All language subtitles for Los.Gringo.Hunters.S01E09.Test.of.Trust.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 Suspeitam do Bernal no assassinato? 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,760 N�o, mas o Nico passou do limite. 3 00:00:10,844 --> 00:00:13,596 Fez uma investiga��o paralela sem autoriza��o. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,684 V�o rastrear o celular, e voc� vai ser visto como um suspeito. 5 00:00:17,767 --> 00:00:22,022 Como novo diretor da Pol�cia Estadual, tem que seguir o devido protocolo. 6 00:00:22,105 --> 00:00:23,314 Voc� quer? 7 00:00:25,483 --> 00:00:26,901 Achamos o Chapman. 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,028 Renda-se! 9 00:00:28,611 --> 00:00:29,738 O Chapman morreu. 10 00:00:29,821 --> 00:00:33,324 Alguns de n�s levamos anos pra perceber que fomos abusados. 11 00:00:33,908 --> 00:00:37,245 Tanto esfor�o tem que dar resultado. 12 00:00:37,328 --> 00:00:38,621 Invadiram a casa. 13 00:00:40,540 --> 00:00:42,876 Isso � coisa de gente ruim. 14 00:00:53,094 --> 00:00:54,095 Bom dia! 15 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 - Demorou, cara. - Finalmente! 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,307 Como vai, Archi? 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,350 Estou me recuperando. 18 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 - Deveria descansar. - �, deveria. 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,272 Bom, chegaram dois casos. 20 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 O primeiro caso: John Fitzgerald Kennedy. 21 00:01:07,859 --> 00:01:10,236 Esse cara n�o foi morto h� um temp�o? 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Oswald. 23 00:01:11,237 --> 00:01:15,366 � JFK, mas n�o tem a ver com o ex-presidente gringo assassinado. 24 00:01:15,450 --> 00:01:16,493 Foi piada, chefe. 25 00:01:16,576 --> 00:01:20,121 Ele age como um rapper g�ngster e faz alguns shows. 26 00:01:20,205 --> 00:01:23,833 � procurado por homic�dio qualificado de um membro da gangue rival. 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 Armado e perigoso. 28 00:01:25,835 --> 00:01:28,838 Posta babaquices numa conta falsa nas redes sociais. 29 00:01:28,922 --> 00:01:31,341 Vejam se ele d� pistas da localiza��o. 30 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 - Entendido. - Vamos pro segundo caso. 31 00:01:34,010 --> 00:01:36,763 Tay e Tony Walton. 32 00:01:36,846 --> 00:01:37,680 Drogados. 33 00:01:37,764 --> 00:01:40,642 Adictos de hero�na e, agora, de fentanil. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,728 Culpados de v�rios delitos menores 35 00:01:43,812 --> 00:01:46,439 realizados pra bancar a adic��o. 36 00:01:46,523 --> 00:01:50,902 S�o procurados por sequestro dos pr�prios filhos, de 8 e 5 anos. 37 00:01:50,985 --> 00:01:52,403 Como sequestraram? 38 00:01:52,487 --> 00:01:54,239 Tiraram de um lar adotivo. 39 00:01:55,448 --> 00:01:58,952 � um caso priorit�rio porque tem crian�as em risco. 40 00:01:59,744 --> 00:02:03,414 Ent�o, Camila e Archi, comecem a investiga��o. 41 00:02:03,498 --> 00:02:04,457 Sim, chefe. 42 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Bom dia. 43 00:02:05,458 --> 00:02:07,627 - Bom dia. - Bom dia, Com. Collado. 44 00:02:07,710 --> 00:02:10,922 Parem tudo o que est�o fazendo. Temos outra prioridade. 45 00:02:11,005 --> 00:02:14,801 Hoje, todos voc�s v�o fazer um teste de confian�a. 46 00:02:14,884 --> 00:02:19,639 Como novo chefe da pol�cia, preciso ter confian�a na minha equipe. 47 00:02:20,306 --> 00:02:24,936 Voc�s v�o passar por uma s�rie de testes para ver se est�o aptos f�sica, 48 00:02:25,019 --> 00:02:26,354 psicol�gica� 49 00:02:27,605 --> 00:02:29,691 e moralmente para ser da equipe. 50 00:02:30,525 --> 00:02:32,694 Da mesma forma, ser�o investigados 51 00:02:32,777 --> 00:02:35,864 para vermos se t�m liga��o com o crime organizado. 52 00:02:37,574 --> 00:02:40,785 Como pode pensar que temos liga��o com isso? 53 00:02:40,869 --> 00:02:43,413 Meu �nico dever � informar a voc�s 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,331 que os resultados dos testes 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,543 podem levar a repreens�es administrativas, 56 00:02:48,626 --> 00:02:52,755 como suspens�o e remo��o permanente do cargo. 57 00:02:52,839 --> 00:02:56,176 E, se for o caso, acusa��es criminais. 58 00:02:56,259 --> 00:03:00,305 N�o sei se sabe, mas fizemos esses testes h� um tempo 59 00:03:00,388 --> 00:03:01,723 e somos muito capazes. 60 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 Por isso estamos aqui. 61 00:03:05,185 --> 00:03:06,477 N�o fui claro, n�o �? 62 00:03:07,103 --> 00:03:08,354 Estou avisando, 63 00:03:09,063 --> 00:03:10,899 n�o pedindo opini�o. 64 00:03:12,233 --> 00:03:13,735 Voc� n�o precisa fazer. 65 00:03:14,652 --> 00:03:18,364 Liam, pode ajud�-la na investiga��o depois dos testes f�sicos. 