88 00:05:29,370 --> 00:05:31,080 Ou voc� n�o quer ir? 89 00:05:32,749 --> 00:05:34,417 Se n�o quiser, fica aqui. 90 00:05:38,921 --> 00:05:39,922 Toma. 91 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 Deem o fora daqui! 92 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 Vamos. 93 00:05:46,721 --> 00:05:47,764 Espera a�. 94 00:05:48,264 --> 00:05:49,307 O distintivo. 95 00:05:53,728 --> 00:05:57,440 Mete o p�! Manda oi pro Chendo, linda. 96 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Do Kilos. 97 00:06:00,693 --> 00:06:03,529 Se voltarem aqui, acabo com voc�s dois! 98 00:06:05,823 --> 00:06:09,494 Calma, Chendo, estamos bem. O Nico e eu j� sa�mos de l�. 99 00:06:09,577 --> 00:06:10,661 O nome � Yahir. 100 00:06:11,329 --> 00:06:13,581 T�, depois nos falamos. Obrigada. 101 00:06:21,255 --> 00:06:24,133 Por que inventou de ir sozinha a S�nchez Taboada? 102 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 Que loucura! 103 00:06:25,551 --> 00:06:27,303 Vacilei. Foi mal, cara. 104 00:06:28,554 --> 00:06:31,557 Me disseram que eu encontraria um tal de Yahir. 105 00:06:31,641 --> 00:06:34,769 Parece que foi abusado na Sonhos Sem Fronteiras. 106 00:06:34,852 --> 00:06:38,689 Quando voc� disse que Silvia e Mar�a estavam a salvo, eu vim. 107 00:06:40,191 --> 00:06:41,401 A Mar�a ligou. 108 00:06:42,193 --> 00:06:45,613 Ela e a m�e querem descobrir o que aconteceu. 109 00:06:46,406 --> 00:06:47,532 A qualquer custo. 110 00:06:48,282 --> 00:06:49,283 � s�rio? 111 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 S�rio. 112 00:06:53,204 --> 00:06:55,248 O Chendo conhece esses caras? 113 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 Ele salvou a vida de um deles. 114 00:06:57,792 --> 00:07:00,795 Disse que vai me ajudar a achar o Yahir. 115 00:07:07,969 --> 00:07:09,969 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 116 00:07:09,971 --> 00:07:10,972 Nazario. 117 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 Muito obrigada por fazer parte disso. 118 00:07:15,601 --> 00:07:19,188 Se meu pai soubesse que vou operar num hospital gratuito, 119 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 ele me daria uma surra. 120 00:07:22,233 --> 00:07:23,943 Fa�o isso com prazer. 121 00:07:25,236 --> 00:07:29,991 Olha s�, n�o quero que isso pare�a um quid pro quo, porque n�o �. 122 00:07:30,491 --> 00:07:33,161 Mas pode fazer uma coisa por mim? 123 00:07:34,162 --> 00:07:37,039 O Joaqu�n podia me p�r de s�cio em um cassino. 124 00:07:38,124 --> 00:07:42,086 Ent�o quer trocar a medicina pelas fichas? 125 00:07:42,170 --> 00:07:43,171 Bom� 126 00:07:47,633 --> 00:07:50,052 Foi ver nossos amigos g�ngsteres? 127 00:07:50,136 --> 00:07:51,429 Fui, sim. 128 00:07:52,638 --> 00:07:56,726 Na hora certa, eles v�o cuidar das drogas e da prostitui��o. 129 00:07:56,809 --> 00:08:01,606 Em troca, n�o haver� extors�o, viol�ncia nem sequestros. Nada. 130 00:08:01,689 --> 00:08:03,983 Nova Tijuana � blindada. 131 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 N�o se preocupe. 132 00:08:05,610 --> 00:08:09,113 - Gosto do que � blindado. - N�s dois. Ent�o aproveita. 133 00:08:09,197 --> 00:08:11,532 Como muitos de voc�s j� sabem, 134 00:08:11,616 --> 00:08:14,869 Joaqu�n e eu fazemos parte 135 00:08:14,952 --> 00:08:19,165 do grupo de m�es, pais e fam�lias 136 00:08:19,248 --> 00:08:22,210 que perderam um ente querido para a viol�ncia. 137 00:08:22,877 --> 00:08:26,964 Este hospital � uma homenagem � mem�ria de todos eles 138 00:08:28,883 --> 00:08:31,177 e da nossa filha, Mariana Meyer-Rodr�guez. 139 00:08:54,825 --> 00:08:56,327 Voc� n�o passou no teste. 