Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
Suspeitam
do Bernal no assassinato?
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,760
N�o, mas o Nico passou do limite.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,596
Fez uma investiga��o paralela
sem autoriza��o.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,684
V�o rastrear o celular, e voc�
vai ser visto como um suspeito.
5
00:00:17,767 --> 00:00:22,022
Como novo diretor da Pol�cia Estadual,
tem que seguir o devido protocolo.
6
00:00:22,105 --> 00:00:23,314
Voc� quer?
7
00:00:25,483 --> 00:00:26,901
Achamos o Chapman.
8
00:00:26,985 --> 00:00:28,028
Renda-se!
9
00:00:28,611 --> 00:00:29,738
O Chapman morreu.
10
00:00:29,821 --> 00:00:33,324
Alguns de n�s levamos anos
pra perceber que fomos abusados.
11
00:00:33,908 --> 00:00:37,245
Tanto esfor�o tem
que dar resultado.
12
00:00:37,328 --> 00:00:38,621
Invadiram a casa.
13
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
Isso � coisa de gente ruim.
14
00:00:53,094 --> 00:00:54,095
Bom dia!
15
00:00:54,179 --> 00:00:56,222
- Demorou, cara.
- Finalmente!
16
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Como vai, Archi?
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,350
Estou me recuperando.
18
00:00:59,434 --> 00:01:01,895
- Deveria descansar.
- �, deveria.
19
00:01:01,978 --> 00:01:04,272
Bom, chegaram dois casos.
20
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
O primeiro caso:
John Fitzgerald Kennedy.
21
00:01:07,859 --> 00:01:10,236
Esse cara n�o foi
morto h� um temp�o?
22
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Oswald.
23
00:01:11,237 --> 00:01:15,366
� JFK, mas n�o tem a ver
com o ex-presidente gringo assassinado.
24
00:01:15,450 --> 00:01:16,493
Foi piada, chefe.
25
00:01:16,576 --> 00:01:20,121
Ele age como um rapper g�ngster
e faz alguns shows.
26
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
� procurado por homic�dio qualificado
de um membro da gangue rival.
27
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
Armado e perigoso.
28
00:01:25,835 --> 00:01:28,838
Posta babaquices numa
conta falsa nas redes sociais.
29
00:01:28,922 --> 00:01:31,341
Vejam se ele d�
pistas da localiza��o.
30
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
- Entendido.
- Vamos pro segundo caso.
31
00:01:34,010 --> 00:01:36,763
Tay e Tony Walton.
32
00:01:36,846 --> 00:01:37,680
Drogados.
33
00:01:37,764 --> 00:01:40,642
Adictos de hero�na e,
agora, de fentanil.
34
00:01:40,725 --> 00:01:43,728
Culpados de v�rios
delitos menores
35
00:01:43,812 --> 00:01:46,439
realizados pra bancar a adic��o.
36
00:01:46,523 --> 00:01:50,902
S�o procurados por sequestro
dos pr�prios filhos, de 8 e 5 anos.
37
00:01:50,985 --> 00:01:52,403
Como sequestraram?
38
00:01:52,487 --> 00:01:54,239
Tiraram de um lar adotivo.
39
00:01:55,448 --> 00:01:58,952
� um caso priorit�rio
porque tem crian�as em risco.
40
00:01:59,744 --> 00:02:03,414
Ent�o, Camila e Archi,
comecem a investiga��o.
41
00:02:03,498 --> 00:02:04,457
Sim, chefe.
42
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Bom dia.
43
00:02:05,458 --> 00:02:07,627
- Bom dia.
- Bom dia, Com. Collado.
44
00:02:07,710 --> 00:02:10,922
Parem tudo o que est�o fazendo.
Temos outra prioridade.
45
00:02:11,005 --> 00:02:14,801
Hoje, todos voc�s v�o fazer
um teste de confian�a.
46
00:02:14,884 --> 00:02:19,639
Como novo chefe da pol�cia, preciso
ter confian�a na minha equipe.
47
00:02:20,306 --> 00:02:24,936
Voc�s v�o passar por uma s�rie de testes
para ver se est�o aptos f�sica,
48
00:02:25,019 --> 00:02:26,354
psicol�gica�
49
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
e moralmente para ser da equipe.
50
00:02:30,525 --> 00:02:32,694
Da mesma forma,
ser�o investigados
51
00:02:32,777 --> 00:02:35,864
para vermos se t�m liga��o
com o crime organizado.
52
00:02:37,574 --> 00:02:40,785
Como pode pensar
que temos liga��o com isso?
53
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
Meu �nico dever
� informar a voc�s
54
00:02:43,496 --> 00:02:45,331
que os resultados dos testes
55
00:02:45,832 --> 00:02:48,543
podem levar
a repreens�es administrativas,
56
00:02:48,626 --> 00:02:52,755
como suspens�o
e remo��o permanente do cargo.
57
00:02:52,839 --> 00:02:56,176
E, se for o caso,
acusa��es criminais.
58
00:02:56,259 --> 00:03:00,305
N�o sei se sabe, mas fizemos
esses testes h� um tempo
59
00:03:00,388 --> 00:03:01,723
e somos muito capazes.
60
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
Por isso estamos aqui.
61
00:03:05,185 --> 00:03:06,477
N�o fui claro, n�o �?
62
00:03:07,103 --> 00:03:08,354
Estou avisando,
63
00:03:09,063 --> 00:03:10,899
n�o pedindo opini�o.
64
00:03:12,233 --> 00:03:13,735
Voc� n�o precisa fazer.
65
00:03:14,652 --> 00:03:18,364
Liam, pode ajud�-la na investiga��o
depois dos testes f�sicos.
66
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
Bom dia.
67
00:03:25,622 --> 00:03:29,083
Est�o aqui para eu realizar
um breve exame superficial.
68
00:03:32,962 --> 00:03:33,963
Abra.
69
00:03:44,390 --> 00:03:47,101
Urinem no potinho.
� para o antidoping.
70
00:03:59,822 --> 00:04:01,783
Precisam fazer na minha frente.
71
00:04:16,339 --> 00:04:17,840
Quero contar uma coisa.
72
00:04:18,800 --> 00:04:21,719
Eles se irritaram e queimaram
os c�es de Mar�a e Silvia.
73
00:04:21,803 --> 00:04:22,679
O qu�?
74
00:04:23,263 --> 00:04:24,430
Que horror�
75
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Como elas est�o?
76
00:04:26,182 --> 00:04:27,308
Muito assustadas.
77
00:04:27,392 --> 00:04:29,310
Podemos revezar pra vigiar.
78
00:04:29,394 --> 00:04:31,271
Elas est�o num lugar seguro.