66 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 Bom dia. 67 00:03:25,622 --> 00:03:29,083 Est�o aqui para eu realizar um breve exame superficial. 68 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 Abra. 69 00:03:44,390 --> 00:03:47,101 Urinem no potinho. � para o antidoping. 70 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 Precisam fazer na minha frente. 71 00:04:16,339 --> 00:04:17,840 Quero contar uma coisa. 72 00:04:18,800 --> 00:04:21,719 Eles se irritaram e queimaram os c�es de Mar�a e Silvia. 73 00:04:21,803 --> 00:04:22,679 O qu�? 74 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 Que horror� 75 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Como elas est�o? 76 00:04:26,182 --> 00:04:27,308 Muito assustadas. 77 00:04:27,392 --> 00:04:29,310 Podemos revezar pra vigiar. 78 00:04:29,394 --> 00:04:31,271 Elas est�o num lugar seguro. 79 00:04:31,354 --> 00:04:33,398 Foram pra casa dos pais do Temo. 80 00:04:33,481 --> 00:04:37,235 Mas, por enquanto, temos que parar a investiga��o. 81 00:04:37,318 --> 00:04:40,655 - O qu�? - N�o podemos p�r as duas em perigo. 82 00:04:40,738 --> 00:04:42,949 N�o podemos parar de investigar. 83 00:04:43,032 --> 00:04:46,828 O Murphy est� mentindo. Precisamos ver se os abusos continuam. 84 00:04:46,911 --> 00:04:49,580 N�o sabemos no que isso vai dar. 85 00:04:49,664 --> 00:04:52,333 Estamos perto de saber quem matou o Temo. 86 00:04:52,417 --> 00:04:54,794 Por que acham que querem esses testes? 87 00:04:54,877 --> 00:04:59,007 O Ortega que nos ferrar, e tudo est� ficando mais perigoso. 88 00:04:59,090 --> 00:05:00,091 Temos que parar. 89 00:05:07,557 --> 00:05:09,058 Como arrumou a cicatriz? 90 00:05:09,142 --> 00:05:10,059 Com licen�a. 91 00:05:10,143 --> 00:05:11,936 � da minha cesariana, agente. 92 00:05:12,854 --> 00:05:14,856 Parece coisa de gangue? 93 00:05:15,648 --> 00:05:17,650 Uma lembran�a do hospital p�blico. 94 00:05:17,734 --> 00:05:20,862 L� parece que tem mais a�ougueiros do que m�dicos. 95 00:05:21,529 --> 00:05:23,531 O que significa a tatuagem? 96 00:05:23,614 --> 00:05:25,783 Nada. Besteira de jovem. 97 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 Que comece o interrogat�rio. 98 00:05:29,120 --> 00:05:30,496 N�o � interrogat�rio. 99 00:05:31,331 --> 00:05:34,292 - Ah, n�o? - S� queremos checar sua sa�de mental. 100 00:05:35,960 --> 00:05:37,670 Fale da sua inf�ncia. 101 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 Minha inf�ncia. 102 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 Eu vi meu pai ser morto. 103 00:05:47,013 --> 00:05:50,808 N�o sei como pode existir inf�ncia depois disso. 104 00:05:52,060 --> 00:05:55,229 Quando nasci, minha m�e era novinha. Tinha 15 anos. 105 00:05:55,313 --> 00:05:56,689 Ela me criou sozinha. 106 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 Num bairro de Mexicali chamado Valle del Pedregal. 107 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 N�o sei se conhece. 108 00:06:03,071 --> 00:06:07,116 As crian�as de l� brincam de pega-pega usando um picador de gelo. 109 00:06:08,201 --> 00:06:09,577 E o seu irm�o? 110 00:06:10,286 --> 00:06:11,287 O que tem? 111 00:06:11,788 --> 00:06:14,332 Ele fez o necess�rio pra sustent�-las, n�o? 112 00:06:14,415 --> 00:06:16,125 Mesmo sendo ilegal. 113 00:06:16,918 --> 00:06:18,419 N�o sei, psic�loga. 114 00:06:19,754 --> 00:06:22,382 Dizem que faz tempo que ele parou com isso. 115 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 E o seu pai? 116 00:06:24,133 --> 00:06:25,134 Voc� o conheceu? 117 00:06:25,968 --> 00:06:26,886 N�o. 118 00:06:29,097 --> 00:06:31,599 Virou policial como forma de achar um pai? 119 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 � verdade, n�? 120 00:06:37,939 --> 00:06:39,190 E voc� achou? 121 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 Achei. 122 00:06:43,486 --> 00:06:44,612 O Temo. 123 00:06:44,695 --> 00:06:46,697 Voc� o achou e perdeu. 124 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Como se sente com isso? 125 00:06:57,708 --> 00:07:00,378 Teve um desempenho excepcional na For�a A�rea. 126 00:07:01,504 --> 00:07:02,588 Por que saiu? 127 00:07:04,924 --> 00:07:06,843 Vi que n�o era o certo pra mim. 128 00:07:07,468 --> 00:07:09,053 Como entrou na pol�cia? 129 00:07:10,221 --> 00:07:12,056 Por causa do Cuauht�moc Lozano. 130 00:07:12,974 --> 00:07:16,185 Na internet, voc� est� em grupos de direita dos EUA. 131 00:07:17,937 --> 00:07:19,480 Acho que � um �timo pa�s. 132 00:07:20,273 --> 00:07:22,859 - Voc� � contra o governo? - N�o. 133 00:07:22,942 --> 00:07:26,988 Recentemente, um dos fugitivos morreu depois que voc� atirou nele. 134 00:07:28,406 --> 00:07:32,034 Pode dizer que matei ele. Tenho no��o disso. 135 00:07:33,119 --> 00:07:35,705 Voc� n�o tinha hist�rico disso. 136 00:07:36,247 --> 00:07:37,623 Como se sentiu? 137 00:07:39,208 --> 00:07:42,211 A t�tulo pessoal, como � a rela��o com seu marido? 138 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 Ex-marido. Est� a� no arquivo. 