140 00:08:57,328 --> 00:08:58,162 Por qu�? 141 00:08:59,580 --> 00:09:02,208 Pelo mesmo motivo que est� sendo investigado 142 00:09:02,291 --> 00:09:06,629 pela acusa��o de alterar provas no caso de Cuauht�moc Lozano. 143 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 Voc� tirou o celular dele da cena do crime. 144 00:09:10,424 --> 00:09:12,301 O GPS te entregou. 145 00:09:15,263 --> 00:09:17,598 Voc� est� suspenso. V� pra casa. 146 00:09:26,399 --> 00:09:28,401 Entregue o distintivo e a arma! 147 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 Aten��o, todos. 148 00:09:37,451 --> 00:09:39,370 Nicol�s Bernal foi suspenso 149 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 por obstruir a justi�a 150 00:09:42,164 --> 00:09:44,959 e alterar provas no caso de Cuauht�moc Lozano. 151 00:09:46,586 --> 00:09:48,754 Vamos determinar as acusa��es. 152 00:09:49,880 --> 00:09:54,969 Depois ser� feita uma sele��o formal para ver quem fica no lugar dele. 153 00:09:55,595 --> 00:09:56,596 Por ora� 154 00:09:58,389 --> 00:09:59,640 Gloria Carvajal, 155 00:10:00,433 --> 00:10:02,018 voc� comanda a unidade. 156 00:10:05,938 --> 00:10:07,315 Ao trabalho! 157 00:10:19,201 --> 00:10:22,079 Quem voc� pensa que �, hein? 158 00:10:22,163 --> 00:10:24,290 Sei bem o que est� fazendo. 159 00:10:24,874 --> 00:10:27,126 Cometeu um crime alterando provas. 160 00:10:27,209 --> 00:10:29,337 Isso � consequ�ncia dos seus atos. 161 00:10:29,420 --> 00:10:34,258 Acha que ningu�m vai perguntar por que n�o viu o celular do Temo antes? 162 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 Veja bem. 163 00:10:37,094 --> 00:10:39,305 N�o sabe com quem est� se metendo. 164 00:10:40,556 --> 00:10:41,599 Ah, n�o? 165 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 Claro que sei. 166 00:10:47,521 --> 00:10:50,399 Sei do que voc� � capaz, maldito. 167 00:10:53,027 --> 00:10:53,944 V�o � merda. 168 00:10:59,450 --> 00:11:01,661 SECRETARIA DE SEGURAN�A ESTADUAL 169 00:11:01,744 --> 00:11:04,538 - O Nico n�o atende. - Nem recebe as mensagens. 170 00:11:04,622 --> 00:11:06,499 Ontem, Archi. Hoje, Nico. 171 00:11:06,582 --> 00:11:09,377 - Quem vai ser agora? Voc�, eu? - J� chega. 172 00:11:09,460 --> 00:11:13,005 Vamos trabalhar. Depois falamos com o Nico e o Archi. 173 00:11:13,089 --> 00:11:16,258 Ele quer um pretexto pra nos tirar. N�o podemos dar. 174 00:11:16,342 --> 00:11:17,468 Vamos come�ar? 175 00:11:19,095 --> 00:11:21,305 Jake Penson, tr�fico de armas. 176 00:11:21,389 --> 00:11:25,226 N�o inclu�ram a ficha completa. Uma parte � confidencial. 177 00:11:25,309 --> 00:11:28,813 Devem ter feito acordo com um promotor pra apagar uma parte. 178 00:11:28,896 --> 00:11:31,190 Tipo na Opera��o Velozes e Furiosos. 179 00:11:31,273 --> 00:11:32,316 � mesmo. 180 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 - Qual? - Uma opera��o da ATF. 181 00:11:34,443 --> 00:11:37,405 Vendiam armas ilegais a traficantes e rastreavam. 182 00:11:37,488 --> 00:11:39,031 O que ele fez agora? 183 00:11:39,115 --> 00:11:42,785 Ele ia trazer um carregamento de armas pra vender aqui. 184 00:11:42,868 --> 00:11:45,329 - Em Tijuana? - Tinham mandado de pris�o. 185 00:11:45,413 --> 00:11:48,666 Mas chegaram tarde. Foi filmado cruzando a fronteira. 186 00:11:48,749 --> 00:11:50,376 O carregamento est� aqui? 187 00:11:50,459 --> 00:11:53,838 Deve estar. Se tivessem apreendido, estaria registrado. 188 00:11:53,921 --> 00:11:57,758 Cri e Beto, procurem um informante pra saber dessa venda de armas. 