79
00:04:31,354 --> 00:04:33,398
Foram pra casa dos pais do Temo.
80
00:04:33,481 --> 00:04:37,235
Mas, por enquanto,
temos que parar a investiga��o.
81
00:04:37,318 --> 00:04:40,655
- O qu�?
- N�o podemos p�r as duas em perigo.
82
00:04:40,738 --> 00:04:42,949
N�o podemos parar de investigar.
83
00:04:43,032 --> 00:04:46,828
O Murphy est� mentindo. Precisamos
ver se os abusos continuam.
84
00:04:46,911 --> 00:04:49,580
N�o sabemos no que isso vai dar.
85
00:04:49,664 --> 00:04:52,333
Estamos perto
de saber quem matou o Temo.
86
00:04:52,417 --> 00:04:54,794
Por que acham
que querem esses testes?
87
00:04:54,877 --> 00:04:59,007
O Ortega que nos ferrar, e tudo
est� ficando mais perigoso.
88
00:04:59,090 --> 00:05:00,091
Temos que parar.
89
00:05:07,557 --> 00:05:09,058
Como arrumou a cicatriz?
90
00:05:09,142 --> 00:05:10,059
Com licen�a.
91
00:05:10,143 --> 00:05:11,936
� da minha cesariana, agente.
92
00:05:12,854 --> 00:05:14,856
Parece coisa de gangue?
93
00:05:15,648 --> 00:05:17,650
Uma lembran�a
do hospital p�blico.
94
00:05:17,734 --> 00:05:20,862
L� parece que tem mais
a�ougueiros do que m�dicos.
95
00:05:21,529 --> 00:05:23,531
O que significa a tatuagem?
96
00:05:23,614 --> 00:05:25,783
Nada. Besteira de jovem.
97
00:05:27,201 --> 00:05:29,037
Que comece o interrogat�rio.
98
00:05:29,120 --> 00:05:30,496
N�o � interrogat�rio.
99
00:05:31,331 --> 00:05:34,292
- Ah, n�o?
- S� queremos checar sua sa�de mental.
100
00:05:35,960 --> 00:05:37,670
Fale da sua inf�ncia.
101
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Minha inf�ncia.
102
00:05:44,135 --> 00:05:46,304
Eu vi meu pai ser morto.
103
00:05:47,013 --> 00:05:50,808
N�o sei como pode
existir inf�ncia depois disso.
104
00:05:52,060 --> 00:05:55,229
Quando nasci, minha m�e
era novinha. Tinha 15 anos.
105
00:05:55,313 --> 00:05:56,689
Ela me criou sozinha.
106
00:05:57,648 --> 00:06:01,402
Num bairro de Mexicali
chamado Valle del Pedregal.
107
00:06:01,486 --> 00:06:02,987
N�o sei se conhece.
108
00:06:03,071 --> 00:06:07,116
As crian�as de l� brincam de pega-pega
usando um picador de gelo.
109
00:06:08,201 --> 00:06:09,577
E o seu irm�o?
110
00:06:10,286 --> 00:06:11,287
O que tem?
111
00:06:11,788 --> 00:06:14,332
Ele fez o necess�rio
pra sustent�-las, n�o?
112
00:06:14,415 --> 00:06:16,125
Mesmo sendo ilegal.
113
00:06:16,918 --> 00:06:18,419
N�o sei, psic�loga.
114
00:06:19,754 --> 00:06:22,382
Dizem que faz tempo
que ele parou com isso.
115
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
E o seu pai?
116
00:06:24,133 --> 00:06:25,134
Voc� o conheceu?
117
00:06:25,968 --> 00:06:26,886
N�o.
118
00:06:29,097 --> 00:06:31,599
Virou policial
como forma de achar um pai?
119
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
� verdade, n�?
120
00:06:37,939 --> 00:06:39,190
E voc� achou?
121
00:06:41,818 --> 00:06:42,819
Achei.
122
00:06:43,486 --> 00:06:44,612
O Temo.
123
00:06:44,695 --> 00:06:46,697
Voc� o achou e perdeu.
124
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
Como se sente com isso?
125
00:06:57,708 --> 00:07:00,378
Teve um desempenho excepcional
na For�a A�rea.
126
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
Por que saiu?
127
00:07:04,924 --> 00:07:06,843
Vi que n�o era o certo pra mim.
128
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
Como entrou na pol�cia?
129
00:07:10,221 --> 00:07:12,056
Por causa do Cuauht�moc Lozano.
130
00:07:12,974 --> 00:07:16,185
Na internet, voc� est�
em grupos de direita dos EUA.
131
00:07:17,937 --> 00:07:19,480
Acho que � um �timo pa�s.
132
00:07:20,273 --> 00:07:22,859
- Voc� � contra o governo?
- N�o.
133
00:07:22,942 --> 00:07:26,988
Recentemente, um dos fugitivos
morreu depois que voc� atirou nele.
134
00:07:28,406 --> 00:07:32,034
Pode dizer que matei ele.
Tenho no��o disso.
135
00:07:33,119 --> 00:07:35,705
Voc� n�o tinha hist�rico disso.
136
00:07:36,247 --> 00:07:37,623
Como se sentiu?
137
00:07:39,208 --> 00:07:42,211
A t�tulo pessoal,
como � a rela��o com seu marido?
138
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
Ex-marido. Est� a� no arquivo.
139
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Tomamos caminhos diferentes.
140
00:07:48,801 --> 00:07:51,554
Ele fez as escolhas dele,
e eu trabalho aqui.
141
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
O que fez quando soube que seu marido
estava envolvido em crimes?
142
00:07:56,142 --> 00:07:58,019
Eu tinha 16 anos, ent�o�
143
00:07:58,686 --> 00:07:59,979
eu n�o fiz nada.
144
00:08:00,813 --> 00:08:02,732
Descobri quando ele foi preso.
145
00:08:04,692 --> 00:08:07,069
Voc� mora em uma casa
enorme em Playas.
146
00:08:07,153 --> 00:08:10,239
Deve ser cara.
Voc� vive al�m das suas posses?
147
00:08:11,282 --> 00:08:13,034
Vivo do jeito que gosto.
148
00:08:14,160 --> 00:08:17,079
Voc� acha que foi
sem justificativa?
149
00:08:17,788 --> 00:08:18,789
N�o.
150
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Ele era um fugitivo perigoso.
151
00:08:22,168 --> 00:08:24,629
Treinado e armado.
N�o era simples.
152
00:08:26,005 --> 00:08:27,965
Essa necessidade de se mostrar
153
00:08:29,175 --> 00:08:31,636
n�o seria por estar
escondendo algo?
154
00:08:33,387 --> 00:08:34,305
N�o sei.