139 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Tomamos caminhos diferentes. 140 00:07:48,801 --> 00:07:51,554 Ele fez as escolhas dele, e eu trabalho aqui. 141 00:07:51,637 --> 00:07:56,058 O que fez quando soube que seu marido estava envolvido em crimes? 142 00:07:56,142 --> 00:07:58,019 Eu tinha 16 anos, ent�o� 143 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 eu n�o fiz nada. 144 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 Descobri quando ele foi preso. 145 00:08:04,692 --> 00:08:07,069 Voc� mora em uma casa enorme em Playas. 146 00:08:07,153 --> 00:08:10,239 Deve ser cara. Voc� vive al�m das suas posses? 147 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 Vivo do jeito que gosto. 148 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 Voc� acha que foi sem justificativa? 149 00:08:17,788 --> 00:08:18,789 N�o. 150 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 Ele era um fugitivo perigoso. 151 00:08:22,168 --> 00:08:24,629 Treinado e armado. N�o era simples. 152 00:08:26,005 --> 00:08:27,965 Essa necessidade de se mostrar 153 00:08:29,175 --> 00:08:31,636 n�o seria por estar escondendo algo? 154 00:08:33,387 --> 00:08:34,305 N�o sei. 155 00:08:35,306 --> 00:08:37,934 Me diga voc�. � a especialista aqui. 156 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Pelo seu estilo de vida, 157 00:08:41,771 --> 00:08:45,775 algu�m pode pensar que est� envolvido em corrup��o. 158 00:08:47,276 --> 00:08:48,736 Est� me acusando? 159 00:08:50,279 --> 00:08:53,658 Tem pesadelos recorrentes ou pensamentos obsessivos? 160 00:09:01,207 --> 00:09:02,208 Mais ou menos. 161 00:09:03,709 --> 00:09:07,964 A sua tatuagem parece ter um N e um M entrela�ados. 162 00:09:08,673 --> 00:09:10,550 N de Nicol�s, e M de� 163 00:09:11,801 --> 00:09:12,969 Mara Salvatrucha. 164 00:09:18,266 --> 00:09:19,976 Leva seu trabalho a s�rio? 165 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 Muito. 166 00:09:21,769 --> 00:09:22,979 N�o parece. 167 00:09:23,563 --> 00:09:24,522 M de qu�? 168 00:09:25,523 --> 00:09:26,399 Mar�a. 169 00:09:27,233 --> 00:09:29,735 A filha do ex-comandante Cuauht�moc Lozano? 170 00:09:29,819 --> 00:09:31,612 Se sabe, por que perguntou? 171 00:09:31,696 --> 00:09:33,573 Se Temo era um pai para voc�, 172 00:09:34,490 --> 00:09:35,992 Mar�a n�o seria uma irm�? 173 00:09:37,243 --> 00:09:38,995 Mar�a, ele vai acordar. 174 00:09:42,081 --> 00:09:43,541 O que quer saber? 175 00:09:45,084 --> 00:09:47,086 O que Temo achava dessa rela��o? 176 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 No come�o, ele n�o gostou. 177 00:09:50,631 --> 00:09:51,882 E depois? 178 00:09:52,717 --> 00:09:54,302 Depois, muito menos. 179 00:09:54,969 --> 00:09:56,470 Por isso terminamos. 180 00:09:57,471 --> 00:09:58,514 E agora? 181 00:09:59,640 --> 00:10:01,559 Gosto muito de voc�, Nico. 182 00:10:03,144 --> 00:10:04,937 Mas n�o vou casar com meu pai. 183 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 Agora somos amigos. 184 00:10:14,155 --> 00:10:17,408 Fica com medo de ter que matar de novo? 185 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 Fico. 186 00:10:22,538 --> 00:10:24,874 Tenho que informar aos seus superiores. 187 00:10:26,167 --> 00:10:27,627 Voc� cresceu sem pai. 188 00:10:28,127 --> 00:10:30,171 Isso se repete com seu filho. 189 00:10:30,254 --> 00:10:31,088 Sim. 190 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 O que isso te faz sentir? Culpada? 191 00:10:34,258 --> 00:10:37,094 Eu tenho que me sentir culpada pelo que ele fez? 192 00:10:39,096 --> 00:10:41,932 - Voc� o escolheu. - Eu tinha 16 anos. J� falei. 193 00:10:43,142 --> 00:10:45,519 Agora que n�o tem mais 16 anos, 194 00:10:46,187 --> 00:10:50,524 n�o pensa que seu filho talvez siga o mesmo padr�o criminal 195 00:10:50,608 --> 00:10:52,485 que os homens da sua vida? 196 00:10:59,909 --> 00:11:01,327 Escuta, psic�loga. 197 00:11:01,952 --> 00:11:03,704 Sou boa como m�e 198 00:11:04,538 --> 00:11:06,290 e como policial. 199 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 Leia meu arquivo. 200 00:11:21,347 --> 00:11:24,392 Temos que agilizar, antes que o Collado me convoque. 201 00:11:24,475 --> 00:11:27,978 Aqui diz que provavelmente viajam em uma Kombi velha. 202 00:11:28,062 --> 00:11:30,773 Nas �ltimas tr�s vezes, foram vistos em Playas. 203 00:11:30,856 --> 00:11:34,151 Conhe�o o Cuija, o traficante da regi�o. 204 00:11:34,694 --> 00:11:38,280 Se eles estiverem cheirando por a�, ele vai saber onde est�o. 205 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 Bernal. 206 00:11:47,832 --> 00:11:50,126 Preciso que passe o dia no escrit�rio. 207 00:11:50,209 --> 00:11:51,585 Por que isso? 208 00:11:51,669 --> 00:11:53,879 Vai fazer testes mais rigorosos. 209 00:11:53,963 --> 00:11:55,381 V� problema nisso? 