189 00:11:57,842 --> 00:12:01,345 - Vou ver se o Nico me atende. - A gente se fala. 190 00:12:01,429 --> 00:12:04,557 Se souber do Nicol�s, nos avise. Vai ficar tudo bem. 191 00:12:05,182 --> 00:12:07,643 Tenta falar com o Archi pra saber dele. 192 00:12:13,733 --> 00:12:14,984 - O n�mero� - Merda! 193 00:12:42,136 --> 00:12:43,471 Como vai, Sr. Conrad? 194 00:12:43,554 --> 00:12:44,972 Sr. Le�n! 195 00:12:45,055 --> 00:12:46,432 Sentiu saudade? 196 00:12:46,515 --> 00:12:48,642 N�o sinto saudade nem da minha m�e. 197 00:12:49,810 --> 00:12:50,895 Camisa bonita. 198 00:12:57,777 --> 00:12:59,069 Que maravilha! 199 00:13:02,782 --> 00:13:05,785 Com isso, vai bancar os pr�ximos tr�s meses. 200 00:13:05,868 --> 00:13:08,329 Fique aqui at� a poeira baixar. 201 00:13:08,954 --> 00:13:13,501 Vamos te tratar como um rei. N�o � o nosso �nico h�spede aqui. 202 00:13:16,045 --> 00:13:18,589 Tem um gringo que diz que te conhece bem. 203 00:13:18,672 --> 00:13:20,132 Jake Penson. 204 00:13:20,966 --> 00:13:23,093 Tem um baita carregamento de armas. 205 00:13:23,177 --> 00:13:27,097 Estamos vendo o que fazer com ele. Precisamos de um comprador. 206 00:13:28,265 --> 00:13:29,433 Me diz. 207 00:13:29,517 --> 00:13:32,853 - Procurou o Charly Soto pra mim? - Claro. 208 00:13:33,604 --> 00:13:36,315 Vamos ligar pra ele. Pode ficar � vontade. 209 00:13:36,398 --> 00:13:38,442 Dizem que se chama "burrito" 210 00:13:38,526 --> 00:13:41,821 porque um homem de Chihuahua vendia isso num burro. 211 00:13:42,404 --> 00:13:43,656 � verdade! 212 00:13:43,739 --> 00:13:45,825 Por isso o nome "burrito". 213 00:13:45,908 --> 00:13:48,661 Se ele vendesse a cavalo, seria "cavalito". 214 00:13:49,328 --> 00:13:50,746 Ai, por favor! 215 00:13:50,830 --> 00:13:52,122 � o que dizem. 216 00:13:52,206 --> 00:13:53,040 J� venho. 217 00:13:53,123 --> 00:13:54,083 - Vai l�? - Vou. 218 00:13:55,000 --> 00:13:55,876 Que del�cia! 219 00:13:55,960 --> 00:13:59,713 - Estava gostoso. Estou cheia. - Muito bom mesmo. 220 00:13:59,797 --> 00:14:01,131 Entra, filho. 221 00:14:02,341 --> 00:14:04,343 - Ai, n�o� - Pai! 222 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 E a�, Coringa? 223 00:14:09,598 --> 00:14:10,516 Tudo bem. 224 00:14:12,101 --> 00:14:14,895 Emilio, Chendo. Chendo, Emilio. 225 00:14:15,855 --> 00:14:17,773 Tudo em cima? Rosendo. 226 00:14:18,440 --> 00:14:20,484 Muito prazer. Emilio �lvarez. 227 00:14:20,568 --> 00:14:23,696 - E a�? Est� tudo bem? - Claro, tudo bem. 228 00:14:24,697 --> 00:14:26,991 - Quer comer? - N�o, obrigado. 229 00:14:28,868 --> 00:14:29,702 Bom� 230 00:14:30,327 --> 00:14:31,954 Eu preciso ir. 231 00:14:32,037 --> 00:14:34,081 Eu tamb�m. Preciso trabalhar. 232 00:14:34,164 --> 00:14:37,376 Senhora, muito obrigado por tudo. Foi um prazer. 233 00:14:37,459 --> 00:14:38,961 - Obrigada. - Ismael. 234 00:14:39,044 --> 00:14:40,462 - At� mais. - Se cuida. 235 00:14:41,255 --> 00:14:42,256 Tchau, linda. 236 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 - Eu te ligo. - T�. 237 00:14:44,675 --> 00:14:47,761 Da pr�xima vez, fa�o machaca de arraia. � bom demais. 238 00:14:47,845 --> 00:14:49,221 Isso n�o existe. 239 00:14:50,931 --> 00:14:53,559 - At� mais. Tudo de bom, Chendo. - Valeu. 240 00:14:56,437 --> 00:14:58,939 Est� namorando o "Z� da machaca"? 241 00:15:00,441 --> 00:15:02,735 - Isma. - Deixa ele rir. 242 00:15:04,361 --> 00:15:05,195 J� chega. 243 00:15:06,572 --> 00:15:07,907 Escuta, Gloria. 244 00:15:08,741 --> 00:15:12,494 S� vim dizer que logo v�o me passar o paradeiro do tal Yahir. 245 00:15:14,455 --> 00:15:16,332 Obrigada pela informa��o. 246 00:15:16,415 --> 00:15:19,752 Mas n�o precisava ter vindo. Era s� mandar uma mensagem. 