155
00:08:35,306 --> 00:08:37,934
Me diga voc�.
� a especialista aqui.
156
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
Pelo seu estilo de vida,
157
00:08:41,771 --> 00:08:45,775
algu�m pode pensar
que est� envolvido em corrup��o.
158
00:08:47,276 --> 00:08:48,736
Est� me acusando?
159
00:08:50,279 --> 00:08:53,658
Tem pesadelos recorrentes
ou pensamentos obsessivos?
160
00:09:01,207 --> 00:09:02,208
Mais ou menos.
161
00:09:03,709 --> 00:09:07,964
A sua tatuagem parece ter
um N e um M entrela�ados.
162
00:09:08,673 --> 00:09:10,550
N de Nicol�s, e M de�
163
00:09:11,801 --> 00:09:12,969
Mara Salvatrucha.
164
00:09:18,266 --> 00:09:19,976
Leva seu trabalho a s�rio?
165
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
Muito.
166
00:09:21,769 --> 00:09:22,979
N�o parece.
167
00:09:23,563 --> 00:09:24,522
M de qu�?
168
00:09:25,523 --> 00:09:26,399
Mar�a.
169
00:09:27,233 --> 00:09:29,735
A filha do ex-comandante
Cuauht�moc Lozano?
170
00:09:29,819 --> 00:09:31,612
Se sabe, por que perguntou?
171
00:09:31,696 --> 00:09:33,573
Se Temo era um pai para voc�,
172
00:09:34,490 --> 00:09:35,992
Mar�a n�o seria uma irm�?
173
00:09:37,243 --> 00:09:38,995
Mar�a, ele vai acordar.
174
00:09:42,081 --> 00:09:43,541
O que quer saber?
175
00:09:45,084 --> 00:09:47,086
O que Temo achava dessa rela��o?
176
00:09:47,670 --> 00:09:49,297
No come�o, ele n�o gostou.
177
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
E depois?
178
00:09:52,717 --> 00:09:54,302
Depois, muito menos.
179
00:09:54,969 --> 00:09:56,470
Por isso terminamos.
180
00:09:57,471 --> 00:09:58,514
E agora?
181
00:09:59,640 --> 00:10:01,559
Gosto muito de voc�, Nico.
182
00:10:03,144 --> 00:10:04,937
Mas n�o vou casar com meu pai.
183
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
Agora somos amigos.
184
00:10:14,155 --> 00:10:17,408
Fica com medo
de ter que matar de novo?
185
00:10:19,702 --> 00:10:20,703
Fico.
186
00:10:22,538 --> 00:10:24,874
Tenho que informar
aos seus superiores.
187
00:10:26,167 --> 00:10:27,627
Voc� cresceu sem pai.
188
00:10:28,127 --> 00:10:30,171
Isso se repete com seu filho.
189
00:10:30,254 --> 00:10:31,088
Sim.
190
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
O que isso te faz sentir?
Culpada?
191
00:10:34,258 --> 00:10:37,094
Eu tenho que me sentir culpada
pelo que ele fez?
192
00:10:39,096 --> 00:10:41,932
- Voc� o escolheu.
- Eu tinha 16 anos. J� falei.
193
00:10:43,142 --> 00:10:45,519
Agora que n�o tem mais 16 anos,
194
00:10:46,187 --> 00:10:50,524
n�o pensa que seu filho talvez
siga o mesmo padr�o criminal
195
00:10:50,608 --> 00:10:52,485
que os homens da sua vida?
196
00:10:59,909 --> 00:11:01,327
Escuta, psic�loga.
197
00:11:01,952 --> 00:11:03,704
Sou boa como m�e
198
00:11:04,538 --> 00:11:06,290
e como policial.
199
00:11:09,460 --> 00:11:10,628
Leia meu arquivo.
200
00:11:21,347 --> 00:11:24,392
Temos que agilizar,
antes que o Collado me convoque.
201
00:11:24,475 --> 00:11:27,978
Aqui diz que provavelmente viajam
em uma Kombi velha.
202
00:11:28,062 --> 00:11:30,773
Nas �ltimas tr�s vezes,
foram vistos em Playas.
203
00:11:30,856 --> 00:11:34,151
Conhe�o o Cuija,
o traficante da regi�o.
204
00:11:34,694 --> 00:11:38,280
Se eles estiverem cheirando
por a�, ele vai saber onde est�o.
205
00:11:45,955 --> 00:11:46,956
Bernal.
206
00:11:47,832 --> 00:11:50,126
Preciso que passe
o dia no escrit�rio.
207
00:11:50,209 --> 00:11:51,585
Por que isso?
208
00:11:51,669 --> 00:11:53,879
Vai fazer testes mais rigorosos.
209
00:11:53,963 --> 00:11:55,381
V� problema nisso?
210
00:11:56,882 --> 00:11:58,050
Ent�o, �timo.
211
00:12:07,601 --> 00:12:08,602
O que foi, Mar�a?
212
00:12:08,686 --> 00:12:11,897
Nico, algu�m invadiu e ficou
na casa dos meus av�s.
213
00:12:11,981 --> 00:12:14,275
- O qu�?
- Tinha algu�m morando aqui.
214
00:12:14,358 --> 00:12:18,154
Os vizinhos disseram que, h�
um m�s, homens mascarados invadiram.
215
00:12:18,237 --> 00:12:20,823
Tinha vidro quebrado
e portas arrombadas.
216
00:12:20,906 --> 00:12:23,951
- E uns desenhos estranhos.
- Onde voc�s est�o?
217
00:12:24,034 --> 00:12:26,495
Estamos na Swap Meet Siglo XXI.
218
00:12:26,579 --> 00:12:31,417
Droga, n�o posso sair daqui
agora. Vou ver quem mando a�.
219
00:12:32,752 --> 00:12:35,755
Vou mandar o Cri.
Fiquem tranquilas.
220
00:12:37,089 --> 00:12:38,340
- Companheiro.
- Fala.
221
00:12:38,424 --> 00:12:41,510
Preciso que v� r�pido
buscar a Mar�a e a Silvia.
222
00:12:41,594 --> 00:12:44,138
Na Swap Meet
que fica na D�az Ordaz.
223
00:12:44,221 --> 00:12:45,514
- Sabe qual?
- Sei.
224
00:12:45,598 --> 00:12:48,434
Ent�o vai logo
e leva elas pra um lugar seguro.
225
00:12:49,393 --> 00:12:52,813
T�, sei pra onde levar.
Eu te aviso.
226
00:12:52,897 --> 00:12:54,148
Obrigado.
227
00:12:54,231 --> 00:12:57,026
- Vou investigar o JFK, chefe.