210 00:11:56,882 --> 00:11:58,050 Ent�o, �timo. 211 00:12:07,601 --> 00:12:08,602 O que foi, Mar�a? 212 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 Nico, algu�m invadiu e ficou na casa dos meus av�s. 213 00:12:11,981 --> 00:12:14,275 - O qu�? - Tinha algu�m morando aqui. 214 00:12:14,358 --> 00:12:18,154 Os vizinhos disseram que, h� um m�s, homens mascarados invadiram. 215 00:12:18,237 --> 00:12:20,823 Tinha vidro quebrado e portas arrombadas. 216 00:12:20,906 --> 00:12:23,951 - E uns desenhos estranhos. - Onde voc�s est�o? 217 00:12:24,034 --> 00:12:26,495 Estamos na Swap Meet Siglo XXI. 218 00:12:26,579 --> 00:12:31,417 Droga, n�o posso sair daqui agora. Vou ver quem mando a�. 219 00:12:32,752 --> 00:12:35,755 Vou mandar o Cri. Fiquem tranquilas. 220 00:12:37,089 --> 00:12:38,340 - Companheiro. - Fala. 221 00:12:38,424 --> 00:12:41,510 Preciso que v� r�pido buscar a Mar�a e a Silvia. 222 00:12:41,594 --> 00:12:44,138 Na Swap Meet que fica na D�az Ordaz. 223 00:12:44,221 --> 00:12:45,514 - Sabe qual? - Sei. 224 00:12:45,598 --> 00:12:48,434 Ent�o vai logo e leva elas pra um lugar seguro. 225 00:12:49,393 --> 00:12:52,813 T�, sei pra onde levar. Eu te aviso. 226 00:12:52,897 --> 00:12:54,148 Obrigado. 227 00:12:54,231 --> 00:12:57,026 - Vou investigar o JFK, chefe. - Beleza. 228 00:13:19,799 --> 00:13:22,718 Aqui voc�s v�o ficar protegidas. 229 00:13:22,802 --> 00:13:28,390 Este lugar � de uns parentes. Se precisarem de algo, � s� pedir a eles. 230 00:13:28,474 --> 00:13:32,186 J� est�o sabendo. Seja o que for, a qualquer hora. 231 00:13:32,269 --> 00:13:34,480 - Obrigada, Cri. - Podem me ligar. 232 00:13:34,563 --> 00:13:36,732 J� levo as malas. Podem ir. 233 00:13:36,816 --> 00:13:38,484 - Obrigada. - Peguem a chave. 234 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 E a�, Alonso? 235 00:13:40,069 --> 00:13:43,781 Estou procurando algu�m que teve problema, uma experi�ncia ruim, 236 00:13:44,448 --> 00:13:47,326 ou algo ligado a abuso na Sonhos Sem Fronteiras. 237 00:13:47,409 --> 00:13:49,912 Conhece algu�m que quer falar disso? 238 00:13:51,622 --> 00:13:54,458 Claro, no sigilo. J� sabe. 239 00:13:57,086 --> 00:14:00,130 N�o, Sa�l. � s� me passar o nome, e eu� 240 00:14:00,923 --> 00:14:03,008 Voc� n�o precisa se envolver. 241 00:14:03,092 --> 00:14:04,093 SA�DA 242 00:14:04,176 --> 00:14:07,555 N�o. Estou investigando por minha conta. 243 00:14:09,932 --> 00:14:13,102 T�, pode ser assim, Abril. Tudo bem. 244 00:14:13,727 --> 00:14:16,564 Se souber de algu�m, estou aqui, alerta. 245 00:14:17,064 --> 00:14:20,234 N�o, muito obrigada. T� bom. 246 00:14:30,077 --> 00:14:32,079 Agora tudo vai melhorar. 247 00:14:32,162 --> 00:14:34,874 Viu como a casa nova vai ser legal. 248 00:14:48,220 --> 00:14:51,348 SONHOS SEM FRONTEIRAS 249 00:14:54,894 --> 00:14:55,728 Cri? 250 00:14:56,353 --> 00:14:57,438 E a Mar�a? 251 00:14:59,940 --> 00:15:01,984 Agrade�o demais, Cri. 252 00:15:03,235 --> 00:15:04,862 Continuo esperando aqui. 253 00:15:06,196 --> 00:15:09,617 Fica de olho nos perfis do JFK. O Beto te ajuda. 254 00:15:11,577 --> 00:15:13,913 Al�. O que foi, Camila? 255 00:15:15,164 --> 00:15:17,416 T�, mas com muito cuidado. 256 00:15:17,499 --> 00:15:20,878 Quando acharem os adictos, cuidem das crian�as, t�? 257 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 T� legal. 258 00:15:26,508 --> 00:15:28,761 Ent�o vai me avisando. 259 00:15:34,934 --> 00:15:36,101 Oi, Gloria. 260 00:15:36,644 --> 00:15:40,606 O Cri levou a Mar�a e a Silvia pra um lugar seguro. Escuta� 261 00:15:41,315 --> 00:15:42,608 Me liga, t�? 262 00:15:43,359 --> 00:15:44,818 Muito cuidado. 263 00:15:45,319 --> 00:15:46,236 Fala, Bernal. 264 00:15:46,320 --> 00:15:48,572 N�o v�o me deixar ir embora? 265 00:15:48,656 --> 00:15:50,282 Bem que eu queria. 266 00:15:50,366 --> 00:15:51,533 Mas adivinha. 267 00:15:52,034 --> 00:15:53,160 N�o tem como. 268 00:15:53,744 --> 00:15:57,706 Seus testes apresentaram inconsist�ncias. 269 00:15:57,790 --> 00:15:58,958 Ah, �? 270 00:15:59,041 --> 00:16:02,586 Conforme o protocolo, vai ter que passar pelo pol�grafo. 271 00:16:02,670 --> 00:16:04,964 Vamos avisar quando estiver pronto. 272 00:16:05,047 --> 00:16:06,715 Mais ch� de cadeira. 273 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 Escuta. 274 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 A respeito dos testes, 275 00:16:26,777 --> 00:16:32,032 pensei em fazer de forma volunt�ria, mas me deu medo. 276 00:16:32,700 --> 00:16:33,701 Por qu�? 277 00:16:35,494 --> 00:16:38,122 Quando entrei na Intelig�ncia, 278 00:16:38,205 --> 00:16:41,667 fiz os testes e tentei esconder meu autismo. 279 00:16:43,043 --> 00:16:44,169 E foi horr�vel. 280 00:16:45,379 --> 00:16:47,006 Por que tentou esconder? 281 00:16:48,924 --> 00:16:52,052 Quando as pessoas descobrem, me tratam diferente. 282 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 Cami. 283 00:16:58,183 --> 00:16:59,727 N�o � igual, mas� 284 00:17:00,811 --> 00:17:02,938 sei como � ser tratado assim. 285 00:17:03,439 --> 00:17:06,066 Quando eu era mais novo, usava muitas drogas. 286 00:17:07,276 --> 00:17:10,904 As pessoas te tratam diferente quando sabem que � um adicto. 