247 00:15:19,835 --> 00:15:23,172 � que eu vim te convencer a me deixar ir junto. 248 00:15:24,006 --> 00:15:25,716 Na pr�xima, pode se dar mal. 249 00:15:25,799 --> 00:15:29,219 N�o quero envolver ningu�m. A informa��o j� basta. 250 00:15:29,803 --> 00:15:31,138 Conhe�o o submundo. 251 00:15:31,221 --> 00:15:34,600 Eu sei disso e j� agradeci por tudo. Obrigada. 252 00:15:35,517 --> 00:15:37,353 S� quero ajudar. Vamos, filho. 253 00:15:54,203 --> 00:15:55,204 Charly! 254 00:15:55,788 --> 00:15:57,790 Me d� um abra�o, amigo. 255 00:16:01,460 --> 00:16:02,461 Caramba! 256 00:16:03,128 --> 00:16:05,506 - Que bom te ver solto! - Aqui. 257 00:16:05,589 --> 00:16:07,675 - Como posso ajudar? - Voc� 258 00:16:14,848 --> 00:16:18,644 Eu lembro bem quem me trouxe aquela piranha ruiva! 259 00:16:18,727 --> 00:16:21,313 Voc� fodeu bonito, amigo! Nunca mais! 260 00:16:21,397 --> 00:16:22,398 Nunca. 261 00:16:27,111 --> 00:16:29,989 Preciso da sua ajuda numa venda de armas. 262 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Entendeu? 263 00:16:32,408 --> 00:16:35,119 Na verdade, a� vem o nosso neg�cio. 264 00:16:37,246 --> 00:16:38,372 Jake Penson! 265 00:16:38,455 --> 00:16:41,041 Quanto tempo, filho da puta! 266 00:16:45,462 --> 00:16:47,297 Como vai, meu amigo? 267 00:16:49,717 --> 00:16:52,594 Tenho a solu��o pra sua venda de armas. 268 00:16:55,639 --> 00:16:58,684 N�o posso mexer um dedo sem a permiss�o do cartel. 269 00:16:59,643 --> 00:17:02,146 Acontece que tenho um comprador 270 00:17:03,063 --> 00:17:05,566 que levaria o carregamento inteiro 271 00:17:05,649 --> 00:17:08,318 l� pra �sia. 272 00:17:10,320 --> 00:17:11,321 Voc� e eu 273 00:17:12,614 --> 00:17:14,950 s� temos que incluir os mexicanos. 274 00:17:17,161 --> 00:17:18,162 Sa�de! 275 00:17:23,042 --> 00:17:24,752 Um mescal, por favor. 276 00:17:28,797 --> 00:17:32,342 - Voc� ficou muito b�bado ontem. - At� subi no balc�o. 277 00:17:42,019 --> 00:17:43,437 Mais dois, por favor. 278 00:17:44,438 --> 00:17:45,773 Como voc� est�? 279 00:17:47,066 --> 00:17:48,233 Olha s�. 280 00:17:48,317 --> 00:17:52,696 Sei que, pra voc�, estar comigo � como repetir a hist�ria dos seus pais. 281 00:17:54,573 --> 00:17:56,283 Mas � coisa da sua cabe�a. 282 00:17:56,366 --> 00:17:58,911 Se seu plano � boicotar o que temos 283 00:17:58,994 --> 00:18:03,665 s� pra provar que sempre soube como isso ia terminar, 284 00:18:03,749 --> 00:18:04,750 vai em frente. 285 00:18:07,002 --> 00:18:08,754 Mas eu te amo demais. 286 00:18:09,838 --> 00:18:11,465 E estou te esperando. 287 00:18:14,218 --> 00:18:16,887 Leve o tempo que precisar, t� bom? 288 00:18:18,263 --> 00:18:19,723 Vou estar aqui. 289 00:18:33,487 --> 00:18:34,863 Amig�o! 290 00:18:34,947 --> 00:18:37,282 Vou matar ela! 291 00:18:37,366 --> 00:18:39,326 Ele era um puta traidor! 292 00:18:39,409 --> 00:18:41,411 Voc� � um perigo pros outros. 293 00:18:41,495 --> 00:18:44,665 Se n�o superar isso, vai ser um risco pros colegas. 294 00:18:46,750 --> 00:18:47,709 Beto! 295 00:18:49,461 --> 00:18:52,297 Desculpa, cara. Eu te liguei muitas vezes. 296 00:18:52,798 --> 00:18:53,632 O que foi? 297 00:18:54,341 --> 00:18:56,260 Novidade da venda de armas? 298 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 N�o. 299 00:18:59,054 --> 00:19:00,139 Estou esperando. 300 00:19:01,181 --> 00:19:03,684 Falou com o Archi? Ele n�o me atende. 301 00:19:03,767 --> 00:19:05,811 N�o, cara. N�o sei nada. 302 00:19:06,395 --> 00:19:10,524 Deixei mensagem, mas n�o me ligou. A Gloria ia � casa dele. 303 00:19:11,066 --> 00:19:11,942 E voc�? 