- Beleza.
228
00:13:19,799 --> 00:13:22,718
Aqui voc�s v�o ficar protegidas.
229
00:13:22,802 --> 00:13:28,390
Este lugar � de uns parentes. Se
precisarem de algo, � s� pedir a eles.
230
00:13:28,474 --> 00:13:32,186
J� est�o sabendo.
Seja o que for, a qualquer hora.
231
00:13:32,269 --> 00:13:34,480
- Obrigada, Cri.
- Podem me ligar.
232
00:13:34,563 --> 00:13:36,732
J� levo as malas. Podem ir.
233
00:13:36,816 --> 00:13:38,484
- Obrigada.
- Peguem a chave.
234
00:13:38,984 --> 00:13:39,985
E a�, Alonso?
235
00:13:40,069 --> 00:13:43,781
Estou procurando algu�m que teve
problema, uma experi�ncia ruim,
236
00:13:44,448 --> 00:13:47,326
ou algo ligado a abuso
na Sonhos Sem Fronteiras.
237
00:13:47,409 --> 00:13:49,912
Conhece algu�m
que quer falar disso?
238
00:13:51,622 --> 00:13:54,458
Claro, no sigilo. J� sabe.
239
00:13:57,086 --> 00:14:00,130
N�o, Sa�l.
� s� me passar o nome, e eu�
240
00:14:00,923 --> 00:14:03,008
Voc� n�o precisa se envolver.
241
00:14:03,092 --> 00:14:04,093
SA�DA
242
00:14:04,176 --> 00:14:07,555
N�o. Estou
investigando por minha conta.
243
00:14:09,932 --> 00:14:13,102
T�, pode ser assim, Abril.
Tudo bem.
244
00:14:13,727 --> 00:14:16,564
Se souber de algu�m,
estou aqui, alerta.
245
00:14:17,064 --> 00:14:20,234
N�o, muito obrigada. T� bom.
246
00:14:30,077 --> 00:14:32,079
Agora tudo vai melhorar.
247
00:14:32,162 --> 00:14:34,874
Viu como a casa
nova vai ser legal.
248
00:14:48,220 --> 00:14:51,348
SONHOS SEM FRONTEIRAS
249
00:14:54,894 --> 00:14:55,728
Cri?
250
00:14:56,353 --> 00:14:57,438
E a Mar�a?
251
00:14:59,940 --> 00:15:01,984
Agrade�o demais, Cri.
252
00:15:03,235 --> 00:15:04,862
Continuo esperando aqui.
253
00:15:06,196 --> 00:15:09,617
Fica de olho nos perfis do JFK.
O Beto te ajuda.
254
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
Al�. O que foi, Camila?
255
00:15:15,164 --> 00:15:17,416
T�, mas com muito cuidado.
256
00:15:17,499 --> 00:15:20,878
Quando acharem os adictos,
cuidem das crian�as, t�?
257
00:15:24,632 --> 00:15:25,633
T� legal.
258
00:15:26,508 --> 00:15:28,761
Ent�o vai me avisando.
259
00:15:34,934 --> 00:15:36,101
Oi, Gloria.
260
00:15:36,644 --> 00:15:40,606
O Cri levou a Mar�a e a Silvia
pra um lugar seguro. Escuta�
261
00:15:41,315 --> 00:15:42,608
Me liga, t�?
262
00:15:43,359 --> 00:15:44,818
Muito cuidado.
263
00:15:45,319 --> 00:15:46,236
Fala, Bernal.
264
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
N�o v�o me deixar ir embora?
265
00:15:48,656 --> 00:15:50,282
Bem que eu queria.
266
00:15:50,366 --> 00:15:51,533
Mas adivinha.
267
00:15:52,034 --> 00:15:53,160
N�o tem como.
268
00:15:53,744 --> 00:15:57,706
Seus testes
apresentaram inconsist�ncias.
269
00:15:57,790 --> 00:15:58,958
Ah, �?
270
00:15:59,041 --> 00:16:02,586
Conforme o protocolo, vai
ter que passar pelo pol�grafo.
271
00:16:02,670 --> 00:16:04,964
Vamos avisar
quando estiver pronto.
272
00:16:05,047 --> 00:16:06,715
Mais ch� de cadeira.
273
00:16:22,064 --> 00:16:23,232
Escuta.
274
00:16:24,525 --> 00:16:25,859
A respeito dos testes,
275
00:16:26,777 --> 00:16:32,032
pensei em fazer de forma
volunt�ria, mas me deu medo.
276
00:16:32,700 --> 00:16:33,701
Por qu�?
277
00:16:35,494 --> 00:16:38,122
Quando entrei na Intelig�ncia,
278
00:16:38,205 --> 00:16:41,667
fiz os testes
e tentei esconder meu autismo.
279
00:16:43,043 --> 00:16:44,169
E foi horr�vel.
280
00:16:45,379 --> 00:16:47,006
Por que tentou esconder?
281
00:16:48,924 --> 00:16:52,052
Quando as pessoas descobrem,
me tratam diferente.
282
00:16:56,265 --> 00:16:57,266
Cami.
283
00:16:58,183 --> 00:16:59,727
N�o � igual, mas�
284
00:17:00,811 --> 00:17:02,938
sei como � ser tratado assim.
285
00:17:03,439 --> 00:17:06,066
Quando eu era mais novo,
usava muitas drogas.
286
00:17:07,276 --> 00:17:10,904
As pessoas te tratam diferente
quando sabem que � um adicto.
287
00:17:15,951 --> 00:17:18,454
Estou nervoso
com o antidoping porque�
288
00:17:20,372 --> 00:17:22,875
sa� com a Ema h� algumas semanas.
289
00:17:23,959 --> 00:17:26,754
Ela me ofereceu MDMA, e aceitei.
290
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
Eu estava limpo h� muitos anos.
291
00:17:35,971 --> 00:17:40,309
Se s� usou um pouco semanas atr�s,
talvez n�o apare�a no exame.
292
00:17:41,310 --> 00:17:44,688
�, mas se aparecer,
v�o me suspender ou demitir,
293
00:17:44,772 --> 00:17:46,148
e vou me foder.
294
00:17:49,068 --> 00:17:51,070
T�, mas voc� ainda n�o sabe.
295
00:17:52,863 --> 00:17:53,864
� aqui.
296
00:17:56,700 --> 00:17:58,827
Chano, o que tem pra mim?
297
00:17:58,911 --> 00:18:02,122
Achei algu�m
que talvez saiba dos abusos.
298
00:18:02,831 --> 00:18:06,376
Encontrei um amigo meu que anda
com a Patrulha Espiritual.