287 00:17:15,951 --> 00:17:18,454 Estou nervoso com o antidoping porque� 288 00:17:20,372 --> 00:17:22,875 sa� com a Ema h� algumas semanas. 289 00:17:23,959 --> 00:17:26,754 Ela me ofereceu MDMA, e aceitei. 290 00:17:28,380 --> 00:17:30,716 Eu estava limpo h� muitos anos. 291 00:17:35,971 --> 00:17:40,309 Se s� usou um pouco semanas atr�s, talvez n�o apare�a no exame. 292 00:17:41,310 --> 00:17:44,688 �, mas se aparecer, v�o me suspender ou demitir, 293 00:17:44,772 --> 00:17:46,148 e vou me foder. 294 00:17:49,068 --> 00:17:51,070 T�, mas voc� ainda n�o sabe. 295 00:17:52,863 --> 00:17:53,864 � aqui. 296 00:17:56,700 --> 00:17:58,827 Chano, o que tem pra mim? 297 00:17:58,911 --> 00:18:02,122 Achei algu�m que talvez saiba dos abusos. 298 00:18:02,831 --> 00:18:06,376 Encontrei um amigo meu que anda com a Patrulha Espiritual. 299 00:18:06,460 --> 00:18:09,713 S�o aqueles que saem pegando drogados pra ajudar? 300 00:18:09,797 --> 00:18:13,342 Isso. Tem um drogado que j� foi pego v�rias vezes. 301 00:18:13,425 --> 00:18:14,968 Ele se chama Yahir. 302 00:18:15,052 --> 00:18:17,679 Foi acolhido pela Sonhos Sem Fronteiras. 303 00:18:17,763 --> 00:18:21,433 Era �rf�o e, aos 13 anos, foi levado aos EUA pra ser adotado, 304 00:18:21,517 --> 00:18:23,185 mas fugiu e voltou pra c�. 305 00:18:23,727 --> 00:18:25,938 Traumatizado, se afundou nas drogas. 306 00:18:26,021 --> 00:18:27,022 Yahir. 307 00:18:27,773 --> 00:18:30,901 E voc� sabe onde posso encontrar ele? 308 00:18:31,610 --> 00:18:33,112 Ele n�o tem casa. 309 00:18:33,612 --> 00:18:36,824 Fica vagando pelos antros de drogas de S�nchez Taboada. 310 00:18:37,825 --> 00:18:41,036 - S�nchez Taboada. - Cuidado. L� � perigoso. 311 00:19:06,311 --> 00:19:08,355 E a�, Cuija, seu puto? 312 00:19:14,778 --> 00:19:15,904 Archi, seu puto. 313 00:19:16,488 --> 00:19:17,447 Como vai, cara? 314 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 Escutem! 315 00:19:20,784 --> 00:19:24,872 Esse cara era como um filho. Conhe�o ele desde garotinho. 316 00:19:24,955 --> 00:19:27,416 Me pedia ajuda quando te incomodavam. 317 00:19:31,336 --> 00:19:33,630 Cara, voc� sumiu. 318 00:19:35,257 --> 00:19:36,425 Por que voltou? 319 00:19:38,177 --> 00:19:40,971 Estamos procurando uns gringos. Olha. 320 00:19:43,932 --> 00:19:45,100 Viu eles? 321 00:19:51,815 --> 00:19:55,944 Vem aqui depois de mil anos pra me fazer de X9? 322 00:19:57,905 --> 00:19:59,239 Agora sou policial. 323 00:20:00,908 --> 00:20:02,534 Ela � minha colega. 324 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Seu malandro. 325 00:20:10,375 --> 00:20:12,753 - Eita, porra! - Calma. 326 00:20:12,836 --> 00:20:14,129 Olha isso, galera! 327 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 Me devolve, Cuija. N�o brinca com isso. 328 00:20:17,549 --> 00:20:20,594 Glock, 9 mil�metros. 329 00:20:21,970 --> 00:20:23,722 - Pra tr�s, cuz�es. - Cuija! 330 00:20:24,973 --> 00:20:27,726 - A coisa vai ficar feia. - Chega, cara! 331 00:20:30,187 --> 00:20:31,855 Est� carregada. Para. 332 00:20:34,399 --> 00:20:35,400 Devolve a arma! 333 00:20:36,151 --> 00:20:37,945 Cuija, por favor! 334 00:20:38,028 --> 00:20:39,363 Larguem, os dois. 335 00:20:39,446 --> 00:20:41,198 � arma da pol�cia. Devolve. 336 00:20:42,658 --> 00:20:45,077 Calma. Fica calma, Camila. 337 00:20:46,203 --> 00:20:47,204 Calma, garota. 338 00:20:47,913 --> 00:20:51,124 N�o faz besteira. Estamos s� brincando. 339 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 Devolve! 340 00:20:53,043 --> 00:20:55,587 Para, cara! Camila, fica calma. 341 00:20:57,339 --> 00:20:59,216 Abaixa a arma, por favor. 342 00:21:00,842 --> 00:21:02,177 Calma, viu? 343 00:21:02,261 --> 00:21:03,887 Escuta, Cami. 344 00:21:03,971 --> 00:21:06,306 Calma. Ele � assim mesmo. 345 00:21:06,390 --> 00:21:07,432 Abaixa a arma. 346 00:21:09,017 --> 00:21:10,269 Abaixa, por favor. 347 00:21:18,402 --> 00:21:19,444 Guarda. 348 00:21:27,327 --> 00:21:28,620 Seu idiota. 349 00:21:29,663 --> 00:21:31,248 Foi s� brincadeira. 350 00:21:31,331 --> 00:21:32,708 Viu eles ou n�o? 351 00:21:37,671 --> 00:21:42,301 Esses gringos moram numa Kombi e estacionam na pra�a abandonada. 352 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 � tudo o que sei. 353 00:21:45,929 --> 00:21:47,973 Obrigado, cara. Eu te devo uma. 354 00:21:49,766 --> 00:21:50,934 Me deve v�rias. 355 00:21:56,356 --> 00:21:58,191 - At� mais, garota. - Obrigada. 356 00:21:58,275 --> 00:21:59,192 Voc� est� bem? 357 00:21:59,693 --> 00:22:00,610 Vamos. 358 00:22:16,084 --> 00:22:18,084 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 359 00:22:18,086 --> 00:22:20,172 - Oi! - Como vai, lind�o? 360 00:22:20,255 --> 00:22:26,595 Estou te ligando rapidinho porque eu queria ouvir a sua voz. 361 00:22:26,678 --> 00:22:31,224 E pedir desculpa por sumir assim. 362 00:22:31,767 --> 00:22:34,644 Imagino que esteja cuidando de um caso dif�cil. 363 00:22:34,728 --> 00:22:39,691 Na verdade, estou indo a um lugar e queria que me fizesse companhia. 