304 00:19:12,776 --> 00:19:13,902 Como est� tudo? 305 00:19:17,030 --> 00:19:17,948 Melhor. 306 00:19:18,949 --> 00:19:20,284 - Isso � bom. - Melhor. 307 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 J� falou com a psic�loga designada? 308 00:19:23,203 --> 00:19:25,622 - Vou semana que vem. - Legal. 309 00:19:25,706 --> 00:19:28,041 �timo. Ent�o vamos come�ar. 310 00:19:29,459 --> 00:19:30,419 Vamos nessa! 311 00:19:47,978 --> 00:19:50,439 LABORAT�RIO DE AN�LISES CL�NICAS 312 00:20:01,408 --> 00:20:03,660 Por que n�o atende o telefone? 313 00:20:04,286 --> 00:20:05,996 Estamos te ligando. 314 00:20:16,131 --> 00:20:17,507 Eu fiz merda. 315 00:20:18,759 --> 00:20:20,385 Usei MDMA com uma garota. 316 00:20:24,890 --> 00:20:26,016 Com quem? 317 00:20:26,767 --> 00:20:28,060 N�o importa. 318 00:20:29,353 --> 00:20:32,522 Mas fiz uma cagada e estraguei a vida. 319 00:20:33,023 --> 00:20:35,025 Sentimos muito a sua falta l�. 320 00:20:35,776 --> 00:20:37,694 Tamb�m sinto falta de voc�s. 321 00:20:39,238 --> 00:20:41,531 N�s vamos ficar bem. Olha. 322 00:20:42,032 --> 00:20:43,742 Achamos uma coisa. 323 00:20:44,993 --> 00:20:47,537 Uns documentos pra apela��o. 324 00:20:48,288 --> 00:20:50,415 Vai poder voltar logo. 325 00:20:51,166 --> 00:20:52,125 Vai dar certo. 326 00:20:53,126 --> 00:20:54,044 Obrigado. 327 00:20:55,671 --> 00:20:57,047 Vamos ficar bem. 328 00:21:09,017 --> 00:21:11,186 N�o use drogas, por favor. 329 00:21:11,979 --> 00:21:12,980 N�o vou usar. 330 00:21:13,897 --> 00:21:14,898 Me desculpa. 331 00:21:25,826 --> 00:21:26,743 Cheguei, chefe. 332 00:21:28,996 --> 00:21:31,123 - Fala. - Calma. J� resolvi. 333 00:21:31,915 --> 00:21:35,127 O neg�cio foi fechado. A carga est� limpa. 334 00:21:35,210 --> 00:21:37,587 Sem rastreadores. O Garito verificou. 335 00:21:37,671 --> 00:21:40,340 O dinheiro j� vem. As armas foram vendidas. 336 00:21:40,924 --> 00:21:42,301 Neg�cio fechado, amigo. 337 00:21:45,721 --> 00:21:48,223 Charly, voc� � foda. Tanto faz o que digam. 338 00:21:48,307 --> 00:21:49,182 Boa! 339 00:21:49,766 --> 00:21:51,184 Vamos comemorar. 340 00:21:52,769 --> 00:21:54,229 Consegue uns doces? 341 00:21:55,063 --> 00:21:59,192 E aquela puta que traiu a gente tem que ser convidada pra vir hoje. 342 00:21:59,276 --> 00:22:01,153 Vou garantir que ela venha. 343 00:22:01,236 --> 00:22:02,237 Isso mesmo. 344 00:22:18,545 --> 00:22:20,547 Oi, Ema. � a Rosa. 345 00:22:20,630 --> 00:22:23,300 Vai ter uma festa hoje e querem sua presen�a. 346 00:22:23,383 --> 00:22:24,968 V�o pagar o dobro. 347 00:22:26,803 --> 00:22:30,265 Que �timo! Me passa os detalhes. Obrigada. 348 00:22:40,984 --> 00:22:44,363 Escutem. Achamos algu�m pra falar das armas. 349 00:22:45,405 --> 00:22:46,907 � um amigo seu. 350 00:22:47,699 --> 00:22:50,786 - Quem? - O Garo. Vamos l� ver ele. 351 00:22:54,039 --> 00:22:55,582 E a�, Garito? 352 00:22:57,334 --> 00:22:58,752 Est� aqui, Garito? 353 00:22:58,835 --> 00:22:59,836 Oi. 354 00:23:01,171 --> 00:23:02,172 Por onde andava? 355 00:23:02,714 --> 00:23:03,965 J� sabemos, cara. 356 00:23:04,716 --> 00:23:06,176 Foi dar uma voltinha. 357 00:23:06,760 --> 00:23:08,261 N�o estou entendendo. 358 00:23:08,345 --> 00:23:11,598 O que sabe de uma venda de armas? N�o vou repetir. 359 00:23:11,681 --> 00:23:13,683 Querem trocar suas armas nojentas? 360 00:23:13,767 --> 00:23:16,103 - Esse cuz�o. - Sem gracinha, t�? 361 00:23:16,686 --> 00:23:19,189 Uma liga��o, e vai direto pro xadrez. 362 00:23:19,272 --> 00:23:23,610 Cara, s� queremos achar o puto gringo que trouxe o carregamento. 