299
00:18:06,460 --> 00:18:09,713
S�o aqueles que saem
pegando drogados pra ajudar?
300
00:18:09,797 --> 00:18:13,342
Isso. Tem um drogado
que j� foi pego v�rias vezes.
301
00:18:13,425 --> 00:18:14,968
Ele se chama Yahir.
302
00:18:15,052 --> 00:18:17,679
Foi acolhido
pela Sonhos Sem Fronteiras.
303
00:18:17,763 --> 00:18:21,433
Era �rf�o e, aos 13 anos, foi
levado aos EUA pra ser adotado,
304
00:18:21,517 --> 00:18:23,185
mas fugiu e voltou pra c�.
305
00:18:23,727 --> 00:18:25,938
Traumatizado,
se afundou nas drogas.
306
00:18:26,021 --> 00:18:27,022
Yahir.
307
00:18:27,773 --> 00:18:30,901
E voc� sabe onde
posso encontrar ele?
308
00:18:31,610 --> 00:18:33,112
Ele n�o tem casa.
309
00:18:33,612 --> 00:18:36,824
Fica vagando pelos antros
de drogas de S�nchez Taboada.
310
00:18:37,825 --> 00:18:41,036
- S�nchez Taboada.
- Cuidado. L� � perigoso.
311
00:19:06,311 --> 00:19:08,355
E a�, Cuija, seu puto?
312
00:19:14,778 --> 00:19:15,904
Archi, seu puto.
313
00:19:16,488 --> 00:19:17,447
Como vai, cara?
314
00:19:19,241 --> 00:19:20,200
Escutem!
315
00:19:20,784 --> 00:19:24,872
Esse cara era como um filho.
Conhe�o ele desde garotinho.
316
00:19:24,955 --> 00:19:27,416
Me pedia ajuda
quando te incomodavam.
317
00:19:31,336 --> 00:19:33,630
Cara, voc� sumiu.
318
00:19:35,257 --> 00:19:36,425
Por que voltou?
319
00:19:38,177 --> 00:19:40,971
Estamos procurando uns gringos.
Olha.
320
00:19:43,932 --> 00:19:45,100
Viu eles?
321
00:19:51,815 --> 00:19:55,944
Vem aqui depois de mil anos
pra me fazer de X9?
322
00:19:57,905 --> 00:19:59,239
Agora sou policial.
323
00:20:00,908 --> 00:20:02,534
Ela � minha colega.
324
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
Seu malandro.
325
00:20:10,375 --> 00:20:12,753
- Eita, porra!
- Calma.
326
00:20:12,836 --> 00:20:14,129
Olha isso, galera!
327
00:20:15,047 --> 00:20:17,466
Me devolve, Cuija.
N�o brinca com isso.
328
00:20:17,549 --> 00:20:20,594
Glock, 9 mil�metros.
329
00:20:21,970 --> 00:20:23,722
- Pra tr�s, cuz�es.
- Cuija!
330
00:20:24,973 --> 00:20:27,726
- A coisa vai ficar feia.
- Chega, cara!
331
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
Est� carregada. Para.
332
00:20:34,399 --> 00:20:35,400
Devolve a arma!
333
00:20:36,151 --> 00:20:37,945
Cuija, por favor!
334
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
Larguem, os dois.
335
00:20:39,446 --> 00:20:41,198
� arma da pol�cia. Devolve.
336
00:20:42,658 --> 00:20:45,077
Calma. Fica calma, Camila.
337
00:20:46,203 --> 00:20:47,204
Calma, garota.
338
00:20:47,913 --> 00:20:51,124
N�o faz besteira.
Estamos s� brincando.
339
00:20:51,792 --> 00:20:52,960
Devolve!
340
00:20:53,043 --> 00:20:55,587
Para, cara! Camila, fica calma.
341
00:20:57,339 --> 00:20:59,216
Abaixa a arma, por favor.
342
00:21:00,842 --> 00:21:02,177
Calma, viu?
343
00:21:02,261 --> 00:21:03,887
Escuta, Cami.
344
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
Calma. Ele � assim mesmo.
345
00:21:06,390 --> 00:21:07,432
Abaixa a arma.
346
00:21:09,017 --> 00:21:10,269
Abaixa, por favor.
347
00:21:18,402 --> 00:21:19,444
Guarda.
348
00:21:27,327 --> 00:21:28,620
Seu idiota.
349
00:21:29,663 --> 00:21:31,248
Foi s� brincadeira.
350
00:21:31,331 --> 00:21:32,708
Viu eles ou n�o?
351
00:21:37,671 --> 00:21:42,301
Esses gringos moram numa Kombi
e estacionam na pra�a abandonada.
352
00:21:42,384 --> 00:21:44,011
� tudo o que sei.
353
00:21:45,929 --> 00:21:47,973
Obrigado, cara. Eu te devo uma.
354
00:21:49,766 --> 00:21:50,934
Me deve v�rias.
355
00:21:56,356 --> 00:21:58,191
- At� mais, garota.
- Obrigada.
356
00:21:58,275 --> 00:21:59,192
Voc� est� bem?
357
00:21:59,693 --> 00:22:00,610
Vamos.
358
00:22:16,084 --> 00:22:18,084
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
359
00:22:18,086 --> 00:22:20,172
- Oi!
- Como vai, lind�o?
360
00:22:20,255 --> 00:22:26,595
Estou te ligando rapidinho
porque eu queria ouvir a sua voz.
361
00:22:26,678 --> 00:22:31,224
E pedir desculpa por sumir assim.
362
00:22:31,767 --> 00:22:34,644
Imagino que esteja cuidando
de um caso dif�cil.
363
00:22:34,728 --> 00:22:39,691
Na verdade, estou indo a um lugar
e queria que me fizesse companhia.
364
00:22:40,400 --> 00:22:43,403
Obrigada por atender.
Sei que est� trabalhando.
365
00:22:44,613 --> 00:22:45,822
Quero te ver.
366
00:22:45,906 --> 00:22:48,742
Estou at� pensando
no que cozinhar pra voc�.
367
00:22:48,825 --> 00:22:50,869
Tamb�m quero te ver.
368
00:22:50,952 --> 00:22:54,039
Foi bom ouvir sua voz.
Logo vamos nos ver.
369
00:22:54,122 --> 00:22:55,874
Est� combinado.
370
00:22:55,957 --> 00:22:56,958
Beijo.
371
00:22:57,501 --> 00:22:58,502
Beij�o.
372
00:23:20,315 --> 00:23:22,150
Falta liberarem o Nico.
373
00:23:27,322 --> 00:23:28,657
Salve, meus trutas!
374
00:23:28,740 --> 00:23:32,702
Diretamente de Baja Cali, convido
voc�s ao La Par�bola hoje.