364 00:22:40,400 --> 00:22:43,403 Obrigada por atender. Sei que est� trabalhando. 365 00:22:44,613 --> 00:22:45,822 Quero te ver. 366 00:22:45,906 --> 00:22:48,742 Estou at� pensando no que cozinhar pra voc�. 367 00:22:48,825 --> 00:22:50,869 Tamb�m quero te ver. 368 00:22:50,952 --> 00:22:54,039 Foi bom ouvir sua voz. Logo vamos nos ver. 369 00:22:54,122 --> 00:22:55,874 Est� combinado. 370 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Beijo. 371 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 Beij�o. 372 00:23:20,315 --> 00:23:22,150 Falta liberarem o Nico. 373 00:23:27,322 --> 00:23:28,657 Salve, meus trutas! 374 00:23:28,740 --> 00:23:32,702 Diretamente de Baja Cali, convido voc�s ao La Par�bola hoje. 375 00:23:32,786 --> 00:23:34,830 - Olha. - Pro show do JFK! 376 00:23:34,913 --> 00:23:36,039 JFK? 377 00:23:36,123 --> 00:23:38,208 De presidente, n�o tem nada. 378 00:24:25,964 --> 00:24:27,215 Cruz-credo! 379 00:24:28,800 --> 00:24:31,011 Isso n�o � ambiente pra crian�a. 380 00:24:32,846 --> 00:24:34,514 Eles devem estar perto. 381 00:24:41,897 --> 00:24:43,940 Sou o comandante Cabello. 382 00:24:44,024 --> 00:24:46,443 Vou conduzir o teste do pol�grafo. 383 00:24:47,068 --> 00:24:51,781 Vou fazer umas perguntas, e s� responda com "sim" ou "n�o". 384 00:24:53,241 --> 00:24:54,284 Vamos come�ar. 385 00:24:58,246 --> 00:25:00,123 Seu nome � Nicol�s Bernal? 386 00:25:00,874 --> 00:25:01,875 Sim. 387 00:25:06,963 --> 00:25:09,132 Voc� tem 37 anos? 388 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 Sim. 389 00:25:27,526 --> 00:25:28,610 Gostosa! 390 00:25:33,657 --> 00:25:34,574 Aonde vai? 391 00:25:35,742 --> 00:25:37,118 Loira, ei. 392 00:25:43,959 --> 00:25:45,043 Loirinha! 393 00:26:01,184 --> 00:26:02,978 Traz bebidas pra mesa! 394 00:26:05,355 --> 00:26:06,356 �, aqui. 395 00:26:07,232 --> 00:26:08,275 Olha ele ali. 396 00:26:15,031 --> 00:26:16,783 Caralho, quanta gente! 397 00:26:16,866 --> 00:26:17,867 � mesmo. 398 00:26:18,535 --> 00:26:22,956 Fica tranquilo. Ele vai encher a cara e ficar beba�o. 399 00:26:23,039 --> 00:26:24,082 A� pegamos ele. 400 00:26:32,882 --> 00:26:33,883 Beto. 401 00:26:34,843 --> 00:26:37,345 Tem hora que o trabalho � um p� no saco. 402 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 Ter que beber cerveja sem �lcool. 403 00:26:41,766 --> 00:26:42,726 Pode crer. 404 00:26:43,268 --> 00:26:45,562 - Mas � o jeito, n�? - Infelizmente. 405 00:26:46,730 --> 00:26:50,400 Passou informa��es confidenciais para a policial Anne 406 00:26:50,483 --> 00:26:53,528 a respeito do funcionamento da unidade? 407 00:26:53,612 --> 00:26:54,487 N�o. 408 00:26:56,114 --> 00:26:57,824 Traiu sua p�tria 409 00:26:57,907 --> 00:27:02,329 passando informa��es confidenciais ou sigilosas para algu�m? 410 00:27:04,289 --> 00:27:05,165 N�o. 411 00:27:14,841 --> 00:27:16,384 Tijuana, t� na �rea! 412 00:27:16,468 --> 00:27:19,137 Joga as m�os pra cima, Tijuana. 413 00:27:21,890 --> 00:27:24,809 Pra gente, eles nem d�o moral 414 00:27:24,893 --> 00:27:27,896 S� quero grana Um pouco mais nunca faz mal 415 00:27:27,979 --> 00:27:30,982 Com as cobras, dou uma andada Na minha quebrada 416 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 Com pistola ou fac�o Tocar em mim, eles n�o v�o 417 00:27:34,694 --> 00:27:37,822 Fumando marijuana Direto de LA at� Tijuana 418 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 Est� um calor de matar Mas amanh� vai nevar 419 00:27:41,159 --> 00:27:44,162 Sem amor pela oposi��o Sou eu contra o mund�o 420 00:27:44,245 --> 00:27:45,747 N�o tem competi��o 421 00:27:45,830 --> 00:27:48,958 Se liga na situa��o Antes de dar sua opini�o 422 00:27:49,042 --> 00:27:51,503 Ningu�m vai tomar minha posi��o 423 00:27:51,586 --> 00:27:53,588 Nem mexer com os meus cria 424 00:27:53,672 --> 00:27:57,592 Cria! 425 00:27:57,676 --> 00:28:00,512 Mostro o dedo pra pol�cia 426 00:28:00,595 --> 00:28:03,682 Pol�cia, cia, cia! 427 00:28:05,141 --> 00:28:07,811 Sem amor pelos vermes fardados 428 00:28:08,520 --> 00:28:11,231 E quando eles quiserem falar Boca fechada 429 00:28:11,314 --> 00:28:12,273 N�o digo nada 430 00:28:12,357 --> 00:28:15,610 Porque a galera fala Quando est� preocupada 431 00:28:15,694 --> 00:28:18,738 N�o vou pra frente Com quem n�o fecha com a gente 432 00:28:19,781 --> 00:28:21,366 Tijuana, fica na paz! 433 00:28:24,202 --> 00:28:25,787 Cri, cri, cri, cria! 434 00:28:31,000 --> 00:28:32,627 Os cria, cria� 435 00:28:49,894 --> 00:28:51,604 Quer fazer um pedido? 436 00:28:51,688 --> 00:28:52,689 Talvez? 437 00:28:54,983 --> 00:28:56,568 Voc� � um amorzinho. 438 00:28:59,446 --> 00:29:01,156 - Oi. - Oi. 439 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 De quem � o anivers�rio? 440 00:29:04,242 --> 00:29:07,787 Nossa pequena Micky. Est� fazendo 6 anos. 441 00:29:08,955 --> 00:29:10,165 Meus parab�ns. 442 00:29:11,166 --> 00:29:14,711 Comam um peda�o de bolo. Quanto mais gente, melhor. 