363 00:23:23,693 --> 00:23:28,490 N�o nos importam seus clientes, mas se souberem que voc� � informante� 364 00:23:28,573 --> 00:23:32,077 J� sabe o que eles fazem quando descobrem um traidor. 365 00:23:36,873 --> 00:23:40,127 - T� bom. A venda j� aconteceu. - Continua. 366 00:23:40,210 --> 00:23:43,880 S� ajudei a verificar se as armas n�o tinham rastreadores. 367 00:23:43,964 --> 00:23:45,048 O que mais? 368 00:23:45,132 --> 00:23:46,842 V�o comemorar num rancho. 369 00:23:46,925 --> 00:23:49,052 E onde fica esse rancho? 370 00:23:53,473 --> 00:23:55,100 N�o sei o que dizer, Nico. 371 00:23:56,143 --> 00:23:59,396 Ir contra o secret�rio de Seguran�a � uma loucura. 372 00:23:59,479 --> 00:24:02,441 Podem te acusar de andar armado na suspens�o. 373 00:24:03,650 --> 00:24:07,195 �, mas se mataram o Temo, isso n�o pode ficar assim. 374 00:24:11,158 --> 00:24:13,368 N�o posso fazer nada sem provas. 375 00:24:15,328 --> 00:24:17,456 - Oi. - Sei onde encontrar o Yahir. 376 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 Fala, Cri. 377 00:24:23,753 --> 00:24:26,047 Jake Penson j� vendeu o carregamento. 378 00:24:26,131 --> 00:24:28,675 Eles v�o dar um fest�o pra celebrar. 379 00:24:28,758 --> 00:24:32,220 � onde vamos pegar ele. J� temos o local da festa. 380 00:24:32,304 --> 00:24:35,056 � num rancho no Corredor Tijuana-Rosarito. 381 00:24:35,140 --> 00:24:36,141 T� bom. 382 00:24:36,224 --> 00:24:39,978 Tenham muito cuidado. L� � uma �rea bem perigosa. 383 00:24:40,061 --> 00:24:43,773 V�o nos avisando se localizarem ou virem ele, qualquer coisa. 384 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Entendido, chefe. Vamos te informar de tudo. 385 00:24:47,444 --> 00:24:48,445 Ent�o t�. 386 00:24:50,113 --> 00:24:52,199 Olha aqui. � o Yahir. 387 00:24:52,282 --> 00:24:54,659 A foto � de uns anos atr�s. Estava novo. 388 00:24:54,743 --> 00:24:57,370 Dizem que est� mais acabado agora. 389 00:24:57,454 --> 00:24:59,623 - Vamos l� ou n�o? - Voc� manda. 390 00:25:31,988 --> 00:25:33,907 Sr. Conrad, �tima festa. 391 00:26:03,353 --> 00:26:04,396 - Al�. - Archi. 392 00:26:04,479 --> 00:26:08,400 Escuta, n�o tenho muito tempo. Estou numa festa que est� estranha. 393 00:26:08,483 --> 00:26:12,362 Tem muitos caras armados. Por favor, vem me buscar. 394 00:26:12,445 --> 00:26:15,782 Como assim? Me manda sua localiza��o em tempo real. 395 00:26:15,865 --> 00:26:18,243 N�o d�. Eles pegaram os celulares. 396 00:26:18,326 --> 00:26:20,704 - Estou ligando de um reserva. - Onde �? 397 00:26:20,787 --> 00:26:25,458 Viemos rumo a Rosarito pelo Corredor 2000. Depois da represa, tem um posto. 398 00:26:25,542 --> 00:26:27,961 Viramos � esquerda e chegamos. 399 00:26:28,044 --> 00:26:29,713 Archi, � muito importante� 400 00:26:30,338 --> 00:26:31,840 O Conrad est� aqui. 401 00:26:31,923 --> 00:26:33,717 Como o Conrad est� a�? 402 00:26:35,176 --> 00:26:36,177 Ema! 403 00:26:41,975 --> 00:26:42,976 � aqui. 404 00:26:48,064 --> 00:26:49,065 Nico� 405 00:26:49,608 --> 00:26:50,775 N�o brinca, cara. 406 00:26:52,235 --> 00:26:53,236 Vamos. 407 00:26:54,529 --> 00:26:56,448 - Me d� cobertura. - Vou atr�s. 408 00:27:10,211 --> 00:27:12,339 Oi, voc� conhece o Yahir? 409 00:27:20,347 --> 00:27:23,642 Charly, me ajuda. Me tira daqui. 410 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Esse cara vai me matar. 411 00:27:25,602 --> 00:27:27,354 Por favor. 412 00:27:27,437 --> 00:27:30,190 Isso � por falar com seus amigos policiais. 413 00:27:30,273 --> 00:27:32,400 Se cooperar, eles podem te ajudar. 414 00:27:32,901 --> 00:27:35,320 Me ajuda. Eles s� querem o Conrad. 