375
00:23:32,786 --> 00:23:34,830
- Olha.
- Pro show do JFK!
376
00:23:34,913 --> 00:23:36,039
JFK?
377
00:23:36,123 --> 00:23:38,208
De presidente, n�o tem nada.
378
00:24:25,964 --> 00:24:27,215
Cruz-credo!
379
00:24:28,800 --> 00:24:31,011
Isso n�o � ambiente pra crian�a.
380
00:24:32,846 --> 00:24:34,514
Eles devem estar perto.
381
00:24:41,897 --> 00:24:43,940
Sou o comandante Cabello.
382
00:24:44,024 --> 00:24:46,443
Vou conduzir
o teste do pol�grafo.
383
00:24:47,068 --> 00:24:51,781
Vou fazer umas perguntas,
e s� responda com "sim" ou "n�o".
384
00:24:53,241 --> 00:24:54,284
Vamos come�ar.
385
00:24:58,246 --> 00:25:00,123
Seu nome � Nicol�s Bernal?
386
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
Sim.
387
00:25:06,963 --> 00:25:09,132
Voc� tem 37 anos?
388
00:25:10,759 --> 00:25:11,760
Sim.
389
00:25:27,526 --> 00:25:28,610
Gostosa!
390
00:25:33,657 --> 00:25:34,574
Aonde vai?
391
00:25:35,742 --> 00:25:37,118
Loira, ei.
392
00:25:43,959 --> 00:25:45,043
Loirinha!
393
00:26:01,184 --> 00:26:02,978
Traz bebidas pra mesa!
394
00:26:05,355 --> 00:26:06,356
�, aqui.
395
00:26:07,232 --> 00:26:08,275
Olha ele ali.
396
00:26:15,031 --> 00:26:16,783
Caralho, quanta gente!
397
00:26:16,866 --> 00:26:17,867
� mesmo.
398
00:26:18,535 --> 00:26:22,956
Fica tranquilo. Ele vai
encher a cara e ficar beba�o.
399
00:26:23,039 --> 00:26:24,082
A� pegamos ele.
400
00:26:32,882 --> 00:26:33,883
Beto.
401
00:26:34,843 --> 00:26:37,345
Tem hora que o trabalho
� um p� no saco.
402
00:26:38,263 --> 00:26:41,016
Ter que beber cerveja sem �lcool.
403
00:26:41,766 --> 00:26:42,726
Pode crer.
404
00:26:43,268 --> 00:26:45,562
- Mas � o jeito, n�?
- Infelizmente.
405
00:26:46,730 --> 00:26:50,400
Passou informa��es confidenciais
para a policial Anne
406
00:26:50,483 --> 00:26:53,528
a respeito
do funcionamento da unidade?
407
00:26:53,612 --> 00:26:54,487
N�o.
408
00:26:56,114 --> 00:26:57,824
Traiu sua p�tria
409
00:26:57,907 --> 00:27:02,329
passando informa��es confidenciais
ou sigilosas para algu�m?
410
00:27:04,289 --> 00:27:05,165
N�o.
411
00:27:14,841 --> 00:27:16,384
Tijuana, t� na �rea!
412
00:27:16,468 --> 00:27:19,137
Joga as m�os pra cima, Tijuana.
413
00:27:21,890 --> 00:27:24,809
Pra gente, eles nem d�o moral
414
00:27:24,893 --> 00:27:27,896
S� quero grana
Um pouco mais nunca faz mal
415
00:27:27,979 --> 00:27:30,982
Com as cobras, dou uma andada
Na minha quebrada
416
00:27:31,066 --> 00:27:34,611
Com pistola ou fac�o
Tocar em mim, eles n�o v�o
417
00:27:34,694 --> 00:27:37,822
Fumando marijuana
Direto de LA at� Tijuana
418
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
Est� um calor de matar
Mas amanh� vai nevar
419
00:27:41,159 --> 00:27:44,162
Sem amor pela oposi��o
Sou eu contra o mund�o
420
00:27:44,245 --> 00:27:45,747
N�o tem competi��o
421
00:27:45,830 --> 00:27:48,958
Se liga na situa��o
Antes de dar sua opini�o
422
00:27:49,042 --> 00:27:51,503
Ningu�m vai tomar minha posi��o
423
00:27:51,586 --> 00:27:53,588
Nem mexer com os meus cria
424
00:27:53,672 --> 00:27:57,592
Cria!
425
00:27:57,676 --> 00:28:00,512
Mostro o dedo pra pol�cia
426
00:28:00,595 --> 00:28:03,682
Pol�cia, cia, cia!
427
00:28:05,141 --> 00:28:07,811
Sem amor pelos vermes fardados
428
00:28:08,520 --> 00:28:11,231
E quando eles quiserem falar
Boca fechada
429
00:28:11,314 --> 00:28:12,273
N�o digo nada
430
00:28:12,357 --> 00:28:15,610
Porque a galera fala
Quando est� preocupada
431
00:28:15,694 --> 00:28:18,738
N�o vou pra frente
Com quem n�o fecha com a gente
432
00:28:19,781 --> 00:28:21,366
Tijuana, fica na paz!
433
00:28:24,202 --> 00:28:25,787
Cri, cri, cri, cria!
434
00:28:31,000 --> 00:28:32,627
Os cria, cria�
435
00:28:49,894 --> 00:28:51,604
Quer fazer um pedido?
436
00:28:51,688 --> 00:28:52,689
Talvez?
437
00:28:54,983 --> 00:28:56,568
Voc� � um amorzinho.
438
00:28:59,446 --> 00:29:01,156
- Oi.
- Oi.
439
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
De quem � o anivers�rio?
440
00:29:04,242 --> 00:29:07,787
Nossa pequena Micky.
Est� fazendo 6 anos.
441
00:29:08,955 --> 00:29:10,165
Meus parab�ns.
442
00:29:11,166 --> 00:29:14,711
Comam um peda�o de bolo.
Quanto mais gente, melhor.
443
00:29:17,797 --> 00:29:19,966
S� um segundo. J� voltamos.
444
00:29:22,552 --> 00:29:23,762
O que est� fazendo?
445
00:29:25,555 --> 00:29:26,556
O que foi?
446
00:29:27,432 --> 00:29:29,225
- Qual � o pedido?
- �.
447
00:29:31,186 --> 00:29:32,562
N�o soprou direito.
448
00:29:35,982 --> 00:29:38,860
N�o � errado separar eles assim?
449
00:29:38,943 --> 00:29:40,403
S�o dois pedidos.
450
00:29:40,487 --> 00:29:42,614
Eles merecem uma segunda chance.