443 00:29:17,797 --> 00:29:19,966 S� um segundo. J� voltamos. 444 00:29:22,552 --> 00:29:23,762 O que est� fazendo? 445 00:29:25,555 --> 00:29:26,556 O que foi? 446 00:29:27,432 --> 00:29:29,225 - Qual � o pedido? - �. 447 00:29:31,186 --> 00:29:32,562 N�o soprou direito. 448 00:29:35,982 --> 00:29:38,860 N�o � errado separar eles assim? 449 00:29:38,943 --> 00:29:40,403 S�o dois pedidos. 450 00:29:40,487 --> 00:29:42,614 Eles merecem uma segunda chance. 451 00:29:43,156 --> 00:29:44,866 Parecem felizes. 452 00:29:44,949 --> 00:29:49,287 Eles precisam de um banho, mas est� na cara que se amam. 453 00:29:51,915 --> 00:29:54,250 N�o somos n�s que decidimos. 454 00:29:54,334 --> 00:29:56,461 Temos uma ordem a cumprir. 455 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 Cami, 456 00:30:02,550 --> 00:30:06,387 quando eu tinha 11 anos, descobri que meus pais me sequestraram 457 00:30:06,471 --> 00:30:08,139 e minha m�e era drogada. 458 00:30:09,808 --> 00:30:12,811 Mas juro que eu preferia ter ficado com ela. 459 00:30:14,187 --> 00:30:15,688 Apesar das drogas. 460 00:30:15,772 --> 00:30:18,441 - O que vai pedir? - Faz um pedido. 461 00:30:19,150 --> 00:30:21,820 Sua hist�ria n�o � igual � deles. 462 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 E agora voc� � policial. 463 00:30:27,826 --> 00:30:29,285 Tem uma obriga��o. 464 00:30:42,298 --> 00:30:44,342 - Est� na hora. - Precisa fazer. 465 00:30:44,425 --> 00:30:45,426 Sopra, vai. 466 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Tay e Tony Walton� 467 00:30:51,975 --> 00:30:54,435 Somos da Unidade de Enlace Internacional. 468 00:30:54,519 --> 00:30:56,604 - N�o! - S�o procurados por sequestro. 469 00:30:56,688 --> 00:31:00,567 Vamos deportar voc�s, e levar as crian�as pro lar adotivo. 470 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Estamos limpos h� dias. 471 00:31:02,443 --> 00:31:06,614 S� queremos voltar a ser uma fam�lia, por favor. 472 00:31:06,698 --> 00:31:09,576 Lamentamos, mas temos que levar voc�s agora. 473 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Calma. 474 00:31:12,203 --> 00:31:14,706 - Est� na hora, gente. - S� mais um minuto. 475 00:31:14,789 --> 00:31:15,623 Vamos. 476 00:31:22,839 --> 00:31:23,756 Est� vindo. 477 00:31:26,801 --> 00:31:30,388 John Fitzgerald Kennedy, � procurado por homic�dio na Calif�rnia. 478 00:31:30,471 --> 00:31:35,351 Est� preso, seu Eminem de merda. Peguei sua arma. 479 00:31:36,269 --> 00:31:40,273 Como disse, pendejo, sou procurado na Calif�rnia, n�o aqui. 480 00:31:40,815 --> 00:31:42,692 - � o JFK! - Agora n�o! 481 00:31:48,740 --> 00:31:50,241 � ele! 482 00:31:55,330 --> 00:31:56,623 Para! 483 00:31:56,706 --> 00:31:58,041 Pol�cia! 484 00:31:58,124 --> 00:31:59,751 Pol�cia! Saiam! 485 00:32:06,299 --> 00:32:07,216 Merda! 486 00:32:09,302 --> 00:32:10,386 Desgra�a! 487 00:32:17,060 --> 00:32:18,019 Porra, caralho! 488 00:32:24,943 --> 00:32:26,778 - V�o se foder! - Beto, pelo lado. 489 00:32:30,531 --> 00:32:32,909 Vou meter bala na cabe�a dela. 490 00:32:34,661 --> 00:32:35,995 - Parado! - Pra tr�s. 491 00:32:36,079 --> 00:32:37,497 Pra tr�s, porra! 492 00:32:37,580 --> 00:32:38,915 Pra tr�s! 493 00:32:38,998 --> 00:32:40,500 N�o chega perto! 494 00:32:41,501 --> 00:32:43,670 - Pra tr�s, ou mato ela. - Parado. 495 00:32:43,753 --> 00:32:45,421 Vou matar ela. 496 00:32:45,505 --> 00:32:46,673 Pra tr�s! 497 00:32:47,590 --> 00:32:50,134 - Parado! - Vou matar ela. Pra tr�s. 498 00:32:53,012 --> 00:32:54,055 Pra tr�s! 499 00:32:54,138 --> 00:32:56,307 - Calma. - N�o chega perto. 500 00:32:56,391 --> 00:32:57,809 Solta ela. 501 00:32:57,892 --> 00:33:00,228 Pra tr�s, porra! Pra tr�s. 502 00:33:00,311 --> 00:33:02,105 Larga ela, babaca! 503 00:33:03,690 --> 00:33:04,983 Porra! Eu te mato! 504 00:33:06,734 --> 00:33:07,777 Merda! 505 00:33:11,239 --> 00:33:13,032 N�o encosta em mim! 506 00:33:13,783 --> 00:33:15,535 Voc� n�o era g�ngster, puto? 507 00:33:15,618 --> 00:33:18,037 - N�o passa de um bund�o. - Me larga! 508 00:33:18,121 --> 00:33:20,123 - At� parece. - N�o encosta em mim! 509 00:33:24,043 --> 00:33:28,047 O Temo te ajudou a entrar na Unidade de Enlace Internacional? 510 00:33:28,131 --> 00:33:29,424 N�o � t�o simples. 511 00:33:29,507 --> 00:33:32,677 Eu disse pra responder com "sim" ou "n�o". 512 00:33:34,053 --> 00:33:35,013 Sim. 513 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Acho que sim. 514 00:33:38,391 --> 00:33:42,186 Foi testemunha de algum ato de corrup��o sob o comando do Temo? 515 00:33:42,270 --> 00:33:43,187 N�o. 516 00:33:43,271 --> 00:33:47,358 Participou de algum ato de corrup��o sob o comando do Temo? 517 00:33:48,276 --> 00:33:49,318 N�o. 518 00:33:52,488 --> 00:33:55,116 Sabia da conta banc�ria secreta do Temo? 519 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 Essa conta � mentira. 