415 00:27:35,403 --> 00:27:36,404 Por favor� 416 00:27:49,626 --> 00:27:51,544 - Vou por aqui. - T�. 417 00:27:58,927 --> 00:28:00,011 Ai, merda! 418 00:28:01,096 --> 00:28:02,097 O que foi? 419 00:28:07,435 --> 00:28:08,770 N�o sei se � ele. 420 00:28:12,941 --> 00:28:14,526 - N�o. - Nico� 421 00:28:21,157 --> 00:28:22,617 Pode ser ele. 422 00:28:24,786 --> 00:28:26,287 Pode vir pra c�? 423 00:28:27,580 --> 00:28:29,082 - Eita, Nico. - Vem c�. 424 00:28:29,958 --> 00:28:32,877 - Qual � o nome do seu amigo? - Yahir. 425 00:28:34,713 --> 00:28:35,797 Yahir. 426 00:28:40,552 --> 00:28:43,221 - Oi, Yahir. � cara. - Yahir. 427 00:28:43,304 --> 00:28:45,265 - Acorda. - Oi. 428 00:28:46,015 --> 00:28:47,767 - Est� desmaiado. - Ah, n�o� 429 00:28:49,102 --> 00:28:50,186 Vamos tirar ele. 430 00:28:50,812 --> 00:28:51,813 Espera a�. 431 00:28:52,689 --> 00:28:53,857 Um, dois, tr�s. 432 00:28:55,108 --> 00:28:57,277 - Pegou ele? - Peguei. 433 00:29:13,752 --> 00:29:15,378 Acho que te conhe�o. 434 00:29:20,967 --> 00:29:22,177 Espera a�. 435 00:29:23,261 --> 00:29:24,804 - Tudo bem a�? - T�. 436 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Vamos sair daqui. 437 00:29:29,267 --> 00:29:31,770 Vamos pra minha casa. � mais perto. 438 00:29:31,853 --> 00:29:33,062 Charly, por favor. 439 00:29:40,862 --> 00:29:42,405 Quero dan�ar 440 00:29:43,448 --> 00:29:44,949 bem devagar. 441 00:29:51,664 --> 00:29:52,665 Para. 442 00:29:53,208 --> 00:29:54,209 Aqui. 443 00:29:57,670 --> 00:29:59,964 Tem dois seguran�as armados. 444 00:30:14,604 --> 00:30:15,605 � o Archi. 445 00:30:16,189 --> 00:30:17,398 E a�? Tudo bem? 446 00:30:17,482 --> 00:30:21,361 Beto, a Ema est� numa festa perto da represa e viu o Conrad! 447 00:30:21,945 --> 00:30:24,113 Tem certeza? Como pode ser o Conrad? 448 00:30:24,197 --> 00:30:25,532 Ela disse que � ele. 449 00:30:25,615 --> 00:30:28,451 - A liga��o caiu. - Perto da represa? 450 00:30:28,535 --> 00:30:30,245 No Corredor Rosarito. 451 00:30:30,328 --> 00:30:31,538 Ela viu ele l�. 452 00:30:32,038 --> 00:30:34,123 Olha l�, � o Charly Soto. 453 00:30:34,207 --> 00:30:35,333 Puta merda! 454 00:30:35,416 --> 00:30:38,711 Se o Charly Soto est� aqui, o Conrad tamb�m deve estar. 455 00:30:38,795 --> 00:30:40,505 Tirem a Ema da�! 456 00:30:43,424 --> 00:30:45,301 Camila, volta pro carro. 457 00:30:45,385 --> 00:30:48,137 Pede refor�os pra Guarda Nacional e a Estadual. 458 00:30:48,221 --> 00:30:50,640 - Isso. - Toma muito cuidado. 459 00:30:50,723 --> 00:30:51,724 Obrigado, Camila. 460 00:30:57,522 --> 00:30:58,731 Espera, calma. 461 00:31:00,942 --> 00:31:01,943 Assim. 462 00:31:02,819 --> 00:31:04,445 Estou segurando. 463 00:31:04,529 --> 00:31:05,572 Vai primeiro. 464 00:31:05,655 --> 00:31:07,282 Um passo pra cima. 465 00:31:13,037 --> 00:31:14,038 Meu Deus! 466 00:31:15,415 --> 00:31:17,375 - Vai ficar bem. Calma. - Isso. 467 00:31:17,458 --> 00:31:19,586 Fica calmo. 468 00:31:22,213 --> 00:31:24,340 Vai ficar bem. Respira. 469 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Respira. 470 00:31:28,511 --> 00:31:30,346 J� vai passar, rapaz. 471 00:31:30,889 --> 00:31:31,890 Respira. 472 00:31:36,185 --> 00:31:38,521 Quem s�o voc�s e o que querem? 473 00:31:41,608 --> 00:31:46,696 Seria uma pena estragar essa carinha linda. 474 00:31:52,952 --> 00:31:54,370 Por que fez aquilo? 475 00:31:56,706 --> 00:31:59,876 Os dois seguran�as est�o sozinhos. Est� pronto? 476 00:32:05,965 --> 00:32:08,426 O Charly me disse 477 00:32:08,509 --> 00:32:12,347 que voc� era amiga daquela garota que morreu tragicamente 478 00:32:12,430 --> 00:32:14,724 na banheira do meu quarto no hotel. 