451
00:29:43,156 --> 00:29:44,866
Parecem felizes.
452
00:29:44,949 --> 00:29:49,287
Eles precisam de um banho,
mas est� na cara que se amam.
453
00:29:51,915 --> 00:29:54,250
N�o somos n�s que decidimos.
454
00:29:54,334 --> 00:29:56,461
Temos uma ordem a cumprir.
455
00:30:01,049 --> 00:30:02,050
Cami,
456
00:30:02,550 --> 00:30:06,387
quando eu tinha 11 anos, descobri
que meus pais me sequestraram
457
00:30:06,471 --> 00:30:08,139
e minha m�e era drogada.
458
00:30:09,808 --> 00:30:12,811
Mas juro que eu preferia
ter ficado com ela.
459
00:30:14,187 --> 00:30:15,688
Apesar das drogas.
460
00:30:15,772 --> 00:30:18,441
- O que vai pedir?
- Faz um pedido.
461
00:30:19,150 --> 00:30:21,820
Sua hist�ria n�o � igual � deles.
462
00:30:24,697 --> 00:30:26,282
E agora voc� � policial.
463
00:30:27,826 --> 00:30:29,285
Tem uma obriga��o.
464
00:30:42,298 --> 00:30:44,342
- Est� na hora.
- Precisa fazer.
465
00:30:44,425 --> 00:30:45,426
Sopra, vai.
466
00:30:47,303 --> 00:30:48,847
Tay e Tony Walton�
467
00:30:51,975 --> 00:30:54,435
Somos da Unidade
de Enlace Internacional.
468
00:30:54,519 --> 00:30:56,604
- N�o!
- S�o procurados por sequestro.
469
00:30:56,688 --> 00:31:00,567
Vamos deportar voc�s, e levar
as crian�as pro lar adotivo.
470
00:31:00,650 --> 00:31:02,360
Estamos limpos h� dias.
471
00:31:02,443 --> 00:31:06,614
S� queremos voltar
a ser uma fam�lia, por favor.
472
00:31:06,698 --> 00:31:09,576
Lamentamos, mas temos
que levar voc�s agora.
473
00:31:11,160 --> 00:31:12,120
Calma.
474
00:31:12,203 --> 00:31:14,706
- Est� na hora, gente.
- S� mais um minuto.
475
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
Vamos.
476
00:31:22,839 --> 00:31:23,756
Est� vindo.
477
00:31:26,801 --> 00:31:30,388
John Fitzgerald Kennedy, � procurado
por homic�dio na Calif�rnia.
478
00:31:30,471 --> 00:31:35,351
Est� preso, seu Eminem de merda.
Peguei sua arma.
479
00:31:36,269 --> 00:31:40,273
Como disse, pendejo, sou
procurado na Calif�rnia, n�o aqui.
480
00:31:40,815 --> 00:31:42,692
- � o JFK!
- Agora n�o!
481
00:31:48,740 --> 00:31:50,241
� ele!
482
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
Para!
483
00:31:56,706 --> 00:31:58,041
Pol�cia!
484
00:31:58,124 --> 00:31:59,751
Pol�cia! Saiam!
485
00:32:06,299 --> 00:32:07,216
Merda!
486
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
Desgra�a!
487
00:32:17,060 --> 00:32:18,019
Porra, caralho!
488
00:32:24,943 --> 00:32:26,778
- V�o se foder!
- Beto, pelo lado.
489
00:32:30,531 --> 00:32:32,909
Vou meter bala na cabe�a dela.
490
00:32:34,661 --> 00:32:35,995
- Parado!
- Pra tr�s.
491
00:32:36,079 --> 00:32:37,497
Pra tr�s, porra!
492
00:32:37,580 --> 00:32:38,915
Pra tr�s!
493
00:32:38,998 --> 00:32:40,500
N�o chega perto!
494
00:32:41,501 --> 00:32:43,670
- Pra tr�s, ou mato ela.
- Parado.
495
00:32:43,753 --> 00:32:45,421
Vou matar ela.
496
00:32:45,505 --> 00:32:46,673
Pra tr�s!
497
00:32:47,590 --> 00:32:50,134
- Parado!
- Vou matar ela. Pra tr�s.
498
00:32:53,012 --> 00:32:54,055
Pra tr�s!
499
00:32:54,138 --> 00:32:56,307
- Calma.
- N�o chega perto.
500
00:32:56,391 --> 00:32:57,809
Solta ela.
501
00:32:57,892 --> 00:33:00,228
Pra tr�s, porra! Pra tr�s.
502
00:33:00,311 --> 00:33:02,105
Larga ela, babaca!
503
00:33:03,690 --> 00:33:04,983
Porra! Eu te mato!
504
00:33:06,734 --> 00:33:07,777
Merda!
505
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
N�o encosta em mim!
506
00:33:13,783 --> 00:33:15,535
Voc� n�o era g�ngster, puto?
507
00:33:15,618 --> 00:33:18,037
- N�o passa de um bund�o.
- Me larga!
508
00:33:18,121 --> 00:33:20,123
- At� parece.
- N�o encosta em mim!
509
00:33:24,043 --> 00:33:28,047
O Temo te ajudou a entrar
na Unidade de Enlace Internacional?
510
00:33:28,131 --> 00:33:29,424
N�o � t�o simples.
511
00:33:29,507 --> 00:33:32,677
Eu disse pra responder
com "sim" ou "n�o".
512
00:33:34,053 --> 00:33:35,013
Sim.
513
00:33:35,680 --> 00:33:37,056
Acho que sim.
514
00:33:38,391 --> 00:33:42,186
Foi testemunha de algum ato
de corrup��o sob o comando do Temo?
515
00:33:42,270 --> 00:33:43,187
N�o.
516
00:33:43,271 --> 00:33:47,358
Participou de algum ato
de corrup��o sob o comando do Temo?
517
00:33:48,276 --> 00:33:49,318
N�o.
518
00:33:52,488 --> 00:33:55,116
Sabia da conta
banc�ria secreta do Temo?
519
00:33:55,199 --> 00:33:56,617
Essa conta � mentira.
520
00:33:56,701 --> 00:33:57,869
Sim ou n�o?
521
00:34:02,373 --> 00:34:03,458
N�o.
522
00:34:24,729 --> 00:34:27,231
N�MERO DESCONHECIDO
PERGUNTE SOBRE A MORTE DO TEMO
523
00:34:27,315 --> 00:34:28,858
TEMOS QUE PEG�-LO.
524
00:34:32,904 --> 00:34:36,783
Avise quando finalizarem
com as crian�as pra entregarmos elas.
525
00:34:37,366 --> 00:34:38,826
Liam Taylor.