520 00:33:56,701 --> 00:33:57,869 Sim ou n�o? 521 00:34:02,373 --> 00:34:03,458 N�o. 522 00:34:24,729 --> 00:34:27,231 N�MERO DESCONHECIDO PERGUNTE SOBRE A MORTE DO TEMO 523 00:34:27,315 --> 00:34:28,858 TEMOS QUE PEG�-LO. 524 00:34:32,904 --> 00:34:36,783 Avise quando finalizarem com as crian�as pra entregarmos elas. 525 00:34:37,366 --> 00:34:38,826 Liam Taylor. 526 00:34:40,203 --> 00:34:41,412 Companheiro� 527 00:34:42,705 --> 00:34:47,585 N�o precisa mais fazer testes. Seu exame toxicol�gico deu positivo. 528 00:34:47,668 --> 00:34:49,212 Quero ver o resultado. 529 00:34:49,295 --> 00:34:50,880 Positivo, anfetamina. 530 00:34:50,963 --> 00:34:52,006 Parece familiar? 531 00:34:54,133 --> 00:34:55,718 V� pra casa, senhor. 532 00:34:55,802 --> 00:34:57,428 Filho da puta arrombado. 533 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 O que disse? 534 00:34:59,597 --> 00:35:00,431 Nada. 535 00:35:01,224 --> 00:35:02,558 Foi o que imaginei. 536 00:35:08,314 --> 00:35:09,816 O que aconteceu, Beto? 537 00:35:10,608 --> 00:35:13,194 O rapper estava na sua mira. 538 00:35:13,277 --> 00:35:15,196 Ele se distraiu comigo. 539 00:35:15,822 --> 00:35:18,241 Dava pra ele me matar, ou matar a garota. 540 00:35:21,244 --> 00:35:22,829 Por que n�o atirou nele? 541 00:35:23,663 --> 00:35:24,539 N�o sei. 542 00:35:25,039 --> 00:35:27,750 Matar o patrulheiro te afetou demais. 543 00:35:29,210 --> 00:35:33,506 Beto, aquele cara ia nos matar. Voc� fez o que tinha que fazer. 544 00:35:35,591 --> 00:35:37,593 A psic�loga me recomendou terapia. 545 00:35:38,719 --> 00:35:41,139 Preciso fazer, ou v�o me suspender. 546 00:35:41,639 --> 00:35:43,099 Ou podem me demitir. 547 00:35:43,182 --> 00:35:45,184 Precisamos dar um jeito nisso. 548 00:35:46,644 --> 00:35:48,396 Como o Temo dizia: 549 00:35:48,479 --> 00:35:52,525 "Nesta unidade, a vida dos outros est� nas nossas m�os." 550 00:35:56,028 --> 00:35:59,657 Voc� sabe as consequ�ncias de alterar uma cena de crime? 551 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 Sim. 552 00:36:04,912 --> 00:36:08,624 Voc� combinou de ver o Temo no lugar em que ele foi morto? 553 00:36:09,667 --> 00:36:10,501 Sim. 554 00:36:10,585 --> 00:36:14,672 Combinou de encontr�-lo l� porque voc�s estavam escondendo algo? 555 00:36:14,755 --> 00:36:15,590 N�o. 556 00:36:15,673 --> 00:36:19,135 Voc� est� escondendo algo quanto ao assassinato do Temo? 557 00:36:20,386 --> 00:36:21,220 N�o. 558 00:36:24,348 --> 00:36:27,518 Pegou o celular dele quando viu o corpo do Temo? 559 00:36:31,731 --> 00:36:32,565 N�o. 560 00:36:53,544 --> 00:36:55,796 - N�o, m�e! - Solta, senhora. 561 00:36:55,880 --> 00:36:58,216 - Cuida da sua irm�. - Senhora, chega. 562 00:36:58,299 --> 00:37:00,968 - M�e� - A gente logo vai se ver. 563 00:37:01,052 --> 00:37:03,721 - Vamos nos ver em breve. - N�o! 564 00:37:03,804 --> 00:37:05,681 - Eu te amo. - N�o! 565 00:37:05,765 --> 00:37:07,642 - Meu bem� - N�o. 566 00:37:07,725 --> 00:37:09,310 N�o! M�e, pai! 567 00:37:09,393 --> 00:37:11,520 - Est� tudo bem. - Vem c�. 568 00:38:09,537 --> 00:38:10,538 O que foi, Mar�a? 569 00:38:10,621 --> 00:38:11,872 Est� tudo bem? 570 00:38:11,956 --> 00:38:13,416 Sim, estamos bem. 571 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Falei com minha m�e, Nico. 572 00:38:16,168 --> 00:38:18,838 N�s queremos descobrir o que aconteceu. 573 00:38:20,339 --> 00:38:21,716 Voc�s t�m certeza? 574 00:38:22,300 --> 00:38:26,387 Podemos continuar investigando, mas vai ficar mais perigoso. 575 00:38:26,470 --> 00:38:28,597 Queremos saber quem matou ele e por qu�. 576 00:38:28,681 --> 00:38:32,268 Mas voc� cuida disso, Nico. N�o confio em mais ningu�m. 577 00:38:33,728 --> 00:38:34,812 T� bom. 578 00:38:34,895 --> 00:38:39,317 Por enquanto, fiquem a� e n�o atendam chamadas desconhecidas. 579 00:38:39,400 --> 00:38:40,401 Entendi. 580 00:39:24,820 --> 00:39:25,821 Yahir! 581 00:39:30,242 --> 00:39:31,077 Yahir! 582 00:39:31,160 --> 00:39:32,620 O que quer, mulher? 583 00:39:41,879 --> 00:39:42,880 Oi. 584 00:39:44,799 --> 00:39:45,966 O Yahir est� a�? 585 00:39:46,801 --> 00:39:49,470 N�o tem Yahir aqui. Cai fora! 586 00:39:54,558 --> 00:39:57,019 Garota, o que perdeu aqui? 587 00:40:06,237 --> 00:40:07,613 O que perdeu aqui? 588 00:40:11,534 --> 00:40:12,952 O que est� procurando? 589 00:40:27,383 --> 00:40:28,968 Volta aqui! 590 00:40:32,513 --> 00:40:34,974 - Gloria? - Nico do C�u! 591 00:40:35,057 --> 00:40:38,519 - O que foi? - Fiz uma puta burrada. 592 00:40:38,602 --> 00:40:40,896 - Estou em S�nchez Taboada. - Caralho! 593 00:40:40,980 --> 00:40:43,941 - V� minha localiza��o. Eu te mandei. - Mo�a. 594 00:40:44,024 --> 00:40:45,693 Ei, mo�a. 595 00:40:45,776 --> 00:40:48,195 - Estou indo. - Est�o me cercando. 596 00:40:48,279 --> 00:40:49,447 R�pido! 597 00:40:49,530 --> 00:40:50,906 - Fica firme. - R�pido! 598 00:40:50,990 --> 00:40:51,991 Me escuta! 599 00:40:58,080 --> 00:41:01,917 BASEADA NO ARTIGO DO WASHINGTON POST "THE GRINGO HUNTERS", DE KEVIN SIEFF 600 00:47:07,699 --> 00:47:11,245 Legendas: Karina Curi 42386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.