479 00:32:16,517 --> 00:32:19,604 Uma piranha como voc�. Qual era o nome dela? 480 00:32:28,696 --> 00:32:30,198 Foi por vingan�a? 481 00:32:30,281 --> 00:32:32,450 Porque isso eu consigo entender. 482 00:32:33,910 --> 00:32:34,953 Acertou. 483 00:32:36,245 --> 00:32:37,330 O que foi isso? 484 00:32:39,540 --> 00:32:41,042 No ch�o! 485 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 Merda! 486 00:32:42,210 --> 00:32:44,170 - Pol�cia! - N�o atira! 487 00:32:44,253 --> 00:32:45,254 Beto! 488 00:32:46,381 --> 00:32:47,382 No ch�o! 489 00:32:47,465 --> 00:32:49,175 Pol�cia! No ch�o! 490 00:32:51,636 --> 00:32:52,637 Charly, vamos! 491 00:32:54,389 --> 00:32:57,767 Jake Penson, voc� est� preso! N�o se mexe! 492 00:32:57,850 --> 00:32:58,810 Cad� o Conrad? 493 00:32:59,602 --> 00:33:00,687 De joelhos! 494 00:33:00,770 --> 00:33:01,729 Cad� o Conrad? 495 00:33:04,524 --> 00:33:07,402 Fica parado a�, babaca! Paradinho. 496 00:33:07,485 --> 00:33:08,903 - N�o se mexam! - Calma. 497 00:33:08,987 --> 00:33:10,363 Parados! Pol�cia! 498 00:33:10,446 --> 00:33:12,156 Calma. N�o atirem. 499 00:33:12,824 --> 00:33:13,825 Estamos parados. 500 00:33:14,617 --> 00:33:15,618 Parado a�! 501 00:33:18,871 --> 00:33:21,457 Conrad, se renda! Est� cercado! 502 00:33:23,042 --> 00:33:25,336 Isso, cheguem mais perto. 503 00:33:27,463 --> 00:33:28,589 Larga a arma. 504 00:33:29,173 --> 00:33:30,049 Agora! 505 00:33:30,133 --> 00:33:32,677 Eu n�o quero negociar. 506 00:33:32,760 --> 00:33:35,304 Quero que voc�s vejam isso. 507 00:33:35,888 --> 00:33:37,223 Larga a arma. 508 00:34:03,416 --> 00:34:04,500 Escuta, Yahir. 509 00:34:06,586 --> 00:34:09,130 Diga o que aconteceu na Sonhos Sem Fronteiras. 510 00:34:09,213 --> 00:34:12,091 Somos policiais e estamos investigando eles. 511 00:34:13,134 --> 00:34:15,178 N�s s� queremos ajudar. 512 00:34:15,803 --> 00:34:18,639 Seu testemunho pode nos ajudar a pegar eles. 513 00:34:24,854 --> 00:34:26,439 Voc� est� bem? 514 00:34:29,817 --> 00:34:30,818 Estou aqui. 515 00:34:55,843 --> 00:34:57,053 O que vai fazer? 516 00:34:57,637 --> 00:34:58,930 Me d� a arma. 517 00:35:11,359 --> 00:35:12,235 N�o, cara. 518 00:35:13,486 --> 00:35:14,570 Pega, por favor. 519 00:35:24,205 --> 00:35:25,373 Sai daqui, agora. 520 00:35:39,762 --> 00:35:40,805 Ajuda a gente. 521 00:35:40,888 --> 00:35:44,517 N�o queremos que isso continue, muito menos com crian�as. 522 00:35:49,021 --> 00:35:50,189 Eles me disseram� 523 00:35:52,608 --> 00:35:55,736 Disseram que uns gringos tinham me adotado. 524 00:35:56,487 --> 00:35:57,989 Mas eles me encarceraram. 525 00:35:58,072 --> 00:36:00,408 Tinha mais crian�as, todas maltratadas. 526 00:36:04,912 --> 00:36:06,664 Eles nos levavam a casas, 527 00:36:08,207 --> 00:36:09,417 a festas� 528 00:36:10,418 --> 00:36:12,461 Faziam o que queriam com a gente. 529 00:36:14,422 --> 00:36:16,924 Lembra quem te levou pros Estados Unidos? 530 00:36:19,635 --> 00:36:22,305 Um padre chamado Jerry 531 00:36:22,388 --> 00:36:23,389 ou Terry. 532 00:36:24,724 --> 00:36:26,517 O padre Murphy sabia disso? 533 00:36:28,227 --> 00:36:29,896 N�o s� sabia, 534 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 foi ele. 535 00:36:35,985 --> 00:36:38,279 Ele me escolheu e me mandou pra l�. 536 00:36:40,406 --> 00:36:42,909 Era o padre Murphy que nos escolhia. 537 00:36:56,214 --> 00:37:00,176 BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST "THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF 36849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.