526
00:34:40,203 --> 00:34:41,412
Companheiro�
527
00:34:42,705 --> 00:34:47,585
N�o precisa mais fazer testes. Seu
exame toxicol�gico deu positivo.
528
00:34:47,668 --> 00:34:49,212
Quero ver o resultado.
529
00:34:49,295 --> 00:34:50,880
Positivo, anfetamina.
530
00:34:50,963 --> 00:34:52,006
Parece familiar?
531
00:34:54,133 --> 00:34:55,718
V� pra casa, senhor.
532
00:34:55,802 --> 00:34:57,428
Filho da puta arrombado.
533
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
O que disse?
534
00:34:59,597 --> 00:35:00,431
Nada.
535
00:35:01,224 --> 00:35:02,558
Foi o que imaginei.
536
00:35:08,314 --> 00:35:09,816
O que aconteceu, Beto?
537
00:35:10,608 --> 00:35:13,194
O rapper estava na sua mira.
538
00:35:13,277 --> 00:35:15,196
Ele se distraiu comigo.
539
00:35:15,822 --> 00:35:18,241
Dava pra ele me matar,
ou matar a garota.
540
00:35:21,244 --> 00:35:22,829
Por que n�o atirou nele?
541
00:35:23,663 --> 00:35:24,539
N�o sei.
542
00:35:25,039 --> 00:35:27,750
Matar o patrulheiro
te afetou demais.
543
00:35:29,210 --> 00:35:33,506
Beto, aquele cara ia nos matar.
Voc� fez o que tinha que fazer.
544
00:35:35,591 --> 00:35:37,593
A psic�loga
me recomendou terapia.
545
00:35:38,719 --> 00:35:41,139
Preciso fazer,
ou v�o me suspender.
546
00:35:41,639 --> 00:35:43,099
Ou podem me demitir.
547
00:35:43,182 --> 00:35:45,184
Precisamos dar um jeito nisso.
548
00:35:46,644 --> 00:35:48,396
Como o Temo dizia:
549
00:35:48,479 --> 00:35:52,525
"Nesta unidade, a vida dos outros
est� nas nossas m�os."
550
00:35:56,028 --> 00:35:59,657
Voc� sabe as consequ�ncias
de alterar uma cena de crime?
551
00:36:02,535 --> 00:36:03,536
Sim.
552
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
Voc� combinou de ver o Temo
no lugar em que ele foi morto?
553
00:36:09,667 --> 00:36:10,501
Sim.
554
00:36:10,585 --> 00:36:14,672
Combinou de encontr�-lo l�
porque voc�s estavam escondendo algo?
555
00:36:14,755 --> 00:36:15,590
N�o.
556
00:36:15,673 --> 00:36:19,135
Voc� est� escondendo algo
quanto ao assassinato do Temo?
557
00:36:20,386 --> 00:36:21,220
N�o.
558
00:36:24,348 --> 00:36:27,518
Pegou o celular dele
quando viu o corpo do Temo?
559
00:36:31,731 --> 00:36:32,565
N�o.
560
00:36:53,544 --> 00:36:55,796
- N�o, m�e!
- Solta, senhora.
561
00:36:55,880 --> 00:36:58,216
- Cuida da sua irm�.
- Senhora, chega.
562
00:36:58,299 --> 00:37:00,968
- M�e�
- A gente logo vai se ver.
563
00:37:01,052 --> 00:37:03,721
- Vamos nos ver em breve.
- N�o!
564
00:37:03,804 --> 00:37:05,681
- Eu te amo.
- N�o!
565
00:37:05,765 --> 00:37:07,642
- Meu bem�
- N�o.
566
00:37:07,725 --> 00:37:09,310
N�o! M�e, pai!
567
00:37:09,393 --> 00:37:11,520
- Est� tudo bem.
- Vem c�.
568
00:38:09,537 --> 00:38:10,538
O que foi, Mar�a?
569
00:38:10,621 --> 00:38:11,872
Est� tudo bem?
570
00:38:11,956 --> 00:38:13,416
Sim, estamos bem.
571
00:38:14,000 --> 00:38:15,543
Falei com minha m�e, Nico.
572
00:38:16,168 --> 00:38:18,838
N�s queremos
descobrir o que aconteceu.
573
00:38:20,339 --> 00:38:21,716
Voc�s t�m certeza?
574
00:38:22,300 --> 00:38:26,387
Podemos continuar investigando,
mas vai ficar mais perigoso.
575
00:38:26,470 --> 00:38:28,597
Queremos saber
quem matou ele e por qu�.
576
00:38:28,681 --> 00:38:32,268
Mas voc� cuida disso, Nico.
N�o confio em mais ningu�m.
577
00:38:33,728 --> 00:38:34,812
T� bom.
578
00:38:34,895 --> 00:38:39,317
Por enquanto, fiquem a�
e n�o atendam chamadas desconhecidas.
579
00:38:39,400 --> 00:38:40,401
Entendi.
580
00:39:24,820 --> 00:39:25,821
Yahir!
581
00:39:30,242 --> 00:39:31,077
Yahir!
582
00:39:31,160 --> 00:39:32,620
O que quer, mulher?
583
00:39:41,879 --> 00:39:42,880
Oi.
584
00:39:44,799 --> 00:39:45,966
O Yahir est� a�?
585
00:39:46,801 --> 00:39:49,470
N�o tem Yahir aqui. Cai fora!
586
00:39:54,558 --> 00:39:57,019
Garota, o que perdeu aqui?
587
00:40:06,237 --> 00:40:07,613
O que perdeu aqui?
588
00:40:11,534 --> 00:40:12,952
O que est� procurando?
589
00:40:27,383 --> 00:40:28,968
Volta aqui!
590
00:40:32,513 --> 00:40:34,974
- Gloria?
- Nico do C�u!
591
00:40:35,057 --> 00:40:38,519
- O que foi?
- Fiz uma puta burrada.
592
00:40:38,602 --> 00:40:40,896
- Estou em S�nchez Taboada.
- Caralho!
593
00:40:40,980 --> 00:40:43,941
- V� minha localiza��o. Eu te mandei.
- Mo�a.
594
00:40:44,024 --> 00:40:45,693
Ei, mo�a.
595
00:40:45,776 --> 00:40:48,195
- Estou indo.
- Est�o me cercando.
596
00:40:48,279 --> 00:40:49,447
R�pido!
597
00:40:49,530 --> 00:40:50,906
- Fica firme.
- R�pido!
598
00:40:50,990 --> 00:40:51,991
Me escuta!
599
00:40:58,080 --> 00:41:01,917
BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST
"THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF
600
00:47:07,699 --> 00:47:11,245
Legendas: Karina Curi
42386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.